Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:25,000
Allô, chérie. ♪- Oui ?
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,200
- Ca va ?
- J'ai pas voulu te réveiller.
3
00:00:27,360 --> 00:00:28,640
♪ - T'aurais dû.
4
00:00:29,600 --> 00:00:30,920
Tu me manques déjà.
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,680
♪ Rire ♪- T'exagères.
6
00:00:32,840 --> 00:00:34,200
Non, c'est vrai.
7
00:00:34,800 --> 00:00:38,080
Quand t'es pas là, je m'ennuie.
♪ - Bah voyons.
8
00:00:38,240 --> 00:00:39,640
Non, je te jure.
9
00:00:39,800 --> 00:00:42,720
C'est pour ça que je t'appelle
pour te dire
10
00:00:42,880 --> 00:00:46,000
qu'après 8 ans de mariage,
je t'aime.
11
00:00:46,360 --> 00:00:48,200
♪ - C'est moi qui t'appelle.
12
00:00:48,360 --> 00:00:51,840
- Ah oui, c'est vrai.
- Qu'est-ce que tu veux ?
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,680
♪ - On fait quoi aux Salmonat ?
Une volaille ?
14
00:00:55,160 --> 00:00:58,600
Houla, question stratégique.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,760
C'est des fins gourmets.
Elle surtout.
16
00:01:01,920 --> 00:01:04,000
♪ - Ma pintade aux choux
et au lard ?
17
00:01:04,160 --> 00:01:07,160
Je la réussis toujours.
J'ai le chou et le lard.
18
00:01:07,320 --> 00:01:09,560
T'auras qu'à passer chez Garnier.
19
00:01:09,720 --> 00:01:12,800
Qu'est-ce qu'on leur a fait
la dernière fois ?
20
00:01:12,960 --> 00:01:15,320
Parce qu'il a
une mémoire d'éléphant.
21
00:01:15,840 --> 00:01:19,080
♪ - Euh, je sais pas.
Un gigot, non ?
22
00:01:19,240 --> 00:01:20,480
Gigot purée, je crois.
23
00:01:21,360 --> 00:01:23,480
Il faut être sûr, Christine.
24
00:01:23,640 --> 00:01:26,120
On va passer pour des manches
sinon.
25
00:01:26,280 --> 00:01:28,560
♪ - Je crois
que c'était gigot purée.
26
00:01:28,720 --> 00:01:32,360
Il avait dit qu'il avait jamais
mangé d'agneau pré-salé.
27
00:01:32,840 --> 00:01:36,080
- C'est vrai.
- Dommage qu'on ait déjà fait ça.
28
00:01:36,240 --> 00:01:42,080
OK, c'est très bien.
On fait la pintade, chou, lard.
29
00:01:42,240 --> 00:01:43,640
Faut que je te laisse.
30
00:01:43,800 --> 00:01:47,080
♪ - Tu passes pas trop tard
chez Garnier. Ca cuit doucement.
31
00:01:47,240 --> 00:01:49,240
Oui. Faut que je te laisse.
32
00:01:58,479 --> 00:01:59,840
Mme Valérie Mayence.
33
00:02:12,400 --> 00:02:13,880
Soupir.
34
00:02:42,560 --> 00:02:45,280
- Mme Valérie Mayence ?
- Oui.
35
00:02:45,760 --> 00:02:49,360
Je viens vous parler
de votre épouse, Sonia Kieffer.
36
00:02:49,840 --> 00:02:51,079
Puis-je entrer ?
37
00:03:00,680 --> 00:03:03,360
Musique dramatique.
38
00:03:23,040 --> 00:03:24,360
Vous faites quoi ?
39
00:03:24,520 --> 00:03:27,440
- Mon travail.
- Sortez. Un peu de respect !
40
00:03:44,960 --> 00:03:48,360
Vous vous rendez compte
de l'impact de votre bavure ?
41
00:03:50,120 --> 00:03:52,560
On doit les aider,
pas les descendre.
42
00:03:56,560 --> 00:03:58,240
Avec tout le respect...
43
00:03:58,400 --> 00:03:59,960
Tu connais pas ça !
44
00:04:04,400 --> 00:04:06,000
J'ai Sonia au tapis.
45
00:04:06,680 --> 00:04:09,600
JB gravement blessé.
Plus de radio.
46
00:04:09,760 --> 00:04:12,280
Le lieutenant
qui risque de se faire allumer.
47
00:04:13,480 --> 00:04:16,240
Dans ces conditions,
je devais tirer.
48
00:04:17,760 --> 00:04:20,640
- Vous avez respecté les règles ?
- Négatif.
49
00:04:20,800 --> 00:04:23,800
- Je lui ai demandé de le faire.
- On risquait de le louper.
50
00:04:23,960 --> 00:04:26,320
- C'était un môme, connard.
- Mendy.
51
00:04:26,480 --> 00:04:27,720
Pardon, lieutenant.
52
00:04:29,040 --> 00:04:30,240
Le môme,
53
00:04:30,400 --> 00:04:32,880
qui nous dit
qu'il était pas avec le tireur ?
54
00:04:34,360 --> 00:04:37,159
- Collet.
- Très peu probable.
55
00:04:38,040 --> 00:04:41,120
12, 13 ans.
Pas d'arme, aucune trace suspecte.
56
00:04:43,400 --> 00:04:45,120
Labile a fait une autopsie ?
57
00:04:45,720 --> 00:04:48,320
Le corps est chez nous,
on attend les consignes.
58
00:04:48,480 --> 00:04:49,760
Putain, la plaie.
59
00:04:53,280 --> 00:04:55,240
Les règles sont faites
pour éviter ça.
60
00:04:56,200 --> 00:04:59,520
- On est ici pour faire la guerre.
- Pas éviter les merdes.
61
00:04:59,680 --> 00:05:01,520
- On fait la paix.
- Dis ça à la nana de Sonia.
62
00:05:01,960 --> 00:05:04,760
Oh ! On va attendre.
63
00:05:05,400 --> 00:05:08,360
Si l'autopsie trouve rien
qui lie le môme aux terroristes,
64
00:05:08,520 --> 00:05:12,200
Paris réclamera une sanction.
Au pire, vous êtes dehors.
65
00:05:12,360 --> 00:05:13,520
En attendant l'autopsie ?
66
00:05:14,120 --> 00:05:15,320
Quoi ?
67
00:05:15,960 --> 00:05:19,000
Le sergent a refusé
d'exécuter un ordre direct.
68
00:05:19,440 --> 00:05:22,680
Je me permets de suggérer
au minimum un avertissement.
69
00:05:22,840 --> 00:05:26,960
Au sens de l'article L323 alinéa 6
du Code de justice militaire.
70
00:05:29,120 --> 00:05:30,440
Collet ?
71
00:05:33,080 --> 00:05:34,480
Je suis d'accord.
72
00:05:36,280 --> 00:05:39,520
Même en OPEX, la présomption
d'innocence doit être respectée.
73
00:05:40,200 --> 00:05:42,560
Si le môme a partie liée
aux terroristes,
74
00:05:42,720 --> 00:05:44,800
Ravalet est un héros.
On sanctionne pas les héros.
75
00:05:44,960 --> 00:05:48,080
En attendant l'autopsie,
bulle de silence !
76
00:05:48,240 --> 00:05:50,280
Rien ne sort à personne.
Compris ?
77
00:05:51,120 --> 00:05:53,640
- Je dis quoi à la journaliste ?
- Quoi ?
78
00:05:53,800 --> 00:05:56,200
- Elle est pas au courant ?
- Négatif.
79
00:05:56,360 --> 00:05:57,880
Vous me rassurez.
80
00:05:58,040 --> 00:06:02,600
Embobinez-la. Organisez
une interview dans la tente.
81
00:06:03,080 --> 00:06:06,120
La consigne est simple.
Ils disent rien.
82
00:06:06,280 --> 00:06:07,720
- Très bien.
- Allez.
83
00:06:07,880 --> 00:06:09,200
Collet, Mendy, vous nous laissez.
84
00:06:23,480 --> 00:06:24,600
Je m'entendais très bien
85
00:06:24,760 --> 00:06:26,080
avec votre père.
86
00:06:27,560 --> 00:06:28,880
Pas moi.
87
00:06:30,280 --> 00:06:32,880
Si l'autopsie est contre vous,
je pourrais rien faire.
88
00:06:33,040 --> 00:06:34,960
Paris voudra faire un exemple.
89
00:06:41,480 --> 00:06:43,680
Vous avez un coeur, Ravalet ?
90
00:06:46,960 --> 00:06:50,200
On gagne pas les guerres
avec le coeur.
91
00:06:52,240 --> 00:06:53,400
Mon capitaine.
92
00:06:58,159 --> 00:07:00,040
On a un mec et une nana à l'entrée.
93
00:07:00,200 --> 00:07:02,400
Des civils qui veulent vous voir.
94
00:07:02,960 --> 00:07:05,520
- C'était prévu ?
- Non, je crois pas.
95
00:07:06,200 --> 00:07:07,960
Vous me les dégagez.
96
00:07:08,400 --> 00:07:11,480
La femme,
c'est la mère du petit.
97
00:07:12,680 --> 00:07:14,080
Vous voyez ?
98
00:07:15,600 --> 00:07:17,960
Musique intrigante.
99
00:07:55,200 --> 00:07:56,680
Je vous en prie, entrez.
100
00:07:57,720 --> 00:08:00,240
Installez-vous.
Vous voulez de l'eau,
101
00:08:00,400 --> 00:08:02,440
du thé, des fruits ?
102
00:08:02,600 --> 00:08:04,120
Ils viennent de votre village.
103
00:08:05,760 --> 00:08:07,440
Asseyez-vous, je vous en prie.
104
00:08:13,920 --> 00:08:15,840
Au nom du gouvernement français,
105
00:08:16,000 --> 00:08:18,440
je vous présente
nos sincères condoléances.
106
00:08:19,000 --> 00:08:22,720
Il traduit en bambara.
107
00:08:27,400 --> 00:08:28,840
Elle ne répond pas ?
108
00:08:29,520 --> 00:08:31,560
Chez nous,
les femmes parlent pas.
109
00:08:31,720 --> 00:08:34,320
- Chez nous, les femmes parlent.
- Oui.
110
00:08:34,480 --> 00:08:37,840
Et chez vous,
on tue les enfants avec un fusil.
111
00:08:39,679 --> 00:08:42,400
Nous sommes désolés
de ce qui est arrivé à votre fils.
112
00:08:42,559 --> 00:08:43,559
C'est une tragédie.
113
00:08:44,480 --> 00:08:48,520
Il était dans une position depuis
laquelle on nous a tirés dessus.
114
00:08:50,560 --> 00:08:51,680
L'un d'entre eux est mort.
115
00:08:53,120 --> 00:08:55,840
Mamadou,
c'est berger, pas djihad.
116
00:08:56,000 --> 00:08:59,760
Il va y avoir une enquête
pour déterminer ce qui s'est passé.
117
00:09:01,480 --> 00:09:02,760
Vous ne traduisez pas ?
118
00:09:02,920 --> 00:09:04,320
Pas nécessaire.
119
00:09:04,760 --> 00:09:06,680
On sait ce qui a tué Mamadou.
120
00:09:08,200 --> 00:09:09,520
Le naman.
121
00:09:10,240 --> 00:09:12,520
- Pardon ?
- Le destin.
122
00:09:13,040 --> 00:09:16,000
Il a mis Mamadou
sur le chemin de vos fusils.
123
00:09:16,520 --> 00:09:19,760
Mamadou est parti.
Personne pouvait rien faire.
124
00:09:23,560 --> 00:09:25,680
Vous êtes d'une grande sagesse.
125
00:09:27,520 --> 00:09:28,640
Madame.
126
00:09:29,240 --> 00:09:31,480
Sachez que dans ces circonstances,
127
00:09:31,640 --> 00:09:34,520
vous pourriez toucher de l'argent.
128
00:09:39,840 --> 00:09:42,920
- Ca vous ramènera pas votre fils...
- Vous ne traduisez pas ?
129
00:09:44,040 --> 00:09:46,840
Tu dois rendre le corps
de Mamadou à sa famille.
130
00:09:47,000 --> 00:09:48,520
- Bien sûr.
- Tout de suite.
131
00:09:48,680 --> 00:09:51,640
- C'est impossible.
- Il va y avoir une enquête.
132
00:09:52,240 --> 00:09:54,800
- C'est la règle.
- Change la règle.
133
00:09:54,960 --> 00:09:57,040
La justice oblige
à examiner son corps.
134
00:09:57,200 --> 00:09:58,360
Temps perdu.
135
00:09:58,520 --> 00:10:00,200
Il doit trouver un endroit
pour se coucher.
136
00:10:00,320 --> 00:10:03,320
La famille doit laver le corps
trois fois.
137
00:10:04,040 --> 00:10:06,720
Nous devons protéger son corps
des mauvais esprits.
138
00:10:06,880 --> 00:10:08,360
C'est ça, la justice.
139
00:10:10,200 --> 00:10:13,200
- Je peux rien faire. Désolé.
- Tu peux.
140
00:10:13,800 --> 00:10:17,120
Empêcher le naman
de prendre Mamadou, tu peux pas.
141
00:10:17,280 --> 00:10:20,480
Mais rendre son corps
à sa famille, tu peux.
142
00:10:22,640 --> 00:10:24,240
Nous attendrons dehors
143
00:10:24,400 --> 00:10:25,880
jusqu'à ce que ton coeur
voie clair.
144
00:10:30,840 --> 00:10:31,880
Propos en bambara
145
00:10:33,640 --> 00:10:41,640
...
146
00:11:02,160 --> 00:11:04,080
La mort de votre camarade,
147
00:11:07,040 --> 00:11:08,640
ça vous fait quoi ?
148
00:11:14,560 --> 00:11:16,200
Ca nous remplit de joie.
149
00:11:19,360 --> 00:11:21,680
Vous avez l'impression
que ça vaut le coup ?
150
00:11:23,640 --> 00:11:25,040
Je me pose pas cette question.
151
00:11:26,840 --> 00:11:28,600
On est des soldats.
152
00:11:28,760 --> 00:11:30,760
On fait la guerre,
on peut y rester.
153
00:11:32,000 --> 00:11:33,600
Une guerre contre qui ?
154
00:11:33,760 --> 00:11:36,760
- Demandez à l'officier COM.
- Contre l'Islam radical.
155
00:11:36,920 --> 00:11:38,600
Tu racontes quoi ?
156
00:11:38,960 --> 00:11:41,880
- Contre les terroristes.
- Les protestants sont GAT ?
157
00:11:42,040 --> 00:11:44,000
Arrête de dire n'importe quoi.
158
00:11:48,840 --> 00:11:51,160
Ca vous plaît,
les désaccords entre nous ?
159
00:11:53,480 --> 00:11:55,360
Ca donne du corps à vos articles.
160
00:11:59,880 --> 00:12:01,600
Ca vous humanise.
161
00:12:06,200 --> 00:12:08,720
Les civils de ce matin,
ils étaient là pour quoi ?
162
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
On en sait rien.
163
00:12:11,760 --> 00:12:13,960
Ca a un rapport
avec l'embuscade ?
164
00:12:14,120 --> 00:12:15,120
Vous êtes pas censée
165
00:12:15,160 --> 00:12:17,200
- poser ce type de questions.
- Ah oui ?
166
00:12:17,360 --> 00:12:18,520
C'est écrit où ?
167
00:12:18,680 --> 00:12:21,240
Vous devez les interroger
sur leur vie quotidienne.
168
00:12:21,400 --> 00:12:23,640
Ils viennent de perdre
l'une des leurs.
169
00:12:23,800 --> 00:12:27,680
Allez voir le CDU
pour repréciser votre périmètre.
170
00:12:28,000 --> 00:12:28,800
Mon quoi ?
171
00:12:28,960 --> 00:12:31,240
Vous pouvez pas
faire n'importe quoi.
172
00:12:31,720 --> 00:12:34,400
- C'est ce disent les censeurs.
- Sortez.
173
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
A vos ordres.
174
00:12:41,720 --> 00:12:45,000
Bon, j'ai des bonnes nouvelles
de Gao.
175
00:12:46,040 --> 00:12:49,480
JB va s'en sortir. 3 mois d'hosto,
mais pas de séquelles.
176
00:12:50,920 --> 00:12:52,120
Putain !
177
00:12:53,800 --> 00:12:57,840
Moins joyeux,
suite à la mort de Sonia,
178
00:12:58,000 --> 00:13:01,240
il y aura un service religieux,
oecuménique,
179
00:13:01,400 --> 00:13:04,920
pour ceux qui veulent
à 15h dans la tente de brief.
180
00:13:05,280 --> 00:13:07,600
Et un entretien psy
pour tout le monde.
181
00:13:09,080 --> 00:13:11,360
Je vais commencer par Ravalet.
182
00:13:12,560 --> 00:13:20,560
...
183
00:13:34,840 --> 00:13:37,440
J'en peux plus
qu'on puisse rien faire.
184
00:13:38,760 --> 00:13:40,720
C'est vrai, cette évaluation ?
185
00:13:40,880 --> 00:13:42,560
Evidemment que c'est vrai.
186
00:13:43,080 --> 00:13:45,040
Ca te fait rien la mort de Sonia ?
187
00:13:45,600 --> 00:13:47,240
D'avoir descendu un môme ?
188
00:13:48,880 --> 00:13:50,600
Mon métier, c'est la guerre.
189
00:13:51,000 --> 00:13:52,720
A la guerre, il y a des morts.
190
00:13:53,120 --> 00:13:54,680
Parfois, c'est des mômes.
191
00:13:55,560 --> 00:13:57,040
Parfois, c'est Sonia.
192
00:13:59,240 --> 00:14:01,600
Tout est simple avec toi,
c'est fou.
193
00:14:04,600 --> 00:14:06,800
Il t'a dit quoi, Lefort ?
194
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
Je risque de dégager de l'armée.
195
00:14:11,280 --> 00:14:13,880
- Pourquoi t'as tiré ?
- Arrête.
196
00:14:14,040 --> 00:14:15,680
Tu vas pas t'y mettre.
197
00:14:18,360 --> 00:14:20,760
J'ai fait
ce que je devais faire.
198
00:14:21,560 --> 00:14:23,320
Ca mérite ni sanction ni médaille.
199
00:14:24,720 --> 00:14:26,680
Je vais faire quoi ici
sans toi ?
200
00:14:29,080 --> 00:14:30,120
Je sais pas.
201
00:14:31,920 --> 00:14:34,000
On peut tous se passer
les uns des autres.
202
00:14:35,480 --> 00:14:38,080
Tu devrais aller plus souvent
dans un cimetière militaire.
203
00:14:41,640 --> 00:14:44,480
C'est si dur que ça
d'assumer une relation ?
204
00:14:47,040 --> 00:14:49,080
Je sais pas ce que ça veut dire.
205
00:15:03,640 --> 00:15:04,760
Putain.
206
00:15:06,720 --> 00:15:08,280
3h qu'ils sont là.
207
00:15:10,240 --> 00:15:11,440
Comment ils font ?
208
00:15:18,240 --> 00:15:19,920
Elle vient de perdre son fils.
209
00:15:20,440 --> 00:15:22,600
Elle doit pas sentir la chaleur.
210
00:15:26,880 --> 00:15:29,240
Vous avez deux enfants,
c'est ça ?
211
00:15:29,720 --> 00:15:30,880
Trois.
212
00:15:36,320 --> 00:15:38,760
Mon capitaine,
j'ai Gao, le chef de corps.
213
00:15:40,160 --> 00:15:41,480
Mes respects, mon colonel.
214
00:15:41,640 --> 00:15:44,120
♪ - Le CPCO est hystérique
avec votre histoire.
215
00:15:44,800 --> 00:15:45,880
Concernant le môme,
216
00:15:46,040 --> 00:15:47,320
qu'est-ce qu'on fait ?
217
00:15:47,480 --> 00:15:49,600
On a une forte pression
des autochtones.
218
00:15:49,760 --> 00:15:51,880
♪ - Vous avez un toubib
habilité OPJ ?
219
00:15:52,040 --> 00:15:53,800
Affirmatif. Le médecin Labile.
220
00:15:54,400 --> 00:15:55,600
Très bon élément.
221
00:15:55,760 --> 00:15:58,920
♪ - Elle fait l'autopsie,
envoie les scellés à Paris,
222
00:15:59,080 --> 00:16:01,120
et vous rendez le corps.
Fin de l'histoire.
223
00:16:01,280 --> 00:16:03,480
On va pas envenimer la situation
avec les locaux.
224
00:16:04,720 --> 00:16:08,200
- Sage décision.
- ♪- On répare vos conneries.
225
00:16:08,360 --> 00:16:10,440
Je vous rappelle après la réunion.
226
00:16:10,600 --> 00:16:13,560
Bien pris. Demandez à Labile
227
00:16:13,720 --> 00:16:15,040
de faire l'autopsie en urgence.
228
00:16:15,200 --> 00:16:17,280
On va pas
lui faire ouvrir le môme ?
229
00:16:19,520 --> 00:16:22,800
Qu'elle fasse une autopsie light,
mais nickel pour le dossier.
230
00:16:22,960 --> 00:16:23,960
Allez.
231
00:16:29,640 --> 00:16:31,760
J'ai les résultats de ta visite.
232
00:16:31,920 --> 00:16:34,880
- Alors ?
- T'es en super forme.
233
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
Mais ?
234
00:16:39,000 --> 00:16:40,840
T'es peut-être enceinte.
235
00:16:44,040 --> 00:16:45,360
C'est une blague ?
236
00:16:45,520 --> 00:16:48,400
T'as un taux de Beta-HCG élevé,
ça veut dire grossesse.
237
00:16:48,560 --> 00:16:50,200
J'ai un stérilet.
238
00:16:50,360 --> 00:16:52,600
C'est 98% de fiabilité.
239
00:16:54,640 --> 00:16:56,000
Putain.
240
00:17:01,760 --> 00:17:04,119
J'ai pas tapé
dans les 2% quand même.
241
00:17:07,240 --> 00:17:09,040
Ca peut rester entre nous ?
242
00:17:09,200 --> 00:17:11,000
Pas à 15 jours d'une OPEX.
243
00:17:17,520 --> 00:17:19,160
Martin veut pas d'enfant ?
244
00:17:21,280 --> 00:17:22,560
Il parle que de ça.
245
00:17:24,480 --> 00:17:26,319
Mais je veux faire cette OPEX.
246
00:17:26,480 --> 00:17:29,040
- Il y en aura d'autres.
- Je veux faire celle-là.
247
00:17:29,200 --> 00:17:30,920
- Maintenant.
- Ecoute.
248
00:17:31,080 --> 00:17:33,080
On va contrôler
tes Beta-HCG demain.
249
00:17:33,240 --> 00:17:35,120
On sera fixées.
250
00:17:42,560 --> 00:17:45,760
Chant local.
251
00:18:38,680 --> 00:18:41,720
Propos en bambara.
252
00:19:11,400 --> 00:19:14,520
Nous allons vous raccompagner
avec un véhicule. Collet.
253
00:19:15,000 --> 00:19:16,960
- Il y a pas moyen.
- On va marcher.
254
00:19:18,720 --> 00:19:20,240
Jusqu'au village ?
255
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
C'est à 6 km.
256
00:19:23,840 --> 00:19:26,480
- Tu peux prêter une brouette.
- On te la rendra.
257
00:19:27,720 --> 00:19:29,280
On va vous conduire.
258
00:19:29,440 --> 00:19:32,640
Arriver au village
avec une voiture française ?
259
00:19:36,440 --> 00:19:37,520
Propos étranger.
260
00:19:39,720 --> 00:19:42,920
Musique triste.
261
00:20:14,320 --> 00:20:15,600
Alors ?
262
00:20:16,960 --> 00:20:21,120
Cause du décès balle au thorax,
sortie sous l'omoplate.
263
00:20:21,280 --> 00:20:22,640
Oui, à part ça ?
264
00:20:22,800 --> 00:20:26,000
Il y a des résidus de poudre
sur la main droite.
265
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
C'est pas vrai ?
266
00:20:27,800 --> 00:20:30,640
J'ai fait les prélèvements,
des photos...
267
00:20:30,800 --> 00:20:33,520
Ca veut dire
qu'il tirait sur nos gars.
268
00:20:33,680 --> 00:20:36,080
Il tirait
ou il était à côté du tireur.
269
00:20:36,240 --> 00:20:37,760
Il a pu tirer avant...
270
00:20:37,920 --> 00:20:40,080
Ouais, c'est un terro.
271
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
Ils vont plus toucher terre
à Djam.
272
00:20:43,360 --> 00:20:46,680
J'envoie le rapport par
la navette. Je vous fais une copie.
273
00:20:46,840 --> 00:20:47,920
Ouais.
274
00:20:52,640 --> 00:20:55,480
Comme quoi, faut se méfier
des conclusions hâtives.
275
00:20:57,200 --> 00:20:59,560
Un sniper de 13 ans.
276
00:21:00,560 --> 00:21:04,240
Quand j'étais en Somalie,
j'ai dû tirer sur un môme de 9 ans.
277
00:21:04,400 --> 00:21:06,000
Il me visait avec sa kalach.
278
00:21:09,200 --> 00:21:10,280
Il est mort ?
279
00:21:13,040 --> 00:21:14,080
Je sais pas.
280
00:21:19,120 --> 00:21:20,600
Faut prévenir les gars.
281
00:21:20,760 --> 00:21:23,480
- Ouais. Ravalet, Mendy !
- Au rapport.
282
00:21:33,880 --> 00:21:35,520
- Mes respects.
- Repos.
283
00:21:35,680 --> 00:21:36,880
Lieutenant.
284
00:21:37,880 --> 00:21:39,560
Labile a fini l'autopsie.
285
00:21:40,240 --> 00:21:41,920
Le môme que vous avez descendu
286
00:21:42,080 --> 00:21:43,840
a des résidus de poudre
sur la main.
287
00:21:45,400 --> 00:21:47,600
- C'est lui qui a tiré ?
- Probablement.
288
00:21:48,440 --> 00:21:51,320
En attendant,
il y a plus de bavure.
289
00:21:52,120 --> 00:21:54,080
Même si ça ramènera pas Sonia.
290
00:21:54,240 --> 00:21:56,960
Ca me paraît impossible
qu'un môme ait fait ça.
291
00:21:57,920 --> 00:22:00,480
- Vous n'êtes pas légiste.
- Le sergent Ravalet
292
00:22:00,640 --> 00:22:03,200
a refusé
d'exécuter un ordre direct.
293
00:22:03,360 --> 00:22:05,360
Vous cherchez quoi ?
294
00:22:05,520 --> 00:22:08,640
A apprendre aux gars
à respecter le code militaire.
295
00:22:08,800 --> 00:22:10,120
Sauf votre respect.
296
00:22:12,440 --> 00:22:13,880
Très bien.
297
00:22:14,040 --> 00:22:16,480
Sergent Ravalet,
vous êtes aux arrêts
298
00:22:17,080 --> 00:22:20,400
pendant dix secondes. Dix,
299
00:22:20,560 --> 00:22:23,560
neuf, huit, sept, six,
300
00:22:24,360 --> 00:22:26,720
cinq, quatre, trois,
301
00:22:26,880 --> 00:22:30,080
deux, un. Rompez.
302
00:22:37,480 --> 00:22:39,360
Vous n'étiez pas obligé
de l'humilier.
303
00:22:40,600 --> 00:22:42,560
Il me casse les couilles.
304
00:23:00,480 --> 00:23:01,680
T'es enceinte
305
00:23:01,840 --> 00:23:03,320
d'environ quatre semaines.
306
00:23:04,240 --> 00:23:05,600
C'est du 100% ?
307
00:23:06,240 --> 00:23:07,480
1000%.
308
00:23:07,840 --> 00:23:11,000
Musique dramatique.
309
00:23:23,000 --> 00:23:24,480
Je veux pas le garder.
310
00:23:30,800 --> 00:23:32,160
T'es sûre de toi ?
311
00:23:33,480 --> 00:23:34,480
Oui.
312
00:23:36,680 --> 00:23:39,960
- Tu en parles pas avec Martin ?
- De quoi je me mêle ?
313
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
Tu fous en l'air ton couple.
314
00:23:42,040 --> 00:23:43,800
Je fous pas en l'air mon couple.
315
00:23:44,560 --> 00:23:45,760
Ecoute.
316
00:23:47,560 --> 00:23:48,720
Tu fais ce que tu veux.
317
00:23:48,880 --> 00:23:52,600
Mais ça m'est arrivé
de décider ça trop vite.
318
00:23:56,360 --> 00:23:57,920
J'ai 27 ans.
319
00:24:03,840 --> 00:24:05,040
Bon.
320
00:24:05,200 --> 00:24:08,640
A quatre semaines, tu peux prendre
la pilule abortive.
321
00:24:08,800 --> 00:24:10,120
Je te fais l'ordonnance.
322
00:24:13,320 --> 00:24:15,360
Il y a deux trucs différents.
323
00:24:15,720 --> 00:24:17,200
Un pour interrompre la grossesse.
324
00:24:19,000 --> 00:24:21,480
Un pour expulser
l'amas de cellules.
325
00:24:21,640 --> 00:24:24,600
Je te prescris un antidouleur.
326
00:24:25,200 --> 00:24:26,600
Ca fait mal ?
327
00:24:28,960 --> 00:24:30,240
Parfois, oui.
328
00:24:39,000 --> 00:24:40,240
Si je peux me permettre,
329
00:24:41,720 --> 00:24:44,000
donne-toi cinq minutes
pour réfléchir.
330
00:24:45,120 --> 00:24:48,360
Musique dramatique.
331
00:25:42,640 --> 00:25:43,680
Elle frappe à la porte.
332
00:25:45,160 --> 00:25:46,520
Je peux vous voir ?
333
00:25:47,600 --> 00:25:48,600
J'ai pas de temps,
334
00:25:48,720 --> 00:25:50,920
mais je vous écoute.
335
00:25:54,320 --> 00:25:56,280
Je peux pas travailler
dans ces conditions.
336
00:25:57,200 --> 00:26:00,480
- Désolé.
- J'organise votre retour sur Paris.
337
00:26:00,640 --> 00:26:03,440
Non,
vous améliorez mes conditions.
338
00:26:04,360 --> 00:26:06,560
- Ici, on fait la guerre.
- On a pas le temps...
339
00:26:07,280 --> 00:26:09,840
Il y a un accord
entre ma rédaction et le ministère.
340
00:26:10,000 --> 00:26:11,920
Je dois être libre
de mes mouvements
341
00:26:12,080 --> 00:26:14,240
et libre d'interroger qui je veux.
342
00:26:14,400 --> 00:26:16,880
Vous avez pas interviewé
les gars ?
343
00:26:17,400 --> 00:26:19,760
Ils ont fait un concours
de langue de bois.
344
00:26:21,600 --> 00:26:24,040
C'est l'armée,
c'est la Grande Muette.
345
00:26:24,200 --> 00:26:25,920
Il faut que ça change.
346
00:26:26,320 --> 00:26:27,360
Téléphone.
347
00:26:27,520 --> 00:26:29,240
Excusez-moi.
348
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
Oui, allô ?
349
00:26:35,400 --> 00:26:37,240
Je suis en réunion,
j'ai pas le temps.
350
00:26:37,400 --> 00:26:38,880
Non, j'ai pas le temps.
351
00:26:39,040 --> 00:26:40,800
Non, me le passe pas.
352
00:26:41,480 --> 00:26:42,480
Allô ?
353
00:26:43,440 --> 00:26:45,760
Ca va, Pierrot ?
Tu m'entends, c'est papa ?
354
00:26:46,520 --> 00:26:48,520
- Ca va, mon chéri ?
- Je vous laisse ?
355
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
- Quoi ? Tu dis quoi ?
- Je t'entends pas.
356
00:26:54,000 --> 00:26:55,880
Oui, je te ramène une arme.
357
00:26:56,040 --> 00:26:58,720
Ca sera peut-être pas un fusil,
358
00:26:58,880 --> 00:27:01,280
mais une arme africaine, d'accord ?
359
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
Ouais.
360
00:27:02,720 --> 00:27:05,160
Aucun de tes copains
en aura une comme ça.
361
00:27:05,320 --> 00:27:07,200
Ouais. Allez, je te laisse.
362
00:27:07,360 --> 00:27:10,080
J'ai du travail.
Au revoir, mon chéri.
363
00:27:10,240 --> 00:27:11,280
Je t'aime.
364
00:27:16,000 --> 00:27:18,720
Excusez-moi, on disait quoi ?
365
00:27:19,920 --> 00:27:21,400
Vous disiez je t'aime.
366
00:27:23,000 --> 00:27:25,720
- Ah oui, la Grande Muette.
- Donc ?
367
00:27:34,960 --> 00:27:36,920
Racontez-moi la bavure.
368
00:27:38,280 --> 00:27:39,440
Quelle bavure ?
369
00:27:40,720 --> 00:27:43,760
Un de vos hommes a buté un gamin
pensant que c'était un terroriste.
370
00:27:43,920 --> 00:27:45,520
C'était un terroriste.
371
00:27:46,280 --> 00:27:47,760
Ou il les aidait.
372
00:27:48,400 --> 00:27:50,520
- C'est la thèse officielle ?
- La vérité.
373
00:27:50,680 --> 00:27:52,720
Qui vous a parlé de ça ?
374
00:27:53,160 --> 00:27:55,560
Ca vous gêne pas de venir ici
375
00:27:55,720 --> 00:27:56,920
et de descendre un gamin ?
376
00:27:57,080 --> 00:27:59,640
On lui a pas mis un fusil
entre les mains.
377
00:27:59,800 --> 00:28:02,600
C'est pas aux Maliens
de régler ça ?
378
00:28:04,040 --> 00:28:06,640
Les Maliens sont incapables
de régler quoi que ce soit.
379
00:28:06,800 --> 00:28:10,800
- C'est la base du colonialisme.
- On aide ces sauvages
380
00:28:10,960 --> 00:28:12,200
à se civiliser.
381
00:28:12,360 --> 00:28:16,280
- Vous voulez aller sur ce terrain.
- On est censés faire quoi ?
382
00:28:16,440 --> 00:28:18,600
Laisser des groupes armés
massacrer les civils ?
383
00:28:18,760 --> 00:28:20,600
C'est ça qui se passe.
384
00:28:20,760 --> 00:28:22,560
- Vous protégez les civils ?
- Oui.
385
00:28:22,720 --> 00:28:24,480
Pas pour défendre les intérêts
386
00:28:24,640 --> 00:28:26,280
des multinationales ?
387
00:28:26,440 --> 00:28:28,640
Faites votre prêchi-prêcha
ailleurs.
388
00:28:28,800 --> 00:28:32,040
- Moi, j'ai pas le temps.
- Je vous préviens.
389
00:28:32,200 --> 00:28:35,400
- Si vous m'empêchez de travailler...
- Quoi ?
390
00:28:35,560 --> 00:28:37,280
Vous allez faire quoi ? Dehors !
391
00:28:37,440 --> 00:28:41,320
- Je fais un scandale.
- Je balance la bavure sur Médiapart.
392
00:28:41,480 --> 00:28:44,160
- Du chantage, en plus.
- Allez, dehors !
393
00:28:44,320 --> 00:28:46,440
En écrivant vos saloperies,
vous trompez pas de nom.
394
00:28:46,600 --> 00:28:48,800
Philippe Lefort, L-E-F-O-R-T.
395
00:28:51,120 --> 00:28:52,400
Vous comprenez rien.
396
00:28:52,560 --> 00:28:55,560
Ouais. Putain, quelle connasse.
397
00:28:59,840 --> 00:29:02,800
Musique intrigante.
398
00:29:42,560 --> 00:29:43,560
Chut.
399
00:29:43,640 --> 00:29:45,160
T'es fou.
400
00:29:45,600 --> 00:29:47,160
J'ai la migraine,
je vois le toubib.
401
00:29:47,320 --> 00:29:49,000
Je vois pas de problème.
402
00:29:49,160 --> 00:29:51,840
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu veux un antalgique ?
403
00:29:54,040 --> 00:29:56,000
Pourquoi t'as truqué l'autopsie ?
404
00:29:58,320 --> 00:29:59,520
Ca va pas ?
405
00:29:59,680 --> 00:30:01,280
Le type qui nous a alignés,
406
00:30:01,640 --> 00:30:03,520
il tirait au M95.
407
00:30:04,440 --> 00:30:06,720
- Comment tu le sais ?
- Le bruit caractéristique.
408
00:30:07,880 --> 00:30:09,040
Et alors ?
409
00:30:10,640 --> 00:30:13,040
Un M95, ça pèse 10 kg.
410
00:30:13,400 --> 00:30:15,880
Sans le pied et les munitions.
Y a que Lefort
411
00:30:16,040 --> 00:30:18,240
pour croire qu'un gamin
peut porter ça.
412
00:30:18,400 --> 00:30:19,440
Mais...
413
00:30:20,200 --> 00:30:22,240
Il y a des gamins musclés.
414
00:30:22,640 --> 00:30:23,880
Mon neveu...
415
00:30:24,040 --> 00:30:27,720
Une fois la crosse calée,
il atteint pas la gâchette.
416
00:30:28,560 --> 00:30:30,600
J'ai dit qu'il avait de la poudre
417
00:30:30,760 --> 00:30:32,040
sur les doigts.
418
00:30:41,280 --> 00:30:42,280
Oui, OK.
419
00:30:44,960 --> 00:30:46,240
Tu vas me faire une scène ?
420
00:30:46,400 --> 00:30:47,600
C'est pas possible !
421
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
C'est pas possible
422
00:30:49,520 --> 00:30:52,240
pour moi ça.
Sans m'en parler, en plus.
423
00:30:52,960 --> 00:30:54,320
Je pouvais pas.
424
00:30:57,440 --> 00:30:59,480
Musique intrigante.
425
00:31:10,440 --> 00:31:12,400
Il y avait des traces de rien ?
426
00:31:15,160 --> 00:31:16,160
Non.
427
00:31:21,280 --> 00:31:23,520
Enfin si,
des traces de laine de mouton.
428
00:31:43,600 --> 00:31:45,280
Chant du coq.
429
00:31:45,440 --> 00:31:48,040
Corne de brume.
430
00:32:02,400 --> 00:32:05,360
Téléphone.
431
00:32:08,280 --> 00:32:11,280
♪ - J'arrive pas à mettre la main
sur ma radio.
432
00:32:11,440 --> 00:32:12,720
Mon colonel.
433
00:32:12,880 --> 00:32:16,240
- ♪- Le gosse était un GAT ?
- On a tous été surpris.
434
00:32:16,400 --> 00:32:18,960
- ♪- Ils sont enchantés à Paris.
- J'imagine.
435
00:32:19,120 --> 00:32:21,120
♪ - Je viens de les avoir.
436
00:32:21,280 --> 00:32:23,560
L'enterrement du gamin
est aujourd'hui ?
437
00:32:23,720 --> 00:32:25,000
Affirmatif.
438
00:32:25,160 --> 00:32:28,240
♪ - Le ministre veut une présence
de notre armée.
439
00:32:28,720 --> 00:32:32,560
- A l'enterrement d'un terroriste ?
- ♪- On doit contenir le terrorisme.
440
00:32:32,720 --> 00:32:36,600
On doit être sur place
pour la majorité des Maliens.
441
00:32:37,080 --> 00:32:39,960
Il va y avoir des hostiles
à la cérémonie.
442
00:32:40,120 --> 00:32:42,680
Le gamin s'est pas formé seul.
♪ - Bien sûr.
443
00:32:42,840 --> 00:32:45,800
Nous devons rassurer
la population.
444
00:32:46,760 --> 00:32:48,560
C'est une décision ?
445
00:32:48,720 --> 00:32:50,920
♪ - Prise par le cabinet
cette nuit.
446
00:32:51,080 --> 00:32:53,480
Vous avez peu de temps
pour vous préparer.
447
00:32:53,640 --> 00:32:56,040
On back-brief dans une heure.
448
00:32:56,200 --> 00:32:59,080
- Bien reçu.
- Vous avez une seconde ?
449
00:32:59,240 --> 00:33:00,840
♪ - Pas vraiment, allez-y.
450
00:33:01,000 --> 00:33:02,160
La journaliste
451
00:33:02,320 --> 00:33:04,600
que vous nous avez refilée.
Elise truc.
452
00:33:04,760 --> 00:33:05,880
♪ - Quoi ?
453
00:33:07,640 --> 00:33:11,160
- On est obligés de se la fader ?
- Elle nous prend la tête.
454
00:33:11,320 --> 00:33:13,640
♪ - Terrain miné, Lefort.
455
00:33:13,800 --> 00:33:16,520
C'est la fille d'une huile,
proche de l'Elysée.
456
00:33:16,680 --> 00:33:19,440
Vous embrouillez pas avec elle.
Ca serait pire qu'une bavure.
457
00:33:19,600 --> 00:33:21,080
Bonne journée.
458
00:33:22,760 --> 00:33:25,480
C'est une journée
qui commence fort.
459
00:33:29,240 --> 00:33:30,880
Vous vouliez me voir ?
460
00:33:31,680 --> 00:33:32,960
Affirmatif.
461
00:33:33,920 --> 00:33:37,080
On va au village,
à l'enterrement du gamin.
462
00:33:37,760 --> 00:33:40,200
Vous venez avec nous.
Départ à 10h.
463
00:33:40,360 --> 00:33:44,160
La discussion d'hier a été
fructueuse, malgré sa conclusion.
464
00:33:44,320 --> 00:33:45,920
La nuit porte conseil.
465
00:33:46,680 --> 00:33:48,760
Mettez votre frag sans discuter.
466
00:33:51,160 --> 00:33:52,520
Gilet pare-balle.
467
00:33:56,520 --> 00:33:58,480
Vous obéissez à mes ordres
comme un soldat.
468
00:33:58,640 --> 00:34:00,560
Jamais à plus de deux mètres
de moi.
469
00:34:00,720 --> 00:34:02,800
On va devenir inséparables.
470
00:34:02,960 --> 00:34:07,000
Si vous me posez un problème,
je vous remets dans l'avion.
471
00:34:07,160 --> 00:34:09,320
Je me fous de ce que ça me coûtera.
472
00:34:09,480 --> 00:34:11,480
- Oui, chef.
- Allez, rompez.
473
00:34:12,120 --> 00:34:13,440
Soyez à l'heure.
474
00:34:28,920 --> 00:34:31,560
On embarque la journaliste
avec nous.
475
00:34:32,080 --> 00:34:34,159
- Galère.
- Ouais.
476
00:34:34,520 --> 00:34:37,400
- Comme personnels, vous voyez qui ?
- Vert 11 et 12.
477
00:34:37,560 --> 00:34:40,400
Ravalet à l'enterrement
du môme qu'il a tué ?
478
00:34:40,560 --> 00:34:43,040
En cas de crise,
c'est le meilleur.
479
00:34:43,199 --> 00:34:45,280
Y aura pas de crise.
480
00:34:45,440 --> 00:34:47,320
Vert 12 s'est fait allumer hier.
481
00:34:47,880 --> 00:34:50,920
Prenez-en d'autres.
A part Mendy.
482
00:34:51,080 --> 00:34:52,920
Il fait couleur locale ?
483
00:34:53,080 --> 00:34:54,440
Vous l'avez dit.
484
00:34:55,719 --> 00:34:57,600
Musique de suspense.
485
00:35:47,720 --> 00:35:49,240
Makou, c'est un village peul.
486
00:35:51,160 --> 00:35:53,480
On doit pas donner l'impression
aux Dogons
487
00:35:53,640 --> 00:35:56,280
que la France soutient les Peuls.
488
00:35:57,000 --> 00:35:58,400
Pourquoi on y va ?
489
00:35:59,720 --> 00:36:01,920
Pour réaffirmer
la présence pacificatrice
490
00:36:02,080 --> 00:36:04,000
de la France au Mali
491
00:36:04,160 --> 00:36:07,160
- à l'écart des rivalités ethniques.
- C'est de la langue de bois.
492
00:36:07,320 --> 00:36:09,640
C'est la réalité, ça.
493
00:36:11,600 --> 00:36:13,120
On arrive dans 5 min.
494
00:36:13,280 --> 00:36:14,720
Parfait, merci.
495
00:36:14,880 --> 00:36:16,760
OK, Mme Schiffman.
496
00:36:17,160 --> 00:36:19,000
Vous êtes avec le capitaine et moi.
497
00:36:19,160 --> 00:36:20,480
Martial et les autres,
498
00:36:20,640 --> 00:36:22,800
vous gardez le véhicule
et êtes en soutien.
499
00:36:22,960 --> 00:36:24,680
En liaison avec Vert 11.
500
00:36:25,480 --> 00:36:27,680
N'oubliez pas. Diplomatie.
501
00:36:28,400 --> 00:36:30,680
Pas de réponse aux provocs,
s'il y en a.
502
00:36:35,080 --> 00:36:43,080
...
503
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
Contact radio
toutes les deux minutes.
504
00:37:13,440 --> 00:37:14,440
Reçu.
505
00:37:16,440 --> 00:37:18,080
On va où maintenant ?
506
00:37:18,240 --> 00:37:19,400
Au centre.
507
00:37:19,560 --> 00:37:22,160
C'est pas grand,
on verra vite où c'est.
508
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
Musique orientale lente.
509
00:37:55,080 --> 00:37:57,760
Ils comprennent pas
qu'on est là pour leur bien.
510
00:37:57,920 --> 00:38:00,960
Gardez vos sarcasmes
pour vos lecteurs.
511
00:38:13,880 --> 00:38:15,240
Il y a le chef coutumier.
512
00:38:18,160 --> 00:38:21,400
Nord-Af contre le mur.
GSIM ou AQMI, je sais plus.
513
00:38:22,000 --> 00:38:24,480
- Je prends des photos ou vous ?
- J'y suis.
514
00:38:25,800 --> 00:38:27,040
Vous complotez quoi ?
515
00:38:27,200 --> 00:38:29,840
- On admire les costumes.
- Ils ont le sens des couleurs.
516
00:38:30,000 --> 00:38:31,400
Oui, allô ?
517
00:38:33,360 --> 00:38:34,720
Bonjour.
518
00:38:34,880 --> 00:38:37,680
Je vous apporte un message
de recueillement
519
00:38:37,840 --> 00:38:39,560
et d'apaisement.
520
00:38:40,720 --> 00:38:41,960
Tenez.
521
00:38:43,920 --> 00:38:45,440
Mme Schiffman.
522
00:38:45,600 --> 00:38:48,920
- Mme Schiffman !
- Allez-y.
523
00:38:51,800 --> 00:38:54,240
Recevez ce présent
comme témoignage d'amitié
524
00:38:54,400 --> 00:38:56,040
qui unit nos deux pays.
525
00:39:04,200 --> 00:39:07,880
Prière en bambara.
526
00:39:40,920 --> 00:39:42,040
Clic d'appareil photo.
527
00:39:50,120 --> 00:39:53,400
- Dis à ta femme de porter ça.
- Mettez ça. Vite.
528
00:39:56,000 --> 00:39:57,200
Excusez-nous.
529
00:40:04,080 --> 00:40:07,960
Prière en bambara.
530
00:40:08,120 --> 00:40:10,040
Vous n'êtes pas
les bienvenus ici.
531
00:40:10,560 --> 00:40:12,720
Les messages de paix
sont toujours utiles.
532
00:40:16,120 --> 00:40:18,400
Tu es un soldat avec une arme.
533
00:40:18,560 --> 00:40:21,760
T'es pas invité.
T'es pas messager de paix.
534
00:40:52,200 --> 00:40:55,840
♪ - Vert 10, ici Vert 11.
On a scanné les gars.
535
00:40:56,000 --> 00:40:59,480
Le grand au bonnet est marocain,
cadre du GSIM, ancien AQMI.
536
00:40:59,640 --> 00:41:02,360
Abou Othman Abdallah.
C'est du lourd.
537
00:41:02,520 --> 00:41:04,160
L'autre Nord-Af est inconnu.
538
00:41:04,320 --> 00:41:06,280
Le sub-Sahara,
c'est Aboubacar Diallo.
539
00:41:06,440 --> 00:41:08,880
Fiché état islamique
au grand Sahara probable.
540
00:41:09,680 --> 00:41:11,360
Vert 11 terminé.
541
00:41:13,000 --> 00:41:14,760
Bien pris, merci.
542
00:41:21,680 --> 00:41:24,280
Chant bambara.
543
00:41:30,280 --> 00:41:32,480
- On devrait y aller.
- Maintenant ?
544
00:41:32,640 --> 00:41:36,000
Non, ça ferait bizarre.
545
00:41:39,440 --> 00:41:42,480
Propos en bambara.
546
00:41:50,400 --> 00:41:53,000
Chant en bambara.
547
00:42:01,880 --> 00:42:03,600
C'est un gros poisson du GSIM.
548
00:42:05,680 --> 00:42:07,160
Et donc ?
549
00:42:07,320 --> 00:42:09,360
Vous allez lui demander
un autographe ?
550
00:42:09,520 --> 00:42:10,880
Propos en bambara.
551
00:42:20,360 --> 00:42:22,440
(Putain, fait chier.)
552
00:42:23,120 --> 00:42:26,120
Chant en bambara.
553
00:42:40,320 --> 00:42:43,520
Musique intrigante.
554
00:43:06,960 --> 00:43:09,680
- Venez, on y va.
- Attendez.
555
00:43:12,120 --> 00:43:13,840
Tu es le frère de Mamadou ?
556
00:43:14,760 --> 00:43:15,800
Frère jumeau.
557
00:43:15,960 --> 00:43:18,920
- Bon, Mme Schiffman. Venez.
- Attendez.
558
00:43:22,680 --> 00:43:25,040
- Tu étais souvent avec lui ?
- Tout le temps.
559
00:43:27,600 --> 00:43:29,880
Quand il a été tué aussi ?
560
00:43:30,040 --> 00:43:32,880
- Je suis avec lui.
- On amène le troupeau,
561
00:43:33,040 --> 00:43:35,680
quand on entend l'explosion,
les coups de feu.
562
00:43:35,840 --> 00:43:37,240
Un homme s'enfuit.
563
00:43:38,360 --> 00:43:39,760
C'est n'importe quoi.
564
00:43:39,920 --> 00:43:42,400
- Il raconte ce qu'on lui a dit.
- C'est faux.
565
00:43:42,560 --> 00:43:45,440
Avec le téléphone,
j'ai filmé Mamadou.
566
00:43:55,320 --> 00:43:56,680
Coup de feu.
567
00:44:08,400 --> 00:44:11,360
- Ca veut rien dire.
- C'est le bon jour, l'heure.
568
00:44:11,520 --> 00:44:13,680
Il tire pas sur vos hommes.
569
00:44:14,320 --> 00:44:16,440
Prends tes gens tout de suite,
pars !
570
00:44:16,600 --> 00:44:19,360
- Quoi ?
- Pars d'ici tout de suite !
571
00:44:19,520 --> 00:44:22,640
Dans ton pays,
on dit que Mamadou est terroriste !
572
00:44:22,800 --> 00:44:25,400
Je suis pas au courant.
573
00:44:25,560 --> 00:44:26,640
Doucement.
574
00:44:26,800 --> 00:44:28,240
Il y a un malentendu.
575
00:44:28,400 --> 00:44:30,960
- Comment tu as pu faire ça ?
- Qui es-tu ?
576
00:44:31,120 --> 00:44:33,000
Qui es-tu pour troubler le sommeil
577
00:44:33,160 --> 00:44:35,640
de Mamadou ? Brouhaha.
578
00:45:09,200 --> 00:45:10,800
Je vous recontacterai.
579
00:45:17,440 --> 00:45:21,000
Musique intrigante.
580
00:46:14,960 --> 00:46:19,440
Quand je suis venu la première fois
en 2014,
581
00:46:19,600 --> 00:46:21,080
mon 1er passage au Mali,
582
00:46:21,240 --> 00:46:26,400
la population civile
nous était archi favorable.
583
00:46:27,160 --> 00:46:30,720
Aujourd'hui, l'opinion publique
nous est hostile.
584
00:46:31,840 --> 00:46:34,480
On nous qualifie
d'armée d'occupation.
585
00:46:35,040 --> 00:46:36,040
C'est dur.
586
00:46:38,520 --> 00:46:42,880
On est pas là pour pallier
aux dysfonctionnements de l'Etat.
587
00:46:44,160 --> 00:46:48,840
Ca me rappelle
le vieil adage militaire qui dit
588
00:46:49,000 --> 00:46:52,400
qu'on peut tout faire avec une
baïonnette sauf s'asseoir dessus.
589
00:46:52,560 --> 00:46:55,480
On est là pour combattre l'ennemi.
590
00:46:55,640 --> 00:46:58,200
La France soutient le Mali,
591
00:46:58,360 --> 00:47:00,560
mais le Mali soutient personne.
592
00:47:00,720 --> 00:47:02,280
Tout le monde en a marre.
593
00:47:02,440 --> 00:47:05,760
La France en a marre,
le Mali en a marre.
594
00:47:05,920 --> 00:47:08,160
Pendant ce temps,
les gens souffrent.
595
00:47:08,320 --> 00:47:11,520
Sous-titrage TITRAFILM
40223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.