All language subtitles for Muzhskoye leto (Marijonas Giedrys, 1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,680 --> 00:00:41,632 EL VERANO DE LOS HOMBRES 2 00:00:46,080 --> 00:00:49,730 Dirigida por MARIJONAS GIEDRYS 3 00:02:20,000 --> 00:02:21,359 - �Est� el m�dico? - S�. 4 00:02:21,460 --> 00:02:23,561 �Est� inconsciente? 5 00:02:28,964 --> 00:02:31,544 Kliukas, t� qu�date aqu�. 6 00:02:31,639 --> 00:02:36,658 Hay que hacer lo que sea para que viva. Es el �nico superviviente de su banda. 7 00:02:38,658 --> 00:02:42,889 Tenemos que hacer una incursi�n en esa zona. 8 00:02:43,262 --> 00:02:46,824 He encontrado esta billetera. 9 00:02:47,293 --> 00:02:50,636 Y una foto. 10 00:02:53,350 --> 00:02:57,737 Es el profesor Alsis y sus hijos. 11 00:02:57,906 --> 00:03:01,023 �Alsis? Interesante. 12 00:03:02,010 --> 00:03:06,612 - Pero, su hijo... - S�, s�. 13 00:03:06,713 --> 00:03:09,783 Camarada comandante... 14 00:03:10,876 --> 00:03:14,908 - �C�mo est� hoy el paciente? - Contin�a callado. 15 00:03:15,259 --> 00:03:21,244 - �Responde a las preguntas? �Delira? - Ha intercambiado alg�n saludo. 16 00:03:21,345 --> 00:03:25,891 - �Con qui�n? - Lo tengo en mis notas. 17 00:03:56,870 --> 00:04:00,226 �Puede llevarme, doctor? 18 00:04:14,144 --> 00:04:17,327 �Viene de una reuni�n del comit�? 19 00:04:18,826 --> 00:04:22,427 �Votaremos por los sovi�ticos o no? 20 00:04:25,657 --> 00:04:30,017 Han disparado al presidente del comit� de Skiemoniai. 21 00:04:30,040 --> 00:04:33,791 Yo no soy importante para que me disparen. 22 00:04:33,892 --> 00:04:39,720 S�lo he contado votos. Nunca me han elegido. 23 00:04:53,868 --> 00:04:56,607 Pare aqu�. 24 00:05:01,771 --> 00:05:06,670 Hay un herido en su hospital. 25 00:05:08,714 --> 00:05:12,826 No se esfuerce demasiado con �l. 26 00:05:17,627 --> 00:05:22,238 Deje que Dios se ocupe de �l. 27 00:05:22,773 --> 00:05:28,833 Comprenda lo que le digo si quiere evitar problemas. 28 00:05:42,043 --> 00:05:48,387 - Conozco a tu hermano. - No tengo ning�n hermano. 29 00:05:49,807 --> 00:05:51,738 - Quiz�s te gustar�a verlo. - No. 30 00:05:51,873 --> 00:05:57,412 - �Por qu�? - No podr�a matarlo. 31 00:06:05,453 --> 00:06:08,882 Lo sabemos todo sobre ti. 32 00:06:09,525 --> 00:06:13,890 �Cu�ntas personas hab�a en tu banda? 33 00:06:14,515 --> 00:06:17,520 No me sacar�s nada. 34 00:06:18,772 --> 00:06:23,378 - La dama ha venido. - �Qu� dama? 35 00:06:23,613 --> 00:06:25,969 La dama de la muerte. 36 00:06:26,340 --> 00:06:36,588 Si mi sufrimiento no acaba hoy, acabar� ma�ana. 37 00:06:36,723 --> 00:06:39,606 �Quieres paz? 38 00:06:39,741 --> 00:06:45,919 Has apu�alado a los nuevos colonos, has matado a sus hijos como a perros. 39 00:06:46,020 --> 00:06:51,199 - Eso no es verdad - Lo es. No te librar�s. 40 00:06:53,058 --> 00:06:57,149 Est�s salpicado de sangre humana. 41 00:07:05,629 --> 00:07:09,546 P�ngame enseguida con el distrito. 42 00:07:15,179 --> 00:07:18,974 Con la oficina de seguridad. 43 00:07:19,009 --> 00:07:23,060 - �C�mo sabe lo que quiero? - Nunca llama a otro sitio. 44 00:07:29,829 --> 00:07:34,449 - Hola. �Con qui�n hablo? - Comandante Bartkus. 45 00:07:34,884 --> 00:07:39,990 Soy el capit�n Serys. �Puede avisar al teniente Alsis? 46 00:07:40,992 --> 00:07:47,155 - Por desgracia, no puedo. - �Por qu� no? 47 00:07:47,357 --> 00:07:50,672 Muri� ayer a causa de un septicemia. 48 00:07:50,873 --> 00:07:54,274 - No puede ser. - Desgraciadamente, s�. 49 00:07:54,475 --> 00:07:56,872 �Un hombre como �l! 50 00:07:56,973 --> 00:08:03,686 - �Ha avisado a su familia? - No tiene familia. 51 00:08:03,787 --> 00:08:07,291 Creo que tengo la direcci�n de su novia. 52 00:08:07,292 --> 00:08:11,408 Serys, h�game el favor de avisarla usted. 53 00:08:14,060 --> 00:08:18,357 Estamos contentos y felices, llevamos ropa de abrigo. 54 00:08:18,458 --> 00:08:22,238 Cada ma�ana vamos a la escuela. 55 00:08:22,339 --> 00:08:26,885 Hacen campos de deporte para nosotros. 56 00:08:28,225 --> 00:08:31,882 La lecci�n ha acabado por hoy. 57 00:08:35,882 --> 00:08:39,035 �Qu� pasa, Augustinas? 58 00:08:47,405 --> 00:08:51,641 Creo que tendr�s que ir a un funeral. 59 00:08:51,842 --> 00:08:54,232 �Yo a un funeral? 60 00:08:54,633 --> 00:09:00,547 Algimantas Alsis ha muerto de septicemia en el hospital. 61 00:09:02,429 --> 00:09:05,330 As� est� escrito. 62 00:09:11,585 --> 00:09:15,283 Lo conoc�as muy bien, �no? 63 00:09:16,652 --> 00:09:19,811 No. 64 00:09:20,146 --> 00:09:24,226 - �Era pariente cercano? - �No! 65 00:09:25,447 --> 00:09:30,192 Dios m�o, Augustinas, lo amaba. 66 00:10:07,495 --> 00:10:12,067 - �Qu� puedo hacer por usted? - �D�nde est� el paciente? 67 00:10:13,871 --> 00:10:16,626 �Sobrevivir� o no? 68 00:10:16,739 --> 00:10:18,996 Trato a cien pacientes como �l cada d�a. 69 00:10:19,131 --> 00:10:22,772 Pobre hombre. Los oficiales de la KGB lo torturar�n. 70 00:10:22,825 --> 00:10:28,830 - �Qu� quiere de m�? - No es por m�, es por Lituania. 71 00:10:28,966 --> 00:10:31,875 Yo no s� nada, no he o�do nada. 72 00:10:32,050 --> 00:10:39,273 El pueblo le pide que d� la medicina al paciente si empieza a recuperarse. 73 00:10:41,103 --> 00:10:43,784 �Es usted consciente de lo que ha tra�do? 74 00:10:43,924 --> 00:10:46,693 Es medicina, ya se lo he dicho. 75 00:10:46,728 --> 00:10:49,921 �Qui�n cree que soy? 76 00:10:50,787 --> 00:10:53,228 �Fuera de aqu�! 77 00:10:55,669 --> 00:10:58,991 De todos modos, qu�dese la medicina, doctor. 78 00:11:07,995 --> 00:11:10,116 �Duermes? 79 00:11:12,036 --> 00:11:17,502 Tened piedad de m�, llevo d�as sin dormir. 80 00:11:18,379 --> 00:11:20,940 O te recuperas o... 81 00:12:00,158 --> 00:12:03,059 Con la oficina de seguridad. 82 00:12:03,953 --> 00:12:06,080 �Capit�n Serys? 83 00:12:06,241 --> 00:12:08,682 Camarada capit�n, el enfermo no respira. 84 00:12:10,360 --> 00:12:13,591 S�, capit�n, la enviar� a ella. 85 00:12:15,607 --> 00:12:18,085 Llame al m�dico. 86 00:12:21,988 --> 00:12:24,793 Diga que ha muerto. 87 00:12:26,484 --> 00:12:28,223 Est� bien 88 00:12:28,358 --> 00:12:31,046 - �Bien? - Nada, nada. 89 00:12:31,692 --> 00:12:36,076 No puedo resucitarlo. No soy Dios. 90 00:12:36,211 --> 00:12:41,076 D�jelo en el ayuntamiento, alguien lo enterrar�. 91 00:12:41,516 --> 00:12:45,818 - �Qu� les digo a ellos? - D�gales que no soy Dios. 92 00:12:46,959 --> 00:12:50,040 - �Lo ha visitado alg�n extra�o? - No. 93 00:12:51,681 --> 00:12:54,202 - �Lo ha examinado la enfermera? - No. 94 00:12:54,502 --> 00:12:57,993 Maldita sea, esto no es un hospital, es una ci�naga. 95 00:12:58,104 --> 00:13:00,905 El doctor se encuentra mal. 96 00:13:02,605 --> 00:13:06,027 Kliukas, tr�elo aqu�. 97 00:13:06,208 --> 00:13:08,148 Interrogadla. 98 00:13:08,261 --> 00:13:12,350 Por Dios, mi trabajo es limpiar las salas. 99 00:13:26,937 --> 00:13:30,278 Doctor, no hace falta la corbata. 100 00:13:30,378 --> 00:13:34,200 Nunca salgo sin arreglarme. 101 00:13:37,101 --> 00:13:41,063 Disculpe por interrumpirlo sin una buena raz�n. 102 00:13:41,303 --> 00:13:43,864 En estos casos se llama a un cura. 103 00:13:44,504 --> 00:13:47,466 No me ha entendido. Est� vivo. 104 00:13:48,146 --> 00:13:51,469 Nuestro hombre se equivoc�. 105 00:13:58,208 --> 00:14:00,300 �Aniceta! 106 00:14:02,152 --> 00:14:06,373 He acudido a usted porque �l me lo ha ordenado. 107 00:14:07,104 --> 00:14:09,675 �Qu� pocilga es esta? 108 00:14:12,837 --> 00:14:15,758 �No le gustar�a examinarlo? �Por qu�? 109 00:14:15,899 --> 00:14:18,485 No me gusta trabajar si no se conf�a en m�. 110 00:14:18,620 --> 00:14:22,379 Hasta ahora, he tratado a todos por igual. 111 00:14:22,514 --> 00:14:25,312 Ll�venlo a un hospital de los suyos. 112 00:14:25,430 --> 00:14:30,475 - �El traslado le perjudicar�? - Dec�danlo ustedes. 113 00:14:30,610 --> 00:14:34,466 - Lo llevaremos en el coche. - Prefiero caminar. 114 00:15:44,316 --> 00:15:49,240 �Agua! �Agua! �Agua! 115 00:16:39,662 --> 00:16:41,843 Camarada comandante. 116 00:16:46,265 --> 00:16:48,346 Buenas noches. 117 00:16:52,708 --> 00:16:55,349 Quiero pedirles algo. 118 00:16:55,589 --> 00:16:59,631 Tengo obras sobre medicina. 119 00:17:00,011 --> 00:17:03,873 No son muchas, pero son lo �nico que poseo. 120 00:17:04,273 --> 00:17:08,455 Me gustar�a que se donaran a la biblioteca de la Universidad. 121 00:17:08,695 --> 00:17:11,250 No lo hemos llamado para hablar de su testamento. 122 00:17:11,385 --> 00:17:13,797 No me han llamado, me han tra�do. 123 00:17:13,837 --> 00:17:21,515 Expl�quenos c�mo ha podido un bandido herido grave 124 00:17:21,650 --> 00:17:25,751 golpear al guardia y escapar de su hospital. 125 00:17:27,403 --> 00:17:33,379 Un m�dico sabe que un hombre sometido a estr�s 126 00:17:33,614 --> 00:17:39,050 puede adquirir una fuerza extraordinaria. 127 00:17:39,185 --> 00:17:42,791 Esa explicaci�n no es suficiente. 128 00:17:45,183 --> 00:17:55,065 - �Habl� con alguien del bandido herido? - No, pero en Gaiziunai se sabe todo. 129 00:17:55,256 --> 00:17:58,640 - �Alguien pregunt� por �l? - No. 130 00:17:58,918 --> 00:18:02,578 - �Ha recibido cartas de amenaza? - No, ninguna. 131 00:18:06,758 --> 00:18:11,901 Hay que comprobar eso, pero omitiendo los datos de la enfermedad del bandido. 132 00:18:13,644 --> 00:18:17,202 Eso es todo. Est� libre. 133 00:18:39,395 --> 00:18:42,397 �Tendero, abre la puerta! 134 00:18:42,517 --> 00:18:44,918 - �Qui�n es? - Abre. 135 00:18:46,459 --> 00:18:48,860 �Arriba las manos! 136 00:19:22,555 --> 00:19:25,576 �Ni se te ocurra cont�rselo a alguien! 137 00:19:42,223 --> 00:19:44,438 �Algis! 138 00:19:51,916 --> 00:19:54,066 �Algis! 139 00:20:11,268 --> 00:20:13,593 - Camarada... - Aldona. 140 00:20:15,696 --> 00:20:20,207 Usted se ha confundido. Yo he visto su tumba. 141 00:20:22,098 --> 00:20:25,455 Este es el profesor Alsis con sus hijos. 142 00:20:25,656 --> 00:20:31,535 Y este es Zigmas. Usted conoc�a a su hermano Algimantas. 143 00:20:33,398 --> 00:20:39,093 Fue herido cuando liquidamos la banda del Sauce, pero se escap� del hospital. 144 00:20:42,610 --> 00:20:46,128 �Ya se ha convencido? 145 00:20:51,731 --> 00:20:56,209 No, no puedo haberme confundido. 146 00:20:58,291 --> 00:21:03,743 La entiendo. Le gustar�a que fuera verdad, pero el hecho es que... 147 00:21:04,983 --> 00:21:07,387 Gracias por venir. 148 00:21:13,073 --> 00:21:16,528 Nos interesa mucho el hermano. 149 00:21:19,564 --> 00:21:22,648 Entonces, �me he confundido? 150 00:21:22,902 --> 00:21:26,435 Se parecen mucho, como si fueran gemelos. 151 00:21:28,748 --> 00:21:31,305 Puede ser. 152 00:22:36,741 --> 00:22:41,718 - Basta. Llevadme ante el jefe. - �Qu� jefe? 153 00:22:41,864 --> 00:22:45,344 - �Tal vez Abraom? - �Por qu� no? 154 00:22:46,326 --> 00:22:48,970 - Basta de tonter�as. - �De d�nde vienes? 155 00:22:49,095 --> 00:22:52,333 - Estaba con los del Sauce. - �Los del Sauce? 156 00:22:58,211 --> 00:23:01,855 - �Has resucitado? - Casi. 157 00:23:02,093 --> 00:23:06,419 - �Qui�n eres? - Luis XIV. 158 00:23:07,335 --> 00:23:10,856 - �Dinos la verdad! - Un estudiante. 159 00:23:11,177 --> 00:23:15,113 - �Qu� hac�as all�? - Era radio operador. 160 00:23:15,858 --> 00:23:18,386 Esperemos. 161 00:23:31,386 --> 00:23:35,052 - As� no. - Prepara el caballo. 162 00:24:38,696 --> 00:24:42,135 - �Venid aqu�! - �Qu� pasa? 163 00:24:52,362 --> 00:24:55,163 - �Qui�n es? - El cartero. 164 00:24:55,263 --> 00:24:57,382 Llamad al jefe. 165 00:25:08,929 --> 00:25:11,218 Bajadlo. 166 00:25:12,730 --> 00:25:16,068 Eso no sirve. Dadme un cuchillo. 167 00:25:17,313 --> 00:25:21,064 �No le dije que no tocara a ese hombre? 168 00:25:23,455 --> 00:25:29,438 Le pregunt� a d�nde iba. �l se ri� y dijo adi�s con la mano. 169 00:25:29,698 --> 00:25:33,638 Pens� que ese hombre hab�a estado unas semanas en el b�nquer. 170 00:25:36,001 --> 00:25:38,242 �Qu� le pas�? 171 00:25:38,382 --> 00:25:42,717 Dec�a que se hab�a convertido en un gusano y que sacaba agua de un pozo. 172 00:25:46,120 --> 00:25:49,859 Enterradlo como a un perro. 173 00:25:53,489 --> 00:25:55,469 Acu�state. 174 00:25:59,691 --> 00:26:02,252 Te relevar� a las ocho. 175 00:26:02,453 --> 00:26:06,208 Estamos muy cabreados con �l. 176 00:26:06,375 --> 00:26:09,330 Mi opini�n es m�s radical. 177 00:26:09,465 --> 00:26:14,264 Est�s demasiado enfadado. No se nos permite liquidar a nadie. 178 00:26:14,798 --> 00:26:18,869 - No me apetece cuidar de ti. - �Y qu� te apetece? 179 00:26:18,969 --> 00:26:22,945 Dormir bien en una cama c�moda. 180 00:26:22,980 --> 00:26:27,974 Pues usa tu amnist�a. Vete con el jefe. 181 00:26:28,090 --> 00:26:31,123 - �Hablas demasiado! - �Y para qu� te quejas? 182 00:26:32,446 --> 00:26:37,088 C�lmate. He venido por voluntad propia. 183 00:26:38,729 --> 00:26:42,830 - Tu huida ha sido muy buena. - He hecho lo que he podido. 184 00:26:45,211 --> 00:26:50,719 Uno de la banda del Sauce se he escapado de Gaiziunai. 185 00:26:51,254 --> 00:26:52,706 El que hirieron en el est�mago. 186 00:26:52,741 --> 00:26:55,935 Se lo ha dicho el m�dico al tabernero. 187 00:27:07,702 --> 00:27:10,523 �Qu� les ha pasado a los del Sauce? 188 00:27:10,683 --> 00:27:14,745 Han descubierto su b�nquer. Los han matado a todos. 189 00:27:14,985 --> 00:27:17,853 - �Cu�l es tu apellido? - �Y el tuyo? 190 00:27:17,987 --> 00:27:21,948 - Te pregunto el apellido. - Zigmas Alsis. 191 00:27:23,629 --> 00:27:27,350 Yo tuve el honor de conocer a tu padre, el profesor Alsis. 192 00:27:28,391 --> 00:27:32,975 Nos dio clases de historia. Unas clases muy interesantes. 193 00:27:34,043 --> 00:27:36,184 Era un profesor muy especial. 194 00:27:37,063 --> 00:27:42,183 Dec�a que la historia era un dep�sito de cad�veres. 195 00:27:43,918 --> 00:27:47,439 Una idea muy acertada. 196 00:27:53,302 --> 00:27:57,033 El profesor muri�. �Y tu hermano? 197 00:27:57,224 --> 00:28:00,127 He o�do que trabaja con la gente de seguridad. 198 00:28:01,406 --> 00:28:03,987 S�, s�. 199 00:28:04,707 --> 00:28:07,568 Una familia extra�a. 200 00:28:08,509 --> 00:28:14,030 Cuando empez� la guerra viv�amos en Palanga y tuvimos que irnos a Rusia. 201 00:28:14,312 --> 00:28:17,795 - �C�mo se llama tu hermano? - Algis. 202 00:28:18,853 --> 00:28:22,540 - �Cu�nto tiempo fuiste partisano? - Desde 1945. 203 00:28:24,892 --> 00:28:30,366 Hab�a acabado el colegio. Estaba estudiando radioingenier�a. 204 00:28:30,583 --> 00:28:34,475 Los sovi�ticos me reclutaron para el servicio militar y me fui a los bosques. 205 00:28:34,576 --> 00:28:37,203 Digno de alabanza. 206 00:28:38,122 --> 00:28:44,277 - �Lo conoces? - No, no lo hab�a visto nunca. 207 00:28:44,525 --> 00:28:49,482 - �Y t�? - Ni lo conozco ni quiero conocerlo. 208 00:28:50,281 --> 00:28:56,261 Qu� raro. Son de la misma banda y no se conocen. 209 00:28:56,411 --> 00:28:58,625 Qu�tate la ropa. 210 00:29:00,992 --> 00:29:03,877 �A qui�n conoces? 211 00:29:05,674 --> 00:29:09,638 Dominjonas Lukauskas. 45 a�os. 212 00:29:09,773 --> 00:29:14,654 No tiene nombre en clave y ha sido guardav�as desde 1945. 213 00:29:15,039 --> 00:29:19,103 Kestutis, el Trueno, el Acero y yo lo visitamos un par de veces. 214 00:29:20,183 --> 00:29:26,227 Ignas Burba. 35 a�os. Su nombre en clave es el Vecino. 215 00:29:26,403 --> 00:29:29,253 Ayud� al Reto�o a construir un b�nquer. 216 00:29:29,485 --> 00:29:36,963 Mikalauskiene. Ella es guardav�as y no tiene nombre en clave. 217 00:29:41,951 --> 00:29:45,903 Si sobrevives a tu herida, puedes quedarte. 218 00:30:13,423 --> 00:30:18,183 - Augustinas, aqu� todos... - �Qu� pasa? 219 00:30:18,351 --> 00:30:21,216 Necesito encontrar a un hombre. Est� con ellos. 220 00:30:21,436 --> 00:30:25,407 - �D�nde? - En el bosque. 221 00:30:26,271 --> 00:30:28,702 D�jalo estar. 222 00:30:31,642 --> 00:30:37,429 No conozco a ninguno de ellos. Y no quiero conocerlos. 223 00:30:39,230 --> 00:30:44,889 Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa por ti. Pero, por el amor de Dios... 224 00:30:50,427 --> 00:30:54,806 Si supiera a qui�n visito �l, lo encontrar�a yo misma. 225 00:31:05,948 --> 00:31:09,215 El concierto ha acabado. 226 00:31:16,873 --> 00:31:19,612 Mi t�a vive en Kaunas. 227 00:31:19,835 --> 00:31:23,296 All� hay una habitaci�n. 228 00:31:23,426 --> 00:31:27,073 No, Augustinas, no ir� a ning�n sitio. 229 00:31:28,743 --> 00:31:32,169 Aldona, me har�a muy feliz... 230 00:31:34,228 --> 00:31:42,705 No quiero presionar. 231 00:31:42,940 --> 00:31:46,785 Cuando todo se calme, podr�s volver. 232 00:31:46,927 --> 00:31:50,381 Los ni�os te quieren. 233 00:31:56,900 --> 00:31:59,914 Hasta el caballo te quiere. 234 00:32:02,653 --> 00:32:06,303 �Tiene que irse nuestra profesora? 235 00:32:06,915 --> 00:32:11,345 Ens��ale a la maestra la herida de tu pata. 236 00:32:13,533 --> 00:32:19,274 La maestra a�n no ha visto sangre de verdad. 237 00:32:20,349 --> 00:32:25,716 El caballo no est� de acuerdo contigo. Ha vuelto incluso estando herido. 238 00:32:29,829 --> 00:32:33,980 No tienes que preocuparte tanto por m�. 239 00:32:34,107 --> 00:32:37,223 �Y de qu� deber�a preocuparme? 240 00:32:37,278 --> 00:32:42,948 �De los cuadernos, el queroseno o la tiza? 241 00:32:44,391 --> 00:32:48,761 Tengo casi 40 a�os, Aldona. 242 00:32:49,648 --> 00:32:53,716 He vivido de todo: plagas, guerras... Excepto... 243 00:32:53,956 --> 00:32:56,660 Para, Augustinas. 244 00:32:59,374 --> 00:33:06,430 Est� bien. Si te preocupa tanto ese hombre, por ti lo intentar�. 245 00:33:06,763 --> 00:33:11,336 �A qui�n tengo que encontrar? 246 00:33:14,101 --> 00:33:22,183 No, Augustinas, es imposible. Me lo he inventado todo. 247 00:33:22,828 --> 00:33:25,652 Vete de aqu�. 248 00:33:28,282 --> 00:33:31,957 Esto es una raz�n m�s para que te vayas. 249 00:33:37,490 --> 00:33:41,505 ZORRA, DEJA DE ENSE�AR EL CATECISMO ROJO. 250 00:33:58,037 --> 00:34:01,163 Los ba�os a�n est�n calientes. 251 00:34:01,320 --> 00:34:03,740 Pod�amos darnos un ba�o de vapor. 252 00:34:03,875 --> 00:34:06,529 Vigila aqu�, volvemos enseguida. 253 00:34:30,062 --> 00:34:36,120 - Chicos, hay una mujer. - �Qu� suerte! �Es joven o vieja? 254 00:34:37,900 --> 00:34:42,209 Est� muerta, imb�cil. �Quieres verla? 255 00:34:49,120 --> 00:34:53,487 REUNI�N INAUGURAL DE LA GRANJA COLECTIVA 256 00:35:07,789 --> 00:35:10,794 Es el estilo de la banda del Trueno. 257 00:35:11,713 --> 00:35:15,721 Nuestros hombres son amables como los �ngeles. 258 00:35:15,756 --> 00:35:18,118 Qu�tate los pantalones, angelito. 259 00:36:18,628 --> 00:36:21,566 �Se lo digo al capit�n? 260 00:36:26,173 --> 00:36:30,426 No seas loco. 261 00:36:30,761 --> 00:36:34,939 El capit�n ya dijo que eras demasiado impulsivo. 262 00:36:44,273 --> 00:36:49,538 �l quiere saber si las bandas del Trueno y el Halc�n se unir�n a la del Monje. 263 00:36:49,639 --> 00:36:51,268 �Estudiante! 264 00:36:53,764 --> 00:36:56,094 �Ll�vatelo! 265 00:36:58,656 --> 00:37:04,476 Aqu� tienes el lugar, la hora y la contrase�a. 266 00:37:04,776 --> 00:37:10,251 Ante todo, no eres Zigmas, eres Algirdas. 267 00:37:10,517 --> 00:37:14,130 Mi hermano se llamaba Algimantas. 268 00:37:18,958 --> 00:37:23,307 He disparado a un oficial de la KGB. Pod�is llev�roslo. 269 00:37:26,230 --> 00:37:31,117 No soy un extra�o. Llevadme ante el Monje. 270 00:37:38,323 --> 00:37:42,126 Monje, ten�amos un trato. 271 00:37:42,554 --> 00:37:46,271 T� me enviaste con esa caja. 272 00:37:46,529 --> 00:37:49,690 �Yo? �Te envi�? 273 00:37:55,643 --> 00:38:02,460 He hecho lo que me dijiste. Cruzar el r�o en bote, colarme en el granero... 274 00:38:03,166 --> 00:38:07,991 �Qu� bote? �Qu� granero? 275 00:38:08,695 --> 00:38:11,725 Se acab� la negociaci�n. 276 00:38:11,946 --> 00:38:17,569 T� has atrapado al oficial de la KGB, puedes hacer con �l lo que quieras. 277 00:38:17,704 --> 00:38:22,013 �Monje! �Monje! 278 00:38:23,388 --> 00:38:25,603 �C�gela! 279 00:38:31,061 --> 00:38:33,993 �Tiro al blanco? 280 00:38:34,348 --> 00:38:37,640 �Y si acabamos de negociar, jefe? 281 00:38:42,748 --> 00:38:46,925 �Fuera todos! �Fuera! 282 00:42:10,184 --> 00:42:13,181 �Es el mismo? 283 00:42:18,707 --> 00:42:21,456 S�, el mismo. 284 00:42:22,604 --> 00:42:24,818 Date la vuelta. 285 00:42:28,731 --> 00:42:31,601 �D�nde lo hirieron? 286 00:42:32,582 --> 00:42:35,432 �D�nde ten�a la herida? 287 00:42:35,862 --> 00:42:39,873 - Debajo del hombro. - �Qu� hombro? 288 00:42:41,102 --> 00:42:43,701 No lo recuerdo. 289 00:42:45,354 --> 00:42:49,840 - Intente recordar, doctor. - Perdone, pero estoy muy cansado. 290 00:42:50,040 --> 00:42:53,927 Claro, ha sido un largo trayecto. �C�mo ha ido el viaje? 291 00:42:54,127 --> 00:42:57,402 - Muy inc�modo. - �C�mo ha llegado aqu�? 292 00:43:00,298 --> 00:43:03,795 Caminando desde Gaiziunai. 293 00:43:05,404 --> 00:43:10,100 Cerca de Vilkpede nos subimos al cami�n y fuimos a Vazgeliai. 294 00:43:11,163 --> 00:43:17,488 De Vazgelius llegamos a Bijutiskis. Hasta aqu� hay dos kil�metros. 295 00:43:20,603 --> 00:43:23,666 Tiene buena memoria, doctor. 296 00:43:24,036 --> 00:43:27,278 Tal vez recuerde tambi�n d�nde lo hirieron a �l. 297 00:43:27,499 --> 00:43:32,655 Su respuesta es de vital importancia. 298 00:43:32,855 --> 00:43:35,625 Disculpe, pero no lo entiendo. 299 00:43:35,782 --> 00:43:41,255 Ellos me piden que lo cure y ustedes env�an a una mujer con veneno. 300 00:43:41,914 --> 00:43:44,380 �D�nde est� herido? 301 00:43:46,617 --> 00:43:50,241 En el hombro izquierdo. El pulm�n no est� afectado. 302 00:43:50,508 --> 00:43:52,984 Usted dijo que estaba herido en el vientre. 303 00:43:53,084 --> 00:43:58,675 A un extra�o le puedo decir cualquier cosa. 304 00:44:07,232 --> 00:44:09,732 Pod�is iros. 305 00:44:14,972 --> 00:44:18,516 Besa la mano de tu �ngel, Alsis. 306 00:44:26,226 --> 00:44:32,643 No lo habr�a molestado si se lo hubiera dicho todo a mi gente en Gaiziunai. 307 00:44:33,828 --> 00:44:44,726 Esperaba emociones m�s fuertes, pero todo ha resultado ser muy prosaico. 308 00:44:44,861 --> 00:44:50,620 No s� lo que creer�n en el hospital, pero querr�a llegar esta noche. 309 00:44:50,827 --> 00:44:54,896 Puede quedarse aqu�. 310 00:44:55,110 --> 00:44:57,425 Me encantar�a, pero... 311 00:44:57,558 --> 00:45:00,907 - Usted est� sediento de paz. - No hay paz en ning�n lado. 312 00:45:01,138 --> 00:45:05,306 Pronto habr� un silencio sepulcral. 313 00:45:06,269 --> 00:45:10,486 �Tiene usted que erigir una cruz? Seguro que no. 314 00:45:10,963 --> 00:45:15,034 Mis hombres lo han tra�do y ellos lo sacar�n de aqu�. 315 00:45:20,648 --> 00:45:23,319 �T�o! �Estudiante! 316 00:45:31,833 --> 00:45:35,019 �Por qu� no le has vendado los ojos? 317 00:45:35,936 --> 00:45:42,990 He pensado que siendo m�dico era un poco embarazoso. 318 00:45:43,260 --> 00:45:48,333 Una pena. Es una pena. 319 00:45:53,185 --> 00:45:56,939 Sacadlo de aqu� sin hacer ruido. 320 00:45:59,406 --> 00:46:02,174 S�, Monje. 321 00:46:26,145 --> 00:46:29,509 No puedo seguir, me hacen da�o los zapatos. 322 00:46:29,640 --> 00:46:31,689 Un poco m�s. 323 00:46:38,103 --> 00:46:40,581 �Malditos zapatos! 324 00:46:49,997 --> 00:46:56,302 �Est�s loco? �Quieres tropezarte con los sovi�ticos? 325 00:46:57,329 --> 00:47:00,175 Seguir� yo solo. 326 00:47:48,394 --> 00:47:51,620 Lo he dejado ir. 327 00:47:57,615 --> 00:48:06,142 Humanista ser�a un buen nombre en clave para ti en el lenguaje de la KGB. 328 00:48:17,698 --> 00:48:19,892 �Si�ntate! 329 00:48:34,488 --> 00:48:38,357 Antes del final siempre siento l�stima. 330 00:48:38,504 --> 00:48:41,478 La siento por mi mujer que ahora est� en Siberia. 331 00:48:41,618 --> 00:48:43,620 Y por ti tambi�n, Humanista. 332 00:48:44,371 --> 00:48:47,644 Pero no por las amenazas de muerte. 333 00:48:48,777 --> 00:48:53,302 Un hombre no es nada. �Lo entiendes? 334 00:48:57,198 --> 00:49:04,795 Estados, rep�blicas, imperios est�n formados por esa nada. 335 00:49:05,903 --> 00:49:09,241 Ese m�dico me ha puesto de un humor raro. 336 00:49:09,425 --> 00:49:13,562 Me ha recordado a algo viejo y amable. 337 00:49:13,792 --> 00:49:18,172 Pero puede que el m�dico no s�lo vaya al hospital. 338 00:49:19,270 --> 00:49:22,501 �Crees que no lo s�? 339 00:49:22,821 --> 00:49:29,531 �Crees que el T�o, yo y todos los hombres del bosque servimos a la KGB? 340 00:49:30,418 --> 00:49:35,365 A esos no los toques, son mis fieles guerreros. 341 00:49:35,551 --> 00:49:40,145 Si el T�o tuviera un trozo de tierra y el otro, unos tirantes de oro, 342 00:49:40,245 --> 00:49:43,830 despreciar�an a Lituania. 343 00:49:45,640 --> 00:49:48,581 �Qu� necesitar�as t�, Humanista? 344 00:49:52,551 --> 00:49:55,759 �Y con qui�n est�s t�, jefe? 345 00:49:56,981 --> 00:50:00,254 �Crees que los americanos vendr�n? 346 00:50:00,548 --> 00:50:03,492 �Por qu� no les dices la verdad? 347 00:50:03,627 --> 00:50:05,854 �A qui�n? 348 00:50:06,539 --> 00:50:10,099 �A esos que desertar�an y me dejar�an solo? 349 00:50:11,033 --> 00:50:13,973 Yo defiendo mi propia c�rcel. 350 00:50:14,073 --> 00:50:17,404 Cuando fracase, me volar� los sesos. 351 00:50:17,616 --> 00:50:20,757 Yo he tenido muchas oportunidades de hacerlo. 352 00:50:21,073 --> 00:50:26,568 Pero viniendo aqu� no pretend�amos encontrar la muerte. 353 00:50:26,905 --> 00:50:29,422 �Crees que soy blando? 354 00:50:29,942 --> 00:50:32,608 Escucha, mi querido Humanista. 355 00:50:32,947 --> 00:50:38,114 Si hubieras venido aqu� hace tres o cuatro a�os, no me habr�a extra�ado. 356 00:50:38,317 --> 00:50:43,595 Pero ahora, cuando cae la cortina de sangre, no quiero arriesgarme. 357 00:50:44,765 --> 00:50:47,405 �Vamos! 358 00:51:26,424 --> 00:51:28,476 �Al frente! 359 00:52:07,531 --> 00:52:09,482 �No lo har�s! 360 00:52:11,168 --> 00:52:15,251 Al T�o no le importa Lituania, ni a Edvardas. 361 00:52:15,386 --> 00:52:18,834 Puede que a ti tampoco, pero a m� s�. 362 00:52:18,934 --> 00:52:23,557 No he venido por la tierra ni por los tirantes de oro. 363 00:52:23,692 --> 00:52:27,178 He venido por Lituania, mi Lituania. 364 00:52:28,813 --> 00:52:32,014 - Hist�rico. - Tal vez lo sea. 365 00:52:32,149 --> 00:52:36,539 Pero, si no podemos seguir luchando aqu�, tenemos que hacerlo en otro sitio. 366 00:52:38,325 --> 00:52:44,258 O eres un villano... o eres un santo. 367 00:52:47,300 --> 00:52:51,249 He trabajado de radio operador en la banda del Sauce. 368 00:52:51,348 --> 00:52:54,662 A trav�s de m� �l pudo contactar con ellos. 369 00:52:54,849 --> 00:53:01,853 Sinceramente, prefiero hacer un tiroteo all� antes que aqu�. 370 00:53:10,676 --> 00:53:18,039 No me gusta demasiado ese hombre. 371 00:53:18,274 --> 00:53:22,582 �No te gusta? Dame pruebas y ser� el primero que... 372 00:53:22,882 --> 00:53:28,737 Sin �l estamos perdidos. Sin �l esta caja no empezar� a hablar. 373 00:53:29,891 --> 00:53:33,892 �Ay, Edvardas, Edvardas! Conf�o plenamente en ti. 374 00:53:34,187 --> 00:53:41,292 Hay dos salidas: o volarnos los sesos o hacer un viaje por mar. 375 00:53:41,410 --> 00:53:44,496 La segunda es m�s optimista. 376 00:54:19,967 --> 00:54:23,008 �Por qu� vamos a ver al Halc�n? 377 00:54:23,349 --> 00:54:26,770 Tenemos que unir nuestras fuerzas. 378 00:54:26,950 --> 00:54:30,412 Nuestros jefes en el extranjero piden m�s acciones. 379 00:54:33,649 --> 00:54:38,435 �No est�s satisfecho, T�o? La libertad no pasea por las calles. 380 00:55:21,795 --> 00:55:25,116 El jabal� se ha quedado en la ci�naga. 381 00:55:37,482 --> 00:55:40,643 - �Qu� pasa? - Se ha mojado. 382 00:55:49,227 --> 00:55:52,529 Esa caja de hierro es cosa del diablo. 383 00:55:54,023 --> 00:56:01,001 Chirr�a un poco, saluda a los pa�ses del extranjero y ya est�. 384 00:56:03,373 --> 00:56:06,034 �Has dicho algo? 385 00:56:06,595 --> 00:56:15,198 Hasta los animales mejoran en verano, y nosotros nos metemos en este agujero. 386 00:56:16,479 --> 00:56:19,420 Dudo que lo consigamos. 387 00:56:19,760 --> 00:56:23,382 En Lituania no queda sitio para nosotros. 388 00:56:23,682 --> 00:56:27,204 Si est�s harto, vete. 389 00:56:27,604 --> 00:56:33,607 �nete al kolj�s, ara la tierra, canta la canci�n 'Qu� grande es mi tierra'. 390 00:56:33,734 --> 00:56:37,054 Vete y sigue esperando a los americanos. 391 00:56:38,369 --> 00:56:42,651 �Que me vaya? Tus balas me alcanzar�an. 392 00:56:42,891 --> 00:56:46,092 Ahora, una bala es m�s r�pida que un pensamiento. 393 00:56:46,633 --> 00:56:50,074 �Trae queroseno, odio las velas! 394 00:56:56,217 --> 00:57:00,619 Algo le pasa a la bombilla del transmisor. 395 00:57:00,719 --> 00:57:03,100 T�o, �has o�do? 396 00:57:03,240 --> 00:57:06,421 - �De d�nde la saco? - Encu�ntrala. 397 00:57:06,962 --> 00:57:09,823 �En la iglesia? 398 00:57:09,963 --> 00:57:12,343 Puedes conseguirla en la escuela. 399 00:58:04,907 --> 00:58:07,548 �Am�rica, Am�rica! 400 00:58:07,849 --> 00:58:11,079 Nos han dejado morir. 401 00:58:11,450 --> 00:58:15,612 Ni siquiera saben si estamos vivos. 402 00:58:21,111 --> 00:58:26,971 Hermanos, no os enfad�is. 403 00:58:27,297 --> 00:58:31,488 Tomemos otro trago por nuestra uni�n. 404 00:58:37,822 --> 00:58:41,061 �Has enviado informaci�n al extranjero? 405 00:58:41,164 --> 00:58:46,741 �Sobre esa estupidez llamada Uni�n de Luchadores por la Libertad? 406 00:58:47,246 --> 00:58:53,613 Colegas, os invito a un trago por la �nica mujer entre nosotros. 407 00:58:53,890 --> 00:58:57,230 La valiente y devota Jadvyga. 408 00:59:05,870 --> 00:59:11,541 Se�ores, a m� me gustar�a tomar un trago por la muerte. 409 00:59:15,759 --> 00:59:19,437 Uno ve la muerte diferente si se muere contigo. 410 00:59:21,641 --> 00:59:29,649 �Maldita sea! Somos unas babosas sentimentales hablando de la muerte. 411 00:59:29,784 --> 00:59:35,267 �Y ellos cada vez est�n mejor! 412 00:59:36,608 --> 00:59:42,372 Se multiplican como las ratas en la sagrada tierra de Lituania. 413 00:59:42,472 --> 00:59:46,154 No cumplimos con nuestros deberes. 414 00:59:46,252 --> 00:59:51,254 Cada uno de nosotros tiene que mandar a la tumba a centenares de ellos. 415 00:59:51,635 --> 00:59:54,256 �Eso es! 416 00:59:54,782 --> 00:59:58,138 �A qu� estamos esperando? A�n tenemos tiempo. 417 00:59:59,338 --> 01:00:04,209 J�venes comunistas, maestros, activistas, todos ellos. 418 01:00:29,912 --> 01:00:39,865 Nosotros, derramando nuestra sangre y vosotros, pas�ndolo bien. 419 01:00:40,000 --> 01:00:42,697 �Al suelo, sapos! 420 01:00:56,483 --> 01:00:58,984 �Contra la pared! 421 01:01:01,446 --> 01:01:04,727 �De pie! 422 01:01:05,568 --> 01:01:08,089 �Manos arriba! 423 01:01:10,610 --> 01:01:13,071 �M�sica! 424 01:01:14,131 --> 01:01:16,572 �Un vals! 425 01:01:20,654 --> 01:01:25,696 �Agachaos y levantaos! 426 01:01:27,417 --> 01:01:32,780 �Arriba, abajo! 427 01:01:49,147 --> 01:01:52,168 �Qu� haces, Aldona? 428 01:01:54,189 --> 01:01:59,220 Mira lo que est� pasando. 429 01:02:00,860 --> 01:02:04,760 Deber�as tener pena de ti misma. 430 01:02:08,155 --> 01:02:11,336 �Una joven comunista! 431 01:02:11,977 --> 01:02:14,658 �Querida maestra! 432 01:02:16,499 --> 01:02:21,677 �Bailemos el �ltimo vals! 433 01:02:23,022 --> 01:02:27,720 Esa es la orden del jefe y la patria lo requiere. 434 01:02:28,925 --> 01:02:34,801 Hoy todos los j�venes comunistas bailar�n su �ltimo vals. 435 01:02:35,008 --> 01:02:37,310 Es mi mujer. 436 01:02:39,549 --> 01:02:41,670 �Espera! 437 01:02:44,291 --> 01:02:48,433 Tengo que saldar viejas cuentas con esta fan�tica. 438 01:02:49,354 --> 01:02:52,252 Me va a pagar bien. 439 01:03:03,060 --> 01:03:06,381 �No podr�a yo encontrar una chica? 440 01:03:12,264 --> 01:03:15,321 �Una comunista? 441 01:03:39,556 --> 01:03:42,657 Aldona, corre, date prisa. 442 01:03:43,958 --> 01:03:47,860 �Estamos rodeados! �Los sovi�ticos! 443 01:04:43,685 --> 01:04:46,106 �Aldona! 444 01:04:58,671 --> 01:05:01,152 Tengo que irme. 445 01:05:02,913 --> 01:05:06,054 No dejar� que vayas a ning�n lado. 446 01:05:06,795 --> 01:05:09,876 Me alegro mucho de que est�s vivo. 447 01:05:11,477 --> 01:05:14,398 - Aldona, querida... - �Qu�? 448 01:05:14,601 --> 01:05:19,781 Conc�ntrate y no olvides lo que tienes que decir al jefe de seguridad. 449 01:05:21,822 --> 01:05:28,244 Primero: el hombre que enviaron est� muerto. Y no hace falta otro guardav�as. 450 01:05:30,405 --> 01:05:35,128 Segundo: grupo 43-31. 451 01:05:39,329 --> 01:05:46,011 Tercero: de cada hora, escucha siete minutos. 452 01:05:59,078 --> 01:06:03,160 Parece que ser� la �ltima vez que nos veamos. 453 01:06:03,700 --> 01:06:07,182 Aldona, todo va a ir bien. 454 01:07:39,003 --> 01:07:41,924 Qu� noche m�s terrible. 455 01:07:45,707 --> 01:07:51,172 Extra�a, una noche muy extra�a. 456 01:07:58,952 --> 01:08:02,713 - Augustinas... - Han roto las ventanas. 457 01:08:03,413 --> 01:08:06,775 �D�nde conseguiremos cristal ahora? 458 01:08:09,296 --> 01:08:14,258 Te lo contar� todo, pero m�s tarde. 459 01:08:15,919 --> 01:08:20,121 Ensilla el caballo, tengo que ir a la ciudad. 460 01:08:23,162 --> 01:08:25,603 ��l ha estado aqu�? 461 01:08:31,486 --> 01:08:35,527 El que muri� en el hospital. 462 01:08:38,009 --> 01:08:40,610 �Qu� eres, Aldona? 463 01:08:42,851 --> 01:08:47,613 Luego te lo explicar� todo. 464 01:08:48,814 --> 01:08:52,335 Ensilla el caballo. 465 01:09:17,726 --> 01:09:22,481 �Para! �Para el maldito caballo! 466 01:12:17,786 --> 01:12:21,580 - �Quieres verla? - S�. 467 01:12:25,430 --> 01:12:27,571 Vamos. 468 01:12:34,117 --> 01:12:36,435 Ah�. 469 01:12:38,856 --> 01:12:49,761 Me gustar�a matarte, colgarte, estrangularte. 470 01:12:50,641 --> 01:12:53,903 Y ni eso ser�a suficiente. 471 01:12:59,566 --> 01:13:02,427 �Por qu� no me tienes miedo? 472 01:13:02,562 --> 01:13:07,128 No hay que tener miedo de un hombre bueno. 473 01:13:08,969 --> 01:13:14,134 Odio la bondad. Y te odio a ti. 474 01:13:15,932 --> 01:13:19,994 Me da igual tu pistola. Te matar�a. 475 01:13:20,895 --> 01:13:24,596 Pero no te preocupes, no lo har�. 476 01:13:28,118 --> 01:13:31,099 Te dejo en libertad. 477 01:13:32,620 --> 01:13:34,621 �Por qu�? 478 01:13:38,622 --> 01:13:43,004 �Por qu� no dejas de matar por matar? 479 01:13:44,625 --> 01:13:47,546 Ve con ella. 480 01:13:48,987 --> 01:13:52,208 Est� all�, pasando el poste. 481 01:14:47,293 --> 01:14:54,541 - No me gusta este l�o. - �Qu� l�o? 482 01:14:56,217 --> 01:15:03,700 �Est�s tonto? La caja contin�a callada y �l sigue hurgando ah�. 483 01:15:04,300 --> 01:15:11,103 Y cuando encuentre lo que necesita, ya no le veremos el pelo al jefe. 484 01:15:11,344 --> 01:15:15,305 No podemos dejar que se escape. 485 01:15:15,646 --> 01:15:19,767 Empezamos juntos y juntos acabaremos. 486 01:15:19,908 --> 01:15:22,969 La piel de uno es muy importante. 487 01:15:32,653 --> 01:15:37,876 - �Qu� plan ha pensado el jefe? - Preg�ntale a �l. 488 01:15:38,176 --> 01:15:41,903 Luego le preguntar�. Ahora d�melo t�. 489 01:15:42,639 --> 01:15:46,628 No somos tontos. Dilo ya. 490 01:15:47,000 --> 01:15:50,201 Te vas a escapar, �no? Y nosotros, �qu�? 491 01:15:50,390 --> 01:15:52,724 Por lo que dices, ya lo sabes. 492 01:15:52,983 --> 01:15:59,381 �ramos como hermanos y hermanas, �y ahora qu�? 493 01:16:01,206 --> 01:16:03,898 �Te callas? 494 01:16:08,349 --> 01:16:11,490 �Al diablo con �l! 495 01:16:13,131 --> 01:16:15,252 Ya est�. 496 01:16:15,584 --> 01:16:20,942 Ahora vamos a tener otra charla con el Monje. 497 01:16:53,629 --> 01:17:02,469 Enviad el grupo de operaciones 43-31. R�pido. 498 01:17:04,974 --> 01:17:08,571 S�, estoy herido. 499 01:17:22,830 --> 01:17:29,125 Dentro de una hora empezaremos a retirarnos por el cauce seco del r�o. 500 01:17:29,310 --> 01:17:38,472 - �El Monje conf�a en ti? - S�. Soy su �ltima esperanza. 501 01:17:40,423 --> 01:17:44,772 No olvides que �l tiene todas las se�ales. 502 01:17:47,750 --> 01:17:49,894 Buena suerte. 503 01:18:06,061 --> 01:18:08,502 �Qu� pasa? 504 01:18:11,284 --> 01:18:14,145 V�ndame la cabeza. 505 01:18:15,388 --> 01:18:20,486 Lo han descubierto todo y casi me matan. 506 01:18:20,588 --> 01:18:24,278 - �Qui�n? - El T�o y ese provocador tuyo. 507 01:18:25,590 --> 01:18:30,053 No dejar�n que nos escapemos. V�monos enseguida, pronto estar�n aqu�. 508 01:18:30,556 --> 01:18:32,282 �Dios m�o, qu� cerdos! 509 01:19:02,447 --> 01:19:06,168 Monje, hemos venido a despedirnos de ti. 510 01:19:06,408 --> 01:19:10,850 T�o, te nombro jefe hasta que yo vuelva. 511 01:19:11,490 --> 01:19:15,622 - �Entendido? - No, jefe, no hay trato. 512 01:19:17,373 --> 01:19:19,814 �No os mov�is! 513 01:19:20,354 --> 01:19:23,736 Jurasteis por todos los hermanos de Lituania muertos 514 01:19:23,876 --> 01:19:27,457 que obedecer�ais fielmente las �rdenes de los jefes. 515 01:19:27,598 --> 01:19:32,140 Os condenar�n a muerte por romper el juramento. 516 01:20:02,034 --> 01:20:07,049 No me esperaba esto, Zigmas. 517 01:20:30,425 --> 01:20:32,809 Estamos rodeados. 518 01:20:34,459 --> 01:20:36,688 �Se acab�! 519 01:21:38,456 --> 01:21:43,240 El oto�o y los d�as de niebla ya est�n aqu�. 520 01:21:44,278 --> 01:21:49,720 Un pastorcillo tocar� su peque�o cuerno. 521 01:21:51,121 --> 01:21:55,887 Yo coger� una margarita blanca. 522 01:21:57,124 --> 01:22:03,530 La �ltima flor de un nublado oto�o. 523 01:22:14,993 --> 01:22:17,193 �Para! 524 01:22:20,494 --> 01:22:28,279 No me esperes, chica. Ya no vendr� m�s. 525 01:22:32,886 --> 01:22:36,396 Para. 526 01:22:39,604 --> 01:22:41,680 Para. 527 01:22:44,585 --> 01:22:55,774 Mi intuici�n me dice que no habr� ni pastores ni margaritas. 528 01:22:57,511 --> 01:23:03,570 Haz el favor de parar. Nos vas a hundir a todos. 529 01:23:09,056 --> 01:23:15,519 Es una pena. No consegu� envenenarlo en el hospital. 530 01:23:16,699 --> 01:23:19,120 Y conf�as en �l. 531 01:23:19,881 --> 01:23:22,466 M�s que en m� mismo. 532 01:23:22,802 --> 01:23:25,343 �l es un idealista. 533 01:23:26,004 --> 01:23:32,362 Comparado con vosotros dos, es puro. Naci� con estrella. 534 01:23:36,075 --> 01:23:37,192 Ah� est�n. 535 01:23:40,770 --> 01:23:44,132 El coche vendr� a recogerte. 536 01:23:44,432 --> 01:23:47,333 T� y yo iremos juntos. 537 01:23:47,493 --> 01:23:50,374 Vacys, cuida de tu mujer. 538 01:24:01,259 --> 01:24:06,345 �Qui�n va a creer que este canalla es mi marido? 539 01:24:06,521 --> 01:24:12,385 Si no te gusto, busca a otro tonto que se arriesgue por esa cantidad. 540 01:24:12,525 --> 01:24:15,622 No te arriesgas. 541 01:24:16,026 --> 01:24:22,876 Me llevar�s a la frontera, all� estaremos tres d�as y no me ver�s m�s. 542 01:24:23,150 --> 01:24:25,668 �Ya basta de tonter�as! 543 01:24:26,032 --> 01:24:31,734 La vida es muy corta y t� pierdes tiempo discutiendo. 544 01:24:32,574 --> 01:24:34,644 Es hora de irnos, Zigmas. 545 01:24:35,995 --> 01:24:39,703 Yo no soy Zigmas y t� no eres Antanas. 546 01:24:40,937 --> 01:24:44,067 Y ella no es Jadvyga. 547 01:24:44,158 --> 01:24:48,247 Ya es hora de acostumbrarnos a nuestros nuevos nombres. 548 01:24:48,400 --> 01:24:51,496 �Qu� har�s despu�s de cruzar la frontera? 549 01:24:51,631 --> 01:24:59,698 Tengo que llegar a Gdansk y reunirme con Stanislav Visnevskij. 550 01:25:00,486 --> 01:25:03,407 �Y si �l no est� all�? 551 01:25:03,787 --> 01:25:08,049 Entonces, con Smoliarskis, en el 19 de la calle Didzioji. 552 01:25:08,249 --> 01:25:15,572 Yo te esperar� en la central de correos el d�a de antes a las cinco de la tarde. 553 01:25:19,232 --> 01:25:22,780 Bien. 554 01:25:23,996 --> 01:25:30,727 El resto iremos juntos. Tendremos tiempo para examinarnos los unos a los otros. 555 01:26:56,412 --> 01:26:59,699 PAN 556 01:27:32,593 --> 01:27:34,834 Ya has llegado. 557 01:27:35,274 --> 01:27:39,396 En el extranjero servir�as de poco. 558 01:27:48,000 --> 01:27:52,948 Mi intuici�n era cierta. 43885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.