Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,680 --> 00:00:41,632
EL VERANO DE LOS HOMBRES
2
00:00:46,080 --> 00:00:49,730
Dirigida por
MARIJONAS GIEDRYS
3
00:02:20,000 --> 00:02:21,359
- �Est� el m�dico?
- S�.
4
00:02:21,460 --> 00:02:23,561
�Est� inconsciente?
5
00:02:28,964 --> 00:02:31,544
Kliukas, t� qu�date aqu�.
6
00:02:31,639 --> 00:02:36,658
Hay que hacer lo que sea para que viva.
Es el �nico superviviente de su banda.
7
00:02:38,658 --> 00:02:42,889
Tenemos que hacer una
incursi�n en esa zona.
8
00:02:43,262 --> 00:02:46,824
He encontrado esta billetera.
9
00:02:47,293 --> 00:02:50,636
Y una foto.
10
00:02:53,350 --> 00:02:57,737
Es el profesor Alsis y sus hijos.
11
00:02:57,906 --> 00:03:01,023
�Alsis? Interesante.
12
00:03:02,010 --> 00:03:06,612
- Pero, su hijo...
- S�, s�.
13
00:03:06,713 --> 00:03:09,783
Camarada comandante...
14
00:03:10,876 --> 00:03:14,908
- �C�mo est� hoy el paciente?
- Contin�a callado.
15
00:03:15,259 --> 00:03:21,244
- �Responde a las preguntas? �Delira?
- Ha intercambiado alg�n saludo.
16
00:03:21,345 --> 00:03:25,891
- �Con qui�n?
- Lo tengo en mis notas.
17
00:03:56,870 --> 00:04:00,226
�Puede llevarme, doctor?
18
00:04:14,144 --> 00:04:17,327
�Viene de una reuni�n del comit�?
19
00:04:18,826 --> 00:04:22,427
�Votaremos por los sovi�ticos o no?
20
00:04:25,657 --> 00:04:30,017
Han disparado al presidente
del comit� de Skiemoniai.
21
00:04:30,040 --> 00:04:33,791
Yo no soy importante
para que me disparen.
22
00:04:33,892 --> 00:04:39,720
S�lo he contado votos.
Nunca me han elegido.
23
00:04:53,868 --> 00:04:56,607
Pare aqu�.
24
00:05:01,771 --> 00:05:06,670
Hay un herido en su hospital.
25
00:05:08,714 --> 00:05:12,826
No se esfuerce demasiado con �l.
26
00:05:17,627 --> 00:05:22,238
Deje que Dios se ocupe de �l.
27
00:05:22,773 --> 00:05:28,833
Comprenda lo que le digo
si quiere evitar problemas.
28
00:05:42,043 --> 00:05:48,387
- Conozco a tu hermano.
- No tengo ning�n hermano.
29
00:05:49,807 --> 00:05:51,738
- Quiz�s te gustar�a verlo.
- No.
30
00:05:51,873 --> 00:05:57,412
- �Por qu�?
- No podr�a matarlo.
31
00:06:05,453 --> 00:06:08,882
Lo sabemos todo sobre ti.
32
00:06:09,525 --> 00:06:13,890
�Cu�ntas personas
hab�a en tu banda?
33
00:06:14,515 --> 00:06:17,520
No me sacar�s nada.
34
00:06:18,772 --> 00:06:23,378
- La dama ha venido.
- �Qu� dama?
35
00:06:23,613 --> 00:06:25,969
La dama de la muerte.
36
00:06:26,340 --> 00:06:36,588
Si mi sufrimiento no acaba
hoy, acabar� ma�ana.
37
00:06:36,723 --> 00:06:39,606
�Quieres paz?
38
00:06:39,741 --> 00:06:45,919
Has apu�alado a los nuevos colonos,
has matado a sus hijos como a perros.
39
00:06:46,020 --> 00:06:51,199
- Eso no es verdad
- Lo es. No te librar�s.
40
00:06:53,058 --> 00:06:57,149
Est�s salpicado de sangre humana.
41
00:07:05,629 --> 00:07:09,546
P�ngame enseguida con el distrito.
42
00:07:15,179 --> 00:07:18,974
Con la oficina de seguridad.
43
00:07:19,009 --> 00:07:23,060
- �C�mo sabe lo que quiero?
- Nunca llama a otro sitio.
44
00:07:29,829 --> 00:07:34,449
- Hola. �Con qui�n hablo?
- Comandante Bartkus.
45
00:07:34,884 --> 00:07:39,990
Soy el capit�n Serys.
�Puede avisar al teniente Alsis?
46
00:07:40,992 --> 00:07:47,155
- Por desgracia, no puedo.
- �Por qu� no?
47
00:07:47,357 --> 00:07:50,672
Muri� ayer a causa
de un septicemia.
48
00:07:50,873 --> 00:07:54,274
- No puede ser.
- Desgraciadamente, s�.
49
00:07:54,475 --> 00:07:56,872
�Un hombre como �l!
50
00:07:56,973 --> 00:08:03,686
- �Ha avisado a su familia?
- No tiene familia.
51
00:08:03,787 --> 00:08:07,291
Creo que tengo
la direcci�n de su novia.
52
00:08:07,292 --> 00:08:11,408
Serys, h�game
el favor de avisarla usted.
53
00:08:14,060 --> 00:08:18,357
Estamos contentos y felices,
llevamos ropa de abrigo.
54
00:08:18,458 --> 00:08:22,238
Cada ma�ana vamos a la escuela.
55
00:08:22,339 --> 00:08:26,885
Hacen campos
de deporte para nosotros.
56
00:08:28,225 --> 00:08:31,882
La lecci�n ha acabado por hoy.
57
00:08:35,882 --> 00:08:39,035
�Qu� pasa, Augustinas?
58
00:08:47,405 --> 00:08:51,641
Creo que tendr�s
que ir a un funeral.
59
00:08:51,842 --> 00:08:54,232
�Yo a un funeral?
60
00:08:54,633 --> 00:09:00,547
Algimantas Alsis ha muerto
de septicemia en el hospital.
61
00:09:02,429 --> 00:09:05,330
As� est� escrito.
62
00:09:11,585 --> 00:09:15,283
Lo conoc�as muy bien, �no?
63
00:09:16,652 --> 00:09:19,811
No.
64
00:09:20,146 --> 00:09:24,226
- �Era pariente cercano?
- �No!
65
00:09:25,447 --> 00:09:30,192
Dios m�o, Augustinas, lo amaba.
66
00:10:07,495 --> 00:10:12,067
- �Qu� puedo hacer por usted?
- �D�nde est� el paciente?
67
00:10:13,871 --> 00:10:16,626
�Sobrevivir� o no?
68
00:10:16,739 --> 00:10:18,996
Trato a cien pacientes
como �l cada d�a.
69
00:10:19,131 --> 00:10:22,772
Pobre hombre. Los oficiales
de la KGB lo torturar�n.
70
00:10:22,825 --> 00:10:28,830
- �Qu� quiere de m�?
- No es por m�, es por Lituania.
71
00:10:28,966 --> 00:10:31,875
Yo no s� nada, no he o�do nada.
72
00:10:32,050 --> 00:10:39,273
El pueblo le pide que d� la medicina
al paciente si empieza a recuperarse.
73
00:10:41,103 --> 00:10:43,784
�Es usted consciente
de lo que ha tra�do?
74
00:10:43,924 --> 00:10:46,693
Es medicina, ya se lo he dicho.
75
00:10:46,728 --> 00:10:49,921
�Qui�n cree que soy?
76
00:10:50,787 --> 00:10:53,228
�Fuera de aqu�!
77
00:10:55,669 --> 00:10:58,991
De todos modos,
qu�dese la medicina, doctor.
78
00:11:07,995 --> 00:11:10,116
�Duermes?
79
00:11:12,036 --> 00:11:17,502
Tened piedad de m�,
llevo d�as sin dormir.
80
00:11:18,379 --> 00:11:20,940
O te recuperas o...
81
00:12:00,158 --> 00:12:03,059
Con la oficina de seguridad.
82
00:12:03,953 --> 00:12:06,080
�Capit�n Serys?
83
00:12:06,241 --> 00:12:08,682
Camarada capit�n,
el enfermo no respira.
84
00:12:10,360 --> 00:12:13,591
S�, capit�n, la enviar� a ella.
85
00:12:15,607 --> 00:12:18,085
Llame al m�dico.
86
00:12:21,988 --> 00:12:24,793
Diga que ha muerto.
87
00:12:26,484 --> 00:12:28,223
Est� bien
88
00:12:28,358 --> 00:12:31,046
- �Bien?
- Nada, nada.
89
00:12:31,692 --> 00:12:36,076
No puedo resucitarlo. No soy Dios.
90
00:12:36,211 --> 00:12:41,076
D�jelo en el ayuntamiento,
alguien lo enterrar�.
91
00:12:41,516 --> 00:12:45,818
- �Qu� les digo a ellos?
- D�gales que no soy Dios.
92
00:12:46,959 --> 00:12:50,040
- �Lo ha visitado alg�n extra�o?
- No.
93
00:12:51,681 --> 00:12:54,202
- �Lo ha examinado la enfermera?
- No.
94
00:12:54,502 --> 00:12:57,993
Maldita sea, esto no es
un hospital, es una ci�naga.
95
00:12:58,104 --> 00:13:00,905
El doctor se encuentra mal.
96
00:13:02,605 --> 00:13:06,027
Kliukas, tr�elo aqu�.
97
00:13:06,208 --> 00:13:08,148
Interrogadla.
98
00:13:08,261 --> 00:13:12,350
Por Dios, mi trabajo
es limpiar las salas.
99
00:13:26,937 --> 00:13:30,278
Doctor, no hace falta la corbata.
100
00:13:30,378 --> 00:13:34,200
Nunca salgo sin arreglarme.
101
00:13:37,101 --> 00:13:41,063
Disculpe por interrumpirlo
sin una buena raz�n.
102
00:13:41,303 --> 00:13:43,864
En estos casos se llama a un cura.
103
00:13:44,504 --> 00:13:47,466
No me ha entendido. Est� vivo.
104
00:13:48,146 --> 00:13:51,469
Nuestro hombre se equivoc�.
105
00:13:58,208 --> 00:14:00,300
�Aniceta!
106
00:14:02,152 --> 00:14:06,373
He acudido a usted
porque �l me lo ha ordenado.
107
00:14:07,104 --> 00:14:09,675
�Qu� pocilga es esta?
108
00:14:12,837 --> 00:14:15,758
�No le gustar�a examinarlo?
�Por qu�?
109
00:14:15,899 --> 00:14:18,485
No me gusta trabajar
si no se conf�a en m�.
110
00:14:18,620 --> 00:14:22,379
Hasta ahora, he tratado
a todos por igual.
111
00:14:22,514 --> 00:14:25,312
Ll�venlo a un hospital de los suyos.
112
00:14:25,430 --> 00:14:30,475
- �El traslado le perjudicar�?
- Dec�danlo ustedes.
113
00:14:30,610 --> 00:14:34,466
- Lo llevaremos en el coche.
- Prefiero caminar.
114
00:15:44,316 --> 00:15:49,240
�Agua! �Agua! �Agua!
115
00:16:39,662 --> 00:16:41,843
Camarada comandante.
116
00:16:46,265 --> 00:16:48,346
Buenas noches.
117
00:16:52,708 --> 00:16:55,349
Quiero pedirles algo.
118
00:16:55,589 --> 00:16:59,631
Tengo obras sobre medicina.
119
00:17:00,011 --> 00:17:03,873
No son muchas,
pero son lo �nico que poseo.
120
00:17:04,273 --> 00:17:08,455
Me gustar�a que se donaran
a la biblioteca de la Universidad.
121
00:17:08,695 --> 00:17:11,250
No lo hemos llamado para
hablar de su testamento.
122
00:17:11,385 --> 00:17:13,797
No me han llamado, me han tra�do.
123
00:17:13,837 --> 00:17:21,515
Expl�quenos c�mo ha podido
un bandido herido grave
124
00:17:21,650 --> 00:17:25,751
golpear al guardia y
escapar de su hospital.
125
00:17:27,403 --> 00:17:33,379
Un m�dico sabe que
un hombre sometido a estr�s
126
00:17:33,614 --> 00:17:39,050
puede adquirir
una fuerza extraordinaria.
127
00:17:39,185 --> 00:17:42,791
Esa explicaci�n no es suficiente.
128
00:17:45,183 --> 00:17:55,065
- �Habl� con alguien del bandido herido?
- No, pero en Gaiziunai se sabe todo.
129
00:17:55,256 --> 00:17:58,640
- �Alguien pregunt� por �l?
- No.
130
00:17:58,918 --> 00:18:02,578
- �Ha recibido cartas de amenaza?
- No, ninguna.
131
00:18:06,758 --> 00:18:11,901
Hay que comprobar eso, pero omitiendo
los datos de la enfermedad del bandido.
132
00:18:13,644 --> 00:18:17,202
Eso es todo. Est� libre.
133
00:18:39,395 --> 00:18:42,397
�Tendero, abre la puerta!
134
00:18:42,517 --> 00:18:44,918
- �Qui�n es?
- Abre.
135
00:18:46,459 --> 00:18:48,860
�Arriba las manos!
136
00:19:22,555 --> 00:19:25,576
�Ni se te ocurra
cont�rselo a alguien!
137
00:19:42,223 --> 00:19:44,438
�Algis!
138
00:19:51,916 --> 00:19:54,066
�Algis!
139
00:20:11,268 --> 00:20:13,593
- Camarada...
- Aldona.
140
00:20:15,696 --> 00:20:20,207
Usted se ha confundido.
Yo he visto su tumba.
141
00:20:22,098 --> 00:20:25,455
Este es el profesor
Alsis con sus hijos.
142
00:20:25,656 --> 00:20:31,535
Y este es Zigmas. Usted
conoc�a a su hermano Algimantas.
143
00:20:33,398 --> 00:20:39,093
Fue herido cuando liquidamos la banda
del Sauce, pero se escap� del hospital.
144
00:20:42,610 --> 00:20:46,128
�Ya se ha convencido?
145
00:20:51,731 --> 00:20:56,209
No, no puedo haberme confundido.
146
00:20:58,291 --> 00:21:03,743
La entiendo. Le gustar�a que
fuera verdad, pero el hecho es que...
147
00:21:04,983 --> 00:21:07,387
Gracias por venir.
148
00:21:13,073 --> 00:21:16,528
Nos interesa mucho el hermano.
149
00:21:19,564 --> 00:21:22,648
Entonces, �me he confundido?
150
00:21:22,902 --> 00:21:26,435
Se parecen mucho,
como si fueran gemelos.
151
00:21:28,748 --> 00:21:31,305
Puede ser.
152
00:22:36,741 --> 00:22:41,718
- Basta. Llevadme ante el jefe.
- �Qu� jefe?
153
00:22:41,864 --> 00:22:45,344
- �Tal vez Abraom?
- �Por qu� no?
154
00:22:46,326 --> 00:22:48,970
- Basta de tonter�as.
- �De d�nde vienes?
155
00:22:49,095 --> 00:22:52,333
- Estaba con los del Sauce.
- �Los del Sauce?
156
00:22:58,211 --> 00:23:01,855
- �Has resucitado?
- Casi.
157
00:23:02,093 --> 00:23:06,419
- �Qui�n eres?
- Luis XIV.
158
00:23:07,335 --> 00:23:10,856
- �Dinos la verdad!
- Un estudiante.
159
00:23:11,177 --> 00:23:15,113
- �Qu� hac�as all�?
- Era radio operador.
160
00:23:15,858 --> 00:23:18,386
Esperemos.
161
00:23:31,386 --> 00:23:35,052
- As� no.
- Prepara el caballo.
162
00:24:38,696 --> 00:24:42,135
- �Venid aqu�!
- �Qu� pasa?
163
00:24:52,362 --> 00:24:55,163
- �Qui�n es?
- El cartero.
164
00:24:55,263 --> 00:24:57,382
Llamad al jefe.
165
00:25:08,929 --> 00:25:11,218
Bajadlo.
166
00:25:12,730 --> 00:25:16,068
Eso no sirve. Dadme un cuchillo.
167
00:25:17,313 --> 00:25:21,064
�No le dije que no
tocara a ese hombre?
168
00:25:23,455 --> 00:25:29,438
Le pregunt� a d�nde iba.
�l se ri� y dijo adi�s con la mano.
169
00:25:29,698 --> 00:25:33,638
Pens� que ese hombre hab�a estado
unas semanas en el b�nquer.
170
00:25:36,001 --> 00:25:38,242
�Qu� le pas�?
171
00:25:38,382 --> 00:25:42,717
Dec�a que se hab�a convertido en un
gusano y que sacaba agua de un pozo.
172
00:25:46,120 --> 00:25:49,859
Enterradlo como a un perro.
173
00:25:53,489 --> 00:25:55,469
Acu�state.
174
00:25:59,691 --> 00:26:02,252
Te relevar� a las ocho.
175
00:26:02,453 --> 00:26:06,208
Estamos muy cabreados con �l.
176
00:26:06,375 --> 00:26:09,330
Mi opini�n es m�s radical.
177
00:26:09,465 --> 00:26:14,264
Est�s demasiado enfadado.
No se nos permite liquidar a nadie.
178
00:26:14,798 --> 00:26:18,869
- No me apetece cuidar de ti.
- �Y qu� te apetece?
179
00:26:18,969 --> 00:26:22,945
Dormir bien en una cama c�moda.
180
00:26:22,980 --> 00:26:27,974
Pues usa tu amnist�a.
Vete con el jefe.
181
00:26:28,090 --> 00:26:31,123
- �Hablas demasiado!
- �Y para qu� te quejas?
182
00:26:32,446 --> 00:26:37,088
C�lmate. He venido
por voluntad propia.
183
00:26:38,729 --> 00:26:42,830
- Tu huida ha sido muy buena.
- He hecho lo que he podido.
184
00:26:45,211 --> 00:26:50,719
Uno de la banda del Sauce
se he escapado de Gaiziunai.
185
00:26:51,254 --> 00:26:52,706
El que hirieron en el est�mago.
186
00:26:52,741 --> 00:26:55,935
Se lo ha dicho
el m�dico al tabernero.
187
00:27:07,702 --> 00:27:10,523
�Qu� les ha pasado a los del Sauce?
188
00:27:10,683 --> 00:27:14,745
Han descubierto su b�nquer.
Los han matado a todos.
189
00:27:14,985 --> 00:27:17,853
- �Cu�l es tu apellido?
- �Y el tuyo?
190
00:27:17,987 --> 00:27:21,948
- Te pregunto el apellido.
- Zigmas Alsis.
191
00:27:23,629 --> 00:27:27,350
Yo tuve el honor de conocer
a tu padre, el profesor Alsis.
192
00:27:28,391 --> 00:27:32,975
Nos dio clases de historia.
Unas clases muy interesantes.
193
00:27:34,043 --> 00:27:36,184
Era un profesor muy especial.
194
00:27:37,063 --> 00:27:42,183
Dec�a que la historia
era un dep�sito de cad�veres.
195
00:27:43,918 --> 00:27:47,439
Una idea muy acertada.
196
00:27:53,302 --> 00:27:57,033
El profesor muri�. �Y tu hermano?
197
00:27:57,224 --> 00:28:00,127
He o�do que trabaja
con la gente de seguridad.
198
00:28:01,406 --> 00:28:03,987
S�, s�.
199
00:28:04,707 --> 00:28:07,568
Una familia extra�a.
200
00:28:08,509 --> 00:28:14,030
Cuando empez� la guerra viv�amos
en Palanga y tuvimos que irnos a Rusia.
201
00:28:14,312 --> 00:28:17,795
- �C�mo se llama tu hermano?
- Algis.
202
00:28:18,853 --> 00:28:22,540
- �Cu�nto tiempo fuiste partisano?
- Desde 1945.
203
00:28:24,892 --> 00:28:30,366
Hab�a acabado el colegio.
Estaba estudiando radioingenier�a.
204
00:28:30,583 --> 00:28:34,475
Los sovi�ticos me reclutaron para el
servicio militar y me fui a los bosques.
205
00:28:34,576 --> 00:28:37,203
Digno de alabanza.
206
00:28:38,122 --> 00:28:44,277
- �Lo conoces?
- No, no lo hab�a visto nunca.
207
00:28:44,525 --> 00:28:49,482
- �Y t�?
- Ni lo conozco ni quiero conocerlo.
208
00:28:50,281 --> 00:28:56,261
Qu� raro. Son de la misma
banda y no se conocen.
209
00:28:56,411 --> 00:28:58,625
Qu�tate la ropa.
210
00:29:00,992 --> 00:29:03,877
�A qui�n conoces?
211
00:29:05,674 --> 00:29:09,638
Dominjonas Lukauskas. 45 a�os.
212
00:29:09,773 --> 00:29:14,654
No tiene nombre en clave y
ha sido guardav�as desde 1945.
213
00:29:15,039 --> 00:29:19,103
Kestutis, el Trueno, el Acero y yo
lo visitamos un par de veces.
214
00:29:20,183 --> 00:29:26,227
Ignas Burba. 35 a�os.
Su nombre en clave es el Vecino.
215
00:29:26,403 --> 00:29:29,253
Ayud� al Reto�o
a construir un b�nquer.
216
00:29:29,485 --> 00:29:36,963
Mikalauskiene. Ella es guardav�as
y no tiene nombre en clave.
217
00:29:41,951 --> 00:29:45,903
Si sobrevives a tu herida,
puedes quedarte.
218
00:30:13,423 --> 00:30:18,183
- Augustinas, aqu� todos...
- �Qu� pasa?
219
00:30:18,351 --> 00:30:21,216
Necesito encontrar a un hombre.
Est� con ellos.
220
00:30:21,436 --> 00:30:25,407
- �D�nde?
- En el bosque.
221
00:30:26,271 --> 00:30:28,702
D�jalo estar.
222
00:30:31,642 --> 00:30:37,429
No conozco a ninguno de ellos.
Y no quiero conocerlos.
223
00:30:39,230 --> 00:30:44,889
Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa
por ti. Pero, por el amor de Dios...
224
00:30:50,427 --> 00:30:54,806
Si supiera a qui�n visito �l,
lo encontrar�a yo misma.
225
00:31:05,948 --> 00:31:09,215
El concierto ha acabado.
226
00:31:16,873 --> 00:31:19,612
Mi t�a vive en Kaunas.
227
00:31:19,835 --> 00:31:23,296
All� hay una habitaci�n.
228
00:31:23,426 --> 00:31:27,073
No, Augustinas,
no ir� a ning�n sitio.
229
00:31:28,743 --> 00:31:32,169
Aldona, me har�a muy feliz...
230
00:31:34,228 --> 00:31:42,705
No quiero presionar.
231
00:31:42,940 --> 00:31:46,785
Cuando todo se calme, podr�s volver.
232
00:31:46,927 --> 00:31:50,381
Los ni�os te quieren.
233
00:31:56,900 --> 00:31:59,914
Hasta el caballo te quiere.
234
00:32:02,653 --> 00:32:06,303
�Tiene que irse nuestra profesora?
235
00:32:06,915 --> 00:32:11,345
Ens��ale a la maestra
la herida de tu pata.
236
00:32:13,533 --> 00:32:19,274
La maestra a�n no
ha visto sangre de verdad.
237
00:32:20,349 --> 00:32:25,716
El caballo no est� de acuerdo contigo.
Ha vuelto incluso estando herido.
238
00:32:29,829 --> 00:32:33,980
No tienes que
preocuparte tanto por m�.
239
00:32:34,107 --> 00:32:37,223
�Y de qu� deber�a preocuparme?
240
00:32:37,278 --> 00:32:42,948
�De los cuadernos,
el queroseno o la tiza?
241
00:32:44,391 --> 00:32:48,761
Tengo casi 40 a�os, Aldona.
242
00:32:49,648 --> 00:32:53,716
He vivido de todo:
plagas, guerras... Excepto...
243
00:32:53,956 --> 00:32:56,660
Para, Augustinas.
244
00:32:59,374 --> 00:33:06,430
Est� bien. Si te preocupa
tanto ese hombre, por ti lo intentar�.
245
00:33:06,763 --> 00:33:11,336
�A qui�n tengo que encontrar?
246
00:33:14,101 --> 00:33:22,183
No, Augustinas, es imposible.
Me lo he inventado todo.
247
00:33:22,828 --> 00:33:25,652
Vete de aqu�.
248
00:33:28,282 --> 00:33:31,957
Esto es una raz�n m�s
para que te vayas.
249
00:33:37,490 --> 00:33:41,505
ZORRA, DEJA DE ENSE�AR
EL CATECISMO ROJO.
250
00:33:58,037 --> 00:34:01,163
Los ba�os a�n est�n calientes.
251
00:34:01,320 --> 00:34:03,740
Pod�amos darnos un ba�o de vapor.
252
00:34:03,875 --> 00:34:06,529
Vigila aqu�, volvemos enseguida.
253
00:34:30,062 --> 00:34:36,120
- Chicos, hay una mujer.
- �Qu� suerte! �Es joven o vieja?
254
00:34:37,900 --> 00:34:42,209
Est� muerta, imb�cil.
�Quieres verla?
255
00:34:49,120 --> 00:34:53,487
REUNI�N INAUGURAL
DE LA GRANJA COLECTIVA
256
00:35:07,789 --> 00:35:10,794
Es el estilo de la banda del Trueno.
257
00:35:11,713 --> 00:35:15,721
Nuestros hombres son
amables como los �ngeles.
258
00:35:15,756 --> 00:35:18,118
Qu�tate los pantalones, angelito.
259
00:36:18,628 --> 00:36:21,566
�Se lo digo al capit�n?
260
00:36:26,173 --> 00:36:30,426
No seas loco.
261
00:36:30,761 --> 00:36:34,939
El capit�n ya dijo que
eras demasiado impulsivo.
262
00:36:44,273 --> 00:36:49,538
�l quiere saber si las bandas del Trueno
y el Halc�n se unir�n a la del Monje.
263
00:36:49,639 --> 00:36:51,268
�Estudiante!
264
00:36:53,764 --> 00:36:56,094
�Ll�vatelo!
265
00:36:58,656 --> 00:37:04,476
Aqu� tienes el lugar,
la hora y la contrase�a.
266
00:37:04,776 --> 00:37:10,251
Ante todo, no eres Zigmas,
eres Algirdas.
267
00:37:10,517 --> 00:37:14,130
Mi hermano se llamaba Algimantas.
268
00:37:18,958 --> 00:37:23,307
He disparado a un oficial de la KGB.
Pod�is llev�roslo.
269
00:37:26,230 --> 00:37:31,117
No soy un extra�o.
Llevadme ante el Monje.
270
00:37:38,323 --> 00:37:42,126
Monje, ten�amos un trato.
271
00:37:42,554 --> 00:37:46,271
T� me enviaste con esa caja.
272
00:37:46,529 --> 00:37:49,690
�Yo? �Te envi�?
273
00:37:55,643 --> 00:38:02,460
He hecho lo que me dijiste. Cruzar
el r�o en bote, colarme en el granero...
274
00:38:03,166 --> 00:38:07,991
�Qu� bote? �Qu� granero?
275
00:38:08,695 --> 00:38:11,725
Se acab� la negociaci�n.
276
00:38:11,946 --> 00:38:17,569
T� has atrapado al oficial de la KGB,
puedes hacer con �l lo que quieras.
277
00:38:17,704 --> 00:38:22,013
�Monje! �Monje!
278
00:38:23,388 --> 00:38:25,603
�C�gela!
279
00:38:31,061 --> 00:38:33,993
�Tiro al blanco?
280
00:38:34,348 --> 00:38:37,640
�Y si acabamos de negociar, jefe?
281
00:38:42,748 --> 00:38:46,925
�Fuera todos! �Fuera!
282
00:42:10,184 --> 00:42:13,181
�Es el mismo?
283
00:42:18,707 --> 00:42:21,456
S�, el mismo.
284
00:42:22,604 --> 00:42:24,818
Date la vuelta.
285
00:42:28,731 --> 00:42:31,601
�D�nde lo hirieron?
286
00:42:32,582 --> 00:42:35,432
�D�nde ten�a la herida?
287
00:42:35,862 --> 00:42:39,873
- Debajo del hombro.
- �Qu� hombro?
288
00:42:41,102 --> 00:42:43,701
No lo recuerdo.
289
00:42:45,354 --> 00:42:49,840
- Intente recordar, doctor.
- Perdone, pero estoy muy cansado.
290
00:42:50,040 --> 00:42:53,927
Claro, ha sido un largo trayecto.
�C�mo ha ido el viaje?
291
00:42:54,127 --> 00:42:57,402
- Muy inc�modo.
- �C�mo ha llegado aqu�?
292
00:43:00,298 --> 00:43:03,795
Caminando desde Gaiziunai.
293
00:43:05,404 --> 00:43:10,100
Cerca de Vilkpede nos subimos
al cami�n y fuimos a Vazgeliai.
294
00:43:11,163 --> 00:43:17,488
De Vazgelius llegamos a Bijutiskis.
Hasta aqu� hay dos kil�metros.
295
00:43:20,603 --> 00:43:23,666
Tiene buena memoria, doctor.
296
00:43:24,036 --> 00:43:27,278
Tal vez recuerde tambi�n
d�nde lo hirieron a �l.
297
00:43:27,499 --> 00:43:32,655
Su respuesta es de vital importancia.
298
00:43:32,855 --> 00:43:35,625
Disculpe, pero no lo entiendo.
299
00:43:35,782 --> 00:43:41,255
Ellos me piden que lo cure y
ustedes env�an a una mujer con veneno.
300
00:43:41,914 --> 00:43:44,380
�D�nde est� herido?
301
00:43:46,617 --> 00:43:50,241
En el hombro izquierdo.
El pulm�n no est� afectado.
302
00:43:50,508 --> 00:43:52,984
Usted dijo que estaba
herido en el vientre.
303
00:43:53,084 --> 00:43:58,675
A un extra�o le puedo
decir cualquier cosa.
304
00:44:07,232 --> 00:44:09,732
Pod�is iros.
305
00:44:14,972 --> 00:44:18,516
Besa la mano de tu �ngel, Alsis.
306
00:44:26,226 --> 00:44:32,643
No lo habr�a molestado si se lo hubiera
dicho todo a mi gente en Gaiziunai.
307
00:44:33,828 --> 00:44:44,726
Esperaba emociones m�s fuertes,
pero todo ha resultado ser muy prosaico.
308
00:44:44,861 --> 00:44:50,620
No s� lo que creer�n en el hospital,
pero querr�a llegar esta noche.
309
00:44:50,827 --> 00:44:54,896
Puede quedarse aqu�.
310
00:44:55,110 --> 00:44:57,425
Me encantar�a, pero...
311
00:44:57,558 --> 00:45:00,907
- Usted est� sediento de paz.
- No hay paz en ning�n lado.
312
00:45:01,138 --> 00:45:05,306
Pronto habr� un silencio sepulcral.
313
00:45:06,269 --> 00:45:10,486
�Tiene usted que erigir una cruz?
Seguro que no.
314
00:45:10,963 --> 00:45:15,034
Mis hombres lo han tra�do
y ellos lo sacar�n de aqu�.
315
00:45:20,648 --> 00:45:23,319
�T�o! �Estudiante!
316
00:45:31,833 --> 00:45:35,019
�Por qu� no le has vendado los ojos?
317
00:45:35,936 --> 00:45:42,990
He pensado que siendo m�dico
era un poco embarazoso.
318
00:45:43,260 --> 00:45:48,333
Una pena. Es una pena.
319
00:45:53,185 --> 00:45:56,939
Sacadlo de aqu� sin hacer ruido.
320
00:45:59,406 --> 00:46:02,174
S�, Monje.
321
00:46:26,145 --> 00:46:29,509
No puedo seguir,
me hacen da�o los zapatos.
322
00:46:29,640 --> 00:46:31,689
Un poco m�s.
323
00:46:38,103 --> 00:46:40,581
�Malditos zapatos!
324
00:46:49,997 --> 00:46:56,302
�Est�s loco? �Quieres
tropezarte con los sovi�ticos?
325
00:46:57,329 --> 00:47:00,175
Seguir� yo solo.
326
00:47:48,394 --> 00:47:51,620
Lo he dejado ir.
327
00:47:57,615 --> 00:48:06,142
Humanista ser�a un buen nombre en
clave para ti en el lenguaje de la KGB.
328
00:48:17,698 --> 00:48:19,892
�Si�ntate!
329
00:48:34,488 --> 00:48:38,357
Antes del final
siempre siento l�stima.
330
00:48:38,504 --> 00:48:41,478
La siento por mi mujer
que ahora est� en Siberia.
331
00:48:41,618 --> 00:48:43,620
Y por ti tambi�n, Humanista.
332
00:48:44,371 --> 00:48:47,644
Pero no por las amenazas de muerte.
333
00:48:48,777 --> 00:48:53,302
Un hombre no es nada.
�Lo entiendes?
334
00:48:57,198 --> 00:49:04,795
Estados, rep�blicas, imperios
est�n formados por esa nada.
335
00:49:05,903 --> 00:49:09,241
Ese m�dico me
ha puesto de un humor raro.
336
00:49:09,425 --> 00:49:13,562
Me ha recordado
a algo viejo y amable.
337
00:49:13,792 --> 00:49:18,172
Pero puede que el m�dico
no s�lo vaya al hospital.
338
00:49:19,270 --> 00:49:22,501
�Crees que no lo s�?
339
00:49:22,821 --> 00:49:29,531
�Crees que el T�o, yo y todos los
hombres del bosque servimos a la KGB?
340
00:49:30,418 --> 00:49:35,365
A esos no los toques,
son mis fieles guerreros.
341
00:49:35,551 --> 00:49:40,145
Si el T�o tuviera un trozo de tierra
y el otro, unos tirantes de oro,
342
00:49:40,245 --> 00:49:43,830
despreciar�an a Lituania.
343
00:49:45,640 --> 00:49:48,581
�Qu� necesitar�as t�, Humanista?
344
00:49:52,551 --> 00:49:55,759
�Y con qui�n est�s t�, jefe?
345
00:49:56,981 --> 00:50:00,254
�Crees que los americanos vendr�n?
346
00:50:00,548 --> 00:50:03,492
�Por qu� no les dices la verdad?
347
00:50:03,627 --> 00:50:05,854
�A qui�n?
348
00:50:06,539 --> 00:50:10,099
�A esos que desertar�an
y me dejar�an solo?
349
00:50:11,033 --> 00:50:13,973
Yo defiendo mi propia c�rcel.
350
00:50:14,073 --> 00:50:17,404
Cuando fracase,
me volar� los sesos.
351
00:50:17,616 --> 00:50:20,757
Yo he tenido muchas
oportunidades de hacerlo.
352
00:50:21,073 --> 00:50:26,568
Pero viniendo aqu� no
pretend�amos encontrar la muerte.
353
00:50:26,905 --> 00:50:29,422
�Crees que soy blando?
354
00:50:29,942 --> 00:50:32,608
Escucha, mi querido Humanista.
355
00:50:32,947 --> 00:50:38,114
Si hubieras venido aqu� hace tres o
cuatro a�os, no me habr�a extra�ado.
356
00:50:38,317 --> 00:50:43,595
Pero ahora, cuando cae la cortina
de sangre, no quiero arriesgarme.
357
00:50:44,765 --> 00:50:47,405
�Vamos!
358
00:51:26,424 --> 00:51:28,476
�Al frente!
359
00:52:07,531 --> 00:52:09,482
�No lo har�s!
360
00:52:11,168 --> 00:52:15,251
Al T�o no le importa
Lituania, ni a Edvardas.
361
00:52:15,386 --> 00:52:18,834
Puede que a ti tampoco,
pero a m� s�.
362
00:52:18,934 --> 00:52:23,557
No he venido por la tierra
ni por los tirantes de oro.
363
00:52:23,692 --> 00:52:27,178
He venido por Lituania, mi Lituania.
364
00:52:28,813 --> 00:52:32,014
- Hist�rico.
- Tal vez lo sea.
365
00:52:32,149 --> 00:52:36,539
Pero, si no podemos seguir luchando
aqu�, tenemos que hacerlo en otro sitio.
366
00:52:38,325 --> 00:52:44,258
O eres un villano...
o eres un santo.
367
00:52:47,300 --> 00:52:51,249
He trabajado de radio operador
en la banda del Sauce.
368
00:52:51,348 --> 00:52:54,662
A trav�s de m� �l pudo
contactar con ellos.
369
00:52:54,849 --> 00:53:01,853
Sinceramente, prefiero hacer
un tiroteo all� antes que aqu�.
370
00:53:10,676 --> 00:53:18,039
No me gusta demasiado ese hombre.
371
00:53:18,274 --> 00:53:22,582
�No te gusta? Dame pruebas
y ser� el primero que...
372
00:53:22,882 --> 00:53:28,737
Sin �l estamos perdidos.
Sin �l esta caja no empezar� a hablar.
373
00:53:29,891 --> 00:53:33,892
�Ay, Edvardas, Edvardas!
Conf�o plenamente en ti.
374
00:53:34,187 --> 00:53:41,292
Hay dos salidas: o volarnos
los sesos o hacer un viaje por mar.
375
00:53:41,410 --> 00:53:44,496
La segunda es m�s optimista.
376
00:54:19,967 --> 00:54:23,008
�Por qu� vamos a ver al Halc�n?
377
00:54:23,349 --> 00:54:26,770
Tenemos que unir nuestras fuerzas.
378
00:54:26,950 --> 00:54:30,412
Nuestros jefes en el
extranjero piden m�s acciones.
379
00:54:33,649 --> 00:54:38,435
�No est�s satisfecho, T�o?
La libertad no pasea por las calles.
380
00:55:21,795 --> 00:55:25,116
El jabal� se ha quedado
en la ci�naga.
381
00:55:37,482 --> 00:55:40,643
- �Qu� pasa?
- Se ha mojado.
382
00:55:49,227 --> 00:55:52,529
Esa caja de hierro
es cosa del diablo.
383
00:55:54,023 --> 00:56:01,001
Chirr�a un poco, saluda a los
pa�ses del extranjero y ya est�.
384
00:56:03,373 --> 00:56:06,034
�Has dicho algo?
385
00:56:06,595 --> 00:56:15,198
Hasta los animales mejoran en verano,
y nosotros nos metemos en este agujero.
386
00:56:16,479 --> 00:56:19,420
Dudo que lo consigamos.
387
00:56:19,760 --> 00:56:23,382
En Lituania no queda
sitio para nosotros.
388
00:56:23,682 --> 00:56:27,204
Si est�s harto, vete.
389
00:56:27,604 --> 00:56:33,607
�nete al kolj�s, ara la tierra, canta
la canci�n 'Qu� grande es mi tierra'.
390
00:56:33,734 --> 00:56:37,054
Vete y sigue esperando
a los americanos.
391
00:56:38,369 --> 00:56:42,651
�Que me vaya?
Tus balas me alcanzar�an.
392
00:56:42,891 --> 00:56:46,092
Ahora, una bala es m�s
r�pida que un pensamiento.
393
00:56:46,633 --> 00:56:50,074
�Trae queroseno, odio las velas!
394
00:56:56,217 --> 00:57:00,619
Algo le pasa a la
bombilla del transmisor.
395
00:57:00,719 --> 00:57:03,100
T�o, �has o�do?
396
00:57:03,240 --> 00:57:06,421
- �De d�nde la saco?
- Encu�ntrala.
397
00:57:06,962 --> 00:57:09,823
�En la iglesia?
398
00:57:09,963 --> 00:57:12,343
Puedes conseguirla en la escuela.
399
00:58:04,907 --> 00:58:07,548
�Am�rica, Am�rica!
400
00:58:07,849 --> 00:58:11,079
Nos han dejado morir.
401
00:58:11,450 --> 00:58:15,612
Ni siquiera saben si estamos vivos.
402
00:58:21,111 --> 00:58:26,971
Hermanos, no os enfad�is.
403
00:58:27,297 --> 00:58:31,488
Tomemos otro trago
por nuestra uni�n.
404
00:58:37,822 --> 00:58:41,061
�Has enviado
informaci�n al extranjero?
405
00:58:41,164 --> 00:58:46,741
�Sobre esa estupidez llamada
Uni�n de Luchadores por la Libertad?
406
00:58:47,246 --> 00:58:53,613
Colegas, os invito a un trago
por la �nica mujer entre nosotros.
407
00:58:53,890 --> 00:58:57,230
La valiente y devota Jadvyga.
408
00:59:05,870 --> 00:59:11,541
Se�ores, a m� me gustar�a
tomar un trago por la muerte.
409
00:59:15,759 --> 00:59:19,437
Uno ve la muerte diferente
si se muere contigo.
410
00:59:21,641 --> 00:59:29,649
�Maldita sea! Somos unas babosas
sentimentales hablando de la muerte.
411
00:59:29,784 --> 00:59:35,267
�Y ellos cada vez est�n mejor!
412
00:59:36,608 --> 00:59:42,372
Se multiplican como las ratas
en la sagrada tierra de Lituania.
413
00:59:42,472 --> 00:59:46,154
No cumplimos
con nuestros deberes.
414
00:59:46,252 --> 00:59:51,254
Cada uno de nosotros tiene que mandar
a la tumba a centenares de ellos.
415
00:59:51,635 --> 00:59:54,256
�Eso es!
416
00:59:54,782 --> 00:59:58,138
�A qu� estamos esperando?
A�n tenemos tiempo.
417
00:59:59,338 --> 01:00:04,209
J�venes comunistas, maestros,
activistas, todos ellos.
418
01:00:29,912 --> 01:00:39,865
Nosotros, derramando nuestra
sangre y vosotros, pas�ndolo bien.
419
01:00:40,000 --> 01:00:42,697
�Al suelo, sapos!
420
01:00:56,483 --> 01:00:58,984
�Contra la pared!
421
01:01:01,446 --> 01:01:04,727
�De pie!
422
01:01:05,568 --> 01:01:08,089
�Manos arriba!
423
01:01:10,610 --> 01:01:13,071
�M�sica!
424
01:01:14,131 --> 01:01:16,572
�Un vals!
425
01:01:20,654 --> 01:01:25,696
�Agachaos y levantaos!
426
01:01:27,417 --> 01:01:32,780
�Arriba, abajo!
427
01:01:49,147 --> 01:01:52,168
�Qu� haces, Aldona?
428
01:01:54,189 --> 01:01:59,220
Mira lo que est� pasando.
429
01:02:00,860 --> 01:02:04,760
Deber�as tener pena de ti misma.
430
01:02:08,155 --> 01:02:11,336
�Una joven comunista!
431
01:02:11,977 --> 01:02:14,658
�Querida maestra!
432
01:02:16,499 --> 01:02:21,677
�Bailemos el �ltimo vals!
433
01:02:23,022 --> 01:02:27,720
Esa es la orden del jefe
y la patria lo requiere.
434
01:02:28,925 --> 01:02:34,801
Hoy todos los j�venes comunistas
bailar�n su �ltimo vals.
435
01:02:35,008 --> 01:02:37,310
Es mi mujer.
436
01:02:39,549 --> 01:02:41,670
�Espera!
437
01:02:44,291 --> 01:02:48,433
Tengo que saldar viejas
cuentas con esta fan�tica.
438
01:02:49,354 --> 01:02:52,252
Me va a pagar bien.
439
01:03:03,060 --> 01:03:06,381
�No podr�a yo encontrar una chica?
440
01:03:12,264 --> 01:03:15,321
�Una comunista?
441
01:03:39,556 --> 01:03:42,657
Aldona, corre, date prisa.
442
01:03:43,958 --> 01:03:47,860
�Estamos rodeados! �Los sovi�ticos!
443
01:04:43,685 --> 01:04:46,106
�Aldona!
444
01:04:58,671 --> 01:05:01,152
Tengo que irme.
445
01:05:02,913 --> 01:05:06,054
No dejar� que vayas a ning�n lado.
446
01:05:06,795 --> 01:05:09,876
Me alegro mucho de que est�s vivo.
447
01:05:11,477 --> 01:05:14,398
- Aldona, querida...
- �Qu�?
448
01:05:14,601 --> 01:05:19,781
Conc�ntrate y no olvides lo que
tienes que decir al jefe de seguridad.
449
01:05:21,822 --> 01:05:28,244
Primero: el hombre que enviaron est�
muerto. Y no hace falta otro guardav�as.
450
01:05:30,405 --> 01:05:35,128
Segundo: grupo 43-31.
451
01:05:39,329 --> 01:05:46,011
Tercero: de cada hora,
escucha siete minutos.
452
01:05:59,078 --> 01:06:03,160
Parece que ser� la �ltima
vez que nos veamos.
453
01:06:03,700 --> 01:06:07,182
Aldona, todo va a ir bien.
454
01:07:39,003 --> 01:07:41,924
Qu� noche m�s terrible.
455
01:07:45,707 --> 01:07:51,172
Extra�a, una noche muy extra�a.
456
01:07:58,952 --> 01:08:02,713
- Augustinas...
- Han roto las ventanas.
457
01:08:03,413 --> 01:08:06,775
�D�nde conseguiremos cristal ahora?
458
01:08:09,296 --> 01:08:14,258
Te lo contar� todo, pero m�s tarde.
459
01:08:15,919 --> 01:08:20,121
Ensilla el caballo,
tengo que ir a la ciudad.
460
01:08:23,162 --> 01:08:25,603
��l ha estado aqu�?
461
01:08:31,486 --> 01:08:35,527
El que muri� en el hospital.
462
01:08:38,009 --> 01:08:40,610
�Qu� eres, Aldona?
463
01:08:42,851 --> 01:08:47,613
Luego te lo explicar� todo.
464
01:08:48,814 --> 01:08:52,335
Ensilla el caballo.
465
01:09:17,726 --> 01:09:22,481
�Para! �Para el maldito caballo!
466
01:12:17,786 --> 01:12:21,580
- �Quieres verla?
- S�.
467
01:12:25,430 --> 01:12:27,571
Vamos.
468
01:12:34,117 --> 01:12:36,435
Ah�.
469
01:12:38,856 --> 01:12:49,761
Me gustar�a matarte,
colgarte, estrangularte.
470
01:12:50,641 --> 01:12:53,903
Y ni eso ser�a suficiente.
471
01:12:59,566 --> 01:13:02,427
�Por qu� no me tienes miedo?
472
01:13:02,562 --> 01:13:07,128
No hay que tener miedo
de un hombre bueno.
473
01:13:08,969 --> 01:13:14,134
Odio la bondad. Y te odio a ti.
474
01:13:15,932 --> 01:13:19,994
Me da igual tu pistola. Te matar�a.
475
01:13:20,895 --> 01:13:24,596
Pero no te preocupes, no lo har�.
476
01:13:28,118 --> 01:13:31,099
Te dejo en libertad.
477
01:13:32,620 --> 01:13:34,621
�Por qu�?
478
01:13:38,622 --> 01:13:43,004
�Por qu� no dejas
de matar por matar?
479
01:13:44,625 --> 01:13:47,546
Ve con ella.
480
01:13:48,987 --> 01:13:52,208
Est� all�, pasando el poste.
481
01:14:47,293 --> 01:14:54,541
- No me gusta este l�o.
- �Qu� l�o?
482
01:14:56,217 --> 01:15:03,700
�Est�s tonto? La caja contin�a
callada y �l sigue hurgando ah�.
483
01:15:04,300 --> 01:15:11,103
Y cuando encuentre lo que necesita,
ya no le veremos el pelo al jefe.
484
01:15:11,344 --> 01:15:15,305
No podemos dejar que se escape.
485
01:15:15,646 --> 01:15:19,767
Empezamos juntos
y juntos acabaremos.
486
01:15:19,908 --> 01:15:22,969
La piel de uno es muy importante.
487
01:15:32,653 --> 01:15:37,876
- �Qu� plan ha pensado el jefe?
- Preg�ntale a �l.
488
01:15:38,176 --> 01:15:41,903
Luego le preguntar�.
Ahora d�melo t�.
489
01:15:42,639 --> 01:15:46,628
No somos tontos. Dilo ya.
490
01:15:47,000 --> 01:15:50,201
Te vas a escapar, �no?
Y nosotros, �qu�?
491
01:15:50,390 --> 01:15:52,724
Por lo que dices, ya lo sabes.
492
01:15:52,983 --> 01:15:59,381
�ramos como hermanos
y hermanas, �y ahora qu�?
493
01:16:01,206 --> 01:16:03,898
�Te callas?
494
01:16:08,349 --> 01:16:11,490
�Al diablo con �l!
495
01:16:13,131 --> 01:16:15,252
Ya est�.
496
01:16:15,584 --> 01:16:20,942
Ahora vamos a tener
otra charla con el Monje.
497
01:16:53,629 --> 01:17:02,469
Enviad el grupo de
operaciones 43-31. R�pido.
498
01:17:04,974 --> 01:17:08,571
S�, estoy herido.
499
01:17:22,830 --> 01:17:29,125
Dentro de una hora empezaremos
a retirarnos por el cauce seco del r�o.
500
01:17:29,310 --> 01:17:38,472
- �El Monje conf�a en ti?
- S�. Soy su �ltima esperanza.
501
01:17:40,423 --> 01:17:44,772
No olvides que �l
tiene todas las se�ales.
502
01:17:47,750 --> 01:17:49,894
Buena suerte.
503
01:18:06,061 --> 01:18:08,502
�Qu� pasa?
504
01:18:11,284 --> 01:18:14,145
V�ndame la cabeza.
505
01:18:15,388 --> 01:18:20,486
Lo han descubierto
todo y casi me matan.
506
01:18:20,588 --> 01:18:24,278
- �Qui�n?
- El T�o y ese provocador tuyo.
507
01:18:25,590 --> 01:18:30,053
No dejar�n que nos escapemos.
V�monos enseguida, pronto estar�n aqu�.
508
01:18:30,556 --> 01:18:32,282
�Dios m�o, qu� cerdos!
509
01:19:02,447 --> 01:19:06,168
Monje, hemos venido
a despedirnos de ti.
510
01:19:06,408 --> 01:19:10,850
T�o, te nombro jefe
hasta que yo vuelva.
511
01:19:11,490 --> 01:19:15,622
- �Entendido?
- No, jefe, no hay trato.
512
01:19:17,373 --> 01:19:19,814
�No os mov�is!
513
01:19:20,354 --> 01:19:23,736
Jurasteis por todos los
hermanos de Lituania muertos
514
01:19:23,876 --> 01:19:27,457
que obedecer�ais fielmente
las �rdenes de los jefes.
515
01:19:27,598 --> 01:19:32,140
Os condenar�n a muerte
por romper el juramento.
516
01:20:02,034 --> 01:20:07,049
No me esperaba esto, Zigmas.
517
01:20:30,425 --> 01:20:32,809
Estamos rodeados.
518
01:20:34,459 --> 01:20:36,688
�Se acab�!
519
01:21:38,456 --> 01:21:43,240
El oto�o y los d�as de
niebla ya est�n aqu�.
520
01:21:44,278 --> 01:21:49,720
Un pastorcillo tocar�
su peque�o cuerno.
521
01:21:51,121 --> 01:21:55,887
Yo coger� una margarita blanca.
522
01:21:57,124 --> 01:22:03,530
La �ltima flor de un nublado oto�o.
523
01:22:14,993 --> 01:22:17,193
�Para!
524
01:22:20,494 --> 01:22:28,279
No me esperes, chica.
Ya no vendr� m�s.
525
01:22:32,886 --> 01:22:36,396
Para.
526
01:22:39,604 --> 01:22:41,680
Para.
527
01:22:44,585 --> 01:22:55,774
Mi intuici�n me dice que no
habr� ni pastores ni margaritas.
528
01:22:57,511 --> 01:23:03,570
Haz el favor de parar.
Nos vas a hundir a todos.
529
01:23:09,056 --> 01:23:15,519
Es una pena. No consegu�
envenenarlo en el hospital.
530
01:23:16,699 --> 01:23:19,120
Y conf�as en �l.
531
01:23:19,881 --> 01:23:22,466
M�s que en m� mismo.
532
01:23:22,802 --> 01:23:25,343
�l es un idealista.
533
01:23:26,004 --> 01:23:32,362
Comparado con vosotros dos, es puro.
Naci� con estrella.
534
01:23:36,075 --> 01:23:37,192
Ah� est�n.
535
01:23:40,770 --> 01:23:44,132
El coche vendr� a recogerte.
536
01:23:44,432 --> 01:23:47,333
T� y yo iremos juntos.
537
01:23:47,493 --> 01:23:50,374
Vacys, cuida de tu mujer.
538
01:24:01,259 --> 01:24:06,345
�Qui�n va a creer que
este canalla es mi marido?
539
01:24:06,521 --> 01:24:12,385
Si no te gusto, busca a otro tonto
que se arriesgue por esa cantidad.
540
01:24:12,525 --> 01:24:15,622
No te arriesgas.
541
01:24:16,026 --> 01:24:22,876
Me llevar�s a la frontera, all�
estaremos tres d�as y no me ver�s m�s.
542
01:24:23,150 --> 01:24:25,668
�Ya basta de tonter�as!
543
01:24:26,032 --> 01:24:31,734
La vida es muy corta y
t� pierdes tiempo discutiendo.
544
01:24:32,574 --> 01:24:34,644
Es hora de irnos, Zigmas.
545
01:24:35,995 --> 01:24:39,703
Yo no soy Zigmas
y t� no eres Antanas.
546
01:24:40,937 --> 01:24:44,067
Y ella no es Jadvyga.
547
01:24:44,158 --> 01:24:48,247
Ya es hora de acostumbrarnos
a nuestros nuevos nombres.
548
01:24:48,400 --> 01:24:51,496
�Qu� har�s despu�s
de cruzar la frontera?
549
01:24:51,631 --> 01:24:59,698
Tengo que llegar a Gdansk y
reunirme con Stanislav Visnevskij.
550
01:25:00,486 --> 01:25:03,407
�Y si �l no est� all�?
551
01:25:03,787 --> 01:25:08,049
Entonces, con Smoliarskis,
en el 19 de la calle Didzioji.
552
01:25:08,249 --> 01:25:15,572
Yo te esperar� en la central de correos
el d�a de antes a las cinco de la tarde.
553
01:25:19,232 --> 01:25:22,780
Bien.
554
01:25:23,996 --> 01:25:30,727
El resto iremos juntos. Tendremos tiempo
para examinarnos los unos a los otros.
555
01:26:56,412 --> 01:26:59,699
PAN
556
01:27:32,593 --> 01:27:34,834
Ya has llegado.
557
01:27:35,274 --> 01:27:39,396
En el extranjero servir�as de poco.
558
01:27:48,000 --> 01:27:52,948
Mi intuici�n era cierta.
43885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.