All language subtitles for Mr.Nobody.2009.EXTENDED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,996 --> 00:02:33,245 Zoals de meeste levende wezens legt de duif 't verband 2 00:02:33,246 --> 00:02:36,268 tussen de drukknop en de beloning. 3 00:02:36,996 --> 00:02:42,704 Maar als er om de 20 seconden 'n graantje is, vraagt de duif zich af: 4 00:02:42,705 --> 00:02:45,857 'Waaraan heb ik dit verdiend?' 5 00:02:46,788 --> 00:02:51,787 Als hij met z'n vleugels aan 't klappen was, doet hij voort, overtuigd 6 00:02:51,788 --> 00:02:54,940 dat dit de gebeurtenissen beïnvloedt. 7 00:02:55,830 --> 00:02:58,070 Zoiets noemen we 8 00:02:58,622 --> 00:03:01,560 'het bijgeloof van de duif'. 9 00:03:13,205 --> 00:03:16,109 Waaraan heb ik dit verdiend? 10 00:04:29,249 --> 00:04:32,153 Hoe gaat 't sinds de laatste keer? 11 00:04:37,833 --> 00:04:42,656 Ken ik u? - We zien elkaar elke week. 12 00:04:43,917 --> 00:04:47,069 Ik ben Dr. Feldheim. 13 00:04:47,167 --> 00:04:48,791 En u? 14 00:04:48,792 --> 00:04:53,272 Nobody. Nemo Nobody. 15 00:04:53,417 --> 00:04:56,249 Een weinig voorkomende naam, niet? 16 00:04:56,250 --> 00:05:00,529 Soms noemt men mij M. Craft. 17 00:05:01,667 --> 00:05:06,028 C.R.A.F.T. 18 00:05:06,501 --> 00:05:10,732 Can't Remember A Fucking Thing. 19 00:05:15,710 --> 00:05:18,732 Wat was m'n eerste vraag? 20 00:05:21,126 --> 00:05:22,875 Ik weet 't niet. 21 00:05:22,876 --> 00:05:25,401 Kan u mij uw leeftijd zeggen? 22 00:05:25,918 --> 00:05:28,709 Ik ben 34 jaar. 23 00:05:28,710 --> 00:05:32,626 Ik werd geboren in 1975. 24 00:05:32,627 --> 00:05:36,774 Wilt u naar uw handen kijken? 25 00:05:36,793 --> 00:05:39,981 U hoeft niet, als u niet wilt. 26 00:05:42,044 --> 00:05:44,899 Er is 'n spiegel voor u. 27 00:05:48,210 --> 00:05:50,710 Nee... ik... ik... 28 00:05:50,711 --> 00:05:53,085 In welk jaar zijn we? 29 00:05:53,086 --> 00:05:56,320 In 2009. 30 00:05:56,628 --> 00:05:59,376 Ik ben 34 jaar. 31 00:05:59,377 --> 00:06:05,335 Ik werd geboren op 9 februari... 1975. 32 00:06:05,336 --> 00:06:11,700 Ik denk dus... dat het uw verjaardag is. 33 00:06:20,711 --> 00:06:23,651 Ik ben 34 jaar. 34 00:06:25,253 --> 00:06:28,702 Ik ben 34 jaar. 35 00:06:30,253 --> 00:06:33,074 Ik moet wakker worden! 36 00:06:33,254 --> 00:06:35,778 Ik moet wakker worden! 37 00:06:54,296 --> 00:06:58,029 Nee, Nemo. De zon doet m'n ogen pijn. 38 00:07:49,882 --> 00:07:52,039 Dag, jongeman. 39 00:07:53,423 --> 00:07:56,672 Dag, m'n engeltjes. 40 00:07:56,673 --> 00:07:59,115 Tijd om naar school te gaan. 41 00:08:00,215 --> 00:08:01,672 Kom op. 42 00:08:01,673 --> 00:08:05,206 Elise, ik breng de kinderen naar school. 43 00:08:26,007 --> 00:08:29,409 Paul, rustig aan. - Ik ben Paul niet. 44 00:08:31,049 --> 00:08:32,578 Paul? 45 00:08:35,591 --> 00:08:37,664 Papa? 46 00:08:44,008 --> 00:08:46,614 Paul, maak je vader niet wakker. 47 00:08:49,050 --> 00:08:51,408 Elise? 48 00:08:51,550 --> 00:08:54,204 Ik ben 't, Jeanne. 49 00:08:54,300 --> 00:08:56,196 Ben ik dood? 50 00:08:56,258 --> 00:08:58,154 Ga terug spelen, Paul. 51 00:09:00,258 --> 00:09:03,625 Wie is Elise? - Ik ken geen Elise. 52 00:09:04,884 --> 00:09:07,424 Je bent nog moe, Nemo. Je moet rusten. 53 00:09:07,425 --> 00:09:10,008 Ik zal de televisie aanzetten. 54 00:09:10,009 --> 00:09:13,174 Ik ga naar binnen. De zon doet m'n ogen pijn. 55 00:09:13,175 --> 00:09:15,367 Wat? 56 00:09:15,467 --> 00:09:18,323 De zon doet m'n ogen pijn. 57 00:09:30,218 --> 00:09:34,283 Nemo, je vrienden zijn er. 58 00:09:47,219 --> 00:09:49,789 Dag, Nemo. 59 00:09:50,386 --> 00:09:53,241 Hoe voel je je vandaag? 60 00:09:55,968 --> 00:09:59,038 Weet je wie ik ben? 61 00:10:02,178 --> 00:10:05,994 We zijn allemaal heel ongerust, Nemo. 62 00:10:06,303 --> 00:10:10,581 Iedereen verwacht je terug op kantoor, heel snel. 63 00:10:30,178 --> 00:10:33,034 Mevr. Nobody... 64 00:10:55,346 --> 00:10:59,742 Ik ben Julian Marshall, live vanuit het ziekenhuis van New New York 65 00:10:59,888 --> 00:11:04,804 voor de laatste episode van onze reeks 'De Laatste Stervelingen'. 66 00:11:04,805 --> 00:11:08,762 M. Nobody werd 117 jaar 67 00:11:08,763 --> 00:11:11,304 zonder getelomeriseerd te zijn. 68 00:11:11,305 --> 00:11:16,376 En zonder prachtig zwijntje met compatibele stamcellen. 69 00:11:18,763 --> 00:11:23,512 Live op WWB. M. Nobody wordt de laatste man op aarde 70 00:11:23,513 --> 00:11:27,179 die zal sterven van ouderdom. 71 00:11:27,180 --> 00:11:29,221 M. Nobody. 72 00:11:29,222 --> 00:11:31,414 'De Laatste Sterveling'. 73 00:11:48,973 --> 00:11:53,972 Dokter, er is geen spoor van z'n identiteit in de officiële registers. 74 00:11:53,973 --> 00:11:55,869 Niets over z'n verleden. 75 00:11:56,722 --> 00:12:00,097 We weten niet wie M. Nobody is. En hij ook niet. 76 00:12:00,098 --> 00:12:02,264 't Geheugen van de patiënt is verward. 77 00:12:02,265 --> 00:12:05,347 Maar soms, in een fase van de ziekte... 78 00:12:05,348 --> 00:12:07,846 komen verre herinneringen 79 00:12:07,847 --> 00:12:10,455 zeer gedetailleerd terug... 80 00:12:11,182 --> 00:12:14,139 Laten we iets nieuws proberen. 81 00:12:14,140 --> 00:12:16,972 Ik denk aan 'n oude techniek. 82 00:12:16,973 --> 00:12:19,472 Ik kan niets beloven. 83 00:12:19,473 --> 00:12:23,206 Misschien flarden van herinneringen... 84 00:12:23,223 --> 00:12:25,913 Misschien helemaal niets. 85 00:12:26,182 --> 00:12:28,255 Wilt u 't proberen? 86 00:12:35,766 --> 00:12:38,456 U bent erg ontspannen. 87 00:12:40,849 --> 00:12:43,339 U hoort alleen mijn stem. 88 00:12:44,140 --> 00:12:47,246 Uw oogleden worden zwaar. 89 00:12:47,766 --> 00:12:52,328 Uw benen en uw armen worden zwaar. 90 00:12:53,392 --> 00:12:56,544 Ik tel tot drie. 91 00:12:56,933 --> 00:12:59,623 Wanneer ik 3 zeg... 92 00:13:00,934 --> 00:13:03,955 zal u slapen. 93 00:13:04,225 --> 00:13:06,203 Eén... 94 00:13:08,016 --> 00:13:10,044 Twee... 95 00:13:11,851 --> 00:13:14,705 Herinner u de dag dat u hier aankwam. 96 00:13:20,184 --> 00:13:22,506 Drie. 97 00:13:22,559 --> 00:13:24,585 U slaapt. 98 00:14:01,060 --> 00:14:04,591 SLAAP 99 00:14:07,394 --> 00:14:11,601 Ga verder terug in de tijd. 100 00:14:11,602 --> 00:14:14,393 Wanneer ik drie zeg... 101 00:14:14,394 --> 00:14:16,503 Eén.... 102 00:14:16,602 --> 00:14:18,629 Twee... 103 00:14:19,437 --> 00:14:21,676 Drie. 104 00:14:22,185 --> 00:14:24,627 Herinner het u. 105 00:14:29,061 --> 00:14:34,169 Ik herinner me de tijd lang voor mijn geboorte. 106 00:14:39,228 --> 00:14:42,381 Ik wachtte samen met de ongeboren kinderen. 107 00:14:47,520 --> 00:14:53,920 Wanneer we niet geboren zijn, weten we alles wat er gaat gebeuren. 108 00:15:22,896 --> 00:15:25,854 Wanneer je beurt komt, legt de Engel der Vergetelheid 109 00:15:25,855 --> 00:15:28,711 'n vinger op je mond. 110 00:15:29,730 --> 00:15:32,586 't Laat 'n spoor na op je lip. 111 00:15:33,313 --> 00:15:36,963 Het wil zeggen dat je alles vergeten bent. 112 00:15:38,188 --> 00:15:41,211 Maar de engelen zijn mij vergeten. 113 00:15:48,981 --> 00:15:54,104 Dan moet je 'n papa en mama zoeken. Dat is 'n moeilijke keuze. 114 00:15:54,105 --> 00:15:57,688 Blond met blauwe ogen. Dat is alles wat ik vraag. 115 00:15:57,689 --> 00:16:00,479 Andrew! Op die manier zou hij niet alleen zijn. 116 00:16:00,480 --> 00:16:02,604 Blijf hier! 117 00:16:02,605 --> 00:16:05,063 Op 'n bepaalde leeftijd denk je eraan. 118 00:16:05,064 --> 00:16:07,479 Zeker een vrouw. - 't Is de zin... 119 00:16:07,480 --> 00:16:11,896 Van 't leven. Ik was niet klaar, schat. 't Is de zin van 't leven. 120 00:16:11,897 --> 00:16:16,564 't Is niet dat we 'n kind willen. Maar we gingen samen naar bed. 121 00:16:16,565 --> 00:16:20,049 't Is een belangrijke ervaring. - Ja. 122 00:16:20,107 --> 00:16:26,189 Een kind hebben, zou m'n man helpen. We zouden hem George noemen. Niet, George? 123 00:16:26,190 --> 00:16:28,845 We hadden 'n hond, maar hij stierf. 124 00:16:44,357 --> 00:16:48,857 Uiteindelijk koos ik hen. Omdat de vrouw lekker rook 125 00:16:48,858 --> 00:16:53,648 en de man zei... Ik kan u vertellen hoe we elkaar ontmoetten. 126 00:16:53,649 --> 00:16:55,148 't Was het lot. 127 00:16:55,149 --> 00:16:58,089 Kent u 't vlindereffect? 128 00:17:55,902 --> 00:17:57,692 Er was eens 129 00:17:57,693 --> 00:18:00,192 'n papa en 'n mama die 130 00:18:00,193 --> 00:18:02,358 'de papa en de mama' werden genoemd. 131 00:18:02,359 --> 00:18:07,276 Ze vonden 'n schattige kleine baby en ze noemden hem 'de schattige kleine baby'. 132 00:18:07,277 --> 00:18:12,775 De kleine baby werd daar geboren. Hij werd die dag geboren, en geen andere. 133 00:18:12,776 --> 00:18:16,818 Z'n papa en z'n mama wonen in nummer 7. 134 00:18:16,819 --> 00:18:20,136 Alles wat we zien bestaat. 135 00:18:20,193 --> 00:18:22,551 We kunnen 't zien. 136 00:18:22,611 --> 00:18:27,359 Ik zie de ogen van mama. Maar ik kan die van mij niet zien. 137 00:18:27,360 --> 00:18:33,610 De kleine baby kan z'n handen zien, maar hij kan zichzelf niet zien. 138 00:18:33,611 --> 00:18:39,299 Bestaat hij dan wel echt? Besta ik dan wel echt? 139 00:18:46,569 --> 00:18:51,444 Dikkie duim, waar ben je toch gebleven? Dikkie duim, zeg eens waar je zit. 140 00:18:51,445 --> 00:18:56,777 Ik zit als 'n molletje, in mijn holletje. Ik zit als 'n muis, in mijn kleine huis. 141 00:18:56,778 --> 00:19:00,402 M'n moeder zei me de beste te kiezen, 142 00:19:00,403 --> 00:19:04,219 en dat ben jij. 143 00:19:11,154 --> 00:19:13,527 De mama heeft 'n borstel voor haar haar 144 00:19:13,528 --> 00:19:18,820 en 'n lippenstift voor haar lippen. Ze ruikt heerlijk. 145 00:19:18,821 --> 00:19:24,528 De papa heeft 'n horloge en haar op z'n arm. Het horloge doet tiktak. 146 00:19:24,529 --> 00:19:28,694 Als de baby valt, applaudisseert de mama. 147 00:19:28,695 --> 00:19:31,469 Ze zegt 'bravo'. 148 00:19:41,864 --> 00:19:46,010 Waarom ben ik wie ik ben en niet iemand anders? 149 00:19:56,655 --> 00:20:00,362 Een hogedrukgebied schuift morgen van de Azoren dichterbij 150 00:20:00,363 --> 00:20:03,196 en brengt 'n zonnig weekend. 151 00:20:03,197 --> 00:20:06,350 Zet de barbecues buiten. 152 00:20:21,823 --> 00:20:25,530 Waarom herinneren we ons het verleden en niet de toekomst? 153 00:20:25,531 --> 00:20:31,238 Wanneer je 't mama vraagt, zegt ze: 'Stop met vragen waarom. 154 00:20:31,239 --> 00:20:34,143 't Is ingewikkeld.' 155 00:20:50,407 --> 00:20:52,564 Meneer... 156 00:20:52,741 --> 00:20:56,687 't Is in orde, ik ben een journalist. 157 00:20:57,616 --> 00:21:03,185 't Ziekenhuis verbiedt interviews. Ik wil gewoon 'n paar vragen stellen. 158 00:21:04,492 --> 00:21:08,199 'n Vriendin werkt hier als verpleegster. Zij liet me binnen. 159 00:21:08,200 --> 00:21:11,434 Hoe laat is 't? 160 00:21:11,824 --> 00:21:13,685 14.12 u. 161 00:21:15,367 --> 00:21:17,407 Waar haalde u dat? 162 00:21:17,408 --> 00:21:20,595 Ik leen het van 't universitair museum. 163 00:21:20,866 --> 00:21:22,990 Maar het werkt nog. 164 00:21:22,991 --> 00:21:25,481 Ik heb niets te zeggen. 165 00:21:26,950 --> 00:21:31,429 Ik ben M. Nobody. 'n Man die niet bestaat. 166 00:21:32,367 --> 00:21:36,074 Herinnert u zich de wereld voor de Quasi-Onsterfelijkheid? 167 00:21:36,075 --> 00:21:37,532 Wat? 168 00:21:37,533 --> 00:21:39,642 Telomerisatie. 169 00:21:39,909 --> 00:21:43,096 De oneindige vernieuwing van de cellen. 170 00:21:43,617 --> 00:21:46,805 Hoe was 't bij de sterfelijke mensen? 171 00:21:47,450 --> 00:21:51,241 Er waren verontreinigende auto's. 172 00:21:51,242 --> 00:21:53,949 We rookten sigaretten. 173 00:21:53,950 --> 00:21:56,854 We aten vlees. 174 00:21:56,950 --> 00:22:00,741 We deden alles wat nu verboden is 175 00:22:00,742 --> 00:22:03,367 en 't was heerlijk. 176 00:22:03,368 --> 00:22:07,895 Meestal gebeurde er niets. 177 00:22:08,826 --> 00:22:11,765 Zoals in 'n Franse film. 178 00:22:12,701 --> 00:22:15,605 En... op seksueel vlak? 179 00:22:15,951 --> 00:22:19,565 Voor seks niet meer nodig was? 180 00:22:21,160 --> 00:22:23,517 We neukten. 181 00:22:24,118 --> 00:22:27,851 Iedereen neukte de hele tijd. 182 00:22:30,202 --> 00:22:32,727 Je werd verliefd. 183 00:22:33,744 --> 00:22:36,564 Je werd verliefd. 184 00:22:42,286 --> 00:22:44,976 Hoe laat is 't? 185 00:22:47,578 --> 00:22:51,702 Wat was er voor de Big Bang? Er was niets, 186 00:22:51,703 --> 00:22:54,077 want voor de Big Bang... 187 00:22:54,078 --> 00:22:58,118 bestond de tijd niet. De tijd is 'n gevolg 188 00:22:58,119 --> 00:23:03,868 van de expansie van 't universum. Wat gebeurt er op 't einde van de expansie, 189 00:23:03,869 --> 00:23:06,035 wanneer de beweging omkeert? 190 00:23:06,036 --> 00:23:07,702 Hoe zal de tijd zijn? 191 00:23:07,703 --> 00:23:13,535 Als de snaartheorie juist is, heeft 't universum 9 ruimtelijke dimensies 192 00:23:13,536 --> 00:23:18,286 en één tijdelijke dimensie. We kunnen ons inbeelden dat in 't begin 193 00:23:18,287 --> 00:23:20,578 alle dimensies aan mekaar vastzaten. 194 00:23:20,579 --> 00:23:23,494 En dat zich tijdens de Big Bang 3 ruimtelijke 195 00:23:23,495 --> 00:23:25,744 - hoogte, breedte en diepte - 196 00:23:25,745 --> 00:23:28,827 en één tijdelijke - die we kennen als de tijd 197 00:23:28,828 --> 00:23:30,286 - hebben ontwikkeld. 198 00:23:30,287 --> 00:23:34,536 De 6 overige zijn minuscuul gebleven en klitten vast aan mekaar. 199 00:23:34,537 --> 00:23:38,536 Als we in 'n universum leven met dergelijke dimensies, 200 00:23:38,537 --> 00:23:41,358 hoe kan je dan 'n onderscheid maken 201 00:23:41,537 --> 00:23:44,026 tussen illusie en realiteit? 202 00:23:44,120 --> 00:23:48,037 De tijd, zoals we die kennen, is 'n dimensie die we slechts 203 00:23:48,038 --> 00:23:50,287 in één richting afleggen. 204 00:23:50,288 --> 00:23:56,246 Maar wat als een van de andere dimensies niet ruimtelijk was, maar tijdelijk? 205 00:23:56,247 --> 00:24:01,995 Als je puree en saus mengt, kan je ze achteraf niet meer scheiden. 206 00:24:01,996 --> 00:24:04,402 't Is voor eeuwig. 207 00:24:04,497 --> 00:24:09,937 De rook komt uit de sigaret van papa, maar gaat nooit meer terug. 208 00:24:14,580 --> 00:24:17,152 We kunnen niet terug in de tijd. 209 00:24:17,705 --> 00:24:21,024 Daarom is het moeilijk om te kiezen. 210 00:24:23,039 --> 00:24:26,108 Je moet de goede keuze maken. 211 00:24:30,206 --> 00:24:32,066 Zolang je niet kiest, 212 00:24:32,790 --> 00:24:35,775 is alles mogelijk. 213 00:24:44,540 --> 00:24:46,789 Dag, Nemo. - Dag, Anna. 214 00:24:46,790 --> 00:24:48,996 Dag, Nemo. - Dag, Elise. 215 00:24:48,997 --> 00:24:52,103 Dag, Nemo. - Dag, Jeanne. 216 00:24:55,623 --> 00:25:00,081 Anna en Nemo stemden toe in het huwelijk, 217 00:25:00,082 --> 00:25:05,540 voor God en deze gemeenschap... Elise en Nemo stemden toe 218 00:25:05,541 --> 00:25:09,873 in het huwelijk... Jeanne en Nemo 219 00:25:09,874 --> 00:25:13,206 hebben beslist zich in de echt te verbinden. 220 00:25:13,207 --> 00:25:16,821 Ik verklaar hen man en vrouw. 221 00:25:43,083 --> 00:25:47,958 Papa zegt dat je precies kan voorspellen waar Mars zal staan aan de hemel, 222 00:25:47,959 --> 00:25:49,707 zelfs binnen 100 jaar. 223 00:25:49,708 --> 00:25:54,541 Wat grappig is, is dat hij niet weet wat hem binnen 2 minuten 224 00:25:54,542 --> 00:25:56,900 gaat overkomen. 225 00:26:59,211 --> 00:27:00,822 Papa! 226 00:27:29,421 --> 00:27:31,545 Het is onmogelijk, niemand kent de toekomst. 227 00:27:31,546 --> 00:27:33,336 Ik herinner het me. 228 00:27:33,337 --> 00:27:37,128 We kennen 't verleden, niet de toekomst. Ik wel. 229 00:27:37,129 --> 00:27:40,044 Soms gebeurt er iets en ik voel 230 00:27:40,045 --> 00:27:42,902 dat het al is gebeurd. 231 00:27:44,879 --> 00:27:47,919 Dat is een déjà vu. 232 00:27:47,920 --> 00:27:53,294 Dat heeft iedereen af en toe. Nee, 't zijn de Engelen der Vergetelheid! 233 00:27:53,295 --> 00:27:56,614 Ze hebben me niet aangeraakt met hun vinger. 234 00:28:03,088 --> 00:28:05,245 Kom op! 235 00:28:06,088 --> 00:28:08,337 Pak vast! 236 00:28:08,338 --> 00:28:10,529 Kom op! 237 00:30:50,218 --> 00:30:53,925 Moeten we M. Nobody een natuurlijke dood laten sterven? 238 00:30:53,926 --> 00:30:59,551 Moet zijn leven kunstmatig verlengd worden? Stem vanaf nu! 239 00:30:59,552 --> 00:31:05,509 Druk 'X' voor de kunstmatige verlenging, druk '0' om de natuur te laten begaan. 240 00:31:05,510 --> 00:31:07,676 We zien mekaar na dit! 241 00:31:07,677 --> 00:31:12,093 Ga ook op vakantie naar Mars! Reserveer voor het feest van het Verbond 242 00:31:12,094 --> 00:31:14,286 en bespaar 16.000 eenheden! 243 00:32:28,388 --> 00:32:32,334 Oké, Anna. Vooruit. 244 00:32:44,097 --> 00:32:47,221 Dan kusten de papa en de mama elkaar 245 00:32:47,222 --> 00:32:49,296 de hele dag. 246 00:33:12,973 --> 00:33:16,078 Nemo, heb je beslist? 247 00:33:16,931 --> 00:33:19,420 Ga je mee met mij 248 00:33:19,514 --> 00:33:22,454 of blijf je bij je vader? 249 00:34:33,935 --> 00:34:35,463 Nemo! 250 00:35:46,686 --> 00:35:50,468 Het spijt me. Ik begrijp 't niet. 251 00:35:50,895 --> 00:35:54,462 Koos u voor uw vader of voor uw moeder? 252 00:36:03,062 --> 00:36:04,756 Papa, 253 00:36:04,895 --> 00:36:08,924 is 't mijn schuld? - Natuurlijk niet. 254 00:36:08,978 --> 00:36:11,301 't Is mijn schuld. 255 00:36:19,522 --> 00:36:24,001 Ik kan u 'n goede prijs geven voor dit soort veter. 256 00:36:28,146 --> 00:36:30,801 'n Heel goede prijs. 257 00:36:49,897 --> 00:36:51,758 Herinner het u. 258 00:37:07,730 --> 00:37:10,088 Herinner het u. 259 00:37:13,272 --> 00:37:17,420 Nemo? Nemo? 260 00:37:20,564 --> 00:37:23,337 Tijd om op te staan, schat. 261 00:37:38,232 --> 00:37:41,420 Ik ga werken. Kom niet te laat op school. 262 00:37:54,690 --> 00:37:57,298 Nemo, ik ben 't. 263 00:38:00,358 --> 00:38:04,968 Je hebt vast je huiswerk nog niet gemaakt. Maak 't snel af. 264 00:38:05,690 --> 00:38:11,807 Ik nodigde iemand uit voor 't avondeten. Ik reken erop dat je je mond houdt. 265 00:38:16,483 --> 00:38:19,690 Hoe was de reis? - Goed. 266 00:38:19,691 --> 00:38:24,006 Zag je leuke appartementen? Ik zag 'n paar leuke. 267 00:38:25,900 --> 00:38:30,427 Nemo, staar niet zo naar de mensen. 't Geeft niet. 't Is geen probleem. 268 00:38:30,441 --> 00:38:35,515 Hij zorgt altijd voor pijnlijke situaties. 't Geeft niet. 269 00:38:35,693 --> 00:38:38,512 't Zal op 'n zaterdag gebeuren. 270 00:38:38,818 --> 00:38:42,005 U zal achter 't stuur van uw wagen zitten. 271 00:38:42,275 --> 00:38:44,633 U fluit. 272 00:38:47,442 --> 00:38:50,132 U ziet de spoorwegoverweg niet. 273 00:38:50,609 --> 00:38:55,316 Plots... komt er een trein van links 274 00:38:55,317 --> 00:38:57,675 en wordt u verpletterd. 275 00:39:08,818 --> 00:39:11,307 Je bent niet grappig. 276 00:39:11,527 --> 00:39:13,968 Nemo denkt dat hij kan voorspellen. 277 00:39:15,402 --> 00:39:17,693 Ik kan het. 278 00:39:17,694 --> 00:39:19,442 Ik had het ongeval van papa voorspeld. 279 00:39:19,443 --> 00:39:24,150 Misschien heb je wel geknoeid met de rem! Niemand kan de toekomst voorspellen. 280 00:39:24,151 --> 00:39:26,693 Niemand weet wat er zal gebeuren. 281 00:39:26,694 --> 00:39:28,886 Ik wel. 282 00:39:29,443 --> 00:39:32,678 Dan had je deze zien aankomen. 283 00:39:33,402 --> 00:39:35,808 Ik wist dat je dat zou zeggen. 284 00:39:38,861 --> 00:39:41,883 't Is niks. Ik bel je nog. 285 00:39:46,777 --> 00:39:49,183 Ben je fier? 286 00:39:50,819 --> 00:39:54,902 Waarom maak je alles kapot wat ik... 287 00:39:54,903 --> 00:39:58,056 Heb ik geen recht op 'n leven? 288 00:40:07,987 --> 00:40:11,056 Je had ook bij je vader kunnen blijven. 289 00:40:19,280 --> 00:40:22,903 Opgelet, ik wil jullie voorstellen 290 00:40:22,904 --> 00:40:25,653 aan 'n nieuwe leerlinge. Haar naam is Anna. 291 00:40:25,654 --> 00:40:27,861 Anna, ga zitten. 292 00:40:27,862 --> 00:40:32,426 Oké, we gaan naar pagina 215. De les van gisteren. 293 00:40:32,446 --> 00:40:37,362 We praten over 't klimaat, de plantengroei en de meteorologische elementen 294 00:40:37,363 --> 00:40:39,320 die hen beïnvloeden. 295 00:40:39,321 --> 00:40:44,926 Er zijn vijf elementen die 't weer maken zoals wij het kennen. 296 00:41:01,863 --> 00:41:04,020 Ga je zwemmen? 297 00:41:05,072 --> 00:41:07,845 Het water is goed. - Nee, ik... 298 00:41:09,072 --> 00:41:12,770 Het zijn mijn vrienden. Vooruit. 299 00:41:12,864 --> 00:41:14,972 't Zijn idioten. 300 00:41:15,030 --> 00:41:18,099 Ik zwem niet met idioten. 301 00:41:20,989 --> 00:41:23,181 Lul. 302 00:41:32,156 --> 00:41:37,763 Waarom heb ik gezegd: 'Ik zwem niet met idioten'? 303 00:41:56,365 --> 00:41:58,072 Hoe gaat 't? 304 00:41:58,073 --> 00:42:00,977 Goed. En met jou? 305 00:42:01,365 --> 00:42:03,226 Ja, goed. 306 00:42:03,365 --> 00:42:05,343 Zijn dit jouw kinderen? 307 00:42:14,324 --> 00:42:17,892 Tot later. 308 00:42:18,782 --> 00:42:22,266 Ja, tot later. 309 00:42:33,075 --> 00:42:38,764 Waarom heb ik gezegd: 'Ik zwem niet met idioten'? 310 00:43:06,160 --> 00:43:08,267 Ga je zwemmen? 311 00:43:08,409 --> 00:43:11,230 Het water is goed. - Nee, ik... 312 00:43:15,577 --> 00:43:19,723 Ik kan niet zwemmen. - Wat zei je? 313 00:43:20,660 --> 00:43:23,266 Ik kan niet zwemmen. 314 00:43:23,868 --> 00:43:25,976 Zo is het. 315 00:43:26,785 --> 00:43:29,274 Alsjeblieft, zeg 't tegen niemand. 316 00:43:30,618 --> 00:43:33,060 Ga je zwemmen? 317 00:43:33,660 --> 00:43:38,650 Nee, ik heb m'n regels. Ik blijf hier. Nemo houdt me gezelschap. 318 00:44:08,494 --> 00:44:13,452 Schatje, ik wil je aan iemand voorstellen. 319 00:44:13,453 --> 00:44:15,702 Harry ken je al, 320 00:44:15,703 --> 00:44:20,728 en dit is z'n dochter Anna. Anna, dit is Nemo. 321 00:44:30,995 --> 00:44:33,187 Geef elkaar 'n hand. 322 00:44:51,663 --> 00:44:54,152 Hoe was 't op 't werk? 323 00:45:13,830 --> 00:45:16,871 Ik begrijp hen niet. 324 00:45:16,872 --> 00:45:19,645 Hoe oud zijn ze? 325 00:45:23,164 --> 00:45:25,455 Zijn ze al samen naar bed geweest? 326 00:45:25,456 --> 00:45:27,648 Dat weet ik niet. 327 00:45:27,956 --> 00:45:33,063 Ik hoop dat ze condooms gebruiken. Ik wil geen kleine broer meer. 328 00:45:33,748 --> 00:45:35,580 Ik sterf nog liever. 329 00:45:35,581 --> 00:45:37,559 Gebruikt je moeder de pil? 330 00:45:38,497 --> 00:45:40,903 Geen idee. 331 00:45:41,373 --> 00:45:44,163 Doe ze 's morgens in haar koffie. 332 00:45:44,164 --> 00:45:47,104 Haar hormonen zijn gek geworden. 333 00:45:52,373 --> 00:45:55,229 Soms kan ik de toekomst zien. 334 00:45:56,915 --> 00:46:00,979 't Is vast niet leuk te weten wat er gaat gebeuren. 335 00:46:22,124 --> 00:46:24,648 Bent u er nog steeds? 336 00:46:26,458 --> 00:46:29,561 Ben ik in slaap gevallen? 337 00:46:30,583 --> 00:46:34,315 Soms slaap ik niet. 338 00:46:35,374 --> 00:46:37,898 Dan denk ik. 339 00:46:39,374 --> 00:46:42,906 Ik denk aan hoe 't vroeger was. 340 00:46:44,750 --> 00:46:48,198 Dat is alles wat ik nog heb. 341 00:46:51,208 --> 00:46:54,291 Wat ziet u als u naar me kijkt? 342 00:46:54,292 --> 00:46:59,583 'n Oude knorpot die geen vragen beantwoordt? 343 00:46:59,584 --> 00:47:02,190 Die alles door elkaar haalt? 344 00:47:02,292 --> 00:47:07,483 Die men bezighoudt met maaltijden te geven? 345 00:47:08,792 --> 00:47:12,158 Dat ben ik niet. 346 00:47:14,626 --> 00:47:16,699 Ik... 347 00:47:18,375 --> 00:47:21,480 Ik draag korte broeken. 348 00:47:22,667 --> 00:47:26,365 Ik ben 9 jaar. 349 00:47:27,167 --> 00:47:30,320 Ik loop sneller dan de trein. 350 00:47:32,918 --> 00:47:37,148 Ik heb zelfs geen rugpijn meer. 351 00:47:39,043 --> 00:47:41,899 Ik ben 15. 352 00:47:43,877 --> 00:47:46,697 Ik ben 15. 353 00:47:47,919 --> 00:47:50,739 En ik ben verliefd. 354 00:47:52,710 --> 00:47:55,401 Ik ben verliefd. 355 00:49:32,255 --> 00:49:34,629 Slaapt hij niet in de studeerkamer? 356 00:49:34,630 --> 00:49:37,587 Ik heb gekeken en hij was er niet. 357 00:49:37,588 --> 00:49:41,322 Zag je je broer? - Hij is m'n broer niet. 358 00:49:51,381 --> 00:49:54,912 Daar ben je. Goed geslapen? 359 00:50:18,465 --> 00:50:21,948 Wie is daar? - Ik ben 't. 360 00:50:23,091 --> 00:50:25,994 Ik ben 't, papa. Nemo. 361 00:50:26,507 --> 00:50:28,048 Je zoon. 362 00:50:28,049 --> 00:50:31,839 Natuurlijk, zoon. Waar was je? 363 00:50:31,840 --> 00:50:34,412 In de winkel, papa. 364 00:50:34,466 --> 00:50:38,799 Ik werk altijd in de winkel na schooltijd. 'n Jongen van jouw leeftijd 365 00:50:38,800 --> 00:50:41,131 moet vaker uitgaan. 366 00:50:41,132 --> 00:50:44,215 Je mag me alleen laten. Ik trek m'n plan. 367 00:50:44,216 --> 00:50:46,673 Geen probleem, papa. 368 00:50:46,674 --> 00:50:49,411 Ik ben graag thuis. 369 00:51:18,050 --> 00:51:20,549 Er zat 'n kaartje van je moeder in de post. 370 00:51:20,550 --> 00:51:22,883 Je keek er niet naar. - Ik weet 't. 371 00:51:22,884 --> 00:51:25,241 Ik lees 't later. 372 00:51:25,717 --> 00:51:28,704 Zou je haar niet eens opzoeken? 373 00:51:28,801 --> 00:51:34,785 Ik heb haar al 7 jaar niet meer gezien. Als zij 't wou, wist ze waar me te vinden. 374 00:51:37,884 --> 00:51:40,508 Ik heb alles wat ik wil, papa. 375 00:51:40,509 --> 00:51:42,915 Alles is in orde. 376 00:52:16,552 --> 00:52:21,874 Na 3 maanden en 6 dagen gereisd te hebben, 377 00:52:24,511 --> 00:52:27,284 stevende 't ruimteveer af 378 00:52:28,220 --> 00:52:32,498 op de Kribnevel, 379 00:52:33,554 --> 00:52:36,657 in lijn met Uranus 380 00:52:37,720 --> 00:52:40,789 en haar vijf manen. 381 00:53:00,513 --> 00:53:04,079 Het naderde Mars en haar kolonies. 382 00:53:09,054 --> 00:53:11,262 Aan boord 383 00:53:11,263 --> 00:53:15,659 hield de computer toezicht op de hibernatie van de passagiers. 384 00:53:32,346 --> 00:53:34,752 Elise. 385 00:55:10,016 --> 00:55:12,209 Ik ben niet gek! 386 00:55:13,474 --> 00:55:16,295 Ik zei niets gemeens. 387 00:55:19,349 --> 00:55:22,266 Zijn we weg, Nemo? - Wat? 388 00:55:22,267 --> 00:55:25,419 Zijn we weg? Ik verveel me hier. 389 00:55:44,600 --> 00:55:46,627 Je gaat verdrinken. 390 00:55:51,560 --> 00:55:53,667 Hoe ken je mijn naam? 391 00:55:53,767 --> 00:55:56,707 We zitten op dezelfde school. 392 00:55:57,019 --> 00:56:01,130 Je ziet me niet staan. Je ziet nooit iemand staan. 393 00:56:06,435 --> 00:56:08,876 Heb je 'n liefje? 394 00:56:10,728 --> 00:56:14,184 Ben je homo? Waarom heb je geen lief? 395 00:56:14,185 --> 00:56:16,309 Ik weet 't niet. 396 00:56:16,310 --> 00:56:18,253 Ik wil er geen. 397 00:56:20,977 --> 00:56:23,502 Vertel iets over jezelf. 398 00:56:26,185 --> 00:56:30,500 Je deed in je broek, iedereen vindt je vreemd... 399 00:56:30,602 --> 00:56:33,092 Je bent altijd alleen... 400 00:56:35,893 --> 00:56:38,299 Vertel. 401 00:56:39,935 --> 00:56:43,302 Zeg iets... vooruit. 402 00:56:47,644 --> 00:56:51,840 Op Mars is de zwaartekracht 0,38. 403 00:56:54,061 --> 00:56:57,332 Driemaal minder dan op de aarde. 404 00:56:59,145 --> 00:57:03,126 De grond is er bedekt met ijzeroxidestof. 405 00:57:10,437 --> 00:57:12,843 Je bent ongelofelijk. 406 00:57:14,395 --> 00:57:16,936 Hef je hand op en zeg: 'Ik zweer 't.' 407 00:57:16,937 --> 00:57:18,102 Waarom? 408 00:57:18,103 --> 00:57:22,879 Beloof dat als ik sterf, je mijn as op Mars zal verstrooien. 409 00:57:23,854 --> 00:57:27,561 Een reis naar Mars zou 6 tot 8 maanden duren. 410 00:57:27,562 --> 00:57:30,418 Zeg: 'Ik zweer 't.' 411 00:57:32,688 --> 00:57:34,549 Ik zweer 't. 412 00:57:38,980 --> 00:57:41,883 Toen we klein waren, waren we buren. 413 00:57:44,272 --> 00:57:46,464 Elise... 414 00:57:46,855 --> 00:57:48,833 weet je 't niet meer? 415 00:57:50,439 --> 00:57:54,645 Ik dacht je al gezien te hebben. Dat is een déjà vu. 416 00:57:54,646 --> 00:57:56,645 Dat zou het signaal zijn dat de ogen 417 00:57:56,646 --> 00:58:00,297 doorsturen naar de hersenen... Dat is het niet. 418 00:58:00,397 --> 00:58:03,217 In een ander leven dan? 419 00:58:03,439 --> 00:58:05,771 Hoe dan ook, 420 00:58:05,772 --> 00:58:07,845 ik herinnerde me jou. 421 00:58:20,772 --> 00:58:22,689 Nemo, doe dat niet. 422 00:58:22,690 --> 00:58:25,959 Ik ben geen goed mens. 423 00:58:26,106 --> 00:58:28,132 Waarom zeg je dat? 424 00:58:50,273 --> 00:58:52,731 Elise, wacht! - Ik bel je nog. 425 00:58:52,732 --> 00:58:55,755 Je hebt m'n nummer niet. 426 00:58:57,191 --> 00:59:00,971 Wat gebeurt er wanneer je verliefd wordt? 427 00:59:01,399 --> 00:59:06,607 Als reactie op bepaalde stimuli laat de hypothalamus 428 00:59:06,608 --> 00:59:11,940 'n grote hoeveelheid endorfines vrij. Maar waarom juist die vrouw 429 00:59:11,941 --> 00:59:13,440 of die man? 430 00:59:13,441 --> 00:59:19,273 Worden er reukloze feromonen vrijgegeven die 'n bijkomend genetisch signaal inhouden? 431 00:59:19,274 --> 00:59:22,483 Of zijn 't fysieke trekken die we herkennen? 432 00:59:22,484 --> 00:59:25,054 De ogen van een moeder? 433 00:59:25,275 --> 00:59:29,257 'n Geur die 'n leuke herinnering oproept? 434 00:59:30,275 --> 00:59:33,380 Maakt de liefde deel uit van 'n plan? 435 00:59:33,525 --> 00:59:35,107 'n Groots oorlogsplan 436 00:59:35,108 --> 00:59:39,566 tussen twee reproductiemethodes? Bacteriën en virussen 437 00:59:39,567 --> 00:59:41,608 zijn aseksuele organismen. 438 00:59:41,609 --> 00:59:46,107 Bij elke celdeling en vermenigvuldiging veranderen en perfectioneren ze zich 439 00:59:46,108 --> 00:59:47,816 sneller dan wij. 440 00:59:47,817 --> 00:59:52,025 Wij reageren hierop met 'n gevreesd wapen. 441 00:59:52,026 --> 00:59:54,400 Seks. 442 00:59:54,401 --> 01:00:00,275 Twee mensen, door hun genen te vermengen, schudden de kaarten en creëren 'n mens 443 01:00:00,276 --> 01:00:05,775 die beter bestand is tegen virussen, hoe verschillend hij of zij ook is. 444 01:00:05,776 --> 01:00:08,442 Nemen we onwetend deel aan 'n oorlog 445 01:00:08,443 --> 01:00:12,390 tussen twee reproductiemethodes? 446 01:00:15,568 --> 01:00:18,341 Oké, dat is 't voor vandaag. 447 01:00:20,276 --> 01:00:22,275 Hoe was het? 448 01:00:22,276 --> 01:00:24,066 Wil je de waarheid? 449 01:00:24,067 --> 01:00:27,636 Ik maak 'n grapje. Het was goed, echt goed. 450 01:00:29,943 --> 01:00:31,443 Dag, schat. 451 01:00:31,444 --> 01:00:34,098 Ik zal wat later zijn. - Geen probleem. 452 01:00:34,652 --> 01:00:37,318 Ik hou van jou. - Ik hou meer van jou. 453 01:00:37,319 --> 01:00:39,724 Ik veel meer. - Ik nog meer. 454 01:00:40,027 --> 01:00:42,053 Valsspeler. 455 01:00:42,194 --> 01:00:44,600 Oké, tot later. 456 01:01:44,737 --> 01:01:46,846 Ik hield altijd al van vis. 457 01:01:47,154 --> 01:01:51,219 Ik had nooit gedacht dat zij ooit van mij zouden houden. 458 01:01:53,654 --> 01:01:56,096 U bent erg ontspannen. 459 01:01:56,946 --> 01:02:01,225 Uw oogleden worden zwaar. 460 01:02:01,280 --> 01:02:03,638 Herinner het u. 461 01:02:04,863 --> 01:02:07,388 Herinner het u. 462 01:02:12,113 --> 01:02:14,638 Herinner het u. 463 01:03:23,824 --> 01:03:27,391 We gaan 'n uurtje boodschappen doen. 464 01:03:30,991 --> 01:03:33,976 Bescherm je tegen de zon. 465 01:04:52,327 --> 01:04:54,602 Ik wil je. 466 01:04:55,160 --> 01:04:57,650 Ik wil jou ook. 467 01:04:59,160 --> 01:05:01,400 Voor altijd. 468 01:05:03,245 --> 01:05:05,603 Voor altijd. 469 01:05:05,620 --> 01:05:07,786 Wat er ook gebeurt, 470 01:05:07,787 --> 01:05:10,868 er is geen leven zonder jou. 471 01:05:10,869 --> 01:05:13,441 Geen leven zonder jou. 472 01:05:36,412 --> 01:05:39,481 U lijkt op mijn zoon. 473 01:05:39,829 --> 01:05:41,828 Ik ben je zoon, papa. 474 01:05:41,829 --> 01:05:45,230 Mijn zoon is groter dan u. 475 01:07:06,040 --> 01:07:08,114 Er kwam net iemand binnen. 476 01:07:09,456 --> 01:07:13,238 Als ik m'n vingers maar kon bewegen... 477 01:07:13,873 --> 01:07:16,315 Of m'n ogen. 478 01:07:16,790 --> 01:07:21,081 Denk je dat hij ons hoort? Al reacties gezien? 479 01:07:21,082 --> 01:07:24,664 Ik weet 't niet. Maar ik denk 't wel. 480 01:07:24,665 --> 01:07:27,915 Wie is er daar? Wat doe ik hier? 481 01:07:27,916 --> 01:07:31,997 Als u mij hoort, beweeg uw vingers. Ik moet hier weg. 482 01:07:31,998 --> 01:07:34,404 Terugkeren... naar voor 't ongeluk. 483 01:08:05,166 --> 01:08:07,774 Ik geloof één ding... 484 01:08:09,167 --> 01:08:14,322 Dat je altijd 'ik hou van jou' moet zeggen tegen diegenen die je graag ziet. 485 01:08:22,126 --> 01:08:24,318 Ik hou van jou. 486 01:08:32,710 --> 01:08:35,280 Liever... Liever niet. 487 01:08:36,209 --> 01:08:38,237 Ik hou van Stefano. 488 01:08:39,251 --> 01:08:40,750 Wat? 489 01:08:40,751 --> 01:08:43,904 Je zag 'm die avond op het feest. 490 01:08:45,459 --> 01:08:47,984 Hij houdt niet van mij. 491 01:08:48,294 --> 01:08:49,750 En dus? 492 01:08:49,751 --> 01:08:51,710 Ik hou toch van hem. 493 01:08:51,711 --> 01:08:54,292 't Is sterker dan mezelf. 494 01:08:54,293 --> 01:08:56,948 Ik ben verliefd op hem. 495 01:08:58,377 --> 01:09:00,486 't Spijt me. 496 01:09:12,335 --> 01:09:14,777 Papa, ik ga trouwen. 497 01:09:15,253 --> 01:09:19,815 En wie is de uitverkorene? Dat is 't niet. 498 01:09:20,003 --> 01:09:23,735 Ik trouw met de eerste die met me danst. 499 01:10:01,005 --> 01:10:03,327 Bedankt, Nemo. 500 01:10:46,964 --> 01:10:48,421 Die dag... 501 01:10:48,422 --> 01:10:52,213 zal ik 'n aantal dwaze beslissingen nemen. 502 01:10:52,214 --> 01:10:56,046 Eén: ik laat niets meer aan 't toeval over. 503 01:10:56,047 --> 01:10:59,200 Twee: ik trouw met 't meisje op m'n motor. 504 01:10:59,589 --> 01:11:03,589 Drie: ik word rijk. Vier: we zullen 'n huis hebben. 505 01:11:03,590 --> 01:11:07,046 'n Groot huis. Geschilderd in 't geel. Met 'n tuin. 506 01:11:07,047 --> 01:11:09,589 En 2 kinderen: Paul en Michael. 507 01:11:09,590 --> 01:11:14,298 Vijf: ik zal 'n cabriolet hebben. 'n Rode cabriolet en 'n zwembad. 508 01:11:14,299 --> 01:11:16,922 Ik zal leren zwemmen. Zes: 509 01:11:16,923 --> 01:11:20,193 ik zal pas stoppen als 't me gelukt is. 510 01:11:37,840 --> 01:11:39,913 Papa? 511 01:11:40,757 --> 01:11:42,831 Papa? 512 01:11:44,340 --> 01:11:46,202 Papa? 513 01:11:49,507 --> 01:11:52,412 Paul, maak je vader niet wakker. 514 01:11:54,133 --> 01:11:56,657 Ik ben 't, Jeanne... 515 01:11:58,466 --> 01:12:00,872 Wie is Elise? 516 01:12:03,592 --> 01:12:06,132 Ik ken geen Elise. 517 01:12:06,133 --> 01:12:08,787 Ga terug spelen, Paul. 518 01:12:10,717 --> 01:12:14,449 Nemo, beteken ik iets voor jou? 519 01:12:17,301 --> 01:12:22,040 Ik wil je één vraag stellen. 520 01:12:22,508 --> 01:12:25,080 Deed je 't met opzet? 521 01:12:27,842 --> 01:12:30,948 Ik vond dit op 't nachttafeltje. 522 01:12:31,216 --> 01:12:35,341 'Op 'n bepaald ogenblik in 't leven lijkt alles eng. 523 01:12:35,342 --> 01:12:40,674 De keuzes werden gemaakt. Ik kan alleen maar doorgaan. 524 01:12:40,675 --> 01:12:44,291 Ik ken mezelf door en door. 525 01:12:44,675 --> 01:12:49,842 Ik kan al mijn reacties voorspellen. Alles is te voorspellen. 526 01:12:49,843 --> 01:12:54,258 M'n leven werd in beton gegoten, met airbags en veiligheidsgordels. 527 01:12:54,259 --> 01:12:58,842 Ik hield alles onder controle. Ik deed alles om zo ver te komen 528 01:12:58,843 --> 01:13:04,081 en nu ik er ben, verveel ik me te pletter. 529 01:13:05,510 --> 01:13:10,037 't Moeilijkste om te weten is of ik nog leef.' 530 01:13:16,719 --> 01:13:19,539 't Is mijn handschrift. 531 01:13:20,219 --> 01:13:22,743 Ik herinner 't mij niet. 532 01:13:43,845 --> 01:13:46,001 Wat zei je? 533 01:13:49,886 --> 01:13:51,864 Ik had 'n rare droom. 534 01:14:11,095 --> 01:14:15,094 Jullie moeten begrijpen dat in 't leven 535 01:14:15,095 --> 01:14:20,831 alles niet altijd verloopt zoals het werd gepland. 536 01:14:20,845 --> 01:14:23,417 Harry en ik... 537 01:14:25,220 --> 01:14:28,720 Het leven is niet altijd zoals in je dromen. 538 01:14:28,721 --> 01:14:30,498 Waarover heb je 't? 539 01:14:31,388 --> 01:14:33,664 Ik begrijp 't niet. 540 01:14:33,805 --> 01:14:35,878 Anna weet 't al. 541 01:14:38,555 --> 01:14:41,659 Harry en ik gaan uit elkaar. 542 01:14:42,597 --> 01:14:44,409 Wat? 543 01:14:45,346 --> 01:14:47,290 Waarom? 544 01:14:48,221 --> 01:14:52,055 Jullie hebben 't recht niet! Jullie hebben er ook iets mee te maken. 545 01:14:52,056 --> 01:14:56,721 Ik weet niet wat er tussen jullie gaande is en ik wil 't ook niet weten. 't Is ongezond. 546 01:14:56,722 --> 01:14:59,262 Jullie zijn broer en zus! 547 01:14:59,263 --> 01:15:02,203 We zijn geen broer en zus! 548 01:15:08,805 --> 01:15:10,914 Je wist 't. 549 01:15:11,473 --> 01:15:13,582 En je hebt me niets gezegd. 550 01:15:21,431 --> 01:15:23,293 Waar gaan jullie naartoe? 551 01:15:24,973 --> 01:15:27,296 Naar New York. 552 01:15:28,556 --> 01:15:31,081 Binnen 10 dagen. 553 01:15:32,431 --> 01:15:35,417 M'n vader heeft er werk gevonden. 554 01:15:45,015 --> 01:15:50,834 Wacht op mij bij de vuurtoren, elke zondag, oké? 555 01:15:51,849 --> 01:15:57,122 Tot we elkaar weerzien. Voor 't leven. 556 01:15:59,891 --> 01:16:02,296 't Is niet afgelopen. 557 01:16:09,517 --> 01:16:13,249 Jij bent m'n eerste en laatste liefde. 558 01:16:14,767 --> 01:16:16,959 Tien dagen... 559 01:16:18,141 --> 01:16:20,381 dat is... 560 01:16:20,975 --> 01:16:25,798 14.400 minuten. 561 01:16:29,391 --> 01:16:32,923 Ik zou willen dat alles nu stopt 562 01:16:34,434 --> 01:16:37,586 en voor altijd zo blijft. 563 01:16:39,642 --> 01:16:43,375 Men zegt dat door trager te ademen 564 01:16:43,643 --> 01:16:46,580 we de tijd vertragen. 565 01:16:47,392 --> 01:16:50,248 De Hindoes zeggen dat. 566 01:17:30,144 --> 01:17:35,051 Ik moet de geur opslaan van elk deel van je lichaam. 567 01:17:44,353 --> 01:17:47,375 We zien elkaar weer bij de vuurtoren. 568 01:18:10,437 --> 01:18:13,376 Anna, 't is tijd om te gaan. 569 01:18:22,645 --> 01:18:24,802 Ik hou van je. 570 01:19:46,648 --> 01:19:50,795 Anna, hoor je mij? 571 01:20:11,983 --> 01:20:17,481 We moeten naar de toekomst kijken. Verhuizen zou ons goed doen. 572 01:20:17,482 --> 01:20:19,314 Een nieuw leven hebben. 573 01:20:19,315 --> 01:20:21,481 Zullen we 'n zwembad hebben? 574 01:20:21,482 --> 01:20:26,898 Je haat water. Je kan zelfs niet zwemmen. Je weet nooit wat je wil. 575 01:20:26,899 --> 01:20:28,773 Ik weet wat ik niet wil. 576 01:20:28,774 --> 01:20:31,346 Zeg op. Wat wil je niet? 577 01:20:32,816 --> 01:20:35,305 Ik wil niet worden zoals jij. 578 01:20:37,108 --> 01:20:39,964 Je weet niets over mij. 579 01:20:40,109 --> 01:20:43,012 Ik heb altijd al van zwembaden gehouden. 580 01:20:44,191 --> 01:20:47,178 Later zal ik er een hebben. 581 01:21:42,235 --> 01:21:44,475 Anna... 582 01:21:47,485 --> 01:21:52,558 Ik heb de indruk dat ik je overal ga tegenkomen. 583 01:22:13,236 --> 01:22:19,486 Soms denk ik dat je misschien in dezelfde stad woont als ik 584 01:22:19,487 --> 01:22:25,139 zonder dat ik 't weet. Misschien ben je hier vlakbij. 585 01:22:25,404 --> 01:22:29,266 Nemo, hoor je mijn stem? 586 01:22:30,779 --> 01:22:32,675 Anna... 587 01:22:33,362 --> 01:22:39,319 Na 90 dagen houdt de boordcomputer het metabolisme van de passagiers 588 01:22:39,320 --> 01:22:42,343 op 't niveau van 'n kikker in een winterslaap 589 01:23:07,864 --> 01:23:11,903 Hij was altijd al geboeid door kikkers die de winter 590 01:23:11,904 --> 01:23:13,487 volledig bevroren doorbrengen, 591 01:23:13,488 --> 01:23:15,903 en eens de lente gekomen - komma - 592 01:23:15,904 --> 01:23:18,571 ontdooien en terug beginnen te leven 593 01:23:18,572 --> 01:23:20,432 - punt. 594 01:23:21,613 --> 01:23:24,447 Op de boordcomputer verscheen: 595 01:23:24,448 --> 01:23:27,102 einde van de hibernatie. 596 01:23:40,572 --> 01:23:44,946 Welkom op Mars. Wij hopen dat uw slaap 597 01:23:44,947 --> 01:23:50,030 en uw ontwaken aangenaam waren. Gelieve uw slaapkledij uit te trekken, 598 01:23:50,031 --> 01:23:52,030 uw cel te verlaten... 599 01:23:52,031 --> 01:23:55,895 en u naar de aankomsthal te begeven. 600 01:23:57,073 --> 01:24:00,239 U zal de nodige info krijgen 601 01:24:00,240 --> 01:24:03,989 om u voor te bereiden op uw eerste uitstap 602 01:24:03,990 --> 01:24:06,515 op de rode planeet. 603 01:24:08,282 --> 01:24:11,989 Het ergste op Mars is waarschijnlijk 604 01:24:11,990 --> 01:24:13,905 dat er niets gebeurt. 605 01:24:13,906 --> 01:24:17,094 De tijd lijkt er stil te staan, en leeg. 606 01:24:17,949 --> 01:24:20,532 Er lijkt niet veel te doen te zijn. 607 01:24:20,533 --> 01:24:23,305 Ik hoop dat ik voldoende puzzels bij heb. 608 01:24:50,199 --> 01:24:52,273 Het is dag. 609 01:24:52,783 --> 01:24:54,975 Het is dag. 610 01:24:55,783 --> 01:24:58,390 De zon schijnt. 611 01:24:58,451 --> 01:25:01,720 Rechts is het warmer dan links. 612 01:25:04,909 --> 01:25:10,845 't Is niet dezelfde... als die van vanmorgen. 613 01:25:11,451 --> 01:25:14,354 Niet hetzelfde parfum. 614 01:25:15,659 --> 01:25:19,392 Haar handen zijn zacht. 615 01:25:20,118 --> 01:25:22,096 Elise? 616 01:25:23,784 --> 01:25:26,141 Is 't Elise? 617 01:25:30,117 --> 01:25:32,689 Liever niet. 618 01:25:35,285 --> 01:25:37,181 Ik hou van Stefano... 619 01:25:38,201 --> 01:25:40,477 Zeg niets. 620 01:25:40,827 --> 01:25:43,599 Ik hou van jou. 621 01:25:44,660 --> 01:25:49,483 Je kan op mij rekenen wat Mars betreft. Ik beloof 't je. 622 01:26:26,328 --> 01:26:29,895 Wil je gaan wandelen? 623 01:26:30,245 --> 01:26:32,899 Ik wil niets. 624 01:26:33,494 --> 01:26:35,603 Niets. 625 01:26:39,078 --> 01:26:41,577 Ik ben echt vreselijk. 626 01:26:41,578 --> 01:26:43,494 Nee, dat ben je niet. 627 01:26:43,495 --> 01:26:46,202 Ik verdraag dit leven niet meer. 628 01:26:46,203 --> 01:26:50,660 Denk na. Je hebt fantastische kinderen. Probeer m'n moreel niet op te krikken, 629 01:26:50,661 --> 01:26:53,151 want ik zal me nog schuldiger voelen. 630 01:26:56,121 --> 01:26:58,894 Wat scheelt er met mij? 631 01:27:01,246 --> 01:27:04,101 Wat scheelt er met mij? 632 01:27:12,246 --> 01:27:14,023 En mama? 633 01:27:14,496 --> 01:27:19,912 Ze is 'n beetje moe. Ze slaapt. Ze is altijd moe. 634 01:27:19,913 --> 01:27:22,235 Ja, ze is altijd moe. 635 01:27:23,663 --> 01:27:26,871 Is ze depressief? - Ze heeft ups en downs. 636 01:27:26,872 --> 01:27:28,870 Ik weet niet hoe 't met jou is, 637 01:27:28,871 --> 01:27:33,102 maar bij haar volgende depressie ga ik ergens anders wonen. 638 01:27:37,705 --> 01:27:42,896 Wie kent er 'n mop? 639 01:27:42,997 --> 01:27:45,486 Niemand? 640 01:27:45,789 --> 01:27:50,788 lk. Wat is groen, klein 641 01:27:50,789 --> 01:27:53,663 en gaat op en neer? 642 01:27:53,664 --> 01:27:58,986 'n Erwt in een lift. Niet grappig. Da's humor voor oudjes. 643 01:28:00,122 --> 01:28:01,872 Alles goed? 644 01:28:01,873 --> 01:28:05,605 Ik voel me goed, ook al is mama ziek. 645 01:28:24,998 --> 01:28:27,331 Ik verdraag 't niet meer. 646 01:28:27,332 --> 01:28:29,498 Dat lawaai. 647 01:28:29,499 --> 01:28:31,607 Ik vraag hen stiller te zijn. 648 01:28:32,290 --> 01:28:34,779 Maar 't is de verjaardag van Joyce. 649 01:28:37,666 --> 01:28:40,853 Wat voor 'n moeder ben ik? 650 01:28:43,124 --> 01:28:45,103 Ik moet opstaan. 651 01:29:07,750 --> 01:29:09,707 Amuseer je je? - Ja. 652 01:29:09,708 --> 01:29:14,957 Onthou dit: je moet je altijd amuseren! Anders lukt het niet. En nog iets. 653 01:29:14,958 --> 01:29:20,457 Je bent prachtig. Prachtig. Prachtig. Maar je vrienden dansen niet genoeg. 654 01:29:20,458 --> 01:29:22,999 En je moeder gaat de situatie redden. 655 01:29:23,000 --> 01:29:25,500 Allemaal... dansen. 656 01:29:25,501 --> 01:29:27,249 Dansen. 657 01:29:27,250 --> 01:29:30,541 Jullie daar, sneller! 658 01:29:30,542 --> 01:29:33,813 En de rest, trager! 659 01:29:43,375 --> 01:29:48,449 Raad eens wat ik voel? Ik ben 'n hond. 660 01:29:57,877 --> 01:30:04,276 Iedereen gaat schreeuwen, oké? Eén, twee, drie... 661 01:30:22,920 --> 01:30:26,023 't Was een leuke dag. 662 01:30:27,586 --> 01:30:31,035 De mooiste in 'n lange tijd. 663 01:30:35,252 --> 01:30:39,531 Klaar? - Tot straks, papa. 664 01:30:39,628 --> 01:30:44,108 Tot straks. Tot straks. Veel plezier. 665 01:32:05,631 --> 01:32:10,703 Ik ga weg! Ik verlaat je! 666 01:32:37,049 --> 01:32:39,423 Het komt in orde. 667 01:32:39,424 --> 01:32:41,746 Het komt goed. 668 01:32:52,424 --> 01:32:54,914 Hou je van me? 669 01:32:56,049 --> 01:32:59,035 Ik zou niet zonder jou kunnen leven. 670 01:36:08,097 --> 01:36:10,833 Er is geen leven zonder jou. 671 01:36:16,140 --> 01:36:18,461 Rustig aan. 672 01:36:20,681 --> 01:36:23,501 Ik moet eraan wennen. 673 01:36:26,556 --> 01:36:31,794 Ik sprak zo vaak met je toen je er niet was. 't Is zo vreemd 674 01:36:32,472 --> 01:36:35,377 om echt met jou te praten. 675 01:36:52,099 --> 01:36:55,368 Ik heb tijd nodig, Nemo. 676 01:36:56,682 --> 01:37:01,973 Toen we gescheiden werden, toen we 15 waren, zei ik dat ik nooit van iemand zou houden, 677 01:37:01,974 --> 01:37:03,669 nooit. 678 01:37:04,473 --> 01:37:09,515 Dat ik me nooit zou binden. Dat ik me nergens zou vestigen. 679 01:37:09,516 --> 01:37:12,750 Dat ik niets voor mezelf zou hebben. 680 01:37:14,558 --> 01:37:19,121 Ik had beslist dat ik zou doen alsof ik leefde. 681 01:37:23,392 --> 01:37:28,463 En dit is waarop ik al die tijd heb gewacht. 682 01:37:30,225 --> 01:37:35,914 Verzaken aan alle mogelijke levens, voor één enkel... 683 01:37:36,392 --> 01:37:38,501 met jou. 684 01:37:47,601 --> 01:37:52,683 Maar ik ben er niet meer aan gewend, weet je. 685 01:37:52,684 --> 01:37:56,215 De liefde... ik bedoel... 686 01:37:58,767 --> 01:38:04,600 Ik ben bang je weer te verliezen, weer te moeten leven zonder jou. 687 01:38:04,601 --> 01:38:08,501 Ik ben er doodsbang voor. 688 01:38:13,102 --> 01:38:15,625 We hebben tijd nodig. 689 01:38:15,684 --> 01:38:18,505 Maar ik wil je terugzien. 690 01:38:26,019 --> 01:38:29,170 Bel me op dit nummer. 691 01:38:31,351 --> 01:38:33,544 Binnen twee dagen. 692 01:38:36,894 --> 01:38:39,631 Ik zie je bij de vuurtoren. 693 01:39:21,812 --> 01:39:26,043 Wilt u weten waarom ik Anna verloor? 694 01:39:26,395 --> 01:39:29,436 Omdat twee maanden eerder 695 01:39:29,437 --> 01:39:33,751 'n Braziliaanse werkloze 'n ei kookte. 696 01:39:38,437 --> 01:39:41,061 De warmte creëerde 'n microklimaat 697 01:39:41,062 --> 01:39:46,633 in de kamer. Een licht temperatuurverschil... 698 01:39:48,521 --> 01:39:54,043 en hevige regens 2 maanden later aan de andere kant van de wereld. 699 01:39:54,396 --> 01:40:00,104 Die Braziliaan kookte 'n ei in plaats van te gaan werken. 700 01:40:00,105 --> 01:40:05,437 Hij werd ontslagen in een textielfabriek omdat 6 maanden voordien 701 01:40:05,438 --> 01:40:10,896 ik de prijs van jeans heb vergeleken en de goedkoopste kocht. 702 01:40:10,897 --> 01:40:14,270 Zoals 'n Chinees spreekwoord zegt: 'Eén enkel sneeuwvlokje 703 01:40:14,271 --> 01:40:16,562 kan de bamboe doen buigen.' 704 01:40:16,563 --> 01:40:20,877 De productie van jeans is verhuisd naar andere landen. 705 01:40:28,189 --> 01:40:32,170 Ik verloor elk spoor van Anna. 706 01:40:34,814 --> 01:40:38,049 Ik heb op haar gewacht. 707 01:40:38,064 --> 01:40:40,636 Iedere dag. 708 01:42:26,692 --> 01:42:29,442 Het is terug. De angst is terug. 709 01:42:29,443 --> 01:42:32,015 Ik ben de pillen beu. 710 01:42:32,027 --> 01:42:36,442 Echt beu. Het heeft geen zin. 711 01:42:36,443 --> 01:42:40,175 Doe iets. Ik kan het niet meer aan. Ik heb schrik! 712 01:42:40,485 --> 01:42:43,341 Ik weet niet wat gedaan. 713 01:42:46,485 --> 01:42:49,175 Ik heb die droom vaak. 714 01:42:49,277 --> 01:42:51,469 Ergens in de prehistorie... 715 01:42:53,027 --> 01:42:55,966 Ik hoor je schreeuwen. 716 01:43:06,569 --> 01:43:11,132 Ik jaag de beer weg. En je bent niet bang meer. 717 01:43:11,527 --> 01:43:13,933 Maar wanneer ik wakker word... 718 01:43:15,402 --> 01:43:19,847 Wanneer ik wakker word, is er geen beer, 719 01:43:20,195 --> 01:43:22,303 maar jij bent nog steeds bang. 720 01:43:22,861 --> 01:43:25,599 Ik jaag niet op beren. 721 01:43:25,612 --> 01:43:29,985 Ik ben kaderlid in 'n bedrijf van fotokopieerapparaten, 722 01:43:29,986 --> 01:43:32,226 en ik nam net ontslag. 723 01:43:32,737 --> 01:43:35,309 Ik durf me niet te bewegen. 724 01:43:35,694 --> 01:43:37,934 Ik leef niet meer. 725 01:43:38,403 --> 01:43:42,136 Wat ik ook doe, 't is een ramp. 726 01:43:43,071 --> 01:43:47,052 Ik zou de beer zo graag wegjagen 727 01:43:47,195 --> 01:43:50,348 zodat je niet bang meer bent. 728 01:43:52,738 --> 01:43:54,195 In welke mate 729 01:43:54,196 --> 01:43:56,850 zijn onze angsten aangeboren? 730 01:43:57,571 --> 01:44:03,362 Als ganzeneieren worden uitgebroed en boven de jongen vliegt er 731 01:44:03,363 --> 01:44:09,028 'n silhouet in de vorm van 'n gans... steken de kleintjes hun nek uit en roepen ze. 732 01:44:09,029 --> 01:44:14,695 Maar als we het silhouet omdraaien, lijkt 't op 'n valk. 733 01:44:14,696 --> 01:44:19,404 De kleintjes reageren direct. Ze duiken ineen, 734 01:44:19,405 --> 01:44:24,779 alhoewel ze nog nooit 'n valk zagen. Zonder iets geleerd te hebben, 735 01:44:24,780 --> 01:44:28,228 hielp 'n aangeboren angst hen te overleven. 736 01:44:29,155 --> 01:44:34,321 Maar welke oude gevaren stemmen bij de mensen overeen 737 01:44:34,322 --> 01:44:37,557 met onze aangeboren angsten? 738 01:45:15,448 --> 01:45:19,182 NEMO, DRAAI JE OM 739 01:45:34,032 --> 01:45:36,142 Excuseer! 740 01:46:19,700 --> 01:46:22,805 Herinner het u. 741 01:46:23,534 --> 01:46:25,395 Herinner het u. 742 01:47:39,121 --> 01:47:41,856 Schat, ik ben 't. 743 01:48:56,580 --> 01:49:00,830 Maar is Elise gestorven of niet? 744 01:49:00,831 --> 01:49:06,069 Ik begrijp 't niet. Kinderen hebben en dan weer niet, kan niet. 745 01:49:15,206 --> 01:49:17,103 Dag, papa. 746 01:49:18,373 --> 01:49:20,068 Dag. 747 01:49:22,748 --> 01:49:25,403 Ik kom zo. 748 01:49:47,791 --> 01:49:53,362 Heb je geen honger? Ik heb nergens zin in. Nergens. 749 01:49:56,666 --> 01:50:01,373 Wat doe jij vandaag? Ik was van plan 750 01:50:01,374 --> 01:50:04,065 de auto te wassen. 751 01:50:08,625 --> 01:50:10,947 Wat heeft die auto? 752 01:50:12,542 --> 01:50:14,816 Hoezo? 753 01:50:14,916 --> 01:50:19,396 Waarom zorg je er zo goed voor terwijl je mij hier alleen laat? 754 01:50:20,916 --> 01:50:23,571 Wat is het probleem met die auto? 755 01:51:11,878 --> 01:51:15,325 Er is geen probleem meer met de auto. 756 01:51:28,502 --> 01:51:33,043 Wat scheelt er? Waarom kijk je mij zo aan? 757 01:51:33,044 --> 01:51:36,411 Waarom kijk je mij zo aan? 758 01:51:40,170 --> 01:51:43,653 Doe ik suiker in mijn koffie? 759 01:51:45,044 --> 01:51:48,030 Wil je antwoorden, alsjeblieft? 760 01:51:52,836 --> 01:51:54,751 Je kent mij niet, Nemo. 761 01:51:54,752 --> 01:51:57,692 Je hebt me nooit echt bekeken. 762 01:52:03,421 --> 01:52:07,071 Je was altijd elders. 763 01:52:07,920 --> 01:52:11,654 Besef je hoezeer je me hebt gekwetst? 764 01:52:19,837 --> 01:52:25,628 De notaris heeft gebeld. Hij zegt dat je alles wat je bezit 765 01:52:25,629 --> 01:52:28,071 op mijn naam hebt gezet. 766 01:52:28,087 --> 01:52:30,577 Waarom, Nemo? 767 01:52:31,004 --> 01:52:33,113 Wat doe je? 768 01:52:56,714 --> 01:53:00,494 KOOP DE HENGEL 'BUTTERFLY' 769 01:53:08,422 --> 01:53:10,505 Jeanne! 770 01:53:10,506 --> 01:53:13,528 Ik ga een hengel kopen. 771 01:54:00,132 --> 01:54:01,946 M. Jones? 772 01:54:04,258 --> 01:54:07,757 Wij hebben uw bagage. Volg mij, alstublieft. 773 01:54:07,758 --> 01:54:13,161 Ik breng u naar 't hotel om uit te rusten. De afspraak is om 15 uur. 774 01:54:39,176 --> 01:54:41,341 Daniel... 775 01:54:41,342 --> 01:54:43,299 Daniel Jones. 776 01:54:43,300 --> 01:54:46,121 Daniel Jones. 777 01:54:46,884 --> 01:54:51,742 Is uw naam... Daniel Jones? 778 01:54:52,176 --> 01:54:55,280 Natuurlijk niet. 779 01:55:07,301 --> 01:55:10,842 Daniel? - Ja. 780 01:55:10,843 --> 01:55:14,133 Ben je gek? Ik zei je niet te gaan I 781 01:55:14,134 --> 01:55:19,077 Ze zijn woedend. Ze weten dat jij het bent. Blijf daar niet I 782 01:55:51,303 --> 01:55:53,412 Vreemd. 783 01:55:53,595 --> 01:55:56,449 Hij heeft niet dezelfde schoenmaat. 784 01:56:06,762 --> 01:56:10,928 Misschien is hij gekrompen. Dat gebeurt als je ouder wordt. 785 01:56:10,929 --> 01:56:15,802 Niemand krimpt. Dat is onzin. Je hebt de verkeerde, meer niet. 786 01:56:15,803 --> 01:56:20,470 Astronauten krimpen 5 cm bij hun terugkeer. Door de zwaartekracht. 787 01:56:20,471 --> 01:56:23,124 Denk je dat hij 'n astronaut is? 788 01:56:52,638 --> 01:56:56,501 De grond trilt niet op dezelfde manier. 789 01:56:57,805 --> 01:57:00,495 't Is een ander parfum. 790 01:57:01,429 --> 01:57:03,871 Hoe oud zou ze zijn? 791 01:57:03,971 --> 01:57:06,627 25 jaar? 792 01:57:07,971 --> 01:57:10,745 Er zijn ook andere mensen. 793 01:57:19,472 --> 01:57:21,878 We beginnen opnieuw. 794 01:57:22,680 --> 01:57:25,418 De vingers op 't klavier. 795 01:57:26,931 --> 01:57:31,161 Linkerhand: A-S-D-F. 796 01:57:31,556 --> 01:57:35,586 Rechterhand: H-J-K-L. 797 01:57:59,473 --> 01:58:01,431 De twee manen Phobos 798 01:58:01,432 --> 01:58:06,389 en Deimos zijn goed zichtbaar. Links van u, de Valles Marineris 799 01:58:06,390 --> 01:58:09,839 en de top van de Tharsisbult. 800 01:58:51,183 --> 01:58:56,090 Wat scheelt er? - Ik droomde over Stefano. 801 01:58:58,392 --> 01:59:01,415 Hij geeft niet om mij. 802 01:59:09,518 --> 01:59:11,875 Ik hou van hem. 803 01:59:12,976 --> 01:59:16,757 Ik zie geen andere verklaring voor mijn toestand. 804 01:59:18,059 --> 01:59:20,750 't Kan alleen maar dat zijn. 805 01:59:21,768 --> 01:59:23,877 Ik hou van hem. 806 01:59:25,601 --> 01:59:28,043 Ik weet dat ik gek ben. 807 01:59:29,518 --> 01:59:34,958 Iedere ochtend doe ik m'n ogen open en zie ik je gezicht, en dan moet ik wenen. 808 01:59:37,644 --> 01:59:41,923 Ik besef dat ik bij jou ben en dat 't leven mij ontglipt. 809 01:59:45,602 --> 01:59:50,876 Hoe kan je zo kalm blijven? Hoe kan je 't verdragen? 810 01:59:50,978 --> 01:59:54,059 Je bent niet menselijk! 811 01:59:54,060 --> 01:59:56,418 Ik weet niet wat gedaan. 812 01:59:56,435 --> 02:00:00,851 't Is mijn schuld niet, hè? Je gaat me niet verlaten, hè? 813 02:00:00,852 --> 02:00:04,550 Nee, ik kan niet zonder jou. 814 02:00:05,978 --> 02:00:11,170 Ik doe iedereen pijn. Jou. 815 02:00:11,644 --> 02:00:13,670 De kinderen. 816 02:00:14,603 --> 02:00:18,602 Zo kan 't niet meer. - Samen lukt 't ons. 817 02:00:18,603 --> 02:00:21,978 Als ik hier blijf, verdrinken we samen. 818 02:00:21,979 --> 02:00:24,395 We zullen leren zwemmen. 819 02:00:24,396 --> 02:00:26,753 Ik hou van jou. 820 02:00:27,728 --> 02:00:30,004 Ik hou van jou. 821 02:00:53,646 --> 02:00:56,549 Ze verliet me. 822 02:00:59,729 --> 02:01:03,260 En u weet wat ze zeggen: 823 02:01:03,562 --> 02:01:07,260 'Alles komt in orde. 824 02:01:08,105 --> 02:01:10,841 Ook al loopt het slecht af.' 825 02:01:50,523 --> 02:01:53,592 Niet te kort vanboven. 826 02:02:06,148 --> 02:02:09,481 Hoeveel is 't? - 20 dollar, alstublieft. 827 02:02:09,482 --> 02:02:11,972 Alstublieft. - Dank u. 828 02:02:24,232 --> 02:02:26,231 20 dollar, alstublieft. 829 02:02:26,232 --> 02:02:28,982 Alstublieft. - Dank u. Tot ziens, meneer. 830 02:02:28,983 --> 02:02:32,514 Tot ziens. Prettige namiddag. 831 02:02:56,067 --> 02:03:00,399 Waarom gaat de rook nooit terug in de sigaret? 832 02:03:00,400 --> 02:03:03,275 Waarom gaan moleculen uit elkaar? 833 02:03:03,276 --> 02:03:06,232 Waarom wordt een inktvlek steeds groter? 834 02:03:06,233 --> 02:03:10,941 Omdat 't universum evolueert naar 'n toestand van ontaarding. 835 02:03:10,942 --> 02:03:12,941 Dat is 't principe van de entropie. 836 02:03:12,942 --> 02:03:16,817 De neiging van 't universum om te evolueren naar 'n toestand 837 02:03:16,818 --> 02:03:21,191 van groeiende wanorde. Het principe van de entropie hangt samen 838 02:03:21,192 --> 02:03:26,025 met de 'pijl van de tijd', een resultaat van die expansie. 839 02:03:26,026 --> 02:03:31,358 Maar wat gaat er gebeuren als de zwaartekracht de expansie compenseert? 840 02:03:31,359 --> 02:03:37,733 Of als de energie van de leegheid te zwak is? Op dat moment kan 't universum beginnen 841 02:03:37,734 --> 02:03:41,385 aan zijn inkrimpingsfase: de 'Big Crunch'. 842 02:03:44,359 --> 02:03:47,050 Wat zal er met de tijd gebeuren? 843 02:03:49,902 --> 02:03:52,094 Zal hij teruglopen? 844 02:03:58,110 --> 02:04:00,432 Niemand kent 't antwoord. 845 02:04:04,694 --> 02:04:06,193 Waar is Peter? 846 02:04:06,194 --> 02:04:10,819 Hij is al een uur weg. Ik vervang hem. Ik koos voor nummer 3 en 4. 847 02:04:10,820 --> 02:04:16,010 Ik heb liever dat Peter kiest. Niet dat je onbekwaam zou zijn... 848 02:04:16,069 --> 02:04:21,759 In het leven krijg je één kans. Je moet ermee leven, ook al is ze slecht. 849 02:04:49,737 --> 02:04:51,597 Kent u hem? 850 02:04:52,320 --> 02:04:54,928 We werken samen. 851 02:04:55,903 --> 02:04:59,278 Als ik moet sterven en als jij moet leven 852 02:04:59,279 --> 02:05:02,070 En als de tijd blijft voorttikken 853 02:05:02,071 --> 02:05:08,471 En de ochtend schittert en de middag brandt Zoals het moet zijn... 854 02:05:33,531 --> 02:05:36,321 Innige deelneming. 855 02:05:36,322 --> 02:05:38,182 Peter was een collega. 856 02:05:38,613 --> 02:05:42,514 Uiteraard. Ik zag uw programma. Bedankt voor het komen. 857 02:06:15,781 --> 02:06:18,406 Grijp de kans 858 02:06:18,407 --> 02:06:21,072 om 'n laatste blik te werpen op de planeet 859 02:06:21,073 --> 02:06:25,905 vanuit onze observatiekoepel. Uw lift bereikt weldra 860 02:06:25,906 --> 02:06:28,977 het transitstation van Mars. 861 02:06:34,657 --> 02:06:37,156 Wat doen ze met al die fietsen? 862 02:06:37,157 --> 02:06:40,740 Ze worden geëxporteerd. De handenarbeid hier 863 02:06:40,741 --> 02:06:43,644 is goedkoper dan in China. 864 02:06:44,866 --> 02:06:48,282 Ga naar de voorbereidingszone 865 02:06:48,283 --> 02:06:52,157 waar u uw slaapkledij terugkrijgt. 866 02:06:52,158 --> 02:06:55,741 U krijgt er ook uw inspuitingen. 867 02:06:55,742 --> 02:06:57,554 Dag. 868 02:06:57,658 --> 02:07:03,429 Ik ben Nemo. Anna. Aangenaam. 869 02:07:07,824 --> 02:07:10,532 Wat brengt u naar Mars? 870 02:07:10,533 --> 02:07:14,949 Ik meet de afstand tussen Mars en de aarde, op z'n grootst. 871 02:07:14,950 --> 02:07:19,449 Ik bestudeer de tijd. U weet wel, datgene wat ervoor zorgt 872 02:07:19,450 --> 02:07:22,520 dat alles niet tegelijkertijd gebeurt. 873 02:07:24,618 --> 02:07:28,450 En? - De 'Big Crunch' gebeurt in 2092. 874 02:07:28,451 --> 02:07:33,808 Zij die het tot dan uithouden, krijgen 'n gratis ritje. 875 02:07:34,160 --> 02:07:36,366 En u? 876 02:07:36,367 --> 02:07:38,725 Ik kwam 'n oude belofte na. 877 02:07:43,826 --> 02:07:45,934 Dag. 878 02:07:48,117 --> 02:07:53,451 We ontmoetten mekaar op de begrafenis van uw man. 879 02:07:53,452 --> 02:07:57,201 Ik had de indruk dat ik u kende. 880 02:07:57,202 --> 02:07:59,284 Dat is een déjà vu. 881 02:07:59,285 --> 02:08:01,147 Nee, dat is het niet. 882 02:08:01,868 --> 02:08:05,482 Het is alsof het allemaal niet echt was. 883 02:08:07,702 --> 02:08:12,182 Sorry, u denkt vast dat ik gek ben. 884 02:08:12,577 --> 02:08:16,701 Ik probeer u niet te verleiden. Ik ben zelf ook weduwnaar. 885 02:08:16,702 --> 02:08:21,976 Excuseer, ik moet weg. Misschien een andere keer. 886 02:08:27,244 --> 02:08:30,243 Ik had gehoord dat je dood was. 887 02:08:30,244 --> 02:08:34,060 Dat je verdronken was. - Verdronken? 888 02:09:46,622 --> 02:09:50,330 Alarm. Naderende meteorieten. 889 02:09:50,331 --> 02:09:52,819 Panikeer niet. 890 02:10:13,581 --> 02:10:16,484 Ik wil wakker worden. 891 02:10:16,539 --> 02:10:18,830 Ik wil wakker worden. 892 02:10:18,831 --> 02:10:22,102 Ik wil wakker worden. 893 02:10:25,247 --> 02:10:28,068 Gaat 't? 894 02:10:28,332 --> 02:10:30,938 Gaat 't? 895 02:10:31,248 --> 02:10:34,732 Op 3 wordt u wakker. 896 02:10:36,040 --> 02:10:37,652 Eén. 897 02:10:41,165 --> 02:10:42,776 Twee. 898 02:10:48,749 --> 02:10:50,312 Drie. 899 02:11:03,499 --> 02:11:06,403 WORD WAKKER 900 02:11:36,416 --> 02:11:39,291 Mama. - Ken ik u? 901 02:11:39,292 --> 02:11:42,124 Ik ben 't. - Wat wilt u? 902 02:11:42,125 --> 02:11:44,458 Henry! - Ik ben 't, je zoon Nemo. 903 02:11:44,459 --> 02:11:46,699 Mijn zoon is daar. 904 02:11:48,793 --> 02:11:52,875 Ik ken u niet. U bent gek. Ga weg of ik bel de politie. 905 02:11:52,876 --> 02:11:55,779 Mama. Mama. 906 02:12:11,585 --> 02:12:15,982 Wat ziet u? Hij vraagt me wat ik zie. 907 02:12:19,877 --> 02:12:22,781 Ik zeg: 'Een inktvlek.' 908 02:12:23,002 --> 02:12:26,292 Hij zegt... U moet meer zeggen. 909 02:12:26,293 --> 02:12:30,323 Ik zeg: 'Een inktvlek op een stuk papier.' 910 02:12:32,752 --> 02:12:37,659 U moet zeggen wat er in u opkomt. 911 02:12:41,211 --> 02:12:44,210 Het doet me denken aan een inktpot. 912 02:12:44,211 --> 02:12:49,235 Dan zegt hij: 'Goed.' 913 02:13:03,212 --> 02:13:06,211 U hebt tot morgenmiddag om te stemmen. 914 02:13:06,212 --> 02:13:11,236 Stem en win een vakantie met uw familie op de Maan! 915 02:13:11,420 --> 02:13:13,795 Win een reis naar de Maan 916 02:13:13,796 --> 02:13:18,074 en verbeter uw spel op de prachtige golfterreinen I 917 02:13:29,504 --> 02:13:33,450 Het resultaat van de stemming is bekend. 918 02:13:33,587 --> 02:13:35,711 Sorry. 919 02:13:35,712 --> 02:13:38,035 Op mijn leeftijd 920 02:13:38,088 --> 02:13:42,449 kosten kaarsen meer dan een taart. 921 02:13:45,672 --> 02:13:48,171 Ik heb geen schrik om te sterven. 922 02:13:48,172 --> 02:13:52,450 Wel van niet genoeg geleefd te hebben! 923 02:13:54,839 --> 02:14:00,574 Op de borden van alle scholen moet worden geschreven: 924 02:14:00,880 --> 02:14:04,826 'Het leven is een speelplaats... 925 02:14:05,089 --> 02:14:07,198 of niets.' 926 02:14:18,840 --> 02:14:22,406 NEMO, GA NU WEG 927 02:14:48,714 --> 02:14:52,365 NEMO, LEES THE NEWPORTNEWS 928 02:15:01,049 --> 02:15:03,406 TRAGISCH VERKEERSONGEVAL 929 02:15:04,549 --> 02:15:07,534 NEMO, GA NAAR BLADZIJDE 5 930 02:15:07,590 --> 02:15:10,281 KIJK NAAR HET EINDE VAN DE STRAAT 931 02:15:12,924 --> 02:15:16,823 NEMO, BEL 1235811321 932 02:15:24,425 --> 02:15:26,258 Hallo? Met wie spreek ik? 933 02:15:26,259 --> 02:15:31,091 Hallo? Met wie spreek ik? Met wie spreek ik? 934 02:15:31,092 --> 02:15:33,466 Ik moest dit nummer bellen. 935 02:15:33,467 --> 02:15:35,624 Mijn naam is Nemo Nobody. 936 02:15:36,258 --> 02:15:41,414 Is dit 'n grap? Nee. Nee... Ik... 937 02:15:45,758 --> 02:15:51,341 Inlichtingen? Ik wil 't adres van 123-581-1321. 938 02:15:51,342 --> 02:15:53,664 Momentje, alstublieft. 939 02:15:54,300 --> 02:15:57,619 Alois Street, nummer 12358. 940 02:16:24,927 --> 02:16:27,119 Dag, Nemo. 941 02:16:27,136 --> 02:16:33,218 Ik ben blij dat je me gevonden hebt. Dit alles lijkt je vast ingewikkeld, 942 02:16:33,219 --> 02:16:36,801 maar 't is eenvoudiger dan je denkt. 943 02:16:36,802 --> 02:16:39,373 Opgelet, die stoel is kapot. 944 02:16:44,803 --> 02:16:46,664 Gaat 't? 945 02:16:47,052 --> 02:16:49,375 Alles oké. 946 02:16:49,553 --> 02:16:51,010 Wat? 947 02:16:51,011 --> 02:16:55,301 Ik had je eerder moeten waarschuwen, maar 't kon niet door 't script. 948 02:16:55,302 --> 02:16:57,459 Het script? 949 02:16:57,928 --> 02:17:00,748 De tekst van ons gesprek. 950 02:17:02,469 --> 02:17:04,593 Hoort u mij? 951 02:17:04,594 --> 02:17:07,094 Wat je momenteel ervaart, 952 02:17:07,095 --> 02:17:09,011 is 't verleden... 953 02:17:09,012 --> 02:17:12,080 althans voor mij. 954 02:17:12,761 --> 02:17:18,414 Ik ben jou... maar zeventig jaar ouder. 955 02:17:18,928 --> 02:17:23,844 Alles wat je zegt, heb ik gezegd toen ik jong was. 956 02:17:23,845 --> 02:17:28,052 Ik moest ons gesprek alleen uitschrijven. 957 02:17:28,053 --> 02:17:30,678 Alles staat hier. 958 02:17:30,679 --> 02:17:33,452 Ik kan 't niet... - ...geloven. 959 02:17:34,970 --> 02:17:36,594 Voor mij 960 02:17:36,595 --> 02:17:39,553 loopt de tijd omgekeerd. 961 02:17:39,554 --> 02:17:42,012 Ik begin bij het einde van het verhaal 962 02:17:42,013 --> 02:17:44,803 en ga naar het begin. 963 02:17:44,804 --> 02:17:46,636 Ik begrijp het niet. 964 02:17:46,637 --> 02:17:51,053 In dit leven hier, besta je niet. 965 02:17:51,054 --> 02:17:56,707 Ik weet niet waarom. Alleen de architect weet 't. 966 02:17:57,013 --> 02:17:58,887 De architect? 967 02:17:58,888 --> 02:18:01,245 Het kind. 968 02:18:01,388 --> 02:18:05,288 Het kind dat achter de trein loopt. 969 02:18:05,762 --> 02:18:09,911 Misschien zagen je ouders elkaar nooit? 970 02:18:13,055 --> 02:18:19,253 Misschien kwam je vader om bij 'n ongeval met 'n slee toen hij 5 was. 971 02:18:19,471 --> 02:18:24,929 Misschien ben jij een van de velen van wie de genetische code 972 02:18:24,930 --> 02:18:27,953 niet op z'n bestemming geraakte. 973 02:18:30,223 --> 02:18:35,263 Misschien heeft een prehistorische vrouw, door te sterven, 974 02:18:35,264 --> 02:18:39,543 jouw afstamming stopgezet. 975 02:18:39,848 --> 02:18:42,584 Om die reden besta je niet... 976 02:18:44,139 --> 02:18:47,079 in deze wereld. 977 02:18:47,890 --> 02:18:51,805 Als de berekeningen van Anna correct zijn, 978 02:18:51,806 --> 02:18:56,334 moet je blijven leven tot 2092, 979 02:18:56,348 --> 02:19:02,878 meer bepaald tot 12 februari, 5.50 u. 980 02:19:23,474 --> 02:19:27,207 05.41 u - Februari/12/2092 981 02:19:34,892 --> 02:19:40,710 Ik weet niet hoelang we niet meer opnemen. Ik moet m'n verhaal morgenvroeg binnengeven. 982 02:19:42,016 --> 02:19:45,714 Alles wat u zegt, is inconsistent. 983 02:19:45,975 --> 02:19:50,600 U kon op hetzelfde moment niet op twee plaatsen zijn. 984 02:19:50,601 --> 02:19:55,057 U bedoelt dat we keuzes moeten maken. 985 02:19:55,058 --> 02:19:57,878 Van al die levens... 986 02:19:58,017 --> 02:20:00,224 welk is het juiste? 987 02:20:00,225 --> 02:20:05,214 Elk leven is 't juiste. 988 02:20:05,684 --> 02:20:11,503 Elk pad is 't juiste pad. 989 02:20:13,893 --> 02:20:19,517 'Alles had iets anders kunnen zijn 990 02:20:19,518 --> 02:20:24,425 en het zou even betekenisvol geweest zijn.' 991 02:20:26,018 --> 02:20:29,003 Tennessee Williams. 992 02:20:29,976 --> 02:20:32,934 Daarvoor bent u nog te jong. 993 02:20:32,935 --> 02:20:36,039 U kan niet dood zijn en toch nog hier. 994 02:20:36,310 --> 02:20:39,046 U kan niet 'niet bestaan'. 995 02:20:44,269 --> 02:20:47,041 Is er leven na de dood? 996 02:20:49,268 --> 02:20:52,255 Na de dood? 997 02:20:54,060 --> 02:20:57,852 Hoe kan u er zo zeker van zijn 998 02:20:57,853 --> 02:21:01,503 dat u bestaat? 999 02:21:10,186 --> 02:21:13,717 U bestaat niet. 1000 02:21:14,311 --> 02:21:17,001 En ik ook niet. 1001 02:21:19,228 --> 02:21:25,876 We leven alleen in de verbeelding van een 9-jarig kind. 1002 02:21:27,144 --> 02:21:31,810 We zijn hersenspinsels van een 9-jarig kind 1003 02:21:31,811 --> 02:21:35,628 dat voor 'n onmogelijke keuze staat. 1004 02:21:44,146 --> 02:21:46,882 Loop! 1005 02:21:59,188 --> 02:22:00,881 Loop! 1006 02:22:19,563 --> 02:22:21,506 Ik hou van jou. 1007 02:22:46,439 --> 02:22:48,252 Ik hou van jou. 1008 02:23:03,773 --> 02:23:05,669 Bij schaken... 1009 02:23:06,814 --> 02:23:10,547 noemt zoiets 'Zugzwang', 1010 02:23:11,857 --> 02:23:14,676 wanneer het enige uitvoerbare... 1011 02:23:19,023 --> 02:23:22,258 Niet bewegen is. 1012 02:23:30,899 --> 02:23:33,174 Kom kijken. 1013 02:23:56,192 --> 02:24:01,963 't Is de zee. Het kind haalt haar uit elkaar. 1014 02:24:02,275 --> 02:24:05,261 Het heeft haar niet meer nodig. 1015 02:24:05,943 --> 02:24:10,649 Vroeger kon het geen keuze maken 1016 02:24:10,650 --> 02:24:13,775 omdat het niet wist wat er zou gebeuren. 1017 02:24:13,776 --> 02:24:17,674 Nu het weet wat er gaat gebeuren, 1018 02:24:18,734 --> 02:24:22,514 kan het geen keuze maken. 1019 02:25:27,069 --> 02:25:31,134 Bedankt. Bedankt. Bedankt. 1020 02:26:03,695 --> 02:26:06,821 LAATSTE WOORDEN 1021 02:26:06,822 --> 02:26:13,517 Dit is de mooiste dag van m'n leven. 1022 02:26:21,404 --> 02:26:23,727 Anna. 72779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.