All language subtitles for Moon.Knight.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,767 - It's maddening, isn't it? - Hello? 2 00:00:06,791 --> 00:00:08,458 The voice in your head. 3 00:00:08,541 --> 00:00:12,416 Relentless, forever unsatisfied. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,083 What's this? 5 00:00:15,541 --> 00:00:17,083 Layla. 6 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 - Oh, my God, you're alive. - Yeah, all right. 7 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 That's it? I've been texting and calling you for months. 8 00:00:23,291 --> 00:00:27,083 My body wants to get up and wander about, you know? 9 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 And I don't even know about it until I wake up wherever. 10 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 Strange, innit? 11 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 I strongly encourage you to return that. 12 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 Here, take it. 13 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 That was so strange. Sorry about... 14 00:00:40,291 --> 00:00:41,375 I will not ask again. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,916 Oh, my God! 16 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 You're not gonna die. 17 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Let me save us. 18 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 OpenSubtitles recommends using PureVPN From 1.99 USD/Month -> bit.ly/getpvpn 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 No, no, no. 20 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 You there? 21 00:02:10,541 --> 00:02:11,625 Hmm? 22 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 No? 23 00:02:16,208 --> 00:02:18,541 Yeah, didn't think so. 24 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Bruv, hey. 25 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Oh, hey. Bro, it is proper mad in here. 26 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 What happened? What is it? 27 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 They're saying burst pipes, but don't look like that to me. 28 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 Has anyone seen the security footage? 29 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Well, yeah, I was about to. 30 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 All right. I think I should go with you, yeah? 31 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 I may have some information about it. 32 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 - All right, come on. - Yeah. 33 00:03:13,041 --> 00:03:16,375 Do not tell Donna that I let you into this arena. 34 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 Bruv, listen, I must warn you. 35 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 What you're about to see is gonna melt your brain. Yeah? 36 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 - Come on. - Listen to me. 37 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 It's like Area 51, like MI6 bonkers, bruv. Yeah? 38 00:03:29,916 --> 00:03:32,083 - All right. All right, mate. - You ready? 39 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 Yeah. 40 00:03:33,333 --> 00:03:35,000 Roll the tape. 41 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 Is that you, Scotty? 42 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 Still Steven. And yeah, that's me. Oh, yeah. 43 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 Watch, here it comes. 44 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 Are you cryin'? 45 00:03:50,375 --> 00:03:53,541 A bit. Yeah, a bit. Watch, here it comes. Wait for it. 46 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Wait for it. 47 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 How long am I waitin'? 48 00:03:59,166 --> 00:04:01,206 Different angle, yeah? Different, different. 49 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Yeah, yeah, that's it. Wait for it, here it comes. 50 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 No, no, no, wait. 51 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 Why are you going in... What are you doing, you donut? 52 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 No, just a minute. Here it comes. 53 00:04:13,250 --> 00:04:14,490 Wait, wait. Now, just a minute. 54 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 - You messed up the loos. - Shh. I don't... 55 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 - Mate! - Oh, God. 56 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 Larry in Maintenance is gonna absolutely shoot you. 57 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 I swear to God, there was a dog chasing me, like a big hound, or... 58 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 Hound of the Baskervilles, was it? 59 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 - Egyptian jackal. It was a jackal. - I've heard it all now. 60 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 Oh, God. Oh, God. 61 00:04:35,791 --> 00:04:38,166 Fast forward till when I come out. When I come out. 62 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Oh, yeah, why not, yeah. 63 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Let me do it. 64 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 - Now, there. Have a look. - Yeah, yeah... 65 00:04:49,250 --> 00:04:50,625 It's still you, bruv. 66 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 That's not me. 67 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 I should tell you, the museum has no wish to press charges. 68 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 - Okay. - But Mr. Grant, 69 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 we've spoken to your colleagues. 70 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 Yeah? 71 00:05:16,916 --> 00:05:19,958 It's all been a bit of a struggle for you recently, hey? 72 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Yeah. A bit, a bit. 73 00:05:24,083 --> 00:05:28,791 This particular group of doctors has a long-standing relationship with us. 74 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 Doctors? 75 00:05:32,208 --> 00:05:33,208 Oh. 76 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 They're wonderful. 77 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 - Yeah? - I could arrange an appointment. 78 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 Okay. Yeah. 79 00:05:44,250 --> 00:05:47,041 It looks... It actually looks quite posh. 80 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 Looks like they're very good listeners, right? 81 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 They really are. 82 00:05:52,750 --> 00:05:55,791 I know this is classic HR to say, but... 83 00:05:57,500 --> 00:05:58,583 But you're not alone. 84 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 Yeah. That's, like, part of the problem, innit? 85 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 Before you leave us, I'm sorry for the protocol of it, but... 86 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 Any museum property on your person? 87 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 No, I haven't nicked anything. I swear. I... 88 00:06:20,125 --> 00:06:21,125 No, nothing. 89 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Uh... 90 00:06:28,833 --> 00:06:29,916 Yeah. 91 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 Well, that's it. I got the sack. 92 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 I don't blame 'em. I'm a vandal. I should've been arrested. 93 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 I did find things hidden in my flat. 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 I swear. I'm not joking. 95 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 That's worth exploring, isn't it? 96 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 Like, if I could find that storage locker, 97 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 that might be my one chance to prove to myself that I'm not mad. 98 00:07:10,791 --> 00:07:13,666 Oh, mate, thank you. Thanks. Cheers. 99 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 - Hiya. - Hey. 100 00:07:24,500 --> 00:07:25,666 - You all right? - Yeah. 101 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 Yeah. Um, look, man, this is, like, the fifth branch I've been to. 102 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 I'm looking for my storage locker. It's under "Steven Grant." 103 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 If it's not under Steven Grant, it might be under "Marc." 104 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 I don't have a surname, just Marc. 105 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 Would you have a look for me, if that's all right? 106 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 - I know it sounds... - Of course. I know you. #43, right? 107 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 I never forget a face. 108 00:07:52,666 --> 00:07:53,666 All right. 109 00:09:14,666 --> 00:09:15,750 Oh, my God. 110 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 "Marc Spector." 111 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 No way. 112 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 It's real. It's totally real. 113 00:10:03,625 --> 00:10:04,625 Whoa. 114 00:10:09,916 --> 00:10:13,625 I'd say you are a compass, but you're not pointing north. 115 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 Steven, I need you to listen to me very carefully. 116 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Marc? 117 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 There he is. Here he comes. 118 00:10:23,291 --> 00:10:26,833 Hello, man in the mirror. I was wondering if you'd pop up again. 119 00:10:26,916 --> 00:10:28,791 - I know you're scared. - A bit, yeah. 120 00:10:28,875 --> 00:10:31,392 I know you're confused. You weren't supposed to see any of this. 121 00:10:31,416 --> 00:10:33,208 No? Well, bit late for that, innit? 122 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 So, what? Am I, like, meant to be some sort of mad secret agent or something? 123 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 It's a little more complicated than that. 124 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 More complicated? What? Am I possessed? 125 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 - Are you, like, a demon? Or... - You're in danger, and I can save us, 126 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 just like I did last night. 127 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 But I can't have you interfering in what I have left to do. 128 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 So, this is what's gonna happen. 129 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 You're gonna go lay down on that cot back there. 130 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 - You're gonna take a nice nap. - Are you joking? 131 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 Sleep... I'm never gonna go to sleep again. You hear me? 132 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 Look, I don't care how bloody handsome you are. 133 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 Tell me what it is you are. What are you? 134 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 - You sure you want to know? - Yes, bloody... Yes. 135 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 I serve Khonshu. I'm his Avatar. 136 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 Which means you are, too. Sort of. 137 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 We protect the vulnerable 138 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 and deliver Khonshu's justice to those who hurt them. 139 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 - Khonshu? - Yeah. 140 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 The Egyptian god of the moon? 141 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 Oh, my God, that's the stupidest thing I've ever heard. 142 00:11:38,333 --> 00:11:41,083 I eat one piece of steak, and then, bam, I go bonkers. 143 00:11:42,166 --> 00:11:45,083 Oh, God. I'm having a panic attack. 144 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 - I made a deal with Khonshu. - I need to go to hospital. 145 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 That deal is contingent on you not interfering, Steven. 146 00:11:53,041 --> 00:11:56,833 Now, give me the body. Let me finish this, and you'll never hear from me again. 147 00:11:56,916 --> 00:11:59,833 You want my body? Right, yeah. 148 00:11:59,916 --> 00:12:04,750 Marc, how about this for a deal? I'm gonna take this bag full of illegal shit, yeah? 149 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 And I'm gonna go straight to the authorities. 150 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 And they're gonna put me away so I don't hurt anyone else. 151 00:12:10,291 --> 00:12:14,166 And hopefully, NHS will fill me with enough pills 152 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 so that you get out of my head! 153 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Oh, God. Oh, God. 154 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 Give it back, you fool. 155 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 Marc? Where have you been? 156 00:13:31,958 --> 00:13:33,000 Layla? 157 00:13:33,416 --> 00:13:37,291 What the hell is going on? Is this Steven the latest fake identity for you? 158 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 I figured you were using a coded message when we spoke on the phone. 159 00:13:40,791 --> 00:13:41,875 How did you find me? 160 00:13:41,958 --> 00:13:43,833 How'd you think? I tracked your phone. 161 00:13:43,916 --> 00:13:46,625 I thought you wanted me to do that when you turned it on. 162 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Right. Yeah. 163 00:13:48,083 --> 00:13:52,041 You know, you really could have given me any sign that you were alive. 164 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 I thought that you were in danger, or kidnapped again. 165 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 I just kept thinking, "He's got the suit. He's fine." 166 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Then, I thought, "Well, what if he gets ambushed when he's not wearing it?" 167 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 And "What if he doesn't have it?" And... 168 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 - Stop clasping my shoulder like that. - I don't know where to hold. 169 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 Feels like riding with a Victorian duchess. 170 00:14:07,416 --> 00:14:08,500 Where do I hang on? 171 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Do you see the spiral you put me through? 172 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 It's not okay, yeah? I'm still your wife. 173 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 By the way, this would be a great time for you to say something. Anything. 174 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 - Just in case it's not clear. - Sorry, sorry... Did you say wife? 175 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 My... Are we married? 176 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 Look, I'm pretty sure we lost whoever was chasing you. 177 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 - Just drop the act. - It's not an act. I... 178 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 - Stop with the accent, please. - This is how I talk. 179 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 - Okay. Get off the bike. - No, no, no. Wait, wait, wait. Please. 180 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 Please, I will tell you everything, just get me to my flat, yeah? 181 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 Just get me home. 182 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 All right. 183 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 She shouldn't be here. 184 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 Get her out of here, Steven. You're way out of your depth. 185 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 I just want my life back. 186 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Yeah, I'm getting that. 187 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 No. Sorry, I wasn't talking to you, just talking to myself. Sort of. 188 00:15:34,958 --> 00:15:39,291 - Uh, this is your flat, Marc? - Um, I'm Steven. 189 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 Are you living here with someone else? 190 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 No, no, no. 191 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 No, this is my mum's flat. 192 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Okay, so you guys are talking again? 193 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Mmm-hmm. 194 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Marceline Desbordes-Valmore? 195 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 Yep. 196 00:16:15,083 --> 00:16:16,125 Oui, oui. 197 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 She's my favorite poet. 198 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 Um, no, she's my favorite. 199 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 That's mental. 200 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 So, you're learning French and hieroglyphics? 201 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 Yeah, well... That's not that impressive, really. 202 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 It's not like hieroglyphs are a whole language. 203 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 - It's more like a... - Like an alphabet. 204 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 Yeah, and... Well, you still have to know 205 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 - ancient Egyptian to read it. - Sure. 206 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 - For example, like this one here, right? - Funeral rites. 207 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Well, someone knows their unilaterals. You. 208 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 - That's amazing. - Yeah. 209 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 - Sorry, I don't mean that in a creepy way. - No, I'm sorry. I'm not buying this, Marc. 210 00:17:07,916 --> 00:17:09,916 Use whatever accent you want. Yeah. 211 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 Let's just get this over with. You sent these papers but you never signed them. 212 00:17:15,125 --> 00:17:16,416 Did I? Uh... 213 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 This is what you wanted. 214 00:17:19,541 --> 00:17:21,083 Have a look here. 215 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 After everything, you told me that we needed to move on. 216 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 All right. Divo... Divorce? 217 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 Yeah, we doing this or not? 218 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 I would never divorce you. 219 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 What are you doing? 220 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 Look, you seem absolutely lovely. 221 00:17:47,041 --> 00:17:52,125 This Marc, on the other hand, is a right twit. Yeah? 222 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 I don't know how to explain what's been happening. 223 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 - Steven. - I don't expect you to believe me. 224 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 - Steven, listen to me. - I honestly don't really believe myself. 225 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 - All I can do is try to... - You're making a mistake. 226 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 - ...try to show you what I found. - Steve... 227 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 - I found this bag in the storage locker. - Steven, don't... Listen to me. 228 00:18:10,500 --> 00:18:13,791 - Inside of it is all sorts... - Stop what you're doing right now. 229 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 - ...of things. - Don't show her what's in the bag. 230 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 - Most interestingly... - You're gonna get her killed. You hear me? 231 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Most interestingly is what? 232 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 You show her that scarab, you're responsible when they come after her. 233 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 - Nothing. - Nothing? 234 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Nothing. Never mind. 235 00:18:30,375 --> 00:18:32,458 - What's in there? - Nothing... Wait, wait... 236 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 Bloody hell. 237 00:18:38,208 --> 00:18:42,791 The scarab pointing to Ammit's ushabti? What we fought side by side for. 238 00:18:43,333 --> 00:18:45,666 - No... - This whole one-man show is just what? 239 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 So that you can keep it for yourself? 240 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 - No. I swear... - After all we've been... 241 00:18:49,958 --> 00:18:54,041 Just stop! I'm supposed to believe anything you say with this shoved in 242 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 - what, a gym bag? - Take it. Take it, you can have it. 243 00:18:57,666 --> 00:19:02,041 Take it. I don't want it. I don't want it. I swear. Have it. 244 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 I am not Marc Spector. 245 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 I'm Steven Grant. I work in a gift shop. Well, I used to work in a gift shop. 246 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 And I think I'm in real danger, 247 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 and I think maybe that you might be the only person that can help me. 248 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Please. 249 00:19:24,041 --> 00:19:28,083 You really don't remember why we've been looking for this? 250 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 Our adventures. 251 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 Or our life together? 252 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 Oh, God, I wish I could. 253 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 Steven Grant, can we have a word? 254 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 See? Oh, God, they've come for me. 255 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 - Why? - I vandalized the toilet. 256 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Yeah, just a minute. 257 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 Steven Grant? 258 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 - Yeah? - DC Fitzgerald and DC Kennedy here. 259 00:19:58,208 --> 00:19:59,666 Yeah, one second. 260 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 Hello, officers. 261 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Steven Grant? 262 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 I think so, yeah. I mean, yep, yes. 263 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 That's me, 100% Steven Grant. 264 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 Sorry, I was just havin' a bit of a day. 265 00:20:19,833 --> 00:20:21,434 Mind if we come in, Mr. Grant? 266 00:20:21,458 --> 00:20:24,791 - Oh, um, actually, right now isn't... - Appreciate it. 267 00:20:25,458 --> 00:20:27,250 Anyone else here with you? 268 00:20:27,375 --> 00:20:31,125 Uh, here with me? No, just me and my fish. 269 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 Yeah. 270 00:20:36,500 --> 00:20:37,791 So, um... 271 00:20:38,500 --> 00:20:39,625 Yeah. 272 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 Is this about the toilet? 273 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 'Cause it's been dealt with. Yeah. I've been sacked. 274 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 And, uh, yeah, that's... 275 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 I have a sleeping disorder. 276 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 And, yeah, well, the museum said that they wouldn't press charges 277 00:20:57,166 --> 00:21:01,541 as long as, uh... As long as I do it in installments. That, uh... 278 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 They said that I could. 279 00:21:05,041 --> 00:21:07,458 - What's this? - It's a paperweight. 280 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 - Where'd you get it? - Paperweight shop. 281 00:21:20,958 --> 00:21:23,291 You're in possession of a stolen item. 282 00:21:23,375 --> 00:21:24,958 Oh. Yeah, I... 283 00:21:26,041 --> 00:21:30,875 No. I don't have it. I don't. No, it's not here. 284 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 "Marc Spector"? 285 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 - That's not mine. - Funny that. 286 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 Fella looks just like you. 287 00:21:44,208 --> 00:21:46,250 Fake passport and a thief. 288 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Tsk, tsk. 289 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 I think you best come with us, son. 290 00:21:59,333 --> 00:22:02,958 Wow. Lookie, lookie. Guess what we've got here, Billy. 291 00:22:03,458 --> 00:22:04,791 Go on, tell me. 292 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 We've only got ourselves a full-blown, international fugitive. 293 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 It's not... It's a mistake. It's not me. 294 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 Marc Spector was part of a team of mercenaries that hit a dig site in Egypt. 295 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 Here's what they did to the archaeologists. 296 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 Zip-tied and shot in the back of the head, execution-style. 297 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 That's dark, man. 298 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 No, no, no. I didn't do that. That's not me. 299 00:22:34,916 --> 00:22:36,958 Of course you didn't, Steven. 300 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 I thought we were going to the police station. 301 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 Now, why would you think that? 302 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 Sit tight, yeah? 303 00:23:10,375 --> 00:23:11,791 No. 304 00:23:20,208 --> 00:23:23,416 Hello. Hello! Excuse me, could you help me? 305 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Help, please. I've been kidnapped... 306 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 She's one, too. 307 00:23:32,291 --> 00:23:33,500 Oh, my God. 308 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 What? 309 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 You don't need to fight me, Steven. Surrender control. 310 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 No. No, I saw what you did to those people. 311 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 - It's not what you think. - I'm... 312 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 I am never giving you control again. 313 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Ever. Do you hear me? 314 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 I hear you loud and clear, Steven Grant of the gift shop. 315 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 Oh, God. 316 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 I'm sorry for the wait. We just needed a chance to 317 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 better understand your situation. Do you have the keys? 318 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 Let's get you out of those cuffs. There you go. 319 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Thank you both. 320 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 - Aren't they terrific? - Yeah, they're lovely. 321 00:24:29,583 --> 00:24:30,625 All right. 322 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 Well, no wonder your scales don't balance. 323 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 It must be very difficult having all those voices inside one head. 324 00:24:39,166 --> 00:24:44,083 Steven Grant, Marc Spector, Khonshu. 325 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 I'm curious, do you think that Khonshu chose you as his Avatar 326 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 because your mind would be so easy to break or because it was broken already? 327 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 No, I'm not broken. 328 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Just need some help, maybe. 329 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 That's right. That's why I'm here, to help. 330 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Okay, what is it? Do you see him? You see him right now? 331 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 - That's a privilege I no longer have. - Kill him! 332 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 What's he saying, huh? Is he telling you to kill me? 333 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 - Break his windpipe! - Yeah. 334 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 Well, just remember, you don't have to do everything he asks. 335 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 So, before you get excited and put on the cape, 336 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 I'd love to take this opportunity to show you around. 337 00:25:30,416 --> 00:25:35,541 It's all right, it's all right. That's all he can do without your help. Come. 338 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 See, this neighborhood used to have the highest crime rate in all the city. 339 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 There was so much suffering, so much pain... 340 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 Good evening. Good evening, everyone. 341 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 It was truly heartbreaking. 342 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 Now people don't lock their doors at night. They feel safe. 343 00:25:52,875 --> 00:25:56,125 Oh, Chase, are those the tomatoes? 344 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 You have a green thumb. Beautiful. Thank you. 345 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 But you don't want to tell anyone, no. 346 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 People don't want to hear good news. 347 00:26:06,500 --> 00:26:09,125 They'd rather cling to their fear, cling to their pain. 348 00:26:10,291 --> 00:26:12,375 - Goat... - What? Yes. 349 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Ha-ha. 350 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 - You all speak Chinese? - Ah, Mandarin. 351 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 We all aspire to learn three languages. 352 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 So, we teach each other. We share our knowledge. 353 00:26:38,083 --> 00:26:39,083 Wow. 354 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 You hungry? 355 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 The food's free. 356 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 - You're a vegan, right? - Yeah. 357 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Yeah, so am I. 358 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 You might wanna try the lentil soup. I made it this morning. 359 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 It's Victor's recipe. 360 00:27:00,500 --> 00:27:02,125 Gracias, Victor. 361 00:27:02,750 --> 00:27:07,416 He's from the Yucatan. He's... No, he's very funny. 362 00:27:08,166 --> 00:27:09,958 Here. 363 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 I know being on the right side of things is important to you. 364 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 Khonshu always tries to ensnare those with a strong moral conscience. 365 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 You have no conscience. 366 00:27:23,208 --> 00:27:25,041 You don't have to listen to him. 367 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 He often throws temper tantrums, like a two-year-old. 368 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 None of the gods respect him. 369 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 Perhaps that's why he's banished. 370 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 I only punish those who have already done harm. 371 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 I am real justice! 372 00:27:45,541 --> 00:27:49,041 What's he saying now? "I am real justice"? 373 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 Can you hear him? 374 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 Not anymore. I was his former Avatar. 375 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 Before you. I was the fist of vengeance. 376 00:28:06,333 --> 00:28:08,375 - Mmm. - I'm not the fist of anything. 377 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 That's the little American man living inside of me. 378 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 And that's, uh, that's Marc? 379 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 Soup's... Yeah, it's very good. It's ace. Yeah, it's lovely. 380 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 Khonshu punishes those who have already walked an evil path. 381 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 His retribution comes too late. 382 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 By the time his fist of vengeance arrives, 383 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 people have already suffered. 384 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Ammit knows this too well. 385 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 She tears evil up from the root, 386 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 casting her judgment before any evil's done. 387 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 - That's why we must resurrect her. - Right. 388 00:28:44,708 --> 00:28:47,416 But... Isn't that a bit dodgy? 389 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 Like, trusting the judgment of a weird crocodile lady? 390 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 You don't need to doubt her judgment. 391 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 Ammit will light the path to good by eradicating the choice of evil, 392 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 which brings us to the scarab. 393 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 That scarab functions as a kind of compass, 394 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 leading us to Ammit's tomb. 395 00:29:15,250 --> 00:29:20,166 She's out there, waiting, longing to be freed. 396 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 Hi. 397 00:29:21,416 --> 00:29:26,250 While the cruel masses deserve to face her judgment. 398 00:29:27,416 --> 00:29:29,291 And in the wake of their screams, 399 00:29:30,041 --> 00:29:32,333 evil eradicated. 400 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 Steven, 401 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 to exist at that moment? 402 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 Heaven on Earth. 403 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 So, the scarab. 404 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 - Oh, I don't have it. - No? 405 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Honestly, I don't have it. 406 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 Well, maybe you know someone who does? 407 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 - Maybe Marc? - Don't you do it. 408 00:29:56,083 --> 00:29:59,916 Don't you say her name. Do not give Layla up. 409 00:30:00,000 --> 00:30:01,500 Just give me the body. 410 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 - No, I don't. - May I speak with Marc? 411 00:30:05,708 --> 00:30:06,875 Um, uh... 412 00:30:06,958 --> 00:30:09,916 Marc, what has Khonshu promised you? 413 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 That this is your last mission? Then you'll be free? 414 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 Trust me when I tell you Khonshu is a liar. 415 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 There's always one last thing. 416 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 Sorry. If Ammit judges people pre-evil, like, before the fact, 417 00:30:29,708 --> 00:30:32,166 then, isn't she judging an innocent person? 418 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 I mean, a thought can't be evil, can it? 419 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 I think about killing my boss all the time, 420 00:30:38,541 --> 00:30:41,000 - but I wouldn't actually do it. - Steven... 421 00:30:41,083 --> 00:30:45,541 What about a child? Would she kill a child for something they might do in 30 years? 422 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 I'm glad you mentioned that. 423 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 Sometimes, the cure is a little taste of the disease. 424 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 The difference between medicine and poison sometimes is only dosage. 425 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 Consider a diseased limb. 426 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 Amputation, horrific and grotesque, 427 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 is necessary for the larger health. 428 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 But the child is not a diseased limb. 429 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 Sorry, is that... Is that what... 430 00:31:18,416 --> 00:31:21,708 You're all into that, like, killing children and that? 431 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 Maybe that's just me, but that's... 432 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 I kind of draw a line there at child murder. 433 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 Do you know what this is? 434 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 - Yep. It's a cane, yeah. - This is... 435 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 Ammit's gift to her first Avatar. 436 00:31:47,541 --> 00:31:48,625 All right. 437 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 It contains in it 438 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 a tiny sliver of her power. 439 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 I don't wanna use it. 440 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 - I don't. - Then don't. 441 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 - I can't help you. - Yes, you can. 442 00:32:07,083 --> 00:32:11,166 I need to know, where is the scarab? 443 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 Where is the scarab? 444 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 - Where is the scarab? - No. 445 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 - Where's the scarab? - I have it. 446 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 You couldn't possibly understand the value of what you're holding. 447 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 Let me have that, I'll keep it safe. 448 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 There is no deal in this, Marc. Fix this. Fix this! 449 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Summon the suit. 450 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Sorry, what? 451 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 Summon the suit. 452 00:32:52,416 --> 00:32:54,934 - "Summon the soup"? What are you saying? - The suit. Summon it. 453 00:32:54,958 --> 00:32:56,678 - The suit? - And keep this safe. 454 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 - So be it. - Let's go, let's go. 455 00:33:00,083 --> 00:33:01,125 Get off, get off her! 456 00:33:09,666 --> 00:33:11,375 Steven! 457 00:33:28,958 --> 00:33:30,041 That was awesome. 458 00:33:47,125 --> 00:33:49,416 Here. Bolt the door. 459 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 Oh, my God. 460 00:33:56,458 --> 00:33:58,833 I'm going to die in an evil magician's man cave. 461 00:33:58,916 --> 00:34:02,083 No. Hey. Listen to me. Listen to me. 462 00:34:02,166 --> 00:34:04,458 Your name is Marc. There's a suit. 463 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 - I've seen you use it. You bring it out. - No. 464 00:34:08,125 --> 00:34:10,642 - Where are you? We need you to fight. - Let me in, Steven! 465 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 - No. I can't. Stop, please, both of you. - Let me in. There's no more time. 466 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 - Please, stop. - Listen to me. Your name is Marc. 467 00:34:19,750 --> 00:34:21,000 Bring it out! 468 00:34:21,083 --> 00:34:23,291 Let me in. Let me in. 469 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 Let me in, Steven. 470 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 Where the hell are you? You need to fight! 471 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 Please stop. Leave me alone, both of you! 472 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Hey! 473 00:34:33,541 --> 00:34:35,500 You can do this, I promise. 474 00:34:37,000 --> 00:34:38,041 Steven... 475 00:34:40,666 --> 00:34:43,041 I can't. I can't. 476 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 I'm sorry, I can't. I can't do it. 477 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 It's all right. Okay. 478 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 We'll just find another way. 479 00:34:52,666 --> 00:34:54,291 Come on. Come on, let's go. 480 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Jackal. Jackal. Jackal! 481 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 What jackal? 482 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 Jackal. Jackal... 483 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 Summon the suit! 484 00:35:10,541 --> 00:35:11,541 Suit! 485 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 That should have been much worse. 486 00:35:29,500 --> 00:35:32,333 Oy, Steven, what the hell are we wearing? 487 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 I don't know. She said I needed a suit. 488 00:35:35,000 --> 00:35:38,916 Yeah, the ceremonial armor from Khonshu's temple, not psycho Colonel Sanders. 489 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 Well, I don't know how any of this shit works, man. I... 490 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Well, think I do look sharp, though. 491 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 - All right, where is the scarab? - Scarab... Oh, um... 492 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 What's this? What are these little poles for? 493 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 Pretty cool, actually. 494 00:35:57,041 --> 00:35:58,791 Ha. I like this. 495 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 You look different. 496 00:36:29,416 --> 00:36:31,250 - Stay away from me! - Wait, wh... 497 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 Give me control, Steven. You can't handle this. 498 00:37:28,750 --> 00:37:31,875 I think I can. Get away from her, you. 499 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 Yeah, I see you, you plug-ugly coyote. 500 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 You're in the wrong ends, mate. You're in my yard now. 501 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 Yeah. Come on. Come on. That's right. Come on. 502 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 Ooh, lookie here. Lookie here. 503 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 Float like a butterfly, sting like a bee, my name is Steven with a V. 504 00:37:53,791 --> 00:37:57,125 Oh, my God. Here you come, come on! 505 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 What? 506 00:38:02,375 --> 00:38:05,333 I did it! You got planted! 507 00:38:05,416 --> 00:38:07,458 Layla, Layla! Did you see that? 508 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 Do you reckon he's havin' a seizure? 509 00:38:16,125 --> 00:38:19,041 Nah, look at him. He's just a fancy drunk. 510 00:38:21,208 --> 00:38:23,291 Oh! 511 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 That was a hell of a punch back there. 512 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Look around. 513 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 Someone's gonna get hurt if you don't let me help. 514 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 All right. Do it. Take control. For now. 515 00:39:18,500 --> 00:39:19,666 Get it out of here. 516 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 Come on. Come on. 517 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 That's it. Just a little further. 518 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 Gotcha! 519 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 No, no. Where is it? Where is it? 520 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Shit! 521 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 Shit! 522 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 I'm sorry, but that belongs to me. 523 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 I can offer you food, clothing, 524 00:40:57,625 --> 00:41:00,666 but I am unable to offer you this. Thank you. 525 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 I wish you could live to see the world we make. 526 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 So, this is what it's like? 527 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 Being on the inside? 528 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Yeah. 529 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - It's horrible. - It's all right. You're all right. 530 00:41:55,791 --> 00:41:58,916 - I feel like I can scarcely move. - It's all right, just breathe through it. 531 00:41:59,000 --> 00:42:00,166 It gets easier. 532 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 How long have you been doing this? 533 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 I don't know. It's... A long time. 534 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 - I don't like it. - Long time. 535 00:42:11,333 --> 00:42:14,416 I don't want it. Can I have my body back? 536 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 - I can't do that right now, Steven. - Please. 537 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 I'm taking it back. 538 00:42:24,750 --> 00:42:26,583 Sorry. 539 00:42:26,666 --> 00:42:29,666 We've always managed to keep a wall between us, but something's changed. 540 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 The one who controls the body has become stronger. 541 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 The reflections help, but most of the time, 542 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 it'll take all your willpower just to be a fly on the wall. 543 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 You can't do this, keeping me trapped in here. You have no right. 544 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 My whole life... 545 00:42:45,916 --> 00:42:49,208 I can't go on a bloody date. I can barely keep a goldfish alive. 546 00:42:49,291 --> 00:42:52,416 I lost my job. It's been you. It's always been you, 547 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 eating away at parts of my life like a parasite. 548 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 Look, when I am done, when I have repaid my debt, 549 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 I swear to you, you will never see me or hear from me again. 550 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 I promise you. We wouldn't be alive if it weren't for Khonshu. And my... 551 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 servitude is the price that I pay. 552 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 - What kind of servitude? - The kind that leaves me covered in blood. 553 00:43:16,375 --> 00:43:18,916 Yeah, well, that blood is on my hands. 554 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 You ruin people's lives. Everything you touch, you ruin. 555 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 You hurt people, you abandoned your wife. You left her stranded. 556 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 I did not. I am protecting her. You don't know what you're talking about. 557 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 - Yes, you did. I saw. - Khonshu has his eyes on her. 558 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 He wants her as my replacement. I'm never gonna let that happen. 559 00:43:33,916 --> 00:43:36,333 You're a liar. I don't believe you. I don't trust you. 560 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 - You hurt people. - I'm never letting him near her. 561 00:43:38,708 --> 00:43:40,875 - Just shut up! - I won't let you hurt anyone again. 562 00:43:40,958 --> 00:43:44,333 I will never give you a moment of peace, I promise. 563 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 Shut up! 564 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 You shut up! Shut up! 565 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 You swore he would not interfere. 566 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 I know. I'll handle it. 567 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 - You have proven you cannot. - I will. 568 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 Ungrateful, Marc, altering the terms of our agreement. 569 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 You were nothing more than a corpse when I found you. 570 00:44:27,458 --> 00:44:32,000 You think you own this body? 571 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 - It belongs to me. - We'll find the scarab. 572 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 Too late. Harrow has it. 573 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 Then we'll find another way. 574 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 We'll get to Ammit's tomb first. 575 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 You know I'll protect you with everything I have. 576 00:44:53,666 --> 00:44:58,500 - You are worth protecting. - I'll do whatever it takes then. 577 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 Then you let me go. 578 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 I know that you enjoy the work I have for you. 579 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 - We need each other. - We have a deal. 580 00:45:06,750 --> 00:45:12,041 Let me remind you, should we part, you may not like my next candidate, 581 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 near and dear as she is to you. 582 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 Where are we going? 583 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 Where the hell do you think? 584 00:50:27,791 --> 00:50:29,476 For information on mental health resources near you, 585 00:50:29,500 --> 00:50:32,020 please visit the National Alliance on Mental Illness at NAMI.org 585 00:50:33,305 --> 00:51:33,877 OpenSubtitles recommends using PureVPN From 1.99 USD/Month -> bit.ly/getpvpn 45174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.