All language subtitles for Meridian (1990).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:57,963 --> 00:06:02,015 Your skill will of course be generously appreciated. 2 00:06:02,045 --> 00:06:03,640 She's just returned to Italy. 3 00:06:03,670 --> 00:06:05,611 She's my best friend. I promised her. 4 00:06:05,641 --> 00:06:07,141 Thank you, Gina. 5 00:06:18,558 --> 00:06:21,445 So, I look forward to seeing it on Monday. 6 00:06:21,475 --> 00:06:23,975 Have a good weekend, senorina. 7 00:07:20,152 --> 00:07:21,319 My Stellina. 8 00:07:22,878 --> 00:07:24,504 It's so good to be home again. 9 00:07:24,534 --> 00:07:25,534 Yes, home. 10 00:07:27,922 --> 00:07:29,410 Everything looks the same. 11 00:07:29,440 --> 00:07:31,413 There have been a few changes. 12 00:07:31,443 --> 00:07:35,166 I really missed this place and you. 13 00:07:35,196 --> 00:07:38,867 God, Martha, I can't believe it's been 10 years. 14 00:07:38,897 --> 00:07:40,780 Hello, Catherine! 15 00:07:40,810 --> 00:07:42,955 Gina, I'm up stairs. 16 00:07:42,985 --> 00:07:44,037 This is my friend. 17 00:07:44,067 --> 00:07:45,641 You'll really, really like her. 18 00:07:45,671 --> 00:07:49,421 A guest already. You've only just got here. 19 00:07:50,309 --> 00:07:52,476 - Cath, hey. - Gina 20 00:07:55,332 --> 00:07:57,582 Whoa! You own this place? 21 00:07:58,470 --> 00:07:59,273 Well, the family does. 22 00:07:59,303 --> 00:08:01,461 It's the castle of the Bomarzinis. 23 00:08:01,491 --> 00:08:03,158 You didn't tell me you're a royalty. 24 00:08:03,188 --> 00:08:06,054 Nobility, and there's no such thing anymore. 25 00:08:06,084 --> 00:08:07,667 Except in spirit. 26 00:08:09,136 --> 00:08:10,219 Oh, I'm sorry. 27 00:08:10,249 --> 00:08:11,619 Gina, this is Martha. 28 00:08:11,649 --> 00:08:13,511 She was my nanny. 29 00:08:13,541 --> 00:08:15,438 Then we're gonna be friends. Hi. 30 00:08:15,468 --> 00:08:16,694 I'll ask Adriano to rev up 31 00:08:16,724 --> 00:08:18,405 the room next to yours, Catherine. 32 00:08:18,435 --> 00:08:19,373 Okay. 33 00:08:19,403 --> 00:08:21,486 Welcome home, Stellina. 34 00:08:24,335 --> 00:08:25,335 Stellina? 35 00:08:26,227 --> 00:08:30,394 Little star is what she called me when I was growing up. 36 00:08:31,351 --> 00:08:33,193 She knows this place better than anybody. 37 00:08:33,223 --> 00:08:35,286 She was here before I was born. 38 00:08:35,316 --> 00:08:37,294 I can't believe you ever left. 39 00:08:37,324 --> 00:08:41,273 I can't believe we're here together. 40 00:08:41,303 --> 00:08:43,089 Well, I almost didn't make it. 41 00:08:43,119 --> 00:08:45,374 This big job came up, and it has to be done by Monday, 42 00:08:45,404 --> 00:08:47,535 so I got to leave tomorrow. 43 00:08:47,565 --> 00:08:50,005 Oh no. You gotta stay for the weekend. 44 00:08:50,035 --> 00:08:51,499 I wish I could. 45 00:08:51,529 --> 00:08:53,945 As it is, I'm gonna be up all night just to get it finished. 46 00:08:53,975 --> 00:08:55,842 Just like old times, back in the dorm. 47 00:08:55,872 --> 00:08:58,057 Hardly, Cath. 48 00:08:58,087 --> 00:09:00,254 This is Italy. We made it. 49 00:09:01,188 --> 00:09:03,158 I always knew I'd come back here. 50 00:09:03,188 --> 00:09:06,592 Maybe you did, but I was never sure I'd get here. 51 00:09:06,622 --> 00:09:07,425 Oh come on! 52 00:09:07,455 --> 00:09:09,390 You were the best artist in that whole damn academy. 53 00:09:09,420 --> 00:09:12,600 But you should be painting, not restoring. 54 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Someday. 55 00:09:14,775 --> 00:09:16,080 I'm still learning, you know. 56 00:09:16,110 --> 00:09:16,997 Yeah. 57 00:09:17,027 --> 00:09:19,254 What about you? How's your work? 58 00:09:19,284 --> 00:09:21,154 This is a big test I guess, 59 00:09:21,184 --> 00:09:23,851 see if I really have some talent 60 00:09:25,093 --> 00:09:26,976 Give it time. 61 00:09:27,006 --> 00:09:29,106 Yeah. Well, I've got plenty of that now. 62 00:09:29,136 --> 00:09:29,955 I'm here for good, 63 00:09:29,985 --> 00:09:32,279 and you are welcome here anytime you want. 64 00:09:39,773 --> 00:09:41,440 Wow! Check it out. 65 00:09:43,679 --> 00:09:45,341 What's going on? 66 00:09:45,371 --> 00:09:47,669 It's one of those traveling sideshows. 67 00:09:47,699 --> 00:09:49,970 Looks like it may be fun. 68 00:09:50,000 --> 00:09:52,349 Gina, those shows are usually really creepy. 69 00:09:52,379 --> 00:09:53,427 Come on. 70 00:09:53,457 --> 00:09:56,803 I only have one night to strip. 71 00:09:56,833 --> 00:09:58,556 Those side shows make me uncomfortable. 72 00:09:58,586 --> 00:10:00,700 Comfortable is no life for an artist. 73 00:10:00,730 --> 00:10:03,267 We're going, and we're going to have fun. Okay? 74 00:10:03,297 --> 00:10:04,297 Okay. 75 00:10:18,833 --> 00:10:21,515 How much further is this place? 76 00:10:21,545 --> 00:10:23,675 I think it's right up here. 77 00:10:23,705 --> 00:10:25,006 No, that's what you said awhile ago 78 00:10:25,036 --> 00:10:27,453 when we turn the last corner. 79 00:10:28,474 --> 00:10:31,178 What kind of weirdo built this place? 80 00:10:31,208 --> 00:10:34,008 Well, one of the stories is that back in the 1500s, 81 00:10:34,038 --> 00:10:37,019 a wizard created the castle out of a mountain, 82 00:10:37,049 --> 00:10:38,825 and then he turned his enemies into stone 83 00:10:38,855 --> 00:10:40,165 and put them here. 84 00:10:40,195 --> 00:10:41,927 Yeah. He has some nasty looking enemies. 85 00:10:41,957 --> 00:10:43,283 Yeah. 86 00:10:43,313 --> 00:10:47,480 The statue shows the curse of the person that's in. 87 00:10:53,094 --> 00:10:54,094 Come on. 88 00:10:58,142 --> 00:11:00,655 The wizard was a sculptor like you. 89 00:11:00,685 --> 00:11:02,350 No. He turned life into stone. 90 00:11:02,380 --> 00:11:04,797 I'm trying to do the opposite 91 00:11:07,094 --> 00:11:10,667 I don't know. It's kind of creepy. 92 00:11:10,697 --> 00:11:12,688 Yeah. I know. 93 00:11:12,718 --> 00:11:13,655 But I've always been drawn here 94 00:11:13,685 --> 00:11:16,268 ever since I was a little girl. 95 00:11:20,386 --> 00:11:21,386 Come on. 96 00:11:27,352 --> 00:11:28,955 Finally. I thought we were lost. 97 00:11:28,985 --> 00:11:29,985 Oh my God. 98 00:11:31,667 --> 00:11:32,750 Wow. Come on. 99 00:11:46,411 --> 00:11:47,411 Hi. 100 00:12:06,744 --> 00:12:10,077 Ladies, gentlemen, distinguish guests. 101 00:12:14,865 --> 00:12:18,115 Welcome to Fauvrey's World of Wonders. 102 00:12:20,112 --> 00:12:24,026 We come from the exotic corners of the earth, 103 00:12:24,056 --> 00:12:27,358 from the ancient mists of history, 104 00:12:27,388 --> 00:12:31,246 and from the darkest depths of the imagination. 105 00:12:31,276 --> 00:12:33,443 to thrill and delight you. 106 00:12:37,121 --> 00:12:41,975 If philosophers tell us there is no absolute truth 107 00:12:42,005 --> 00:12:44,458 that the sole criterion of value 108 00:12:44,488 --> 00:12:47,690 is whether a subject is or is not interesting. 109 00:12:47,720 --> 00:12:49,273 Then surely 110 00:12:49,303 --> 00:12:53,470 monsters must be the most valued creatures upon this earth. 111 00:12:55,945 --> 00:12:59,612 They make us ask such fascinating questions. 112 00:13:00,633 --> 00:13:02,716 Can I believe what I see? 113 00:13:04,073 --> 00:13:06,073 How did they come to be, 114 00:13:07,830 --> 00:13:10,247 and what might they do to me? 115 00:13:33,573 --> 00:13:36,378 Let the show begin. 116 00:13:42,685 --> 00:13:45,268 Can you believe these creeps? 117 00:14:09,346 --> 00:14:11,775 Ladies and gentlemen, from the audience please, 118 00:14:11,805 --> 00:14:13,159 a volunteer. 119 00:14:32,446 --> 00:14:33,446 No. 120 00:15:00,284 --> 00:15:01,284 Silencio. 121 00:15:32,524 --> 00:15:36,980 Ladies and gentlemen, distinguished guests, 122 00:15:37,010 --> 00:15:41,788 we live most of our lives by the laws of time and space, 123 00:15:41,818 --> 00:15:45,001 but in moments of vision and of magic, 124 00:15:45,031 --> 00:15:47,948 space disappears, time stand still. 125 00:15:51,094 --> 00:15:53,594 We are artist are visionaries, 126 00:15:54,552 --> 00:15:57,635 magicians, outlaws of time and space. 127 00:15:59,788 --> 00:16:03,322 We scuff at the rules of polite society.. 128 00:16:03,352 --> 00:16:05,769 We flout the laws of physics, 129 00:16:06,877 --> 00:16:08,710 and we laugh at death. 130 00:16:47,617 --> 00:16:48,715 Cath, weren't they great? 131 00:16:48,745 --> 00:16:49,819 Yeah. They were. 132 00:16:49,849 --> 00:16:50,696 Come on. Let's go back stage. 133 00:16:50,726 --> 00:16:51,721 I wanna meet that guy. 134 00:16:51,751 --> 00:16:52,834 Oh no, Gina. 135 00:16:52,864 --> 00:16:55,364 Come one, you'll never know. 136 00:17:09,742 --> 00:17:11,870 No one's allowed backstage. 137 00:17:11,900 --> 00:17:13,931 But this is Catherine Bomarzini. 138 00:17:13,961 --> 00:17:16,425 She owns the castle. 139 00:17:16,455 --> 00:17:17,788 Let them come. 140 00:17:24,482 --> 00:17:29,149 We just wanted to thank you for an amazing performance. 141 00:17:29,179 --> 00:17:31,110 Well, thank you. 142 00:17:31,140 --> 00:17:32,762 The only desire of any true artist 143 00:17:32,792 --> 00:17:36,430 is the good attitude of a sympathetic audience. 144 00:17:36,460 --> 00:17:40,730 I trust our show went with the approval of the senorina. 145 00:17:40,760 --> 00:17:43,713 Yes, the audience seemed to like it very much. 146 00:17:43,743 --> 00:17:45,730 Ah, you're an American. 147 00:17:45,760 --> 00:17:48,396 My mother is American. 148 00:17:48,426 --> 00:17:49,577 We are but a modest troupe. 149 00:17:49,607 --> 00:17:52,892 However, we have in the past perform for the nobility, 150 00:17:52,922 --> 00:17:55,141 and been well received. 151 00:17:55,171 --> 00:17:56,525 Cath, why don't we invite them to dinner tonight? 152 00:17:56,555 --> 00:17:57,950 Wouldn't it be fun? 153 00:17:57,980 --> 00:18:00,126 I don't think that Martha and Adriano 154 00:18:00,156 --> 00:18:02,966 could handle so many for dinner on such short notice. 155 00:18:02,996 --> 00:18:04,981 Come on, THere's plenty of room. 156 00:18:05,011 --> 00:18:08,072 The small dining room seats 30. 157 00:18:08,102 --> 00:18:11,170 I'm afraid I'm not as impulsive as my friend. 158 00:18:11,200 --> 00:18:13,725 The senorina is under no obligation to us. 159 00:18:13,755 --> 00:18:16,807 She was kind enough even to attend. 160 00:18:16,837 --> 00:18:18,358 Come on. 161 00:18:18,388 --> 00:18:21,729 Mr. Fauvrey, you and your friends have worked very hard, 162 00:18:21,759 --> 00:18:25,356 why not join us for dinner this evening? 163 00:18:34,800 --> 00:18:36,579 They sure like to have a lot, Adriano. 164 00:18:36,609 --> 00:18:38,442 Here, have an apple. 165 00:18:42,245 --> 00:18:43,529 Would there be anything else, my dear? 166 00:18:43,559 --> 00:18:47,476 No. We'll clean everything up in the morning. 167 00:18:51,836 --> 00:18:54,110 Adriano, come dear. 168 00:19:02,584 --> 00:19:06,062 Fellow artists, distinguished guests, 169 00:19:06,092 --> 00:19:09,173 tonight was a most successful performance 170 00:19:09,203 --> 00:19:12,277 of Fauvrey's World of Wonders. 171 00:19:12,307 --> 00:19:14,121 First, everything worked, 172 00:19:14,151 --> 00:19:17,410 and no one in the audience or the cast was injured. 173 00:19:25,254 --> 00:19:28,371 And second, the gross receipts were gross indeed 174 00:19:30,403 --> 00:19:33,064 And now, we enjoy this marvelous dinner 175 00:19:33,094 --> 00:19:37,261 to the gracious hospitality of our beautiful hostess. 176 00:19:38,471 --> 00:19:41,439 I propose a toast to the lady of the castle. 177 00:19:41,469 --> 00:19:42,740 Lady of the castle. 178 00:19:48,276 --> 00:19:50,767 You don't get to make all the speeches, sir. 179 00:19:50,797 --> 00:19:52,714 To magic and magicians. 180 00:19:53,812 --> 00:19:56,367 To magic and magicians 181 00:20:32,038 --> 00:20:35,479 The hour is late. We must leave early. 182 00:20:35,509 --> 00:20:37,208 But it's not even midnight yet. 183 00:20:37,238 --> 00:20:38,056 We do not wish to impose 184 00:20:38,086 --> 00:20:41,581 upon the generosity of our hostess. 185 00:20:41,611 --> 00:20:43,694 I propose one last toast. 186 00:20:57,972 --> 00:21:00,695 No thank you. I've had enough. 187 00:21:00,725 --> 00:21:03,558 But you haven't heard our toast. 188 00:21:06,600 --> 00:21:07,767 To illusion. 189 00:21:21,925 --> 00:21:25,231 My toast displeases the senorina? 190 00:21:25,261 --> 00:21:27,606 I've never found much pleasure in illusion. 191 00:21:27,636 --> 00:21:30,719 I'm a magician. I live by illusion. 192 00:21:31,797 --> 00:21:34,295 I'm an artist. I live for truth. 193 00:21:34,325 --> 00:21:36,575 Of course. Then to truth. 194 00:21:38,891 --> 00:21:40,641 I'll drink to that. 195 00:22:12,968 --> 00:22:14,218 What's wrong? 196 00:22:15,420 --> 00:22:16,503 Are you okay? 197 00:24:04,043 --> 00:24:05,293 Perfect body, 198 00:24:09,078 --> 00:24:10,078 smooth, 199 00:24:11,933 --> 00:24:12,933 classy. 200 00:26:25,605 --> 00:26:28,522 She's all yours, ready and willing. 201 00:27:07,605 --> 00:27:08,605 Don't cry. 202 00:27:17,982 --> 00:27:19,815 I need you to love me. 203 00:32:06,550 --> 00:32:08,016 Good morning. 204 00:32:08,046 --> 00:32:09,873 Good morning. 205 00:32:09,903 --> 00:32:12,486 Your friends were interesting 206 00:32:14,424 --> 00:32:17,901 Yeah. I'm sorry things got a little out of control. 207 00:32:17,931 --> 00:32:20,635 As lady of the castle, you may offer its hospitality 208 00:32:20,665 --> 00:32:22,415 to whoever you chose. 209 00:32:28,209 --> 00:32:31,042 Martha, I don't know what to do. 210 00:32:35,965 --> 00:32:39,547 I think something terrible may have happened. 211 00:32:39,577 --> 00:32:41,546 What do you mean? 212 00:32:41,576 --> 00:32:42,826 I'm not sure. 213 00:32:45,010 --> 00:32:49,177 When you know what happened, you will know what to do. 214 00:33:30,247 --> 00:33:31,247 Sorry. 215 00:33:34,189 --> 00:33:36,439 What happened last night? 216 00:33:37,515 --> 00:33:38,765 I don't know. 217 00:33:40,458 --> 00:33:42,625 I think we were drugged. 218 00:33:44,358 --> 00:33:47,338 It's my fault. I invited them. 219 00:33:47,368 --> 00:33:50,791 How could you know they do something like that? 220 00:33:50,821 --> 00:33:52,502 We should go to the police. 221 00:33:52,532 --> 00:33:54,865 We can't go to the police. 222 00:33:56,385 --> 00:33:57,968 I'm really sorry. 223 00:33:59,863 --> 00:34:01,280 I gotta get back. 224 00:34:05,986 --> 00:34:07,986 I'll talk to you soon. 225 00:37:04,177 --> 00:37:05,309 Martha, come with me quick. 226 00:37:05,339 --> 00:37:06,830 Someone has been killed just in the north wing. 227 00:37:06,860 --> 00:37:09,785 But that's been closed for years, ever since you left. 228 00:37:09,815 --> 00:37:11,082 No. Martha, someone's there now. 229 00:37:11,112 --> 00:37:12,112 Come on. 230 00:37:15,700 --> 00:37:17,764 I tell you, child, this is foolish. 231 00:37:17,794 --> 00:37:19,544 There's no one there. 232 00:37:33,436 --> 00:37:35,647 She was right there. 233 00:37:35,677 --> 00:37:37,344 Who? Who is there? 234 00:37:39,166 --> 00:37:41,053 A girl on a white dress. 235 00:37:41,083 --> 00:37:43,529 That's a foolish old story. 236 00:37:43,559 --> 00:37:46,862 Your father would be very unhappy. 237 00:37:46,892 --> 00:37:48,556 That's why he took you away, 238 00:37:48,586 --> 00:37:50,363 because you thought you saw that girl. 239 00:37:50,393 --> 00:37:52,240 But not like this. 240 00:37:52,270 --> 00:37:54,489 It's a superstition, a ghost story. 241 00:37:54,519 --> 00:37:56,602 Every old castle has one. 242 00:37:59,334 --> 00:38:02,334 I don't know what's wrong with me. 243 00:38:23,717 --> 00:38:24,968 I thought you'd left. 244 00:38:24,998 --> 00:38:25,998 I can't. 245 00:38:27,516 --> 00:38:28,933 I had to see you. 246 00:38:30,847 --> 00:38:32,680 I wanted to apologize. 247 00:38:34,584 --> 00:38:38,139 I know what we did was unforgivable, 248 00:38:38,169 --> 00:38:42,878 but when I saw you from the stage, I seemed helpless. 249 00:38:42,908 --> 00:38:44,794 I want you to leave. 250 00:38:44,824 --> 00:38:46,241 Please. Please. 251 00:38:48,978 --> 00:38:52,895 Try to understand. This feeling is so powerful. 252 00:38:55,135 --> 00:38:58,552 When we made love, what we felt was real. 253 00:39:03,709 --> 00:39:05,126 Leave me alone. 254 00:40:59,465 --> 00:41:01,965 He's all yours. Be my guest. 255 00:41:05,510 --> 00:41:08,427 Always the same, so strong, so sad. 256 00:41:13,153 --> 00:41:15,985 You know better than to let him mock me. 257 00:41:16,015 --> 00:41:20,729 We don't' mock you, dear brother, fate does. 258 00:41:20,759 --> 00:41:23,494 The fact that we know better, all of us, 259 00:41:23,524 --> 00:41:25,441 only makes it more fun. 260 00:41:27,015 --> 00:41:29,522 This time it will be different. 261 00:41:29,552 --> 00:41:31,323 Oh, what makes you think so. 262 00:41:31,353 --> 00:41:34,520 This lady, she's the one. I know it. 263 00:41:36,748 --> 00:41:38,948 You know I can't let that happen. 264 00:41:38,978 --> 00:41:40,645 You must. 265 00:41:41,913 --> 00:41:46,080 I love you too much, dear brother, to let her kill you. 266 00:41:48,120 --> 00:41:51,703 You mean, Lawrence, you hate me too much. 267 00:41:52,677 --> 00:41:53,677 That too. 268 00:42:43,738 --> 00:42:44,988 What's wrong? 269 00:42:51,529 --> 00:42:52,946 What do you want? 270 00:45:11,832 --> 00:45:12,832 Catherine. 271 00:45:14,171 --> 00:45:15,254 Cathy, Cathy. 272 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 She was dead. 273 00:45:27,592 --> 00:45:30,623 We are going back to your room now. 274 00:45:30,653 --> 00:45:31,736 It was him. 275 00:45:33,413 --> 00:45:36,902 It was the creature. He killed her. 276 00:45:36,932 --> 00:45:40,599 Child, do you understand what you've seen? 277 00:45:42,158 --> 00:45:43,908 Did you see it too? 278 00:45:45,597 --> 00:45:47,736 It was real, wasn't it? 279 00:45:47,766 --> 00:45:50,500 Oh my God. 280 00:45:50,530 --> 00:45:51,530 Adriano. 281 00:46:05,805 --> 00:46:06,972 I can't eat. 282 00:46:09,542 --> 00:46:12,542 If you eat, I'll tell you a story. 283 00:46:18,200 --> 00:46:20,367 I'm not a child anymore. 284 00:46:22,197 --> 00:46:26,364 The girl in the white dress was your father's sister. 285 00:46:27,723 --> 00:46:30,723 If you eat, I'll tell you the story. 286 00:46:35,493 --> 00:46:37,280 Audrey was special. 287 00:46:37,310 --> 00:46:41,340 There was nothing in her nature but love. 288 00:46:41,370 --> 00:46:44,438 I was her nanny too. She was my first ward. 289 00:46:44,468 --> 00:46:47,202 Father never told me he had a sister. 290 00:46:47,232 --> 00:46:50,443 He was younger, and quite in awe of her, 291 00:46:50,473 --> 00:46:53,153 as was everyone else, including me. 292 00:46:53,183 --> 00:46:55,100 What happened to her? 293 00:46:56,284 --> 00:46:59,511 One day, a group of traveling players 294 00:46:59,541 --> 00:47:02,323 came to perform at the local carnival. 295 00:47:02,353 --> 00:47:05,958 Your father was too young to go, but I took Audrey. 296 00:47:05,988 --> 00:47:07,443 Who were the performers? 297 00:47:07,473 --> 00:47:09,640 Oh it was a tawdry show. 298 00:47:10,881 --> 00:47:15,048 The magician in the group had seem quite taken with Audrey. 299 00:47:16,546 --> 00:47:19,808 He came to the castle to see her, but I turned him away. 300 00:47:19,838 --> 00:47:21,588 She was only just 15. 301 00:47:22,979 --> 00:47:26,597 He came back several times, but I never let him in. 302 00:47:26,627 --> 00:47:28,647 Was he respectful or rude? 303 00:47:28,677 --> 00:47:32,247 Sometimes one, and sometimes the other. 304 00:47:32,277 --> 00:47:34,194 What happened to her? 305 00:47:36,610 --> 00:47:39,610 Several days later, she was found, 306 00:47:41,316 --> 00:47:45,504 as you say you saw her, brutally murdered. 307 00:47:45,534 --> 00:47:47,610 By the creature? 308 00:47:47,640 --> 00:47:49,973 No one saw any such thing. 309 00:47:52,210 --> 00:47:54,377 Who were the performers? 310 00:47:55,261 --> 00:47:57,678 Fauvrey's World of Wonders. 311 00:48:00,181 --> 00:48:04,606 Your father told me he'd seen his sister's ghost as you did. 312 00:48:04,636 --> 00:48:07,499 The first time was on the day you were born, 313 00:48:07,529 --> 00:48:10,921 and he had the whole of the north wing closed off. 314 00:48:10,951 --> 00:48:11,951 Why me? 315 00:48:13,794 --> 00:48:16,080 You were the next lady of the castle. 316 00:48:16,110 --> 00:48:18,882 We tried to protect you from the stories and from the past, 317 00:48:18,912 --> 00:48:20,800 but then you saw her yourself. 318 00:48:20,830 --> 00:48:23,993 Why he didn't tell me who she was? 319 00:48:24,023 --> 00:48:26,395 Why didn't you tell me? 320 00:48:26,425 --> 00:48:28,959 Your father was never really certain of what he'd seen. 321 00:48:28,989 --> 00:48:32,822 For a while, he thought he might be going mad. 322 00:48:33,970 --> 00:48:37,648 Fauvrey's World of Wonder still exists. 323 00:48:37,678 --> 00:48:40,688 That magician still exists. 324 00:48:40,718 --> 00:48:42,243 These traveling companies go on 325 00:48:42,273 --> 00:48:44,103 from generation to the next. 326 00:48:44,133 --> 00:48:45,502 They don't know any other life. 327 00:48:45,532 --> 00:48:46,336 They're like gypsies. 328 00:48:46,366 --> 00:48:47,449 So I'm supposed to accept 329 00:48:47,479 --> 00:48:50,892 that is just a rational explanation. 330 00:48:50,922 --> 00:48:55,435 You've inherited the castle and its responsibilities. 331 00:48:55,465 --> 00:48:56,784 You must decide for yourself, 332 00:48:56,814 --> 00:48:59,814 whether you're going to accept them. 333 00:51:07,518 --> 00:51:10,601 You would look lovely wearing that. 334 00:51:14,913 --> 00:51:16,611 What do you want? 335 00:51:16,641 --> 00:51:18,391 You must know that. 336 00:51:20,288 --> 00:51:24,455 There is a bond between us that can never be broken. 337 00:51:27,747 --> 00:51:31,330 I'm not alone. The servants will hear me. 338 00:51:32,726 --> 00:51:35,723 That's just what she said. 339 00:51:35,753 --> 00:51:38,920 But the walls and the doors are thick. 340 00:51:42,330 --> 00:51:45,459 The servants will just don't know, 341 00:51:45,489 --> 00:51:47,906 and they never heard a thing. 342 00:51:50,465 --> 00:51:54,453 I won't let you do to me what you did to her. 343 00:51:54,483 --> 00:51:56,233 Ah, a modern woman. 344 00:51:58,022 --> 00:52:00,605 Well, I'm an old fashioned man. 345 00:52:12,416 --> 00:52:13,416 Stop. 346 00:52:14,293 --> 00:52:15,960 I can't ever stop. 347 00:52:17,880 --> 00:52:18,880 Stop. 348 00:52:21,109 --> 00:52:22,543 Ah! 349 00:52:22,573 --> 00:52:23,573 Bitch. 350 00:53:30,610 --> 00:53:31,610 Oh my... 351 00:54:36,589 --> 00:54:37,589 Martha? 352 00:54:42,650 --> 00:54:43,650 Martha? 353 00:55:14,532 --> 00:55:15,949 Yes, Catherine? 354 00:55:19,438 --> 00:55:21,719 There, there, child. 355 00:55:21,749 --> 00:55:24,499 There, there. It'll be all right. 356 00:55:59,642 --> 00:56:00,642 Cath. 357 00:57:58,679 --> 00:58:02,096 There, there, child. It's just a dream. 358 00:58:04,004 --> 00:58:05,504 It's just a dream. 359 00:58:12,477 --> 00:58:15,227 You know, Oliver, your courage, 360 00:58:17,743 --> 00:58:19,622 determination, 361 00:58:19,652 --> 00:58:21,152 and self-sacrifice 362 00:58:22,388 --> 00:58:23,638 are so touching 363 00:58:25,077 --> 00:58:26,410 or not pathetic. 364 00:58:28,610 --> 00:58:30,943 You must know it won't work. 365 00:58:32,016 --> 00:58:35,842 Only someone who loves you can kill the beast, 366 00:58:35,872 --> 00:58:39,763 and you obviously do not love yourself. 367 00:58:39,793 --> 00:58:41,876 You love others too much. 368 00:58:42,819 --> 00:58:45,576 Then you blame yourself for all the ills and evils 369 00:58:45,606 --> 00:58:47,705 that others around you create. 370 00:58:47,735 --> 00:58:51,902 Then you kill me. I know you love me, my brother. 371 00:58:53,497 --> 00:58:55,914 Yes, but I also detest you. 372 00:58:57,810 --> 00:59:02,376 You hate that part of yourself which keeps you from love. 373 00:59:02,406 --> 00:59:06,239 I could kill you, but I would only free you, 374 00:59:08,214 --> 00:59:12,047 and so I will let you live because I love you, 375 00:59:13,985 --> 00:59:15,068 dear brother. 376 00:59:18,076 --> 00:59:22,076 You're the beast, Lawrence. You are the beast. 377 01:00:32,501 --> 01:00:34,084 I need your help. 378 01:01:16,406 --> 01:01:18,489 Do you know the legend? 379 01:01:20,111 --> 01:01:22,615 I know you killed a young innocent girl. 380 01:01:22,645 --> 01:01:25,395 I swear I did not, in any form, 381 01:01:27,477 --> 01:01:28,810 harm that child. 382 01:01:32,865 --> 01:01:34,115 Then who did? 383 01:01:36,999 --> 01:01:39,697 Oh, how can I make you understand? 384 01:01:39,727 --> 01:01:40,862 You can tell me the truth. 385 01:01:40,892 --> 01:01:42,892 Yes, I killed a woman, 386 01:01:45,547 --> 01:01:47,214 I shot in the heart, 387 01:01:48,889 --> 01:01:49,972 whom I loved. 388 01:01:51,386 --> 01:01:52,553 Who was she? 389 01:01:54,322 --> 01:01:57,194 The lady of the castle. 390 01:01:57,224 --> 01:01:59,992 I'm the lady of the castle. 391 01:02:00,022 --> 01:02:03,689 But she was the first, over 400 years ago. 392 01:02:06,332 --> 01:02:10,082 Is that why you came back here, to kill me, 393 01:02:11,283 --> 01:02:13,224 to shoot me with an arrow? 394 01:02:13,254 --> 01:02:14,921 Just the opposite. 395 01:02:17,878 --> 01:02:19,545 To have you kill me. 396 01:02:20,866 --> 01:02:22,180 Kill you? 397 01:02:22,210 --> 01:02:26,127 Yes, to kill the beast, to save my human soul 398 01:02:27,200 --> 01:02:29,367 from this eternal torment. 399 01:02:30,463 --> 01:02:34,895 That is a curse which your father put upon me, 400 01:02:34,925 --> 01:02:36,592 to become that thing 401 01:02:38,433 --> 01:02:40,183 whenever, whenever... 402 01:02:41,021 --> 01:02:42,629 Whenever what? Tell me. 403 01:02:42,659 --> 01:02:43,742 Go. Go now. 404 01:02:45,123 --> 01:02:47,979 Leave this castle. Don't ever come back. 405 01:02:48,009 --> 01:02:49,176 Save yourself. 406 01:02:50,999 --> 01:02:52,091 I am the owner of this place, 407 01:02:52,121 --> 01:02:55,204 and I will leave or stay as I choose. 408 01:02:56,664 --> 01:02:58,247 Then you kill me. 409 01:03:00,016 --> 01:03:01,016 No. 410 01:03:02,158 --> 01:03:03,658 Kill this beast, 411 01:03:07,232 --> 01:03:08,482 end this curse. 412 01:03:16,032 --> 01:03:19,199 I become the creature whenever I love. 413 01:05:01,416 --> 01:05:03,921 It's all right. You can speak English. 414 01:05:03,951 --> 01:05:07,228 When was your last confession? 415 01:05:07,258 --> 01:05:08,983 Two years ago. 416 01:05:09,013 --> 01:05:11,866 It is good that you have returned. 417 01:05:11,896 --> 01:05:13,479 What are your sins? 418 01:05:15,932 --> 01:05:19,960 I'm afraid that superstition is beginning to run my life. 419 01:05:19,990 --> 01:05:21,538 That is a serious problem. 420 01:05:21,568 --> 01:05:23,693 It violates the first commandment 421 01:05:23,723 --> 01:05:26,329 and leads to idolatry. 422 01:05:26,359 --> 01:05:30,327 I see things, and I feel things that I can't explain. 423 01:05:30,357 --> 01:05:33,107 This must be dreams or visions. 424 01:05:34,500 --> 01:05:35,750 Yes, visions. 425 01:05:36,918 --> 01:05:38,585 Do they tempt you? 426 01:05:40,600 --> 01:05:42,968 It make me afraid of myself. 427 01:05:42,998 --> 01:05:45,976 Do not put yourself in the way of sin. 428 01:05:46,006 --> 01:05:48,256 If temptation cannot be resisted, 429 01:05:48,286 --> 01:05:50,822 then it must be avoided. 430 01:05:50,852 --> 01:05:53,019 Go with God in your heart. 431 01:05:54,233 --> 01:05:55,900 Thank you, Father. 432 01:06:19,449 --> 01:06:21,912 Senorina, you are from the castle. 433 01:06:21,942 --> 01:06:22,916 Yes. 434 01:06:22,946 --> 01:06:27,208 The church is grateful for your generous donation. 435 01:06:27,238 --> 01:06:28,462 What do you mean? 436 01:06:28,492 --> 01:06:29,295 The painting, 437 01:06:29,325 --> 01:06:33,043 the expert say it could be very old, very valuable. 438 01:06:33,073 --> 01:06:35,092 I'm sorry. I don't know what you're talking about. 439 01:06:35,122 --> 01:06:37,392 The boy, he brought the painting to the church. 440 01:06:37,422 --> 01:06:40,712 He said that the lady from the castle told him to bring it. 441 01:06:40,742 --> 01:06:42,909 Oh you must mean Martha. 442 01:06:44,435 --> 01:06:46,327 The English woman? 443 01:06:46,357 --> 01:06:47,988 Yes. 444 01:06:48,018 --> 01:06:50,375 That is impossible, senorina. 445 01:06:50,405 --> 01:06:52,021 No it isn't. She's a generous woman. 446 01:06:52,051 --> 01:06:54,295 She has the charge of the castle. 447 01:06:54,325 --> 01:06:58,492 Senorina, the English woman has been dead for six months. 448 01:07:00,889 --> 01:07:01,889 No. 449 01:07:02,721 --> 01:07:07,511 I'm sorry. I conducted her funeral service myself. 450 01:07:07,541 --> 01:07:10,374 I thought you knew this of course. 451 01:08:06,652 --> 01:08:08,152 Are you leaving? 452 01:08:11,613 --> 01:08:13,613 What's wrong, Catherine? 453 01:08:18,030 --> 01:08:19,863 You went to a ghost. 454 01:08:25,347 --> 01:08:28,509 You couldn't have come back to this without help. 455 01:08:28,539 --> 01:08:30,215 Why didn't you tell me? 456 01:08:30,245 --> 01:08:32,933 For the same reason I couldn't let you see the painting 457 01:08:32,963 --> 01:08:34,162 or tell you the legend. 458 01:08:34,192 --> 01:08:36,906 You have to find out for yourself. 459 01:08:36,936 --> 01:08:38,964 Even if it kills me. 460 01:08:38,994 --> 01:08:41,077 Oh Catherine. We tried. 461 01:08:42,289 --> 01:08:44,814 Your father and I tried to protect you, 462 01:08:44,844 --> 01:08:46,436 but it can't be done. 463 01:08:46,466 --> 01:08:49,546 Whatever is going to happen, you must face it. 464 01:08:49,576 --> 01:08:51,143 That's why you came back. 465 01:08:51,173 --> 01:08:54,673 Well, I've changed my mind. I'm leaving. 466 01:08:56,713 --> 01:09:01,411 You can leave, but first, I want you to tell me something. 467 01:09:01,441 --> 01:09:04,867 You say you believe in the truth, you live by it. 468 01:09:04,897 --> 01:09:06,568 Then tell me the truth. 469 01:09:06,598 --> 01:09:08,265 Why are you leaving? 470 01:09:09,447 --> 01:09:11,292 I'm frightened. 471 01:09:11,322 --> 01:09:12,322 Of what? 472 01:09:13,162 --> 01:09:14,715 Of you, of him, of all of this. 473 01:09:14,745 --> 01:09:16,844 My life isn't my own. 474 01:09:16,874 --> 01:09:18,383 You're free, Catherine. 475 01:09:18,413 --> 01:09:22,368 You can do as you chose, but your choice must be based upon 476 01:09:22,398 --> 01:09:24,231 what you know is true. 477 01:09:25,252 --> 01:09:28,085 What are you really frightened of? 478 01:09:30,426 --> 01:09:31,509 I love him. 479 01:09:33,070 --> 01:09:34,070 Who? 480 01:09:35,889 --> 01:09:37,889 Fauvrey, the creature. 481 01:09:39,811 --> 01:09:42,644 Oh. Of course you're frightened. 482 01:09:44,432 --> 01:09:46,349 Love can be terrifying. 483 01:09:48,370 --> 01:09:52,120 But sometimes he's so evil, and I hate him. 484 01:09:53,713 --> 01:09:58,223 Do you really believe that this man, and he is a man 485 01:09:58,253 --> 01:10:02,003 that you love so much, could do those things? 486 01:10:03,832 --> 01:10:05,241 No. 487 01:10:05,271 --> 01:10:07,521 Then what does that mean? 488 01:10:08,420 --> 01:10:09,613 I don't understand. 489 01:10:09,643 --> 01:10:12,143 Think child. Feel and think. 490 01:10:17,296 --> 01:10:19,630 That it's not him. 491 01:10:19,660 --> 01:10:20,660 Yes. 492 01:10:22,418 --> 01:10:24,918 Now, what are you going to do? 493 01:10:27,042 --> 01:10:28,459 I can help him. 494 01:10:29,487 --> 01:10:31,737 You know what that means. 495 01:10:36,523 --> 01:10:38,106 I can't kill him. 496 01:10:39,353 --> 01:10:40,353 I love him. 497 01:10:42,519 --> 01:10:45,431 You're his star, Stellina. 498 01:10:45,461 --> 01:10:49,628 He's wished upon you. That's a great responsibility. 499 01:10:50,840 --> 01:10:53,090 Martha, what should I do? 500 01:10:55,146 --> 01:10:58,396 Perhaps there's more to learn, child. 501 01:11:00,192 --> 01:11:02,942 When the time comes, you'll know. 502 01:11:11,091 --> 01:11:12,091 Martha. 503 01:11:15,003 --> 01:11:16,836 Will you stay with me? 504 01:11:17,913 --> 01:11:18,913 Of course. 505 01:11:21,872 --> 01:11:23,289 Haven't I always? 506 01:11:26,472 --> 01:11:27,472 Always. 507 01:11:31,183 --> 01:11:32,183 Always. 508 01:13:22,965 --> 01:13:23,965 It wasn't the creature. 509 01:13:30,963 --> 01:13:33,529 Lawrence is my brother. 510 01:13:33,559 --> 01:13:35,554 My name is Oliver. 511 01:13:35,584 --> 01:13:37,715 Why did he do that to her? 512 01:13:37,745 --> 01:13:40,913 He was afraid she would break the curse. 513 01:13:40,943 --> 01:13:42,193 And free you? 514 01:13:44,227 --> 01:13:45,394 And himself. 515 01:13:47,032 --> 01:13:49,532 He doesn't want us to be free. 516 01:13:52,500 --> 01:13:56,583 Lawrence is consumed by hate for me, for himself. 517 01:13:59,603 --> 01:14:03,353 He was a good man once, strong, clever, kind. 518 01:14:07,639 --> 01:14:09,139 Then we came here. 519 01:14:16,671 --> 01:14:21,466 Lawrence fell in love with a lady that was his daughter, 520 01:14:21,496 --> 01:14:23,299 and so did I. 521 01:14:23,329 --> 01:14:25,079 I tried to stay away. 522 01:14:26,497 --> 01:14:27,830 We were in love. 523 01:14:29,023 --> 01:14:31,331 Lawrence couldn't stand 524 01:14:31,361 --> 01:14:32,528 the rejection. 525 01:14:34,014 --> 01:14:38,088 He went to rage and try to take her away. 526 01:14:38,118 --> 01:14:39,785 I tried to stop him. 527 01:14:42,661 --> 01:14:43,661 Finding out 528 01:14:46,338 --> 01:14:47,838 what I did to her, 529 01:14:50,202 --> 01:14:53,291 her father put a curse upon me. 530 01:14:53,321 --> 01:14:56,904 Could've made a stone once done, any of us. 531 01:14:59,039 --> 01:15:02,539 but he had a more bitter revenge in store. 532 01:15:03,902 --> 01:15:04,985 When I loved, 533 01:15:06,066 --> 01:15:10,233 I would become a creature that no one could love in return. 534 01:15:12,021 --> 01:15:14,125 To break this curse, 535 01:15:14,155 --> 01:15:18,322 the creature must be killed by the lady of the castle, 536 01:15:21,292 --> 01:15:23,459 and she must love the man. 537 01:15:25,212 --> 01:15:28,251 There must be some other way. 538 01:15:28,281 --> 01:15:29,281 No. 539 01:15:30,223 --> 01:15:32,056 Only one who loves me. 540 01:15:33,956 --> 01:15:35,289 I do love you. 541 01:15:45,450 --> 01:15:47,367 Then you are the one, 542 01:16:04,033 --> 01:16:05,783 Yes, you are the one, 543 01:16:08,596 --> 01:16:09,929 so you must die. 544 01:16:11,107 --> 01:16:12,862 You're not Oliver. 545 01:16:12,892 --> 01:16:15,682 No, but I do have the part rather well, 546 01:16:15,712 --> 01:16:16,712 don't I? 547 01:16:17,395 --> 01:16:18,680 Centuries of practice. 548 01:16:18,710 --> 01:16:20,264 Where is Oliver? 549 01:16:20,294 --> 01:16:23,044 Waiting for us as sure as fate. 550 01:16:33,476 --> 01:16:34,376 He'll stop you. 551 01:16:34,406 --> 01:16:35,656 He never has. 552 01:16:36,519 --> 01:16:38,107 Why not just kill me here? 553 01:16:38,137 --> 01:16:39,629 Where's the fun in that? 554 01:16:39,659 --> 01:16:43,247 See him, we live his fate over and over again. 555 01:16:43,277 --> 01:16:44,777 That's real magic. 556 01:16:46,693 --> 01:16:48,665 He may shoot you this time. 557 01:16:48,695 --> 01:16:50,694 I trust in fate. 558 01:16:50,724 --> 01:16:51,771 Fate can change. 559 01:16:51,801 --> 01:16:54,384 He didn't kill Audrey, you did. 560 01:16:55,881 --> 01:16:59,631 He was afraid to shoot, so he had to watch. 561 01:17:08,732 --> 01:17:09,732 Oliver! 562 01:17:10,540 --> 01:17:13,123 Brother, time has come again. 563 01:17:57,519 --> 01:17:59,269 He missed his chance. 564 01:18:00,370 --> 01:18:02,725 He's not a killer. 565 01:18:02,755 --> 01:18:03,755 I am. 566 01:18:25,552 --> 01:18:26,552 He did it. 567 01:18:28,389 --> 01:18:29,972 Good shot, brother. 568 01:19:35,599 --> 01:19:36,932 You are the one. 569 01:19:38,901 --> 01:19:40,484 I won't kill him. 570 01:19:42,854 --> 01:19:44,771 You made him kill me. 571 01:20:18,805 --> 01:20:19,888 Ah. Oliver, 572 01:20:22,307 --> 01:20:23,890 dear, dear brother. 573 01:20:27,443 --> 01:20:29,026 You finally did it. 574 01:20:31,052 --> 01:20:32,802 I'm sorry Lawrence. 575 01:20:40,672 --> 01:20:42,589 You killed the beast. 576 01:20:52,378 --> 01:20:54,105 The curse was on both of us, 577 01:20:54,135 --> 01:20:56,568 but Lawrence was a beast. 578 01:20:56,598 --> 01:20:58,265 And now it's over. 579 01:21:10,026 --> 01:21:13,936 And now I'm free, but only 'til you... 580 01:21:13,966 --> 01:21:14,966 No. 581 01:21:16,505 --> 01:21:19,150 It isn't my world any longer. 582 01:21:19,180 --> 01:21:21,867 I have no world without you. 583 01:21:21,897 --> 01:21:24,692 I can't ask you to come with me. 584 01:21:24,722 --> 01:21:27,055 You can't tell me to stay. 585 01:21:29,968 --> 01:21:32,393 I love you, Catherine. 39957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.