All language subtitles for Manbo11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:48,279 A terra, o legado das guerras do inferno. 2 00:00:48,804 --> 00:00:51,081 Quando a humanidade lutou contra os ex�rcitos do inferno... 3 00:00:51,604 --> 00:00:53,663 e o inferno venceu... 4 00:00:54,596 --> 00:00:56,145 A cada hora que passa, uma outra na��o se desintegra 5 00:00:56,501 --> 00:00:58,194 diante do poder tecnol�gico desta amea�a profana. 6 00:00:59,108 --> 00:01:01,742 e de seu monstruoso l�der: O CONDE DRACULON 7 00:01:03,476 --> 00:01:05,395 A medida que o oceano se enche com o sangue bilh�es, 8 00:01:05,837 --> 00:01:07,832 uns poucos e desesperados valentes permanecem firmes, 9 00:01:08,291 --> 00:01:11,227 e, definitivamente, recusam a: ABANDONAR TODA A ESPERAN�A... 10 00:01:29,841 --> 00:01:31,052 Vamos! Vamos! 11 00:01:31,705 --> 00:01:33,690 Mexa-se! 12 00:01:48,869 --> 00:01:49,537 Mantenham a linha! 13 00:01:49,691 --> 00:01:51,404 Tire estas pessoas fora daqui! 14 00:01:52,012 --> 00:01:52,731 Sim, irm�o! 15 00:01:53,765 --> 00:01:56,194 Quero dizer, senhor, sim, senhor! 16 00:01:57,082 --> 00:01:58,877 Jesus Cristo! Atire como um homem! 17 00:02:16,191 --> 00:02:18,753 Vamos l�, seus sacanas! 18 00:02:30,090 --> 00:02:31,210 Eu disse que mantenham a linha! 19 00:02:35,394 --> 00:02:36,394 Irm�o. 20 00:02:37,680 --> 00:02:39,007 - Saia daqui. - N�o! 21 00:02:39,567 --> 00:02:41,344 Eu n�o vou te deixar aqui, vamos! 22 00:02:41,354 --> 00:02:42,348 Fizemos uma boa equipe. 23 00:02:43,284 --> 00:02:44,620 Voc� � um bom irm�o. 24 00:02:45,347 --> 00:02:46,764 N�o... N�o v�... 25 00:02:47,715 --> 00:02:49,009 N�o v�... n�o... n�o... 26 00:02:49,880 --> 00:02:52,908 Lembre-se, n�o se trata de matar... 27 00:02:54,171 --> 00:02:57,107 se trata da... fam�lia... 28 00:02:59,326 --> 00:03:00,985 - Agora vai! - N�o! 29 00:03:01,368 --> 00:03:03,572 - Eu n�o vou sair daqui... - Vamos! 30 00:03:04,079 --> 00:03:04,887 Eu n�o vou sair daqui... 31 00:03:05,074 --> 00:03:06,905 - Vamos, sai daqui! - N�o! 32 00:03:07,326 --> 00:03:08,212 Eu n�o vou sair daqui. 33 00:03:08,417 --> 00:03:10,309 - Isso � uma ordem. - Sim, senhor! 34 00:03:23,545 --> 00:03:25,231 V� para o inferno. 35 00:03:27,723 --> 00:03:32,434 Ainda n�o, mas em breve, vou trazer o inferno para voc�s. 36 00:03:54,203 --> 00:03:58,675 Eles t�m um gosto muito melhor quando eles ainda t�m esperan�a. 37 00:04:11,329 --> 00:04:12,419 Sim. 38 00:04:34,898 --> 00:04:37,438 � uma pena que seja t�o fr�gil. 39 00:04:39,553 --> 00:04:42,394 N�s poder�amos ter tido uma verdadeira luta. 40 00:04:48,724 --> 00:04:51,772 Isso n�o acabou, eu vou te encontrar, 41 00:04:52,150 --> 00:04:53,804 e eu vou rasg�-lo em peda�os. 42 00:04:54,257 --> 00:04:55,045 Sim. 43 00:04:55,228 --> 00:04:56,940 Eu vou esperar por isso. 44 00:04:58,250 --> 00:04:58,927 N�o. 45 00:05:00,654 --> 00:05:02,269 N�o! 46 00:07:43,981 --> 00:07:46,981 SISTEMA ATIVADO 47 00:09:47,086 --> 00:09:48,033 N�o fale. 48 00:09:48,251 --> 00:09:49,443 Eles v�o ouvir. 49 00:09:50,663 --> 00:09:51,455 O qu�? 50 00:09:53,416 --> 00:09:54,950 Meu nome � "homem n�mero um." 51 00:09:55,304 --> 00:09:57,455 A �nica maneira que n�s vamos conseguir sair dessa vivos... 52 00:09:57,950 --> 00:09:59,021 � se trabalharmos juntos. 53 00:10:19,207 --> 00:10:20,195 N�o! 54 00:10:26,031 --> 00:10:27,345 Voc�. Pare. 55 00:10:28,583 --> 00:10:29,434 N�o! 56 00:10:31,059 --> 00:10:31,973 Peguem-no. 57 00:11:23,741 --> 00:11:26,688 Cidad�os bem-vindos a Meganet City. 58 00:11:31,022 --> 00:11:35,639 Bem-vindo ao seu novo inferno. 59 00:11:37,391 --> 00:11:40,223 Todos renegados ser�o mortos. 60 00:11:42,326 --> 00:11:46,228 Sejam volunt�rios para experi�ncias de hoje. 61 00:12:31,034 --> 00:12:34,043 Ent�o, o que voc� trouxe para mim hoje? 62 00:12:34,173 --> 00:12:35,033 Ah! 63 00:12:35,491 --> 00:12:36,752 Homem n�mero um. 64 00:12:37,043 --> 00:12:40,183 Vejo que a sua fuga �pica foi muito curta. 65 00:12:40,422 --> 00:12:42,181 Voc� � o cara que vai ter uma vida curta. 66 00:12:42,913 --> 00:12:44,063 Oh sim. 67 00:12:44,909 --> 00:12:48,164 Voc� ser� bem recompensado por suas explos�es. 68 00:12:50,242 --> 00:12:51,677 Estou ansioso por isso. 69 00:12:52,774 --> 00:12:56,235 Este matou o oficial X3-9, 70 00:12:57,019 --> 00:12:58,568 X3-9? 71 00:12:59,414 --> 00:13:00,198 Bom! 72 00:13:00,783 --> 00:13:02,202 Precisamos de mais como ele. 73 00:13:03,405 --> 00:13:04,787 Coloque-os com os outros! 74 00:13:15,143 --> 00:13:16,410 Envie seus homens e que estejam prontos para a arena. 75 00:13:17,008 --> 00:13:18,538 processem os dados e comecem... 76 00:13:18,891 --> 00:13:20,201 com o novo objeto imediatamente. 77 00:13:20,710 --> 00:13:21,914 O Bar�o exige mais sangue. 78 00:13:22,701 --> 00:13:25,236 Vou descer em breve para fazer a minha an�lise final. 79 00:13:26,843 --> 00:13:27,987 Tenha tudo pronto. 80 00:13:56,937 --> 00:13:57,365 Ei. 81 00:14:00,411 --> 00:14:01,626 Ei! 82 00:14:02,193 --> 00:14:04,115 Voc� me responda, quando estiver falando com voc�. 83 00:14:05,008 --> 00:14:06,080 Fique quieto, Justice. 84 00:14:06,722 --> 00:14:08,588 Guarde sua energia para a arena. 85 00:14:09,328 --> 00:14:10,238 Ah. Seja como for, homem. 86 00:14:10,448 --> 00:14:11,374 E que importa para voc�? 87 00:14:12,026 --> 00:14:13,300 O que � que isso quer dizer? 88 00:14:14,001 --> 00:14:15,308 "O que � que isso quer dizer?" 89 00:14:16,629 --> 00:14:18,449 Voc� nos deixou aqui para apodrecer. 90 00:14:19,405 --> 00:14:20,765 O que aconteceu com "manter-se juntos"? 91 00:14:21,493 --> 00:14:22,167 Hein? 92 00:14:23,416 --> 00:14:24,509 Eu n�o tive escolha. 93 00:14:26,482 --> 00:14:27,788 Sim. Sim. 94 00:14:29,345 --> 00:14:30,578 Tem nome, amigo? 95 00:14:31,111 --> 00:14:31,848 Eu sou... 96 00:14:38,032 --> 00:14:38,750 Eu sou... 97 00:14:40,631 --> 00:14:41,501 Man... 98 00:14:45,724 --> 00:14:46,236 Borg... 99 00:14:49,313 --> 00:14:50,414 Meu nome � Manborg. 100 00:14:52,830 --> 00:14:53,654 Manborg? 101 00:14:54,993 --> 00:14:55,989 Assim como bastardo. 102 00:14:57,119 --> 00:14:58,845 Por que n�o compra ele? 103 00:15:00,382 --> 00:15:01,112 Ok? 104 00:15:02,162 --> 00:15:04,261 Est� tudo bem. Ningu�m pode fazer uma pausa aqui! 105 00:15:05,662 --> 00:15:07,294 O que diabos voc� est� fazendo aqui, afinal? 106 00:15:08,042 --> 00:15:09,281 Ele matou um dos seus. 107 00:15:10,185 --> 00:15:10,992 Eu confio nele. 108 00:15:11,882 --> 00:15:12,800 Ele pode nos ajudar. 109 00:15:14,982 --> 00:15:15,657 Ok. 110 00:15:16,680 --> 00:15:17,296 Mina... 111 00:15:18,663 --> 00:15:20,103 Lamento n�o ter estado aqui para voc�. 112 00:15:21,466 --> 00:15:22,161 Sim. 113 00:15:23,070 --> 00:15:24,835 Ei! 114 00:15:26,199 --> 00:15:26,964 Por que voc� continua olhando para ela? 115 00:15:28,007 --> 00:15:29,339 Olhe para a minha irm� assim de novo... 116 00:15:31,330 --> 00:15:32,149 E eu vou te matar. 117 00:15:38,807 --> 00:15:40,680 N�mero 3 e n�mero 6 tamb�m. 118 00:15:43,588 --> 00:15:45,276 E o n�mero 8 e o n�mero 9, 119 00:15:46,743 --> 00:15:50,691 Ent�o voc� deve ser o novo recruta. 120 00:15:51,749 --> 00:15:52,937 O n�mero 10 seria �timo. 121 00:15:53,737 --> 00:15:55,240 Vamos ver o que voc� pode fazer. 122 00:15:58,405 --> 00:15:58,947 Traidor. 123 00:16:03,336 --> 00:16:04,386 Luta dif�cil hoje. 124 00:16:05,367 --> 00:16:07,325 Voc� simplesmente n�o pode sair desta com vida. 125 00:16:15,922 --> 00:16:18,550 Que os prisioneiros estejam processados e prontos para o combate. 126 00:16:20,637 --> 00:16:22,091 N�s n�o falhe, doutor. 127 00:16:25,892 --> 00:16:27,622 Terei grande prazer... 128 00:16:28,235 --> 00:16:31,020 de ver seus corpos ensanguentados e quebrados. 129 00:16:31,868 --> 00:16:33,094 Espalhados pela... 130 00:16:33,434 --> 00:16:34,940 Oh, Ol�! 131 00:16:35,505 --> 00:16:36,330 Quem �? 132 00:16:36,830 --> 00:16:38,251 A Prisioneira No. 7, senhor. 133 00:16:40,275 --> 00:16:41,799 Um nome t�o bonito. 134 00:16:42,498 --> 00:16:43,463 Esse n�o � o meu nome. 135 00:16:44,111 --> 00:16:44,599 Sim. 136 00:16:45,674 --> 00:16:46,784 O esp�cime perfeito. 137 00:16:47,711 --> 00:16:49,763 Desculpe, Prisioneira No. 7, 138 00:16:50,511 --> 00:16:51,950 Onde est�o as minhas maneiras? 139 00:16:52,429 --> 00:16:53,920 Voc� se sente confort�vel? 140 00:16:54,067 --> 00:16:55,779 Posso arranjar-lhe alguma coisa ou... 141 00:16:56,022 --> 00:16:57,108 Voc� poderia cair fora 142 00:16:57,340 --> 00:17:00,357 Sim, � como uma marca de fogo tamb�m. 143 00:17:00,783 --> 00:17:03,859 O est�o solicitando na sala de controle, senhor. 144 00:17:05,288 --> 00:17:05,770 O qu�? 145 00:17:06,867 --> 00:17:07,968 Oh. Sim. 146 00:17:09,068 --> 00:17:10,463 Eu tenho que fazer tudo por aqui. 147 00:17:12,450 --> 00:17:15,586 Talvez quando todos os seus amigos estejam todos destru�dos... 148 00:17:15,795 --> 00:17:17,771 podemos encontrar um pouco mais de tempo para conversar. 149 00:17:18,666 --> 00:17:20,439 Eu tenho minha pr�pria c�mara de pesadelos. 150 00:17:20,942 --> 00:17:21,927 Eu preferia estar morta. 151 00:17:22,699 --> 00:17:24,899 Claro! Temos muito em comum. 152 00:17:25,884 --> 00:17:27,078 Eu te vejo depois! 153 00:17:38,139 --> 00:17:40,145 Levantem-se. Todos voc�s. 154 00:17:49,334 --> 00:17:50,457 N�o dance. 155 00:17:53,479 --> 00:17:54,303 O que diab...? 156 00:17:55,314 --> 00:17:56,078 Porra... 157 00:18:10,454 --> 00:18:12,150 A batalha vai come�ar... 158 00:18:13,132 --> 00:18:15,659 em menos dois minutos e contando. 159 00:18:18,622 --> 00:18:19,246 Aberra��es. 160 00:18:20,494 --> 00:18:23,182 As �ltimas aberra��es bebedoras sangue. 161 00:18:23,678 --> 00:18:24,418 Todos eles. 162 00:18:26,240 --> 00:18:28,321 Se voc� ficar no meu caminho, eu vou te matar! 163 00:18:30,267 --> 00:18:30,789 O qu�? 164 00:18:38,418 --> 00:18:40,773 Mina, cuide-se, 165 00:18:41,731 --> 00:18:42,632 Te protejo as costas. 166 00:18:47,866 --> 00:18:51,049 Bem-vindos humanos aos Terror Opticon. 167 00:18:53,197 --> 00:18:54,954 N�o haver� perdedores. 168 00:18:55,972 --> 00:18:58,564 ou ganha ou morre. 169 00:19:02,667 --> 00:19:04,869 Agora que eu disse em voz alta, 170 00:19:05,176 --> 00:19:08,087 parece bastante �bvio que os perdedores ser�o... 171 00:19:08,395 --> 00:19:10,123 Que comecem os jogos! 172 00:19:14,474 --> 00:19:15,758 JOGO COME�OU 173 00:19:28,545 --> 00:19:29,196 Ciclistas. 174 00:19:30,300 --> 00:19:31,472 N�o perdem tempo. 175 00:19:32,184 --> 00:19:33,274 Eu quero ajudar. 176 00:19:33,532 --> 00:19:34,856 Basta ficar a�. 177 00:19:35,160 --> 00:19:37,177 Precisamos dele ou estaremos todos mortos. 178 00:19:37,642 --> 00:19:38,993 Sim. E como voc� sabe? 179 00:19:39,304 --> 00:19:40,921 Ei. Est� concentrado a�, irm�o? 180 00:19:41,294 --> 00:19:42,497 Bem, isso depende. 181 00:19:43,806 --> 00:19:44,821 Voc�s est�o prontos para o rock and roll? 182 00:19:47,289 --> 00:19:48,237 Basta me olhar. 183 00:19:49,834 --> 00:19:50,957 Mina, n�o! 184 00:20:01,642 --> 00:20:03,354 OK, MINA 185 00:20:08,016 --> 00:20:08,754 Come�a o jogo. 186 00:20:21,079 --> 00:20:22,296 MORTO 187 00:20:30,655 --> 00:20:31,729 At� a morte, por favor. 188 00:20:40,957 --> 00:20:41,957 O qu�?... 189 00:20:54,342 --> 00:20:55,993 Voc� pode nos ajudar logo? 190 00:21:44,935 --> 00:21:45,555 Sim. 191 00:21:47,260 --> 00:21:48,569 HUMANOS GANHAM 192 00:22:01,679 --> 00:22:02,143 Obrigado. 193 00:22:03,134 --> 00:22:03,894 Sim. 194 00:22:06,201 --> 00:22:08,834 Oh! Desculpe! Oh Deus! 195 00:22:27,547 --> 00:22:28,232 Conde. 196 00:22:39,175 --> 00:22:41,049 N�o! Por qu�? 197 00:22:42,029 --> 00:22:43,744 O que eu fiz...? 198 00:22:44,698 --> 00:22:46,884 Prometeu que estes jogos... 199 00:22:47,860 --> 00:22:49,228 trariam derramamento de sangue. 200 00:22:49,942 --> 00:22:51,500 Eles est�o trabalhando juntos. 201 00:22:52,262 --> 00:22:54,986 Esta n�o � a primeira vez que eles ganharam. 202 00:22:55,872 --> 00:22:58,604 J� n�o h� espa�o para erros. 203 00:23:00,746 --> 00:23:01,892 De novo n�o. 204 00:23:02,283 --> 00:23:03,034 Sim... 205 00:23:06,967 --> 00:23:07,737 Mestre. 206 00:23:15,758 --> 00:23:17,099 Essa foi uma boa fantasia. 207 00:23:17,657 --> 00:23:19,005 O que voc� fez l�, maldito Manborg. 208 00:23:19,814 --> 00:23:22,786 E o que diabos � voc�, afinal? 209 00:23:23,669 --> 00:23:24,787 Voc� � um espi�o? 210 00:23:24,993 --> 00:23:26,501 O Dr. Scorpius o enviou? 211 00:23:27,417 --> 00:23:28,269 Voc� n�o � humano. 212 00:23:29,773 --> 00:23:30,777 Voc� veio aqui para nos matar? 213 00:23:33,592 --> 00:23:35,036 - Eu sou... - N�o responda a isso... 214 00:23:36,119 --> 00:23:36,926 Idiota. 215 00:23:38,085 --> 00:23:38,828 Jesus. 216 00:23:39,064 --> 00:23:40,167 Ele quase matou Mina. 217 00:23:41,431 --> 00:23:42,176 Eu vi isso. 218 00:23:43,736 --> 00:23:46,877 Filho da puta. 219 00:23:47,194 --> 00:23:48,622 E quase matou minha irm�? 220 00:23:51,109 --> 00:23:52,001 Hein? 221 00:23:53,088 --> 00:23:54,739 Eu n�o posso acreditar nisso. 222 00:23:55,903 --> 00:23:57,869 Que tipo de homem faria uma coisa dessas? 223 00:23:59,203 --> 00:24:00,375 Ele n�o � um homem. 224 00:24:01,328 --> 00:24:02,387 � um deles. 225 00:24:03,390 --> 00:24:04,529 Voc� est� certa, Mina. 226 00:24:05,218 --> 00:24:06,308 Ele provavelmente �. 227 00:24:07,698 --> 00:24:08,642 Merda! 228 00:24:10,725 --> 00:24:11,713 Eu n�o sou... 229 00:24:12,703 --> 00:24:14,633 Um deles... 230 00:24:16,388 --> 00:24:17,403 Eu sou... 231 00:24:22,838 --> 00:24:23,656 Algo mais. 232 00:24:25,100 --> 00:24:29,389 Eu n�o vou sobreviver a este m�s, se voc� dan�ar aqui... 233 00:24:30,647 --> 00:24:32,138 com suas caras botas de prat... 234 00:24:32,481 --> 00:24:34,121 e seus equipamentos de fantasia a� embaixo... 235 00:24:34,500 --> 00:24:35,686 e fez com que nos matem todos. 236 00:24:36,045 --> 00:24:37,281 Fora daqui! Fora! 237 00:24:37,589 --> 00:24:38,711 Pegue o seu caminho! Fora daqui! 238 00:24:39,225 --> 00:24:41,206 Se voc� n�o � um de n�s melhor que voc� se v�! 239 00:24:41,699 --> 00:24:43,491 Tome o seu caminho! Fora daqui! 240 00:25:03,181 --> 00:25:03,866 Sim. 241 00:25:04,686 --> 00:25:07,906 Pegue o seu polegar, sai daqui, 242 00:25:08,647 --> 00:25:09,982 e v� para uma caminhada. 243 00:25:10,566 --> 00:25:12,581 Porque voc� n�o � bem-vindo aqui. 244 00:25:24,184 --> 00:25:25,306 Ok, Mina. 245 00:25:26,239 --> 00:25:27,421 Agora voc� est� segura. 246 00:25:36,781 --> 00:25:37,587 Oh. 247 00:25:38,044 --> 00:25:40,120 Ol�, Prisioneira No. 7, 248 00:25:40,996 --> 00:25:42,585 Eu... Eu espero... 249 00:25:45,417 --> 00:25:48,690 Ent�o... gosta das bicicletas ou... 250 00:25:50,615 --> 00:25:52,648 Merda... t�o est�pido... 251 00:25:56,055 --> 00:25:56,837 Bem, boa sorte! 252 00:26:00,973 --> 00:26:03,614 De onde veio isso? 253 00:26:05,780 --> 00:26:06,530 Ok. 254 00:26:08,367 --> 00:26:09,037 Eu sou um idiota. 255 00:26:09,440 --> 00:26:10,851 Eu estarei na minha c�mara de pesadelos! 256 00:26:17,045 --> 00:26:17,656 Levante-se! 257 00:26:52,716 --> 00:26:54,034 Eu n�o acho que ele volte. 258 00:27:01,027 --> 00:27:02,450 O que estou fazendo de errado? 259 00:27:02,778 --> 00:27:04,463 Quer dizer, eu tento ser muito duro. 260 00:27:06,599 --> 00:27:08,085 Quer dizer, eu n�o sei, 261 00:27:08,727 --> 00:27:10,658 pode processar as emo��es humanas, o que voc� acha? 262 00:27:11,928 --> 00:27:14,710 Porque �s vezes eu sinto que ela ainda n�o sabe que eu existo. 263 00:27:17,097 --> 00:27:17,979 Hmm, eu n�o sei. 264 00:27:18,182 --> 00:27:20,833 Voc� j� tentou um... Comprar-lhe alguma coisa? 265 00:27:21,243 --> 00:27:22,276 Flores ou... 266 00:27:22,514 --> 00:27:23,749 Sil�ncio! 267 00:27:25,246 --> 00:27:27,439 Mas que tipo de flores... como um certo tipo? 268 00:27:28,611 --> 00:27:31,256 Ou�a, Baron, estou muito ocupado aqui 269 00:27:31,264 --> 00:27:32,543 Eu tenho um monte de trabalho a fazer. 270 00:27:32,838 --> 00:27:34,136 Talvez voc� possa discutir isso com, 271 00:27:34,348 --> 00:27:35,496 N�o sei, o conde? 272 00:27:35,882 --> 00:27:38,121 Voc�s dois parecem se dar muito bem. 273 00:27:40,158 --> 00:27:40,928 Quando est� s�brio... 274 00:27:41,753 --> 00:27:44,803 Eu vou ter um maldito ataque de p�nico aqui. 275 00:27:45,832 --> 00:27:46,568 Preciso de um cigarro. 276 00:27:49,552 --> 00:27:51,015 Voc� me disse que parou. 277 00:27:54,458 --> 00:27:56,428 N�o comece. 278 00:28:32,433 --> 00:28:36,353 A batalha vai come�ar em dois minutos. 279 00:28:45,564 --> 00:28:46,561 Vamos. 280 00:28:48,164 --> 00:28:49,255 Voc� pode fazer isso. 281 00:29:08,899 --> 00:29:10,694 Ningu�m venceu o campe�o. 282 00:29:38,230 --> 00:29:39,230 Droga! 283 00:29:51,442 --> 00:29:52,943 Isso � terr�vel. 284 00:29:53,689 --> 00:29:55,068 Eu n�o posso ver isso. 285 00:30:37,153 --> 00:30:38,214 De jeito nenhum! 286 00:30:40,880 --> 00:30:41,929 Ah, n�o. 287 00:30:51,447 --> 00:30:53,447 M�SSIL ARMADO 288 00:30:58,247 --> 00:30:59,478 Oh, Hoo, yeah! 289 00:31:00,720 --> 00:31:01,446 Mm-hmm. 290 00:31:18,105 --> 00:31:21,467 Aaagghh! Ningu�m tinha batido o campe�o antes! 291 00:31:22,508 --> 00:31:23,667 Como � que n�s deixamos isso acontecer? 292 00:31:24,663 --> 00:31:26,822 Eu acho que h� um novo campe�o na cidade agora. 293 00:31:27,886 --> 00:31:28,502 Cale-se. 294 00:31:28,867 --> 00:31:30,116 N�o pense que eu esqueci de voc�. 295 00:31:30,745 --> 00:31:31,540 Como voc� poderia? 296 00:31:31,724 --> 00:31:33,773 Eu fui quem arrancou ambos os seus olhos. 297 00:31:36,625 --> 00:31:38,010 Eu quero esse Man... Borg... 298 00:31:38,928 --> 00:31:40,215 � hora de saber o que �. 299 00:32:17,812 --> 00:32:21,435 Ent�o, este � Manborg. 300 00:32:31,312 --> 00:32:33,396 Lhe d� vergonha de ser um homem, certo? 301 00:32:33,835 --> 00:32:36,687 Ser substitu�do pe�a por pe�a? 302 00:32:38,123 --> 00:32:38,681 Ah-ha. 303 00:32:39,181 --> 00:32:41,109 Eu vi como voc� estava protegendo seus amigos na areia. 304 00:32:42,680 --> 00:32:44,901 Gostaria de v�-los implorando por suas vidas? 305 00:32:45,960 --> 00:32:48,235 Eles s�o t�o indefesos como voc�. 306 00:32:48,645 --> 00:32:49,620 Sim. �timo. 307 00:32:49,644 --> 00:32:51,421 Sim, super �timo. 308 00:32:52,797 --> 00:32:54,383 Executem os restantes prisioneiros! 309 00:32:55,631 --> 00:32:57,685 N�o, n�o, com a exce��o da prisioneira No. 7, 310 00:33:00,767 --> 00:33:03,333 Shadow-Mega � uma das nossas melhores cria��es, 311 00:33:04,549 --> 00:33:05,638 � um h�brido como voc�. 312 00:33:06,280 --> 00:33:09,032 Ela ir� mostrar-lhes a seus amigos o que realmente � a dor. 313 00:33:10,692 --> 00:33:11,193 Ha! 314 00:33:12,035 --> 00:33:16,007 Mas voc�... voc�, estar� seguro at� que ele volte. 315 00:33:17,758 --> 00:33:18,401 Ah, sim. 316 00:33:18,625 --> 00:33:21,043 Ningu�m ser� capaz de parar a vinda do Conde. 317 00:33:21,972 --> 00:33:24,643 Mesmo se voc� implorar por miseric�rdia. 318 00:33:48,839 --> 00:33:51,157 - Voc� pode me ouvir? - Sim! 319 00:33:52,247 --> 00:33:54,587 Meu nome � Doutor Scorpius. 320 00:33:56,221 --> 00:33:57,200 E qual � o seu nome? 321 00:33:58,713 --> 00:33:59,513 Manborg. 322 00:34:01,161 --> 00:34:02,319 E de onde voc� veio? 323 00:34:04,099 --> 00:34:06,113 Acordei em uma caixa. 324 00:34:07,550 --> 00:34:11,103 Ent�o, tudo isso pode parecer estranho para voc�. 325 00:34:11,425 --> 00:34:13,582 Nem todo mundo estava esperando que voc� acordasse, 326 00:34:13,869 --> 00:34:15,133 Certo? 327 00:34:16,360 --> 00:34:18,541 N�o. Eu era um... 328 00:34:18,806 --> 00:34:20,184 Um soldado, sim, 329 00:34:20,303 --> 00:34:22,400 na �ltima grande guerra contra o inferno. 330 00:34:25,444 --> 00:34:26,033 Sim. 331 00:34:28,750 --> 00:34:30,227 Como voc� sabe disso? 332 00:34:32,271 --> 00:34:33,358 Eu sei... 333 00:34:39,971 --> 00:34:41,139 Por que eu constru� voc�. 334 00:34:48,298 --> 00:34:48,950 Ei, 335 00:34:50,435 --> 00:34:51,057 Bud. 336 00:34:53,015 --> 00:34:54,648 Eu n�o acredito em voc�! 337 00:34:54,805 --> 00:34:56,682 Eu fa�o as perguntas aqui! 338 00:34:56,858 --> 00:34:57,412 O qu�? 339 00:34:57,993 --> 00:35:00,309 Eu o constru� quando a humanidade caiu. 340 00:35:01,310 --> 00:35:03,781 Eu usei o Rob�-Tecnologia... 341 00:35:04,342 --> 00:35:06,275 para criar uma arma suficientemente poderosa... 342 00:35:06,321 --> 00:35:07,858 para destrui-los para sempre. 343 00:35:10,043 --> 00:35:10,944 Eu tive que faz�-lo. 344 00:35:12,643 --> 00:35:15,326 Afinal de contas, eu fiz todo esse pesadelo. 345 00:35:18,320 --> 00:35:20,224 Voc� que voc� causou tudo isso? 346 00:35:21,491 --> 00:35:22,331 Tinha que faz�-lo. 347 00:35:23,493 --> 00:35:24,328 Pela ci�ncia. 348 00:35:24,441 --> 00:35:25,440 SEQU�NCIA INICIADA 349 00:35:25,672 --> 00:35:28,776 Eu n�o sabia que estava abrindo as portas do inferno. 350 00:35:29,736 --> 00:35:31,996 Quando eu finalmente percebi o que estava acontecendo... 351 00:35:32,685 --> 00:35:34,376 j� era tarde demais. 352 00:35:44,830 --> 00:35:47,087 Voc� � a minha �ltima chance de reden��o, 353 00:35:47,507 --> 00:35:48,396 mas agora eu vejo, 354 00:35:50,802 --> 00:35:52,134 que o tempo acabou para todos n�s. 355 00:35:53,231 --> 00:35:54,400 Sua besta! 356 00:35:55,494 --> 00:35:56,652 � tudo culpa sua... 357 00:36:17,426 --> 00:36:18,805 Voc� foi um her�i. 358 00:36:19,647 --> 00:36:22,189 Voc� foi o �nico que enfrentou o pr�prio Conde Draculon. 359 00:36:24,370 --> 00:36:28,239 Eu tinha planejado, por isso � que despertou aqui... 360 00:36:28,629 --> 00:36:29,433 no futuro. 361 00:36:30,869 --> 00:36:33,994 e voc� terminar� o que come�ou, h� tantos anos. 362 00:36:35,201 --> 00:36:37,524 Por que est� acontecendo isso comigo? 363 00:36:38,899 --> 00:36:39,967 N�o h� tempo. 364 00:36:40,798 --> 00:36:42,164 Tome este cassete do futuro. 365 00:36:44,649 --> 00:36:45,568 Obrigado, cara. 366 00:36:56,312 --> 00:36:58,213 N�o... s�... Isso � o suficiente. Est� bem. 367 00:37:03,062 --> 00:37:03,822 Manborg. 368 00:37:05,607 --> 00:37:07,974 Eu s� lhes ajudei, porque n�o tinha outra escolha. 369 00:37:10,791 --> 00:37:12,503 Entendo. 370 00:37:13,367 --> 00:37:14,600 V� fazer as coisas certas novamente. 371 00:37:17,263 --> 00:37:18,307 Eu farei! 372 00:37:24,957 --> 00:37:26,248 Agora � a nossa chance de sair daqui. 373 00:37:26,449 --> 00:37:27,179 Mas como? 374 00:37:27,663 --> 00:37:29,311 Estamos presos por tr�s dessas barreiras de laser! 375 00:37:30,208 --> 00:37:31,623 Onde est� Manborg e seus aparelhos... 376 00:37:31,950 --> 00:37:32,981 quando precisamos dele, hein? 377 00:37:33,219 --> 00:37:34,741 N�o falem. 378 00:37:38,365 --> 00:37:39,565 N�o pode ser! 379 00:37:41,873 --> 00:37:43,259 Ol� a todos. 380 00:37:43,482 --> 00:37:46,584 Atire no painel de controle para nos livrarmos dessas celas! 381 00:37:58,992 --> 00:38:00,326 Oh sim! 382 00:38:00,873 --> 00:38:02,584 Por aqui, at� o compartimento de carga. 383 00:38:06,273 --> 00:38:07,260 Voc� vem? 384 00:38:07,699 --> 00:38:09,476 Posso comprar a lei tamb�m? 385 00:38:09,884 --> 00:38:10,658 Sim. 386 00:38:12,277 --> 00:38:13,844 mas atire em mim, de qualquer maneira. 387 00:38:27,914 --> 00:38:28,794 Que barulho � esse? 388 00:38:31,578 --> 00:38:33,061 Vamos l�, dar o fora daqui! 389 00:38:47,388 --> 00:38:49,724 Manborg! Vamos! 390 00:38:50,527 --> 00:38:52,867 Depressa, fique longe das TVs! 391 00:38:54,668 --> 00:38:56,336 Que diabos foi isso? 392 00:38:56,720 --> 00:38:58,210 Mantenham se movendo! 393 00:38:58,554 --> 00:38:59,933 Isso � o que eu chamo de correr! 394 00:39:07,331 --> 00:39:08,839 Acesso negado. 395 00:39:09,945 --> 00:39:11,116 Ele tem um bloqueio do futuro! 396 00:39:15,567 --> 00:39:16,800 Atire na fechadura, Justice! 397 00:39:23,182 --> 00:39:24,451 Ha ha. Sim! 398 00:39:25,552 --> 00:39:26,633 Entre a�. 399 00:39:37,667 --> 00:39:38,517 � isso, Bar�o. 400 00:39:39,234 --> 00:39:40,320 N�o pode voltar atr�s agora. 401 00:39:46,188 --> 00:39:47,755 Prisioneira No. 7, 402 00:39:47,777 --> 00:39:50,945 h� � algo que eu gostaria de dizer a voc�. 403 00:39:56,368 --> 00:39:57,154 Sim... 404 00:39:59,317 --> 00:40:01,796 Bem, mais uma vez sozinho, Baron. 405 00:40:10,439 --> 00:40:14,147 �s vezes eu acho que o universo quer que fique sozinho. 406 00:40:15,161 --> 00:40:17,256 Ela se chama prisioneira n�mero 7, 407 00:40:18,631 --> 00:40:19,824 mas para mim, 408 00:40:21,251 --> 00:40:22,564 ela ser� sempre a prisioneira n�mero 1... 409 00:40:24,772 --> 00:40:25,288 Sim... 410 00:40:26,436 --> 00:40:28,035 Uau! 411 00:40:28,942 --> 00:40:30,778 Hein? 412 00:40:33,022 --> 00:40:34,569 Eles parecem ter escapado. 413 00:40:36,095 --> 00:40:38,053 O que voc� tem a�? Atr�s de voc�? 414 00:40:40,822 --> 00:40:45,915 Flores... n�o s�o para mim... certo? 415 00:40:49,989 --> 00:40:50,890 Os prisioneiros. 416 00:40:52,211 --> 00:40:54,903 Eles devem ter usado isto para escapar. 417 00:40:56,107 --> 00:40:57,536 Eu vou ver o homem de armas da artilharia. 418 00:41:08,743 --> 00:41:09,337 Shh. 419 00:41:11,602 --> 00:41:12,208 Ali. 420 00:41:12,348 --> 00:41:13,532 Essas s�o as que precisamos. 421 00:41:14,872 --> 00:41:15,628 Eu estou nessa. 422 00:41:16,048 --> 00:41:17,668 Como � que elas flutuam? 423 00:41:18,323 --> 00:41:19,680 Apenas flutuam. 424 00:41:19,994 --> 00:41:21,040 O que � que foi isso? 425 00:41:21,964 --> 00:41:23,398 Bom trabalho, imbecil! 426 00:41:35,190 --> 00:41:37,770 Solte sua arma e renda-se! 427 00:42:05,774 --> 00:42:07,441 Ei! Vamos! 428 00:42:07,900 --> 00:42:09,397 Mexam-se! 429 00:42:11,109 --> 00:42:13,412 Ele chutou a bunda desse cara l� atr�s. 430 00:42:13,546 --> 00:42:15,321 Claro! Fui eu quem o treinou. 431 00:42:41,786 --> 00:42:44,140 CIDAD�OS ALERTA 432 00:42:44,282 --> 00:42:48,286 Criminosos armados e perigosos fugiram. 433 00:43:14,035 --> 00:43:14,524 Atr�s. 434 00:43:54,551 --> 00:43:55,254 Eles lhe acertaram. 435 00:43:55,616 --> 00:43:58,065 Ei, � apenas um arranh�o. 436 00:44:09,285 --> 00:44:10,909 T�o desapontado. 437 00:44:19,077 --> 00:44:20,808 O que voc� vai fazer. 438 00:44:20,999 --> 00:44:22,330 Fa�a isso agora! 439 00:44:25,018 --> 00:44:26,729 Eu n�o me importo, afinal, de qualquer maneira. 440 00:44:33,226 --> 00:44:35,914 A humanidade tem sobrevivido a piores coisas que voc�! 441 00:44:53,150 --> 00:44:55,775 A humanidade tem sobrevivido ao pior! 442 00:45:31,985 --> 00:45:33,775 Lucy N�o, n�o! 443 00:45:38,830 --> 00:45:41,428 Deixe minha filha em paz! Por favor! 444 00:45:57,930 --> 00:46:01,142 A casa de que o homem � feita de papel de jornal. 445 00:46:03,172 --> 00:46:05,153 Isso significa que � p... pobre. 446 00:46:07,682 --> 00:46:10,209 Tem embalagens de hamb�rguer por todos os lugares. 447 00:46:11,975 --> 00:46:15,508 Acho que tenho o lixo desse cara na cabe�a! 448 00:46:16,689 --> 00:46:18,057 Ei, tem novamente. 449 00:46:18,172 --> 00:46:19,756 Tem lixo na cabe�a. 450 00:46:21,088 --> 00:46:23,259 Ei, voc� n�o pode sequer ouvir uma palavra que eu digo. 451 00:46:34,868 --> 00:46:36,694 Por aqui, a entrada � por aqui. 452 00:46:42,172 --> 00:46:44,787 Eu me perguntava se eles teriam sandu�ches... 453 00:46:51,315 --> 00:46:52,700 Muito bom, uh, Mina? 454 00:46:54,574 --> 00:46:56,548 Oh cara, se exibindo, como sempre. 455 00:46:59,263 --> 00:47:01,008 Eu sou t�o forte quanto ele, mas 456 00:47:01,799 --> 00:47:04,463 N�o digo isso porque ele vai ficar com ci�mes, como sempre... 457 00:47:07,151 --> 00:47:09,931 - Uau. - Hein? 458 00:47:13,134 --> 00:47:14,780 Tudo certo. Apenas eu. 459 00:47:16,141 --> 00:47:17,894 Hein? Espere, espere, espere, espere... 460 00:47:18,451 --> 00:47:19,659 Vamos, rapazes. 461 00:47:22,525 --> 00:47:23,707 Eu vou acariciar esse pequeno. 462 00:47:42,941 --> 00:47:46,267 Onde voc� encontrou todas estas coisas? 463 00:47:48,046 --> 00:47:49,900 Este � o lugar onde eu estava quando eu fugi. 464 00:47:51,934 --> 00:47:53,898 Ah, deliciosos petiscos. 465 00:47:54,906 --> 00:47:56,628 Voc� � um protetor, Homem n�mero 1, 466 00:47:58,298 --> 00:47:59,679 E se eles nos encontrar? 467 00:48:00,344 --> 00:48:01,723 Eles n�o patrulham mais por aqui. 468 00:48:02,665 --> 00:48:03,718 N�s estamos seguros aqui. 469 00:48:03,960 --> 00:48:06,088 As pessoas t�m se escondido aqui h� anos. 470 00:48:09,514 --> 00:48:10,341 Justice! 471 00:48:14,880 --> 00:48:16,091 Temos que limpar isso. 472 00:48:18,955 --> 00:48:20,094 Voc� deve descansar, Justice. 473 00:48:20,712 --> 00:48:21,592 Voc� foi ferido. 474 00:48:22,188 --> 00:48:22,875 Como voc� est� se sentindo? 475 00:48:23,034 --> 00:48:25,322 Sim! Eu estou bem! Eu estou bem! 476 00:48:26,049 --> 00:48:27,061 Devemos ficar aqui... 477 00:48:27,540 --> 00:48:28,860 at� chegarmos a algum tipo de plano. 478 00:48:29,492 --> 00:48:30,747 N�s n�o podemos ficar sentados. 479 00:48:31,622 --> 00:48:32,669 N�s n�o temos escolha. 480 00:48:35,252 --> 00:48:36,196 Estarei l� fora. 481 00:48:38,763 --> 00:48:39,714 Qual � o seu problema? 482 00:48:40,269 --> 00:48:42,240 Ah! Quem se importa. 483 00:48:43,584 --> 00:48:44,709 Vamos comer! 484 00:48:49,505 --> 00:48:50,934 Mina... 485 00:48:53,227 --> 00:48:55,931 est� sozinha... 486 00:48:57,210 --> 00:48:57,974 N�o. 487 00:48:58,992 --> 00:49:00,257 Sim... 488 00:49:03,522 --> 00:49:05,182 Voc� acha que voc� pode salv�-la? 489 00:49:06,733 --> 00:49:08,571 Venha e me enfrente. 490 00:49:19,492 --> 00:49:20,586 Quatro copos de �gua, 491 00:49:20,695 --> 00:49:22,454 Isso � o que diz a�. 492 00:49:24,480 --> 00:49:25,682 Quatro... 493 00:49:26,541 --> 00:49:27,524 copos... 494 00:49:29,058 --> 00:49:31,059 �gua. Sim! 495 00:49:31,319 --> 00:49:32,849 E ent�o n�s tomamos quando ferver. 496 00:49:33,202 --> 00:49:35,420 - Ah, claro. - N�o 497 00:49:36,261 --> 00:49:37,048 Ainda n�o. 498 00:49:37,629 --> 00:49:38,985 Depois de ferver a �gua. 499 00:49:39,558 --> 00:49:39,978 Oh. 500 00:49:40,760 --> 00:49:42,009 Depois de ferver a �gua... 501 00:49:42,354 --> 00:49:44,427 Sim, diz isso l�. 502 00:49:44,846 --> 00:49:46,964 As letras min�sculas, como sempre... 503 00:49:47,706 --> 00:49:50,508 Posso te perguntar uma coisa? 504 00:49:52,308 --> 00:49:53,867 Voc� pode me perguntar qualquer coisa, Justice. 505 00:49:54,856 --> 00:49:55,737 Eu sou seu amigo. 506 00:49:56,660 --> 00:49:59,253 Por que... voc�... fez... voc� sabe? 507 00:50:00,499 --> 00:50:01,439 Corri? 508 00:50:01,992 --> 00:50:03,101 � uma longa hist�ria. 509 00:50:05,089 --> 00:50:07,647 Eu tinha uma escolha, treinar seus soldados, 510 00:50:09,277 --> 00:50:10,307 ou morrer. 511 00:50:13,131 --> 00:50:14,561 Ia voltar para te salvar. 512 00:50:16,701 --> 00:50:17,844 Salvar Mina. 513 00:50:19,619 --> 00:50:21,372 Vamos acabar com esta comida deliciosa. 514 00:50:23,243 --> 00:50:24,575 Sim. Est� bem. 515 00:50:26,047 --> 00:50:26,797 N�o. 516 00:50:47,131 --> 00:50:48,078 Ol� Manborg. 517 00:50:48,293 --> 00:50:49,498 Voc� se lembra de mim, certo? 518 00:50:49,847 --> 00:50:52,254 � seu velho amigo Dr. Scorpius. 519 00:50:52,620 --> 00:50:55,335 - Ol�. - Cale a boca, eu estou falando. 520 00:50:57,238 --> 00:50:59,669 Se voc� est� assistindo a isso, o mais prov�vel � que eu esteja morto, 521 00:51:00,995 --> 00:51:02,466 ou pior! 522 00:51:03,441 --> 00:51:04,937 Mas isso significa que � hora de lutar, 523 00:51:05,745 --> 00:51:08,216 envie esses Killborgs de volta para o inferno, 524 00:51:08,353 --> 00:51:11,174 e salve a humanidade para sempre! 525 00:51:12,856 --> 00:51:13,973 Voc� pegou o irm�o errado. 526 00:51:16,615 --> 00:51:17,621 Eu n�o sou um her�i. 527 00:51:18,700 --> 00:51:20,331 Calma, Manborg. 528 00:51:20,789 --> 00:51:22,716 Eu estava l� quando voc� enfrentou o conde. 529 00:51:23,595 --> 00:51:25,454 escondi seu corpo para longe, 530 00:51:25,768 --> 00:51:27,354 te constru� em segredo, 531 00:51:27,840 --> 00:51:29,664 e eu usei a Tecnologia Rob�... 532 00:51:30,380 --> 00:51:32,306 para criar o �ltimo guerreiro! 533 00:51:33,825 --> 00:51:36,384 Nenhum homem jamais esteve a ponto de derrotar o conde. 534 00:51:37,872 --> 00:51:41,970 O �nico homem que pode derrot�-lo, � voc�. 535 00:52:08,646 --> 00:52:09,853 Homem n�mero 1, 536 00:52:10,216 --> 00:52:11,024 Eu encontrei algo. 537 00:52:12,819 --> 00:52:13,997 - E de Mina. - Oh. 538 00:52:14,269 --> 00:52:15,896 E diz... 539 00:52:17,347 --> 00:52:19,185 Espere um segundo... 540 00:52:19,817 --> 00:52:21,645 Eu n�o tenho os meus �culos. 541 00:52:23,585 --> 00:52:26,031 Ah!, Quem se importa com o que disse? 542 00:52:26,730 --> 00:52:28,101 Ela se foi. 543 00:52:31,534 --> 00:52:32,661 Meu Deus. 544 00:52:32,701 --> 00:52:33,564 � suic�dio. 545 00:52:34,646 --> 00:52:35,184 O qu�? 546 00:52:36,498 --> 00:52:38,455 Ela voltou para a Torre Genesis. 547 00:52:38,865 --> 00:52:39,979 Na Arena. 548 00:52:40,281 --> 00:52:41,619 Ela vai lutar... 549 00:52:42,217 --> 00:52:43,587 Com o Conde Draculon. 550 00:52:44,383 --> 00:52:46,953 Mina. Por qu�? 551 00:52:47,144 --> 00:52:48,304 Como podemos salv�-la? 552 00:52:48,507 --> 00:52:51,071 N�o podemos lutar contra um ex�rcito por nossa conta! 553 00:52:52,474 --> 00:52:54,242 Se voc� se preocupa com ela... 554 00:52:55,803 --> 00:52:56,430 Voc� ir�. 555 00:52:57,206 --> 00:52:57,788 Como? 556 00:52:58,554 --> 00:53:00,192 Eu vou te dizer como. 557 00:53:03,357 --> 00:53:04,510 Manborg! 558 00:53:06,314 --> 00:53:09,345 Vamos l� e chutar alguns traseiros. 559 00:53:09,529 --> 00:53:11,702 Essa � a proposta que tem Manborg? 560 00:53:12,608 --> 00:53:13,700 Mas e se n�s chegarmos tarde? 561 00:53:15,830 --> 00:53:16,918 Nunca � tarde demais... 562 00:53:19,273 --> 00:53:20,525 para ser um her�i. 563 00:53:21,507 --> 00:53:23,345 Voc� est� louco, Manborg. 564 00:53:24,276 --> 00:53:24,935 Eu amo ele. 565 00:53:26,287 --> 00:53:27,609 Vamos ir para o trabalho. 566 00:53:28,097 --> 00:53:29,220 Estou feliz que voc� esteja de volta, Manborg. 567 00:53:30,186 --> 00:53:31,995 Homem n�mero 1, eu estou feliz em trabalhar com voc�... 568 00:53:46,249 --> 00:53:47,200 Concentre-se. 569 00:53:51,710 --> 00:53:52,766 Sim. 570 00:54:31,488 --> 00:54:33,503 Santa m�e do c�u. 571 00:54:45,626 --> 00:54:47,526 O seu poder est� al�m de qualquer coisa, 572 00:54:47,578 --> 00:54:49,306 que o mundo j� viu, Manborg, 573 00:54:49,811 --> 00:54:56,314 mas o maior poder de todos est� dentro de voc�. 574 00:54:53,832 --> 00:54:55,635 Quando chegar a hora voc� vai entender. 575 00:54:59,394 --> 00:55:02,097 Ah, sim, voc� gosta disso, pequeno. 576 00:55:03,841 --> 00:55:05,527 Qual � o seu problema? 577 00:55:13,078 --> 00:55:13,854 Muito bem. 578 00:55:24,640 --> 00:55:26,257 Voc� tem um monte para matar e o chefe deles. 579 00:55:28,151 --> 00:55:28,816 Boa sorte. 580 00:55:29,718 --> 00:55:31,417 N�o se trata de matar... 581 00:55:32,420 --> 00:55:35,948 se trata de... fam�lia. 582 00:55:38,290 --> 00:55:40,090 Somos uma fam�lia agora. 583 00:57:09,151 --> 00:57:10,952 Voc� n�o tem que fazer isso. 584 00:57:12,696 --> 00:57:13,680 N�s podemos ajudar. 585 00:58:13,766 --> 00:58:15,566 Desculpe por estragar a festa. 586 00:58:19,094 --> 00:58:20,375 Justice, atr�s de voc�! 587 00:58:39,521 --> 00:58:40,560 Ei! 588 00:58:41,954 --> 00:58:43,581 Onde voc� pensa que vai? 589 00:58:44,779 --> 00:58:46,076 Eu vou buscar a Mina. 590 00:58:46,253 --> 00:58:47,991 Tenho contas a acertar. 591 00:58:48,400 --> 00:58:50,046 O que voc� disse sobre o que somos uma fam�lia? 592 00:58:50,792 --> 00:58:52,799 As fam�lias se mant�m juntas. 593 00:58:54,994 --> 00:58:56,620 Vejo voc� em breve. 594 00:58:59,662 --> 00:59:01,798 Ei! Ei! Ei! Manborg n�o v� para l�. 595 00:59:01,817 --> 00:59:03,459 Isso diz perigo... 596 00:59:07,117 --> 00:59:10,641 Oh... Elevador. Est� bem. 597 00:59:11,548 --> 00:59:12,745 Justice. 598 00:59:19,364 --> 00:59:20,150 Saia daqui. 599 00:59:27,719 --> 00:59:28,894 Voc� vai v�-lo novamente. 600 00:59:29,252 --> 00:59:31,557 Sim. Eu sei. 601 00:59:32,348 --> 00:59:33,315 Eu sei. 602 01:00:16,408 --> 01:00:21,598 Eu estava esperando que ir�amos nos encontrar de novo, Manborg. 603 01:00:22,483 --> 01:00:25,406 Voc� sente que ele est� chamando voc� agora? 604 01:00:36,797 --> 01:00:40,134 Voc�... matou meu irm�o. 605 01:00:47,968 --> 01:00:50,857 Venha, pois, tome sua vingan�a. 606 01:00:51,398 --> 01:00:53,047 Oh sim! 607 01:02:43,658 --> 01:02:45,876 Voc� vai guardar alguma coisa para mim? 608 01:02:47,087 --> 01:02:47,935 Voc� est� viva! 609 01:02:49,335 --> 01:02:50,341 Maldi��o, sim. 610 01:03:04,176 --> 01:03:05,303 Ele pode cuidar de si mesmo. 611 01:03:08,820 --> 01:03:11,070 Eu gostaria de poder dizer o mesmo de n�s. 612 01:04:07,867 --> 01:04:12,460 Voc� � bom, o homem n�mero 1, mas agora voc� est� obsoleto! 613 01:04:13,070 --> 01:04:15,918 O poder do esp�rito humano nunca ser� obsoleto. 614 01:04:16,215 --> 01:04:18,291 Para voc�...? 615 01:05:02,680 --> 01:05:04,836 N�s lhe demos a oportunidade de se juntar a n�s. 616 01:05:05,049 --> 01:05:07,552 Para se tornar mais do que um homem. 617 01:05:07,874 --> 01:05:09,686 Eu sou mais do que voc� j� foi, Baron. 618 01:05:10,359 --> 01:05:12,712 Por que esse desejo humano pat�tico... 619 01:05:13,253 --> 01:05:14,742 faz com que voc� jogue tudo fora? 620 01:05:18,820 --> 01:05:20,041 N�o foi amor, certo? 621 01:05:22,580 --> 01:05:23,135 Sim. 622 01:05:24,920 --> 01:05:25,689 Oh. 623 01:05:57,702 --> 01:05:59,546 - Justice! - Ei! 624 01:05:59,942 --> 01:06:00,970 Leve o gra... 625 01:06:03,095 --> 01:06:04,567 O qu�? 626 01:06:12,633 --> 01:06:13,964 Ok, Justice. 627 01:06:14,272 --> 01:06:15,151 Ok, amigo. 628 01:06:15,354 --> 01:06:16,589 Vamos pronunciar. 629 01:06:17,214 --> 01:06:19,517 G. R. 630 01:06:21,179 --> 01:06:22,556 e 3 ao contr�rio... 631 01:06:25,446 --> 01:06:26,744 � granadas, granadas! Granadas! 632 01:06:27,044 --> 01:06:28,182 � meu Deus! 633 01:06:35,058 --> 01:06:35,588 Oh! 634 01:06:50,297 --> 01:06:52,778 Ah, isso foi intenso. 635 01:06:53,264 --> 01:06:54,306 Uh-huh. 636 01:06:54,496 --> 01:06:56,320 Que diabos � isso? 637 01:06:56,764 --> 01:06:57,583 Manborg! 638 01:07:49,815 --> 01:07:50,736 Mina! Mina! 639 01:07:53,990 --> 01:07:56,422 Prepare-se para conhecer o seu irm�o... 640 01:07:56,782 --> 01:07:57,975 no inferno! 641 01:07:59,202 --> 01:08:00,018 Chupa isso! 642 01:08:15,992 --> 01:08:17,154 Draculon! 643 01:08:20,916 --> 01:08:22,720 Ou melhor, bastardo. 644 01:09:08,834 --> 01:09:11,239 Ela recebeu um golpe de energia eletr�nica pura. 645 01:09:13,644 --> 01:09:15,430 Parada card�aca instant�nea. 646 01:09:16,858 --> 01:09:17,879 Minha irm� est� morta? 647 01:09:20,181 --> 01:09:21,281 Voc� tem que fazer alguma coisa. 648 01:09:22,286 --> 01:09:23,487 N�o h� nada que possamos fazer. 649 01:09:24,438 --> 01:09:25,259 Ela se foi. 650 01:09:30,459 --> 01:09:31,176 N�o! 651 01:09:32,901 --> 01:09:34,697 Eu tenho algo em mim que pode ajudar. 652 01:10:00,645 --> 01:10:01,317 Mina! 653 01:10:09,255 --> 01:10:09,939 Manborg? 654 01:10:12,600 --> 01:10:14,103 N�o me diga que o soro era de seu cora��o... 655 01:10:14,449 --> 01:10:15,894 e foi tudo o que tinha! 656 01:10:17,057 --> 01:10:17,679 Foi. 657 01:10:18,833 --> 01:10:20,015 Voc� � um her�i, Manborg. 658 01:10:24,276 --> 01:10:25,693 Oi, Manborg. 659 01:10:26,413 --> 01:10:27,872 Sim, eu sou Manborg, 660 01:10:29,227 --> 01:10:31,410 e eu tenho algu�m comigo que gostaria de dizer ol�. 661 01:10:41,191 --> 01:10:41,798 Hey, bro. 662 01:10:42,353 --> 01:10:43,462 Sou eu, seu irm�o. 663 01:10:44,304 --> 01:10:46,182 Lembra-se de como eu morri primeiro? 664 01:10:46,596 --> 01:10:49,338 S� queria dizer que voc� fez muito bem a�. 665 01:10:52,411 --> 01:10:53,280 Mas, n�o h� um c�u. 666 01:11:02,680 --> 01:11:03,750 Adeus, Manborg. 667 01:11:03,840 --> 01:11:07,867 N�o... N�o h�... c�u. 668 01:11:17,208 --> 01:11:19,880 FALHA DE SISTEMA 669 01:11:36,800 --> 01:11:38,087 O qu�? 44871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.