All language subtitles for Hunt for the Wilderpeople.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,917 --> 00:02:35,165 Here I come! 2 00:02:35,167 --> 00:02:36,956 Here I come. 3 00:02:36,959 --> 00:02:38,079 Mrs. Faulkner? 4 00:02:38,084 --> 00:02:40,134 Yes. Bella Faulkner. 5 00:02:41,542 --> 00:02:45,502 Bella, Paula Hall from Child Welfare Services. This is Ricky Baker. 6 00:02:45,502 --> 00:02:47,915 Ricky Baker. Yes. 7 00:02:47,917 --> 00:02:51,287 Oh, here you are. 8 00:02:51,501 --> 00:02:53,081 Mm. 9 00:02:55,209 --> 00:02:59,127 Ricky, I'm Bella. Uh, you can call me Bella, or Auntie, if you like, 10 00:02:59,128 --> 00:03:01,075 even though I'm not your real auntie. 11 00:03:01,084 --> 00:03:03,915 But, you know, it's a bit less formal. 12 00:03:03,917 --> 00:03:05,576 Whoo. You're a big fella! 13 00:03:05,584 --> 00:03:10,003 Who ate the guy who ate all the pies, eh? 14 00:03:11,001 --> 00:03:12,001 Sorry. 15 00:03:12,751 --> 00:03:14,420 Well, he's nice. 16 00:03:14,792 --> 00:03:18,042 Yeah. Now, uh, obviously we've got a couple of things to talk through, Bella. 17 00:03:18,084 --> 00:03:22,384 Clearly you've been briefed about his, uh, background and also his foster care history. 18 00:03:22,417 --> 00:03:24,787 Apparently he's a bit of a handful, a real bad egg. 19 00:03:24,834 --> 00:03:27,463 I mean, if you look at his file, you'll see that for yourself. 20 00:03:27,501 --> 00:03:31,790 We're talking disobedience, stealing, spitting, running away, 21 00:03:31,792 --> 00:03:36,790 throwing rocks, kicking stuff, defacing stuff, burning stuff, loitering and graffiti. 22 00:03:36,792 --> 00:03:38,921 And that's just the stuff we know about. 23 00:03:39,042 --> 00:03:42,752 But hopefully, uh, change in scene will help straighten him out. 24 00:03:43,334 --> 00:03:45,134 He's home now. He'll be OK. 25 00:03:45,167 --> 00:03:48,417 OK. Well, I like your enthusiasm. Good. 26 00:04:00,709 --> 00:04:03,248 Ricky, this is your new home. 27 00:04:03,542 --> 00:04:05,292 A real piece of work, this one. 28 00:04:05,417 --> 00:04:06,667 Ricky! 29 00:04:08,167 --> 00:04:10,877 There's no one else who wants you, OK? 30 00:04:10,917 --> 00:04:15,247 Now, Ricky, you know what the alternative is, don't you? Eh? 31 00:04:16,709 --> 00:04:20,829 Think you can make it work? 'Course we can. We'll make it work. 32 00:04:28,709 --> 00:04:31,418 Move. Move it. Move! 33 00:04:32,792 --> 00:04:34,922 Yeah. I've been in this game a long time. 34 00:04:34,959 --> 00:04:36,579 'No child left behind' is our motto. 35 00:04:36,625 --> 00:04:39,995 Well, it's not, you know, the official motto, but it's definitely mine. 36 00:04:40,042 --> 00:04:43,632 Also, as part of the transition process, I'll be needing to inspect your property, 37 00:04:43,667 --> 00:04:46,415 just to make sure that it's up to our high standard. 38 00:04:46,417 --> 00:04:48,826 Looks fine. What do you think, Constable Tappert? 39 00:04:49,792 --> 00:04:52,581 - Andy! - Yeah, it looks cool.Yeah. 40 00:04:52,625 --> 00:04:56,745 We'll be coming in every 8 weeks or so, just to check in on, uh... 41 00:05:01,166 --> 00:05:03,247 Who's that Crocodile Dundee guy over there? 42 00:05:03,250 --> 00:05:05,711 Oh, that's my husband, Hector. 43 00:05:05,750 --> 00:05:08,750 Whoa. He's giving that pig a piggyback. 44 00:05:12,209 --> 00:05:17,129 Well, I see he has a rifle. Just keep it away from this little guy. 45 00:05:17,542 --> 00:05:19,422 God knows what he's capable of. 46 00:05:19,875 --> 00:05:22,375 OK, he's all yours. No returns. 47 00:05:22,375 --> 00:05:24,036 Oh, I'm just joking. 48 00:05:24,042 --> 00:05:27,882 OK. You've got my number, so just, uh, ring me if you've got any trouble. OK? 49 00:05:28,334 --> 00:05:29,384 Bye, Ricky. 50 00:05:31,584 --> 00:05:32,754 Bye, Ricky. 51 00:05:33,959 --> 00:05:35,579 Wow, what a shocker, eh 52 00:05:36,250 --> 00:05:38,081 OK, let's go, Andy. 53 00:05:44,459 --> 00:05:48,079 Ricky, this is Hec. You can call him Uncle, if you like. 54 00:05:49,750 --> 00:05:51,420 No, he can't. 55 00:05:54,375 --> 00:05:56,745 What do you want to do? Are you hungry? 56 00:05:57,750 --> 00:06:01,170 That's a silly question, isn't it? Look at you. 57 00:06:22,500 --> 00:06:24,831 Mm? 58 00:06:30,125 --> 00:06:35,495 You ever worked on a farm before or you just... ornamental? 59 00:06:36,834 --> 00:06:40,543 Hec. Just remember when we first met, you weren't much good to anyone. 60 00:06:40,543 --> 00:06:43,792 Just a scruffy white drifter who smelled like methylated spirits. 61 00:06:44,459 --> 00:06:45,709 Goodnight. 62 00:06:46,125 --> 00:06:48,076 Eh? What's that, dear? 63 00:06:49,375 --> 00:06:51,375 Goodnight. 64 00:06:52,792 --> 00:06:53,961 Oh... 65 00:06:55,500 --> 00:06:57,420 Jeez, Hec. You bloody idiot. 66 00:06:57,500 --> 00:06:58,540 What? 67 00:07:01,791 --> 00:07:02,791 Ricky? 68 00:07:03,459 --> 00:07:05,829 Buddy? Are you OK? 69 00:07:06,334 --> 00:07:09,504 Sorry about Hec. He's a silly old goat, that's all. 70 00:07:10,416 --> 00:07:13,666 OK, well, I hope you like your room, petal. 71 00:07:13,709 --> 00:07:16,918 They said you liked to read, so I got a bunch of books for you, 72 00:07:16,918 --> 00:07:21,417 and you'll also notice an Indian lamp, a bulldog lamp and some cats, 73 00:07:21,459 --> 00:07:24,329 and a nice sharp knife to kill monsters in the night. 74 00:07:24,375 --> 00:07:27,726 I can't imagine what you've been through, boy. You know, I can't imagine it was easy. 75 00:07:27,750 --> 00:07:29,711 But you're here now. This is home. 76 00:07:30,625 --> 00:07:35,706 Anyway, it's really nice to have you here, and I left a hottie in your bed. 77 00:07:35,750 --> 00:07:37,750 We'll see you in the morning. 78 00:07:38,542 --> 00:07:39,542 OK? 79 00:07:40,792 --> 00:07:42,081 OK, Ricky? 80 00:07:42,917 --> 00:07:43,917 OK. 81 00:07:44,917 --> 00:07:47,076 Nigh-night, then. See you in the morning. 82 00:08:59,917 --> 00:09:05,917 Jeez, boy, it's a miracle we found you! You made it all of 200m. 83 00:09:08,000 --> 00:09:09,791 I was just taking a break. 84 00:09:10,667 --> 00:09:12,246 Hec's cooking breakfast. 85 00:09:13,417 --> 00:09:19,076 Eggs, bacon, a few sossies on the side,... pancakes. 86 00:09:21,750 --> 00:09:26,961 Come on. Have some breakfast, then you can run away. 87 00:09:36,959 --> 00:09:39,918 Oh man. I got poop on my kicks. 88 00:09:41,292 --> 00:09:43,542 Go away, insect! 89 00:09:49,042 --> 00:09:51,672 Good pancake. 90 00:09:53,792 --> 00:09:56,001 So, what's your dog's name? 91 00:09:56,875 --> 00:09:57,956 Zag. 92 00:09:58,334 --> 00:10:00,793 You should get another one and name it Zig. 93 00:10:03,542 --> 00:10:07,751 Bella told me to tell you that... you should give me something to do. 94 00:10:07,753 --> 00:10:09,421 Is there anything you want me to do? 95 00:10:09,583 --> 00:10:13,173 Yeah,... leave me alone. 96 00:10:16,292 --> 00:10:17,461 Cool. 97 00:11:01,125 --> 00:11:02,166 Morning. 98 00:11:02,167 --> 00:11:05,456 Morning. I thought you were running away. 99 00:11:06,000 --> 00:11:09,331 I did, but I forgot something, so I came back. 100 00:11:09,375 --> 00:11:13,326 Oh. Good for you, Ricky. Good to see some initiative. 101 00:11:16,167 --> 00:11:18,287 You ever been up in that jungle before? 102 00:11:18,500 --> 00:11:22,961 Oh, it's not a jungle; it's the bush. There's about a million hectares of it, buddy. 103 00:11:23,167 --> 00:11:25,456 You said 'bush'. 104 00:11:26,125 --> 00:11:28,916 I'm from up there, deep in the mountains. 105 00:11:29,208 --> 00:11:30,629 You ever go back much? Not for 106 00:11:30,667 --> 00:11:34,376 a long time. It's a hard journey, easy to get lost. 107 00:11:34,625 --> 00:11:37,206 We got a lake up there called Makutekahu. 108 00:11:37,542 --> 00:11:40,381 It's so high up it wets the cloak of the sky. 109 00:11:40,459 --> 00:11:43,879 It's the first place our spirits go on their way to Reinga. 110 00:11:44,334 --> 00:11:48,004 Yeah, when my time comes, that's where I'll go too. 111 00:11:49,750 --> 00:11:52,500 Man, you guys got a lot of dead stuff round here. 112 00:11:52,500 --> 00:11:56,500 Mm. Saw a dead sheep the other day. Had maggots in it. 113 00:11:57,250 --> 00:11:59,961 There's heaps of maggots, 114 00:12:00,333 --> 00:12:03,384 maggots wriggling in that sheep 115 00:12:03,750 --> 00:12:08,081 like moving rice. Yuck. 116 00:12:09,042 --> 00:12:12,961 That was my haiku about maggots. 117 00:12:13,083 --> 00:12:15,043 It's called 'Maggots'. 118 00:12:15,667 --> 00:12:20,417 This counsellor lady made me do them when I got in trouble. 119 00:12:20,500 --> 00:12:23,041 They help me express my feelings. 120 00:12:23,042 --> 00:12:26,131 They're poems made up of... Yeah. I know what a haiku is. 121 00:12:27,208 --> 00:12:30,379 I got heaps of them... want to hear another one? 122 00:12:30,417 --> 00:12:31,076 Sure. 123 00:12:31,250 --> 00:12:33,211 OK. 124 00:12:34,042 --> 00:12:35,631 'Kingi, you wanker. 125 00:12:35,750 --> 00:12:38,711 'You arsehole. I hate you heaps. 126 00:12:39,167 --> 00:12:41,576 'Please die soon in pain.' 127 00:12:42,292 --> 00:12:44,881 That was called 'Kingi, you Wanker'. 128 00:12:44,917 --> 00:12:47,917 Yeah, yeah. OK. Got ya. Got ya. That's enough haikus for today. 129 00:12:48,542 --> 00:12:50,961 Come on. Sit down. Come and give me a hand. 130 00:12:52,709 --> 00:12:54,749 Well, it's like this, 131 00:12:55,917 --> 00:12:59,417 and then you put it in this bag. 132 00:12:59,542 --> 00:13:00,631 Easy. 133 00:13:01,333 --> 00:13:02,634 Here you go. You have a go. 134 00:13:06,083 --> 00:13:07,754 Do you want to try something else? 135 00:13:08,292 --> 00:13:09,501 Yes, please. 136 00:13:11,583 --> 00:13:16,504 I'm imagining I'm a Maori warrior, and that bottle over there is a British soldier, 137 00:13:16,504 --> 00:13:18,961 and I'm defending all my wives. 138 00:13:19,542 --> 00:13:21,707 All right, Te Kooti. 139 00:13:21,708 --> 00:13:25,458 Well, you just keep the target above the little notch in the sight. 140 00:13:25,500 --> 00:13:27,880 And then when you're ready, you just breathe... 141 00:13:29,708 --> 00:13:30,918 Bloody hell! 142 00:13:31,500 --> 00:13:32,630 So, what are we hunting? 143 00:13:32,631 --> 00:13:36,326 Oh, anything. Deer, if we're lucky. 144 00:13:36,375 --> 00:13:38,536 Can we shoot one of those horses up there? 145 00:13:38,542 --> 00:13:40,831 Oh, I'll give... I'll give you one guess what my answer will be. 146 00:13:40,834 --> 00:13:43,293 Well, can I ride one? 147 00:13:43,334 --> 00:13:46,793 Nobody can ride them; they're too wild. 148 00:13:46,834 --> 00:13:48,504 Why do they need to be ridden, anyway? 149 00:13:48,542 --> 00:13:50,379 Well, that's what they're there for. 150 00:13:50,379 --> 00:13:53,875 Why can't they just eat grass and be horses and leave it at that, eh? 151 00:13:53,917 --> 00:13:56,287 OK, OK. I was just making conversation. 152 00:13:56,292 --> 00:13:57,375 Shh. 153 00:13:58,584 --> 00:14:00,673 Pig! Come on! 154 00:14:00,708 --> 00:14:02,249 What? 155 00:14:30,292 --> 00:14:33,711 Whoo-hoo-hoo-hoo! That's dinner sorted! 156 00:14:33,959 --> 00:14:35,788 Whoa! Want to help me gut it? 157 00:14:41,171 --> 00:14:43,667 Ricky Baker, now you are 13 years old. 158 00:14:43,709 --> 00:14:47,709 You are a teenager, and you're as good as gold. 159 00:14:48,334 --> 00:14:50,884 Ricky Baker... 160 00:14:50,917 --> 00:14:55,246 Ricky Baker, happy birthday. 161 00:14:55,292 --> 00:14:59,040 Once rejected, now accepted 162 00:14:59,042 --> 00:15:03,211 by me and Hector. 163 00:15:03,250 --> 00:15:06,711 We're a trifecta. 164 00:15:06,750 --> 00:15:09,750 Ricky Baker, ah, Ricky Baker, 165 00:15:09,750 --> 00:15:11,460 ah, Ricky Baker, 166 00:15:11,461 --> 00:15:13,129 ah, ah, Ricky Baker, ah ah, 167 00:15:13,129 --> 00:15:17,495 Ricky Baker, ah, ah, Ricky Baker, ah, ah, 168 00:15:17,500 --> 00:15:22,921 Ricky... Baker... 169 00:15:26,333 --> 00:15:27,213 Hip hip! 170 00:15:27,215 --> 00:15:28,418 Hooray! 171 00:15:29,583 --> 00:15:31,043 Go on, blow out your candles. 172 00:15:31,458 --> 00:15:32,459 OK. 173 00:15:37,672 --> 00:15:43,167 Hector, do you think it's time we gave Ricky his present? 174 00:15:55,542 --> 00:15:57,581 Thank you, Auntie! Thank you, Uncle! 175 00:15:57,625 --> 00:16:01,535 Feed him, clean up after him. He's yours... you're responsible. 176 00:16:01,542 --> 00:16:03,881 This is the best birthday I've ever had. 177 00:16:05,125 --> 00:16:07,375 I think it's the only birthday I've ever had. 178 00:16:11,917 --> 00:16:13,167 What are you gonna call him? 179 00:16:13,500 --> 00:16:17,421 Um, still thinking. Something fierce to reflect its true nature. 180 00:16:17,625 --> 00:16:21,536 Either Psycho, Megatron... or Tupac. 181 00:16:22,250 --> 00:16:23,581 What's a Tupac? 182 00:16:23,750 --> 00:16:27,750 It's just my... this really cool rapper, and he's, like, my best friend. 183 00:16:29,917 --> 00:16:31,706 Are you gonna run away tonight? 184 00:16:32,792 --> 00:16:33,792 Not sure. 185 00:16:34,042 --> 00:16:35,881 No, oh, it's cool with me. 186 00:16:36,459 --> 00:16:38,629 Just make sure you're back by breakfast. 187 00:16:40,000 --> 00:16:41,081 OK. 188 00:16:41,625 --> 00:16:44,076 So happy we found you, buddy. 189 00:16:44,125 --> 00:16:46,125 Sorry it took so long. 190 00:16:47,167 --> 00:16:48,167 Me too. 191 00:16:51,542 --> 00:16:52,790 Nigh-night, Ricky. 192 00:16:52,792 --> 00:16:54,542 Night, Auntie. 193 00:17:31,250 --> 00:17:34,040 Where are you going, Tupac? 194 00:17:35,750 --> 00:17:38,080 Come on. 195 00:17:38,541 --> 00:17:39,672 Man! 196 00:17:40,291 --> 00:17:41,961 Ohhh! 197 00:17:42,041 --> 00:17:43,751 Oh, Bella! 198 00:17:54,084 --> 00:18:01,584 God! 199 00:18:09,459 --> 00:18:11,749 You know, sometimes in life, 200 00:18:13,541 --> 00:18:15,501 it seems like there's no way out... 201 00:18:17,584 --> 00:18:22,213 like a sheep trapped in a maze designed by wolves. 202 00:18:23,584 --> 00:18:25,923 And you know that if you're ever in that situation, 203 00:18:25,959 --> 00:18:28,878 there are always two doors to choose from. 204 00:18:29,500 --> 00:18:30,881 And through the first door... 205 00:18:30,959 --> 00:18:33,288 oh, it's easy to get through that door and on the other side waiting 206 00:18:33,291 --> 00:18:36,422 for you are all the nummiest treats you can imagine. 207 00:18:36,459 --> 00:18:41,749 Fanta, Doritos, L&P, Burger Rings, Coke Zero. 208 00:18:42,209 --> 00:18:44,628 But you know what? There's also another door, 209 00:18:44,630 --> 00:18:47,705 not the Burger Ring door, not the Fanta door; 210 00:18:47,750 --> 00:18:50,171 another door that's harder to get through. 211 00:18:50,916 --> 00:18:52,787 Guess what's on the other side? 212 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 Anyone want to take a guess? 213 00:18:57,959 --> 00:18:59,459 Vegetables? 214 00:19:01,125 --> 00:19:04,286 N-No, not vegeta... 215 00:19:05,541 --> 00:19:06,541 No. 216 00:19:07,709 --> 00:19:13,328 You would think Jesus. I thought Jesus the first time I-I-I-I came across that door. 217 00:19:13,375 --> 00:19:15,915 It's not Jesus. It's another door. 218 00:19:16,625 --> 00:19:19,165 And guess what's on the other side of that door? 219 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 Jesus. 220 00:19:23,500 --> 00:19:24,881 Jesus. Yeah, Jesus. 221 00:19:25,209 --> 00:19:27,038 He's tricky like that, Jesus. 222 00:19:28,375 --> 00:19:29,826 So let us pray, 223 00:19:30,375 --> 00:19:35,205 to Jesus, please, and make it a bit easier to get through those doors, uh, to find you 224 00:19:35,209 --> 00:19:38,749 and your bounty of delicious confectionary. 225 00:19:39,625 --> 00:19:41,576 Thank you, Selena. Take it away. 226 00:21:00,375 --> 00:21:02,076 Dinner. It's a bit burnt. 227 00:21:10,666 --> 00:21:12,247 Here. 228 00:21:14,541 --> 00:21:15,791 Read this. 229 00:21:16,750 --> 00:21:18,881 Out loud. 230 00:21:20,916 --> 00:21:23,247 'From the Child Welfare people. 231 00:21:23,791 --> 00:21:28,382 'Mr. Hector Faulkner.' This is Paula Hall from Child Welfare writing to you. 232 00:21:28,416 --> 00:21:30,707 'I'm sorry to hear about your recent bereavement. 233 00:21:30,709 --> 00:21:33,669 'However, in light of the altered circumstances, 234 00:21:33,709 --> 00:21:37,378 'the current situation regarding Ricky's care will have to be reviewed. 235 00:21:37,416 --> 00:21:41,287 'As of June the 1st, I will be taking him back into state custody 236 00:21:41,459 --> 00:21:43,828 'until alternative arrangements can be made. 237 00:21:43,834 --> 00:21:47,294 'Rest assured I am working tireless to find a new home for Ricky. 238 00:21:47,334 --> 00:21:52,253 'And you can expect a visit next week for Ricky's collection. 239 00:21:52,291 --> 00:21:57,041 'Sincerely, Paula Hall, Ministry of Child Welfare.' 240 00:21:57,709 --> 00:21:59,749 Like hell! They can't do that! 241 00:22:00,291 --> 00:22:01,665 Yeah, they can. 242 00:22:01,666 --> 00:22:05,126 But I live here now. It's my home! 243 00:22:05,166 --> 00:22:10,287 Not any more, it isn't. Not in their eyes. Not without a woman to run the show. 244 00:22:11,709 --> 00:22:15,669 Why don't we just get you a new wife? There's plenty of ladies on the internet, I heard. 245 00:22:18,250 --> 00:22:19,381 Too soon? 246 00:22:19,459 --> 00:22:22,578 What if we just keep living here, and if they try to take the farm, 247 00:22:22,625 --> 00:22:24,536 we'll just have a shootout, like Scarface. 248 00:22:24,541 --> 00:22:26,128 Except we don't have any cocaine. 249 00:22:26,130 --> 00:22:28,496 You can't change this, Ricky. You're gonna go back, 250 00:22:28,584 --> 00:22:30,753 and you're gonna stick it out in a new home. OK? 251 00:22:30,791 --> 00:22:32,501 There's no way that's happening. 252 00:22:32,709 --> 00:22:34,538 Well, I'm gonna go bush. I'm gonna... 253 00:22:34,584 --> 00:22:36,503 ...disappear for a while. 254 00:22:36,584 --> 00:22:40,173 Disappear? Yeah, that sounds more like me. 255 00:22:42,166 --> 00:22:44,416 Come on! We'll be a team! 256 00:22:44,459 --> 00:22:47,288 Oh, for God's sake. You wouldn't last five minutes out there. 257 00:22:47,750 --> 00:22:51,381 But Auntie Bella said you had to look after me! 258 00:22:52,166 --> 00:22:54,037 Can you just give me some privacy? 259 00:23:07,584 --> 00:23:10,423 I heard they do experiments at the Boys' Home... 260 00:23:10,459 --> 00:23:12,669 waterboarding, torture, that sort of thing. 261 00:23:12,709 --> 00:23:17,169 This one boy got thrown acid on his face because he asked for more Weet-Bix. 262 00:23:18,791 --> 00:23:21,170 Hey, you can't put Auntie in a box. 263 00:23:21,171 --> 00:23:23,416 Give it a rest. But she wanted to go to the sky place. 264 00:23:23,459 --> 00:23:26,578 She's gone, OK? That's life... 265 00:23:27,459 --> 00:23:31,538 one day you're here, and the next you're in a bloody box. 266 00:23:33,125 --> 00:23:35,996 Just get this into your head, boy... 267 00:23:36,500 --> 00:23:39,580 it was Bella that wanted you here, not me. 268 00:23:39,666 --> 00:23:42,537 I know you think this can work, but it can't. 269 00:23:45,875 --> 00:23:49,746 So the welfare people are coming on Friday. They're coming to get you. 270 00:23:52,584 --> 00:23:54,213 That's that, then? 271 00:23:54,250 --> 00:23:56,461 Yep... that's that. 272 00:24:23,791 --> 00:24:24,882 That's that. 273 00:24:57,375 --> 00:25:00,496 Goodbye, Ricky Baker. 274 00:25:04,459 --> 00:25:06,038 Uh-oh. 275 00:25:06,209 --> 00:25:09,378 Come on, Tupac! Come on, Tupac! 276 00:25:48,041 --> 00:25:53,501 Out alone in the middle of the ocean blue. 277 00:25:53,541 --> 00:25:54,832 Whoa! 278 00:25:54,834 --> 00:26:02,253 Leave the world behind I guess I never really knew. 279 00:26:03,209 --> 00:26:10,169 So many people, so many worlds. 280 00:26:10,209 --> 00:26:14,919 Don't you worry about me. 281 00:26:17,834 --> 00:26:19,423 Don't you worry about... 282 00:26:19,459 --> 00:26:24,209 5 down, 10 to go. Come on, Ricky. Stick on the rations. 283 00:26:41,750 --> 00:26:48,290 I belong in the middle of the ocean blue. 284 00:26:49,291 --> 00:26:55,082 I'm getting nowhere, but that shouldn't really bother you. 285 00:26:56,959 --> 00:27:00,078 Stuff this, Tupac. We're going home. 286 00:27:04,375 --> 00:27:08,455 Don't you worry about me. 287 00:27:24,250 --> 00:27:25,415 Are you lost? 288 00:27:25,416 --> 00:27:27,037 Oh! 289 00:27:27,334 --> 00:27:28,334 No. 290 00:27:28,541 --> 00:27:29,672 Yeah, you are. 291 00:27:30,375 --> 00:27:32,559 Told you you wouldn't last more than 5 minutes out here. 292 00:27:33,625 --> 00:27:37,125 You got yourself very lost. I'm amazed how lost you are. 293 00:27:37,125 --> 00:27:40,375 I move fast. I've got my own thing going on here... 294 00:27:40,416 --> 00:27:43,207 Ricky Town. Population... Ricky. 295 00:27:43,250 --> 00:27:45,671 Yeah, well. You're going back to Reality Town. 296 00:27:45,672 --> 00:27:47,787 Like hell. I live here now. 297 00:27:47,875 --> 00:27:48,875 Like hell. 298 00:27:49,500 --> 00:27:52,830 I've got better things to do than to run around the bush looking for little shits like you. 299 00:27:52,834 --> 00:27:53,673 So get up. 300 00:27:53,709 --> 00:27:54,328 I hate you. 301 00:27:54,334 --> 00:27:55,463 Well, I hate you too. 302 00:27:55,464 --> 00:27:56,578 I hope you die. 303 00:27:56,584 --> 00:27:57,294 Me too! 304 00:27:57,334 --> 00:27:59,634 You may as well just kill me now. 305 00:28:01,791 --> 00:28:03,001 Don't kill me. 306 00:28:05,625 --> 00:28:08,125 Anyway, I'm excited to go back to the city. 307 00:28:08,709 --> 00:28:09,709 Good. 308 00:28:09,791 --> 00:28:12,922 Can't wait. I hate it here... 309 00:28:12,959 --> 00:28:14,628 so much dirt. 310 00:28:14,875 --> 00:28:16,326 It's going to be cool. 311 00:28:16,375 --> 00:28:22,665 Get me some new gears, become a drug dealer, a rapper, and die in a drive-by. 312 00:28:22,709 --> 00:28:24,919 Just keep an eye on where you're going. 313 00:28:29,709 --> 00:28:30,749 This is wet. 314 00:28:31,834 --> 00:28:34,790 I'm hungry. Where are we? 315 00:28:34,791 --> 00:28:35,922 Shut it. 316 00:28:36,416 --> 00:28:38,076 I hate the bush. 317 00:28:38,125 --> 00:28:39,125 Shut it. 318 00:28:40,666 --> 00:28:42,207 My shoes are wet. 319 00:28:42,250 --> 00:28:46,711 You're the useless bugger who got lost in the first place. You remember that. 320 00:28:47,041 --> 00:28:49,541 You don't even have a map. Where's our map? 321 00:28:49,584 --> 00:28:51,834 Don't need one. I know where I am. 322 00:28:52,416 --> 00:28:55,166 Probably couldn't even read it anyway. 323 00:28:55,334 --> 00:28:57,213 Why would I need to read a map? 324 00:28:57,250 --> 00:29:01,460 I already told you... I know where I am. Reading is stupid anyway. 325 00:29:01,461 --> 00:29:04,628 Only people who can't read say things like that. 326 00:29:09,291 --> 00:29:10,291 What? 327 00:29:11,500 --> 00:29:14,375 No. You can't read?! 328 00:29:14,375 --> 00:29:15,125 Watch it now! 329 00:29:15,166 --> 00:29:19,037 You're like one of those people who are, like, raised by, like, wolves or something, eh? 330 00:29:19,084 --> 00:29:21,713 Ooga booga! Me Hec... me no read! 331 00:29:22,459 --> 00:29:25,788 What's this? This is words. Me stupid. 332 00:29:25,834 --> 00:29:28,794 You little....! 333 00:29:31,959 --> 00:29:33,628 - Ah, my foot. - You OK? 334 00:29:33,709 --> 00:29:35,328 No. I'm not OK. 335 00:29:35,375 --> 00:29:39,286 This is all your fault, you little bastard! 336 00:29:39,416 --> 00:29:41,707 Come on, let's get you comfortable. 337 00:29:58,041 --> 00:30:00,170 I don't really think you're a bastard. 338 00:30:00,171 --> 00:30:03,997 Yeah, you do. That's OK, because I think you're a bastard too. 339 00:30:04,375 --> 00:30:08,205 Anyway, it's good. It's... healthy to get these feelings out. 340 00:30:10,041 --> 00:30:11,751 Can you move it yet?' 341 00:30:11,791 --> 00:30:15,672 Course I can't. It's fractured. Take weeks to heal. 342 00:30:16,000 --> 00:30:19,250 OK, Debbie Downer, can we think of something more positive? 343 00:30:20,000 --> 00:30:23,415 Maybe you could... write a haiku to express your feelings. 344 00:30:23,416 --> 00:30:24,416 A what? 345 00:30:27,666 --> 00:30:29,826 Lost in the forest. 346 00:30:30,875 --> 00:30:34,286 A sore ankle, poor uncle. 347 00:30:34,791 --> 00:30:37,251 Oh well, never mind. 348 00:30:37,750 --> 00:30:40,211 Oh God, we really need to get out of here. 349 00:30:40,250 --> 00:30:41,500 Do you want me to go find help? 350 00:30:43,459 --> 00:30:44,628 I'd die, wouldn't I? 351 00:30:44,834 --> 00:30:47,584 No, we've got no choice but to camp out here for a few weeks. 352 00:30:47,625 --> 00:30:48,625 But I'm hungry! 353 00:30:49,041 --> 00:30:51,040 There's plenty to eat if you know where to look. 354 00:30:51,041 --> 00:30:52,961 Well, I don't know where to look Hector. 355 00:30:53,250 --> 00:30:55,750 And also, I ran out of toilet paper. Give me some of yours. 356 00:30:55,750 --> 00:30:56,671 Eh? 357 00:30:56,709 --> 00:31:00,328 I've gotta poop. I need a poop, you need a poop. We all poop. 358 00:31:00,334 --> 00:31:01,884 Use a leaf. 359 00:31:01,959 --> 00:31:03,249 A leaf? 360 00:31:03,459 --> 00:31:05,749 I hate you. 361 00:31:06,250 --> 00:31:07,211 And bury it! 362 00:31:07,211 --> 00:31:08,919 I'll bury you. 363 00:31:14,834 --> 00:31:17,213 This ain't no charred foster kid. 364 00:31:18,000 --> 00:31:19,421 How can you tell, Paula? 365 00:31:20,084 --> 00:31:22,923 Does this look like a human head to you, Andy? 366 00:31:28,125 --> 00:31:29,496 Where are you, Ricky Baker? 367 00:31:29,500 --> 00:31:33,421 Hey, I reckon the old man chopped him up, buried him somewhere... 368 00:31:35,459 --> 00:31:36,459 Or ate him. 369 00:31:37,291 --> 00:31:39,422 Something definitely happened, 370 00:31:40,084 --> 00:31:41,421 but I'm wondering what. 371 00:31:41,422 --> 00:31:45,537 OK, I'm gonna need you to shutup, Andy, because you're doing my frickin' head in. 372 00:31:46,334 --> 00:31:47,750 Come on, let's go. 373 00:31:47,750 --> 00:31:50,461 This ain't over by a Mangaweka mile. 374 00:31:51,041 --> 00:31:53,001 Get me the police. It's an emergency. 375 00:31:53,041 --> 00:31:54,309 Hey, whoa, Paula. I am the police. 376 00:31:54,334 --> 00:31:57,384 I mean real ones, Andy. Ones with guns. 377 00:32:10,416 --> 00:32:14,497 Ooh, ooh, ooh, ooh. Yeah. 378 00:32:36,375 --> 00:32:39,165 Hey, Uncle, wanna listen to my Walkman? 379 00:32:40,125 --> 00:32:41,125 No. 380 00:32:44,625 --> 00:32:45,826 Where are you going? 381 00:32:46,000 --> 00:32:46,750 Hunting. 382 00:32:46,751 --> 00:32:48,171 Like hell. 383 00:32:50,125 --> 00:32:51,125 You can thank me later. 384 00:32:51,500 --> 00:32:52,290 Tupac! 385 00:32:52,416 --> 00:32:54,626 Yeah, yeah. 386 00:33:40,000 --> 00:33:42,580 Did you get any food? 387 00:33:42,959 --> 00:33:44,669 What the hell is that? 388 00:33:44,709 --> 00:33:45,788 Salad. 389 00:33:48,041 --> 00:33:50,132 What? I'd like to see you do any better. 390 00:33:58,875 --> 00:34:03,496 Never eaten a slug before. Where did you get it? 391 00:34:04,125 --> 00:34:06,455 It's an eel. Got it down the creek. 392 00:34:07,500 --> 00:34:09,210 Yeah, but how? With what? 393 00:34:09,541 --> 00:34:12,291 Oh, I don't know. The knack. 394 00:34:12,876 --> 00:34:16,076 Oh yeah, the knack. What's that? How do you get it? 395 00:34:16,626 --> 00:34:18,416 It's not a thing. It's just... 396 00:34:19,751 --> 00:34:21,960 You just get it. It's a... 397 00:34:22,376 --> 00:34:23,666 Oh, it's a way of, um... 398 00:34:24,416 --> 00:34:27,956 it's a way of figuring things out without having to think too hard or... 399 00:34:28,458 --> 00:34:30,458 or talk, more importantly. 400 00:34:32,166 --> 00:34:35,876 You know, most people who die in the bush... they're found naked. 401 00:34:36,291 --> 00:34:37,132 Ew. 402 00:34:37,132 --> 00:34:40,456 Yeah, they panic, and they think their clothes are slowing them down. 403 00:34:40,501 --> 00:34:43,250 They throw them away, and then the cold gets to them. 404 00:34:43,251 --> 00:34:46,791 But the trick is... this is the knack... 405 00:34:46,833 --> 00:34:50,793 you stay calm, you look for water, you follow it to high ground 406 00:34:50,793 --> 00:34:52,711 until you can see what's going on. 407 00:34:55,376 --> 00:34:58,376 What would you do if I got lost today? Would you miss me? 408 00:35:00,208 --> 00:35:05,378 Well, you... you didn't get lost, so... that's good. 409 00:35:06,501 --> 00:35:08,375 Do you miss Auntie Bella? 410 00:35:08,376 --> 00:35:09,826 Shh. 411 00:35:10,708 --> 00:35:13,789 Yeah, you're still processing. 412 00:35:14,833 --> 00:35:19,333 You got to do that when sad things happen... process it. 413 00:35:20,458 --> 00:35:25,039 That's like when my mate Amber died. I processed that for ages. 414 00:35:25,791 --> 00:35:28,172 Who's Amber? 415 00:35:28,751 --> 00:35:30,710 We were in a home together for a while, 416 00:35:31,833 --> 00:35:36,213 and she went to this new family and then started getting in trouble, 417 00:35:36,251 --> 00:35:38,041 telling stories about the dad. 418 00:35:39,458 --> 00:35:41,918 And then one day she was just dead. 419 00:35:43,083 --> 00:35:45,083 What do you mean dead? How? 420 00:35:45,876 --> 00:35:48,036 Don't know. No one told me. 421 00:35:56,751 --> 00:35:58,880 This slug is actually pretty good. 422 00:36:12,501 --> 00:36:15,581 Come on, it's time to get out of here. 423 00:36:22,916 --> 00:36:27,876 Yes! Yes! Yes, yes, yes, yes, yes! Yes! 424 00:36:28,251 --> 00:36:32,001 OK. We'll stay here the night, and we'll be back at the farm by tomorrow arvo. 425 00:36:33,751 --> 00:36:34,875 Yes! 426 00:36:34,876 --> 00:36:37,626 There's beds, books! 427 00:36:38,001 --> 00:36:41,380 Yes, yes, yes, yes, yes! Toilet paper! 428 00:36:41,416 --> 00:36:43,786 - A nice, warm fire. - Get out, you mongrels. 429 00:36:43,791 --> 00:36:48,632 Come on. Come on. Give me some bars so I can communicate with the outside world. 430 00:36:48,666 --> 00:36:49,286 Ricky,... 431 00:36:49,666 --> 00:36:52,496 take a look at this. 432 00:36:53,083 --> 00:36:54,963 Oh, Uncle. We're famous! 433 00:36:57,001 --> 00:37:00,831 'Hector Faulkner, 65, and Richard Baker, 13, 434 00:37:00,833 --> 00:37:03,503 'have been missing now for 6 weeks. 435 00:37:03,541 --> 00:37:05,422 'Faulkner is Cauc... 436 00:37:06,791 --> 00:37:08,172 'Cauc... Asian.' 437 00:37:08,626 --> 00:37:11,076 Wow, they got that wrong, because you're obviously white. 438 00:37:12,291 --> 00:37:16,791 'There is a fear for Faulkner's mental health following the recent death of his wife. 439 00:37:17,126 --> 00:37:19,996 'Police are not ruling out kidnapping.' Kidnapping! 440 00:37:20,041 --> 00:37:23,001 'Park rangers have been alerted for anyone seeing the pair 441 00:37:23,003 --> 00:37:26,210 'should report back to the nearest police station.' Ho! 442 00:37:26,210 --> 00:37:30,748 Uncle, you're basically a criminal now. But on the bright side, you're famous. 443 00:37:33,041 --> 00:37:34,672 They think I'm crazy. 444 00:37:34,708 --> 00:37:36,498 And Asian. 445 00:37:42,958 --> 00:37:46,579 Hey, you know when the Wildebeests migrate, they walk up to a thousand miles. 446 00:37:46,583 --> 00:37:47,750 Is that heaps? 447 00:37:47,751 --> 00:37:49,331 Yeah. Heaps. 448 00:37:49,541 --> 00:37:50,750 Just like us. 449 00:37:50,751 --> 00:37:54,710 Walking, walking, trying to get somewhere. 450 00:37:55,083 --> 00:38:00,213 Looking for a better home. 451 00:38:00,376 --> 00:38:02,246 Gidday. 452 00:38:06,041 --> 00:38:08,211 Jeez, eh. Whoo. 453 00:38:08,626 --> 00:38:10,626 Got a lot of explaining to do. 454 00:38:10,666 --> 00:38:12,496 A lot of people looking for you two. 455 00:38:12,541 --> 00:38:13,541 Yeah, we know. 456 00:38:14,791 --> 00:38:18,831 I did my ankle back in one of the valleys. And, uh, we're on the way out now. 457 00:38:22,501 --> 00:38:23,710 Well,... 458 00:38:25,541 --> 00:38:27,831 wait till they hear we caught you in a hut. 459 00:38:30,708 --> 00:38:31,829 Well, we weren't hiding, 460 00:38:31,876 --> 00:38:35,036 The boy got himself lost, and, uh, I'm bringing him back. 461 00:38:35,083 --> 00:38:39,043 Whoa. Cool gun, bro. 462 00:38:39,333 --> 00:38:42,173 What do you guys shoot with this? Sparrows? 463 00:38:42,208 --> 00:38:44,498 Mm, sometimes. 464 00:38:47,708 --> 00:38:48,878 He hurt you, son? 465 00:38:49,376 --> 00:38:51,786 Nah. I fell in some prickles one time. 466 00:38:51,791 --> 00:38:53,382 Did he push you in those prickles? 467 00:38:53,458 --> 00:38:56,128 Yeah, probably. Did he push you in the prickles, mate? 468 00:38:56,128 --> 00:38:57,166 Leave him alone. 469 00:38:57,208 --> 00:38:58,829 You shut your trap, old fulla. 470 00:38:59,916 --> 00:39:02,746 I'd go get some rest if I was you. You've got a long walk tomorrow. 471 00:39:03,541 --> 00:39:07,001 First of all, you watch how you talk to me. 472 00:39:07,751 --> 00:39:08,831 And second of all, 473 00:39:09,376 --> 00:39:11,626 you can take him, but I'm staying here. 474 00:39:12,001 --> 00:39:14,170 Like hell. People want answers. 475 00:39:14,208 --> 00:39:15,628 Yeah, answers. 476 00:39:15,708 --> 00:39:19,289 Look, we got lost; I got injured. He's fine. It was basically a holiday. 477 00:39:19,333 --> 00:39:22,253 Not a real holiday, because he made me do stuff. 478 00:39:24,833 --> 00:39:25,833 Like what? 479 00:39:26,083 --> 00:39:30,333 Just stuff. He had a sore leg, so he made me do things for him. 480 00:39:30,708 --> 00:39:36,998 It was hard at first, because my hands are so soft. But I got used to it. 481 00:39:37,416 --> 00:39:41,496 I didn't really want to do it, but it was the only way to survive. 482 00:39:43,041 --> 00:39:46,672 Well, it wasn't always hard. Sometimes I got to do my own thing. 483 00:39:47,166 --> 00:39:49,996 He pretty much never joined in with me, though. 484 00:39:50,001 --> 00:39:52,331 I asked if he wanted to play with me, but... 485 00:39:53,958 --> 00:39:56,458 he would just make me play with myself. 486 00:39:59,166 --> 00:40:00,956 I feel sick. I feel sick, Hugh. 487 00:40:01,001 --> 00:40:03,960 Well... Hang on. He doesn't know what he means. 488 00:40:04,001 --> 00:40:05,791 You're a bloody pervert. 489 00:40:05,833 --> 00:40:06,753 What did you call me? 490 00:40:06,755 --> 00:40:08,960 You heard him. Yeah, you heard him, you old perv. 491 00:40:09,001 --> 00:40:11,130 Hey! He's not a pervert, you dickhead! 492 00:40:11,166 --> 00:40:11,786 Shut up Ricky. 493 00:40:11,833 --> 00:40:13,173 Yeah, shut up, Ricky. 494 00:40:13,208 --> 00:40:15,248 Hey, only I get to tell him to shut up. 495 00:40:15,251 --> 00:40:17,001 Oooh. Brainwasher. 496 00:40:20,291 --> 00:40:22,172 You're going to jail, you pervert. 497 00:40:22,208 --> 00:40:24,378 Want to say that again? 498 00:40:24,416 --> 00:40:26,206 Say it again. 499 00:40:26,501 --> 00:40:27,960 Going to jail,... 500 00:40:32,333 --> 00:40:34,083 you pervert. 501 00:40:44,333 --> 00:40:47,173 Get off, you mongrel! 502 00:40:48,791 --> 00:40:50,831 Shit just got real! 503 00:40:51,166 --> 00:40:53,827 Back up, homies, and let go of my uncle! 504 00:40:53,876 --> 00:40:57,666 It's OK, kid. You can put it down. He won't hurt you anymore. 505 00:40:58,458 --> 00:41:01,958 I said get away from my uncle. 506 00:41:02,001 --> 00:41:05,001 Ricky, give me that. 507 00:41:07,001 --> 00:41:08,041 Get down! 508 00:41:08,791 --> 00:41:13,501 Ricky, get their guns. Take the bolts out. We're getting out of here. 509 00:41:14,916 --> 00:41:19,496 Yeah. Shit just got real. 510 00:41:20,041 --> 00:41:21,041 Hey! 511 00:41:21,833 --> 00:41:23,213 You're dead, old man. 512 00:41:23,251 --> 00:41:26,420 Yeah, dead meat, you old perv! 513 00:41:30,001 --> 00:41:33,670 You've had it, mate! There's no chance for you! 514 00:41:34,708 --> 00:41:37,079 Get up. 515 00:41:39,541 --> 00:41:42,581 Straight up that was the most gangster shit I've ever done. 516 00:41:42,583 --> 00:41:46,253 You idiot. And what were you talking about back there? Do you know what that sounds like? 517 00:41:46,291 --> 00:41:47,331 No! 518 00:41:49,041 --> 00:41:50,172 Ohhh! 519 00:41:50,251 --> 00:41:51,518 They're gonna put me away for sure. 520 00:41:51,541 --> 00:41:53,422 Bastards. Yeah, bastards. 521 00:41:53,458 --> 00:41:55,418 Hear what that guy called me? Pervert! 522 00:41:55,458 --> 00:41:56,289 We need more guns,... 523 00:41:56,291 --> 00:41:57,382 Oh God. What am I gonna do? 524 00:41:57,416 --> 00:41:58,416 Hand grenades,... 525 00:41:58,458 --> 00:42:01,539 maybe a rocket launcher. They're gonna come for us. 526 00:42:01,541 --> 00:42:02,581 Yeah, Police. 527 00:42:02,626 --> 00:42:03,536 Awesome. 528 00:42:03,583 --> 00:42:05,713 No, it's not awesome, Ricky, it's serious. 529 00:42:05,751 --> 00:42:07,878 Yeah, but no one got hurt. You're not dangerous. 530 00:42:07,880 --> 00:42:09,496 Yeah, well, I am to them. 531 00:42:10,001 --> 00:42:10,791 I've been to prison. 532 00:42:10,791 --> 00:42:13,132 Gangster! For what? 533 00:42:13,501 --> 00:42:14,541 Manslaughter. 534 00:42:14,583 --> 00:42:16,634 Double gangster! You need a teardrop tattoo. 535 00:42:16,666 --> 00:42:19,246 Oh, I was young. It was a drunken fight. 536 00:42:19,751 --> 00:42:22,460 Did my time, but... they won't see it like that. 537 00:42:22,751 --> 00:42:24,750 I'll just tell them you were looking after me. 538 00:42:24,751 --> 00:42:26,726 It doesn't matter what you tell them; they won't believe you. 539 00:42:26,751 --> 00:42:28,380 They'll think I made you do it. 540 00:42:28,876 --> 00:42:30,956 I'm not going back to jail. I'm better off up here. 541 00:42:31,333 --> 00:42:34,083 This is no place for a kid. You're going to have to go back, Ricky. 542 00:42:34,126 --> 00:42:34,916 To what? 543 00:42:34,958 --> 00:42:36,789 - Well, to the welfare people. - No. 544 00:42:36,833 --> 00:42:38,291 - They'll look after you. - No, they won't. 545 00:42:38,293 --> 00:42:39,672 They'll find you another home. You'll be fine. 546 00:42:39,672 --> 00:42:41,416 No. You're not listening! 547 00:42:41,458 --> 00:42:44,748 Nobody listens. There's no more homes, just juvie! 548 00:42:44,791 --> 00:42:46,172 What's juvie? 549 00:42:46,376 --> 00:42:48,376 Juvenile prison. 550 00:42:50,001 --> 00:42:52,168 They don't care about kids like me. 551 00:42:52,170 --> 00:42:54,416 They just keep moving us around until... 552 00:42:54,458 --> 00:42:57,829 something happens, like... Amber. 553 00:43:03,501 --> 00:43:06,001 Oh, no. Bugger that. 554 00:43:07,876 --> 00:43:11,826 OK, OK. We're in about a million hectares of bush... that's big. 555 00:43:11,876 --> 00:43:13,826 It's big enough to hide in for a while, anyway. 556 00:43:13,876 --> 00:43:14,826 Good enough for me. 557 00:43:14,833 --> 00:43:16,003 But we're heading into winter. 558 00:43:16,005 --> 00:43:18,501 It's gonna be rough... no huts, no tents, real bush life. 559 00:43:18,541 --> 00:43:19,501 Can you handle that? 560 00:43:19,541 --> 00:43:20,581 I can handle it. 561 00:43:20,666 --> 00:43:23,746 Yeah. And if you play up, I dump ya. 562 00:43:23,791 --> 00:43:24,632 OK, Uncle. 563 00:43:24,666 --> 00:43:26,786 I'd still prefer if you don't call me Uncle. 564 00:43:26,833 --> 00:43:30,333 OK, Hec. So what do we do now? 565 00:43:30,916 --> 00:43:32,456 We run. 566 00:43:37,501 --> 00:43:38,460 Wait, wait, wait. 567 00:43:38,501 --> 00:43:39,958 No, no. 568 00:43:39,958 --> 00:43:41,128 No, we don't need to run. 569 00:43:41,130 --> 00:43:44,326 Oh yeah. Let's just fast walk. 570 00:43:44,333 --> 00:43:46,125 Yeah. Come on. 571 00:43:57,791 --> 00:44:01,501 Oh, sinner man, where you gonna run to? 572 00:44:06,376 --> 00:44:09,076 Where you gonna run to? 573 00:44:09,126 --> 00:44:10,916 All on that day. 574 00:44:10,958 --> 00:44:13,166 Well, I run to the rock. 575 00:44:13,166 --> 00:44:20,286 Please hide me, I run to the rock. 576 00:44:20,376 --> 00:44:22,536 Please hide me, Lord. 577 00:44:22,583 --> 00:44:24,003 All on that day. 578 00:44:24,041 --> 00:44:27,882 But the rock cried out, 'I can't hide you.' 579 00:44:27,916 --> 00:44:31,577 'The rock cried out, 'I can't hide you.' 580 00:44:31,626 --> 00:44:35,826 The rock cried out, 'I ain't gonna hide you, guy.' 581 00:44:36,001 --> 00:44:37,750 All on that day. 582 00:44:37,751 --> 00:44:43,875 I said, 'Rock! What's the matter with you, rock? 583 00:44:43,876 --> 00:44:47,286 'Don't you see I need you, rock?' 584 00:44:47,291 --> 00:44:49,581 Lord, Lord, Lord. 585 00:44:49,626 --> 00:44:51,706 All on that day. 586 00:44:52,126 --> 00:44:53,996 Yes, yes, yes, yes, yes! 587 00:44:57,126 --> 00:45:00,036 Oughta be prayin', sinner man. 588 00:45:00,541 --> 00:45:01,632 Oughta be prayin'. 589 00:45:03,291 --> 00:45:04,172 All on that day. 590 00:45:04,172 --> 00:45:08,206 I cried, 'Power! Power. 591 00:45:08,208 --> 00:45:11,079 Power! Power, power. 592 00:45:11,626 --> 00:45:14,376 Power! Power, power. 593 00:45:14,583 --> 00:45:16,793 Power! Power, power. 594 00:45:17,626 --> 00:45:20,286 Power! Power, power. 595 00:45:20,916 --> 00:45:26,416 Power! Power, power. 596 00:45:51,416 --> 00:45:53,916 Pretty majestical, eh? 597 00:45:54,166 --> 00:45:56,036 I don't think that's a word. 598 00:45:56,501 --> 00:45:58,210 Majestical? Sure it is. 599 00:45:58,751 --> 00:46:00,291 Nah, it's not real. 600 00:46:00,666 --> 00:46:02,246 What would you know? 601 00:46:02,583 --> 00:46:04,253 It's 'majestic.' 602 00:46:04,791 --> 00:46:06,831 Well, that doesn't sound very special. 603 00:46:07,583 --> 00:46:09,753 'Majestical' is way better. 604 00:46:11,501 --> 00:46:13,630 What do you reckon this place is called, anyway? 605 00:46:14,501 --> 00:46:18,750 Do you think it's that place where the cloak gets wet by the sky or something? 606 00:46:18,751 --> 00:46:20,431 I don't know. What the hell does that mean? 607 00:46:20,791 --> 00:46:22,791 Auntie Bella said she was from up here... 608 00:46:22,916 --> 00:46:25,626 from this special lake that almost touches the sky. 609 00:46:25,708 --> 00:46:28,789 Mate, Bella didn't know where she was from. 610 00:46:28,791 --> 00:46:29,916 Nah, she said... 611 00:46:29,916 --> 00:46:31,456 No. She was making it up. 612 00:46:31,583 --> 00:46:36,884 Look... Bella didn't have any family. Like you. Like me. 613 00:46:37,166 --> 00:46:41,456 That's why she wanted to look after you... and took pity on me. 614 00:46:41,708 --> 00:46:45,789 She wanted to save us poor wretches when no one else wanted us. 615 00:46:47,126 --> 00:46:49,206 Like rescue dogs. 616 00:46:51,126 --> 00:46:54,536 That's the way she was. Heart of gold. 617 00:47:01,001 --> 00:47:03,291 Yeah, it's majestical. 618 00:47:05,541 --> 00:47:07,672 May as well camp, eh? 619 00:47:08,876 --> 00:47:10,746 Sun is going down. 620 00:47:18,126 --> 00:47:22,166 Developing story now, more on this massive national manhunt. 621 00:47:22,208 --> 00:47:26,039 Yes, we've got Paula Hall from the Department of Child Welfare with us. 622 00:47:26,083 --> 00:47:27,630 Paula, thank you for being here... 623 00:47:27,630 --> 00:47:31,076 Tell us about this boy. What kind of character are we talking about? 624 00:47:31,126 --> 00:47:31,826 Well, look, we're... 625 00:47:31,876 --> 00:47:35,246 We're talking about a young boy who is capable of stealing, 626 00:47:35,251 --> 00:47:39,670 spitting, breaking stuff, kicking stuff, defacing stuff, 627 00:47:40,126 --> 00:47:45,875 stealing stuff, burning stuff and, uh, loitering and graffiti-ing. Yeah. 628 00:47:45,876 --> 00:47:49,786 Mm. Even so, Paula, he's just a kid, right? He's alone in the bush. He's scared. 629 00:47:49,791 --> 00:47:53,501 Scared? No, no. He's not... He's not a scared little kid. 630 00:47:53,541 --> 00:47:56,632 He's a spanner in the works, and I'm the mechanic who is gonna take that spanner 631 00:47:56,632 --> 00:47:58,875 and put him back in the toolbox... OK... 632 00:47:58,876 --> 00:48:03,876 Where here he belongs. No child left behind. No child left behind. 633 00:48:03,916 --> 00:48:05,746 No child left behind. 634 00:48:07,626 --> 00:48:09,326 He'll know what that means. 635 00:48:09,876 --> 00:48:11,206 OK. 636 00:48:23,791 --> 00:48:24,791 Any luck? 637 00:48:25,041 --> 00:48:27,172 We're somewhere in this green bit. 638 00:48:28,751 --> 00:48:31,960 Well, people used to live here, so we can't be that lost. 639 00:48:32,958 --> 00:48:35,918 They probably got lost too, and then just gave up. 640 00:48:36,626 --> 00:48:38,576 We'll probably die here. 641 00:48:38,626 --> 00:48:39,956 Well, anything to shut you up. 642 00:48:40,001 --> 00:48:42,960 I'll shut up if that stupid bird shuts up. 643 00:48:43,876 --> 00:48:46,166 Shut up, stupid bird! 644 00:48:46,208 --> 00:48:47,208 Shh. 645 00:48:47,416 --> 00:48:48,416 Just watch. 646 00:48:49,376 --> 00:48:52,706 Huh. Never seen a dumb bird like that before. 647 00:48:54,876 --> 00:48:56,706 Just watch. 648 00:49:00,751 --> 00:49:02,751 It's a huia. 649 00:49:06,416 --> 00:49:08,246 I reckon that bird was a huia. 650 00:49:08,958 --> 00:49:10,168 Supposed to be extinct. 651 00:49:10,458 --> 00:49:12,128 That's pretty rare. 652 00:49:12,376 --> 00:49:17,376 Mate,... I reckon there'd be a lot of people interested in seeing something like that. 653 00:49:17,458 --> 00:49:21,128 And the people who discovered them would be... pretty famous. 654 00:49:21,130 --> 00:49:23,746 Yeah, probably some money in it too. 655 00:49:23,751 --> 00:49:27,170 Mind you, need some photos to prove it. 656 00:49:28,166 --> 00:49:30,036 We don't have a camera. 657 00:49:31,208 --> 00:49:33,079 When was the last time you washed? 658 00:49:33,251 --> 00:49:34,880 About a month ago. 659 00:49:35,083 --> 00:49:37,003 Well, that's not enough, eh? 660 00:49:55,291 --> 00:49:56,831 OK, mate. Let's go. 661 00:50:03,001 --> 00:50:03,920 What have you got there mate? 662 00:50:03,958 --> 00:50:05,748 Huh? Oh books. 663 00:50:06,166 --> 00:50:09,746 Books? Bloody books. Look for food and warm stuff. 664 00:50:10,001 --> 00:50:13,460 Yeah, yeah, yeah. Keep your pants on. 665 00:50:16,833 --> 00:50:18,753 Jeez. That's a ranger. 666 00:50:19,708 --> 00:50:20,748 Oh, he's dead. 667 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 Oh Jeez. 668 00:50:25,916 --> 00:50:27,626 You all right, mate? What's the matter? 669 00:50:29,001 --> 00:50:30,710 Ricky, we've got to do something. 670 00:50:30,958 --> 00:50:33,878 Are you going to manslaughter him? Because I don't think I can watch. 671 00:50:33,878 --> 00:50:37,076 No, you idiot. I'm... We've got to get him some help. 672 00:50:37,126 --> 00:50:39,786 There's a track down to a river; there's some bush people that live down there. 673 00:50:39,791 --> 00:50:40,960 It's about a two-hour trek. 674 00:50:40,961 --> 00:50:42,458 We can make it before dark. 675 00:50:43,666 --> 00:50:46,146 Well, someone has got to stay behind and look after this bloke. 676 00:50:47,666 --> 00:50:48,706 Have fun. 677 00:50:48,876 --> 00:50:51,996 Now don't go wandering just stick to the tracks. 678 00:50:52,333 --> 00:50:55,750 If you get desperate,... eat your dog. 679 00:50:55,751 --> 00:50:56,751 What? 680 00:50:57,083 --> 00:51:00,923 You'll be right, mate. Just bloody well come back, OK? 681 00:51:00,958 --> 00:51:01,958 OK. 682 00:51:36,501 --> 00:51:38,670 What do you think you're doing out here, freaky kid? 683 00:51:38,958 --> 00:51:40,748 There's a sick man up at Carrington Hut 684 00:51:40,791 --> 00:51:44,001 He can't walk, and he's having trouble breathing. Can you radio in a chopper? 685 00:51:44,041 --> 00:51:46,132 OK. Sweet as. 686 00:51:47,041 --> 00:51:52,751 'Uh, yeah, we need a helicopter up here ASAP. Over.' 687 00:51:53,666 --> 00:51:55,626 Does it look like I carry a radio? 688 00:51:55,666 --> 00:51:56,827 What's wrong with him? 689 00:51:56,833 --> 00:51:58,293 I don't know. He might be dying. 690 00:51:58,333 --> 00:52:02,423 Ew. Oh, OK. Come on, we'll go call the cop. 691 00:52:04,791 --> 00:52:07,922 Get on, man. 692 00:52:27,708 --> 00:52:31,748 I've already told you, Bruce up at Carrington Hut. He's probably already dead by now. 693 00:52:31,791 --> 00:52:33,001 Do you want some ice cream? 694 00:52:33,041 --> 00:52:37,001 How should I know? Do your job, fly up there and take a look. 695 00:52:37,083 --> 00:52:39,583 I already told you that, but you're not listening. 696 00:52:39,626 --> 00:52:41,786 Oh, yes, I do. I can. Uh... 697 00:52:42,001 --> 00:52:43,250 You want a sausage? Yeah, yeah. Do that. 698 00:52:43,251 --> 00:52:46,920 Yeah, I'll tell him. Laters. 699 00:52:47,041 --> 00:52:49,143 They're gonna head up there first thing in the morning. 700 00:52:49,166 --> 00:52:52,786 Better go, then. Got to get there before they do so I can warn Uncle... 701 00:52:52,833 --> 00:52:55,753 Relax, bro. I know who you are. I've seen your picture in the paper. 702 00:52:55,755 --> 00:52:58,380 Except you're skinnier in real life. 703 00:52:58,791 --> 00:53:00,422 Where's your parents? 704 00:53:00,458 --> 00:53:01,458 Dead. 705 00:53:03,291 --> 00:53:06,501 Nah, jokes. My, um, dad, he's watching the league with my uncle, 706 00:53:06,503 --> 00:53:08,750 and my mum, she's working at the lodge. 707 00:53:08,751 --> 00:53:10,081 Do you want to smoke a joint? 708 00:53:11,291 --> 00:53:14,960 Nah, I'm just being a dick. I don't smoke. I'm talking heaps eh? 709 00:53:14,961 --> 00:53:19,168 Yeah, people say I talk too much. You don't talk much, eh? I can talk for ages. 710 00:53:19,208 --> 00:53:22,128 If you want me to talk for ages, or if you don't me to talk, 711 00:53:22,166 --> 00:53:23,746 just tell me if you don't want me to talk. 712 00:53:23,751 --> 00:53:26,710 Like, this one time I was school, and I was talking too much, 713 00:53:26,751 --> 00:53:27,920 and the teacher walks in... 714 00:53:31,666 --> 00:53:34,376 I'm not listening to her, because she's my Auntie... 715 00:53:35,501 --> 00:53:43,501 Only the crumbliest, flakiest chocolate. Tastes like... 716 00:53:43,916 --> 00:53:45,101 But then I just kept talking... 717 00:53:46,708 --> 00:53:51,998 Hey, bub. Far out those bloody Warriors are useless! Koretux. 718 00:53:52,251 --> 00:53:54,420 That's my dad. 719 00:53:54,458 --> 00:53:56,039 They are killing me. 720 00:53:57,208 --> 00:53:58,329 Hey. 721 00:54:00,126 --> 00:54:02,496 You're him. You're you! That's him! 722 00:54:02,541 --> 00:54:06,581 Oh, Ricky Baker in my house. You want, uh, anything? 723 00:54:06,583 --> 00:54:10,634 Sausage, bro? We've got heaps of sausages, brother. Far... 724 00:54:10,791 --> 00:54:14,791 I hate to ask you this, Ricky, but I'll kick myself if I don't. 725 00:54:14,833 --> 00:54:16,384 Um,... 726 00:54:17,876 --> 00:54:19,996 Can I have a selfie, please? 727 00:54:20,626 --> 00:54:24,326 Yeah? Yeah? Far! oh my goodness. 728 00:54:24,333 --> 00:54:27,713 The boys are gonna be buzzing on this one. 729 00:54:28,333 --> 00:54:30,253 Big smile. Big smile. 730 00:54:30,376 --> 00:54:32,456 Sad face. Sad face. 731 00:54:34,166 --> 00:54:36,077 Just take a quick selfie of us. 732 00:54:36,126 --> 00:54:37,726 It's not a selfie if I take it, you idiot. 733 00:54:37,751 --> 00:54:41,420 Oh, come on. Just pretend I'm the head to his body. 734 00:54:41,458 --> 00:54:43,918 I captured Ricky Baker! 735 00:54:44,708 --> 00:54:47,498 Yeah, you captured me too. You captured me. 736 00:54:47,541 --> 00:54:49,922 Oh no! 737 00:54:49,958 --> 00:54:54,248 Yeah. Chur, my bro. Chur. Thank you, my bro. 738 00:54:54,251 --> 00:54:58,041 Been awesome meeting you, Ricky. Just keep doing what you're doing, man. 739 00:54:58,083 --> 00:55:01,583 Keep striving. Stay Maori, bro. We need a couple more Maoris like you. 740 00:55:01,583 --> 00:55:03,463 Oh, shut up. No, you shut up, eh. 741 00:55:03,465 --> 00:55:04,878 Yeah, get out. 742 00:55:04,916 --> 00:55:08,626 I'm imparting my knowledge on the bro. You're the man for me. 743 00:55:08,666 --> 00:55:11,327 You're a boy, but you're a man. 744 00:55:12,126 --> 00:55:17,875 Bro. I love you, Ricky. 745 00:55:24,626 --> 00:55:27,706 Why are you on the run? Don't you want a normal life? 746 00:55:29,251 --> 00:55:30,630 Don't know. Maybe. 747 00:55:31,501 --> 00:55:33,670 You fullas could come live here. They'll never find you. 748 00:55:33,672 --> 00:55:35,416 Nobody ever comes in here. 749 00:55:35,958 --> 00:55:37,628 I have to ask Uncle first. 750 00:55:37,751 --> 00:55:40,630 They say he's dangerous. You guys get along? 751 00:55:40,666 --> 00:55:43,626 Yeah, we're like best friends. We get on so well. 752 00:55:43,751 --> 00:55:46,128 He's, like, one of the best bushmans in the whole country. 753 00:55:46,130 --> 00:55:48,126 He, like, teached me all of his skills, 754 00:55:48,166 --> 00:55:51,376 so now we're, like, equal best bushmen in the country. 755 00:55:51,378 --> 00:55:53,036 Yeah, we're best friends. 756 00:55:54,041 --> 00:55:55,882 Oh, where's your mum and dad? 757 00:55:55,916 --> 00:56:00,206 Don't know who my dad was, and my mum got rid of me when I was little. 758 00:56:02,001 --> 00:56:05,251 Oh, you know where she is? You ever met her? 759 00:56:06,251 --> 00:56:08,380 You know anything about her? 760 00:56:17,541 --> 00:56:21,961 Oh, pretty. She must've had you when she was a teenager. 761 00:56:23,416 --> 00:56:25,206 You ever try and find her? 762 00:56:27,583 --> 00:56:30,503 Oh, you don't have to. She should find you. 763 00:56:31,208 --> 00:56:33,958 What do you reckon you'd say to her if you ever met her? 764 00:56:35,083 --> 00:56:37,923 Don't know. Never really think about it. 765 00:56:38,958 --> 00:56:40,918 You want to hear a song I wrote? 766 00:56:42,166 --> 00:56:44,876 OK. Here goes. It's an original. 767 00:56:52,166 --> 00:56:55,077 Turn your lights down low. 768 00:56:55,291 --> 00:56:58,382 OK, I lied. It's not an original. 769 00:56:58,416 --> 00:57:04,416 And pull your window curtains. Your window curtains. 770 00:57:05,626 --> 00:57:11,456 Oh, let Jah moon come shining in. 771 00:57:12,333 --> 00:57:17,333 Into our life again... 772 00:57:18,751 --> 00:57:26,751 Saying, 'Ooh, it's been a long, long time...' 773 00:57:34,083 --> 00:57:37,250 Morena, bro. Sausage? 774 00:57:37,251 --> 00:57:38,420 Yeah bro, you slept in. 775 00:57:38,458 --> 00:57:40,079 Oh no! 776 00:57:51,251 --> 00:57:54,251 Man, we gotta work on your dismounts. 777 00:57:55,251 --> 00:57:56,630 You all good from here? 778 00:57:56,791 --> 00:57:58,501 Yeah. 779 00:57:59,166 --> 00:58:01,376 OK, Ricky bro, catch you up. 780 00:58:02,126 --> 00:58:03,456 Catch you up. 781 00:58:13,666 --> 00:58:15,126 Uncle! 782 00:58:15,166 --> 00:58:16,577 Tupac, come on! 783 00:58:22,251 --> 00:58:24,916 Oh no! 784 00:58:24,916 --> 00:58:26,246 Ninjas! 785 00:58:26,833 --> 00:58:28,884 Dire wolves! 786 00:58:30,291 --> 00:58:32,501 Child Welfare! 787 00:58:36,251 --> 00:58:40,380 Where did they go? Where did they go?! 788 00:58:40,416 --> 00:58:42,746 I know you know something. 789 00:58:43,208 --> 00:58:46,998 Paula, he's the ranger. He had diabetes. They saved his life. 790 00:58:47,041 --> 00:58:48,210 Oh, spare me, Andy. 791 00:58:48,211 --> 00:58:49,748 This is Gavin, our tech guy. 792 00:58:49,833 --> 00:58:53,213 Gav, Paula Hall, Child Welfare Services. No child left behind. 793 00:58:53,251 --> 00:58:55,500 So, talk to me, Gav. What's the situation? 794 00:58:55,501 --> 00:58:59,331 Uh, well, the hut is empty so they must've left before we got here. 795 00:58:59,376 --> 00:59:01,416 Ooh, you worked that out on your own, Gav? 796 00:59:02,333 --> 00:59:03,833 OK, what else? 797 00:59:03,833 --> 00:59:06,793 Well, uh, we've, ah, set up a rendezvous spot here for the search party. 798 00:59:06,833 --> 00:59:09,963 And, uh, then we can bring in, uh, Stingray. 799 00:59:10,001 --> 00:59:11,791 Stingray? Talk to me, talk to me. 800 00:59:11,833 --> 00:59:16,423 Oh, well basically it's just a portable cell phone tower that emits a false frequency. 801 00:59:16,458 --> 00:59:20,878 So any cell phone in a 5K radius will latch on, thinking it's an ordinary network. 802 00:59:20,916 --> 00:59:24,327 Frickin' A, brother. That's some '5 eyes' shit right there. 803 00:59:24,376 --> 00:59:28,996 OK. Them clowns is about to get Stingray-ed. 804 00:59:30,416 --> 00:59:35,077 Uncle, Uncle, Uncle. Think, think, think, think. 805 00:59:35,501 --> 00:59:37,791 Oh! Tupac, find Zag. 806 00:59:39,376 --> 00:59:42,666 Oh, you're useless. Oh! Think, Ricky, think. 807 00:59:42,708 --> 00:59:45,208 What would Uncle do? What would Uncle do? 808 00:59:45,251 --> 00:59:49,210 Oh yes. Yes! Find water, and then go to higher ground. 809 00:59:49,251 --> 00:59:50,581 And don't get naked. 810 01:00:02,001 --> 01:00:04,250 Ricky Baker and Hector Faulkner... 811 01:00:04,251 --> 01:00:08,630 two renegade outlaws on the run for four months now, 812 01:00:08,666 --> 01:00:11,786 and fast becoming legends here in NZ. 813 01:00:12,583 --> 01:00:15,916 Faulkner and Baker's popularity is on the rise 814 01:00:15,916 --> 01:00:20,536 after a valiant effort to save a critically ill park ranger. 815 01:00:21,541 --> 01:00:26,251 The forces are circling against them, and I am reminded of 'First Blood'. 816 01:00:26,541 --> 01:00:31,000 John Rambo, a man alone... obviously they're two men alone... 817 01:00:31,001 --> 01:00:36,625 out there somewhere beyond the cutty grass in this dense, thick bush. 818 01:00:36,626 --> 01:00:40,576 OK? Easy, efficient, economic. All right, guys? 819 01:00:41,083 --> 01:00:43,043 Take us back a step. What happened in...? 820 01:00:43,083 --> 01:00:45,923 Uh, I lost control and, uh, I gave him the beating of his life. 821 01:00:45,958 --> 01:00:47,208 Yeah, you got him good. 822 01:00:47,251 --> 01:00:51,750 We're offering $10,000 to anyone who can capture them, dead or alive. 823 01:00:51,751 --> 01:00:55,630 Oh,... alive. They should be alive. 824 01:00:57,791 --> 01:01:02,331 They are fighting for freedom. And we believe in freedom in NZ. 825 01:01:02,376 --> 01:01:04,536 It is a marvellous thing. 826 01:01:09,708 --> 01:01:13,248 Oi! Ricky! Freeze! 827 01:01:13,333 --> 01:01:17,003 OK, OK. OK, Ricky. Stay there we're coming over to you. 828 01:01:17,416 --> 01:01:18,827 Come on. 829 01:01:18,876 --> 01:01:22,036 It's too steep. It's too steep. Ricky, you come across here. 830 01:01:22,083 --> 01:01:22,833 No. 831 01:01:22,835 --> 01:01:26,253 Just slide down the bank, cross this stream, and then climb up to us. 832 01:01:26,291 --> 01:01:27,922 - C'mon Ricky. - You're absolutely safe. 833 01:01:27,958 --> 01:01:30,329 All you have to do is grab some branches or some roots. OK? 834 01:01:30,376 --> 01:01:30,956 No! 835 01:01:31,001 --> 01:01:32,960 Ricky. Come over here right now! 836 01:01:32,960 --> 01:01:35,628 I'm not going back. I'm not going to juvie. 837 01:01:35,666 --> 01:01:38,246 You are playing with a bag of snakes, boy. 838 01:01:38,291 --> 01:01:40,581 A big bag with a lot of holes in it. 839 01:01:40,583 --> 01:01:42,583 You've got the whole country looking for you. 840 01:01:42,626 --> 01:01:43,876 I'll never stop running. 841 01:01:43,916 --> 01:01:47,246 Yeah, and I'll never stop chasing you. I'm relentless. I'm like the Terminator. 842 01:01:47,251 --> 01:01:48,750 I'm more like Terminator than you. 843 01:01:48,751 --> 01:01:50,791 I said it first. You're more like Sarah Connor. 844 01:01:50,833 --> 01:01:51,503 No I'm not! 845 01:01:51,541 --> 01:01:55,501 Yes. And in the first movie too, before she could do chin-ups. 846 01:01:55,503 --> 01:01:59,166 It doesn't have to be this difficult, Ricky. Yeah? 847 01:01:59,166 --> 01:02:02,376 You're cold, you're damp... and hungry. 848 01:02:03,833 --> 01:02:06,213 Look at that... scroggin. 849 01:02:06,333 --> 01:02:08,833 Got some nuts and dried fruit... 850 01:02:09,626 --> 01:02:12,826 Little pieces of chocolate. Yum. Delicious. 851 01:02:12,958 --> 01:02:14,668 We could cut a deal; make a trade. 852 01:02:14,668 --> 01:02:15,827 What kind of deal? 853 01:02:16,958 --> 01:02:18,628 The old man. 854 01:02:19,708 --> 01:02:22,329 You say that he made you do it, let him take the rap, 855 01:02:22,376 --> 01:02:24,746 and I'll make sure you never go back to juvie. 856 01:02:25,626 --> 01:02:29,246 We'll find you a new foster home; a new Bella. 857 01:02:29,916 --> 01:02:32,077 - No deal. - Oh, come on, Sarah Connor. 858 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Don't be a fool. 859 01:02:33,291 --> 01:02:35,382 You don't trade family for anything. 860 01:02:35,416 --> 01:02:37,206 Well, you just keep running. 861 01:02:37,626 --> 01:02:40,576 He's here! He's here. We got him! 862 01:02:40,626 --> 01:02:42,576 Go! Go! Go! 863 01:03:08,291 --> 01:03:12,882 OK. So you ate a sausage, she sang a song, and you went to sleep. 864 01:03:14,041 --> 01:03:17,711 What? It was a relaxing song... and a relaxing sausage. 865 01:03:20,416 --> 01:03:24,577 Do you think we've walked a thousand miles yet? Like the wildebeest? 866 01:03:24,958 --> 01:03:26,039 Well, it feels like it, eh? 867 01:03:26,333 --> 01:03:31,253 Yeah. Always on the move, always on the lookout for hunters, 868 01:03:31,501 --> 01:03:36,501 just like the wildebeest, except humans. 869 01:03:36,876 --> 01:03:39,666 We're... Wilderpeople. 870 01:03:40,083 --> 01:03:41,423 Yeah, that's us. 871 01:03:41,458 --> 01:03:45,875 OK then, Wilderboy, let's find somewhere to eat, shall we? 872 01:03:45,876 --> 01:03:46,996 There they are! 873 01:03:47,041 --> 01:03:48,831 Freeze! 874 01:03:49,751 --> 01:03:52,710 Shit just got real. Again. 875 01:03:53,001 --> 01:03:54,380 Now, drop your weapons. 876 01:03:54,666 --> 01:03:56,666 - We're not holding any weapons... - Drop 'em! 877 01:03:58,001 --> 01:03:59,630 Go see what they got, Ricky. 878 01:04:04,083 --> 01:04:05,713 Baked beans, 879 01:04:06,083 --> 01:04:07,673 spaghetti, 880 01:04:08,083 --> 01:04:10,384 ba... baba... What? 881 01:04:10,416 --> 01:04:11,956 Oh, baba ganoush. 882 01:04:12,376 --> 01:04:13,126 What? 883 01:04:13,166 --> 01:04:14,536 Baba ganoush. 884 01:04:16,416 --> 01:04:17,036 What? 885 01:04:17,083 --> 01:04:18,884 Binoculars, 886 01:04:19,126 --> 01:04:21,916 rope, gaffer tape. 887 01:04:25,751 --> 01:04:27,331 Get their guns, Ricky. 888 01:04:27,751 --> 01:04:29,251 Give me your guns. 889 01:04:31,251 --> 01:04:32,710 Take the bolts out. 890 01:04:33,876 --> 01:04:35,996 There's a reward for your capture. 891 01:04:36,583 --> 01:04:37,634 How much? 892 01:04:38,083 --> 01:04:39,083 10 grand. 893 01:04:39,291 --> 01:04:41,422 Tell us when it gets to 20. 894 01:04:45,333 --> 01:04:49,134 And when they ask who did this, tell them it was the Wilderpeople. 895 01:04:49,166 --> 01:04:50,626 The What-er-people? 896 01:04:52,333 --> 01:04:54,213 The Wilderpeople. 897 01:05:10,708 --> 01:05:14,708 No, I can't go back there. It wasn't my farm; you know that. It was Bella's. 898 01:05:14,751 --> 01:05:18,831 She ran the show. I could do stuff... me and the dog... but she was the farmer. 899 01:05:18,833 --> 01:05:20,213 And the cook. 900 01:05:20,251 --> 01:05:21,751 Yeah, a bloody good cook too. 901 01:05:22,958 --> 01:05:27,878 But you... you can't keep on the run forever. You've got to go back to society, you know that. 902 01:05:28,208 --> 01:05:31,458 I'm a menace to society. Anyway, if I ever went back, 903 01:05:31,501 --> 01:05:34,130 I'd probably end up driving a steamroller or something. 904 01:05:34,166 --> 01:05:36,286 That's what happens to gangsters. 905 01:05:36,333 --> 01:05:39,226 Well, there's nothing wrong with that, but if you're better at something else, 906 01:05:39,251 --> 01:05:40,976 then you should probably give that a go, shouldn't you? 907 01:05:41,001 --> 01:05:43,081 Yeah, but I'm better at being a gangster. 908 01:05:43,126 --> 01:05:44,456 You're not a bloody gangster. 909 01:05:44,501 --> 01:05:45,501 How would you know? 910 01:05:45,541 --> 01:05:49,081 Because I've known real gangsters, and they're a lot tougher than you are. 911 01:05:49,126 --> 01:05:51,166 Yeah, but were they skux, though? 912 01:05:51,166 --> 01:05:53,206 Skux? What the hell does that mean? 913 01:05:53,251 --> 01:05:55,710 You know,... skux. 914 01:05:55,958 --> 01:05:57,708 Yeah, but what does it mean? 915 01:05:57,751 --> 01:06:04,710 Everything. It's cool, spunky, brainy, good-looking, you know, gangster. 916 01:06:04,751 --> 01:06:08,291 Oh, for God's sake. You're not a bloody gangster! 917 01:06:10,126 --> 01:06:10,876 Oh, jeez. 918 01:06:11,876 --> 01:06:13,376 Zag! Tupac! Get back, Zag! 919 01:06:13,416 --> 01:06:15,666 Get back! Come back here, you...! 920 01:06:15,666 --> 01:06:17,996 Get in behind! Get in behind, Zag! 921 01:06:18,041 --> 01:06:18,831 Zag! 922 01:06:23,958 --> 01:06:24,958 Zag! 923 01:06:25,666 --> 01:06:27,376 Get out of it, you mongrel! 924 01:06:30,833 --> 01:06:32,503 Shit. 925 01:06:49,833 --> 01:06:50,753 Uncle! 926 01:07:44,251 --> 01:07:47,291 What have you done? 927 01:07:54,751 --> 01:07:57,751 Oh jeez. 928 01:08:05,416 --> 01:08:07,496 Give us your gun, mate. Hm? 929 01:08:07,833 --> 01:08:08,963 Go on, get out. No, Uncle. 930 01:08:09,041 --> 01:08:10,501 Get out of... Uncle! Get out of here, 931 01:08:10,541 --> 01:08:12,581 Ricky. Go on, get out. 932 01:08:12,666 --> 01:08:14,456 But can't we just...? Go! 933 01:08:41,958 --> 01:08:43,038 What does that say? 934 01:08:43,083 --> 01:08:44,173 Zag. 935 01:08:45,833 --> 01:08:47,293 Good. 936 01:10:09,167 --> 01:10:11,747 So, she's been with us the whole time, eh? 937 01:10:12,542 --> 01:10:13,542 Yeah. 938 01:10:13,958 --> 01:10:17,828 Well, pretty close to the sky up here. 939 01:10:20,126 --> 01:10:22,456 Thanks for bringing her, mate. 940 01:10:34,917 --> 01:10:40,827 When they poured across the border, I was cautioned to surrender. 941 01:10:40,833 --> 01:10:43,583 This I could not do. 942 01:10:45,626 --> 01:10:49,036 I took my gun and vanished. 943 01:10:56,583 --> 01:10:59,463 I have changed my name so often, 944 01:10:59,542 --> 01:11:02,332 I've lost my wife and children. 945 01:11:02,376 --> 01:11:04,786 But I've many friends. 946 01:11:06,833 --> 01:11:10,423 And some of them are with me. 947 01:11:15,167 --> 01:11:17,787 Oh, the wind, the wind is blowing. 948 01:11:17,917 --> 01:11:20,877 Through the graves, the wind is blowing. 949 01:11:21,292 --> 01:11:23,712 Freedom soon will come. 950 01:11:25,083 --> 01:11:29,463 Then we'll come from the shadows. 951 01:11:36,626 --> 01:11:39,706 Un vieil homme dans un grenier 952 01:11:39,708 --> 01:11:42,248 pour la nuit nous a chaches. 953 01:11:42,251 --> 01:11:45,131 Les Allemands l'ont pris. 954 01:11:47,126 --> 01:11:53,376 II est mort sans surprise. 955 01:11:57,917 --> 01:12:00,916 Oh, the wind, the wind is blowing. 956 01:12:00,917 --> 01:12:03,827 Through the graves, the wind is blowing. 957 01:12:03,876 --> 01:12:06,786 Freedom soon will come. 958 01:12:08,917 --> 01:12:12,537 Then we'll come from the shadows. 959 01:12:26,751 --> 01:12:28,791 I wonder how long they're going to hunt us for. 960 01:12:28,792 --> 01:12:30,582 Oh, it's hard to say. 961 01:12:30,667 --> 01:12:33,747 Those idiots are worse in the bush than you are. 962 01:12:34,292 --> 01:12:37,082 Useless. Couldn't find a clown in a circus. 963 01:12:37,126 --> 01:12:38,536 Stop! This is the police! 964 01:12:38,583 --> 01:12:39,583 Oh shit! 965 01:13:09,708 --> 01:13:11,328 What? 966 01:13:23,208 --> 01:13:26,078 I was trying to tell you it was like The Lord of the Rings. 967 01:13:52,417 --> 01:13:53,457 What the...? 968 01:13:55,583 --> 01:13:57,423 Can you see that bush over there? 969 01:13:58,042 --> 01:13:59,421 Yeah. 970 01:14:03,501 --> 01:14:05,581 Is it a man or a bush? 971 01:14:07,501 --> 01:14:08,751 Bush! 972 01:14:10,251 --> 01:14:12,251 Man! 973 01:14:12,458 --> 01:14:16,288 Bushman! 974 01:14:17,958 --> 01:14:19,708 Ah! 975 01:14:20,501 --> 01:14:23,581 Hello. I was hoping to run into you two. 976 01:14:23,626 --> 01:14:27,076 Well, if you're after the reward, you can bugger off. We're dangerous. 977 01:14:27,126 --> 01:14:28,826 Yeah, we're dangerous. 978 01:14:28,833 --> 01:14:32,332 Yeah, no. I heard about that. Don't worry. I'm not going to capture you. 979 01:14:32,333 --> 01:14:34,713 You guys heard of a... a local legend 980 01:14:34,751 --> 01:14:38,461 about a guy who lives out here in the bush on this own? 981 01:14:38,583 --> 01:14:41,543 They call him Psycho Sam! 982 01:14:44,376 --> 01:14:45,376 No. 983 01:14:45,417 --> 01:14:48,207 No? Oh, OK. 984 01:14:49,001 --> 01:14:50,751 Well, my name is Sam, anyway. 985 01:14:51,501 --> 01:14:56,421 I'm a friend! Come on. 986 01:15:10,333 --> 01:15:11,833 Bikkie? 987 01:15:20,751 --> 01:15:24,461 Why do you reckon he calls himself Psycho Sam? 988 01:15:25,833 --> 01:15:29,543 Here you go. Put these on. Stop the Government from tracking you. 989 01:15:30,167 --> 01:15:31,377 Never mind 990 01:15:31,417 --> 01:15:34,377 That fulla you saved... he was a ranger. Diabetic. 991 01:15:34,417 --> 01:15:36,417 You got a little support over that. 992 01:15:36,458 --> 01:15:38,976 But then you robbed those hunters, so you're back in the negatives again. 993 01:15:39,001 --> 01:15:41,881 Well, that was... this fella. He's the maniac. 994 01:15:41,917 --> 01:15:44,707 Well, they're still saying you're dangerous. And a bit of a pervert. 995 01:15:44,751 --> 01:15:45,581 God damn it! 996 01:15:45,626 --> 01:15:49,626 It's all right. You can stay here as long as you like. I've been up here 15 years now. 997 01:15:49,917 --> 01:15:51,167 Got everything I need. 998 01:15:51,501 --> 01:15:52,921 How long they been chasing ya? 999 01:15:52,958 --> 01:15:54,668 I don't know. About 5 months now? 1000 01:15:54,708 --> 01:15:55,668 Bastards! 1001 01:15:55,708 --> 01:15:59,476 That's the typical government. Always trying to step on the little guy just for living his life. 1002 01:15:59,501 --> 01:16:00,751 It never stops either. 1003 01:16:00,792 --> 01:16:02,421 That's why I can't go back. 1004 01:16:02,708 --> 01:16:04,128 Not going to be part of the machine. 1005 01:16:04,130 --> 01:16:05,286 Form fillers. 1006 01:16:05,501 --> 01:16:06,711 Form fillers? 1007 01:16:07,833 --> 01:16:09,166 That's how they get you. 1008 01:16:09,167 --> 01:16:11,537 Anything you want to do in life, you got to fill out a form. 1009 01:16:11,583 --> 01:16:13,083 And they've got forms for everything. 1010 01:16:13,126 --> 01:16:14,706 You fill it out, it goes upstairs, 1011 01:16:14,751 --> 01:16:16,208 and then they make you fill out a new form, 1012 01:16:16,210 --> 01:16:18,476 just to confirm it was you that filled out the first form. 1013 01:16:18,501 --> 01:16:20,041 And if ever you want to stop filling out forms, 1014 01:16:20,042 --> 01:16:23,002 well, there's about 5 different forms for that. 1015 01:16:23,542 --> 01:16:26,502 Don't even get me started on the national rugby team. 1016 01:16:26,751 --> 01:16:28,631 They're not human. 1017 01:16:43,626 --> 01:16:45,286 What you doing, mate? 1018 01:16:46,667 --> 01:16:47,667 Writing. 1019 01:16:48,333 --> 01:16:50,543 And what are you writing, Mr Shakespeare? 1020 01:16:52,208 --> 01:16:53,328 Haiku. 1021 01:16:54,458 --> 01:16:56,828 Well, go on, read it out. I'll tell you if it's any good. 1022 01:16:57,501 --> 01:16:59,331 No, it's just a personal one. 1023 01:16:59,626 --> 01:17:01,626 Oh, come on. Don't be shy. 1024 01:17:02,208 --> 01:17:03,918 Mm, OK. 1025 01:17:06,126 --> 01:17:09,786 Trees, birds, rivers, sky. 1026 01:17:10,126 --> 01:17:12,326 Running with my Uncle Hec. 1027 01:17:12,708 --> 01:17:14,378 Living forever. 1028 01:17:17,333 --> 01:17:19,423 See? Told you it was dumb. 1029 01:17:21,501 --> 01:17:24,081 No, no. 1030 01:17:24,126 --> 01:17:26,706 It was just that 1031 01:17:26,958 --> 01:17:28,128 Well, that's the... 1032 01:17:29,458 --> 01:17:33,328 That's the first time I've... heard my name in a poem. 1033 01:17:33,833 --> 01:17:34,833 I liked it. 1034 01:17:38,876 --> 01:17:41,916 Gee, Bella would have loved this adventure, wouldn't she? 1035 01:17:42,083 --> 01:17:45,673 Mm. Why couldn't you guys have any kids? 1036 01:17:46,333 --> 01:17:49,134 Well, just couldn't. 1037 01:17:49,167 --> 01:17:52,497 Well, I couldn't. 1038 01:17:53,001 --> 01:17:56,541 That's not very fair. Some people can't even have babies. 1039 01:17:57,001 --> 01:18:00,421 And the ones who can... they don't even want them. 1040 01:18:02,208 --> 01:18:03,708 Like my mum. 1041 01:18:04,333 --> 01:18:07,134 No, mate. She wanted you. She was... 1042 01:18:07,167 --> 01:18:10,707 she was probably just young. She couldn't work out how to raise you, you know. 1043 01:18:10,708 --> 01:18:12,538 I bet she loved you, though. 1044 01:18:13,126 --> 01:18:14,126 Doubt it. 1045 01:18:14,167 --> 01:18:16,327 Well, you never know. 1046 01:18:16,376 --> 01:18:18,496 You're pretty likeable. 1047 01:18:26,667 --> 01:18:28,247 Lights out, OK? 1048 01:18:28,917 --> 01:18:29,957 Goodnight, Sam. 1049 01:18:32,958 --> 01:18:35,288 Oh, I haven't got that fixed yet. 1050 01:18:35,333 --> 01:18:36,583 Goodnight, Uncle. 1051 01:18:36,917 --> 01:18:38,417 Goodnight, mate. 1052 01:19:14,708 --> 01:19:15,878 Uncle! 1053 01:19:19,917 --> 01:19:26,497 Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! Uncle, we have to go! 1054 01:19:26,542 --> 01:19:29,750 Yeah. Even I can't stand his cooking anymore. 1055 01:19:29,751 --> 01:19:31,268 We'll get out off first thing in the morning, eh? 1056 01:19:31,292 --> 01:19:32,542 No! They're here. 1057 01:19:32,583 --> 01:19:35,625 Government! Government! Sorry, excuse me. 1058 01:19:35,626 --> 01:19:36,376 Did they see you? 1059 01:19:36,417 --> 01:19:37,747 No, but they're close! 1060 01:19:37,792 --> 01:19:39,207 OK. Get our stuff! 1061 01:19:39,208 --> 01:19:41,538 Hey! Hey, what happened to my phone? 1062 01:19:41,583 --> 01:19:43,793 I upgraded it for ya. You're on four bars now. 1063 01:19:43,833 --> 01:19:45,634 You clown. What have you done? 1064 01:19:45,876 --> 01:19:47,435 Come out and give over the boy, Mr. Faulkner. 1065 01:19:47,458 --> 01:19:48,998 Uncle! Uncle! They're close. 1066 01:19:49,001 --> 01:19:52,381 Sam, what's the fastest way out of here? 1067 01:19:52,792 --> 01:19:54,881 - Jet pack! - Do you actually have a jet pack? 1068 01:19:54,917 --> 01:19:55,917 No. What? 1069 01:19:56,376 --> 01:19:59,666 Wait! I've got an underground bunker. 1070 01:19:59,751 --> 01:20:02,711 This tunnel leads directly to an underground chamb... 1071 01:20:03,208 --> 01:20:04,417 I haven't dug it yet. Oh! 1072 01:20:04,418 --> 01:20:06,667 What have I been doing with my life? 1073 01:20:06,833 --> 01:20:10,833 That's it. We've run out of options. Just pretend to be dead. I'll be here. 1074 01:20:12,626 --> 01:20:14,956 Come on, guys. It only works if we all do it. 1075 01:20:15,001 --> 01:20:17,631 For Christ's sake, Sam, pull yourself together. 1076 01:20:17,708 --> 01:20:20,538 We need to get out of here right now. What are we gonna do? 1077 01:20:21,833 --> 01:20:23,713 - Crumpy! - What? 1078 01:20:23,751 --> 01:20:24,751 Crumpy will take you! 1079 01:20:24,792 --> 01:20:26,171 Who the hell is Crumpy?! 1080 01:20:31,001 --> 01:20:31,791 Crumpy! 1081 01:20:31,833 --> 01:20:33,457 Jesus, does she even go? 1082 01:20:33,458 --> 01:20:36,458 Crumpy. Unkillable. Four-wheel drive. 1083 01:20:36,583 --> 01:20:38,634 Both wheels go... go four-wheel-drive. 1084 01:20:38,667 --> 01:20:39,537 Ricky, where are ya? 1085 01:20:39,583 --> 01:20:41,673 Oh, where did I put the keys? 1086 01:20:43,626 --> 01:20:44,706 Unkillable! 1087 01:20:44,708 --> 01:20:45,458 Get in! 1088 01:20:45,501 --> 01:20:47,251 Ricky Baker, you are not driving this ute. 1089 01:20:47,292 --> 01:20:49,252 Get in the car! 1090 01:20:50,042 --> 01:20:51,921 Oh shit. 1091 01:20:53,376 --> 01:20:54,706 Tupac! 1092 01:20:55,751 --> 01:20:58,791 OK. I'll hold up the government and buy you some time. 1093 01:20:58,833 --> 01:21:01,003 Thanks, mate. Don't do anything stupid. 1094 01:21:01,042 --> 01:21:04,252 Me? 1095 01:21:06,751 --> 01:21:08,171 How did you get this thing started? 1096 01:21:08,208 --> 01:21:09,128 The knack. 1097 01:21:14,626 --> 01:21:15,666 Crumpy! 1098 01:21:25,001 --> 01:21:27,461 Hey! Sorry, mate. She's a bit bumpy around here. 1099 01:21:27,501 --> 01:21:29,711 Not too fast, Ricky. Slow down. 1100 01:21:31,833 --> 01:21:34,793 No! No! 1101 01:21:36,001 --> 01:21:37,041 Tree! 1102 01:21:37,083 --> 01:21:38,043 Get off! 1103 01:21:38,045 --> 01:21:41,002 Slow down! 1104 01:21:46,667 --> 01:21:47,707 That's my bike. 1105 01:21:47,751 --> 01:21:49,001 Shut up, they're mine. 1106 01:22:00,708 --> 01:22:01,708 Whoa. 1107 01:22:01,751 --> 01:22:03,381 Uh-oh. 1108 01:22:04,042 --> 01:22:06,042 May as well play it to the end. What do you reckon? 1109 01:22:06,208 --> 01:22:10,918 You mean have a shoot out, and then when we've got no bullets, run out and say, 'Freedom!' 1110 01:22:10,958 --> 01:22:12,828 And then die in a blaze of glory? 1111 01:22:13,167 --> 01:22:15,917 No. I actually meant till we run out of petrol. 1112 01:22:16,083 --> 01:22:18,793 Oh. Well, I'm dying in a blaze of glory. 1113 01:22:18,833 --> 01:22:21,253 No! 1114 01:22:28,958 --> 01:22:32,578 Oh. 1115 01:23:29,458 --> 01:23:30,458 Whoa. 1116 01:23:31,583 --> 01:23:36,673 Faulkner! This is the Police. Stop the vehicle and hand over the boy. 1117 01:23:36,751 --> 01:23:40,291 You're pretty much surrounded. No escape. 1118 01:23:41,042 --> 01:23:42,042 Come on mate. 1119 01:23:42,833 --> 01:23:44,750 Mr. Faulkner... Mr Faulk... 1120 01:23:45,752 --> 01:23:48,461 Pull the bloody vehicle over, Faulkner. 1121 01:23:48,501 --> 01:23:49,711 Ricky Baker! 1122 01:23:49,751 --> 01:23:54,918 You pull that ute over right now or you're going to be in a whole lot of trouble, son! 1123 01:23:54,920 --> 01:23:57,457 You don't even have your full licence! 1124 01:24:01,251 --> 01:24:02,631 Ricky! 1125 01:24:08,251 --> 01:24:09,421 Is that what I think it is? 1126 01:24:09,458 --> 01:24:14,418 Uncle Hec! Uncle Hec, that's the actual army. This is like an actual war, like, for real! 1127 01:25:07,833 --> 01:25:09,384 Roger, Comms, we have visual. 1128 01:25:09,751 --> 01:25:14,631 Kilo, Foxtrot. We've lost them in the bush. 1129 01:25:18,251 --> 01:25:23,041 OK. Stop the truck, Ricky. I just... stop the truck. I want to get out now. 1130 01:25:23,042 --> 01:25:26,462 I didn't choose the skux life; the skux life chose me. 1131 01:25:26,501 --> 01:25:27,711 Ricky, stop. 1132 01:25:27,751 --> 01:25:29,461 Stop! 1133 01:25:29,501 --> 01:25:31,751 Freedom! 1134 01:26:05,501 --> 01:26:07,291 How many bullets do we have? 1135 01:26:07,417 --> 01:26:08,877 Ricky, we've got to stop. 1136 01:26:08,917 --> 01:26:11,207 Never! Come on! Mate, this is it for me. 1137 01:26:11,251 --> 01:26:16,211 Look... I can't go on anymore. My leg is buggered. I can hardly see. 1138 01:26:16,333 --> 01:26:17,423 This is the end. 1139 01:26:30,876 --> 01:26:33,496 Ricky Baker, you get out here this instant, son. 1140 01:26:33,542 --> 01:26:36,332 You've caused a lot of damage to private property today. 1141 01:26:36,333 --> 01:26:38,673 You've taken out this corrugated iron fence. 1142 01:26:38,792 --> 01:26:41,042 Not cool, not cheap. 1143 01:26:44,208 --> 01:26:47,498 Ricky, this isn't a game. That's real over there. 1144 01:26:47,542 --> 01:26:50,542 They're never gonna stop chasing, ever. We're done. 1145 01:26:50,583 --> 01:26:52,793 I'm not going back! 1146 01:26:52,833 --> 01:26:55,384 Listen, it's over. 1147 01:26:55,417 --> 01:26:56,247 Traitor! 1148 01:26:57,751 --> 01:27:01,081 Give me your gun! Give me it! Oi, you! Give me your gun. 1149 01:27:01,126 --> 01:27:03,326 It's been booked. It's in Wellington. 1150 01:27:03,376 --> 01:27:04,956 Oh for God's sake! 1151 01:27:05,126 --> 01:27:06,376 It wasn't me! 1152 01:27:07,126 --> 01:27:09,956 You idiot, what did I tell you about gun responsibility? 1153 01:27:10,751 --> 01:27:12,581 That's it. I'm giving you up. 1154 01:27:12,626 --> 01:27:14,206 We give up! 1155 01:27:15,501 --> 01:27:17,131 We give up! 1156 01:27:17,792 --> 01:27:20,125 He's molestering me! 1157 01:27:20,126 --> 01:27:21,286 I knew it. 1158 01:27:23,001 --> 01:27:24,500 You little bastard! 1159 01:27:24,501 --> 01:27:26,211 He's a molesterer! 1160 01:27:26,292 --> 01:27:30,792 I'm not! He's lying! I'm not a molesterer! 1161 01:27:31,667 --> 01:27:33,127 I bloody hate you. 1162 01:27:33,167 --> 01:27:34,957 I hate you too, traitor! 1163 01:27:35,042 --> 01:27:39,381 That's it. You're on your own. 1164 01:27:39,751 --> 01:27:41,711 Don't shoot! 1165 01:27:53,167 --> 01:27:55,167 Don't you take another step. 1166 01:27:58,001 --> 01:27:59,421 What do you think you're doing? 1167 01:27:59,458 --> 01:28:01,498 What do you think he's doing, Andy? 1168 01:28:02,958 --> 01:28:03,668 Andy? 1169 01:28:03,708 --> 01:28:06,628 You're not going anywhere. We stick together! 1170 01:28:06,708 --> 01:28:08,498 What, are you gonna shoot me? 1171 01:28:09,333 --> 01:28:11,541 Do it. 1172 01:28:11,542 --> 01:28:13,171 We're family! 1173 01:28:13,458 --> 01:28:15,208 Like hell. 1174 01:28:15,542 --> 01:28:16,921 Go ahead. Shoot me. 1175 01:28:16,958 --> 01:28:19,828 Got you now, perv. 1176 01:28:22,208 --> 01:28:23,208 Oh! 1177 01:28:23,251 --> 01:28:25,631 You shot me! I'm... I'm sorry, I'm sorry! 1178 01:28:25,667 --> 01:28:26,377 It was an accident! 1179 01:28:30,376 --> 01:28:32,626 I've got him! I've got the package! 1180 01:28:33,208 --> 01:28:34,668 Well done, everybody! 1181 01:28:34,708 --> 01:28:37,248 Now let's get this precious child out of here! 1182 01:28:37,251 --> 01:28:40,631 I'm sorry, Uncle. No! I'm not your bloody uncle. 1183 01:28:40,667 --> 01:28:43,916 I didn't mean to! Hector Faulkner, you are under arrest. 1184 01:28:43,917 --> 01:28:48,827 Whatever you do or say will be used against you in a court of law! 1185 01:28:48,876 --> 01:28:49,876 Paula! 1186 01:28:50,876 --> 01:28:54,456 Police in NZ don't really say that. That's like an American thing. 1187 01:28:54,458 --> 01:28:55,828 And you're not a cop. 1188 01:28:56,751 --> 01:28:57,881 It's over. 1189 01:29:14,751 --> 01:29:16,881 Get in. 1190 01:29:16,917 --> 01:29:19,207 Oh! 1191 01:29:58,251 --> 01:30:03,500 Yeah, I found him on my horse, and we had some sausages... 1192 01:30:03,501 --> 01:30:06,418 Uh, I'm a big fan and, uh, managed to scab me a selfie. 1193 01:30:06,420 --> 01:30:09,827 I said that I was the Terminator and he was in fact Sarah Connor. 1194 01:30:09,876 --> 01:30:13,576 I said, 'I didn't choose the skux life, uh, the skux life chose me.' 1195 01:30:13,626 --> 01:30:16,496 Who is going to give him that upbringing? Is it perhaps...? 1196 01:30:16,542 --> 01:30:18,921 We just want what's best for the child, Your Honour. 1197 01:31:41,542 --> 01:31:43,502 'Mara... Mara-u-ding 1198 01:31:43,502 --> 01:31:47,961 'and plunder... ing the 1199 01:31:49,001 --> 01:31:53,541 'uni... univer... universe... 1200 01:31:54,376 --> 01:31:56,666 'rising... up...' 1201 01:31:57,001 --> 01:31:58,541 Ca-caw! '...aga...' 1202 01:31:59,501 --> 01:32:00,751 Ca-caw! 1203 01:32:04,876 --> 01:32:06,666 Ca-caw, Hec! 1204 01:32:13,167 --> 01:32:14,327 Hi. 1205 01:32:19,708 --> 01:32:22,828 How was jail? Did you shank anyone? 1206 01:32:27,251 --> 01:32:28,251 I'm sorry. 1207 01:32:29,333 --> 01:32:31,713 I'm sorry that I shot you,... 1208 01:32:32,417 --> 01:32:34,457 and I'm sorry that I burnt down your shed. 1209 01:32:34,501 --> 01:32:35,041 That's enough. 1210 01:32:35,083 --> 01:32:38,416 And I'm sorry for what I said that day, about you being a molesterer. 1211 01:32:38,417 --> 01:32:40,327 That really is enough; I'm getting uncomfortable. 1212 01:32:40,333 --> 01:32:44,543 I just got carried away being an outlaw; had too much fun. 1213 01:32:52,126 --> 01:32:53,416 Been doing all right? 1214 01:32:53,667 --> 01:32:57,327 Yeah, I just had to stick it out in a new family for a year. 1215 01:32:57,333 --> 01:33:00,793 I did. You'll like them. 1216 01:33:02,042 --> 01:33:06,582 Man, you'd love it there. There's heaps of room, they need some help on the farm, 1217 01:33:06,667 --> 01:33:08,627 it's right next to the bush... 1218 01:33:08,708 --> 01:33:11,708 Oh, and I also saved up and got this. 1219 01:33:12,417 --> 01:33:14,127 You want to find that bird? 1220 01:33:14,167 --> 01:33:15,627 Yeah. We'll be famous. 1221 01:33:15,876 --> 01:33:18,956 Nah, you're better off without me, mate. 1222 01:33:19,001 --> 01:33:20,581 Yeah. But I... 1223 01:33:20,626 --> 01:33:23,036 I just thought that... 1224 01:33:27,667 --> 01:33:29,207 OK. 1225 01:33:30,083 --> 01:33:31,884 Sorry. 1226 01:33:39,626 --> 01:33:41,956 Hey. Wait on. 1227 01:33:44,501 --> 01:33:47,131 I've got something to say. 1228 01:33:48,833 --> 01:33:51,963 Me and this fat kid... 1229 01:33:53,001 --> 01:33:59,171 We ran, we ate, and read books. 1230 01:33:59,417 --> 01:34:02,917 And it was the best. 1231 01:34:09,251 --> 01:34:11,041 It was the best. 1232 01:34:13,583 --> 01:34:15,384 Yeah. 1233 01:34:15,876 --> 01:34:20,036 Look, to tell you the truth, 1234 01:34:20,501 --> 01:34:23,331 I can't stand it here. It's full of old people. 1235 01:34:24,917 --> 01:34:27,707 So... you're coming? 1236 01:34:29,708 --> 01:34:32,208 Yeah. Yeah, I'm coming. 1237 01:34:32,958 --> 01:34:36,748 Wouldn't want a little twerp like you to get all the credit for finding a bird. 1238 01:34:37,751 --> 01:34:39,501 Yeah, but I've got one rule... 1239 01:34:40,001 --> 01:34:41,751 you got to let me call you 'Uncle'. 1240 01:34:43,626 --> 01:34:44,876 Uncle? 1241 01:34:47,292 --> 01:34:49,332 Yeah, I can stand that. 1242 01:34:49,417 --> 01:34:51,127 I've got one rule too. 1243 01:34:52,376 --> 01:34:54,496 Not allowed to shoot me. 1244 01:35:06,333 --> 01:35:10,673 OK, I'll... I'll go and get my toothbrush. 1245 01:35:28,751 --> 01:35:31,211 Here we go. Reckon you can handle it? 1246 01:35:31,251 --> 01:35:33,001 What do you think? 1247 01:35:34,167 --> 01:35:36,377 Reckon you can find that bird? 1248 01:35:36,751 --> 01:35:39,001 Yeah. I think I know where it is. 1249 01:35:39,501 --> 01:35:42,631 Seem to remember it was a pretty beautiful place, was it? 1250 01:35:43,751 --> 01:35:46,881 Yeah. Majestical. 1251 01:35:49,083 --> 01:35:51,134 Come on. Let's go. 1252 01:35:51,458 --> 01:35:53,078 Don't slow me down, old fulla. 1253 01:35:53,917 --> 01:35:56,077 Keep up yourself, young player. 1254 01:35:56,542 --> 01:35:59,171 Get in my way, I'll have your guts for garters. 1255 01:35:59,208 --> 01:36:01,788 Well, I honestly don't know what 'guts for garters' is, so... 1256 01:36:02,751 --> 01:36:04,000 Well, it's gangster talk. 1257 01:36:04,001 --> 01:36:06,501 Yeah. We didn't chose the skux life... 1258 01:36:06,542 --> 01:36:08,881 the skux life chose us. 1259 01:36:08,917 --> 01:36:11,077 Yeah. 1260 01:36:14,376 --> 01:36:18,326 There's a road I know I must go. 1261 01:36:20,751 --> 01:36:26,211 Even though I tell myself that road is closed. 1262 01:36:28,667 --> 01:36:35,997 Listen, lonely seabird, you've been away from land too long. 1263 01:36:37,251 --> 01:36:41,291 Oh, too long. 1264 01:36:42,626 --> 01:36:47,286 I don't listen to the news no more. 1265 01:36:49,667 --> 01:36:55,247 Like an unwound clock, I just seem to care. 1266 01:36:57,667 --> 01:37:00,627 This world isn't big enough 1267 01:37:00,708 --> 01:37:04,628 to keep me away from you. 1268 01:37:05,833 --> 01:37:08,213 Oh, from you. 1269 01:37:11,001 --> 01:37:13,457 Seabird, seabird, 1270 01:37:13,458 --> 01:37:15,128 fly home. 1271 01:37:18,583 --> 01:37:21,082 Seabird, seabird, 1272 01:37:21,083 --> 01:37:22,963 fly home. 1273 01:37:25,833 --> 01:37:33,173 Like a lonely seabird, you've been away from land too long. 1274 01:37:34,376 --> 01:37:37,286 Oh, too long. 1275 01:37:39,917 --> 01:37:41,957 Suddenly, you're with me. 1276 01:37:43,583 --> 01:37:46,793 I turn and you're not there. 1277 01:37:47,417 --> 01:37:49,997 Like a ghost, you haunt me. 1278 01:37:50,542 --> 01:37:57,292 You find warmth in a one-night bed. 1279 01:37:59,292 --> 01:38:02,582 Sunsets, full moons 1280 01:38:02,583 --> 01:38:04,884 don't turn you on. 1281 01:38:06,708 --> 01:38:11,498 Like an untied dog, you just had to run. 1282 01:38:13,833 --> 01:38:21,503 Like a lonely seabird, you've been away from land too long. 1283 01:38:22,376 --> 01:38:26,246 Oh, no, too long. 1284 01:38:26,251 --> 01:38:27,751 Said now, seabird, 1285 01:38:28,042 --> 01:38:30,792 Seabird, seabird, 1286 01:38:30,833 --> 01:38:32,503 fly home. 1287 01:38:35,751 --> 01:38:38,381 Seabird, seabird, 1288 01:38:38,417 --> 01:38:40,037 fly home. 1289 01:38:43,417 --> 01:38:45,787 Seabird, seabird, 1290 01:38:45,833 --> 01:38:48,043 fly home. 1291 01:38:51,417 --> 01:38:54,077 Seabird, seabird... 1292 01:39:09,001 --> 01:39:12,375 Ricky Baker, now you are 13 years old, 1293 01:39:12,376 --> 01:39:16,126 You're a teenager, and you're as good as gold. 1294 01:39:16,751 --> 01:39:20,457 Ricky Baker, happy birthday. 1295 01:39:20,458 --> 01:39:24,248 Once rejected, now accepted 1296 01:39:24,251 --> 01:39:27,875 by me and Hector. 1297 01:39:27,876 --> 01:39:29,876 Trifecta! 1298 01:39:30,583 --> 01:39:33,384 Ricky Baker, oh, Ricky Baker. 1299 01:39:33,417 --> 01:39:41,037 Ah, ah, Ricky Baker, oh, Ricky Baker. 1300 01:39:41,083 --> 01:39:43,916 Ah, ah, Ricky... 1301 01:39:43,917 --> 01:39:47,707 Baker... 141196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.