All language subtitles for El.verano.de.los.peces.voladores.2014.dvdrip.latino.gnula
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,683 --> 00:00:56,727
O VER�O DOS PEIXES VOADORES
2
00:01:38,226 --> 00:01:40,395
Reme mais forte!
3
00:02:14,930 --> 00:02:16,139
Efa!
4
00:02:18,141 --> 00:02:19,476
Efa, venha.
5
00:02:23,313 --> 00:02:25,190
Venha para c�.
6
00:03:13,405 --> 00:03:14,406
Efa!
7
00:04:06,917 --> 00:04:09,086
Sei l�. N�o os vejo!
8
00:04:09,252 --> 00:04:10,171
Espere.
9
00:04:10,336 --> 00:04:14,175
-Rosa, cad� os meninos?
-N�o sei. N�o sei de nada.
10
00:04:14,800 --> 00:04:16,135
Ligue de novo em uma hora.
11
00:04:16,301 --> 00:04:18,720
Espere, voc� vem ou n�o?
12
00:04:21,306 --> 00:04:23,266
Vai me deixar sozinho
com as crian�as?
13
00:04:23,433 --> 00:04:25,560
A gente tinha falado outra coisa!
14
00:04:31,859 --> 00:04:33,693
Custaria muito ter avisado?
15
00:04:33,861 --> 00:04:35,988
Pai, eu estava nas termas.
16
00:04:36,155 --> 00:04:37,489
T�o cedo?
17
00:04:37,655 --> 00:04:40,492
Sim. �timo.
N�o tinha ningu�m.
18
00:04:45,747 --> 00:04:48,291
Ester, conte para ela.
19
00:04:51,461 --> 00:04:53,421
Voc� tem que ter cuidado.
20
00:04:54,131 --> 00:04:55,800
O clima pode mudar.
21
00:04:56,424 --> 00:04:58,093
Voc� pode se perder.
22
00:04:59,677 --> 00:05:03,515
Quando o Huaca Mauhida se fecha,
voc� n�o sai mais.
23
00:05:19,156 --> 00:05:20,740
Escutou?
24
00:05:21,283 --> 00:05:22,784
Voc� acredita nessas hist�rias?
25
00:05:22,910 --> 00:05:25,453
Da pr�xima vez, deixe um bilhete.
26
00:06:02,699 --> 00:06:04,159
Caralho!
27
00:06:04,492 --> 00:06:08,538
Voc�s leram a entrevista
do engenheiro do pr�dio que caiu?
28
00:06:08,705 --> 00:06:10,165
Ou�a:
29
00:06:11,541 --> 00:06:13,835
"Voc� acha que estes
planos est�o bem?"
30
00:06:14,003 --> 00:06:15,420
"Acho sim".
31
00:06:15,587 --> 00:06:17,091
"Se algu�m na construtora tivesse
32
00:06:17,092 --> 00:06:19,092
alguma d�vida,
teriam ligado para voc�?"
33
00:06:19,174 --> 00:06:21,135
"Claro".
"Eles ligaram?"
34
00:06:21,260 --> 00:06:22,635
"N�o que eu lembre"
35
00:06:22,887 --> 00:06:24,596
"Voc� quer ler o livro da obra?"
36
00:06:24,762 --> 00:06:27,016
"N�o, acho chato para caramba.
37
00:06:27,182 --> 00:06:28,350
Para cada pr�dio,
38
00:06:28,516 --> 00:06:30,019
voc� enche tr�s cadernos".
39
00:06:30,602 --> 00:06:32,437
"Mas este tem apenas seis p�ginas".
40
00:06:32,604 --> 00:06:35,983
"Ent�o. Foi uma constru��o
fantasticamente coordenada.
41
00:06:36,066 --> 00:06:37,318
N�o teve problema nenhum".
42
00:06:37,483 --> 00:06:38,693
Porra!
43
00:06:39,945 --> 00:06:42,281
E continua...
44
00:07:05,179 --> 00:07:07,014
-Venha!
-Mas por qu�?
45
00:07:07,181 --> 00:07:08,974
-Venha, Francisco!
-Obede�a!
46
00:07:09,141 --> 00:07:11,101
Vamos.
47
00:07:20,652 --> 00:07:22,654
Est� �tima.
48
00:07:22,820 --> 00:07:24,323
Beleza.
49
00:07:24,530 --> 00:07:26,658
Vamos fazer uma corrida.
50
00:08:04,821 --> 00:08:08,700
Ficou com o vinho na boca...
Tem que cuspi-lo!
51
00:08:09,326 --> 00:08:10,827
Mas n�o aqui!
52
00:08:15,416 --> 00:08:16,291
Madeira.
53
00:08:16,458 --> 00:08:17,583
Madeira...
54
00:08:21,504 --> 00:08:22,922
Chocolate?
55
00:08:28,594 --> 00:08:29,679
Morango.
56
00:08:29,846 --> 00:08:31,764
Ele vai jantar com a gente.
57
00:08:31,931 --> 00:08:34,184
Espere a�.
58
00:08:34,684 --> 00:08:36,561
Traga uma ta�a para ele.
59
00:08:36,686 --> 00:08:38,147
-Ol�.
-Lorca!
60
00:08:38,313 --> 00:08:40,024
-Tudo bem?
-Tudo!
61
00:08:40,107 --> 00:08:41,358
-Ol�.
-Como vai?
62
00:08:41,899 --> 00:08:44,236
Deve ficar com o gostinho...
Tudo bem?
63
00:08:44,319 --> 00:08:45,570
Com o gostinho...
64
00:08:48,198 --> 00:08:50,867
-Vinho?
-Sim, por favor.
65
00:08:50,992 --> 00:08:53,870
Ester, uma ta�a, por favor.
66
00:08:54,704 --> 00:08:56,581
Obrigado.
67
00:08:57,166 --> 00:08:59,084
-E a�, como est� voc�?
-Bem! E voc�?
68
00:08:59,334 --> 00:09:00,668
-Pancho...
-Sim?
69
00:09:00,877 --> 00:09:04,589
Voc� leu o artigo
no jornal do domingo?
70
00:09:04,714 --> 00:09:05,882
N�o. Que artigo?
71
00:09:06,007 --> 00:09:08,843
Abriu um novo SPA em Santiago.
72
00:09:09,511 --> 00:09:12,431
Eles usam carpas para
fazer a pedicure.
73
00:09:15,641 --> 00:09:16,976
� mesmo!
74
00:09:17,061 --> 00:09:20,563
Voc� coloca os p�s num tanque
75
00:09:20,646 --> 00:09:23,150
e as carpas comem os calos.
76
00:09:25,069 --> 00:09:29,198
Voc� deveria fazer o mesmo:
Abrir um SPA com todas suas carpas.
77
00:09:29,281 --> 00:09:32,409
Por que n�o seca a lagoa,
78
00:09:33,118 --> 00:09:35,912
deixa as carpas morrerem,
depois enche a lagoa de novo?
79
00:09:36,579 --> 00:09:38,540
Secar a lagoa. Boa ideia!
80
00:09:38,623 --> 00:09:40,459
Mas quem tira a rolha?
81
00:09:41,834 --> 00:09:44,088
-Voc� ou eu?
-Ai pai, n�o seja chato.
82
00:09:44,254 --> 00:09:46,298
Bom, algu�m tem que faz�-lo.
83
00:09:46,465 --> 00:09:51,178
Pancho, algu�m me falou que as carpas
foram introduzidas de outro lugar.
84
00:09:51,386 --> 00:09:53,763
Estas carpas s�o nativas do rio Ura,
85
00:09:53,888 --> 00:09:56,891
da fronteira entre China e R�ssia.
86
00:09:57,058 --> 00:09:59,561
Trouxeram-nas para comer as algas,
87
00:09:59,727 --> 00:10:02,939
mas Cucho n�o sabia
que se reproduziam t�o r�pido.
88
00:10:03,022 --> 00:10:04,816
Mas como as trouxeram?
89
00:10:05,109 --> 00:10:09,070
Foram trazidas
em tanques especiais com �gua.
90
00:10:09,321 --> 00:10:12,324
-De onde sacou isso? Nada a ver!
-� verdade!
91
00:10:12,407 --> 00:10:17,412
N�o, meu pai inventou essas hist�rias.
As carpas est�o aqui desde sempre.
92
00:10:17,829 --> 00:10:20,415
Antes de existir um acampamento.
93
00:10:26,963 --> 00:10:28,423
Pancho n�o entendeu nada...
94
00:10:31,385 --> 00:10:33,761
Puta merda! De novo!...
95
00:10:33,970 --> 00:10:35,012
O que foi?
96
00:11:42,456 --> 00:11:44,832
Oi? Seu Francisco?
97
00:11:46,959 --> 00:11:50,255
N�o, s�o apenas os cachorros.
Isso � tudo.
98
00:11:55,594 --> 00:11:56,761
At�.
99
00:12:44,850 --> 00:12:50,189
Dizem que um poste de luz
foi derrubado ontem � noite.
100
00:12:50,732 --> 00:12:52,276
De novo?
101
00:12:52,734 --> 00:12:55,445
�, assim foi.
102
00:13:04,371 --> 00:13:08,791
Voc� sabe quem estava fazendo
bagun�a por a� ontem � noite?
103
00:13:10,544 --> 00:13:12,337
Voc� quer um chazinho?
104
00:13:14,756 --> 00:13:16,466
N�o s�o amigos seus?
105
00:13:22,013 --> 00:13:24,098
Por que n�o estuda mais
106
00:13:25,141 --> 00:13:27,477
em vez de ficar fazendo bagun�a?
107
00:13:30,229 --> 00:13:31,398
Que bagun�a?
108
00:13:33,775 --> 00:13:35,527
� melhor n�o se meter.
109
00:13:38,154 --> 00:13:40,072
Sen�o, El Cuero vai levar voc�.
110
00:13:48,831 --> 00:13:53,545
Olha, a gente passou duas semanas
num iate em Belize.
111
00:13:54,211 --> 00:13:57,214
Nunca tinha visto um mar t�o lindo.
112
00:13:57,382 --> 00:14:00,092
Fomos a um lugar chamado
Cayo Ambergris.
113
00:14:00,259 --> 00:14:04,930
Nadamos entre tubar�es.
Eram selvagens. Foi incr�vel.
114
00:14:05,014 --> 00:14:06,725
-E as mulheres?
-Poucas.
115
00:14:07,434 --> 00:14:09,561
Poucas e gordas.
116
00:14:09,728 --> 00:14:11,979
Isso eu n�o gostei.
117
00:14:12,146 --> 00:14:14,982
Mas eu iria de novo,
porque o lugar era divino.
118
00:14:15,900 --> 00:14:17,361
-Merda!
-Porra!
119
00:14:17,527 --> 00:14:19,028
O que foi isso?
120
00:14:22,407 --> 00:14:25,619
Tomara que n�o tenha acontecido
nada com o carro.
121
00:14:25,786 --> 00:14:26,869
N�o, est� tudo bem.
122
00:14:27,036 --> 00:14:28,622
Tivemos sorte.
123
00:14:28,789 --> 00:14:31,375
Poderia ter quebrado o para-brisa.
124
00:14:34,503 --> 00:14:36,463
O que est� acontecendo?
125
00:14:41,258 --> 00:14:43,177
N�o acredito.
126
00:14:44,805 --> 00:14:46,807
Esses policiais s�o muito agressivos!
127
00:14:48,642 --> 00:14:50,560
Pegue outro caminho.
128
00:14:51,686 --> 00:14:53,187
Pare!
129
00:14:54,271 --> 00:14:57,191
-Pare, cara!
-Est� bom, vamos voltar.
130
00:15:02,614 --> 00:15:04,323
Olha como pega ele!
131
00:15:04,783 --> 00:15:08,994
Devem ter feito alguma coisa, sen�o
n�o estariam pegando eles assim.
132
00:15:11,080 --> 00:15:13,458
Eles s�o muito subversivos.
133
00:16:53,517 --> 00:16:55,100
� mais para l�.
134
00:18:52,677 --> 00:18:58,016
Por que essa menina est�
coberta de sangue justo nessa parte?
135
00:18:59,224 --> 00:19:01,061
N�o era sangue, na verdade.
136
00:19:01,226 --> 00:19:05,397
N�o � sangue, � cuca de framboesa.
137
00:19:06,941 --> 00:19:08,943
A casa � feita de doce.
138
00:19:09,069 --> 00:19:12,279
A menina est� a� pela composi��o.
139
00:19:54,321 --> 00:19:55,239
Voc�, hein?
140
00:19:55,406 --> 00:19:57,241
Eu?
141
00:20:23,768 --> 00:20:25,436
Voc� gosta?
142
00:20:25,686 --> 00:20:26,520
Sim?
143
00:20:28,313 --> 00:20:30,024
Qual prefere?
144
00:20:30,108 --> 00:20:32,193
Este ou esse?
145
00:20:32,902 --> 00:20:34,738
Prefiro este.
146
00:20:35,446 --> 00:20:36,906
Mas gosto de todos.
147
00:20:37,073 --> 00:20:39,450
Gosto desses de uma pe�a.
148
00:20:39,700 --> 00:20:42,120
Gosto dos biqu�nis.
149
00:20:42,369 --> 00:20:44,956
E tamb�m de...
150
00:20:45,081 --> 00:20:46,958
Esqueci a palavra!
151
00:20:47,499 --> 00:20:48,667
Mane...
152
00:20:49,668 --> 00:20:51,004
Onde voc� estava?
153
00:20:51,129 --> 00:20:52,713
Com Lorca.
154
00:20:54,924 --> 00:20:55,925
E?
155
00:20:58,469 --> 00:20:59,636
E o qu�?
156
00:20:59,720 --> 00:21:01,055
O que fizeram?
157
00:21:01,388 --> 00:21:02,974
Nada.
158
00:21:04,349 --> 00:21:06,895
Mentirosa! Eu te conhe�o.
159
00:21:07,145 --> 00:21:09,688
-Voc� gosta dele?
-Nada a ver!
160
00:21:13,860 --> 00:21:17,947
Ele pode vir na �ltima
semana de f�rias.
161
00:21:21,910 --> 00:21:23,203
Vamos nadar?
162
00:21:41,137 --> 00:21:42,721
S�o muito feias.
163
00:21:42,847 --> 00:21:45,307
N�o! S�o lindas.
164
00:21:47,392 --> 00:21:48,937
Pare, Manena.
165
00:21:49,103 --> 00:21:51,396
Sen�o as poucas que tenho v�o fugir.
166
00:21:51,563 --> 00:21:54,316
Fazendo isso vamos ver
como conseguem fugir.
167
00:21:54,399 --> 00:21:56,986
N�o, j� fugiram muitas!
168
00:21:57,361 --> 00:21:58,238
J� fugiram muitas.
169
00:22:55,377 --> 00:22:56,921
Papai!
170
00:22:57,379 --> 00:22:59,215
Tire os meninos da�!
171
00:22:59,381 --> 00:23:02,343
Fique tranquila,
est�o se divertindo!
172
00:23:04,511 --> 00:23:07,181
N�o se preocupe. Est� tudo bem.
173
00:23:14,355 --> 00:23:15,356
V�, Pedro.
174
00:23:15,439 --> 00:23:18,859
O pavio � bem comprido
para voc� ter tempo de sair.
175
00:23:19,027 --> 00:23:22,947
Acenda e espere o pavio queimar
um pouco, antes de jog�-lo.
176
00:23:29,453 --> 00:23:32,123
Pedro! Pedro!
177
00:23:55,479 --> 00:23:58,066
-Caralho!
-Puta que pariu!
178
00:24:20,129 --> 00:24:22,966
Por que deixou
que o papai usasse o explosivo?
179
00:24:24,591 --> 00:24:26,760
E o que voc� queria que eu fizesse?
180
00:24:27,636 --> 00:24:29,055
Que gostoso.
181
00:24:29,222 --> 00:24:31,682
Voc� nunca faz nada, m�e!
182
00:24:33,226 --> 00:24:34,476
Mane...
183
00:24:34,768 --> 00:24:35,644
Obrigada...
184
00:24:35,769 --> 00:24:38,522
Voc� conhece seu pai
melhor do que eu.
185
00:24:43,403 --> 00:24:45,196
O que aconteceu com as carpas?
186
00:24:45,321 --> 00:24:47,281
N�o sei nem me interessa.
187
00:24:47,614 --> 00:24:49,908
As carpas sa�ram voando.
188
00:24:59,085 --> 00:25:02,255
Rodrigo, em Temuco. Bom dia.
189
00:25:02,380 --> 00:25:03,256
Bom dia.
190
00:25:03,381 --> 00:25:06,467
As pesquisas da pol�cia
191
00:25:06,633 --> 00:25:08,386
sobre o ataque ao helic�ptero
192
00:25:08,552 --> 00:25:13,598
confirmaram que balas de
nove mil�metros foram utilizadas.
193
00:25:13,765 --> 00:25:18,438
De acordo com a investiga��o,
participaram sete homens mascarados.
194
00:25:18,645 --> 00:25:24,645
Pouco antes, o helic�ptero tinha
deixado cinco bombeiros em terra
195
00:25:25,153 --> 00:25:29,115
para controlar os inc�ndios
nas planta��es florestais.
196
00:25:29,531 --> 00:25:32,909
Os bombeiros fugiram em p�nico...
197
00:26:38,559 --> 00:26:41,019
Eu acho que Rosa tem raz�o.
198
00:26:41,187 --> 00:26:44,064
As carpas devem estar
escondidas na lama.
199
00:26:44,940 --> 00:26:46,650
Acho que n�o matei todas mas...
200
00:26:47,025 --> 00:26:49,820
-Com certeza ficaram surdas.
-Palha�o.
201
00:26:50,530 --> 00:26:52,365
Deixei elas surdas.
202
00:26:59,663 --> 00:27:04,084
Por que n�o montamos
um neg�cio com as tripl...
203
00:27:04,210 --> 00:27:05,336
-Tripletas.
-Triploides.
204
00:27:05,461 --> 00:27:07,380
-Triplo...
-Fale.
205
00:27:07,505 --> 00:27:08,880
-Tri-ploi-de.
-Triploide.
206
00:27:09,089 --> 00:27:11,425
T�m triploides e diploides.
207
00:27:11,592 --> 00:27:14,010
As triploides t�m
tr�s pares de cromossomos.
208
00:27:14,178 --> 00:27:16,222
E as diploides t�m dois.
Viu como eu sei?
209
00:27:16,389 --> 00:27:20,601
As triploides n�o alcan�am a
maturidade sexual e n�o se reproduzem.
210
00:27:20,767 --> 00:27:25,148
-Por que o Cucho n�o disse antes?
-Esque�a o meu pai...
211
00:27:25,314 --> 00:27:27,608
Essas carpas sempre estiveram aqui.
212
00:27:27,774 --> 00:27:30,819
Pai, perguntam se chegou o pacote
da fazenda Santa Margarita.
213
00:27:31,027 --> 00:27:33,697
Sim, claro, eu j� falei para eles.
214
00:27:33,864 --> 00:27:35,073
Diz que chegou sim.
215
00:27:35,241 --> 00:27:40,036
Onde podemos achar essas triploides?
216
00:27:41,497 --> 00:27:43,915
� preciso modific�-las geneticamente.
217
00:27:43,999 --> 00:27:46,918
-N�o � f�cil encontr�-las na natureza.
-N�o?
218
00:27:47,127 --> 00:27:48,753
-Pai...
-Oi?
219
00:27:48,962 --> 00:27:51,424
Parece que o t�mpano
do Pedro estourou.
220
00:27:52,090 --> 00:27:55,886
-Carlos poderia examin�-lo.
-Os t�mpanos se regeneram sozinhos.
221
00:27:58,556 --> 00:28:02,518
Ester est� b�bada! � a gente
que bebe e ela fica b�bada!
222
00:28:03,311 --> 00:28:04,769
Sa�de por isso!
223
00:28:19,910 --> 00:28:21,495
Tire ela da �gua.
224
00:28:21,621 --> 00:28:23,121
Tire voc�.
225
00:28:27,293 --> 00:28:28,877
Continua viva!
226
00:28:34,634 --> 00:28:36,927
Prepara-a. Vou pisar nela.
227
00:28:37,135 --> 00:28:38,387
N�o!
228
00:28:41,139 --> 00:28:43,684
Coitadinha, est� morrendo.
229
00:28:43,850 --> 00:28:45,936
-Piso na cara dela?
-Sim.
230
00:29:07,333 --> 00:29:08,334
Oi.
231
00:29:08,501 --> 00:29:10,877
Trouxe o cheque para o hospital.
232
00:29:22,556 --> 00:29:25,434
� melhor voc� ser examinado.
S� para ter certeza.
233
00:29:26,142 --> 00:29:28,061
N�o, j� estou melhor.
234
00:29:41,534 --> 00:29:42,702
Est� bem...
235
00:30:26,704 --> 00:30:28,913
Queria falar com voc�.
236
00:30:29,080 --> 00:30:29,956
O qu�?
237
00:30:30,123 --> 00:30:31,625
Vamos, eu falo no caminho.
238
00:30:55,231 --> 00:30:56,858
A �gua da minha sogra...
239
00:30:57,485 --> 00:30:59,528
Sua sogra � uma �gua?
240
00:30:59,653 --> 00:31:03,407
N�o! Deixa minha sogra em paz!
241
00:31:11,081 --> 00:31:12,290
Senhor.
242
00:31:13,417 --> 00:31:16,878
Muito obrigado. Est�o muito bons.
J� comi quatro.
243
00:31:17,045 --> 00:31:20,508
O que n�o entendo
� isso de recuperar as terras.
244
00:31:20,674 --> 00:31:22,385
Eles falam da d�vida hist�rica.
245
00:31:22,551 --> 00:31:26,262
Que d�vida hist�rica?
Eles nunca foram donos de nada!
246
00:31:26,430 --> 00:31:28,890
-Mas seus antepassados foram.
-N�o!
247
00:31:29,057 --> 00:31:31,644
Eram ca�adores e coletores.
248
00:31:31,769 --> 00:31:34,062
A agricultura deles era m�nima.
249
00:31:34,145 --> 00:31:36,272
Apenas transitavam por esta mata.
250
00:31:36,565 --> 00:31:40,444
Usufru�am da mata.
251
00:31:40,611 --> 00:31:41,779
Mas n�o eram os donos.
252
00:31:41,945 --> 00:31:45,491
E todos t�m um antepassado mapuche!
253
00:31:45,658 --> 00:31:49,537
Vou mudar meu sobrenome para
Huallipan ou algum outro com dois "L".
254
00:31:49,703 --> 00:31:51,705
Seu sobrenome "Ovalle"
tem dois "L"!
255
00:31:53,206 --> 00:31:55,543
J� posso ver suas penas!
256
00:31:56,960 --> 00:31:59,713
Voc� vem de Santiago
para encher meu saco!
257
00:32:00,213 --> 00:32:02,090
Mas voc� articula muito bem!
258
00:32:04,427 --> 00:32:06,386
E que h� com o Lorca?
259
00:32:06,928 --> 00:32:08,388
Est� invadindo seu territ�rio?
260
00:32:08,556 --> 00:32:10,724
Enquanto n�o invada tudo,
tudo bem...
261
00:32:11,892 --> 00:32:15,103
Ele � um cara legal. E talentoso.
262
00:32:15,311 --> 00:32:16,522
Viu as pinturas dele?
263
00:32:16,689 --> 00:32:18,691
Ele vem mais do que voc�!
264
00:32:20,358 --> 00:32:22,402
Vire!
265
00:32:23,194 --> 00:32:24,905
Um pouco mais...
266
00:32:25,071 --> 00:32:27,198
Vai, voc� consegue!
267
00:32:27,407 --> 00:32:30,661
Pare! Voc� est� na borda!
268
00:32:43,757 --> 00:32:45,091
Pare! Est� bem.
269
00:33:51,032 --> 00:33:52,158
Pedro!
270
00:33:52,910 --> 00:33:53,744
Pedro!
271
00:33:55,829 --> 00:33:57,163
Venha aqui.
272
00:34:01,835 --> 00:34:02,795
Sim?
273
00:34:02,920 --> 00:34:04,254
Venha.
274
00:34:04,797 --> 00:34:06,381
Sente-se.
275
00:34:15,724 --> 00:34:18,686
Houston, temos problemas.
276
00:34:18,852 --> 00:34:19,895
Isso
277
00:34:30,071 --> 00:34:31,197
Pedro...
278
00:35:01,645 --> 00:35:04,230
Voc� comeu...
279
00:35:04,815 --> 00:35:07,108
aquela gringa da outra vez?
280
00:35:07,317 --> 00:35:08,819
Lembra, naquela festa?
281
00:35:08,944 --> 00:35:11,780
-N�o, isso e n�o se conta.
-Por qu�?
282
00:35:11,905 --> 00:35:13,699
O Pedro � um cavalheiro!
283
00:35:13,866 --> 00:35:17,036
Ela s� queria dar para voc�!
284
00:35:22,332 --> 00:35:23,416
Aqui.
285
00:35:24,125 --> 00:35:26,045
Era um pouco gordinha...
286
00:35:26,502 --> 00:35:28,088
mas ardente!
287
00:35:28,296 --> 00:35:30,340
Ela gosta do produto local.
288
00:35:32,342 --> 00:35:34,094
Moreno gostoso!
289
00:36:54,590 --> 00:36:57,094
-N�o entendi.
-Voc� n�o gostou?
290
00:36:57,260 --> 00:36:59,262
Os dois sozinhos em Nova York.
291
00:37:00,555 --> 00:37:01,974
E a mam�e n�o vai?
292
00:37:02,099 --> 00:37:04,350
Ela odeia Nova York.
293
00:37:04,517 --> 00:37:07,562
-Vai ficar puta.
-Isso n�o � seu problema.
294
00:37:10,481 --> 00:37:12,650
Poderia ter perguntado antes.
295
00:37:12,818 --> 00:37:15,570
Mas voc� queria conhecer Manhattan!
296
00:37:15,738 --> 00:37:18,406
Sim, pai. Mas n�o agora.
297
00:37:20,616 --> 00:37:22,035
Voc� fede a maconha.
298
00:37:22,202 --> 00:37:23,661
N�o, nada a ver.
299
00:37:24,495 --> 00:37:25,956
Mentirosa.
300
00:37:30,376 --> 00:37:33,546
� verdade que voc� est� colocando
uma cerca el�trica?
301
00:37:33,756 --> 00:37:35,631
Desde quando se interessa
pela fazenda?
302
00:37:35,715 --> 00:37:36,716
� verdade?
303
00:37:36,800 --> 00:37:39,136
Claro que n�o!
Como vou colocar cercas el�tricas?
304
00:37:40,095 --> 00:37:42,765
Um cara da comunidade me falou isso.
305
00:37:43,015 --> 00:37:45,058
Estamos cercando as
planta��es de avel�.
306
00:37:45,600 --> 00:37:47,811
Mas com arame farpado.
307
00:37:48,561 --> 00:37:50,396
E esses desgra�ados o destroem.
308
00:37:50,563 --> 00:37:54,567
-E por que tantas cercas?
-Por causa do gado e dos ladr�es.
309
00:37:54,818 --> 00:37:57,154
E qual o problema?
310
00:37:57,821 --> 00:37:59,489
A fazenda � minha.
311
00:38:04,744 --> 00:38:07,413
Voc� deveria estar agradecida
pelos privil�gios que tem.
312
00:38:08,414 --> 00:38:11,751
E coitada de voc� se eu achar
que est� fumando maconha!
313
00:38:39,612 --> 00:38:41,447
�xtase!
314
00:39:16,732 --> 00:39:18,235
Parece um pudu.
315
00:39:18,568 --> 00:39:19,610
Um pudu?
316
00:39:19,777 --> 00:39:21,280
Voc� � muito pequenina!
317
00:39:22,114 --> 00:39:24,867
-Como era essa m�sica?
-Que m�sica?
318
00:39:25,825 --> 00:39:28,203
N�o, idiota!
319
00:39:29,370 --> 00:39:30,746
Era essa...
320
00:39:30,914 --> 00:39:33,416
A outra, do Luis Miguel.
321
00:39:33,624 --> 00:39:34,834
A do Luis Miguel.
322
00:39:36,377 --> 00:39:38,922
Vou te esquecer
323
00:39:39,714 --> 00:39:41,925
Palavra de honra
324
00:39:52,227 --> 00:39:55,730
Voc� n�o tem mais, n�?
Ainda bem que fumamos tudo!
325
00:40:49,242 --> 00:40:50,660
Maneiro!
326
00:40:51,827 --> 00:40:53,913
-N�o teve medo?
-N�o.
327
00:40:54,081 --> 00:40:55,456
Eu tive!
328
00:41:21,816 --> 00:41:23,026
Seu Carlos...
329
00:41:24,777 --> 00:41:26,570
Tem visto o Chiquinho?
330
00:41:26,779 --> 00:41:28,156
N�o.
331
00:41:30,283 --> 00:41:32,827
Est�o nascendo escamas nele.
332
00:41:33,703 --> 00:41:35,705
-Escamas?
-Sim.
333
00:41:38,458 --> 00:41:40,543
-Como os peixes?
-Sim.
334
00:41:40,710 --> 00:41:42,421
�. Como os peixes.
335
00:41:42,628 --> 00:41:44,630
Ent�o, tente n�o pesc�-lo!
336
00:41:45,715 --> 00:41:47,092
Era uma piada...
337
00:41:47,633 --> 00:41:49,177
� dermatite.
338
00:41:49,844 --> 00:41:51,721
Dermatite de contato.
339
00:41:54,433 --> 00:41:56,309
Temos que trocar de sab�o em p�.
340
00:42:03,400 --> 00:42:06,111
-Ester, me traz um suco?
-Sim.
341
00:42:09,406 --> 00:42:11,574
Mulher engra�ada...
342
00:43:03,584 --> 00:43:06,379
Pedro, venha aqui, por favor.
343
00:43:21,602 --> 00:43:23,604
Podemos fazer alguma coisa?
344
00:43:23,771 --> 00:43:26,191
Temos problemas de filtra��o...
345
00:43:26,358 --> 00:43:29,860
Pedro, estou com um problema
com as gaiolas.
346
00:43:29,944 --> 00:43:31,238
-Est� vendo?
-Sim.
347
00:43:31,363 --> 00:43:32,947
-Elas est�o afundando.
-Sim.
348
00:43:33,115 --> 00:43:35,950
Est�o perdendo tens�o
e est�o afundando todas as outras.
349
00:43:36,118 --> 00:43:38,203
-Pode dar um jeito nisso, por favor?
-Sim.
350
00:43:39,371 --> 00:43:40,746
Ei, espera!
351
00:43:42,415 --> 00:43:45,502
Parece que algu�m
me enviou uma mensagem.
352
00:43:47,962 --> 00:43:49,131
Como?
353
00:43:50,590 --> 00:43:51,966
N�o ouviu?
354
00:43:56,221 --> 00:43:57,638
Voc� est� falando das cercas?
355
00:43:57,847 --> 00:43:59,932
N�o sei. Diga-me voc�.
356
00:44:02,935 --> 00:44:05,771
A comunidade n�o est� feliz.
357
00:44:06,481 --> 00:44:10,235
Eles dizem que tem o direito de ir
a qualquer lugar para ca�ar.
358
00:44:10,402 --> 00:44:12,778
E o senhor colocou
cercas do outro lado.
359
00:44:14,239 --> 00:44:16,408
Diga para os irm�ozinhos Huentr�n
360
00:44:16,491 --> 00:44:20,453
que, se t�m problemas,
podem vir falar diretamente comigo.
361
00:44:21,454 --> 00:44:23,456
-Mais alguma coisa?
-N�o.
362
00:44:24,457 --> 00:44:27,252
N�o! Esqueci de uma coisa!
363
00:44:28,794 --> 00:44:30,754
Preciso de piranhas.
364
00:44:37,928 --> 00:44:39,639
Olha a cara dele!
365
00:44:40,307 --> 00:44:42,057
� brincadeira!
366
00:44:42,434 --> 00:44:44,477
Voc� n�o tem senso de humor!
367
00:44:45,562 --> 00:44:47,021
Que ot�rio.
368
00:44:48,814 --> 00:44:52,444
-As piranhas n�o s�o m� ideia.
-�, talvez.
369
00:44:52,527 --> 00:44:53,986
Um pouco radical.
370
00:46:12,106 --> 00:46:13,941
Quem tem cara de porco?
371
00:46:14,567 --> 00:46:16,361
-Eu?
-Sim.
372
00:46:16,569 --> 00:46:19,947
Eu tenho cara de porco.
Exatamente.
373
00:46:20,114 --> 00:46:21,115
A�.
374
00:46:24,494 --> 00:46:26,954
Esse bordado est� bonito!
375
00:46:27,121 --> 00:46:29,291
Deixa-me em paz, Pancho.
376
00:46:29,457 --> 00:46:31,293
Estou farta. Isso � sacanagem.
377
00:46:31,459 --> 00:46:33,545
-N�o � sacanagem.
-� sim.
378
00:46:34,169 --> 00:46:37,340
-Voc� est� me zoando.
-N�o estou zoando.
379
00:46:37,424 --> 00:46:38,300
� a sua vez.
380
00:46:38,383 --> 00:46:40,343
Eu n�o estou zoando.
381
00:46:40,427 --> 00:46:41,260
Papai!
382
00:46:41,344 --> 00:46:43,722
Voc� est� ca�oando de mim
e das minhas atividades.
383
00:46:43,804 --> 00:46:46,516
-N�o, era uma brincadeira.
-Claro.
384
00:46:46,599 --> 00:46:48,768
Voc� est� muito s�ria.
385
00:46:49,226 --> 00:46:50,562
Estou cansada.
386
00:46:55,442 --> 00:46:56,900
Acho que vou ganhar.
387
00:46:58,152 --> 00:46:59,529
Decidi que hoje vou ganhar.
388
00:46:59,612 --> 00:47:03,408
Nunca tinha notado o elefante nesse
anel. Achei que fosse uma mariposa.
389
00:47:03,575 --> 00:47:04,992
-Seu Francisco!
-O que foi?
390
00:47:05,159 --> 00:47:06,328
Ele quer falar com voc�.
391
00:47:06,411 --> 00:47:09,331
-Bom dia, Sr. Francisco.
-Bom dia. Como vai, Juan?
392
00:47:09,497 --> 00:47:11,206
-Mais ou menos!
-Por qu�?
393
00:47:11,374 --> 00:47:14,419
Porque seu cachorro
matou minha ovelha.
394
00:47:24,136 --> 00:47:28,558
-Como sabe que foi meu cachorro?
-Porque bati na cabe�a dele.
395
00:47:30,017 --> 00:47:33,270
-Quanto custa a ovelha?
-40.000 pesos.
396
00:47:34,647 --> 00:47:37,024
Ovelha cara, hein?
397
00:47:44,198 --> 00:47:45,866
Tem 10.000, amor?
398
00:47:46,075 --> 00:47:48,035
10.000 pesos?
399
00:47:59,338 --> 00:48:00,632
Conte.
400
00:48:06,429 --> 00:48:07,764
Est� certo.
401
00:48:07,930 --> 00:48:09,139
At� logo, Sr. Francisco.
402
00:48:09,306 --> 00:48:12,644
Pedro, leve esse animal, por favor.
403
00:48:36,291 --> 00:48:40,379
Cante aquela �ria de Handel.
E pare de jogar vinho acima de mim.
404
00:48:40,755 --> 00:48:43,173
Vamos, cante.
405
00:48:43,758 --> 00:48:44,717
Vai!
406
00:48:45,968 --> 00:48:47,136
Voc� lembra?
407
00:48:51,766 --> 00:48:53,893
Cante "Per La Finestra".
408
00:48:54,101 --> 00:48:58,105
Voglio entrare per la finestra
409
00:48:58,272 --> 00:49:02,234
Voglio "bebere"
questo "vinhozinho"
410
00:49:03,277 --> 00:49:05,195
"Boa, boa".
411
00:49:05,362 --> 00:49:06,947
Voc� lembra do Monicaco?
412
00:49:07,907 --> 00:49:08,867
O comediante?
413
00:49:09,032 --> 00:49:10,785
"Boa, boa".
414
00:49:10,951 --> 00:49:12,202
Engra�ado.
415
00:49:13,120 --> 00:49:16,541
O que houve com Monicaco?
Ele era bom.
416
00:49:16,708 --> 00:49:17,917
O que foi isso?
417
00:49:18,417 --> 00:49:19,794
Merda! De novo...
418
00:51:16,661 --> 00:51:21,624
Parab�ns pra voc�
419
00:51:21,916 --> 00:51:26,921
Nesta data querida
420
00:51:27,129 --> 00:51:32,844
Parab�ns av� Cucho
421
00:51:33,260 --> 00:51:38,223
E te damos um serrote
422
00:51:38,390 --> 00:51:42,102
Para que possa cortar.
423
00:51:42,687 --> 00:51:44,354
Viva!
424
00:51:55,742 --> 00:51:57,409
Parab�ns, pai.
425
00:51:59,411 --> 00:52:02,122
Que todos seus desejos
se tornem realidade.
426
00:52:12,424 --> 00:52:13,718
Cucho!
427
00:52:16,971 --> 00:52:18,221
Ol�!
428
00:52:58,012 --> 00:53:00,389
N�o! Fique tranquilo.
429
00:53:07,730 --> 00:53:10,440
Vou enviar o Nacho para resolver.
430
00:53:11,608 --> 00:53:13,568
Certo? Entendido?
431
00:53:13,736 --> 00:53:14,946
Est� bem. Tchau.
432
00:53:36,299 --> 00:53:38,218
Veja, uma bicicleta.
433
00:53:39,053 --> 00:53:40,722
O que aconteceu agora?
434
00:53:40,888 --> 00:53:42,681
Temos que ver.
435
00:53:47,227 --> 00:53:48,813
Cad� meu xale?
436
00:53:51,356 --> 00:53:53,025
D� aqui.
437
00:54:00,199 --> 00:54:01,616
O que aconteceu?
438
00:54:18,092 --> 00:54:19,468
Merda...
439
00:54:24,098 --> 00:54:26,308
V�o deixar ele no ch�o?
440
00:54:41,490 --> 00:54:43,117
O que houve? Quem �?
441
00:54:43,910 --> 00:54:45,410
� o Juan.
442
00:54:45,744 --> 00:54:47,579
N�o nos deixa lev�-lo para casa.
443
00:54:47,746 --> 00:54:50,499
"Deixe-me aqui, chefe..."
444
00:54:51,918 --> 00:54:54,669
Vamos deix�-lo aqui.
Est� b�bado como um gamb�.
445
00:54:55,670 --> 00:54:56,964
Vamos.
446
00:54:57,380 --> 00:54:59,258
Passe-me a lona.
447
00:54:59,424 --> 00:55:00,675
O que vai fazer?
448
00:55:33,167 --> 00:55:34,709
O que aconteceu?
449
00:55:34,877 --> 00:55:37,587
Uns meninos entraram na fazenda.
450
00:55:37,754 --> 00:55:40,258
Dagoberto atirou
451
00:55:40,423 --> 00:55:42,301
e soltou os cachorros.
452
00:55:42,467 --> 00:55:44,636
Quase comeram um dos meninos.
453
00:55:45,096 --> 00:55:48,307
Tiveram que lev�-lo para o hospital
em Temuco porque est� ferido.
454
00:55:49,558 --> 00:55:53,271
Culparam o Dagoberto
porque ele atirou.
455
00:55:54,146 --> 00:55:56,773
Mas ele disse que s�
atirou para o ar.
456
00:55:57,440 --> 00:55:59,693
Mas o prenderam mesmo assim.
457
00:56:00,194 --> 00:56:01,695
N�o � t�o grave.
458
00:56:01,863 --> 00:56:03,697
� f�cil resolver isso.
459
00:56:03,780 --> 00:56:05,448
O que vai fazer voc�?
460
00:56:05,615 --> 00:56:07,492
J� falei com Nacho.
461
00:56:08,493 --> 00:56:09,996
Ele vai resolver.
462
00:56:11,454 --> 00:56:13,707
Rosita, v� dormir.
463
00:56:13,875 --> 00:56:16,376
Boa noite.
464
00:56:17,460 --> 00:56:19,213
Boa noite, Rosa.
465
00:56:20,589 --> 00:56:22,424
Pode preparar uma bebida?
466
00:56:26,511 --> 00:56:27,470
Pancho...
467
00:56:30,765 --> 00:56:33,810
Por que n�o compramos
uma fazenda mais para o sul?
468
00:56:33,978 --> 00:56:36,396
Pirihueico � t�o lindo!
469
00:56:53,622 --> 00:56:54,957
Estou cansado.
470
00:56:55,540 --> 00:56:57,626
Vou dormir, boa noite.
471
00:57:57,269 --> 00:57:58,354
Idiota!
472
00:57:59,729 --> 00:58:00,982
Corra!
473
00:58:19,083 --> 00:58:20,334
Patricio, por favor.
474
00:58:20,500 --> 00:58:24,629
Tranque o port�o l� atr�s.
Eles v�o fazer sei l� o que.
475
00:58:24,796 --> 00:58:25,964
Obrigado.
476
00:58:27,716 --> 00:58:29,551
� o Dagoberto no telefone.
477
00:58:32,096 --> 00:58:33,847
Al�? Sim?
478
00:58:35,099 --> 00:58:37,351
Ningu�m vai demitir voc�.
479
00:58:37,517 --> 00:58:41,188
S� vai para Huala�� por uns dias.
480
00:58:41,938 --> 00:58:45,026
N�o fala nada at� falar com Nacho.
481
00:58:46,068 --> 00:58:50,406
Sei l�. Corte a l�ngua, tanto faz.
482
00:58:50,572 --> 00:58:51,490
O problema � seu.
483
00:58:51,656 --> 00:58:52,699
Sim. At� depois.
484
00:58:57,704 --> 00:58:58,830
Puta merda!
485
00:58:58,997 --> 00:59:00,291
O que vai acontecer?
486
00:59:00,416 --> 00:59:03,461
Nada. Dagoberto n�o fez nada ruim.
487
00:59:03,626 --> 00:59:06,172
E esse menino n�o deveria
ter entrado.
488
00:59:06,380 --> 00:59:09,591
Dagoberto tamb�m
n�o deveria ter disparado.
489
00:59:42,791 --> 00:59:45,127
-Que bom que voc� veio.
-Ol�.
490
00:59:45,336 --> 00:59:47,088
-Tudo bem?
-Bem.
491
00:59:49,423 --> 00:59:51,925
E esses t�nis t�o bacanas?
492
00:59:52,093 --> 00:59:53,552
Eu que fiz.
493
00:59:53,718 --> 00:59:55,804
� o meu lado designer.
494
00:59:56,012 --> 00:59:57,680
S�o muito legais!
495
01:00:00,434 --> 01:00:02,060
Voc� gosta do DJ?
496
01:00:03,437 --> 01:00:06,064
Pensei que a m�sica seria diferente.
497
01:00:06,232 --> 01:00:07,941
Lorca gosta, n�?
498
01:00:08,526 --> 01:00:10,236
Claro!
499
01:00:10,444 --> 01:00:12,070
Lorca, voc� vem?
500
01:00:30,464 --> 01:00:31,840
Um amigo da Isi.
501
01:01:25,352 --> 01:01:26,686
O que foi?
502
01:01:26,936 --> 01:01:29,523
Voc� enviou o Dagoberto
a Huala��.
503
01:01:29,648 --> 01:01:31,400
Precisamos de um novo guarda.
504
01:01:32,568 --> 01:01:34,653
E por isso desligou a TV?
505
01:01:35,028 --> 01:01:38,114
� s�rio, Pancho.
N�o podemos ficar assim.
506
01:01:44,496 --> 01:01:46,080
Quero um ch�.
507
01:01:55,633 --> 01:01:57,967
Oi, Rosa.
508
01:01:59,261 --> 01:02:02,306
Traga dois ch�s de hortel�,
por favor.
509
01:02:03,474 --> 01:02:04,642
Obrigado.
510
01:04:03,217 --> 01:04:05,679
Est�o esperando l� embaixo.
511
01:04:06,513 --> 01:04:08,056
N�o estou com fome.
512
01:04:13,186 --> 01:04:14,772
Minha cabe�a est� doendo.
513
01:04:17,358 --> 01:04:18,900
Sua cabe�a est� doendo.
514
01:04:21,612 --> 01:04:23,781
Pedro trouxe um presente.
515
01:04:50,641 --> 01:04:55,103
Como ele pode pensar que a menina vai
pendurar essa merda no quarto dela?
516
01:04:55,771 --> 01:04:57,731
Pedro � um bom garoto.
517
01:04:58,482 --> 01:05:00,191
Voc� disse "bom garoto"?
518
01:05:01,192 --> 01:05:04,362
E por que anda encapuzado,
como os amigos dele?
519
01:05:04,655 --> 01:05:06,657
Ele s� luta por aquilo que � nosso.
520
01:05:06,782 --> 01:05:09,367
Mexendo no ninho das vespas...
521
01:05:10,243 --> 01:05:12,912
Em vez de encontrar algo
que vale a pena.
522
01:05:14,706 --> 01:05:17,876
Mexer tanto para ficar
no mesmo curral.
523
01:05:20,044 --> 01:05:22,673
� o que eu penso.
524
01:05:46,780 --> 01:05:48,782
Voc� conhece os Fiskales?
525
01:05:48,990 --> 01:05:49,991
N�o.
526
01:05:50,074 --> 01:05:51,785
Os Fiskales Ad-Hok?
527
01:05:52,410 --> 01:05:54,788
Uma banda Chilena de punk.
528
01:05:54,913 --> 01:05:57,081
N�o, n�o conhe�o.
529
01:05:57,624 --> 01:06:00,084
Se voc� pudesse entender
530
01:06:02,546 --> 01:06:05,006
A cor das coisas
n�o � o que voc� v�
531
01:06:05,173 --> 01:06:07,926
As pessoas n�o ligam
532
01:06:08,092 --> 01:06:10,386
Se voc� n�o tem o que comer
533
01:06:10,554 --> 01:06:13,181
Por mas que eu olhe
para o horizonte
534
01:06:13,347 --> 01:06:15,183
Nunca vejo o que eles veem
535
01:06:15,349 --> 01:06:17,603
Por mas que eu olhe
para o horizonte
536
01:06:17,811 --> 01:06:19,813
Se voc� pudesse entender
537
01:06:19,938 --> 01:06:21,899
Se voc� pudesse entender
538
01:08:11,758 --> 01:08:15,053
Esses babacas entraram
na fazenda do Ren� de novo
539
01:08:15,219 --> 01:08:18,974
e queimaram dois caminh�es.
J� s�o 23 inc�ndios.
540
01:08:19,725 --> 01:08:22,686
-Pode acreditar?
-Eles est�o obcecados com o cara.
541
01:08:22,853 --> 01:08:25,981
Voc� sabe quem est�
por tr�s disso tudo?
542
01:08:26,147 --> 01:08:28,066
O MIR, a frente.
543
01:08:28,232 --> 01:08:31,862
Todos esses grupos da esquerda
que agora n�o tem nada para fazer.
544
01:08:32,029 --> 01:08:35,741
Est�o organizando e
usando esses idiotas.
545
01:08:35,907 --> 01:08:38,534
Isso n�o tem nada
a ver com pol�tica, Nacho.
546
01:08:38,702 --> 01:08:40,829
� um assunto econ�mico.
547
01:08:40,996 --> 01:08:42,371
Ajude-me aqui.
548
01:08:51,965 --> 01:08:53,925
-Sr. Francisco!
-Oi?
549
01:08:54,092 --> 01:08:55,052
Ortiz!
550
01:08:55,217 --> 01:08:57,763
-Boa noite.
-Boa noite. � bom v�-lo.
551
01:08:58,262 --> 01:08:59,890
-Como est� voc�?
-Sr. Francisco.
552
01:09:00,057 --> 01:09:01,975
-Tenente.
-Dom Ignacio.
553
01:09:02,350 --> 01:09:04,686
-Minhas m�os est�o sujas.
-N�o se preocupe.
554
01:09:05,394 --> 01:09:07,438
Este � o subtenente D�az.
555
01:09:07,605 --> 01:09:09,650
-Boa tarde.
-Subtenente.
556
01:09:10,316 --> 01:09:13,569
Queria saber se recebeu a intima��o.
557
01:09:13,737 --> 01:09:15,030
Intima��o? N�o.
558
01:09:15,196 --> 01:09:16,614
N�o recebi nada ainda.
559
01:09:16,782 --> 01:09:18,240
Intima��o para qu�?
560
01:09:19,826 --> 01:09:21,619
Para o julgamento,
pelo que aconteceu.
561
01:09:21,787 --> 01:09:24,413
N�o recebi nada.
Quando � o julgamento?
562
01:09:24,580 --> 01:09:26,457
Segunda-feira, dia 22, �s 9h.
563
01:09:26,624 --> 01:09:29,168
-Voc� pode ir, Nacho?
-Estaremos l�.
564
01:09:29,335 --> 01:09:30,837
Ele � meu advogado.
565
01:09:31,545 --> 01:09:32,630
O que aconteceu?
566
01:09:32,881 --> 01:09:37,844
J� contei. Dagoberto, os cachorros,
os meninos a outra noite...
567
01:09:38,386 --> 01:09:41,222
O que acontece � que
o incidente n�o nos ajuda muito.
568
01:09:41,389 --> 01:09:43,141
Foi um acidente.
569
01:09:44,600 --> 01:09:46,687
Escolha um guarda mais pac�fico.
570
01:09:46,853 --> 01:09:50,023
De qualquer jeito,
vou cuidar da fam�lia do menino.
571
01:09:50,732 --> 01:09:52,901
� o juiz quem vai decidir isso.
572
01:09:53,068 --> 01:09:55,611
N�o me importo
com o que o juiz diga.
573
01:09:55,779 --> 01:09:58,156
-� voc� quem sabe.
-Eu sei.
574
01:10:00,992 --> 01:10:03,619
Temos que ir. Com licen�a.
575
01:10:03,787 --> 01:10:04,913
Boa noite.
576
01:10:05,747 --> 01:10:08,834
Cuidado com os cachorros.
N�o, est�o amarrados.
577
01:10:09,000 --> 01:10:14,005
S� Sans�o que pode estar solto.
Mas � s� chut�-lo no focinho.
578
01:10:14,672 --> 01:10:15,716
Melhor assim.
579
01:10:15,799 --> 01:10:17,718
-Boa noite.
-Boa noite.
580
01:10:18,093 --> 01:10:21,054
Leve o refrigerante para o caminho.
581
01:10:32,023 --> 01:10:35,152
-O que estava pensado, Pancho?
-O que foi?
582
01:10:35,986 --> 01:10:37,695
Se voc� ficar em apuros,
583
01:10:37,863 --> 01:10:40,866
os policiais ser�o os �nicos
que v�o ajudar voc�.
584
01:10:41,032 --> 01:10:42,283
Voc� tem raz�o.
585
01:10:42,450 --> 01:10:43,952
Voc� foi muito prepotente.
586
01:10:44,119 --> 01:10:47,455
Ele que estava me dizendo
como escolher meus trabalhadores!
587
01:10:47,621 --> 01:10:50,332
N�o, tinha que par�-los.
588
01:10:51,292 --> 01:10:53,544
Voc� teria feito o mesmo.
589
01:10:53,627 --> 01:10:54,503
Ou pior!
590
01:10:54,670 --> 01:10:58,008
-Eu os teria enviado para a Patag�nia!
-Viu?
591
01:12:38,984 --> 01:12:40,193
Perfeito.
592
01:12:40,359 --> 01:12:42,863
� a profundidade certa
para o ultrassom.
593
01:12:44,738 --> 01:12:47,951
-Qual � o alcance?
-Trinta metros.
594
01:13:22,110 --> 01:13:23,736
Belo presente...
595
01:13:55,476 --> 01:13:57,395
-Aqui est�.
-Deixe-o a�.
596
01:13:58,646 --> 01:14:00,231
-Deix�-lo aqui?
-�.
597
01:14:12,077 --> 01:14:14,162
N�o vou usar o ultrassom.
598
01:14:15,080 --> 01:14:16,497
N�o � o suficiente.
599
01:14:16,622 --> 01:14:19,084
-Ol�.
-Ol�, Mane.
600
01:14:19,417 --> 01:14:22,003
-Vai jantar?
-N�o, estou bem com isto.
601
01:14:22,544 --> 01:14:25,340
Quantos ovos coloca uma carpa?
602
01:14:26,799 --> 01:14:28,093
Um milh�o.
603
01:14:29,927 --> 01:14:31,637
Vou usar rotenona.
604
01:14:31,804 --> 01:14:34,057
Rotenona � t�xica.
605
01:14:34,265 --> 01:14:36,059
As carpas s�o ainda piores!
606
01:14:36,934 --> 01:14:38,395
Voc� est� maluco!
607
01:14:39,687 --> 01:14:41,272
Voc� tem algum problema!
608
01:14:41,398 --> 01:14:43,108
O que h� com voc�, Mane?
609
01:14:43,607 --> 01:14:46,069
Estou farta.
O papai est� obcecado, m�e!
610
01:14:46,194 --> 01:14:49,114
N�o fala assim com o seu pai.
Ele te adora.
611
01:14:50,156 --> 01:14:52,866
-E a voc�?
-A mim n�o.
612
01:14:53,659 --> 01:14:55,869
-Ele te adora?
-Quem?
613
01:14:56,287 --> 01:14:57,414
O papai.
614
01:15:03,336 --> 01:15:06,131
N�o o suficiente para me
convidar para ir a Nova York.
615
01:15:08,882 --> 01:15:11,635
Eu n�o quero ir. V� voc�.
616
01:16:20,954 --> 01:16:22,123
Merda...
617
01:16:33,134 --> 01:16:34,927
Vamos dan�ar. Um, dois, tr�s.
618
01:16:35,095 --> 01:16:36,221
Dan�ar!
619
01:16:40,057 --> 01:16:42,560
Um, dois, tr�s, parados!
620
01:18:16,987 --> 01:18:20,283
Que ideia de queimar
a casa do Dagoberto!
621
01:18:21,742 --> 01:18:23,118
Eles j� est�o aqui.
622
01:18:32,961 --> 01:18:34,796
Estacione ali.
623
01:18:37,716 --> 01:18:39,927
V�, mais um pouco.
624
01:18:44,806 --> 01:18:45,807
Isso.
625
01:18:59,322 --> 01:19:00,323
Est� bom.
626
01:19:02,700 --> 01:19:04,285
PERIGO
627
01:19:15,754 --> 01:19:17,089
O que aconteceu?
628
01:19:17,382 --> 01:19:18,633
Um homem morreu.
629
01:19:19,132 --> 01:19:22,052
Aparentemente por causa
dos policiais.
630
01:19:22,262 --> 01:19:24,137
Os policiais?
631
01:19:35,525 --> 01:19:37,568
Ei, venha aqui.
632
01:19:40,321 --> 01:19:41,238
Mane!
633
01:19:42,239 --> 01:19:43,533
Mane, venha aqui.
634
01:19:46,201 --> 01:19:47,035
Mane!
635
01:20:20,819 --> 01:20:21,903
Mane!
636
01:20:23,864 --> 01:20:25,157
Mane, venha!
637
01:20:29,995 --> 01:20:31,038
Mane, venha!
638
01:20:34,375 --> 01:20:35,543
Mane!
639
01:20:42,383 --> 01:20:43,468
Mane!
640
01:22:08,999 --> 01:22:13,069
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
43330