All language subtitles for Captain-James-Cook-04(0000281967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,807 --> 00:01:20,542 Som Bligh, pane. William Bligh lo�majster. 2 00:01:20,543 --> 00:01:22,726 Som hrd�, �e m��em sl��i� na va�ej lodi. 3 00:01:22,727 --> 00:01:25,570 V�tam v�s na palube p�n Bligh. 4 00:01:27,759 --> 00:01:29,974 Prv� d�stojn�k, p�n Gore. 5 00:01:29,975 --> 00:01:33,502 Pane. Dostali ste dobr� odpor��ania p�n Bligh. 6 00:01:33,503 --> 00:01:34,924 �akujem pane. 7 00:01:34,925 --> 00:01:37,778 Poru��ka Clerke pozn�te, on bude veli� sprievodnej lodi. 8 00:01:37,779 --> 00:01:41,822 �no pane, pozn�m, mal som to ��astie gratulova� mu k pov��eniu. 9 00:01:41,823 --> 00:01:44,161 Mohol by som dosta� povolenie na obhliadku lode, pane? 10 00:01:44,162 --> 00:01:47,804 - Samozrejme p�n Bligh. - �akujem pane. 11 00:01:50,006 --> 00:01:52,389 Do toho p�n Bligh. 12 00:01:53,190 --> 00:01:54,566 Pane... 13 00:01:59,950 --> 00:02:02,933 - Je mlad�� ne� som �akal. - M� 21 rokov. 14 00:02:02,934 --> 00:02:06,100 Odpor��ali ho kapit�n Palliser a lord Sandwich. 15 00:02:06,101 --> 00:02:10,427 - Po�ul som, �e je dobr� navig�tor. - Ve� uvid�me. 16 00:02:11,013 --> 00:02:14,214 Dovo�te nech v�m poviem dok�m sa mlad� Columbus vr�ti, 17 00:02:14,215 --> 00:02:20,109 ako ve�mi sa te��m, �e sme v�etci traja zase spolu. Ako za star�ch �ias. 18 00:02:20,110 --> 00:02:22,417 ��astnej�� u� nem��em by�. 19 00:02:22,418 --> 00:02:25,582 Aj my to tak c�time, pane. Obaja. 20 00:02:25,583 --> 00:02:30,212 Sme si ist� pane, �e ten priechod existuje a vy ho n�jdete. 21 00:02:30,213 --> 00:02:35,737 - �no. P�n Bligh? - Prep��te pane, ale chce sa s vami rozpr�va� nejak� osoba. 22 00:02:35,738 --> 00:02:38,571 - Kto? - Poverenec kr�ovsk�ho s�du. 23 00:02:38,572 --> 00:02:44,637 Oh... pustite ho dnu. �no, �o si �el�te? 24 00:02:44,638 --> 00:02:51,493 Pane, m�m zatyka� a povolenie na odvedenie p�na Charlesa Clerke. 25 00:02:51,869 --> 00:02:54,065 - Vy ste Charles Clerke? - �no. 26 00:02:54,066 --> 00:02:57,167 Tak moment! Kto dal pr�kaz ak sa smiem sp�ta�? 27 00:02:57,168 --> 00:03:03,493 Rozhodol tak najvy��� s�d. Zatkn�� a uv�zni�. 28 00:03:26,284 --> 00:03:29,445 James! Teraz idem z v�zenia, bol si tam u�? 29 00:03:29,446 --> 00:03:31,259 - Videl si �o je to za miesto? - �no. 30 00:03:31,260 --> 00:03:35,923 To je nehor�zna hanebnos�! Je zavret� so zlodejmi a vrahmi! 31 00:03:35,924 --> 00:03:39,890 - U� som zariadil aby ho premiestnili. - Zaria� aby ho prepustili! 32 00:03:39,891 --> 00:03:44,020 �ia� ani m�j vplyv a� tak �aleko nesiaha. 33 00:03:44,021 --> 00:03:46,853 - Zd� sa, �e ide o z�va�n� pr�pad. - Ak� pr�pad? 34 00:03:46,854 --> 00:03:49,840 Clerke sa zaru�il za bratove dlhy. 35 00:03:49,841 --> 00:03:52,691 Brat opustil krajinu tak to chc� vym�c� od Charlieho. 36 00:03:52,692 --> 00:03:54,465 Ale ve� to nie je zlo�in. 37 00:03:54,466 --> 00:03:58,355 - Ani pod�a m�a, ale s�d rozhodol takto. - A ods�dili ho. 38 00:03:58,356 --> 00:04:00,564 Urob�m v�etko aby som ho odtia� dostal von. 39 00:04:00,565 --> 00:04:04,762 Je to po�utovaniahodn� pr�pad. Mus�te sa vyda� na cestu bez neho. 40 00:04:07,787 --> 00:04:09,745 Nie! 41 00:04:10,346 --> 00:04:12,626 �o ste povedali? 42 00:04:12,627 --> 00:04:14,752 Povedal som, �e nie! 43 00:04:14,753 --> 00:04:16,253 Po�k�m. 44 00:04:18,900 --> 00:04:21,097 - A dokedy? - Dokedy budem m�c�. 45 00:04:21,098 --> 00:04:26,118 James, ja �a ch�pem, ale zme�k� pol�rne leto. 46 00:04:26,283 --> 00:04:30,284 - Mus�te sa pohn��. Urob�me v�etko... - Povedal som, �e po�k�m, iba ak... 47 00:04:30,295 --> 00:04:32,921 by ste chceli zveri� v�pravu niekomu in�mu. 48 00:04:32,922 --> 00:04:37,627 - No tak priate� m�j, to je smie�ne. - Tak po�k�m. 49 00:04:38,835 --> 00:04:43,265 Okrem toho... oprava lode e�te ist� �as potrv�. 50 00:04:43,266 --> 00:04:49,042 To �o urobili doteraz, e�te potrebuje nieko�ko �prav. 51 00:04:51,802 --> 00:04:54,552 Pozdravuj odo m�a Elizabetu. 52 00:04:57,047 --> 00:04:58,153 �akujem. 53 00:05:02,813 --> 00:05:05,260 M�m o neho strach. Vyzer� unaven�. 54 00:05:05,261 --> 00:05:09,093 Ale kde�e. Tr�pi ho to, �o sa stalo. Clerke je jeden z jeho najlep��ch priate�ov. 55 00:05:09,114 --> 00:05:10,469 S�hlas�m. 56 00:05:10,470 --> 00:05:12,761 Ale ako pozn�m Jamesa Cooka, 57 00:05:12,762 --> 00:05:16,815 nie je ochotn� �aka� na nikoho. Ani ke� sa jedn� o priate�a. 58 00:05:16,816 --> 00:05:18,911 Pozrite sa, v�stuhy s�a��ov s� pr�li� vo�n�. 59 00:05:18,912 --> 00:05:20,239 Niektor� s� u� nebezpe�n�. 60 00:05:20,240 --> 00:05:23,192 Farba je vyblednut�. Vyzer� to pr�erne. 61 00:05:23,193 --> 00:05:27,413 Len po�me dole. Tam je to e�te hor�ie. 62 00:05:28,665 --> 00:05:31,397 Tam vpravo, pozrite sa. Po�te. 63 00:05:31,398 --> 00:05:35,496 Drevo je prehnit�, v�stuhy s� zanedban�, decht je nani�. 64 00:05:35,497 --> 00:05:37,464 Trup lode je v zlom stave a je to nebezpe�n�. 65 00:05:38,560 --> 00:05:40,943 Ak to sta�� kapit�novi Cookovi, tak mne to sta��. 66 00:05:40,944 --> 00:05:43,082 Viete, �e kapit�n tu u� nebol t��dne. 67 00:05:43,083 --> 00:05:44,877 Je v Lond�ne a vy to zneu��vate. 68 00:05:44,878 --> 00:05:47,088 Ste pr�li� arogantn� a namyslen�. 69 00:05:47,089 --> 00:05:49,783 - Kapit�n mi d�veruje. - To je dos� zl�. 70 00:05:49,784 --> 00:05:52,791 Zastavte sa mlad� mu�. Nep��i sa mi v� t�n! 71 00:05:52,792 --> 00:05:55,500 A mne zase t� korupcia, ktor� sa deje u v�s v dielni, pane! 72 00:05:55,501 --> 00:05:58,008 - Korupcia?! - Trv�m na tom aby ste opravili v�etko! 73 00:05:58,009 --> 00:06:02,959 - Vy sopliak! Vraj trv�te na tom! - Lo� nie je v poriadku, mus� sa opravi�! 74 00:06:02,960 --> 00:06:08,896 M�m u seba osved�enie o tom, �e t� lo� m��e �s� na vodu! 75 00:06:08,897 --> 00:06:13,327 Zlezte z ko�a chlap�e, jedn�ho d�a sa ocitnete na dne rieky. 76 00:06:13,328 --> 00:06:17,264 Moja diel�a m� dobr� meno. Nezn�am tak�ch �ud� ako ste vy! 77 00:06:17,265 --> 00:06:19,964 Tak�e bude dobr� ak si budete d�va� na seba pozor p�n Bligh! 78 00:06:56,265 --> 00:06:58,291 Dobre padlo trochu si rozpr�di� krv, v�ak Joseph? 79 00:06:58,292 --> 00:06:59,367 �no, Veli�enstvo. 80 00:06:59,368 --> 00:07:02,543 Jazd�te celkom dobre, kapit�n. 81 00:07:02,544 --> 00:07:03,944 Vyrastal som na vidieku, Veli�enstvo. 82 00:07:03,945 --> 00:07:06,003 Aha, takto teda, takto. 83 00:07:06,004 --> 00:07:09,571 Vyrastali ste na vidieku a vy�vihli ste sa z ro�n�ckej triedy. 84 00:07:09,572 --> 00:07:13,435 - To je teda nie�o. V�ak Joseph. - Presne tak, Veli�enstvo. 85 00:07:13,436 --> 00:07:15,552 Beriete si so sebou kone, kapit�n? 86 00:07:15,553 --> 00:07:17,188 Kone, Veli�enstvo? 87 00:07:17,189 --> 00:07:22,537 Dary kapit�n, pre panovn�kov. Od farm�ra Juraja. V�ak Joseph? 88 00:07:22,538 --> 00:07:23,538 �no Veli�enstvo. 89 00:07:25,724 --> 00:07:26,939 Od farm�ra Juraja. 90 00:07:28,671 --> 00:07:32,486 - Kone? - V poslednom �ase je trochu popleten�. 91 00:07:32,487 --> 00:07:35,367 - Ve� on na to zabudne. - Tak� veci nezvykol zabudn��. 92 00:07:35,368 --> 00:07:42,575 U� sa rozhodol, �e m�m zobra� ovcu, st�do kr�v, ka�ky husi, morky, p�vy... 93 00:07:43,063 --> 00:07:46,886 - S� nejak� spr�vy o Clerke? - Oh, �iadne. Mus�m od�s� bez neho. 94 00:07:46,887 --> 00:07:49,062 A modli� sa aby n�s v Kapskom Meste dohonil. 95 00:07:49,063 --> 00:07:51,562 - A Elizabeth? - Onedlho sa narod� die�a. 96 00:07:51,563 --> 00:07:56,154 - Odpustila ti? - M�m strach, �e mi neodpust� nikdy. 97 00:07:58,398 --> 00:08:00,897 Keby sa mi nie�o stalo... 98 00:08:00,898 --> 00:08:03,526 - je to mo�n�... - Nie si pri zmysloch. 99 00:08:03,527 --> 00:08:05,607 Ale hej, keby predsa... 100 00:08:06,190 --> 00:08:11,389 Poverujem teba a Johna Pallisera. Dohliadnite na to, 101 00:08:11,390 --> 00:08:15,014 aby sa o �u poriadne postarali. 102 00:08:19,814 --> 00:08:25,582 Chlap�ek. Podr��te si ho? 103 00:09:05,953 --> 00:09:07,977 Charlie... 104 00:09:11,576 --> 00:09:13,478 Dobr� de�, pane. 105 00:09:15,643 --> 00:09:18,675 Preboha, �o to s tebou urobili, Charlie? 106 00:09:18,676 --> 00:09:20,192 Nejako to pre�ijem. 107 00:09:20,193 --> 00:09:24,923 Ale je to tu pr�erne vlhk� a studen�. U� t��dne som nec�til teplo. 108 00:09:24,924 --> 00:09:28,516 Je to akoby som bol na mori bos�. 109 00:09:28,517 --> 00:09:37,964 Nech�pem, pre�o to�ko vplyvn�ch �ud� nedok�e pom�c�. Lebo nedok�u! 110 00:09:38,596 --> 00:09:42,044 Mus�me sa pohn�� Charlie. 111 00:09:42,045 --> 00:09:43,545 Mali ste u� d�vno. 112 00:09:43,546 --> 00:09:47,441 Tvoja lo� bude �aka� v Plymouth, dok�m �a nepustia. 113 00:09:47,442 --> 00:09:50,595 Stretneme sa v Kapskom meste. Nem��ete si zobra� tak� riziko. 114 00:09:50,596 --> 00:09:54,250 Discovery bude �aka�, dok�m sa nepriprav�. 115 00:09:54,251 --> 00:09:58,803 Nejako sa odtia�to mus� dosta�. Pr�� za nami. 116 00:09:58,804 --> 00:10:04,708 - Rozumie�?! - �no. 117 00:10:12,531 --> 00:10:15,679 Stretneme sa. 118 00:10:17,103 --> 00:10:19,780 Boh v�s �ehnaj, kapit�n. Ve�a ��astia. 119 00:10:22,070 --> 00:10:23,481 Prajeme v�etko dobr�. 120 00:10:23,781 --> 00:10:26,781 Boh v�s �ehnaj, kapit�n. Vr�te sa zdrav�. 121 00:10:27,099 --> 00:10:29,649 Tak teda... 122 00:10:29,650 --> 00:10:33,146 obaja sa dobre u�te. 123 00:10:33,147 --> 00:10:38,787 - A d�vajte pozor na matku. - �no otec. 124 00:10:44,954 --> 00:10:47,715 Po�me, u� by sme tu len zavadzali. 125 00:10:52,410 --> 00:10:56,857 - Odpust� mi to? - T�m neodpust�m, ktor� �a na to nahovorili. 126 00:10:56,858 --> 00:11:01,647 Pros�m, Eliza... Daj mi svoje po�ehnanie. 127 00:11:47,810 --> 00:11:51,727 Nastavi� kurz! Spevnite lan�! 128 00:11:51,728 --> 00:11:58,810 Do pr�ce! Obr�ti� kr�ov� s�a�e�! Pomaly do�ava! 129 00:12:06,425 --> 00:12:09,726 - Smer juho-juhoz�pad 10 stup�ov! - �no pane! 130 00:12:09,727 --> 00:12:11,045 - Kormideln�k! - �no? 131 00:12:11,046 --> 00:12:14,256 - Smer juho-juhoz�pad 10 stup�ov! - Smer juho-juhoz�pad 10 stup�ov, pane! 132 00:12:14,257 --> 00:12:18,735 - V�mena str�� p�n Kid! - �no pane. - Budem dole p�n Gore. 133 00:12:18,736 --> 00:12:20,807 �no pane. 134 00:12:23,008 --> 00:12:26,864 - Va�a prv� v�prava, poru��k Philips? - �no, je to ve�mi vzru�uj�ce, pane. 135 00:12:26,865 --> 00:12:30,264 - Na lodi som prv� kr�t v �ivote. - Od kedy sl��ite v n�morn�ctve? 136 00:12:30,265 --> 00:12:33,518 Otec mi vybavil aby ma vzali pred dvomi mesiacmi. 137 00:12:33,519 --> 00:12:36,658 Aha... �no... 138 00:12:36,659 --> 00:12:40,610 Ke� budete ma� probl�m, obr�te sa s d�verou na rotn�ho Gibsona. 139 00:12:42,111 --> 00:12:46,639 - Mysl�m... u� ste sa spolu plavili? - Dvakr�t. 140 00:12:46,640 --> 00:12:50,292 Je to m�j d�vny dobr� priate�. 141 00:13:04,125 --> 00:13:06,093 Dobrotiv� nebes�... 142 00:13:06,128 --> 00:13:07,682 Tak je. 143 00:13:07,683 --> 00:13:10,601 Vyzer� to tu ako Noemova archa. 144 00:13:10,602 --> 00:13:14,302 Nepovedali mi, �e mus�m by� aj pastierom. 145 00:13:15,127 --> 00:13:20,711 Ani mne nevraveli, ale tak to je. Ve�a vec� vysvitne cestou. 146 00:13:20,712 --> 00:13:24,686 Kr� povedal kapit�novi aby zobral so sebou zvierat�. 147 00:13:24,687 --> 00:13:28,631 Kapit�n povedal, �e to bud� upratova� dobrovo�n�ci. 148 00:13:28,632 --> 00:13:34,320 Hej vy dvaja ste dobrovo�n�ci! Chy�te sa do roboty! 149 00:13:39,047 --> 00:13:46,998 ...a na z�ver, ak by nedokon�il cestu kv�li chorobe �i nehode, a nedodr�al zmluvu, 150 00:13:46,999 --> 00:13:49,401 mus� to odovzda� tomu d�stojn�kovi, 151 00:13:49,402 --> 00:13:54,449 ktor� prevezme velenie. Aby splnil v�etky podmienky pod�a mo�nost� �o najlep�ie. 152 00:13:54,450 --> 00:13:59,806 Doru�en� do vlastn�ch r�k, 6. j�la 1776. 153 00:13:59,807 --> 00:14:02,210 - ��tali ste to? - �no pane. 154 00:14:02,211 --> 00:14:05,398 ...ak by si nedokon�il cestu v d�sledku choroby alebo nehody... 155 00:14:05,399 --> 00:14:08,469 - Dos� nezvy�ajn�. - A� prehnan�. 156 00:14:08,470 --> 00:14:10,070 Ale je to asi len formalita. 157 00:14:10,071 --> 00:14:13,343 Tak�to nie�o e�te nenap�sali pri �iadnej mojej v�prave. 158 00:14:13,344 --> 00:14:17,052 Tak na�o zrazu tak� formality? Povedzte. 159 00:14:17,053 --> 00:14:22,317 - Ned�val by som tomu nejak� v�znam. - Priatelia, John Palliser a lord Sandwich, 160 00:14:22,318 --> 00:14:25,572 zrazu ned�veruj� m�jmu zdraviu. 161 00:14:25,573 --> 00:14:30,053 Nepova�ovali za nutn� ozn�mi� mi to doma. Rad�ej to nap�u do pokynov. 162 00:14:30,054 --> 00:14:31,807 Je to dos� netaktn�. 163 00:14:31,808 --> 00:14:35,276 A poburuj�ce! Oni s� nerv�zny a teraz sa to nalep� aj na m�a! 164 00:14:35,277 --> 00:14:37,585 Vietor sa zosilnil, vyd�m rozkaz pane aby plachty... 165 00:14:37,586 --> 00:14:39,261 P�n Bligh! 166 00:14:39,262 --> 00:14:41,985 Ako si to predstavujete, jednoducho mi sk�ka� do re�i! 167 00:14:41,986 --> 00:14:43,604 Prep��te, ale hore je pr�li� ve�a plachiet... 168 00:14:43,605 --> 00:14:48,044 Nev�imli ste si, �e v� nadriaden� sa pr�ve so mnou rozpr�va?! 169 00:14:48,045 --> 00:14:52,404 - Ale �no. - E�te sa mus�te ve�a u�i�, p�n Bligh! 170 00:14:52,405 --> 00:14:55,123 Rozumiem, kapit�n. 171 00:15:00,837 --> 00:15:03,883 Neroz�u�ujte sa. Zabudnite na to. 172 00:15:06,151 --> 00:15:09,709 To nie je tak� jednoduch�. Lebo cel� sa to za�alo zle. 173 00:15:10,412 --> 00:15:14,612 Clerke je e�te vo v�zen� a len boh vie �i n�s dohon� v�as. 174 00:15:14,613 --> 00:15:17,478 K tomu mus�m trepa� so sebou aj kr�ovu zoo. 175 00:15:17,479 --> 00:15:19,687 Zaber� takmer cel� skladov� priestor. 176 00:15:19,688 --> 00:15:23,486 M�m na krku za�iato�n�ka, ktor� e�te nikdy nebol na mori! 177 00:15:23,487 --> 00:15:24,887 Oh, sakra! 178 00:15:29,309 --> 00:15:34,274 - P�n Bligh! - Pane? 179 00:15:34,275 --> 00:15:37,997 Vydajte rozkaz aby zmenili smer! 180 00:15:40,340 --> 00:15:43,707 Po�uli ste kapit�na p�n Bligh? Robte �o k�zal. 181 00:15:43,708 --> 00:15:45,979 �no pane. 182 00:15:45,980 --> 00:15:49,764 Lo�majster! Po�lite mu�ov na sto�iar! 183 00:16:39,922 --> 00:16:42,610 Miesto na str� je vzadu p�n King. 184 00:16:42,611 --> 00:16:45,954 - Ak� smer sme nabrali? - Presne tak� ist� ne��astn� ako minule. 185 00:16:45,955 --> 00:16:49,466 - �o sa deje tam dole? - Presakuje voda. 186 00:16:49,467 --> 00:16:52,753 Prekliata lo�. Je ako sito. 187 00:16:52,754 --> 00:16:56,976 A kto�e je na vine? Zauj�malo by ma to. 188 00:17:15,938 --> 00:17:19,161 Ospravedl�ujem sa za tak�to podmienky p�n Webber. 189 00:17:19,162 --> 00:17:23,761 - S t�m sa pri plavbe lo�ou mus� r�ta�. - Nie pane, to nie je tak. 190 00:17:23,762 --> 00:17:27,295 Mysl�m, �e Lond�nska oprav�rensk� diel�a nebola f�rov�. 191 00:17:27,296 --> 00:17:28,696 P�n kapit�n? 192 00:18:09,745 --> 00:18:11,916 Je to moja vina. 193 00:18:13,143 --> 00:18:15,703 Pane, t� diel�a je skorumpovan�, pre�o to d�vate za vinu sebe? 194 00:18:15,704 --> 00:18:18,952 Lebo som tam mal by� p�n Gore. Ale bol som pr�li� zanepr�zdnen�. 195 00:18:18,953 --> 00:18:23,535 Stretnutie s kr�om, sedie� modelom, posilni� moju sl�vu. 196 00:18:23,536 --> 00:18:27,607 Som tak isto vinn�. Obaja vieme, �e zodpovedn� je kapit�n. 197 00:18:27,608 --> 00:18:31,895 A tak isto obaja vieme, �e t�to lo� je nevhodn� na to... 198 00:18:31,896 --> 00:18:34,597 na to, �o ju �ak�! 199 00:19:06,544 --> 00:19:08,656 - Je tepl� noc. - �no. 200 00:19:08,657 --> 00:19:11,822 - Ak� kurz ur�il kapit�n? - V�chod-juhov�chod. 201 00:19:11,823 --> 00:19:15,519 - V�chod? - �no, kapit�n to povedal tak. 202 00:19:15,520 --> 00:19:18,046 �akujem p�n Wiliamson. 203 00:19:20,823 --> 00:19:24,493 - Kto je tam? - Som Philips. Morsvels Philips. 204 00:19:24,494 --> 00:19:28,270 - Ah, to ste vy? - Nebu�te u� tak�, chlap�e. 205 00:19:28,271 --> 00:19:31,190 Aj vy nie�o po�ujete, Philips? 206 00:19:31,191 --> 00:19:34,118 - Ja ni� nepo�ujem. - D�vajte pozor. 207 00:19:34,119 --> 00:19:37,501 Ide to odtia�. 208 00:19:37,502 --> 00:19:41,550 Dobrotiv� bo�e. Je�i�m�ria, vid�te to? 209 00:19:41,551 --> 00:19:43,752 - Vlnobitie? - �no a plyt�ina! Zavolajte kapit�na! 210 00:19:43,753 --> 00:19:46,922 - �o tam stoj�te? Cho�te u�! - Dobre. U� aj idem. 211 00:19:46,923 --> 00:19:49,369 - Kormideln�k! Prudko vpravo! - Prudko vpravo! Rozumel som! 212 00:19:49,370 --> 00:19:51,925 Na palubu! V�etci na palubu! 213 00:19:51,926 --> 00:19:55,670 - �o sa stalo p�n Bligh? - Pr�boj! Zvo�te na poplach! 214 00:19:55,671 --> 00:19:58,454 Oto�te kr�ov� s�a�e�! Pozd�ne! 215 00:20:08,190 --> 00:20:10,474 Pr�bojov� vlny v�avo, pane. 216 00:20:15,429 --> 00:20:18,386 Vydal som rozkaz na obrat vpravo. 217 00:20:19,287 --> 00:20:22,373 - Pane! - V poriadku p�n Bligh. 218 00:20:22,374 --> 00:20:25,020 - Zmenili ste smer? - �no pane. - �akujem p�n Bligh. 219 00:20:30,550 --> 00:20:32,246 Mysl�m, �e nebezpe�enstvo je za�ehnan�, pane. 220 00:20:34,110 --> 00:20:37,604 M�m da� zvin�� plachty, pane? 221 00:20:40,925 --> 00:20:46,436 �no... �no, urobte to p�n Bligh. 222 00:20:46,437 --> 00:20:48,328 Pane? 223 00:20:48,738 --> 00:20:53,036 - V�etky plachty zvin��! - Po�me chlapi. 224 00:20:53,037 --> 00:20:56,518 Hor sa na s�a�ne. 225 00:21:07,194 --> 00:21:09,957 Trochu �ivota, tam hore! 226 00:21:09,958 --> 00:21:12,144 S� pomal� ako slim�ci! 227 00:21:16,541 --> 00:21:20,541 - Ja tomu nerozumiem. - �omu? 228 00:21:20,542 --> 00:21:26,867 Od kedy som sa narodil, som si myslel, �e on je najlep�� n�morn�k. 229 00:21:26,868 --> 00:21:30,276 Bol... Aj n�m je! 230 00:21:30,277 --> 00:21:33,179 Moment�lny skrat na tom ni� nemen�! 231 00:21:33,180 --> 00:21:36,716 Zadal tak� kurz, �e sme takmer nabehli na plyt�inu. 232 00:21:36,717 --> 00:21:42,235 Na pokojnom mori. Pri mesa�nom svite. 233 00:21:42,236 --> 00:21:46,428 Akoby to ani nebol on. 234 00:21:48,059 --> 00:21:50,580 Nie, nie nie! To nie je dobre! 235 00:21:50,581 --> 00:21:52,563 Urobte to poriadne! 236 00:21:52,564 --> 00:21:55,491 Dovtedy nezleziete! 237 00:21:55,492 --> 00:21:59,547 - P�n Bligh? - Pane? 238 00:21:59,548 --> 00:22:04,411 Vykonali ste dobr� pr�cu. Va�a reakcia zachr�nila lo�. 239 00:22:04,412 --> 00:22:06,570 - Chv�lim v�s. - �akujem pane. 240 00:22:06,571 --> 00:22:10,795 - Ale som si ist�... - V �om p�n Bligh? 241 00:22:10,796 --> 00:22:13,955 �e je to samozrejmos�. 242 00:22:13,956 --> 00:22:19,547 - Za to mi nepatr� pochvala. - Dovo�te aby som o tom rozhodol ja. 243 00:22:19,548 --> 00:22:24,541 - Len to�ko, p�n Bligh. - Pane... 244 00:22:31,539 --> 00:22:35,402 Cesta na ju�n� p�l a okolo sveta. 245 00:22:35,403 --> 00:22:38,643 Na palube lode jeho veli�enstva Resolution. 246 00:22:38,644 --> 00:22:49,425 V rokoch 1772-1773-1774 a 1775. 247 00:22:49,426 --> 00:22:52,402 Nap�sal James Cook. 248 00:22:52,403 --> 00:22:56,136 V dvoch zv�zkoch. 600 str�n 60 n��rtkov. 249 00:22:56,137 --> 00:23:00,169 Vydavatelia Strahan a Cadell to pova�ovali za �es�. 250 00:23:00,170 --> 00:23:03,882 - Ve�mi doj�mav� pane. - A ak� v�nosn�. 251 00:23:03,883 --> 00:23:06,768 V�etky v�tla�ky sa minuli u� v de� vydania. 252 00:23:06,769 --> 00:23:11,577 - James by sa ur�ite te�il. - V�etci sa te��me. Je to jedine�n� �spech. 253 00:23:11,578 --> 00:23:14,928 - Od n�morn�ka, sir Hiou? - Od hocikoho, drah�. 254 00:23:14,929 --> 00:23:17,563 V�etci vzdelanci v Lond�ne s� nad�en�. 255 00:23:17,564 --> 00:23:20,120 Po�n�c rozpr�va�sk�m �t�lom a� po prec�zne kresby. 256 00:23:20,121 --> 00:23:22,114 Bolsvel a doktor Johnson o tom sn�vaj�. 257 00:23:22,115 --> 00:23:25,540 - Ako o autorovi? - Verte mi. 258 00:23:27,441 --> 00:23:30,298 Mysl�m, �e by ste boli prekvapen�. 259 00:23:30,299 --> 00:23:32,722 Po�lem list Holandskej vl�de do Kapsk�ho Mesta. 260 00:23:32,723 --> 00:23:37,377 Ak ho nezastihneme tam, nasleduj�ce dva roky je �anca miziv�. 261 00:23:37,378 --> 00:23:42,227 Nasleduj�ce dva roky? 262 00:23:42,313 --> 00:23:46,312 - Nakoniec z toho bud� tri. - To�ko ur�ite nie. 263 00:23:46,313 --> 00:23:50,768 - Okrem toho, �lovek vydr�� v�etko, madam. - �lovek sa unav�, pane. 264 00:23:50,769 --> 00:23:55,289 Keby ste boli jeho priate�, ako tvrd�te... 265 00:23:55,290 --> 00:23:57,161 tak by ste neposlali jeho. 266 00:23:57,162 --> 00:23:58,469 Podujal sa na to dobrovo�ne. 267 00:23:58,470 --> 00:24:01,833 Lord Sandwich, polovica Lond�na vie, �e to nebolo celkom tak! 268 00:24:01,834 --> 00:24:05,368 Madam m�lite sa, bol pri tom aj Palliser. 269 00:24:05,369 --> 00:24:07,944 Budete prisaha� na �ivot m�jho syna, 270 00:24:07,945 --> 00:24:10,504 ktor� dostal meno po v�s, 271 00:24:10,505 --> 00:24:16,001 �e m�j man�el sa rozhodol s�m, a nedostali ste ho �s�ou? 272 00:24:16,002 --> 00:24:18,871 Bolo to u� d�vno. E�te minul� leto. 273 00:24:18,872 --> 00:24:21,180 �lovek zabudne. 274 00:24:23,848 --> 00:24:30,135 M��ete t� knihu posla�. Som v�a�n� za va�u ve�korysos�. 275 00:24:30,136 --> 00:24:33,775 Mysl�m, �e je to s��as�ou dohody ktor� s vami uzavrel m�j man�el. 276 00:24:33,776 --> 00:24:37,112 Ke�e sa ka�d� n�morn�kova man�elka boj� chudobinca, 277 00:24:37,113 --> 00:24:42,079 ke� u� tak� ako vy nemaj� z nich �iaden osoh. 278 00:24:42,080 --> 00:24:43,881 Dobr� de� sir Hiou. 279 00:24:50,129 --> 00:24:55,231 Ak� to �ena. Chcel som jej len dobre. 280 00:24:55,232 --> 00:24:59,759 Elizabeth Cookov� nie je jednoduch� presved�i�. 281 00:24:59,760 --> 00:25:03,727 Nechcem viac po�u�, �e na t�to cestu som nahovoril Cooka ja. 282 00:25:03,728 --> 00:25:06,871 �e som ho tam poslal. 283 00:25:06,872 --> 00:25:13,920 Aj ty si to po�ul pri tej ve�eri, vyhl�sil, �e na tak� exped�ciu je vhodn� iba on. 284 00:25:13,921 --> 00:25:18,631 Nakoniec presved�� s�m seba, �e to bolo tak. 285 00:25:20,487 --> 00:25:24,480 Mo�no tomu u� aj ver�. 286 00:25:33,887 --> 00:25:36,281 Kapsk� Mesto 287 00:25:54,691 --> 00:25:56,898 Tu e�te st�le prep���a. 288 00:26:14,839 --> 00:26:17,108 �o mysl�te pane, ko�ko mesiacov tu e�te zostaneme? 289 00:26:17,109 --> 00:26:19,462 Nem�te radi Kapsk� mesto, p�n Bligh? 290 00:26:19,463 --> 00:26:22,886 Len som sa p�tal. Lebo aj pos�dka by to rada vedela. 291 00:26:22,887 --> 00:26:25,157 Aha, to ver�m. 292 00:26:25,158 --> 00:26:28,380 Ale tak �i tak, nezah�ame. 293 00:26:28,381 --> 00:26:30,884 Vykon�me nutn� opravy, 294 00:26:30,885 --> 00:26:35,709 - a zvierat� sa m��u nap�s�. - To je re�, p�n Bligh. 295 00:26:35,710 --> 00:26:37,698 Pane... 296 00:26:43,102 --> 00:26:46,458 Dorazila sprievodn� lo�! 297 00:26:51,893 --> 00:26:53,745 Kone�ne. 298 00:26:55,046 --> 00:27:00,180 Dajte znamenie, p�n Bligh. Dorazil kapit�n Charles Clerke na Discovery. 299 00:27:00,181 --> 00:27:02,912 Priv�tajme ho. A oslavujme. 300 00:27:02,913 --> 00:27:08,156 Tak�e sme kotvili v Plymouth so zvinut�mi plachtami, pripraven�. 301 00:27:08,157 --> 00:27:10,868 Zrazu sa z hmly vynoril ko�. 302 00:27:10,869 --> 00:27:14,788 A z ko�a vyst�pil kapit�n Clerke. 303 00:27:14,789 --> 00:27:20,485 A z pln�ho hrdla zakri�al: "Smer Kapsk� Mesto a Ju�n� more!" 304 00:27:20,486 --> 00:27:23,276 Stav�m sa, �e to bolo po�u� na vrchole hory. 305 00:27:23,277 --> 00:27:29,821 A duchovi Francisa Drakeho od �aku vypadla kolk�rska gu�a z ruky. 306 00:27:33,636 --> 00:27:35,671 Tento Burney je dobr� n�morn�k? 307 00:27:35,672 --> 00:27:37,923 V�born� pane, a m� nevy�erpate�n� humor. 308 00:27:37,924 --> 00:27:40,667 - A p�n Bligh? - Je schopn�. 309 00:27:40,668 --> 00:27:44,754 �o sa ned� poveda� o ka�dom. 310 00:27:44,755 --> 00:27:47,519 D�fam, �e na v�s nezanechalo v�zenie n�sledky? 311 00:27:47,520 --> 00:27:51,754 Len no�n� mory. Vlhkos�, z�pach a to, �e mi bola v kuse zima. 312 00:27:51,755 --> 00:27:55,115 Verte mi, nikdy viac by som sa nezaru�il za bratove dlhy. 313 00:27:55,116 --> 00:27:58,620 Ale chv�la bohu ste ich vyplatili, inak by ste tam tr�ali doteraz. 314 00:27:58,621 --> 00:28:04,027 Never�m, �e by som to �alej vydr�al. 315 00:28:04,028 --> 00:28:08,094 Mysl�m, �e by sme sa mali pohn�� najnesk�r ku koncu mesiaca. 316 00:28:08,095 --> 00:28:09,787 S opravami sme v podstate hotov�. 317 00:28:09,788 --> 00:28:14,282 Vyu�ijeme pas�t smerom k Tahiti, 318 00:28:14,283 --> 00:28:21,484 potom smer, Nov� Z�land. A odtia� ostrovy Tich�ho oce�nu. 319 00:28:22,900 --> 00:28:29,644 D�fam, �e si mi doniesol listy od Lorda Sandwicha a p�na Banksa... 320 00:28:32,492 --> 00:28:36,803 - Man�elka mi nenap�sala. - Nie pane. 321 00:28:44,915 --> 00:28:48,779 Hej vy dvaja, pohyb! Do roboty! 322 00:28:48,780 --> 00:28:51,985 Neulievame sa! Makajte! 323 00:28:53,186 --> 00:28:58,691 K nohe zbra�! 324 00:28:59,378 --> 00:29:01,666 Okam�ite to zdvihnite Jones! 325 00:29:01,667 --> 00:29:05,114 Mne sa za t�to pl�vaj�cu farmu nes�a�ujte. 326 00:29:05,115 --> 00:29:07,203 Ja som u� k tomu povedal dos�. 327 00:29:07,204 --> 00:29:09,249 A op� m��em poveda� len to�ko, 328 00:29:09,250 --> 00:29:11,897 �e je to tot�lna sprostos�. 329 00:29:11,898 --> 00:29:14,893 Prev�a� zoologick� z�hradu po mori. 330 00:29:14,894 --> 00:29:19,776 - P�n Wiliamson. - Pane? - Na slov��ko. 331 00:29:19,777 --> 00:29:21,517 T�to zoologick� z�hrada, 332 00:29:21,518 --> 00:29:27,410 alebo t�to pl�vaj�ca farma, pozost�va zo zvierat Jeho Veli�enstva. 333 00:29:27,411 --> 00:29:30,680 Posiela ich polyn�zskym vl�dcom do daru. 334 00:29:30,681 --> 00:29:34,761 - Len je tu neskuto�n� smrad pane. - To viem aj s�m! 335 00:29:34,762 --> 00:29:37,153 V�etci to vieme. 336 00:29:37,154 --> 00:29:40,968 U�av� sa n�m ke� sa zvierat� dostan� na miesto ur�enia. 337 00:29:40,969 --> 00:29:45,944 Dovtedy o�ak�vam od d�stojn�kov lojalitu. 338 00:29:45,945 --> 00:29:48,729 Vid�m, �e u v�s absol�tne ch�ba. 339 00:29:48,730 --> 00:29:51,464 Pane. 340 00:29:51,465 --> 00:29:54,182 Skon�il som! 341 00:29:57,089 --> 00:30:01,672 - No pros�m. Poru��k Bolsvel a Philips. - �no pane. 342 00:30:01,673 --> 00:30:04,201 Skontrolovali sme �oldnierov! 343 00:30:04,202 --> 00:30:08,804 Neviem �o poveda� p�n Philips, lebo jednoducho nenach�dzam slov�. 344 00:30:08,805 --> 00:30:11,295 - Pre�o pane? - U� som mal do �inenia s dareb�ckou pos�dkou, 345 00:30:11,296 --> 00:30:13,684 lajd�kmi, neumyt�mi, nedisciplinovan�mi n�morn�kmi, 346 00:30:13,685 --> 00:30:17,185 ale t�to prekon�vaj� v�etko! 347 00:30:17,186 --> 00:30:20,696 D�fal som, �e mo�no �asom uvid�m 348 00:30:20,697 --> 00:30:25,548 aspo� mal� n�znak snahy pok�si� sa t�chto �ud� nau�i� poriadku! 349 00:30:25,549 --> 00:30:29,247 Ale pr�ve naopak, je to ��m �alej, t�m hor�ie. 350 00:30:29,248 --> 00:30:32,832 Ak nenastane zlep�enie okam�ite a rukolapne, 351 00:30:32,833 --> 00:30:36,688 pov��im Samuela Gibsona a v�s degradujem! 352 00:30:36,689 --> 00:30:39,126 Kapit�n, m�m �radn� menovanie. 353 00:30:39,127 --> 00:30:42,904 Ale nie z mojej strany! 354 00:30:42,905 --> 00:30:45,873 Nie, nie, nie! Odo m�a nie! 355 00:31:32,557 --> 00:31:34,536 �tvr� obr�tky doprava, kormideln�k! 356 00:31:34,537 --> 00:31:36,588 Vietor slabne. 357 00:31:36,589 --> 00:31:38,668 �tvr� obr�tky doprava, pane. 358 00:31:38,669 --> 00:31:40,791 Kadia�, ak�m smerom sa plav�me? 359 00:31:40,792 --> 00:31:44,522 Na z�pad. Smerom k Tahiti. 360 00:31:44,523 --> 00:31:47,781 Vraj si tam chce kapit�n odd�chnu�. 361 00:31:47,782 --> 00:31:52,052 - M� to miesto r�d. - Naozaj? 362 00:31:52,053 --> 00:31:55,291 Zmen� sa, ke� tam budeme. 363 00:31:55,292 --> 00:31:57,162 D�fam. 364 00:32:25,100 --> 00:32:27,671 Dajte znamenie Discovery, p�n Gore. 365 00:32:27,672 --> 00:32:34,804 Nech poh�ad� bezpe�n� pr�stav. Chcem tu prezimova�. 366 00:32:34,839 --> 00:32:37,631 Konajte p�n Gore. 367 00:33:17,794 --> 00:33:23,066 John Gore. Kone�ne si pri�iel. 368 00:33:48,242 --> 00:33:50,520 Povedzte kr�ovi a starej��m, 369 00:33:50,521 --> 00:33:54,697 �e kone mu posiela do daru kr� Juraj. 370 00:33:54,698 --> 00:33:56,936 Nie, kr� Duraj, pane. 371 00:33:56,937 --> 00:33:59,016 To celkom nech�pem, p�n Gore. 372 00:33:59,017 --> 00:34:01,976 Nu� pane, nevedia vyslovi� Juraj. 373 00:34:01,977 --> 00:34:06,064 Tak tu Jeho Veli�enstvo spom�naj� len ako kr�a Duraj, pane. 374 00:34:06,065 --> 00:34:10,148 �, aha. Rozumiem. 375 00:34:10,149 --> 00:34:14,488 Povedzte mu, �e kone, kravy a ovce im posiela do daru kr� Duraj. 376 00:34:14,489 --> 00:34:16,042 �no pane. 377 00:34:35,713 --> 00:34:39,122 Kedy za�al takto ka�la�? 378 00:34:39,123 --> 00:34:42,183 Pred mesiacom, ke� sme sa pohli z Nov�ho Z�landu. 379 00:34:44,581 --> 00:34:48,512 - Vyka�lali ste aj krv? - Ob�as. 380 00:34:48,513 --> 00:34:52,543 M��ete sa obliec� kapit�n Clerke. 381 00:34:52,544 --> 00:34:54,783 Tuberkul�za. Ale mysl�m, �e ste to tu�ili. 382 00:34:54,784 --> 00:34:57,232 - �no. - Ale ako? 383 00:34:57,233 --> 00:35:00,047 Vo v�zen�? 384 00:35:00,048 --> 00:35:01,532 Pravdepodobne. 385 00:35:01,533 --> 00:35:03,654 Nestrachujte sa o m�a, pre�ijem to. 386 00:35:03,655 --> 00:35:06,155 Kie� by som v�s mohol posla� domov... 387 00:35:06,736 --> 00:35:09,431 Ale �ia�, nejde to. 388 00:35:10,232 --> 00:35:15,056 �o bude ak p�jdeme na sever? Zima na Ju�nom p�le? 389 00:35:15,057 --> 00:35:18,407 - M��e to by� pre neho osudn�. - No tak, nema�ujte �iernu bud�cnos�. 390 00:35:18,408 --> 00:35:21,863 Ja sa do�ijem �ctyhodn�ho veku. 391 00:35:21,864 --> 00:35:24,744 Bude zo m�a admir�l. 392 00:35:48,543 --> 00:35:52,246 Len sa pozri, toto je tvoje. 393 00:35:52,247 --> 00:35:59,872 Viete �o je toto? Pozn�te to? 394 00:36:02,640 --> 00:36:07,309 O�ividn� h�renie, poburuj�ce. 395 00:36:07,310 --> 00:36:11,264 Discipl�na �plne po�avila. 396 00:36:24,294 --> 00:36:27,110 Kostol. 397 00:36:32,207 --> 00:36:35,893 - Ani som netu�il, �e ste pr�rodovedec. - Len amat�rsky. 398 00:36:35,894 --> 00:36:38,901 �as sa nejako tr�vi� mus�. 399 00:36:38,902 --> 00:36:41,035 Dokedy sa tu budeme e�te mota�? 400 00:36:41,036 --> 00:36:42,651 Viem iba to�ko ako aj vy. 401 00:36:42,652 --> 00:36:44,353 Sp�tajte sa kapit�na. 402 00:36:44,354 --> 00:36:46,449 P�tam sa v�s, lo�majstra. 403 00:36:46,450 --> 00:36:49,045 Nebude neskoro pohn�� sa na sever? 404 00:36:49,046 --> 00:36:51,410 - K pol�rnemu kruhu? - Kapit�n to vie lep�ie. 405 00:36:51,411 --> 00:36:54,896 - Vy mi povedzte. - Opravy sa trochu natiahli. 406 00:36:55,870 --> 00:36:58,765 Je pravda, �e priechod sme u� d�vno stratili. 407 00:36:58,766 --> 00:37:02,501 - Aj pas�ty. - A Cook sa t�m o�ividne nezaober�. 408 00:37:02,502 --> 00:37:05,669 Tak ako aj vy, tie� som sa v �om sklamal. 409 00:37:05,670 --> 00:37:07,860 Ja som to nepovedal. 410 00:37:07,861 --> 00:37:10,005 Ani by som to nikdy nepovedal. 411 00:37:10,006 --> 00:37:12,705 Tak v�s pros�m, d�vajte si pozor na to �o poviete. 412 00:37:12,706 --> 00:37:15,289 P�n Wiliamson. 413 00:38:17,204 --> 00:38:20,233 Nezauj�ma ma ak� m�te v�hovorku! Poslal som pre kapit�na. 414 00:38:20,234 --> 00:38:22,163 To ste v�bec nemuseli! 415 00:38:22,164 --> 00:38:25,364 Pr�li� ve�a mudrujete p�n Bligh! 416 00:38:27,379 --> 00:38:31,091 - �o sa stalo? - Ni� zvl�tne pane. 417 00:38:31,092 --> 00:38:34,378 - Men�ia kr�de�. - Ja by som to tak nehodnotil. 418 00:38:34,379 --> 00:38:36,762 Poviete mi kone�ne �o sa tu stalo? 419 00:38:36,963 --> 00:38:40,746 - �no pane. - Chcem to po�u� od p�na Blighta! 420 00:38:40,747 --> 00:38:43,506 Jedn� sa o kozu. 421 00:38:43,507 --> 00:38:46,435 - Kde zmizla, p�n Bligh? - To je t� ot�zka, pane. 422 00:38:46,436 --> 00:38:47,935 Ukradli ju. 423 00:38:47,936 --> 00:38:51,938 - �o�e? - Domorodci, e�te minul� noc. 424 00:38:51,939 --> 00:38:56,082 Ukradli kozu? 425 00:38:56,083 --> 00:39:00,809 Po tom �o sme im dali ovce, kravy, kone, s� n�m schopn� ukradn�� kozy? 426 00:39:00,810 --> 00:39:03,251 - �no pane! - A tomu vrav�te men�ia kr�de�? 427 00:39:03,252 --> 00:39:05,154 Kto bol v slu�be? 428 00:39:05,155 --> 00:39:08,746 Tento vojak. Ten ktor� zaspal, pane. 429 00:39:08,747 --> 00:39:13,026 - Sp�tajte ho, p�n Philips. - �no pane. - Po tri dni 15 r�n bi�om. 430 00:39:13,027 --> 00:39:16,264 - Ale pane... - Dobre ste po�uli! 431 00:39:16,265 --> 00:39:20,362 Vy ako d�stojn�k v slu�be, pom��ete vy�etri� pr�pad. Vezmite si oba �lny. 432 00:39:20,363 --> 00:39:23,769 - Ale pane, ak by som mohol odporu�i�... - Vypadnite! 433 00:39:24,970 --> 00:39:26,502 Pane. 434 00:39:28,803 --> 00:39:33,105 Vezmite si tri �aty �oldnierov a n�morn�kov p�n Bligh. Ozbrojen�ch. 435 00:39:33,106 --> 00:39:36,213 Poru��k Gore a Gibson bud� tlmo�n�ci. 436 00:39:36,214 --> 00:39:40,065 Ani jeden nie je na lodi pane. S� s priate�kami. Niekde... 437 00:39:40,066 --> 00:39:42,649 Nu� viete ak� je na toto odpove� p�n Bligh? 438 00:39:42,650 --> 00:39:45,301 N�js�! 439 00:39:46,002 --> 00:39:48,640 Vysvetlite im, �e chcem nasp� tie kozy! 440 00:39:48,641 --> 00:39:51,761 E�te dnes doobeda. A ak nie, podp�lim im �lny! 441 00:39:51,762 --> 00:39:54,297 Ale to nie je nutn� pod�a m�a. Vezmeme rad�ej rukojemn�kov? 442 00:39:54,298 --> 00:39:56,528 Povedal som! Podp�lime im �lny! 443 00:39:56,529 --> 00:39:58,528 Potom im vyp�lime domy. 444 00:39:58,529 --> 00:40:01,537 Dediny ak bude treba. Cel� ostrov bude v plame�och! 445 00:40:01,538 --> 00:40:06,858 Ak n�m nevr�tia tie ukradnut� zvierat�! 446 00:40:18,433 --> 00:40:23,714 Rozbite tie lo�ky. My im uk�eme! 447 00:40:55,385 --> 00:40:58,655 Po�me! H�d�te ich tam! 448 00:40:58,656 --> 00:41:01,495 Podp�li� chatr�e! Cho� mi z cesty! 449 00:41:05,120 --> 00:41:12,633 Nechaj ma! Cho� pre�! 450 00:42:13,463 --> 00:42:15,620 Tam je e�te jeden �ln! Podp�te ho! 451 00:42:16,321 --> 00:42:17,221 Pohyb! 452 00:42:17,222 --> 00:42:19,686 - K ostatn�m! - Po�me chlapi, po�me! 453 00:42:19,687 --> 00:42:25,119 Chy�te ich! Po�me! 454 00:42:33,822 --> 00:42:36,773 Podp�lili sme asi 40 chatr�� a aspo� dva tucty �lnov, pane! 455 00:42:36,774 --> 00:42:38,929 Chcete aby sme pokra�ovali? 456 00:42:42,230 --> 00:42:46,254 Pane? �ak�me na v� rozkaz. 457 00:42:46,255 --> 00:42:49,653 Sta�ilo p�n Wiliamson. 458 00:42:51,054 --> 00:42:53,771 Vr�time sa na lo�. 459 00:43:16,389 --> 00:43:18,717 Je �pln� pokoj, pane. 460 00:43:18,718 --> 00:43:21,117 Cho�te sa nave�era� p�n King. Prevezmem str�. 461 00:43:22,318 --> 00:43:24,034 �no pane. �akujem. 462 00:43:40,101 --> 00:43:42,588 Ak� je rozkaz na r�no, pane? 463 00:43:42,589 --> 00:43:46,980 Mysl�te si, �e t� akcia bola pr�li� tvrd�, v�ak? 464 00:43:46,981 --> 00:43:50,501 A to cel� pre nejak� mali�kos�. 465 00:43:50,502 --> 00:43:55,444 Nech�pete, �e si mus�m vydoby� �ctu a discipl�nu? 466 00:43:55,445 --> 00:44:00,012 Ke� ust�pime, tak to neskon��. 467 00:44:00,013 --> 00:44:03,028 Okradn� n�s tu aj na ka�dom ostrove kam p�jdeme! 468 00:44:03,029 --> 00:44:06,171 T� koza ned�vala ani mlieko, pane. 469 00:44:06,172 --> 00:44:09,692 Tu nie je re� iba o koze... 470 00:44:09,693 --> 00:44:12,635 Myslel som si, �e ste to pochopili. 471 00:44:12,636 --> 00:44:18,853 - Mysl�te si, �e som si to u��val? - D�fam, �e nie. 472 00:44:20,068 --> 00:44:25,956 Na�e priate�stvo vystavujete pr�li�nej sk��ke, p�n Gore. 473 00:44:39,964 --> 00:44:41,968 Kapit�n! 474 00:44:56,971 --> 00:45:00,419 No, vyhrali sme. 475 00:45:00,420 --> 00:45:03,572 Viem, �e so mnou nes�hlas�. 476 00:45:03,607 --> 00:45:08,122 �utujem, �e som im sp�sobil tak� �kodu. 477 00:45:08,123 --> 00:45:12,642 Ale musel som. Inak si n�s nebud�... 478 00:45:12,643 --> 00:45:14,826 v�i�. 479 00:45:14,827 --> 00:45:20,232 Mo�no, �e si n�s teraz bud� v�i�, ale nebud� n�s ma� radi. 480 00:45:22,211 --> 00:45:25,369 Nu� �no. Ale h�dam sa to e�te d� napravi�. 481 00:45:25,370 --> 00:45:27,321 Ako? 482 00:45:27,322 --> 00:45:29,749 Je �as pohn�� sa �alej na sever. 483 00:45:29,750 --> 00:45:32,854 Aj takto sme u� zme�kali jedno pol�rne leto. 484 00:45:38,370 --> 00:45:41,848 M�m strach Charlie. 485 00:45:41,849 --> 00:45:45,969 �e sneh a �ad ti bude �kodi�. 486 00:45:48,442 --> 00:45:53,280 Rad�ej zosta� tu. Vzdaj sa postu kapit�na. 487 00:45:53,281 --> 00:45:56,952 A oddychuj dok�m sa pre teba nevr�tim. 488 00:45:56,953 --> 00:46:00,113 M�m tu zosta�... na slnku... 489 00:46:00,114 --> 00:46:03,050 Gore by tvoju lo� prevzal. 490 00:46:03,051 --> 00:46:07,625 - Bolo by z toho mnoho komplik�ci�. - Pros�m �a, ak� komplik�cie? 491 00:46:07,626 --> 00:46:10,402 Vybav�m to. 492 00:46:10,403 --> 00:46:13,441 Nie. Mnoh� by dezertovali. 493 00:46:13,442 --> 00:46:16,296 Mnoh� z nich by tu radi zostali nav�dy. 494 00:46:16,297 --> 00:46:19,960 A kto by to nech�pal? 495 00:46:19,961 --> 00:46:24,557 Som v�m v�a�n� pane, ale p�jdem. 496 00:47:08,048 --> 00:47:09,984 Pri�li z Kapsk�ho mesta. 497 00:47:09,985 --> 00:47:13,798 Lo� ktor� ich doru�ila, odklonili kv�li vojne s Amerikou. 498 00:47:13,799 --> 00:47:16,495 Putovali viac ako rok. 499 00:47:16,496 --> 00:47:18,919 �akujem. 500 00:47:18,920 --> 00:47:20,702 Vojnu ako viete, sme prehrali. 501 00:47:20,703 --> 00:47:23,141 Washington u�tedril �kared� por�ku Cornwallsu. 502 00:47:23,176 --> 00:47:29,854 Ale Benjamin Franklin s��bil, �e na�e lode sa vr�tia domov bez ujmy. 503 00:47:29,855 --> 00:47:32,270 U�avilo sa mi. 504 00:47:32,271 --> 00:47:35,160 - Ale aj tak... - �no, 505 00:47:35,161 --> 00:47:37,664 d�fali ste, �e kv�li vojne sa v�prava ukon��. 506 00:47:37,665 --> 00:47:43,364 - Verila som tomu. - Verte mi drah�, ch�pem �o c�tite. 507 00:47:43,365 --> 00:47:45,358 �a�ko by to niekto mohol pochopi�. 508 00:47:45,359 --> 00:47:49,217 Lebo to �o c�tim je tak� nejak� zm�ten�. 509 00:47:49,218 --> 00:47:52,703 Nedok�zala som man�elovi nap�sa� ani jeden list. 510 00:47:52,704 --> 00:47:57,039 A teraz m�m v��itky svedomia. Hanb�m sa, �e som sa na�ho hnevala. 511 00:47:57,040 --> 00:48:00,406 Pred t�m ako odi�iel ma prosil aby som mu odpustila. 512 00:48:00,407 --> 00:48:04,310 Odpovedala som mu, �e nedok�em odpusti� t�m, ktor� ho na cestu nahovorili. 513 00:48:04,311 --> 00:48:08,110 Ale v skuto�nosti... on s�m sa tak rozhodol. 514 00:48:08,111 --> 00:48:13,078 Lord Sandwich tam vlo�il pref�kanos�, ale James je dobrovo�nou obe�ou. 515 00:48:13,079 --> 00:48:16,542 Nedok�zal odola� severoz�padn�mu priechodu. 516 00:48:16,543 --> 00:48:19,074 Odmena za jeho objavenie je cel� majetok. 517 00:48:19,075 --> 00:48:21,335 A �o �alej? �al�� priechod? 518 00:48:21,336 --> 00:48:25,037 E�te v��ia odmena? 519 00:48:25,038 --> 00:48:28,170 Za toto som v�m v�a�n�. 520 00:48:28,171 --> 00:48:31,462 Ur�ite ubehne �al�� rok, dok�m o �om zase budeme po�u�. 521 00:48:31,463 --> 00:48:34,566 Aspo� jeden rok ur�ite. 522 00:48:34,567 --> 00:48:37,893 Ale uvid�me, mesiace uletia. 523 00:48:37,894 --> 00:48:40,166 Pre m�a je to nepravdepodobn�. 524 00:48:41,067 --> 00:48:42,230 Pre m�a nie. 525 00:48:56,853 --> 00:49:00,531 Pobre�ie Alja�ky 1778 526 00:49:57,028 --> 00:49:59,699 Ako n�hle ust�pi hmla d�m kapit�novi znamenie. 527 00:49:59,700 --> 00:50:02,275 - A pre�o p�n Burney? - Nem��ete takto �alej, pane. 528 00:50:02,276 --> 00:50:04,603 Net�rajte hl�posti Jean. 529 00:50:04,604 --> 00:50:06,604 Mus�me �s� �alej. 530 00:50:08,072 --> 00:50:13,107 Za nasleduj�cou pevninou, za nasleduj�cim pobre��m, sa m��e objavi� priechod. 531 00:50:13,108 --> 00:50:16,611 - A potom v�etci zbohatneme chlap�e. - Na�o ke� si to nebudete m�c� u�i�? 532 00:50:16,612 --> 00:50:19,762 Moment�lne nem�m v �mysle zomrie�. 533 00:50:19,763 --> 00:50:22,067 Nepo�leme znamenie. 534 00:50:22,068 --> 00:50:26,670 A ak nem�te n�mietky, p�jdem sa dole trochu zohria�. 535 00:50:55,523 --> 00:50:59,282 Lodn� trup je ako sito. Voda presakuje r�chlej�ie ako ju vieme od�erpa�. 536 00:50:59,283 --> 00:51:01,797 No nem�me viac �erpadiel, jedno potrebujeme aj do stredu. 537 00:51:01,798 --> 00:51:04,184 - Vyp�tam z Discovery, nech n�m po�l�. - Dobre. 538 00:51:08,956 --> 00:51:13,994 Ak sa vr�tim p�n Bligh, zop�r �ud� z oprav�rskej dielne za�alujem. 539 00:51:13,995 --> 00:51:16,235 M�te pravdu pane. 540 00:51:16,236 --> 00:51:18,634 - P�n Bligh? - Pane? 541 00:51:20,635 --> 00:51:25,402 - Ver�te, �e existuje nejak� priechod? - V�etci by sme radi verili. 542 00:51:25,403 --> 00:51:28,234 P�tal som sa �i tomu ver�te vy? 543 00:51:28,235 --> 00:51:36,106 �ad kon�� pri 170� d�ky 4000 m�� od Atlantick�ho oce�nu. 544 00:51:36,107 --> 00:51:38,779 Srdce mi diktuje aby som tomu veril. 545 00:51:38,780 --> 00:51:41,642 Ale rozum mi to nedovol�. 546 00:51:41,643 --> 00:51:45,988 - �akujem p�n Bligh. - Pane... 547 00:51:56,002 --> 00:51:59,794 - D�my sa ob�vaj�, �e zme�k�me operu. - Mne je to jedno. 548 00:51:59,795 --> 00:52:05,721 Ustavi�ne ma tr�pi to, Joseph, �e kde v keli m��e by� Cook teraz. 549 00:52:05,722 --> 00:52:08,329 Ozvalo sa ti svedomie? 550 00:52:08,330 --> 00:52:10,391 No tak, neza��naj zase. 551 00:52:10,392 --> 00:52:16,256 Alebo vezmi obe �ensk� a vypo�ujte si ten sopr�n bezo m�a. 552 00:52:16,257 --> 00:52:19,064 U� je to skoro dva roky. 553 00:52:19,065 --> 00:52:22,538 Pod�a m�a musel za�a� priechod h�ada� e�te minul� leto. 554 00:52:22,539 --> 00:52:26,920 - Ak sa pohol v�as. - Cook rob� v�etko v�as. 555 00:52:27,721 --> 00:52:33,625 Mo�no to e�te raz sk�si a potom... �i ho u� n�jde alebo nie, 556 00:52:33,626 --> 00:52:36,537 sa s bo�ou pomocou mus� vr�ti� domov. 557 00:52:36,538 --> 00:52:38,889 Ty sa znepokojuje�. 558 00:52:38,890 --> 00:52:43,183 R�d by som ho znovu videl v �plnom poriadku. 559 00:52:43,184 --> 00:52:46,904 A posla� ho na zasl��en� odpo�inok s kr�ovsk�m vyznamenan�m. 560 00:52:46,905 --> 00:52:49,516 Mohol by dosta� rytiersku hodnos�. 561 00:52:49,517 --> 00:52:53,391 Tomu by sa pravdepodobne aj on pote�il. 562 00:52:53,392 --> 00:52:57,096 To by bolo pekn�, keby si na to mal opr�vnenie. 563 00:52:57,097 --> 00:53:02,816 Jamesove objavite�sk� v�pravy s� pre teba lichotiv�, to nem��e� poprie�. 564 00:53:02,817 --> 00:53:05,127 Pre�o by som to popieral. 565 00:53:05,128 --> 00:53:07,880 Chcem ho za to odmeni�. 566 00:53:08,201 --> 00:53:13,506 Po�, lebo nakoniec zme�k�me t� prekliatu operu. 567 00:53:40,452 --> 00:53:43,903 Mus�te �s� touto cestou. 568 00:53:43,904 --> 00:53:49,775 Potom je tam jazero, hory a ve�k� voda. 569 00:53:49,776 --> 00:53:51,874 - �o hovor�? - Nem�m tu�enie. 570 00:53:51,875 --> 00:53:54,343 Jakof Ivanovi�, mohli by ste n�m to prelo�i�? 571 00:53:56,344 --> 00:53:59,838 Trochu rozpr�va�. Iba to�koto. 572 00:53:59,839 --> 00:54:05,287 Hovor�, �e ve�k� ve�k� voda. 573 00:54:05,288 --> 00:54:09,055 - N�jdete. - Dobre ale kadia�, kde je, ktor�m smerom? 574 00:54:09,056 --> 00:54:12,542 - Na sever, na sever. - Hore, hore, hore. 575 00:54:12,543 --> 00:54:17,010 - Sever? - Sever... potom od�s� tade. 576 00:54:17,011 --> 00:54:23,246 - Smerom k pevnine? - �no. - Ak� je? - Ve�k�, ve�k�. 577 00:54:23,247 --> 00:54:27,735 - �o povedal? - Ve�k�. Samozrejme, 578 00:54:27,736 --> 00:54:32,261 - Ve�k� voda, ve�mi ve�k�. - Ve�mi ve�k�? - Ve�mi ve�k�. 579 00:54:32,262 --> 00:54:36,045 Bu� je to z�liv alebo aspo� kan�l. 580 00:54:36,046 --> 00:54:38,792 - Alebo mo�no priechod? - Je to mo�n�. - Je to ist�. 581 00:54:38,793 --> 00:54:42,337 Ani z�liv ani kan�l ale priechod. 582 00:54:42,338 --> 00:54:45,585 Ve�k�, ve�k� voda. �no. 583 00:55:05,247 --> 00:55:09,950 Doteraz 600 m�� a v�ade sam� �adov� bari�ry. 584 00:55:09,951 --> 00:55:12,693 Toto by mohol by� Severoz�padn� prejazd? 585 00:55:12,694 --> 00:55:15,125 - �o in� by to mohlo by�? - Len rieka. 586 00:55:15,126 --> 00:55:17,668 - Jednoducho len oby�ajn� rieka. - To je nemo�n�. 587 00:55:17,669 --> 00:55:19,916 Je to ve�mi pravdepodobn�, lebo voda u� nie je tak� slan�. 588 00:55:19,917 --> 00:55:23,118 Ah, p�n Bligh, v�etko vid�te tak �ierno. 589 00:55:23,119 --> 00:55:27,396 P�n Bligh m� pr�vo aby vyjadril svoje pochybnosti. 590 00:55:53,790 --> 00:55:57,212 S�visl� nepreniknute�n� pevnina pane. 591 00:55:57,213 --> 00:56:03,070 �adov� pobre�ia, zasne�en� vrchy, pokia� oko dovid�. 592 00:56:03,364 --> 00:56:05,863 Mus�me sa obr�ti� na juh. 593 00:56:05,864 --> 00:56:09,657 Inak uviazneme v �ade. �ochv��a je tu zima. 594 00:56:11,388 --> 00:56:17,863 Aj ke� ten priechod existuje, tento rok ho u� nen�jdeme. 595 00:56:35,459 --> 00:56:40,601 Voda nepretr�ite presakuje do lode. Sto�iare a s�a�ne s� v �bohom stave. 596 00:56:40,602 --> 00:56:43,874 Kv�li nieko�k�m chamtivcom je n� �ivot v nebezpe�enstve. 597 00:56:43,875 --> 00:56:49,250 Keby boli tu, prisah�m, �e by som ich poslal na tie hnil� rahn�. 598 00:56:49,251 --> 00:56:52,274 �oraz naliehavej�ie mus�me n�js� nejak� bezpe�n� pr�stav. 599 00:56:52,275 --> 00:56:54,707 Lebo na�a lo� je zni�en� tak isto 600 00:56:54,708 --> 00:56:58,848 a vy�erpan� ako sme aj my. 601 00:57:49,204 --> 00:57:53,265 P�n Gore, ch�pete z toho nie�o? 602 00:57:53,266 --> 00:57:56,545 Vzd�vaj� n�m �ctu. 603 00:57:56,546 --> 00:58:00,539 Jazyk sa trochu odli�uje ak�m rozpr�vaj� na ju�n�ch ostrovoch. 604 00:58:00,540 --> 00:58:02,989 Ale dialekt je ve�mi podobn�. 605 00:58:59,852 --> 00:59:01,154 To�ko u� viem pane, �e ostrov sa vol� 606 00:59:01,155 --> 00:59:02,591 Havaj. 607 00:59:02,592 --> 00:59:05,763 Kr� je ten star� chlapec s konsk�m chvostom. 608 00:59:05,764 --> 00:59:07,848 Vol� sa Kalaniopu. 609 00:59:07,849 --> 00:59:13,751 Hlavn� �aman je Koa. A va�e meno je Lono, pane. 610 00:59:17,553 --> 00:59:21,904 Aj ke� nerozumiem t�m magick�m slov�m a celej cerem�nii, 611 00:59:21,905 --> 00:59:25,962 ale m�m pocit akoby �akali na niekoho ako ste vy. 612 00:59:30,103 --> 00:59:32,687 �o mysl�te t�m, �e �akali? 613 00:59:33,369 --> 00:59:35,662 Neviem pane. 614 00:59:35,663 --> 00:59:40,487 Ale nejak� d�vod predsa m�te, ke� ste to povedali? 615 00:59:43,136 --> 00:59:45,360 Znelo by to pr�erne hl�po, pane. 616 00:59:45,361 --> 00:59:48,559 Tak to povedzte kone�ne, ak�ho �erta ste t�m mysleli? 617 00:59:48,560 --> 00:59:50,282 Nie �erta, pane. 618 00:59:50,283 --> 00:59:53,368 Na toho isto nie. 619 00:59:53,369 --> 00:59:57,542 Sk�r naopak. 620 00:59:57,543 --> 00:59:59,623 Ako? 621 00:59:59,624 --> 01:00:02,152 Akoby... 622 01:00:02,153 --> 01:00:06,769 akoby ste boli Bohom, pane. 623 01:00:12,259 --> 01:00:16,828 Povedal som, �e to bude znie� hl�po. 624 01:00:17,226 --> 01:00:21,179 M��em od�s� pane? 625 01:00:25,291 --> 01:00:28,209 �no, m��ete. 626 01:00:30,210 --> 01:00:31,857 Samuel? 627 01:00:31,858 --> 01:00:37,731 - Pane? - Nikomu o tom nehovorte. 628 01:00:40,713 --> 01:00:43,193 �pln� bl�znovstvo. 629 01:00:43,194 --> 01:00:45,993 Mo�no, pane. 630 01:00:45,994 --> 01:00:49,529 Ani na jednom ostrove sme sa nestretli s tak�mto �udn�m spr�van�m. 631 01:00:49,530 --> 01:00:55,218 - Z t�ch kde sme boli doteraz. - M�m z toho zl� pocit. 632 01:00:56,202 --> 01:00:57,936 Smie�ne. 633 01:00:57,937 --> 01:00:59,481 Mus�me by� opatrn�. 634 01:00:59,482 --> 01:01:02,760 Pre�o si nen�jdeme in� miesto? 635 01:01:03,961 --> 01:01:06,624 Zostaneme tu. 636 01:01:08,225 --> 01:01:12,416 Toto je jedin� bezpe�n� z�toka na okol�. Ako sa to tu vol�? 637 01:01:12,417 --> 01:01:15,489 - Havaj. - Havaj... 638 01:01:15,490 --> 01:01:20,433 Toto je jedin� bezpe�n� miesto. Treba opravi� lo�. 639 01:01:20,434 --> 01:01:25,656 Chcem obchodova�. Naplni� lode potravinami, �erstvou vodou. 640 01:01:25,657 --> 01:01:29,136 A potom... A toto je �o sakra? 641 01:01:44,865 --> 01:01:47,140 �o teraz pane? 642 01:01:49,041 --> 01:01:51,809 To neviem �o urob�te vy, 643 01:01:51,810 --> 01:01:57,778 ja sa pok�sim dosta� nevinn� do svojej kab�ny. 644 01:02:55,315 --> 01:02:57,694 Hovoria, �e to miesto je tapu. 645 01:02:57,695 --> 01:03:00,793 Posv�tn�. Va�a r�a. 646 01:03:00,794 --> 01:03:03,426 Dobre... Aha... 647 01:03:09,219 --> 01:03:14,301 Palea vrav�, Lono rozkazuje slnku a hviezdam. 648 01:03:14,302 --> 01:03:17,045 Nie�o na tom, �o hovoril Gibson bude. 649 01:03:17,046 --> 01:03:19,587 � nie. To nie je mo�n�. 650 01:03:22,238 --> 01:03:25,989 Vrchn� �aman Koa sa p�ta, �o by si Lono �elal. 651 01:03:25,990 --> 01:03:32,533 Lono si �el� aby dovolili opravi� lode. Ale n�morn�kov vo dne v noci ob�a�uj�. 652 01:03:39,966 --> 01:03:45,269 Nech nechaj� n�morn�kov na pokoji. Musia nabra� sily a opravi� lode. 653 01:04:01,862 --> 01:04:03,853 - Odi�li? - �no. 654 01:04:03,854 --> 01:04:09,092 K�azi a bojovn�ci vyprevadili d�mske n�v�tevy na pobre�ie. 655 01:04:09,093 --> 01:04:12,565 Vyh�dzali ich z lode. 656 01:04:12,566 --> 01:04:15,796 Teraz m��eme opravova� Lonove lode. 657 01:04:40,636 --> 01:04:43,524 Teraz je to u� jasn�. D�vaj� ove�a viac ako je norm�lne. 658 01:04:43,525 --> 01:04:45,865 Ve�k�azi ich povzbudzuj� aby d�vali st�le viac darov. 659 01:04:45,866 --> 01:04:53,205 Nebojte sa p�n Gore, u� aj tak nebudeme ma� miesto pre nov� zvierat� a ovocie. 660 01:04:56,949 --> 01:04:59,443 Never�. 661 01:04:59,444 --> 01:05:03,245 Jean, videl si to? 662 01:05:05,812 --> 01:05:11,111 Vyzer� to ako lo�. Je to akoby bol pre nich Lono nejak� hrdina. 663 01:05:11,112 --> 01:05:13,032 Boh mieru a po�nohospod�rstva. 664 01:05:13,033 --> 01:05:18,234 Ale nem��eme si by� ist�, lebo ich jazyk sa l�i od in�ch Polyn�zanov. 665 01:05:18,235 --> 01:05:20,731 Nechce uveri�, �e ho uctievaj� ako boha. 666 01:05:20,732 --> 01:05:22,811 Tak �o si do kelu mysl�? 667 01:05:22,812 --> 01:05:26,091 Pre�o sa h�d�u na zem ke� okolo nich prejde? 668 01:05:26,092 --> 01:05:31,059 Pre�o sa k n�m spr�vaj� akoby sme boli bohovia? 669 01:05:31,060 --> 01:05:35,324 Aj m�a toto miesto neskuto�ne znerv�z�uje. 670 01:06:12,491 --> 01:06:19,553 Povedzte im, �e ich ostrov Havaj je ��astn� a plodn� miesto. 671 01:06:26,920 --> 01:06:35,632 A povedzte, �e jeho �ud je naj�primnej��, zo v�etk�ch polyn�zskych kme�ov. 672 01:06:35,633 --> 01:06:38,677 A nikde n�s nev�tali s takou �ctou. 673 01:06:40,178 --> 01:06:47,217 Dodajte, �e nikde nie s� srde�nej�ie d�my, ktor� tak v�a�ne pon�kaj� l�skavos�. 674 01:06:47,218 --> 01:06:50,901 Alebo to rad�ej nie. 675 01:06:54,709 --> 01:06:57,118 �o hovor�, p�n Gore? 676 01:06:57,119 --> 01:06:59,606 �e jeho �ud bol tak �tedr� k Lonovi, 677 01:06:59,607 --> 01:07:05,401 - �e sme tu u� dlh� t��dne a dobre sme jedli. - Tak je. To je pravda. 678 01:07:12,114 --> 01:07:14,649 �e... sme dostali dos� ve�a. 679 01:07:14,650 --> 01:07:19,370 k�azi vy�iadali obete a �udia sa podrobili. 680 01:07:19,371 --> 01:07:24,897 Ale u� hladuj�. Jedlo sa im minulo. 681 01:07:24,898 --> 01:07:29,680 P�ta sa, �e kedy chceme od�s�. 682 01:07:29,681 --> 01:07:33,383 Ak sa nem�lim, pane, ale nemysl�m si, �e sa m�lim, 683 01:07:33,384 --> 01:07:35,083 je to v�zva aby sme u� odi�li. 684 01:08:20,756 --> 01:08:23,517 Je to �es� dn� �o sme opustili Havaj. 685 01:08:23,518 --> 01:08:27,319 Lo� je z�soben� jedlom a pitnou vodou. 686 01:08:27,320 --> 01:08:30,960 Zakresl�m do mapy e�te mal� ostrovy po ceste. 687 01:08:30,961 --> 01:08:33,175 Potom sa obr�time na sever. 688 01:08:33,176 --> 01:08:36,399 A urob�me �al�� pokus n�js� Severoz�padn� prejazd. 689 01:08:36,400 --> 01:08:40,966 Je �a�k� zmieri� sa s t�m, �e sme na ceste u� tret� rok 690 01:08:40,967 --> 01:08:44,634 a vykonali sme zhruba polovicu toho,... 691 01:08:44,635 --> 01:08:46,662 Pros�m! 692 01:08:46,663 --> 01:08:49,559 F�ka siln� vietor, pane. Vykasali sme plachty. 693 01:08:49,560 --> 01:08:52,765 - �akujem p�n Bligh. Hne� idem. - �no pane. 694 01:08:52,766 --> 01:08:55,855 a vykonali sme zhruba polovicu toho, 695 01:08:55,856 --> 01:08:58,014 ��m n�s poverili. 696 01:08:58,015 --> 01:09:00,950 Ani sa neopov�im myslie� na to, 697 01:09:00,951 --> 01:09:07,567 �e kedy znovu uvid�m Anglicko a moju rodinu. 698 01:09:52,310 --> 01:09:54,549 - Hlavn� sto�iar? - �no pane. 699 01:09:54,550 --> 01:09:59,549 Zlomil sa na polovicu. V�stuha sto�iaru sa zo�mykla. 700 01:09:59,550 --> 01:10:03,805 Sakra! T� prekliata diel�a! �piny! 701 01:10:03,806 --> 01:10:09,702 T� nani�hodn�ci! 702 01:10:14,925 --> 01:10:18,218 - Nedalo by sa to opravi� na mori? - To je nemo�n�. 703 01:10:18,219 --> 01:10:20,835 Hlavn� sto�iar je v podstate nefunk�n�. 704 01:10:20,836 --> 01:10:23,988 - Vravte p�n Bligh. - Treba da� dole kr�ov� plachtu. 705 01:10:23,989 --> 01:10:27,802 V�etky ostatn� treba pozo��va�. Okrem toho mus�me zohna� drevo na nov� sto�iar. 706 01:10:27,803 --> 01:10:33,005 A potrebujeme bezpe�n� z�toku kde by sme to urobili. 707 01:10:34,668 --> 01:10:37,027 Predsa by bolo lep�ie keby si tam zostal. 708 01:10:37,028 --> 01:10:39,429 A nepreh��al by si sa na tomto rozb�renom mori. 709 01:10:39,430 --> 01:10:41,115 Videl som sto�iar. 710 01:10:41,116 --> 01:10:44,058 Tak vie� aj to, �e sa mus�me vr�ti� na Havaj. 711 01:10:44,059 --> 01:10:46,776 Len nie do Kealakekui pane. Nie do toho ist�ho z�livu. 712 01:10:46,777 --> 01:10:48,954 To je jedin� bezpe�n� miesto ktor� pozn�me. 713 01:10:48,955 --> 01:10:50,818 Bolo by to rozumn� pane? 714 01:10:50,819 --> 01:10:55,451 Rozumn�? Kto vie p�n Bligh, ale obaja vieme �o je potrebn�. 715 01:10:55,452 --> 01:10:59,051 Ale videli sme ako sa te�ili ke� sme odi�li. Nebolo by dobr� hne� sa vr�ti�. 716 01:10:59,052 --> 01:11:01,722 Spochyb�ujete m�j rozkaz p�n Bligh? 717 01:11:01,723 --> 01:11:04,778 Len som myslel, �i by nebol lep�� z�liv Waimea. 718 01:11:04,779 --> 01:11:07,922 - Ten je pr�li� nechr�nen�. - Mo�no by sme mohli n�js� in�. 719 01:11:07,923 --> 01:11:10,237 Nemienim sa tu o tom dohadova�! 720 01:11:12,683 --> 01:11:16,802 M��ete od�s�. P�n Bligh. 721 01:11:16,803 --> 01:11:19,087 �no pane. 722 01:11:21,546 --> 01:11:24,425 Aj vy m��ete �s�. 723 01:11:35,107 --> 01:11:37,585 P�n Bligh m� pravdu. 724 01:11:37,586 --> 01:11:39,589 �no, p�n Bligh m��e ma� pravdu. 725 01:11:39,590 --> 01:11:42,944 Vtedy, ke� sa nau��, �e rozkazy nespochyb�ujeme. 726 01:11:42,945 --> 01:11:45,077 Znepokojuje ma iba to, �o bude s nami ke� sa tam vr�time. 727 01:11:45,078 --> 01:11:47,162 A m�a to sn�� neznepokojuje? 728 01:11:47,163 --> 01:11:50,672 Nejdem nasp� na to aby som vyu�il ich ve�korysos�. 729 01:11:50,673 --> 01:11:53,649 Ale povedzte mi, kde n�jdeme tak�to miesto? 730 01:11:53,650 --> 01:11:57,242 Ja by som sk�sil h�ada� in� miesto na z�veternom pobre��. 731 01:11:57,243 --> 01:11:58,689 S roztrhan�mi plachtami? 732 01:11:58,690 --> 01:12:03,281 V obdob� b�rok? Nechcite aby som za�al odznova. 733 01:12:03,282 --> 01:12:08,178 Povedal som, �e sa mus�me vr�ti�! 734 01:13:44,231 --> 01:13:45,910 Poklusom! 735 01:13:45,911 --> 01:13:48,182 Zoradi� sa! 736 01:13:48,183 --> 01:13:50,730 Vpred! 737 01:14:35,374 --> 01:14:37,876 Na�a lo� sa po�kodila. 738 01:14:37,877 --> 01:14:43,004 Mus�me odmontova� hlavn� sto�iar. A opravi� ho. 739 01:14:49,862 --> 01:14:51,942 Nezostaneme dlho. 740 01:14:52,099 --> 01:14:55,493 �utujem, ale nemal som in� mo�nos�. 741 01:15:09,998 --> 01:15:13,585 �ata �elom vzad! 742 01:15:13,586 --> 01:15:16,045 Pochodom vchod! 743 01:16:27,639 --> 01:16:29,929 K �lnu. 744 01:17:13,007 --> 01:17:15,934 Hanbite sa! Tie �ensk� von! 745 01:17:15,935 --> 01:17:19,782 Zmiznite odtia�to! Do vody s nimi! 746 01:17:22,984 --> 01:17:27,106 Po�me! Vynes von t� �ensk�! 747 01:17:27,107 --> 01:17:29,107 H�bte sa n�morn�ci! 748 01:17:32,258 --> 01:17:33,808 Po�me h�bte sa! 749 01:17:33,809 --> 01:17:36,207 �eny s� e�te ochotn� priateli� sa s nami. 750 01:17:36,238 --> 01:17:39,230 Napriek tomu, �e k�azi u� nie. 751 01:17:39,231 --> 01:17:43,398 Mus�me zdvihn�� kotvy a posla� Discovery dopredu, n�js� bezpe�n� z�liv. 752 01:17:43,399 --> 01:17:48,941 Tri dni, p�n Gore. Dokon��me to a o tri dni sa pohneme �alej. 753 01:17:48,942 --> 01:17:51,374 Boj�m sa. 754 01:17:51,375 --> 01:17:56,447 Nie�oho... neviem to pomenova�. Vypo�ujete ma? 755 01:17:57,263 --> 01:18:01,254 Iba ak mus�m. 756 01:18:01,255 --> 01:18:03,614 To, �o minule povedal Gibson... 757 01:18:03,615 --> 01:18:06,037 To ako v�s prijali. 758 01:18:06,038 --> 01:18:09,470 Mo�no nie ako boha, ale predsa tam bolo nie�o ako uctievanie. 759 01:18:10,318 --> 01:18:12,926 Ale teraz je to odpor... A hnev... 760 01:18:12,927 --> 01:18:17,909 Akoby pri�li na to, �e predsa nie ste ten, za koho v�s pova�ovali. 761 01:18:17,910 --> 01:18:20,236 Pozoroval som t�ch k�azov dnes r�no. 762 01:18:20,237 --> 01:18:22,764 V tv�rach mali nie�o viac ako hnev. 763 01:18:22,765 --> 01:18:24,909 Toto je u� nen�vis�. 764 01:18:24,910 --> 01:18:27,556 ��m si to vysvet�ujete, p�n Gore? 765 01:18:27,557 --> 01:18:32,444 Poviem v�m pane... T�m, �e sa sem Lono vr�til s po�kodenou lo�ou... 766 01:18:32,445 --> 01:18:37,005 - �no? - Zborili ste v ich o�iach jednu legendu. 767 01:18:37,006 --> 01:18:39,293 A k�azi, ktor� n�tili �ud�, 768 01:18:39,294 --> 01:18:42,373 aby n�m dali prasce a sladk� korienky ako obe�, 769 01:18:42,374 --> 01:18:44,629 zrazu vyzeraj� ako bl�zni. 770 01:18:44,630 --> 01:18:48,147 - Sn�� kv�li mne? - Kv�li okolnostiam. 771 01:18:48,148 --> 01:18:51,979 Lebo verili v legendu, lebo boli pr�li� horliv�. 772 01:18:51,980 --> 01:18:57,596 A pr�ve preto by sa t� k�azi teraz radi pomstili. 773 01:18:57,597 --> 01:19:00,127 Aby dok�zali, �e ste smrte�n�. 774 01:19:00,128 --> 01:19:04,797 Pros�m v�s. To je nemo�n�. Hl�pa predstava. 775 01:19:04,798 --> 01:19:06,827 Tak pre�o po n�s h�dzali kamene? 776 01:19:06,828 --> 01:19:10,395 Pre�o sa spr�vali nepriate�sky? 777 01:19:10,396 --> 01:19:14,600 To, �e sme sa sem vr�tili, bola chyba... 778 01:19:15,301 --> 01:19:17,408 Mo�no. 779 01:19:18,709 --> 01:19:21,355 Za�nite s pr�cami ��m sk�r. 780 01:19:21,356 --> 01:19:24,771 Vojaci nech str�ia pobre�ie. 781 01:19:24,772 --> 01:19:29,570 Urobte v�etky mo�n� bezpe�nostn� opatrenia. 782 01:20:50,334 --> 01:20:55,116 Pod�a p�na Bligha to bol napl�novan� �tok. 783 01:20:55,117 --> 01:20:58,557 Len predpoklad�m, pane. V ka�dom pr�pade si to vy�aduje pozornos�. 784 01:20:58,558 --> 01:21:01,732 - D� sa o�ak�va�, �e toho bude viac. - Som o tom presved�en�. 785 01:21:01,733 --> 01:21:04,164 - P�n Gore, str�e treba posilni�. - �no pane. 786 01:21:05,805 --> 01:21:09,940 - P�n Philips... - Pane? 787 01:21:09,941 --> 01:21:12,748 To, �o va�i vojaci produkovali dnes r�no, 788 01:21:12,749 --> 01:21:18,652 je tot�lna neschopnos�. S� �plne nesp�sobil� sl��i� tejto v�prave. 789 01:21:18,653 --> 01:21:24,550 - Va�i �udia nie s� schopn� boja, no nedok�u ani utiec�. - Pane... 790 01:21:25,077 --> 01:21:30,467 Od teraz im zbrane treba nab�ja� namiesto cvi�n�ch ozajstn�mi gu�kami. 791 01:21:30,468 --> 01:21:34,132 Ak na nich budeme strie�a� gu�kami pane, zabijeme e�te viac �ud�. 792 01:21:34,133 --> 01:21:42,581 Ke� n�s napadn�, m�me povinnos� zabi� to�ko �ud�, ko�ko je treba! 793 01:21:42,693 --> 01:21:44,817 �no pane. 794 01:21:59,205 --> 01:22:01,035 Cel� m�j �ivot 795 01:22:01,036 --> 01:22:05,941 som bol proti krvi preliatiu. 796 01:22:06,660 --> 01:22:09,701 Ale tu nem�me in� v�chodisko. 797 01:22:52,915 --> 01:22:55,105 Toto zostalo po lodi. 798 01:22:55,106 --> 01:22:57,215 Zistila to ra�aj�ia str�. 799 01:22:57,216 --> 01:23:02,258 Vybrali sa h�ada� ju, no ni�... 800 01:23:02,259 --> 01:23:05,587 Posa�te Kapit�na. 801 01:23:05,588 --> 01:23:08,202 Mysl�m, �e ju schovali na ostrove. 802 01:23:08,203 --> 01:23:13,457 - Preh�ad�me osady. - M��e by� pane, �e n�m hodili rukavicu? 803 01:23:13,458 --> 01:23:15,782 - Ako to mysl�te? - Tak, �e toto je posledn� v�zva! 804 01:23:15,783 --> 01:23:19,353 Dobre vedia, �e bez lo�ky sa nepohneme. 805 01:23:19,354 --> 01:23:23,001 - Nem�m v �mysle od�s� bez nej. - Je na�ase nau�i� ich m�resom. 806 01:23:23,002 --> 01:23:26,562 Pod�a m�a mus�me zachova� rozvahu. 807 01:23:26,563 --> 01:23:29,769 Som rozv�ny ale s�hlas�m s p�nom Blighom. 808 01:23:29,770 --> 01:23:33,241 T�to provok�cia potvrdzuje, �e si n�s nev�ia. 809 01:23:33,242 --> 01:23:38,690 Ale ja to nestrp�m! 810 01:23:38,874 --> 01:23:41,789 Rad�m, bu�te opatrn� pane. 811 01:23:41,790 --> 01:23:44,289 P�n Bligh vezmite �ln, 812 01:23:44,290 --> 01:23:46,011 uzatvorte z�liv, ale dajte pozor, 813 01:23:46,012 --> 01:23:48,109 nikto sa nesmie dosta� ani von ani dnu. 814 01:23:48,110 --> 01:23:50,333 - Ke� treba, strie�ajte! - �no pane. 815 01:23:50,334 --> 01:23:55,047 A Philips nech vezme vojakov. Wiliamson v�s bude isti� od mora. 816 01:23:55,048 --> 01:23:57,532 - Pane? - P�n Gore? 817 01:23:57,533 --> 01:23:59,393 Vy budete ma� slu�bu na palube. 818 01:23:59,394 --> 01:24:02,273 Nabite zbrane a vyberte si �ud�. 819 01:24:02,274 --> 01:24:04,705 Kam idete vy, pane? 820 01:24:04,706 --> 01:24:08,047 Na pobre�ie. Chcem dovies� kr�a ako rukojemn�ka. 821 01:24:08,048 --> 01:24:10,361 Pane, kapit�n, nerobte to! 822 01:24:10,362 --> 01:24:11,937 M��eme na nich vyp�li� salvu. 823 01:24:11,938 --> 01:24:14,537 Na ich dediny. M��eme ich zrovna� so zemou. 824 01:24:14,538 --> 01:24:17,753 A polovicu n�roda vyvra�d�me? 825 01:24:17,754 --> 01:24:21,968 V�etci traja vieme, �e to je najjednoduch�ie. 826 01:24:21,969 --> 01:24:24,838 Ve� tak� tu u� bolo... 827 01:24:32,344 --> 01:24:35,616 Bolo by dobr� keby ste si teraz odd�chli. 828 01:24:35,617 --> 01:24:41,106 R�d by som v�s vzal domov do Anglicka. 829 01:25:16,436 --> 01:25:18,460 - P�n Philips! - Kapit�n? 830 01:25:18,461 --> 01:25:20,956 Vezmite rotn�ho Gibsona a �atu vojakov. 831 01:25:20,957 --> 01:25:24,281 - Ostatn� zostan� tu. - �no pane. 832 01:25:27,659 --> 01:25:29,499 - P�n Wiliamson? - Pane? 833 01:25:29,500 --> 01:25:32,636 Zosta�te na mori! A kryte n�s! 834 01:25:58,060 --> 01:25:59,771 Gibson! 835 01:25:59,772 --> 01:26:03,155 - Pane? - Kr��ajte ved�a m�a. 836 01:26:03,156 --> 01:26:05,978 Pane? Po�ul som, �e �eny poslali pre�. 837 01:26:05,979 --> 01:26:09,355 A �e priviedli bojovn�kov z in�ch ded�n. 838 01:26:09,356 --> 01:26:12,209 Pros�m v�s aby ste tlmo�ili kr�ovi to, �o poviem. 839 01:26:12,210 --> 01:26:14,656 �no pane. 840 01:26:58,027 --> 01:27:00,193 Povedzte kr�ovi, Gibson, 841 01:27:00,194 --> 01:27:03,265 �e ja si ho v�im. 842 01:27:08,970 --> 01:27:11,800 A viem, �e je v kr�de�iach nevinn�. 843 01:27:16,698 --> 01:27:23,337 Ale mus�m trva� na tom, aby �iel teraz so mnou na palubu lode. 844 01:27:39,377 --> 01:27:42,385 �ata �elom vzad! 845 01:27:42,386 --> 01:27:45,790 Pochodom vchod! 846 01:29:28,008 --> 01:29:29,926 Rotn�, cho�te dopredu! 847 01:29:29,927 --> 01:29:32,426 - Pane, dovo�te mi kry�... - Robte �o v�m k�em! 848 01:29:32,427 --> 01:29:36,609 Pane! 849 01:29:37,959 --> 01:29:42,230 P�n Philips, vezmite �ud� k �lnu. 850 01:29:42,231 --> 01:29:45,933 Kr�a nechajte. Nem��eme ho n�ti� ak nezabijeme nieko�ko jeho �ud�. 851 01:29:45,934 --> 01:29:48,647 K �lnom! 852 01:31:16,841 --> 01:31:19,736 Kapit�n! 853 01:31:19,737 --> 01:31:22,572 Kapit�n! 854 01:31:26,548 --> 01:31:29,392 Kapit�n! 855 01:31:29,393 --> 01:31:31,738 P�! 856 01:31:36,576 --> 01:31:40,594 Kapit�n! 857 01:31:41,577 --> 01:31:43,619 E�te raz! P�! 858 01:31:45,320 --> 01:31:47,319 Kapit�n! 859 01:31:49,720 --> 01:31:53,367 Kapit�n. 860 01:31:53,368 --> 01:31:57,104 - Pom��te mu... - Nasp� na lo�! 861 01:31:57,105 --> 01:32:00,663 Zachr��te �ln! Nasp� na lo�! 862 01:32:00,664 --> 01:32:04,728 Po�me! Veslujte! 863 01:32:21,895 --> 01:32:27,248 Nabi�, do toho! Vyp�te salvu! 864 01:32:30,319 --> 01:32:32,206 Zabite ich! 865 01:32:32,207 --> 01:32:34,647 - Zabite ich v�etk�ch! - Dos� bolo! 866 01:32:34,648 --> 01:32:36,941 Povedal som presta�te! 867 01:32:36,942 --> 01:32:39,999 Zastavi� pa�bu! Sta�ilo! 868 01:32:40,000 --> 01:32:42,502 Dos� bolo zab�jania! 869 01:32:42,503 --> 01:32:47,264 Zastavi� pa�bu! 870 01:33:14,050 --> 01:33:19,249 ...Vedel by� p�nom ka�dej situ�cie. St�l pred nami s neochvejnou silou. 871 01:33:19,250 --> 01:33:22,469 A v�etky o�i sa upierali na�ho. 872 01:33:22,470 --> 01:33:25,270 On bol pre n�s svetlom. 873 01:33:25,271 --> 01:33:30,725 Svoj�m odchodom n�s zanechal v tme a bezn�deji. 874 01:33:32,046 --> 01:33:36,557 Svet ho oplak�va, 875 01:33:36,558 --> 01:33:40,268 ale my, jeho rodina, priatelia, 876 01:33:40,269 --> 01:33:43,028 c�time zmierenie a hrdos�, 877 01:33:43,029 --> 01:33:48,069 ke� pomysl�me na jeho v�sledky. 878 01:33:48,070 --> 01:33:53,500 Lebo James Cook dosiahol svoj �ivotn� cie�. 879 01:33:53,501 --> 01:33:58,677 Nie len t�m, �e sa dostal �alej ne� ktoko�vek pred n�m. 880 01:33:58,678 --> 01:34:04,594 On �iel tak �aleko kam a� �lovek m��e z�js�. 881 01:34:24,981 --> 01:34:31,564 Resolution sa vr�tila o rok na to, v roku 1780 pod velen�m Johna Gore. 882 01:34:32,412 --> 01:34:37,907 Charles Clerke pre�il Cooka len o �tyri mesiace. Zomrel na tuberkul�zu. 883 01:34:38,408 --> 01:34:45,380 William Bligh sa stal kapit�nom sl�vnej Bounty. Vzburu pre�il a bol menovan� guvern�rom Nov�ho Ju�n�ho Walesu v Austr�lii. 884 01:34:45,381 --> 01:34:54,984 Joseph Banks sa stal prezidentom Kr�ovskej akad�mie. Bol jednou z najv�znamnej��ch osobnost� svojej doby. �il do roku 1820. Do�il sa 77 rokov. 885 01:34:56,185 --> 01:35:04,477 Elizabeth Cook, pre�ila v�etk�ch. E�te aj vlastn� deti. A po 56 rokoch vdovstva v roku 1835 zomrela ako 93 ro�n�. 886 01:35:04,478 --> 01:35:08,678 Preklad SK: ZuzanQa �asovanie: M7797M 887 01:35:08,678 --> 01:35:12,000 www.Titulky.com 75006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.