Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,807 --> 00:01:20,542
Som Bligh, pane. William Bligh lo�majster.
2
00:01:20,543 --> 00:01:22,726
Som hrd�, �e m��em sl��i� na va�ej lodi.
3
00:01:22,727 --> 00:01:25,570
V�tam v�s na palube p�n Bligh.
4
00:01:27,759 --> 00:01:29,974
Prv� d�stojn�k, p�n Gore.
5
00:01:29,975 --> 00:01:33,502
Pane. Dostali ste dobr�
odpor��ania p�n Bligh.
6
00:01:33,503 --> 00:01:34,924
�akujem pane.
7
00:01:34,925 --> 00:01:37,778
Poru��ka Clerke pozn�te,
on bude veli� sprievodnej lodi.
8
00:01:37,779 --> 00:01:41,822
�no pane, pozn�m, mal som to ��astie
gratulova� mu k pov��eniu.
9
00:01:41,823 --> 00:01:44,161
Mohol by som dosta� povolenie
na obhliadku lode, pane?
10
00:01:44,162 --> 00:01:47,804
- Samozrejme p�n Bligh.
- �akujem pane.
11
00:01:50,006 --> 00:01:52,389
Do toho p�n Bligh.
12
00:01:53,190 --> 00:01:54,566
Pane...
13
00:01:59,950 --> 00:02:02,933
- Je mlad�� ne� som �akal.
- M� 21 rokov.
14
00:02:02,934 --> 00:02:06,100
Odpor��ali ho kapit�n
Palliser a lord Sandwich.
15
00:02:06,101 --> 00:02:10,427
- Po�ul som, �e je dobr� navig�tor.
- Ve� uvid�me.
16
00:02:11,013 --> 00:02:14,214
Dovo�te nech v�m poviem
dok�m sa mlad� Columbus vr�ti,
17
00:02:14,215 --> 00:02:20,109
ako ve�mi sa te��m, �e sme v�etci
traja zase spolu. Ako za star�ch �ias.
18
00:02:20,110 --> 00:02:22,417
��astnej�� u� nem��em by�.
19
00:02:22,418 --> 00:02:25,582
Aj my to tak c�time, pane. Obaja.
20
00:02:25,583 --> 00:02:30,212
Sme si ist� pane, �e ten priechod
existuje a vy ho n�jdete.
21
00:02:30,213 --> 00:02:35,737
- �no. P�n Bligh? - Prep��te pane, ale
chce sa s vami rozpr�va� nejak� osoba.
22
00:02:35,738 --> 00:02:38,571
- Kto?
- Poverenec kr�ovsk�ho s�du.
23
00:02:38,572 --> 00:02:44,637
Oh... pustite ho dnu.
�no, �o si �el�te?
24
00:02:44,638 --> 00:02:51,493
Pane, m�m zatyka� a povolenie
na odvedenie p�na Charlesa Clerke.
25
00:02:51,869 --> 00:02:54,065
- Vy ste Charles Clerke?
- �no.
26
00:02:54,066 --> 00:02:57,167
Tak moment! Kto dal
pr�kaz ak sa smiem sp�ta�?
27
00:02:57,168 --> 00:03:03,493
Rozhodol tak najvy��� s�d.
Zatkn�� a uv�zni�.
28
00:03:26,284 --> 00:03:29,445
James! Teraz idem
z v�zenia, bol si tam u�?
29
00:03:29,446 --> 00:03:31,259
- Videl si �o je to za miesto?
- �no.
30
00:03:31,260 --> 00:03:35,923
To je nehor�zna hanebnos�!
Je zavret� so zlodejmi a vrahmi!
31
00:03:35,924 --> 00:03:39,890
- U� som zariadil aby ho premiestnili.
- Zaria� aby ho prepustili!
32
00:03:39,891 --> 00:03:44,020
�ia� ani m�j vplyv a� tak �aleko nesiaha.
33
00:03:44,021 --> 00:03:46,853
- Zd� sa, �e ide o z�va�n� pr�pad.
- Ak� pr�pad?
34
00:03:46,854 --> 00:03:49,840
Clerke sa zaru�il za bratove dlhy.
35
00:03:49,841 --> 00:03:52,691
Brat opustil krajinu tak
to chc� vym�c� od Charlieho.
36
00:03:52,692 --> 00:03:54,465
Ale ve� to nie je zlo�in.
37
00:03:54,466 --> 00:03:58,355
- Ani pod�a m�a, ale s�d rozhodol takto.
- A ods�dili ho.
38
00:03:58,356 --> 00:04:00,564
Urob�m v�etko aby som ho odtia� dostal von.
39
00:04:00,565 --> 00:04:04,762
Je to po�utovaniahodn� pr�pad.
Mus�te sa vyda� na cestu bez neho.
40
00:04:07,787 --> 00:04:09,745
Nie!
41
00:04:10,346 --> 00:04:12,626
�o ste povedali?
42
00:04:12,627 --> 00:04:14,752
Povedal som, �e nie!
43
00:04:14,753 --> 00:04:16,253
Po�k�m.
44
00:04:18,900 --> 00:04:21,097
- A dokedy?
- Dokedy budem m�c�.
45
00:04:21,098 --> 00:04:26,118
James, ja �a ch�pem,
ale zme�k� pol�rne leto.
46
00:04:26,283 --> 00:04:30,284
- Mus�te sa pohn��. Urob�me v�etko...
- Povedal som, �e po�k�m, iba ak...
47
00:04:30,295 --> 00:04:32,921
by ste chceli zveri� v�pravu niekomu in�mu.
48
00:04:32,922 --> 00:04:37,627
- No tak priate� m�j, to je smie�ne.
- Tak po�k�m.
49
00:04:38,835 --> 00:04:43,265
Okrem toho...
oprava lode e�te ist� �as potrv�.
50
00:04:43,266 --> 00:04:49,042
To �o urobili doteraz,
e�te potrebuje nieko�ko �prav.
51
00:04:51,802 --> 00:04:54,552
Pozdravuj odo m�a Elizabetu.
52
00:04:57,047 --> 00:04:58,153
�akujem.
53
00:05:02,813 --> 00:05:05,260
M�m o neho strach.
Vyzer� unaven�.
54
00:05:05,261 --> 00:05:09,093
Ale kde�e. Tr�pi ho to, �o sa stalo.
Clerke je jeden z jeho najlep��ch priate�ov.
55
00:05:09,114 --> 00:05:10,469
S�hlas�m.
56
00:05:10,470 --> 00:05:12,761
Ale ako pozn�m Jamesa Cooka,
57
00:05:12,762 --> 00:05:16,815
nie je ochotn� �aka� na nikoho.
Ani ke� sa jedn� o priate�a.
58
00:05:16,816 --> 00:05:18,911
Pozrite sa, v�stuhy
s�a��ov s� pr�li� vo�n�.
59
00:05:18,912 --> 00:05:20,239
Niektor� s� u� nebezpe�n�.
60
00:05:20,240 --> 00:05:23,192
Farba je vyblednut�.
Vyzer� to pr�erne.
61
00:05:23,193 --> 00:05:27,413
Len po�me dole.
Tam je to e�te hor�ie.
62
00:05:28,665 --> 00:05:31,397
Tam vpravo, pozrite sa. Po�te.
63
00:05:31,398 --> 00:05:35,496
Drevo je prehnit�, v�stuhy
s� zanedban�, decht je nani�.
64
00:05:35,497 --> 00:05:37,464
Trup lode je v zlom
stave a je to nebezpe�n�.
65
00:05:38,560 --> 00:05:40,943
Ak to sta�� kapit�novi
Cookovi, tak mne to sta��.
66
00:05:40,944 --> 00:05:43,082
Viete, �e kapit�n tu u� nebol t��dne.
67
00:05:43,083 --> 00:05:44,877
Je v Lond�ne a vy to zneu��vate.
68
00:05:44,878 --> 00:05:47,088
Ste pr�li� arogantn� a namyslen�.
69
00:05:47,089 --> 00:05:49,783
- Kapit�n mi d�veruje.
- To je dos� zl�.
70
00:05:49,784 --> 00:05:52,791
Zastavte sa mlad� mu�.
Nep��i sa mi v� t�n!
71
00:05:52,792 --> 00:05:55,500
A mne zase t� korupcia,
ktor� sa deje u v�s v dielni, pane!
72
00:05:55,501 --> 00:05:58,008
- Korupcia?!
- Trv�m na tom aby ste opravili v�etko!
73
00:05:58,009 --> 00:06:02,959
- Vy sopliak! Vraj trv�te na tom!
- Lo� nie je v poriadku, mus� sa opravi�!
74
00:06:02,960 --> 00:06:08,896
M�m u seba osved�enie o tom,
�e t� lo� m��e �s� na vodu!
75
00:06:08,897 --> 00:06:13,327
Zlezte z ko�a chlap�e, jedn�ho
d�a sa ocitnete na dne rieky.
76
00:06:13,328 --> 00:06:17,264
Moja diel�a m� dobr� meno.
Nezn�am tak�ch �ud� ako ste vy!
77
00:06:17,265 --> 00:06:19,964
Tak�e bude dobr� ak si budete
d�va� na seba pozor p�n Bligh!
78
00:06:56,265 --> 00:06:58,291
Dobre padlo trochu si
rozpr�di� krv, v�ak Joseph?
79
00:06:58,292 --> 00:06:59,367
�no, Veli�enstvo.
80
00:06:59,368 --> 00:07:02,543
Jazd�te celkom dobre, kapit�n.
81
00:07:02,544 --> 00:07:03,944
Vyrastal som na vidieku, Veli�enstvo.
82
00:07:03,945 --> 00:07:06,003
Aha, takto teda, takto.
83
00:07:06,004 --> 00:07:09,571
Vyrastali ste na vidieku
a vy�vihli ste sa z ro�n�ckej triedy.
84
00:07:09,572 --> 00:07:13,435
- To je teda nie�o. V�ak Joseph.
- Presne tak, Veli�enstvo.
85
00:07:13,436 --> 00:07:15,552
Beriete si so sebou kone, kapit�n?
86
00:07:15,553 --> 00:07:17,188
Kone, Veli�enstvo?
87
00:07:17,189 --> 00:07:22,537
Dary kapit�n, pre panovn�kov.
Od farm�ra Juraja. V�ak Joseph?
88
00:07:22,538 --> 00:07:23,538
�no Veli�enstvo.
89
00:07:25,724 --> 00:07:26,939
Od farm�ra Juraja.
90
00:07:28,671 --> 00:07:32,486
- Kone?
- V poslednom �ase je trochu popleten�.
91
00:07:32,487 --> 00:07:35,367
- Ve� on na to zabudne.
- Tak� veci nezvykol zabudn��.
92
00:07:35,368 --> 00:07:42,575
U� sa rozhodol, �e m�m zobra� ovcu,
st�do kr�v, ka�ky husi, morky, p�vy...
93
00:07:43,063 --> 00:07:46,886
- S� nejak� spr�vy o Clerke?
- Oh, �iadne. Mus�m od�s� bez neho.
94
00:07:46,887 --> 00:07:49,062
A modli� sa aby n�s v Kapskom Meste dohonil.
95
00:07:49,063 --> 00:07:51,562
- A Elizabeth?
- Onedlho sa narod� die�a.
96
00:07:51,563 --> 00:07:56,154
- Odpustila ti?
- M�m strach, �e mi neodpust� nikdy.
97
00:07:58,398 --> 00:08:00,897
Keby sa mi nie�o stalo...
98
00:08:00,898 --> 00:08:03,526
- je to mo�n�...
- Nie si pri zmysloch.
99
00:08:03,527 --> 00:08:05,607
Ale hej, keby predsa...
100
00:08:06,190 --> 00:08:11,389
Poverujem teba a Johna Pallisera.
Dohliadnite na to,
101
00:08:11,390 --> 00:08:15,014
aby sa o �u poriadne postarali.
102
00:08:19,814 --> 00:08:25,582
Chlap�ek. Podr��te si ho?
103
00:09:05,953 --> 00:09:07,977
Charlie...
104
00:09:11,576 --> 00:09:13,478
Dobr� de�, pane.
105
00:09:15,643 --> 00:09:18,675
Preboha, �o to s tebou urobili, Charlie?
106
00:09:18,676 --> 00:09:20,192
Nejako to pre�ijem.
107
00:09:20,193 --> 00:09:24,923
Ale je to tu pr�erne vlhk� a studen�.
U� t��dne som nec�til teplo.
108
00:09:24,924 --> 00:09:28,516
Je to akoby som bol na mori bos�.
109
00:09:28,517 --> 00:09:37,964
Nech�pem, pre�o to�ko vplyvn�ch
�ud� nedok�e pom�c�. Lebo nedok�u!
110
00:09:38,596 --> 00:09:42,044
Mus�me sa pohn�� Charlie.
111
00:09:42,045 --> 00:09:43,545
Mali ste u� d�vno.
112
00:09:43,546 --> 00:09:47,441
Tvoja lo� bude �aka�
v Plymouth, dok�m �a nepustia.
113
00:09:47,442 --> 00:09:50,595
Stretneme sa v Kapskom meste.
Nem��ete si zobra� tak� riziko.
114
00:09:50,596 --> 00:09:54,250
Discovery bude �aka�, dok�m sa nepriprav�.
115
00:09:54,251 --> 00:09:58,803
Nejako sa odtia�to
mus� dosta�. Pr�� za nami.
116
00:09:58,804 --> 00:10:04,708
- Rozumie�?!
- �no.
117
00:10:12,531 --> 00:10:15,679
Stretneme sa.
118
00:10:17,103 --> 00:10:19,780
Boh v�s �ehnaj, kapit�n.
Ve�a ��astia.
119
00:10:22,070 --> 00:10:23,481
Prajeme v�etko dobr�.
120
00:10:23,781 --> 00:10:26,781
Boh v�s �ehnaj, kapit�n.
Vr�te sa zdrav�.
121
00:10:27,099 --> 00:10:29,649
Tak teda...
122
00:10:29,650 --> 00:10:33,146
obaja sa dobre u�te.
123
00:10:33,147 --> 00:10:38,787
- A d�vajte pozor na matku.
- �no otec.
124
00:10:44,954 --> 00:10:47,715
Po�me, u� by sme tu len zavadzali.
125
00:10:52,410 --> 00:10:56,857
- Odpust� mi to?
- T�m neodpust�m, ktor� �a na to nahovorili.
126
00:10:56,858 --> 00:11:01,647
Pros�m, Eliza...
Daj mi svoje po�ehnanie.
127
00:11:47,810 --> 00:11:51,727
Nastavi� kurz!
Spevnite lan�!
128
00:11:51,728 --> 00:11:58,810
Do pr�ce!
Obr�ti� kr�ov� s�a�e�! Pomaly do�ava!
129
00:12:06,425 --> 00:12:09,726
- Smer juho-juhoz�pad 10 stup�ov!
- �no pane!
130
00:12:09,727 --> 00:12:11,045
- Kormideln�k!
- �no?
131
00:12:11,046 --> 00:12:14,256
- Smer juho-juhoz�pad 10 stup�ov!
- Smer juho-juhoz�pad 10 stup�ov, pane!
132
00:12:14,257 --> 00:12:18,735
- V�mena str�� p�n Kid!
- �no pane. - Budem dole p�n Gore.
133
00:12:18,736 --> 00:12:20,807
�no pane.
134
00:12:23,008 --> 00:12:26,864
- Va�a prv� v�prava, poru��k Philips?
- �no, je to ve�mi vzru�uj�ce, pane.
135
00:12:26,865 --> 00:12:30,264
- Na lodi som prv� kr�t v �ivote.
- Od kedy sl��ite v n�morn�ctve?
136
00:12:30,265 --> 00:12:33,518
Otec mi vybavil aby
ma vzali pred dvomi mesiacmi.
137
00:12:33,519 --> 00:12:36,658
Aha... �no...
138
00:12:36,659 --> 00:12:40,610
Ke� budete ma� probl�m, obr�te
sa s d�verou na rotn�ho Gibsona.
139
00:12:42,111 --> 00:12:46,639
- Mysl�m... u� ste sa spolu plavili?
- Dvakr�t.
140
00:12:46,640 --> 00:12:50,292
Je to m�j d�vny dobr� priate�.
141
00:13:04,125 --> 00:13:06,093
Dobrotiv� nebes�...
142
00:13:06,128 --> 00:13:07,682
Tak je.
143
00:13:07,683 --> 00:13:10,601
Vyzer� to tu ako Noemova archa.
144
00:13:10,602 --> 00:13:14,302
Nepovedali mi, �e mus�m by� aj pastierom.
145
00:13:15,127 --> 00:13:20,711
Ani mne nevraveli, ale tak to je.
Ve�a vec� vysvitne cestou.
146
00:13:20,712 --> 00:13:24,686
Kr� povedal kapit�novi
aby zobral so sebou zvierat�.
147
00:13:24,687 --> 00:13:28,631
Kapit�n povedal,
�e to bud� upratova� dobrovo�n�ci.
148
00:13:28,632 --> 00:13:34,320
Hej vy dvaja ste dobrovo�n�ci!
Chy�te sa do roboty!
149
00:13:39,047 --> 00:13:46,998
...a na z�ver, ak by nedokon�il cestu
kv�li chorobe �i nehode, a nedodr�al zmluvu,
150
00:13:46,999 --> 00:13:49,401
mus� to odovzda� tomu d�stojn�kovi,
151
00:13:49,402 --> 00:13:54,449
ktor� prevezme velenie. Aby splnil v�etky
podmienky pod�a mo�nost� �o najlep�ie.
152
00:13:54,450 --> 00:13:59,806
Doru�en� do vlastn�ch r�k, 6. j�la 1776.
153
00:13:59,807 --> 00:14:02,210
- ��tali ste to?
- �no pane.
154
00:14:02,211 --> 00:14:05,398
...ak by si nedokon�il cestu
v d�sledku choroby alebo nehody...
155
00:14:05,399 --> 00:14:08,469
- Dos� nezvy�ajn�.
- A� prehnan�.
156
00:14:08,470 --> 00:14:10,070
Ale je to asi len formalita.
157
00:14:10,071 --> 00:14:13,343
Tak�to nie�o e�te nenap�sali
pri �iadnej mojej v�prave.
158
00:14:13,344 --> 00:14:17,052
Tak na�o zrazu tak� formality? Povedzte.
159
00:14:17,053 --> 00:14:22,317
- Ned�val by som tomu nejak� v�znam.
- Priatelia, John Palliser a lord Sandwich,
160
00:14:22,318 --> 00:14:25,572
zrazu ned�veruj� m�jmu zdraviu.
161
00:14:25,573 --> 00:14:30,053
Nepova�ovali za nutn� ozn�mi� mi to doma.
Rad�ej to nap�u do pokynov.
162
00:14:30,054 --> 00:14:31,807
Je to dos� netaktn�.
163
00:14:31,808 --> 00:14:35,276
A poburuj�ce! Oni s� nerv�zny
a teraz sa to nalep� aj na m�a!
164
00:14:35,277 --> 00:14:37,585
Vietor sa zosilnil,
vyd�m rozkaz pane aby plachty...
165
00:14:37,586 --> 00:14:39,261
P�n Bligh!
166
00:14:39,262 --> 00:14:41,985
Ako si to predstavujete,
jednoducho mi sk�ka� do re�i!
167
00:14:41,986 --> 00:14:43,604
Prep��te, ale hore
je pr�li� ve�a plachiet...
168
00:14:43,605 --> 00:14:48,044
Nev�imli ste si, �e v� nadriaden�
sa pr�ve so mnou rozpr�va?!
169
00:14:48,045 --> 00:14:52,404
- Ale �no.
- E�te sa mus�te ve�a u�i�, p�n Bligh!
170
00:14:52,405 --> 00:14:55,123
Rozumiem, kapit�n.
171
00:15:00,837 --> 00:15:03,883
Neroz�u�ujte sa. Zabudnite na to.
172
00:15:06,151 --> 00:15:09,709
To nie je tak� jednoduch�.
Lebo cel� sa to za�alo zle.
173
00:15:10,412 --> 00:15:14,612
Clerke je e�te vo v�zen�
a len boh vie �i n�s dohon� v�as.
174
00:15:14,613 --> 00:15:17,478
K tomu mus�m trepa�
so sebou aj kr�ovu zoo.
175
00:15:17,479 --> 00:15:19,687
Zaber� takmer cel� skladov� priestor.
176
00:15:19,688 --> 00:15:23,486
M�m na krku za�iato�n�ka,
ktor� e�te nikdy nebol na mori!
177
00:15:23,487 --> 00:15:24,887
Oh, sakra!
178
00:15:29,309 --> 00:15:34,274
- P�n Bligh!
- Pane?
179
00:15:34,275 --> 00:15:37,997
Vydajte rozkaz aby zmenili smer!
180
00:15:40,340 --> 00:15:43,707
Po�uli ste kapit�na p�n Bligh?
Robte �o k�zal.
181
00:15:43,708 --> 00:15:45,979
�no pane.
182
00:15:45,980 --> 00:15:49,764
Lo�majster!
Po�lite mu�ov na sto�iar!
183
00:16:39,922 --> 00:16:42,610
Miesto na str� je vzadu p�n King.
184
00:16:42,611 --> 00:16:45,954
- Ak� smer sme nabrali?
- Presne tak� ist� ne��astn� ako minule.
185
00:16:45,955 --> 00:16:49,466
- �o sa deje tam dole?
- Presakuje voda.
186
00:16:49,467 --> 00:16:52,753
Prekliata lo�. Je ako sito.
187
00:16:52,754 --> 00:16:56,976
A kto�e je na vine?
Zauj�malo by ma to.
188
00:17:15,938 --> 00:17:19,161
Ospravedl�ujem sa za tak�to
podmienky p�n Webber.
189
00:17:19,162 --> 00:17:23,761
- S t�m sa pri plavbe lo�ou mus� r�ta�.
- Nie pane, to nie je tak.
190
00:17:23,762 --> 00:17:27,295
Mysl�m, �e Lond�nska
oprav�rensk� diel�a nebola f�rov�.
191
00:17:27,296 --> 00:17:28,696
P�n kapit�n?
192
00:18:09,745 --> 00:18:11,916
Je to moja vina.
193
00:18:13,143 --> 00:18:15,703
Pane, t� diel�a je skorumpovan�,
pre�o to d�vate za vinu sebe?
194
00:18:15,704 --> 00:18:18,952
Lebo som tam mal by� p�n Gore.
Ale bol som pr�li� zanepr�zdnen�.
195
00:18:18,953 --> 00:18:23,535
Stretnutie s kr�om, sedie�
modelom, posilni� moju sl�vu.
196
00:18:23,536 --> 00:18:27,607
Som tak isto vinn�.
Obaja vieme, �e zodpovedn� je kapit�n.
197
00:18:27,608 --> 00:18:31,895
A tak isto obaja vieme,
�e t�to lo� je nevhodn� na to...
198
00:18:31,896 --> 00:18:34,597
na to, �o ju �ak�!
199
00:19:06,544 --> 00:19:08,656
- Je tepl� noc.
- �no.
200
00:19:08,657 --> 00:19:11,822
- Ak� kurz ur�il kapit�n?
- V�chod-juhov�chod.
201
00:19:11,823 --> 00:19:15,519
- V�chod?
- �no, kapit�n to povedal tak.
202
00:19:15,520 --> 00:19:18,046
�akujem p�n Wiliamson.
203
00:19:20,823 --> 00:19:24,493
- Kto je tam?
- Som Philips. Morsvels Philips.
204
00:19:24,494 --> 00:19:28,270
- Ah, to ste vy?
- Nebu�te u� tak�, chlap�e.
205
00:19:28,271 --> 00:19:31,190
Aj vy nie�o po�ujete, Philips?
206
00:19:31,191 --> 00:19:34,118
- Ja ni� nepo�ujem.
- D�vajte pozor.
207
00:19:34,119 --> 00:19:37,501
Ide to odtia�.
208
00:19:37,502 --> 00:19:41,550
Dobrotiv� bo�e. Je�i�m�ria, vid�te to?
209
00:19:41,551 --> 00:19:43,752
- Vlnobitie?
- �no a plyt�ina! Zavolajte kapit�na!
210
00:19:43,753 --> 00:19:46,922
- �o tam stoj�te? Cho�te u�!
- Dobre. U� aj idem.
211
00:19:46,923 --> 00:19:49,369
- Kormideln�k! Prudko vpravo!
- Prudko vpravo! Rozumel som!
212
00:19:49,370 --> 00:19:51,925
Na palubu! V�etci na palubu!
213
00:19:51,926 --> 00:19:55,670
- �o sa stalo p�n Bligh?
- Pr�boj! Zvo�te na poplach!
214
00:19:55,671 --> 00:19:58,454
Oto�te kr�ov� s�a�e�! Pozd�ne!
215
00:20:08,190 --> 00:20:10,474
Pr�bojov� vlny v�avo, pane.
216
00:20:15,429 --> 00:20:18,386
Vydal som rozkaz na obrat vpravo.
217
00:20:19,287 --> 00:20:22,373
- Pane!
- V poriadku p�n Bligh.
218
00:20:22,374 --> 00:20:25,020
- Zmenili ste smer?
- �no pane. - �akujem p�n Bligh.
219
00:20:30,550 --> 00:20:32,246
Mysl�m, �e nebezpe�enstvo
je za�ehnan�, pane.
220
00:20:34,110 --> 00:20:37,604
M�m da� zvin�� plachty, pane?
221
00:20:40,925 --> 00:20:46,436
�no... �no, urobte to p�n Bligh.
222
00:20:46,437 --> 00:20:48,328
Pane?
223
00:20:48,738 --> 00:20:53,036
- V�etky plachty zvin��!
- Po�me chlapi.
224
00:20:53,037 --> 00:20:56,518
Hor sa na s�a�ne.
225
00:21:07,194 --> 00:21:09,957
Trochu �ivota, tam hore!
226
00:21:09,958 --> 00:21:12,144
S� pomal� ako slim�ci!
227
00:21:16,541 --> 00:21:20,541
- Ja tomu nerozumiem.
- �omu?
228
00:21:20,542 --> 00:21:26,867
Od kedy som sa narodil, som
si myslel, �e on je najlep�� n�morn�k.
229
00:21:26,868 --> 00:21:30,276
Bol...
Aj n�m je!
230
00:21:30,277 --> 00:21:33,179
Moment�lny skrat na tom ni� nemen�!
231
00:21:33,180 --> 00:21:36,716
Zadal tak� kurz, �e sme
takmer nabehli na plyt�inu.
232
00:21:36,717 --> 00:21:42,235
Na pokojnom mori. Pri mesa�nom svite.
233
00:21:42,236 --> 00:21:46,428
Akoby to ani nebol on.
234
00:21:48,059 --> 00:21:50,580
Nie, nie nie! To nie je dobre!
235
00:21:50,581 --> 00:21:52,563
Urobte to poriadne!
236
00:21:52,564 --> 00:21:55,491
Dovtedy nezleziete!
237
00:21:55,492 --> 00:21:59,547
- P�n Bligh?
- Pane?
238
00:21:59,548 --> 00:22:04,411
Vykonali ste dobr� pr�cu.
Va�a reakcia zachr�nila lo�.
239
00:22:04,412 --> 00:22:06,570
- Chv�lim v�s.
- �akujem pane.
240
00:22:06,571 --> 00:22:10,795
- Ale som si ist�...
- V �om p�n Bligh?
241
00:22:10,796 --> 00:22:13,955
�e je to samozrejmos�.
242
00:22:13,956 --> 00:22:19,547
- Za to mi nepatr� pochvala.
- Dovo�te aby som o tom rozhodol ja.
243
00:22:19,548 --> 00:22:24,541
- Len to�ko, p�n Bligh.
- Pane...
244
00:22:31,539 --> 00:22:35,402
Cesta na ju�n� p�l a okolo sveta.
245
00:22:35,403 --> 00:22:38,643
Na palube lode jeho veli�enstva Resolution.
246
00:22:38,644 --> 00:22:49,425
V rokoch 1772-1773-1774 a 1775.
247
00:22:49,426 --> 00:22:52,402
Nap�sal James Cook.
248
00:22:52,403 --> 00:22:56,136
V dvoch zv�zkoch.
600 str�n 60 n��rtkov.
249
00:22:56,137 --> 00:23:00,169
Vydavatelia Strahan a Cadell
to pova�ovali za �es�.
250
00:23:00,170 --> 00:23:03,882
- Ve�mi doj�mav� pane.
- A ak� v�nosn�.
251
00:23:03,883 --> 00:23:06,768
V�etky v�tla�ky sa minuli u� v de� vydania.
252
00:23:06,769 --> 00:23:11,577
- James by sa ur�ite te�il.
- V�etci sa te��me. Je to jedine�n� �spech.
253
00:23:11,578 --> 00:23:14,928
- Od n�morn�ka, sir Hiou?
- Od hocikoho, drah�.
254
00:23:14,929 --> 00:23:17,563
V�etci vzdelanci v Lond�ne s� nad�en�.
255
00:23:17,564 --> 00:23:20,120
Po�n�c rozpr�va�sk�m
�t�lom a� po prec�zne kresby.
256
00:23:20,121 --> 00:23:22,114
Bolsvel a doktor Johnson o tom sn�vaj�.
257
00:23:22,115 --> 00:23:25,540
- Ako o autorovi?
- Verte mi.
258
00:23:27,441 --> 00:23:30,298
Mysl�m, �e by ste boli prekvapen�.
259
00:23:30,299 --> 00:23:32,722
Po�lem list Holandskej
vl�de do Kapsk�ho Mesta.
260
00:23:32,723 --> 00:23:37,377
Ak ho nezastihneme tam,
nasleduj�ce dva roky je �anca miziv�.
261
00:23:37,378 --> 00:23:42,227
Nasleduj�ce dva roky?
262
00:23:42,313 --> 00:23:46,312
- Nakoniec z toho bud� tri.
- To�ko ur�ite nie.
263
00:23:46,313 --> 00:23:50,768
- Okrem toho, �lovek vydr�� v�etko, madam.
- �lovek sa unav�, pane.
264
00:23:50,769 --> 00:23:55,289
Keby ste boli jeho priate�, ako tvrd�te...
265
00:23:55,290 --> 00:23:57,161
tak by ste neposlali jeho.
266
00:23:57,162 --> 00:23:58,469
Podujal sa na to dobrovo�ne.
267
00:23:58,470 --> 00:24:01,833
Lord Sandwich, polovica Lond�na
vie, �e to nebolo celkom tak!
268
00:24:01,834 --> 00:24:05,368
Madam m�lite sa, bol pri tom aj Palliser.
269
00:24:05,369 --> 00:24:07,944
Budete prisaha� na �ivot m�jho syna,
270
00:24:07,945 --> 00:24:10,504
ktor� dostal meno po v�s,
271
00:24:10,505 --> 00:24:16,001
�e m�j man�el sa rozhodol s�m,
a nedostali ste ho �s�ou?
272
00:24:16,002 --> 00:24:18,871
Bolo to u� d�vno.
E�te minul� leto.
273
00:24:18,872 --> 00:24:21,180
�lovek zabudne.
274
00:24:23,848 --> 00:24:30,135
M��ete t� knihu posla�.
Som v�a�n� za va�u ve�korysos�.
275
00:24:30,136 --> 00:24:33,775
Mysl�m, �e je to s��as�ou dohody
ktor� s vami uzavrel m�j man�el.
276
00:24:33,776 --> 00:24:37,112
Ke�e sa ka�d� n�morn�kova
man�elka boj� chudobinca,
277
00:24:37,113 --> 00:24:42,079
ke� u� tak� ako vy
nemaj� z nich �iaden osoh.
278
00:24:42,080 --> 00:24:43,881
Dobr� de� sir Hiou.
279
00:24:50,129 --> 00:24:55,231
Ak� to �ena.
Chcel som jej len dobre.
280
00:24:55,232 --> 00:24:59,759
Elizabeth Cookov� nie
je jednoduch� presved�i�.
281
00:24:59,760 --> 00:25:03,727
Nechcem viac po�u�, �e na
t�to cestu som nahovoril Cooka ja.
282
00:25:03,728 --> 00:25:06,871
�e som ho tam poslal.
283
00:25:06,872 --> 00:25:13,920
Aj ty si to po�ul pri tej ve�eri, vyhl�sil,
�e na tak� exped�ciu je vhodn� iba on.
284
00:25:13,921 --> 00:25:18,631
Nakoniec presved��
s�m seba, �e to bolo tak.
285
00:25:20,487 --> 00:25:24,480
Mo�no tomu u� aj ver�.
286
00:25:33,887 --> 00:25:36,281
Kapsk� Mesto
287
00:25:54,691 --> 00:25:56,898
Tu e�te st�le prep���a.
288
00:26:14,839 --> 00:26:17,108
�o mysl�te pane, ko�ko
mesiacov tu e�te zostaneme?
289
00:26:17,109 --> 00:26:19,462
Nem�te radi Kapsk� mesto, p�n Bligh?
290
00:26:19,463 --> 00:26:22,886
Len som sa p�tal.
Lebo aj pos�dka by to rada vedela.
291
00:26:22,887 --> 00:26:25,157
Aha, to ver�m.
292
00:26:25,158 --> 00:26:28,380
Ale tak �i tak, nezah�ame.
293
00:26:28,381 --> 00:26:30,884
Vykon�me nutn� opravy,
294
00:26:30,885 --> 00:26:35,709
- a zvierat� sa m��u nap�s�.
- To je re�, p�n Bligh.
295
00:26:35,710 --> 00:26:37,698
Pane...
296
00:26:43,102 --> 00:26:46,458
Dorazila sprievodn� lo�!
297
00:26:51,893 --> 00:26:53,745
Kone�ne.
298
00:26:55,046 --> 00:27:00,180
Dajte znamenie, p�n Bligh.
Dorazil kapit�n Charles Clerke na Discovery.
299
00:27:00,181 --> 00:27:02,912
Priv�tajme ho.
A oslavujme.
300
00:27:02,913 --> 00:27:08,156
Tak�e sme kotvili v Plymouth
so zvinut�mi plachtami, pripraven�.
301
00:27:08,157 --> 00:27:10,868
Zrazu sa z hmly vynoril ko�.
302
00:27:10,869 --> 00:27:14,788
A z ko�a vyst�pil kapit�n Clerke.
303
00:27:14,789 --> 00:27:20,485
A z pln�ho hrdla zakri�al:
"Smer Kapsk� Mesto a Ju�n� more!"
304
00:27:20,486 --> 00:27:23,276
Stav�m sa, �e to bolo po�u� na vrchole hory.
305
00:27:23,277 --> 00:27:29,821
A duchovi Francisa Drakeho od �aku
vypadla kolk�rska gu�a z ruky.
306
00:27:33,636 --> 00:27:35,671
Tento Burney je dobr� n�morn�k?
307
00:27:35,672 --> 00:27:37,923
V�born� pane,
a m� nevy�erpate�n� humor.
308
00:27:37,924 --> 00:27:40,667
- A p�n Bligh?
- Je schopn�.
309
00:27:40,668 --> 00:27:44,754
�o sa ned� poveda� o ka�dom.
310
00:27:44,755 --> 00:27:47,519
D�fam, �e na v�s
nezanechalo v�zenie n�sledky?
311
00:27:47,520 --> 00:27:51,754
Len no�n� mory. Vlhkos�,
z�pach a to, �e mi bola v kuse zima.
312
00:27:51,755 --> 00:27:55,115
Verte mi, nikdy viac by som
sa nezaru�il za bratove dlhy.
313
00:27:55,116 --> 00:27:58,620
Ale chv�la bohu ste ich vyplatili,
inak by ste tam tr�ali doteraz.
314
00:27:58,621 --> 00:28:04,027
Never�m, �e by som to �alej vydr�al.
315
00:28:04,028 --> 00:28:08,094
Mysl�m, �e by sme sa mali pohn��
najnesk�r ku koncu mesiaca.
316
00:28:08,095 --> 00:28:09,787
S opravami sme v podstate hotov�.
317
00:28:09,788 --> 00:28:14,282
Vyu�ijeme pas�t smerom k Tahiti,
318
00:28:14,283 --> 00:28:21,484
potom smer, Nov� Z�land.
A odtia� ostrovy Tich�ho oce�nu.
319
00:28:22,900 --> 00:28:29,644
D�fam, �e si mi doniesol listy
od Lorda Sandwicha a p�na Banksa...
320
00:28:32,492 --> 00:28:36,803
- Man�elka mi nenap�sala.
- Nie pane.
321
00:28:44,915 --> 00:28:48,779
Hej vy dvaja, pohyb!
Do roboty!
322
00:28:48,780 --> 00:28:51,985
Neulievame sa! Makajte!
323
00:28:53,186 --> 00:28:58,691
K nohe zbra�!
324
00:28:59,378 --> 00:29:01,666
Okam�ite to zdvihnite Jones!
325
00:29:01,667 --> 00:29:05,114
Mne sa za t�to pl�vaj�cu farmu nes�a�ujte.
326
00:29:05,115 --> 00:29:07,203
Ja som u� k tomu povedal dos�.
327
00:29:07,204 --> 00:29:09,249
A op� m��em poveda� len to�ko,
328
00:29:09,250 --> 00:29:11,897
�e je to tot�lna sprostos�.
329
00:29:11,898 --> 00:29:14,893
Prev�a� zoologick� z�hradu po mori.
330
00:29:14,894 --> 00:29:19,776
- P�n Wiliamson.
- Pane? - Na slov��ko.
331
00:29:19,777 --> 00:29:21,517
T�to zoologick� z�hrada,
332
00:29:21,518 --> 00:29:27,410
alebo t�to pl�vaj�ca farma,
pozost�va zo zvierat Jeho Veli�enstva.
333
00:29:27,411 --> 00:29:30,680
Posiela ich polyn�zskym vl�dcom do daru.
334
00:29:30,681 --> 00:29:34,761
- Len je tu neskuto�n� smrad pane.
- To viem aj s�m!
335
00:29:34,762 --> 00:29:37,153
V�etci to vieme.
336
00:29:37,154 --> 00:29:40,968
U�av� sa n�m ke� sa zvierat�
dostan� na miesto ur�enia.
337
00:29:40,969 --> 00:29:45,944
Dovtedy o�ak�vam od d�stojn�kov lojalitu.
338
00:29:45,945 --> 00:29:48,729
Vid�m, �e u v�s absol�tne ch�ba.
339
00:29:48,730 --> 00:29:51,464
Pane.
340
00:29:51,465 --> 00:29:54,182
Skon�il som!
341
00:29:57,089 --> 00:30:01,672
- No pros�m. Poru��k Bolsvel a Philips.
- �no pane.
342
00:30:01,673 --> 00:30:04,201
Skontrolovali sme �oldnierov!
343
00:30:04,202 --> 00:30:08,804
Neviem �o poveda� p�n Philips,
lebo jednoducho nenach�dzam slov�.
344
00:30:08,805 --> 00:30:11,295
- Pre�o pane? - U� som mal
do �inenia s dareb�ckou pos�dkou,
345
00:30:11,296 --> 00:30:13,684
lajd�kmi, neumyt�mi,
nedisciplinovan�mi n�morn�kmi,
346
00:30:13,685 --> 00:30:17,185
ale t�to prekon�vaj� v�etko!
347
00:30:17,186 --> 00:30:20,696
D�fal som, �e mo�no �asom uvid�m
348
00:30:20,697 --> 00:30:25,548
aspo� mal� n�znak snahy
pok�si� sa t�chto �ud� nau�i� poriadku!
349
00:30:25,549 --> 00:30:29,247
Ale pr�ve naopak,
je to ��m �alej, t�m hor�ie.
350
00:30:29,248 --> 00:30:32,832
Ak nenastane zlep�enie okam�ite a rukolapne,
351
00:30:32,833 --> 00:30:36,688
pov��im Samuela Gibsona a v�s degradujem!
352
00:30:36,689 --> 00:30:39,126
Kapit�n, m�m �radn� menovanie.
353
00:30:39,127 --> 00:30:42,904
Ale nie z mojej strany!
354
00:30:42,905 --> 00:30:45,873
Nie, nie, nie! Odo m�a nie!
355
00:31:32,557 --> 00:31:34,536
�tvr� obr�tky doprava, kormideln�k!
356
00:31:34,537 --> 00:31:36,588
Vietor slabne.
357
00:31:36,589 --> 00:31:38,668
�tvr� obr�tky doprava, pane.
358
00:31:38,669 --> 00:31:40,791
Kadia�, ak�m smerom sa plav�me?
359
00:31:40,792 --> 00:31:44,522
Na z�pad. Smerom k Tahiti.
360
00:31:44,523 --> 00:31:47,781
Vraj si tam chce kapit�n odd�chnu�.
361
00:31:47,782 --> 00:31:52,052
- M� to miesto r�d.
- Naozaj?
362
00:31:52,053 --> 00:31:55,291
Zmen� sa, ke� tam budeme.
363
00:31:55,292 --> 00:31:57,162
D�fam.
364
00:32:25,100 --> 00:32:27,671
Dajte znamenie Discovery, p�n Gore.
365
00:32:27,672 --> 00:32:34,804
Nech poh�ad� bezpe�n� pr�stav.
Chcem tu prezimova�.
366
00:32:34,839 --> 00:32:37,631
Konajte p�n Gore.
367
00:33:17,794 --> 00:33:23,066
John Gore. Kone�ne si pri�iel.
368
00:33:48,242 --> 00:33:50,520
Povedzte kr�ovi a starej��m,
369
00:33:50,521 --> 00:33:54,697
�e kone mu posiela do daru kr� Juraj.
370
00:33:54,698 --> 00:33:56,936
Nie, kr� Duraj, pane.
371
00:33:56,937 --> 00:33:59,016
To celkom nech�pem, p�n Gore.
372
00:33:59,017 --> 00:34:01,976
Nu� pane, nevedia vyslovi� Juraj.
373
00:34:01,977 --> 00:34:06,064
Tak tu Jeho Veli�enstvo spom�naj�
len ako kr�a Duraj, pane.
374
00:34:06,065 --> 00:34:10,148
�, aha. Rozumiem.
375
00:34:10,149 --> 00:34:14,488
Povedzte mu, �e kone, kravy
a ovce im posiela do daru kr� Duraj.
376
00:34:14,489 --> 00:34:16,042
�no pane.
377
00:34:35,713 --> 00:34:39,122
Kedy za�al takto ka�la�?
378
00:34:39,123 --> 00:34:42,183
Pred mesiacom, ke� sme
sa pohli z Nov�ho Z�landu.
379
00:34:44,581 --> 00:34:48,512
- Vyka�lali ste aj krv?
- Ob�as.
380
00:34:48,513 --> 00:34:52,543
M��ete sa obliec� kapit�n Clerke.
381
00:34:52,544 --> 00:34:54,783
Tuberkul�za. Ale mysl�m, �e ste to tu�ili.
382
00:34:54,784 --> 00:34:57,232
- �no.
- Ale ako?
383
00:34:57,233 --> 00:35:00,047
Vo v�zen�?
384
00:35:00,048 --> 00:35:01,532
Pravdepodobne.
385
00:35:01,533 --> 00:35:03,654
Nestrachujte sa o m�a, pre�ijem to.
386
00:35:03,655 --> 00:35:06,155
Kie� by som v�s mohol posla� domov...
387
00:35:06,736 --> 00:35:09,431
Ale �ia�, nejde to.
388
00:35:10,232 --> 00:35:15,056
�o bude ak p�jdeme na sever?
Zima na Ju�nom p�le?
389
00:35:15,057 --> 00:35:18,407
- M��e to by� pre neho osudn�.
- No tak, nema�ujte �iernu bud�cnos�.
390
00:35:18,408 --> 00:35:21,863
Ja sa do�ijem �ctyhodn�ho veku.
391
00:35:21,864 --> 00:35:24,744
Bude zo m�a admir�l.
392
00:35:48,543 --> 00:35:52,246
Len sa pozri, toto je tvoje.
393
00:35:52,247 --> 00:35:59,872
Viete �o je toto?
Pozn�te to?
394
00:36:02,640 --> 00:36:07,309
O�ividn� h�renie, poburuj�ce.
395
00:36:07,310 --> 00:36:11,264
Discipl�na �plne po�avila.
396
00:36:24,294 --> 00:36:27,110
Kostol.
397
00:36:32,207 --> 00:36:35,893
- Ani som netu�il, �e ste pr�rodovedec.
- Len amat�rsky.
398
00:36:35,894 --> 00:36:38,901
�as sa nejako tr�vi� mus�.
399
00:36:38,902 --> 00:36:41,035
Dokedy sa tu budeme e�te mota�?
400
00:36:41,036 --> 00:36:42,651
Viem iba to�ko ako aj vy.
401
00:36:42,652 --> 00:36:44,353
Sp�tajte sa kapit�na.
402
00:36:44,354 --> 00:36:46,449
P�tam sa v�s, lo�majstra.
403
00:36:46,450 --> 00:36:49,045
Nebude neskoro pohn�� sa na sever?
404
00:36:49,046 --> 00:36:51,410
- K pol�rnemu kruhu?
- Kapit�n to vie lep�ie.
405
00:36:51,411 --> 00:36:54,896
- Vy mi povedzte.
- Opravy sa trochu natiahli.
406
00:36:55,870 --> 00:36:58,765
Je pravda,
�e priechod sme u� d�vno stratili.
407
00:36:58,766 --> 00:37:02,501
- Aj pas�ty.
- A Cook sa t�m o�ividne nezaober�.
408
00:37:02,502 --> 00:37:05,669
Tak ako aj vy, tie� som sa v �om sklamal.
409
00:37:05,670 --> 00:37:07,860
Ja som to nepovedal.
410
00:37:07,861 --> 00:37:10,005
Ani by som to nikdy nepovedal.
411
00:37:10,006 --> 00:37:12,705
Tak v�s pros�m,
d�vajte si pozor na to �o poviete.
412
00:37:12,706 --> 00:37:15,289
P�n Wiliamson.
413
00:38:17,204 --> 00:38:20,233
Nezauj�ma ma ak� m�te v�hovorku!
Poslal som pre kapit�na.
414
00:38:20,234 --> 00:38:22,163
To ste v�bec nemuseli!
415
00:38:22,164 --> 00:38:25,364
Pr�li� ve�a mudrujete p�n Bligh!
416
00:38:27,379 --> 00:38:31,091
- �o sa stalo?
- Ni� zvl�tne pane.
417
00:38:31,092 --> 00:38:34,378
- Men�ia kr�de�.
- Ja by som to tak nehodnotil.
418
00:38:34,379 --> 00:38:36,762
Poviete mi kone�ne �o sa tu stalo?
419
00:38:36,963 --> 00:38:40,746
- �no pane.
- Chcem to po�u� od p�na Blighta!
420
00:38:40,747 --> 00:38:43,506
Jedn� sa o kozu.
421
00:38:43,507 --> 00:38:46,435
- Kde zmizla, p�n Bligh?
- To je t� ot�zka, pane.
422
00:38:46,436 --> 00:38:47,935
Ukradli ju.
423
00:38:47,936 --> 00:38:51,938
- �o�e?
- Domorodci, e�te minul� noc.
424
00:38:51,939 --> 00:38:56,082
Ukradli kozu?
425
00:38:56,083 --> 00:39:00,809
Po tom �o sme im dali ovce, kravy,
kone, s� n�m schopn� ukradn�� kozy?
426
00:39:00,810 --> 00:39:03,251
- �no pane!
- A tomu vrav�te men�ia kr�de�?
427
00:39:03,252 --> 00:39:05,154
Kto bol v slu�be?
428
00:39:05,155 --> 00:39:08,746
Tento vojak. Ten ktor� zaspal, pane.
429
00:39:08,747 --> 00:39:13,026
- Sp�tajte ho, p�n Philips.
- �no pane. - Po tri dni 15 r�n bi�om.
430
00:39:13,027 --> 00:39:16,264
- Ale pane...
- Dobre ste po�uli!
431
00:39:16,265 --> 00:39:20,362
Vy ako d�stojn�k v slu�be, pom��ete
vy�etri� pr�pad. Vezmite si oba �lny.
432
00:39:20,363 --> 00:39:23,769
- Ale pane, ak by som mohol odporu�i�...
- Vypadnite!
433
00:39:24,970 --> 00:39:26,502
Pane.
434
00:39:28,803 --> 00:39:33,105
Vezmite si tri �aty �oldnierov
a n�morn�kov p�n Bligh. Ozbrojen�ch.
435
00:39:33,106 --> 00:39:36,213
Poru��k Gore a Gibson bud� tlmo�n�ci.
436
00:39:36,214 --> 00:39:40,065
Ani jeden nie je na lodi pane.
S� s priate�kami. Niekde...
437
00:39:40,066 --> 00:39:42,649
Nu� viete ak� je na toto odpove� p�n Bligh?
438
00:39:42,650 --> 00:39:45,301
N�js�!
439
00:39:46,002 --> 00:39:48,640
Vysvetlite im, �e chcem nasp� tie kozy!
440
00:39:48,641 --> 00:39:51,761
E�te dnes doobeda.
A ak nie, podp�lim im �lny!
441
00:39:51,762 --> 00:39:54,297
Ale to nie je nutn� pod�a m�a.
Vezmeme rad�ej rukojemn�kov?
442
00:39:54,298 --> 00:39:56,528
Povedal som! Podp�lime im �lny!
443
00:39:56,529 --> 00:39:58,528
Potom im vyp�lime domy.
444
00:39:58,529 --> 00:40:01,537
Dediny ak bude treba.
Cel� ostrov bude v plame�och!
445
00:40:01,538 --> 00:40:06,858
Ak n�m nevr�tia tie ukradnut� zvierat�!
446
00:40:18,433 --> 00:40:23,714
Rozbite tie lo�ky. My im uk�eme!
447
00:40:55,385 --> 00:40:58,655
Po�me! H�d�te ich tam!
448
00:40:58,656 --> 00:41:01,495
Podp�li� chatr�e!
Cho� mi z cesty!
449
00:41:05,120 --> 00:41:12,633
Nechaj ma!
Cho� pre�!
450
00:42:13,463 --> 00:42:15,620
Tam je e�te jeden �ln! Podp�te ho!
451
00:42:16,321 --> 00:42:17,221
Pohyb!
452
00:42:17,222 --> 00:42:19,686
- K ostatn�m!
- Po�me chlapi, po�me!
453
00:42:19,687 --> 00:42:25,119
Chy�te ich! Po�me!
454
00:42:33,822 --> 00:42:36,773
Podp�lili sme asi 40 chatr��
a aspo� dva tucty �lnov, pane!
455
00:42:36,774 --> 00:42:38,929
Chcete aby sme pokra�ovali?
456
00:42:42,230 --> 00:42:46,254
Pane? �ak�me na v� rozkaz.
457
00:42:46,255 --> 00:42:49,653
Sta�ilo p�n Wiliamson.
458
00:42:51,054 --> 00:42:53,771
Vr�time sa na lo�.
459
00:43:16,389 --> 00:43:18,717
Je �pln� pokoj, pane.
460
00:43:18,718 --> 00:43:21,117
Cho�te sa nave�era� p�n King.
Prevezmem str�.
461
00:43:22,318 --> 00:43:24,034
�no pane. �akujem.
462
00:43:40,101 --> 00:43:42,588
Ak� je rozkaz na r�no, pane?
463
00:43:42,589 --> 00:43:46,980
Mysl�te si, �e t� akcia
bola pr�li� tvrd�, v�ak?
464
00:43:46,981 --> 00:43:50,501
A to cel� pre nejak� mali�kos�.
465
00:43:50,502 --> 00:43:55,444
Nech�pete, �e si mus�m
vydoby� �ctu a discipl�nu?
466
00:43:55,445 --> 00:44:00,012
Ke� ust�pime, tak to neskon��.
467
00:44:00,013 --> 00:44:03,028
Okradn� n�s tu aj na
ka�dom ostrove kam p�jdeme!
468
00:44:03,029 --> 00:44:06,171
T� koza ned�vala ani mlieko, pane.
469
00:44:06,172 --> 00:44:09,692
Tu nie je re� iba o koze...
470
00:44:09,693 --> 00:44:12,635
Myslel som si, �e ste to pochopili.
471
00:44:12,636 --> 00:44:18,853
- Mysl�te si, �e som si to u��val?
- D�fam, �e nie.
472
00:44:20,068 --> 00:44:25,956
Na�e priate�stvo vystavujete
pr�li�nej sk��ke, p�n Gore.
473
00:44:39,964 --> 00:44:41,968
Kapit�n!
474
00:44:56,971 --> 00:45:00,419
No, vyhrali sme.
475
00:45:00,420 --> 00:45:03,572
Viem, �e so mnou nes�hlas�.
476
00:45:03,607 --> 00:45:08,122
�utujem, �e som im sp�sobil tak� �kodu.
477
00:45:08,123 --> 00:45:12,642
Ale musel som.
Inak si n�s nebud�...
478
00:45:12,643 --> 00:45:14,826
v�i�.
479
00:45:14,827 --> 00:45:20,232
Mo�no, �e si n�s teraz bud�
v�i�, ale nebud� n�s ma� radi.
480
00:45:22,211 --> 00:45:25,369
Nu� �no. Ale h�dam sa to e�te d� napravi�.
481
00:45:25,370 --> 00:45:27,321
Ako?
482
00:45:27,322 --> 00:45:29,749
Je �as pohn�� sa �alej na sever.
483
00:45:29,750 --> 00:45:32,854
Aj takto sme u� zme�kali jedno pol�rne leto.
484
00:45:38,370 --> 00:45:41,848
M�m strach Charlie.
485
00:45:41,849 --> 00:45:45,969
�e sneh a �ad ti bude �kodi�.
486
00:45:48,442 --> 00:45:53,280
Rad�ej zosta� tu.
Vzdaj sa postu kapit�na.
487
00:45:53,281 --> 00:45:56,952
A oddychuj dok�m sa pre teba nevr�tim.
488
00:45:56,953 --> 00:46:00,113
M�m tu zosta�... na slnku...
489
00:46:00,114 --> 00:46:03,050
Gore by tvoju lo� prevzal.
490
00:46:03,051 --> 00:46:07,625
- Bolo by z toho mnoho komplik�ci�.
- Pros�m �a, ak� komplik�cie?
491
00:46:07,626 --> 00:46:10,402
Vybav�m to.
492
00:46:10,403 --> 00:46:13,441
Nie. Mnoh� by dezertovali.
493
00:46:13,442 --> 00:46:16,296
Mnoh� z nich by tu radi zostali nav�dy.
494
00:46:16,297 --> 00:46:19,960
A kto by to nech�pal?
495
00:46:19,961 --> 00:46:24,557
Som v�m v�a�n� pane, ale p�jdem.
496
00:47:08,048 --> 00:47:09,984
Pri�li z Kapsk�ho mesta.
497
00:47:09,985 --> 00:47:13,798
Lo� ktor� ich doru�ila,
odklonili kv�li vojne s Amerikou.
498
00:47:13,799 --> 00:47:16,495
Putovali viac ako rok.
499
00:47:16,496 --> 00:47:18,919
�akujem.
500
00:47:18,920 --> 00:47:20,702
Vojnu ako viete, sme prehrali.
501
00:47:20,703 --> 00:47:23,141
Washington u�tedril
�kared� por�ku Cornwallsu.
502
00:47:23,176 --> 00:47:29,854
Ale Benjamin Franklin s��bil,
�e na�e lode sa vr�tia domov bez ujmy.
503
00:47:29,855 --> 00:47:32,270
U�avilo sa mi.
504
00:47:32,271 --> 00:47:35,160
- Ale aj tak...
- �no,
505
00:47:35,161 --> 00:47:37,664
d�fali ste, �e kv�li
vojne sa v�prava ukon��.
506
00:47:37,665 --> 00:47:43,364
- Verila som tomu.
- Verte mi drah�, ch�pem �o c�tite.
507
00:47:43,365 --> 00:47:45,358
�a�ko by to niekto mohol pochopi�.
508
00:47:45,359 --> 00:47:49,217
Lebo to �o c�tim je tak� nejak� zm�ten�.
509
00:47:49,218 --> 00:47:52,703
Nedok�zala som man�elovi
nap�sa� ani jeden list.
510
00:47:52,704 --> 00:47:57,039
A teraz m�m v��itky svedomia.
Hanb�m sa, �e som sa na�ho hnevala.
511
00:47:57,040 --> 00:48:00,406
Pred t�m ako odi�iel ma
prosil aby som mu odpustila.
512
00:48:00,407 --> 00:48:04,310
Odpovedala som mu, �e nedok�em
odpusti� t�m, ktor� ho na cestu nahovorili.
513
00:48:04,311 --> 00:48:08,110
Ale v skuto�nosti...
on s�m sa tak rozhodol.
514
00:48:08,111 --> 00:48:13,078
Lord Sandwich tam vlo�il pref�kanos�,
ale James je dobrovo�nou obe�ou.
515
00:48:13,079 --> 00:48:16,542
Nedok�zal odola� severoz�padn�mu priechodu.
516
00:48:16,543 --> 00:48:19,074
Odmena za jeho objavenie je cel� majetok.
517
00:48:19,075 --> 00:48:21,335
A �o �alej? �al�� priechod?
518
00:48:21,336 --> 00:48:25,037
E�te v��ia odmena?
519
00:48:25,038 --> 00:48:28,170
Za toto som v�m v�a�n�.
520
00:48:28,171 --> 00:48:31,462
Ur�ite ubehne �al�� rok,
dok�m o �om zase budeme po�u�.
521
00:48:31,463 --> 00:48:34,566
Aspo� jeden rok ur�ite.
522
00:48:34,567 --> 00:48:37,893
Ale uvid�me, mesiace uletia.
523
00:48:37,894 --> 00:48:40,166
Pre m�a je to nepravdepodobn�.
524
00:48:41,067 --> 00:48:42,230
Pre m�a nie.
525
00:48:56,853 --> 00:49:00,531
Pobre�ie Alja�ky 1778
526
00:49:57,028 --> 00:49:59,699
Ako n�hle ust�pi hmla
d�m kapit�novi znamenie.
527
00:49:59,700 --> 00:50:02,275
- A pre�o p�n Burney?
- Nem��ete takto �alej, pane.
528
00:50:02,276 --> 00:50:04,603
Net�rajte hl�posti Jean.
529
00:50:04,604 --> 00:50:06,604
Mus�me �s� �alej.
530
00:50:08,072 --> 00:50:13,107
Za nasleduj�cou pevninou, za nasleduj�cim
pobre��m, sa m��e objavi� priechod.
531
00:50:13,108 --> 00:50:16,611
- A potom v�etci zbohatneme chlap�e.
- Na�o ke� si to nebudete m�c� u�i�?
532
00:50:16,612 --> 00:50:19,762
Moment�lne nem�m v �mysle zomrie�.
533
00:50:19,763 --> 00:50:22,067
Nepo�leme znamenie.
534
00:50:22,068 --> 00:50:26,670
A ak nem�te n�mietky,
p�jdem sa dole trochu zohria�.
535
00:50:55,523 --> 00:50:59,282
Lodn� trup je ako sito. Voda presakuje
r�chlej�ie ako ju vieme od�erpa�.
536
00:50:59,283 --> 00:51:01,797
No nem�me viac �erpadiel,
jedno potrebujeme aj do stredu.
537
00:51:01,798 --> 00:51:04,184
- Vyp�tam z Discovery, nech n�m po�l�.
- Dobre.
538
00:51:08,956 --> 00:51:13,994
Ak sa vr�tim p�n Bligh, zop�r
�ud� z oprav�rskej dielne za�alujem.
539
00:51:13,995 --> 00:51:16,235
M�te pravdu pane.
540
00:51:16,236 --> 00:51:18,634
- P�n Bligh?
- Pane?
541
00:51:20,635 --> 00:51:25,402
- Ver�te, �e existuje nejak� priechod?
- V�etci by sme radi verili.
542
00:51:25,403 --> 00:51:28,234
P�tal som sa �i tomu ver�te vy?
543
00:51:28,235 --> 00:51:36,106
�ad kon�� pri 170� d�ky
4000 m�� od Atlantick�ho oce�nu.
544
00:51:36,107 --> 00:51:38,779
Srdce mi diktuje aby som tomu veril.
545
00:51:38,780 --> 00:51:41,642
Ale rozum mi to nedovol�.
546
00:51:41,643 --> 00:51:45,988
- �akujem p�n Bligh.
- Pane...
547
00:51:56,002 --> 00:51:59,794
- D�my sa ob�vaj�, �e zme�k�me operu.
- Mne je to jedno.
548
00:51:59,795 --> 00:52:05,721
Ustavi�ne ma tr�pi to, Joseph,
�e kde v keli m��e by� Cook teraz.
549
00:52:05,722 --> 00:52:08,329
Ozvalo sa ti svedomie?
550
00:52:08,330 --> 00:52:10,391
No tak, neza��naj zase.
551
00:52:10,392 --> 00:52:16,256
Alebo vezmi obe �ensk�
a vypo�ujte si ten sopr�n bezo m�a.
552
00:52:16,257 --> 00:52:19,064
U� je to skoro dva roky.
553
00:52:19,065 --> 00:52:22,538
Pod�a m�a musel za�a�
priechod h�ada� e�te minul� leto.
554
00:52:22,539 --> 00:52:26,920
- Ak sa pohol v�as.
- Cook rob� v�etko v�as.
555
00:52:27,721 --> 00:52:33,625
Mo�no to e�te raz sk�si a potom...
�i ho u� n�jde alebo nie,
556
00:52:33,626 --> 00:52:36,537
sa s bo�ou pomocou mus� vr�ti� domov.
557
00:52:36,538 --> 00:52:38,889
Ty sa znepokojuje�.
558
00:52:38,890 --> 00:52:43,183
R�d by som ho znovu videl v �plnom poriadku.
559
00:52:43,184 --> 00:52:46,904
A posla� ho na zasl��en� odpo�inok
s kr�ovsk�m vyznamenan�m.
560
00:52:46,905 --> 00:52:49,516
Mohol by dosta� rytiersku hodnos�.
561
00:52:49,517 --> 00:52:53,391
Tomu by sa pravdepodobne aj on pote�il.
562
00:52:53,392 --> 00:52:57,096
To by bolo pekn�,
keby si na to mal opr�vnenie.
563
00:52:57,097 --> 00:53:02,816
Jamesove objavite�sk� v�pravy
s� pre teba lichotiv�, to nem��e� poprie�.
564
00:53:02,817 --> 00:53:05,127
Pre�o by som to popieral.
565
00:53:05,128 --> 00:53:07,880
Chcem ho za to odmeni�.
566
00:53:08,201 --> 00:53:13,506
Po�, lebo nakoniec
zme�k�me t� prekliatu operu.
567
00:53:40,452 --> 00:53:43,903
Mus�te �s� touto cestou.
568
00:53:43,904 --> 00:53:49,775
Potom je tam jazero, hory a ve�k� voda.
569
00:53:49,776 --> 00:53:51,874
- �o hovor�?
- Nem�m tu�enie.
570
00:53:51,875 --> 00:53:54,343
Jakof Ivanovi�,
mohli by ste n�m to prelo�i�?
571
00:53:56,344 --> 00:53:59,838
Trochu rozpr�va�.
Iba to�koto.
572
00:53:59,839 --> 00:54:05,287
Hovor�, �e ve�k� ve�k� voda.
573
00:54:05,288 --> 00:54:09,055
- N�jdete.
- Dobre ale kadia�, kde je, ktor�m smerom?
574
00:54:09,056 --> 00:54:12,542
- Na sever, na sever.
- Hore, hore, hore.
575
00:54:12,543 --> 00:54:17,010
- Sever?
- Sever... potom od�s� tade.
576
00:54:17,011 --> 00:54:23,246
- Smerom k pevnine?
- �no. - Ak� je? - Ve�k�, ve�k�.
577
00:54:23,247 --> 00:54:27,735
- �o povedal?
- Ve�k�. Samozrejme,
578
00:54:27,736 --> 00:54:32,261
- Ve�k� voda, ve�mi ve�k�.
- Ve�mi ve�k�? - Ve�mi ve�k�.
579
00:54:32,262 --> 00:54:36,045
Bu� je to z�liv alebo aspo� kan�l.
580
00:54:36,046 --> 00:54:38,792
- Alebo mo�no priechod?
- Je to mo�n�. - Je to ist�.
581
00:54:38,793 --> 00:54:42,337
Ani z�liv ani kan�l ale priechod.
582
00:54:42,338 --> 00:54:45,585
Ve�k�, ve�k� voda. �no.
583
00:55:05,247 --> 00:55:09,950
Doteraz 600 m�� a v�ade sam� �adov� bari�ry.
584
00:55:09,951 --> 00:55:12,693
Toto by mohol by� Severoz�padn� prejazd?
585
00:55:12,694 --> 00:55:15,125
- �o in� by to mohlo by�?
- Len rieka.
586
00:55:15,126 --> 00:55:17,668
- Jednoducho len oby�ajn� rieka.
- To je nemo�n�.
587
00:55:17,669 --> 00:55:19,916
Je to ve�mi pravdepodobn�,
lebo voda u� nie je tak� slan�.
588
00:55:19,917 --> 00:55:23,118
Ah, p�n Bligh, v�etko vid�te tak �ierno.
589
00:55:23,119 --> 00:55:27,396
P�n Bligh m� pr�vo aby
vyjadril svoje pochybnosti.
590
00:55:53,790 --> 00:55:57,212
S�visl� nepreniknute�n� pevnina pane.
591
00:55:57,213 --> 00:56:03,070
�adov� pobre�ia, zasne�en�
vrchy, pokia� oko dovid�.
592
00:56:03,364 --> 00:56:05,863
Mus�me sa obr�ti� na juh.
593
00:56:05,864 --> 00:56:09,657
Inak uviazneme v �ade.
�ochv��a je tu zima.
594
00:56:11,388 --> 00:56:17,863
Aj ke� ten priechod existuje,
tento rok ho u� nen�jdeme.
595
00:56:35,459 --> 00:56:40,601
Voda nepretr�ite presakuje do lode.
Sto�iare a s�a�ne s� v �bohom stave.
596
00:56:40,602 --> 00:56:43,874
Kv�li nieko�k�m chamtivcom
je n� �ivot v nebezpe�enstve.
597
00:56:43,875 --> 00:56:49,250
Keby boli tu, prisah�m, �e
by som ich poslal na tie hnil� rahn�.
598
00:56:49,251 --> 00:56:52,274
�oraz naliehavej�ie mus�me
n�js� nejak� bezpe�n� pr�stav.
599
00:56:52,275 --> 00:56:54,707
Lebo na�a lo� je zni�en� tak isto
600
00:56:54,708 --> 00:56:58,848
a vy�erpan� ako sme aj my.
601
00:57:49,204 --> 00:57:53,265
P�n Gore, ch�pete z toho nie�o?
602
00:57:53,266 --> 00:57:56,545
Vzd�vaj� n�m �ctu.
603
00:57:56,546 --> 00:58:00,539
Jazyk sa trochu odli�uje ak�m
rozpr�vaj� na ju�n�ch ostrovoch.
604
00:58:00,540 --> 00:58:02,989
Ale dialekt je ve�mi podobn�.
605
00:58:59,852 --> 00:59:01,154
To�ko u� viem pane, �e ostrov sa vol�
606
00:59:01,155 --> 00:59:02,591
Havaj.
607
00:59:02,592 --> 00:59:05,763
Kr� je ten star� chlapec
s konsk�m chvostom.
608
00:59:05,764 --> 00:59:07,848
Vol� sa Kalaniopu.
609
00:59:07,849 --> 00:59:13,751
Hlavn� �aman je Koa.
A va�e meno je Lono, pane.
610
00:59:17,553 --> 00:59:21,904
Aj ke� nerozumiem t�m
magick�m slov�m a celej cerem�nii,
611
00:59:21,905 --> 00:59:25,962
ale m�m pocit akoby
�akali na niekoho ako ste vy.
612
00:59:30,103 --> 00:59:32,687
�o mysl�te t�m, �e �akali?
613
00:59:33,369 --> 00:59:35,662
Neviem pane.
614
00:59:35,663 --> 00:59:40,487
Ale nejak� d�vod predsa m�te,
ke� ste to povedali?
615
00:59:43,136 --> 00:59:45,360
Znelo by to pr�erne hl�po, pane.
616
00:59:45,361 --> 00:59:48,559
Tak to povedzte kone�ne,
ak�ho �erta ste t�m mysleli?
617
00:59:48,560 --> 00:59:50,282
Nie �erta, pane.
618
00:59:50,283 --> 00:59:53,368
Na toho isto nie.
619
00:59:53,369 --> 00:59:57,542
Sk�r naopak.
620
00:59:57,543 --> 00:59:59,623
Ako?
621
00:59:59,624 --> 01:00:02,152
Akoby...
622
01:00:02,153 --> 01:00:06,769
akoby ste boli Bohom, pane.
623
01:00:12,259 --> 01:00:16,828
Povedal som, �e to bude znie� hl�po.
624
01:00:17,226 --> 01:00:21,179
M��em od�s� pane?
625
01:00:25,291 --> 01:00:28,209
�no, m��ete.
626
01:00:30,210 --> 01:00:31,857
Samuel?
627
01:00:31,858 --> 01:00:37,731
- Pane?
- Nikomu o tom nehovorte.
628
01:00:40,713 --> 01:00:43,193
�pln� bl�znovstvo.
629
01:00:43,194 --> 01:00:45,993
Mo�no, pane.
630
01:00:45,994 --> 01:00:49,529
Ani na jednom ostrove sme sa
nestretli s tak�mto �udn�m spr�van�m.
631
01:00:49,530 --> 01:00:55,218
- Z t�ch kde sme boli doteraz.
- M�m z toho zl� pocit.
632
01:00:56,202 --> 01:00:57,936
Smie�ne.
633
01:00:57,937 --> 01:00:59,481
Mus�me by� opatrn�.
634
01:00:59,482 --> 01:01:02,760
Pre�o si nen�jdeme in� miesto?
635
01:01:03,961 --> 01:01:06,624
Zostaneme tu.
636
01:01:08,225 --> 01:01:12,416
Toto je jedin� bezpe�n� z�toka
na okol�. Ako sa to tu vol�?
637
01:01:12,417 --> 01:01:15,489
- Havaj.
- Havaj...
638
01:01:15,490 --> 01:01:20,433
Toto je jedin� bezpe�n� miesto.
Treba opravi� lo�.
639
01:01:20,434 --> 01:01:25,656
Chcem obchodova�. Naplni� lode
potravinami, �erstvou vodou.
640
01:01:25,657 --> 01:01:29,136
A potom...
A toto je �o sakra?
641
01:01:44,865 --> 01:01:47,140
�o teraz pane?
642
01:01:49,041 --> 01:01:51,809
To neviem �o urob�te vy,
643
01:01:51,810 --> 01:01:57,778
ja sa pok�sim dosta�
nevinn� do svojej kab�ny.
644
01:02:55,315 --> 01:02:57,694
Hovoria, �e to miesto je tapu.
645
01:02:57,695 --> 01:03:00,793
Posv�tn�. Va�a r�a.
646
01:03:00,794 --> 01:03:03,426
Dobre... Aha...
647
01:03:09,219 --> 01:03:14,301
Palea vrav�, Lono
rozkazuje slnku a hviezdam.
648
01:03:14,302 --> 01:03:17,045
Nie�o na tom, �o hovoril Gibson bude.
649
01:03:17,046 --> 01:03:19,587
� nie. To nie je mo�n�.
650
01:03:22,238 --> 01:03:25,989
Vrchn� �aman Koa sa
p�ta, �o by si Lono �elal.
651
01:03:25,990 --> 01:03:32,533
Lono si �el� aby dovolili opravi� lode.
Ale n�morn�kov vo dne v noci ob�a�uj�.
652
01:03:39,966 --> 01:03:45,269
Nech nechaj� n�morn�kov na pokoji.
Musia nabra� sily a opravi� lode.
653
01:04:01,862 --> 01:04:03,853
- Odi�li?
- �no.
654
01:04:03,854 --> 01:04:09,092
K�azi a bojovn�ci vyprevadili
d�mske n�v�tevy na pobre�ie.
655
01:04:09,093 --> 01:04:12,565
Vyh�dzali ich z lode.
656
01:04:12,566 --> 01:04:15,796
Teraz m��eme opravova� Lonove lode.
657
01:04:40,636 --> 01:04:43,524
Teraz je to u� jasn�.
D�vaj� ove�a viac ako je norm�lne.
658
01:04:43,525 --> 01:04:45,865
Ve�k�azi ich povzbudzuj�
aby d�vali st�le viac darov.
659
01:04:45,866 --> 01:04:53,205
Nebojte sa p�n Gore, u� aj tak nebudeme
ma� miesto pre nov� zvierat� a ovocie.
660
01:04:56,949 --> 01:04:59,443
Never�.
661
01:04:59,444 --> 01:05:03,245
Jean, videl si to?
662
01:05:05,812 --> 01:05:11,111
Vyzer� to ako lo�. Je to akoby
bol pre nich Lono nejak� hrdina.
663
01:05:11,112 --> 01:05:13,032
Boh mieru a po�nohospod�rstva.
664
01:05:13,033 --> 01:05:18,234
Ale nem��eme si by� ist�, lebo
ich jazyk sa l�i od in�ch Polyn�zanov.
665
01:05:18,235 --> 01:05:20,731
Nechce uveri�, �e ho uctievaj� ako boha.
666
01:05:20,732 --> 01:05:22,811
Tak �o si do kelu mysl�?
667
01:05:22,812 --> 01:05:26,091
Pre�o sa h�d�u na zem ke� okolo nich prejde?
668
01:05:26,092 --> 01:05:31,059
Pre�o sa k n�m spr�vaj�
akoby sme boli bohovia?
669
01:05:31,060 --> 01:05:35,324
Aj m�a toto miesto neskuto�ne znerv�z�uje.
670
01:06:12,491 --> 01:06:19,553
Povedzte im, �e ich ostrov Havaj
je ��astn� a plodn� miesto.
671
01:06:26,920 --> 01:06:35,632
A povedzte, �e jeho �ud je naj�primnej��,
zo v�etk�ch polyn�zskych kme�ov.
672
01:06:35,633 --> 01:06:38,677
A nikde n�s nev�tali s takou �ctou.
673
01:06:40,178 --> 01:06:47,217
Dodajte, �e nikde nie s� srde�nej�ie d�my,
ktor� tak v�a�ne pon�kaj� l�skavos�.
674
01:06:47,218 --> 01:06:50,901
Alebo to rad�ej nie.
675
01:06:54,709 --> 01:06:57,118
�o hovor�, p�n Gore?
676
01:06:57,119 --> 01:06:59,606
�e jeho �ud bol tak �tedr� k Lonovi,
677
01:06:59,607 --> 01:07:05,401
- �e sme tu u� dlh� t��dne a dobre
sme jedli. - Tak je. To je pravda.
678
01:07:12,114 --> 01:07:14,649
�e... sme dostali dos� ve�a.
679
01:07:14,650 --> 01:07:19,370
k�azi vy�iadali obete a �udia sa podrobili.
680
01:07:19,371 --> 01:07:24,897
Ale u� hladuj�. Jedlo sa im minulo.
681
01:07:24,898 --> 01:07:29,680
P�ta sa, �e kedy chceme od�s�.
682
01:07:29,681 --> 01:07:33,383
Ak sa nem�lim, pane,
ale nemysl�m si, �e sa m�lim,
683
01:07:33,384 --> 01:07:35,083
je to v�zva aby sme u� odi�li.
684
01:08:20,756 --> 01:08:23,517
Je to �es� dn� �o sme opustili Havaj.
685
01:08:23,518 --> 01:08:27,319
Lo� je z�soben� jedlom a pitnou vodou.
686
01:08:27,320 --> 01:08:30,960
Zakresl�m do mapy
e�te mal� ostrovy po ceste.
687
01:08:30,961 --> 01:08:33,175
Potom sa obr�time na sever.
688
01:08:33,176 --> 01:08:36,399
A urob�me �al�� pokus n�js�
Severoz�padn� prejazd.
689
01:08:36,400 --> 01:08:40,966
Je �a�k� zmieri� sa s t�m,
�e sme na ceste u� tret� rok
690
01:08:40,967 --> 01:08:44,634
a vykonali sme zhruba polovicu toho,...
691
01:08:44,635 --> 01:08:46,662
Pros�m!
692
01:08:46,663 --> 01:08:49,559
F�ka siln� vietor, pane.
Vykasali sme plachty.
693
01:08:49,560 --> 01:08:52,765
- �akujem p�n Bligh. Hne� idem.
- �no pane.
694
01:08:52,766 --> 01:08:55,855
a vykonali sme zhruba polovicu toho,
695
01:08:55,856 --> 01:08:58,014
��m n�s poverili.
696
01:08:58,015 --> 01:09:00,950
Ani sa neopov�im myslie� na to,
697
01:09:00,951 --> 01:09:07,567
�e kedy znovu uvid�m Anglicko a moju rodinu.
698
01:09:52,310 --> 01:09:54,549
- Hlavn� sto�iar?
- �no pane.
699
01:09:54,550 --> 01:09:59,549
Zlomil sa na polovicu.
V�stuha sto�iaru sa zo�mykla.
700
01:09:59,550 --> 01:10:03,805
Sakra! T� prekliata diel�a! �piny!
701
01:10:03,806 --> 01:10:09,702
T� nani�hodn�ci!
702
01:10:14,925 --> 01:10:18,218
- Nedalo by sa to opravi� na mori?
- To je nemo�n�.
703
01:10:18,219 --> 01:10:20,835
Hlavn� sto�iar je v podstate nefunk�n�.
704
01:10:20,836 --> 01:10:23,988
- Vravte p�n Bligh.
- Treba da� dole kr�ov� plachtu.
705
01:10:23,989 --> 01:10:27,802
V�etky ostatn� treba pozo��va�. Okrem
toho mus�me zohna� drevo na nov� sto�iar.
706
01:10:27,803 --> 01:10:33,005
A potrebujeme bezpe�n�
z�toku kde by sme to urobili.
707
01:10:34,668 --> 01:10:37,027
Predsa by bolo lep�ie keby si tam zostal.
708
01:10:37,028 --> 01:10:39,429
A nepreh��al by si sa
na tomto rozb�renom mori.
709
01:10:39,430 --> 01:10:41,115
Videl som sto�iar.
710
01:10:41,116 --> 01:10:44,058
Tak vie� aj to,
�e sa mus�me vr�ti� na Havaj.
711
01:10:44,059 --> 01:10:46,776
Len nie do Kealakekui pane.
Nie do toho ist�ho z�livu.
712
01:10:46,777 --> 01:10:48,954
To je jedin� bezpe�n� miesto ktor� pozn�me.
713
01:10:48,955 --> 01:10:50,818
Bolo by to rozumn� pane?
714
01:10:50,819 --> 01:10:55,451
Rozumn�? Kto vie p�n Bligh,
ale obaja vieme �o je potrebn�.
715
01:10:55,452 --> 01:10:59,051
Ale videli sme ako sa te�ili ke� sme
odi�li. Nebolo by dobr� hne� sa vr�ti�.
716
01:10:59,052 --> 01:11:01,722
Spochyb�ujete m�j rozkaz p�n Bligh?
717
01:11:01,723 --> 01:11:04,778
Len som myslel,
�i by nebol lep�� z�liv Waimea.
718
01:11:04,779 --> 01:11:07,922
- Ten je pr�li� nechr�nen�.
- Mo�no by sme mohli n�js� in�.
719
01:11:07,923 --> 01:11:10,237
Nemienim sa tu o tom dohadova�!
720
01:11:12,683 --> 01:11:16,802
M��ete od�s�. P�n Bligh.
721
01:11:16,803 --> 01:11:19,087
�no pane.
722
01:11:21,546 --> 01:11:24,425
Aj vy m��ete �s�.
723
01:11:35,107 --> 01:11:37,585
P�n Bligh m� pravdu.
724
01:11:37,586 --> 01:11:39,589
�no, p�n Bligh m��e ma� pravdu.
725
01:11:39,590 --> 01:11:42,944
Vtedy, ke� sa nau��,
�e rozkazy nespochyb�ujeme.
726
01:11:42,945 --> 01:11:45,077
Znepokojuje ma iba to,
�o bude s nami ke� sa tam vr�time.
727
01:11:45,078 --> 01:11:47,162
A m�a to sn�� neznepokojuje?
728
01:11:47,163 --> 01:11:50,672
Nejdem nasp� na to aby
som vyu�il ich ve�korysos�.
729
01:11:50,673 --> 01:11:53,649
Ale povedzte mi,
kde n�jdeme tak�to miesto?
730
01:11:53,650 --> 01:11:57,242
Ja by som sk�sil h�ada� in�
miesto na z�veternom pobre��.
731
01:11:57,243 --> 01:11:58,689
S roztrhan�mi plachtami?
732
01:11:58,690 --> 01:12:03,281
V obdob� b�rok?
Nechcite aby som za�al odznova.
733
01:12:03,282 --> 01:12:08,178
Povedal som, �e sa mus�me vr�ti�!
734
01:13:44,231 --> 01:13:45,910
Poklusom!
735
01:13:45,911 --> 01:13:48,182
Zoradi� sa!
736
01:13:48,183 --> 01:13:50,730
Vpred!
737
01:14:35,374 --> 01:14:37,876
Na�a lo� sa po�kodila.
738
01:14:37,877 --> 01:14:43,004
Mus�me odmontova�
hlavn� sto�iar. A opravi� ho.
739
01:14:49,862 --> 01:14:51,942
Nezostaneme dlho.
740
01:14:52,099 --> 01:14:55,493
�utujem, ale nemal som in� mo�nos�.
741
01:15:09,998 --> 01:15:13,585
�ata �elom vzad!
742
01:15:13,586 --> 01:15:16,045
Pochodom vchod!
743
01:16:27,639 --> 01:16:29,929
K �lnu.
744
01:17:13,007 --> 01:17:15,934
Hanbite sa! Tie �ensk� von!
745
01:17:15,935 --> 01:17:19,782
Zmiznite odtia�to!
Do vody s nimi!
746
01:17:22,984 --> 01:17:27,106
Po�me! Vynes von t� �ensk�!
747
01:17:27,107 --> 01:17:29,107
H�bte sa n�morn�ci!
748
01:17:32,258 --> 01:17:33,808
Po�me h�bte sa!
749
01:17:33,809 --> 01:17:36,207
�eny s� e�te ochotn� priateli� sa s nami.
750
01:17:36,238 --> 01:17:39,230
Napriek tomu, �e k�azi u� nie.
751
01:17:39,231 --> 01:17:43,398
Mus�me zdvihn�� kotvy a posla�
Discovery dopredu, n�js� bezpe�n� z�liv.
752
01:17:43,399 --> 01:17:48,941
Tri dni, p�n Gore. Dokon��me
to a o tri dni sa pohneme �alej.
753
01:17:48,942 --> 01:17:51,374
Boj�m sa.
754
01:17:51,375 --> 01:17:56,447
Nie�oho... neviem to pomenova�.
Vypo�ujete ma?
755
01:17:57,263 --> 01:18:01,254
Iba ak mus�m.
756
01:18:01,255 --> 01:18:03,614
To, �o minule povedal Gibson...
757
01:18:03,615 --> 01:18:06,037
To ako v�s prijali.
758
01:18:06,038 --> 01:18:09,470
Mo�no nie ako boha, ale predsa
tam bolo nie�o ako uctievanie.
759
01:18:10,318 --> 01:18:12,926
Ale teraz je to odpor...
A hnev...
760
01:18:12,927 --> 01:18:17,909
Akoby pri�li na to, �e predsa
nie ste ten, za koho v�s pova�ovali.
761
01:18:17,910 --> 01:18:20,236
Pozoroval som t�ch k�azov dnes r�no.
762
01:18:20,237 --> 01:18:22,764
V tv�rach mali nie�o viac ako hnev.
763
01:18:22,765 --> 01:18:24,909
Toto je u� nen�vis�.
764
01:18:24,910 --> 01:18:27,556
��m si to vysvet�ujete, p�n Gore?
765
01:18:27,557 --> 01:18:32,444
Poviem v�m pane... T�m, �e sa sem
Lono vr�til s po�kodenou lo�ou...
766
01:18:32,445 --> 01:18:37,005
- �no?
- Zborili ste v ich o�iach jednu legendu.
767
01:18:37,006 --> 01:18:39,293
A k�azi, ktor� n�tili �ud�,
768
01:18:39,294 --> 01:18:42,373
aby n�m dali prasce
a sladk� korienky ako obe�,
769
01:18:42,374 --> 01:18:44,629
zrazu vyzeraj� ako bl�zni.
770
01:18:44,630 --> 01:18:48,147
- Sn�� kv�li mne?
- Kv�li okolnostiam.
771
01:18:48,148 --> 01:18:51,979
Lebo verili v legendu,
lebo boli pr�li� horliv�.
772
01:18:51,980 --> 01:18:57,596
A pr�ve preto by sa
t� k�azi teraz radi pomstili.
773
01:18:57,597 --> 01:19:00,127
Aby dok�zali, �e ste smrte�n�.
774
01:19:00,128 --> 01:19:04,797
Pros�m v�s. To je nemo�n�.
Hl�pa predstava.
775
01:19:04,798 --> 01:19:06,827
Tak pre�o po n�s h�dzali kamene?
776
01:19:06,828 --> 01:19:10,395
Pre�o sa spr�vali nepriate�sky?
777
01:19:10,396 --> 01:19:14,600
To, �e sme sa sem vr�tili, bola chyba...
778
01:19:15,301 --> 01:19:17,408
Mo�no.
779
01:19:18,709 --> 01:19:21,355
Za�nite s pr�cami ��m sk�r.
780
01:19:21,356 --> 01:19:24,771
Vojaci nech str�ia pobre�ie.
781
01:19:24,772 --> 01:19:29,570
Urobte v�etky mo�n� bezpe�nostn� opatrenia.
782
01:20:50,334 --> 01:20:55,116
Pod�a p�na Bligha to bol napl�novan� �tok.
783
01:20:55,117 --> 01:20:58,557
Len predpoklad�m, pane. V ka�dom
pr�pade si to vy�aduje pozornos�.
784
01:20:58,558 --> 01:21:01,732
- D� sa o�ak�va�, �e toho bude viac.
- Som o tom presved�en�.
785
01:21:01,733 --> 01:21:04,164
- P�n Gore, str�e treba posilni�.
- �no pane.
786
01:21:05,805 --> 01:21:09,940
- P�n Philips...
- Pane?
787
01:21:09,941 --> 01:21:12,748
To, �o va�i vojaci produkovali dnes r�no,
788
01:21:12,749 --> 01:21:18,652
je tot�lna neschopnos�. S� �plne
nesp�sobil� sl��i� tejto v�prave.
789
01:21:18,653 --> 01:21:24,550
- Va�i �udia nie s� schopn� boja,
no nedok�u ani utiec�. - Pane...
790
01:21:25,077 --> 01:21:30,467
Od teraz im zbrane treba nab�ja�
namiesto cvi�n�ch ozajstn�mi gu�kami.
791
01:21:30,468 --> 01:21:34,132
Ak na nich budeme strie�a�
gu�kami pane, zabijeme e�te viac �ud�.
792
01:21:34,133 --> 01:21:42,581
Ke� n�s napadn�, m�me povinnos�
zabi� to�ko �ud�, ko�ko je treba!
793
01:21:42,693 --> 01:21:44,817
�no pane.
794
01:21:59,205 --> 01:22:01,035
Cel� m�j �ivot
795
01:22:01,036 --> 01:22:05,941
som bol proti krvi preliatiu.
796
01:22:06,660 --> 01:22:09,701
Ale tu nem�me in� v�chodisko.
797
01:22:52,915 --> 01:22:55,105
Toto zostalo po lodi.
798
01:22:55,106 --> 01:22:57,215
Zistila to ra�aj�ia str�.
799
01:22:57,216 --> 01:23:02,258
Vybrali sa h�ada� ju, no ni�...
800
01:23:02,259 --> 01:23:05,587
Posa�te Kapit�na.
801
01:23:05,588 --> 01:23:08,202
Mysl�m, �e ju schovali na ostrove.
802
01:23:08,203 --> 01:23:13,457
- Preh�ad�me osady.
- M��e by� pane, �e n�m hodili rukavicu?
803
01:23:13,458 --> 01:23:15,782
- Ako to mysl�te?
- Tak, �e toto je posledn� v�zva!
804
01:23:15,783 --> 01:23:19,353
Dobre vedia, �e bez lo�ky sa nepohneme.
805
01:23:19,354 --> 01:23:23,001
- Nem�m v �mysle od�s� bez nej.
- Je na�ase nau�i� ich m�resom.
806
01:23:23,002 --> 01:23:26,562
Pod�a m�a mus�me zachova� rozvahu.
807
01:23:26,563 --> 01:23:29,769
Som rozv�ny ale s�hlas�m s p�nom Blighom.
808
01:23:29,770 --> 01:23:33,241
T�to provok�cia
potvrdzuje, �e si n�s nev�ia.
809
01:23:33,242 --> 01:23:38,690
Ale ja to nestrp�m!
810
01:23:38,874 --> 01:23:41,789
Rad�m, bu�te opatrn� pane.
811
01:23:41,790 --> 01:23:44,289
P�n Bligh vezmite �ln,
812
01:23:44,290 --> 01:23:46,011
uzatvorte z�liv, ale dajte pozor,
813
01:23:46,012 --> 01:23:48,109
nikto sa nesmie dosta� ani von ani dnu.
814
01:23:48,110 --> 01:23:50,333
- Ke� treba, strie�ajte!
- �no pane.
815
01:23:50,334 --> 01:23:55,047
A Philips nech vezme vojakov.
Wiliamson v�s bude isti� od mora.
816
01:23:55,048 --> 01:23:57,532
- Pane?
- P�n Gore?
817
01:23:57,533 --> 01:23:59,393
Vy budete ma� slu�bu na palube.
818
01:23:59,394 --> 01:24:02,273
Nabite zbrane a vyberte si �ud�.
819
01:24:02,274 --> 01:24:04,705
Kam idete vy, pane?
820
01:24:04,706 --> 01:24:08,047
Na pobre�ie. Chcem
dovies� kr�a ako rukojemn�ka.
821
01:24:08,048 --> 01:24:10,361
Pane, kapit�n, nerobte to!
822
01:24:10,362 --> 01:24:11,937
M��eme na nich vyp�li� salvu.
823
01:24:11,938 --> 01:24:14,537
Na ich dediny. M��eme ich zrovna� so zemou.
824
01:24:14,538 --> 01:24:17,753
A polovicu n�roda vyvra�d�me?
825
01:24:17,754 --> 01:24:21,968
V�etci traja vieme,
�e to je najjednoduch�ie.
826
01:24:21,969 --> 01:24:24,838
Ve� tak� tu u� bolo...
827
01:24:32,344 --> 01:24:35,616
Bolo by dobr� keby ste si teraz odd�chli.
828
01:24:35,617 --> 01:24:41,106
R�d by som v�s vzal domov do Anglicka.
829
01:25:16,436 --> 01:25:18,460
- P�n Philips!
- Kapit�n?
830
01:25:18,461 --> 01:25:20,956
Vezmite rotn�ho Gibsona a �atu vojakov.
831
01:25:20,957 --> 01:25:24,281
- Ostatn� zostan� tu.
- �no pane.
832
01:25:27,659 --> 01:25:29,499
- P�n Wiliamson?
- Pane?
833
01:25:29,500 --> 01:25:32,636
Zosta�te na mori! A kryte n�s!
834
01:25:58,060 --> 01:25:59,771
Gibson!
835
01:25:59,772 --> 01:26:03,155
- Pane?
- Kr��ajte ved�a m�a.
836
01:26:03,156 --> 01:26:05,978
Pane? Po�ul som, �e �eny poslali pre�.
837
01:26:05,979 --> 01:26:09,355
A �e priviedli bojovn�kov z in�ch ded�n.
838
01:26:09,356 --> 01:26:12,209
Pros�m v�s aby ste
tlmo�ili kr�ovi to, �o poviem.
839
01:26:12,210 --> 01:26:14,656
�no pane.
840
01:26:58,027 --> 01:27:00,193
Povedzte kr�ovi, Gibson,
841
01:27:00,194 --> 01:27:03,265
�e ja si ho v�im.
842
01:27:08,970 --> 01:27:11,800
A viem, �e je v kr�de�iach nevinn�.
843
01:27:16,698 --> 01:27:23,337
Ale mus�m trva� na tom, aby
�iel teraz so mnou na palubu lode.
844
01:27:39,377 --> 01:27:42,385
�ata �elom vzad!
845
01:27:42,386 --> 01:27:45,790
Pochodom vchod!
846
01:29:28,008 --> 01:29:29,926
Rotn�, cho�te dopredu!
847
01:29:29,927 --> 01:29:32,426
- Pane, dovo�te mi kry�...
- Robte �o v�m k�em!
848
01:29:32,427 --> 01:29:36,609
Pane!
849
01:29:37,959 --> 01:29:42,230
P�n Philips, vezmite �ud� k �lnu.
850
01:29:42,231 --> 01:29:45,933
Kr�a nechajte. Nem��eme ho n�ti�
ak nezabijeme nieko�ko jeho �ud�.
851
01:29:45,934 --> 01:29:48,647
K �lnom!
852
01:31:16,841 --> 01:31:19,736
Kapit�n!
853
01:31:19,737 --> 01:31:22,572
Kapit�n!
854
01:31:26,548 --> 01:31:29,392
Kapit�n!
855
01:31:29,393 --> 01:31:31,738
P�!
856
01:31:36,576 --> 01:31:40,594
Kapit�n!
857
01:31:41,577 --> 01:31:43,619
E�te raz! P�!
858
01:31:45,320 --> 01:31:47,319
Kapit�n!
859
01:31:49,720 --> 01:31:53,367
Kapit�n.
860
01:31:53,368 --> 01:31:57,104
- Pom��te mu...
- Nasp� na lo�!
861
01:31:57,105 --> 01:32:00,663
Zachr��te �ln!
Nasp� na lo�!
862
01:32:00,664 --> 01:32:04,728
Po�me!
Veslujte!
863
01:32:21,895 --> 01:32:27,248
Nabi�, do toho! Vyp�te salvu!
864
01:32:30,319 --> 01:32:32,206
Zabite ich!
865
01:32:32,207 --> 01:32:34,647
- Zabite ich v�etk�ch!
- Dos� bolo!
866
01:32:34,648 --> 01:32:36,941
Povedal som presta�te!
867
01:32:36,942 --> 01:32:39,999
Zastavi� pa�bu! Sta�ilo!
868
01:32:40,000 --> 01:32:42,502
Dos� bolo zab�jania!
869
01:32:42,503 --> 01:32:47,264
Zastavi� pa�bu!
870
01:33:14,050 --> 01:33:19,249
...Vedel by� p�nom ka�dej situ�cie.
St�l pred nami s neochvejnou silou.
871
01:33:19,250 --> 01:33:22,469
A v�etky o�i sa upierali na�ho.
872
01:33:22,470 --> 01:33:25,270
On bol pre n�s svetlom.
873
01:33:25,271 --> 01:33:30,725
Svoj�m odchodom n�s
zanechal v tme a bezn�deji.
874
01:33:32,046 --> 01:33:36,557
Svet ho oplak�va,
875
01:33:36,558 --> 01:33:40,268
ale my, jeho rodina, priatelia,
876
01:33:40,269 --> 01:33:43,028
c�time zmierenie a hrdos�,
877
01:33:43,029 --> 01:33:48,069
ke� pomysl�me na jeho v�sledky.
878
01:33:48,070 --> 01:33:53,500
Lebo James Cook dosiahol svoj �ivotn� cie�.
879
01:33:53,501 --> 01:33:58,677
Nie len t�m, �e sa dostal
�alej ne� ktoko�vek pred n�m.
880
01:33:58,678 --> 01:34:04,594
On �iel tak �aleko kam a� �lovek m��e z�js�.
881
01:34:24,981 --> 01:34:31,564
Resolution sa vr�tila o rok na to,
v roku 1780 pod velen�m Johna Gore.
882
01:34:32,412 --> 01:34:37,907
Charles Clerke pre�il Cooka len
o �tyri mesiace. Zomrel na tuberkul�zu.
883
01:34:38,408 --> 01:34:45,380
William Bligh sa stal kapit�nom sl�vnej Bounty.
Vzburu pre�il a bol menovan�
guvern�rom Nov�ho Ju�n�ho Walesu v Austr�lii.
884
01:34:45,381 --> 01:34:54,984
Joseph Banks sa stal prezidentom Kr�ovskej akad�mie.
Bol jednou z najv�znamnej��ch osobnost� svojej doby.
�il do roku 1820. Do�il sa 77 rokov.
885
01:34:56,185 --> 01:35:04,477
Elizabeth Cook, pre�ila v�etk�ch.
E�te aj vlastn� deti. A po 56 rokoch vdovstva
v roku 1835 zomrela ako 93 ro�n�.
886
01:35:04,478 --> 01:35:08,678
Preklad SK: ZuzanQa
�asovanie: M7797M
887
01:35:08,678 --> 01:35:12,000
www.Titulky.com
75006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.