All language subtitles for Be My Princess episode 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:06,260 --> 00:00:07,940 In the seventh year of Tianshuo, the Emperor passed away. 3 00:00:08,540 --> 00:00:11,380 A Vassal King rose in rebellion, colluding with the Imperial Guards, and took over the capital with ease. 4 00:00:15,020 --> 00:00:15,700 Hyah. 5 00:00:16,129 --> 00:00:16,820 At this critical moment, 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,180 Resident General Mu Yun in the northern frontier came back to the capital to rescue the princess. 7 00:00:18,860 --> 00:00:20,630 [Capital] 8 00:00:28,460 --> 00:00:29,300 Hyah. 9 00:01:49,820 --> 00:01:50,420 Where is the princess? 10 00:01:50,539 --> 00:01:51,180 I don't know. 11 00:03:16,140 --> 00:03:21,850 [Be My Princess] 12 00:03:21,850 --> 00:03:24,670 [Episode 3] 13 00:03:25,340 --> 00:03:28,180 Mr. Li, don't forget me if there is a new script. 14 00:03:29,180 --> 00:03:30,820 Director, let's talk inside. 15 00:03:30,940 --> 00:03:31,860 OK. We should leave now. 16 00:03:32,060 --> 00:03:33,020 OK. Bye. 17 00:03:33,980 --> 00:03:35,020 Come on. Let's go. 18 00:03:35,060 --> 00:03:35,700 OK. 19 00:03:37,500 --> 00:03:38,140 Thanks for your hard work. 20 00:03:38,860 --> 00:03:40,780 It's not easy to get things done, considering this year's situation. 21 00:03:42,090 --> 00:03:42,740 Miss Ming. 22 00:03:45,579 --> 00:03:46,060 Hello. 23 00:03:46,140 --> 00:03:47,020 -Hello. -Hello. 24 00:03:49,420 --> 00:03:50,290 Hello. 25 00:03:51,530 --> 00:03:53,380 This must be the leading lady Miss Ming, right? 26 00:03:53,700 --> 00:03:54,940 As expected, you are stunning. 27 00:03:56,260 --> 00:03:58,180 Miss Ming really is a natural beauty. 28 00:03:58,340 --> 00:03:59,820 I'm wondering if you can 29 00:04:00,020 --> 00:04:00,980 sign a contract with my company in the future. 30 00:04:01,380 --> 00:04:02,180 Ming Wei, 31 00:04:03,220 --> 00:04:03,980 long time no see. 32 00:04:04,370 --> 00:04:05,540 You look more beautiful. 33 00:04:13,420 --> 00:04:15,380 So Mr. Cheng is here too. 34 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 Of course I should be here. 35 00:04:27,500 --> 00:04:28,180 Mr. Chen, 36 00:04:28,580 --> 00:04:29,660 let's go get a drink. 37 00:04:30,460 --> 00:04:31,420 Right. Let's go. 38 00:04:32,300 --> 00:04:33,180 Excuse me for a second. 39 00:04:33,300 --> 00:04:33,980 OK. 40 00:04:36,260 --> 00:04:37,140 Let's go. 41 00:04:44,620 --> 00:04:45,330 Tell me. 42 00:04:46,100 --> 00:04:47,620 Does me being admitted to the crew have anything to do with you? 43 00:04:47,980 --> 00:04:49,300 It's been a while since we last met. 44 00:04:49,780 --> 00:04:50,620 No need to rush. 45 00:04:50,940 --> 00:04:51,740 Let's take a seat, 46 00:04:51,980 --> 00:04:52,980 and I'll tell you after we go inside. 47 00:04:53,260 --> 00:04:53,820 Come. 48 00:04:54,900 --> 00:04:55,540 Let's go. 49 00:04:59,380 --> 00:05:00,100 Mr. Mu. 50 00:05:01,730 --> 00:05:03,060 Hello, Mr. Mu. 51 00:05:03,580 --> 00:05:04,980 I'm Cheng Yao of Zhenghua Group. 52 00:05:05,490 --> 00:05:06,420 Nice to meet you again. 53 00:05:11,700 --> 00:05:12,450 Hi there. 54 00:05:17,250 --> 00:05:19,020 Mr. Mu, why are you here? 55 00:05:19,500 --> 00:05:20,420 I can't be here? 56 00:05:21,050 --> 00:05:21,860 That's not what I meant. 57 00:05:22,460 --> 00:05:23,300 Mr. Mu, 58 00:05:23,620 --> 00:05:25,660 I heard that you are not a fan of such occasions. 59 00:05:26,180 --> 00:05:27,100 We are so happy 60 00:05:27,540 --> 00:05:28,900 you are here today. 61 00:05:29,380 --> 00:05:30,090 Let's go. 62 00:05:30,140 --> 00:05:30,820 Let's go. 63 00:05:38,780 --> 00:05:40,370 Here. Have a drink. 64 00:05:44,220 --> 00:05:45,300 Wishing us success. 65 00:06:11,580 --> 00:06:13,580 Ming Wei, here. 66 00:06:14,300 --> 00:06:15,050 Don't eat that. 67 00:06:16,060 --> 00:06:17,620 You won't get any jobs if you gain more weight. 68 00:06:23,050 --> 00:06:24,780 Oh right. Have you finished 69 00:06:25,420 --> 00:06:26,340 the homework I left you? 70 00:06:29,420 --> 00:06:30,340 If you haven't, 71 00:06:30,460 --> 00:06:31,420 leave now. 72 00:06:39,060 --> 00:06:41,420 Mr. Mu, let's go now. 73 00:06:45,460 --> 00:06:46,580 Sorry guys. 74 00:06:46,659 --> 00:06:47,820 I have something on, so I have to go now. 75 00:06:48,540 --> 00:06:49,730 Director, excuse me. 76 00:06:50,740 --> 00:06:51,340 Sorry, director. 77 00:06:51,540 --> 00:06:52,500 I have homework to do. 78 00:06:56,940 --> 00:06:57,780 Mr. Mu. 79 00:07:00,340 --> 00:07:01,660 Ming Wei is a girl. 80 00:07:01,980 --> 00:07:02,770 What you just said 81 00:07:03,060 --> 00:07:04,500 is a little disrespectful, don't you think? 82 00:07:08,420 --> 00:07:09,140 In my opinion, 83 00:07:10,090 --> 00:07:11,580 to show true respect to girls 84 00:07:13,460 --> 00:07:15,140 is to not deceive them emotionally 85 00:07:15,820 --> 00:07:17,420 or disturb their lives. 86 00:07:19,420 --> 00:07:20,260 What do you say? 87 00:07:25,220 --> 00:07:26,020 Let's go. 88 00:07:36,740 --> 00:07:38,380 Mr. Mu, thank you. 89 00:07:40,659 --> 00:07:42,340 It's true that actresses can encounter 90 00:07:42,860 --> 00:07:44,770 disgusting people and things on some occasions. 91 00:07:45,210 --> 00:07:46,300 You should learn to protect yourself 92 00:07:46,740 --> 00:07:47,540 and know when to say no. 93 00:07:48,460 --> 00:07:50,300 OK. I'll be careful. 94 00:07:51,540 --> 00:07:53,180 Remember to go through tomorrow's scenes 95 00:07:53,460 --> 00:07:54,620 and do your homework when you get home. 96 00:07:55,140 --> 00:07:56,020 Don't be affected 97 00:07:56,620 --> 00:07:57,900 by a loser like that guy. 98 00:07:59,860 --> 00:08:00,620 Don't worry. 99 00:08:11,460 --> 00:08:13,340 Wei, I'll wait for you in the lobby. 100 00:08:13,860 --> 00:08:15,420 I'll tell you everything you want to know. 101 00:08:19,700 --> 00:08:20,460 Wei. 102 00:08:26,460 --> 00:08:27,580 Answer my question directly. 103 00:08:28,180 --> 00:08:28,940 This can wait. 104 00:08:30,100 --> 00:08:31,300 Wei, I... 105 00:08:33,090 --> 00:08:34,100 I want to tell you that 106 00:08:34,659 --> 00:08:36,049 I miss you so much, Wei. 107 00:08:37,820 --> 00:08:39,850 What's the truth about the investment? 108 00:08:40,299 --> 00:08:41,179 Don't get mad. 109 00:08:42,020 --> 00:08:43,539 I never intended to tell you. 110 00:08:44,220 --> 00:08:45,300 I just wanted to take this opportunity 111 00:08:45,380 --> 00:08:46,260 to get close to you 112 00:08:46,770 --> 00:08:47,580 and get you back. 113 00:08:47,940 --> 00:08:49,180 What's more, I don't want to see Wang Yingying 114 00:08:49,260 --> 00:08:50,860 behaving so arrogantly in front of you. 115 00:08:53,580 --> 00:08:54,330 So 116 00:08:55,740 --> 00:08:57,260 the reason why I got this role 117 00:08:59,420 --> 00:09:00,900 is your investment. 118 00:09:04,740 --> 00:09:05,940 I admit that there is selfishness 119 00:09:06,340 --> 00:09:07,740 in my investment. 120 00:09:07,980 --> 00:09:10,060 But everybody knows your professionalism. 121 00:09:11,180 --> 00:09:13,100 My investment was just an additional guarantee. 122 00:09:13,700 --> 00:09:14,730 I need to 123 00:09:15,500 --> 00:09:16,860 think about this seriously. 124 00:09:17,560 --> 00:09:18,380 I should go now. 125 00:09:19,530 --> 00:09:20,380 Ming Wei. 126 00:09:21,260 --> 00:09:22,060 Let me go. 127 00:09:25,900 --> 00:09:26,660 After I make a decision, 128 00:09:27,460 --> 00:09:28,660 I will let you know. 129 00:09:36,460 --> 00:09:37,620 I didn't expect to see something so exciting 130 00:09:37,700 --> 00:09:39,420 during a night run. 131 00:09:40,300 --> 00:09:42,060 It seems that Ming Wei won't be able to sleep tonight. 132 00:10:05,700 --> 00:10:06,780 If I leave, 133 00:10:07,300 --> 00:10:08,930 not only will the crew's progress be affected, 134 00:10:09,770 --> 00:10:11,620 I would also feel very sorry. 135 00:10:12,690 --> 00:10:14,500 Besides, I can't afford to pay 136 00:10:14,860 --> 00:10:16,220 the penalty fees. 137 00:10:17,660 --> 00:10:18,980 However, if I don't leave, 138 00:10:20,180 --> 00:10:21,700 Cheng Yao will haunt me. 139 00:10:24,540 --> 00:10:25,740 What should I do? 140 00:10:41,500 --> 00:10:42,330 OK, that's fine, let's roll. 141 00:10:42,460 --> 00:10:43,180 Clapperboard please. 142 00:10:45,540 --> 00:10:46,100 Slate it. 143 00:10:46,500 --> 00:10:47,810 Episode 13, Scene 8. 144 00:10:51,380 --> 00:10:53,020 Ready, action. 145 00:10:53,460 --> 00:10:54,300 I ask myself 146 00:10:55,370 --> 00:10:58,420 if I can make decisions about this minor issue myself. 147 00:10:59,900 --> 00:11:01,180 This is a minor issue? 148 00:11:02,020 --> 00:11:02,780 Cut. 149 00:11:12,380 --> 00:11:13,100 Ming Wei, 150 00:11:13,540 --> 00:11:14,420 For this scene, 151 00:11:14,860 --> 00:11:17,010 the princess's anger should be the focus. 152 00:11:17,940 --> 00:11:19,140 Why are you being sombre? 153 00:11:20,100 --> 00:11:20,810 You have to get into your head 154 00:11:21,100 --> 00:11:23,060 that the princess is only 17 here. 155 00:11:23,380 --> 00:11:25,260 She's like a young girl in high school. 156 00:11:28,770 --> 00:11:29,740 We have done this for three times. 157 00:11:30,250 --> 00:11:31,300 Your emotions are still off. 158 00:11:31,820 --> 00:11:33,180 Give it some thought. We will shoot again later. 159 00:11:35,060 --> 00:11:36,940 Sorry director. I will think about it. 160 00:11:38,940 --> 00:11:39,580 Director. 161 00:11:39,900 --> 00:11:40,500 Why don't we shoot 162 00:11:41,460 --> 00:11:42,780 my part in the morning? 163 00:11:43,980 --> 00:11:44,660 Alright. 164 00:11:46,060 --> 00:11:47,140 That gives you half a day 165 00:11:47,820 --> 00:11:48,740 to think it through before filming. 166 00:11:49,460 --> 00:11:50,340 Thank you director. 167 00:11:51,780 --> 00:11:52,860 Sorry, Mr. Mu. 168 00:13:00,580 --> 00:13:01,300 Cheng Yao. 169 00:13:02,220 --> 00:13:03,300 What is the meaning of this? 170 00:13:03,530 --> 00:13:04,260 Wei, 171 00:13:04,900 --> 00:13:05,900 after last night, 172 00:13:06,220 --> 00:13:07,420 I kept waiting for you to contact me. 173 00:13:08,300 --> 00:13:09,580 You said you wanted to meet today, 174 00:13:09,980 --> 00:13:11,260 so I prepared this immediately. 175 00:13:15,700 --> 00:13:17,540 Wei, believe me. 176 00:13:18,540 --> 00:13:20,260 We will be happy together from now on. 177 00:13:20,500 --> 00:13:21,780 I will surround you with love. 178 00:13:22,740 --> 00:13:24,180 I won't allow you to suffer any more grievances. 179 00:13:28,100 --> 00:13:30,260 Cheng Yao, I think you misunderstood me. 180 00:13:33,380 --> 00:13:36,530 I will give you every cent I make from this show. 181 00:13:37,460 --> 00:13:38,820 After the filming wraps, 182 00:13:39,420 --> 00:13:41,170 I will leave the entertainment industry for good. 183 00:13:41,570 --> 00:13:42,260 Wei, 184 00:13:43,140 --> 00:13:44,530 I don't want your pay. 185 00:13:45,500 --> 00:13:47,020 I just want to be with you. 186 00:13:48,460 --> 00:13:49,770 I didn't realize that this issue would cause 187 00:13:49,860 --> 00:13:50,980 you so much stress. 188 00:13:51,450 --> 00:13:52,340 You really don't have to do this. 189 00:13:53,180 --> 00:13:54,540 There are so many others who get in through the back door. 190 00:13:55,380 --> 00:13:56,580 Why make things difficult for yourself? 191 00:13:57,970 --> 00:13:59,860 My conscience won't be clear, 192 00:14:00,290 --> 00:14:01,220 so 193 00:14:01,900 --> 00:14:03,540 I can't accept this. 194 00:14:04,580 --> 00:14:05,220 But 195 00:14:06,100 --> 00:14:07,180 this is not your fault. 196 00:14:08,100 --> 00:14:08,690 Mr. Cheng, 197 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 I have to reject your kind intentions. 198 00:14:10,620 --> 00:14:12,220 Send me your bank account number later. 199 00:14:14,130 --> 00:14:14,940 Goodbye. 200 00:14:46,260 --> 00:14:47,100 Hello miss. 201 00:14:47,900 --> 00:14:48,660 Are you alone? 202 00:14:50,060 --> 00:14:50,540 This way please. 203 00:14:50,660 --> 00:14:51,460 Alright, thank you. 204 00:14:58,860 --> 00:14:59,660 Mushroom pasta. 205 00:14:59,860 --> 00:15:00,570 -Alright. -Thank you. 206 00:15:12,820 --> 00:15:13,460 Ming Wei, 207 00:15:14,250 --> 00:15:15,090 Eating alone? 208 00:15:15,930 --> 00:15:17,540 Mr. Xiao, Mr. Mu. 209 00:15:19,220 --> 00:15:20,820 Tingzhou and I have been walking around. 210 00:15:21,180 --> 00:15:22,580 This restaurant seems less crowded, 211 00:15:22,860 --> 00:15:23,660 so we walked in. 212 00:15:25,420 --> 00:15:27,940 Why don't we sit together? 213 00:15:28,460 --> 00:15:29,940 I have been meaning to thank Mr. Mu. 214 00:15:30,540 --> 00:15:32,260 Give me the chance to treat you two 215 00:15:33,300 --> 00:15:34,660 to a meal today. 216 00:15:35,340 --> 00:15:36,530 Sure, I have no problem with that. 217 00:15:37,180 --> 00:15:38,060 What about you, Tingzhou? 218 00:15:47,220 --> 00:15:47,740 Thank you. 219 00:15:54,920 --> 00:15:55,510 Thank you. 220 00:16:00,780 --> 00:16:01,780 One beef burger. 221 00:16:01,980 --> 00:16:02,770 One seafood baked rice. 222 00:16:03,850 --> 00:16:04,450 Thank you. 223 00:16:11,060 --> 00:16:12,500 Sorry to pry, Miss Ming. 224 00:16:12,890 --> 00:16:14,620 You don't seem to be in a good mood today. 225 00:16:14,940 --> 00:16:16,900 Is something bothering you? 226 00:16:17,540 --> 00:16:18,580 I thought that 227 00:16:19,580 --> 00:16:22,460 I had luck and some talent, 228 00:16:23,460 --> 00:16:26,140 so even when I faced doubts, 229 00:16:26,700 --> 00:16:27,860 I persevered. 230 00:16:28,820 --> 00:16:29,890 But yesterday, I found out that 231 00:16:30,460 --> 00:16:31,700 I'm actually a beneficiary of nepotism. 232 00:16:33,260 --> 00:16:34,420 Then what right do I have 233 00:16:35,060 --> 00:16:36,180 to keep troubling everyone 234 00:16:36,520 --> 00:16:38,580 to help me and tolerate me? 235 00:16:39,460 --> 00:16:40,700 I thought of exiting the crew, 236 00:16:41,180 --> 00:16:44,300 but I'm worried that will affect the overall progress of the crew. 237 00:16:45,620 --> 00:16:46,340 Besides, 238 00:16:49,340 --> 00:16:50,980 I really can't afford the penalty fees. 239 00:16:57,210 --> 00:16:59,180 I have caused you a lot of trouble during this period. 240 00:17:00,820 --> 00:17:01,660 Sorry. 241 00:17:07,089 --> 00:17:08,060 Sit down, let's talk about this slowly. 242 00:17:08,619 --> 00:17:09,410 Sit down. 243 00:17:16,329 --> 00:17:18,099 How do you intend to repay 244 00:17:18,339 --> 00:17:19,339 Cheng Yao's favor? 245 00:17:20,099 --> 00:17:21,420 Do you really intend to get back together with him? 246 00:17:21,940 --> 00:17:22,849 That's impossible. 247 00:17:23,859 --> 00:17:26,660 Although I got in because of Cheng Yao, 248 00:17:28,020 --> 00:17:29,140 that can't be helped now. 249 00:17:30,210 --> 00:17:31,220 I will do my best 250 00:17:31,890 --> 00:17:34,580 and give him every cent of my pay. 251 00:17:35,050 --> 00:17:35,780 After the filming wraps, 252 00:17:37,500 --> 00:17:38,540 I will leave the entertainment industry. 253 00:17:44,660 --> 00:17:46,140 Miss Ming, you may not know this. 254 00:17:46,420 --> 00:17:48,260 When the production team was choosing the female lead, 255 00:17:48,540 --> 00:17:50,220 the director wanted to pick 256 00:17:50,340 --> 00:17:51,850 a more experienced actress. 257 00:17:52,380 --> 00:17:54,820 It was Tingzhou who stood up for you. 258 00:17:57,500 --> 00:17:58,350 Ms. Shen, 259 00:17:59,210 --> 00:18:00,180 I'm really sorry. 260 00:18:00,540 --> 00:18:02,200 I know you recommended her. 261 00:18:02,900 --> 00:18:05,380 But having a rookie play the lead 262 00:18:05,980 --> 00:18:07,740 will put too much pressure on the production team. 263 00:18:11,100 --> 00:18:12,940 Mr. Mu, am I right? 264 00:18:19,070 --> 00:18:20,540 [Ming Wei] 265 00:18:23,230 --> 00:18:25,500 [Ming Wei] 266 00:18:31,100 --> 00:18:32,140 I suggest... 267 00:18:32,940 --> 00:18:33,900 Why don't we try 268 00:18:34,500 --> 00:18:35,660 the rookie? 269 00:18:37,060 --> 00:18:37,580 I just felt that 270 00:18:37,650 --> 00:18:39,180 your vibe was more suitable for the role. 271 00:18:39,420 --> 00:18:40,420 It was not personal. 272 00:18:43,460 --> 00:18:44,980 So last night, after we heard 273 00:18:45,260 --> 00:18:46,580 what Cheng Yao said, 274 00:18:47,020 --> 00:18:49,340 Tingzhou asked me to find out what happened 275 00:18:49,500 --> 00:18:50,780 from Dongying Group's Mr. Lu. 276 00:18:51,260 --> 00:18:52,860 Cheng Yao's investment in this show 277 00:18:53,260 --> 00:18:55,820 has nothing to do with you being selected as the female lead. 278 00:19:02,940 --> 00:19:04,580 Mr. Mu, I love you! 279 00:19:05,940 --> 00:19:07,540 Rest assured, I will work hard. 280 00:19:25,700 --> 00:19:27,860 Shouldn't you thank me? 281 00:19:29,380 --> 00:19:30,060 What should I thank you for? 282 00:19:30,340 --> 00:19:31,340 Thank you for helping me take credit for what I did, 283 00:19:31,940 --> 00:19:33,300 so I could get a huge from a girl 284 00:19:33,740 --> 00:19:34,980 with the public watching? 285 00:19:38,570 --> 00:19:39,700 Although you are the Best Actor, 286 00:19:40,050 --> 00:19:41,980 your acting sucks now. 287 00:19:42,370 --> 00:19:43,740 It's so obvious that you are really happy. 288 00:19:44,180 --> 00:19:45,620 Yet you are still pretending, 289 00:19:45,700 --> 00:19:46,860 acting like you don't want it. 290 00:19:51,460 --> 00:19:52,300 Tingzhou, 291 00:19:52,860 --> 00:19:54,770 you are being really coy right now. 292 00:19:57,140 --> 00:20:00,060 I'm sorry, I don't know what you are talking about. 293 00:20:02,540 --> 00:20:05,260 All these years, besides Xu Lin, who grew up with us, 294 00:20:05,900 --> 00:20:06,660 I have never seen you care 295 00:20:07,140 --> 00:20:08,980 so deeply about any girl 296 00:20:09,100 --> 00:20:10,530 as Ming Wei. 297 00:20:11,060 --> 00:20:11,900 I have to study her character 298 00:20:12,300 --> 00:20:12,820 and observe her 299 00:20:12,900 --> 00:20:14,060 for your sake, 300 00:20:14,090 --> 00:20:14,780 right? 301 00:20:15,140 --> 00:20:16,700 In that case, I have to thank you 302 00:20:17,140 --> 00:20:19,260 for worrying about my love life. 303 00:20:21,180 --> 00:20:21,860 Honestly, 304 00:20:22,980 --> 00:20:24,060 if you have so much time on your hands, 305 00:20:24,580 --> 00:20:26,660 shouldn't you be worrying about yourself? 306 00:20:27,900 --> 00:20:29,380 I won't bother you further. 307 00:20:31,020 --> 00:20:31,900 I have a date. 308 00:20:32,900 --> 00:20:34,220 After spending the day with you, 309 00:20:34,580 --> 00:20:36,620 it's my private time now. 310 00:20:38,420 --> 00:20:39,620 Don't contact me unless it's urgent. 311 00:20:44,140 --> 00:20:46,620 This is the only route to attack the Huns. 312 00:20:47,060 --> 00:20:49,460 I want to set up an ambush on both sides of the path. 313 00:20:50,220 --> 00:20:52,140 Send 2,000 archers, 314 00:20:53,020 --> 00:20:53,860 and use fire to attack. 315 00:20:55,090 --> 00:20:57,380 This path protects the Ning dynasty. 316 00:20:58,500 --> 00:20:59,050 Sir! 317 00:20:59,690 --> 00:21:00,540 What makes you panic like this? 318 00:21:01,220 --> 00:21:03,050 Here comes the demise of the crown. 319 00:21:08,500 --> 00:21:09,420 Is the news accurate? 320 00:21:09,660 --> 00:21:10,580 Yes, absolutely. 321 00:21:11,100 --> 00:21:11,860 The Crown Prince is still young. 322 00:21:12,220 --> 00:21:13,370 If any Vassal King plans to rebel, 323 00:21:14,060 --> 00:21:15,100 you have to be prepared, your Majesty. 324 00:21:15,300 --> 00:21:16,540 How are the Crown Prince and the Princess right now? 325 00:21:20,460 --> 00:21:21,100 Hurry! Go in there. 326 00:21:22,860 --> 00:21:23,340 Sister, 327 00:21:23,620 --> 00:21:24,420 we go together. 328 00:21:24,820 --> 00:21:26,740 Your Majesty, you're the Emperor now. 329 00:21:27,210 --> 00:21:28,420 Your life is not just yours, 330 00:21:28,820 --> 00:21:30,380 but belongs to the Ning Dynasty and your people. 331 00:21:30,740 --> 00:21:31,500 Go inside, now! 332 00:21:59,020 --> 00:21:59,620 Where is the Princess? 333 00:21:59,780 --> 00:22:00,410 I don't know. 334 00:22:06,660 --> 00:22:08,500 Tell me! Where is the young Emperor? 335 00:22:09,050 --> 00:22:09,620 Where is he? 336 00:22:32,740 --> 00:22:33,620 Tell me! 337 00:23:30,220 --> 00:23:31,380 Grand Tutor, 338 00:23:31,900 --> 00:23:34,780 I thought I would never see you again. 339 00:23:36,220 --> 00:23:36,980 Don't be afraid, Your Highness. 340 00:23:38,500 --> 00:23:39,780 Sorry I'm late. 341 00:23:55,530 --> 00:23:56,040 There you go. 342 00:23:59,780 --> 00:24:00,620 Thank you. 343 00:24:05,780 --> 00:24:06,460 Ming Wei, 344 00:24:07,300 --> 00:24:08,500 you are very talented, actually. 345 00:24:09,140 --> 00:24:10,580 As a new actress 346 00:24:10,660 --> 00:24:11,540 who is on your first acting job, 347 00:24:12,100 --> 00:24:13,780 you get hold of the emotions properly. 348 00:24:14,100 --> 00:24:15,460 I was watching you on the side, 349 00:24:15,700 --> 00:24:16,940 and I saw stories in your eyes. 350 00:24:17,380 --> 00:24:18,380 It made me feel immersed. 351 00:24:20,300 --> 00:24:21,300 Actually I... 352 00:24:21,980 --> 00:24:24,060 I just thought I was the Princess Ming Hua, 353 00:24:25,100 --> 00:24:26,300 so I could get into the mood. 354 00:24:29,810 --> 00:24:30,780 But I am telling you 355 00:24:31,180 --> 00:24:32,740 you need to try separating your personal life 356 00:24:32,980 --> 00:24:34,100 from your character, 357 00:24:34,580 --> 00:24:36,620 or the upcoming scene will be heartbroken. 358 00:24:37,100 --> 00:24:38,250 If you can't pull yourself out 359 00:24:38,660 --> 00:24:39,580 and keep feeling down, 360 00:24:40,300 --> 00:24:41,580 you will exhaust yourself. 361 00:24:42,700 --> 00:24:44,060 There are lot of excellent actors 362 00:24:44,640 --> 00:24:46,460 who stay in their roles for too long, 363 00:24:46,700 --> 00:24:47,690 and they have physical and mental issues. 364 00:24:48,850 --> 00:24:50,500 I don't want you to be like that. 365 00:24:52,780 --> 00:24:53,570 You are right. 366 00:24:57,100 --> 00:24:58,580 I know a bar nearby. 367 00:24:58,940 --> 00:25:00,660 How about I take you out 368 00:25:01,100 --> 00:25:02,500 and you can relax for a change. 369 00:25:03,660 --> 00:25:04,380 That's alright. 370 00:25:04,930 --> 00:25:07,180 You have a lot of work to do lately, 371 00:25:07,500 --> 00:25:08,580 and you've been working hard. 372 00:25:08,740 --> 00:25:09,770 Let's get the work done first. 373 00:25:10,700 --> 00:25:11,900 Once the series is in the can, 374 00:25:12,260 --> 00:25:13,700 the crew can get together and have a wrap party. 375 00:25:14,260 --> 00:25:15,460 That would be so much fun. 376 00:25:26,300 --> 00:25:26,980 Ming Wei, 377 00:25:27,980 --> 00:25:30,180 I've been wanting to ask you something, 378 00:25:30,860 --> 00:25:31,660 but please don't get mad. 379 00:25:32,900 --> 00:25:33,740 Go ahead. 380 00:25:34,620 --> 00:25:35,380 Well, 381 00:25:36,580 --> 00:25:37,740 you and Mr. Cheng... 382 00:25:38,130 --> 00:25:38,970 You two...? 383 00:25:41,780 --> 00:25:43,170 It's my bad. I didn't make it clear. 384 00:25:44,460 --> 00:25:45,180 There was a time 385 00:25:46,820 --> 00:25:48,380 I dated him for a month, 386 00:25:49,500 --> 00:25:51,140 but we broke up for some reasons later. 387 00:25:53,700 --> 00:25:54,990 I asked you about him 388 00:25:55,540 --> 00:25:57,580 only because I wanted to know his relationship with the crew. 389 00:25:58,360 --> 00:25:59,820 Now I have solved the problem. 390 00:26:00,020 --> 00:26:00,610 I'm sorry 391 00:26:01,340 --> 00:26:02,170 for making you worried. 392 00:26:02,690 --> 00:26:03,460 No problem. 393 00:26:04,060 --> 00:26:05,340 If you're fine then I'm good, too. 394 00:26:06,690 --> 00:26:07,660 Chen Zhang, 395 00:26:08,300 --> 00:26:09,010 thank you. 396 00:26:10,050 --> 00:26:11,930 Well, when you are at home, you depend on your parents; when you are outside, you rely on your friends. 397 00:26:12,460 --> 00:26:12,940 How about this? 398 00:26:13,260 --> 00:26:14,300 When you are acting here with the crew, 399 00:26:14,340 --> 00:26:15,580 if you need any help, 400 00:26:15,860 --> 00:26:16,570 just let me know anytime. 401 00:26:16,900 --> 00:26:17,850 Even if I can't help you, 402 00:26:18,780 --> 00:26:19,500 I can be 403 00:26:19,860 --> 00:26:21,410 a good listener. 404 00:26:23,360 --> 00:26:23,900 OK. 405 00:26:35,280 --> 00:26:38,850 [Wolan Pavilion] 406 00:26:59,010 --> 00:27:05,190 [Wolan Pavilion] 407 00:27:04,160 --> 00:27:04,770 Your Highness. 408 00:27:06,260 --> 00:27:07,180 Grand Tutor. 409 00:27:09,700 --> 00:27:10,370 Now, 410 00:27:11,180 --> 00:27:13,340 I should call you Chief Cabinet Minister. 411 00:27:14,700 --> 00:27:15,620 If Your Highness agrees, 412 00:27:16,340 --> 00:27:17,730 I will always be your Grand Tutor. 413 00:27:19,620 --> 00:27:20,740 Grand Tutor, 414 00:27:33,690 --> 00:27:34,700 you look tired. 415 00:27:35,460 --> 00:27:36,410 And you've lost some weight. 416 00:27:39,370 --> 00:27:40,460 Days at the northern frontier 417 00:27:42,090 --> 00:27:43,340 must be tough. 418 00:27:43,700 --> 00:27:44,940 It's just that I'm getting old. 419 00:27:45,340 --> 00:27:46,220 No, it's not. 420 00:27:53,620 --> 00:27:56,500 The Double Seventh Festival is right around the corner. 421 00:27:58,420 --> 00:28:01,940 I heard there is a magic bridge in the town. 422 00:28:02,860 --> 00:28:04,020 If you go and meet the person 423 00:28:05,410 --> 00:28:08,060 that you like on that bridge on the day of the festival, 424 00:28:10,820 --> 00:28:12,180 you two will get married. 425 00:28:15,460 --> 00:28:16,260 Would you go with me 426 00:28:18,020 --> 00:28:19,860 this year? 427 00:28:21,980 --> 00:28:22,780 We can find out 428 00:28:24,460 --> 00:28:28,220 how many couples will meet there. 429 00:28:32,180 --> 00:28:33,100 Okay. 430 00:28:35,140 --> 00:28:35,890 For real? 431 00:28:43,590 --> 00:28:51,190 [Wolan Pavilion] 432 00:28:58,570 --> 00:28:59,060 Here you are. 433 00:28:59,300 --> 00:29:00,220 Come and have a seat. 434 00:29:07,260 --> 00:29:07,980 Well done. 435 00:29:09,460 --> 00:29:10,980 Do you guys have any thoughts 436 00:29:12,420 --> 00:29:13,580 on the kissing scene the day after tomorrow? 437 00:29:14,740 --> 00:29:15,410 Tingzhou, 438 00:29:16,250 --> 00:29:17,500 I know that in your career, 439 00:29:17,930 --> 00:29:19,660 you have never done a kissing scene. 440 00:29:20,060 --> 00:29:20,780 But this time, 441 00:29:21,580 --> 00:29:23,700 Ming Hua's character is kind of special. 442 00:29:24,380 --> 00:29:26,300 The personality of the Princess 443 00:29:26,660 --> 00:29:28,650 won't be consistent 444 00:29:29,460 --> 00:29:30,380 if the kissing scene is deleted. 445 00:29:30,620 --> 00:29:31,300 So 446 00:29:31,740 --> 00:29:33,690 considering the coherence of the series, 447 00:29:34,060 --> 00:29:35,340 we can't delete this scene. 448 00:29:37,250 --> 00:29:38,780 Okay. No problem. 449 00:29:39,070 --> 00:29:40,360 No worries, director. 450 00:29:41,860 --> 00:29:43,740 I'm also cool with that, director. 451 00:29:46,500 --> 00:29:48,860 Good. We will do it the day after tomorrow. 452 00:29:49,450 --> 00:29:50,940 You two go have some rest now. 453 00:29:51,780 --> 00:29:52,860 -Okay. Thanks for your hard work. -Great. 454 00:29:52,980 --> 00:29:53,540 Goodnight. 455 00:29:53,740 --> 00:29:54,540 Thank you, director. 456 00:29:56,620 --> 00:29:57,140 See you the day after tomorrow. 457 00:29:57,180 --> 00:29:58,100 See you then. 458 00:30:04,460 --> 00:30:05,500 The big plan for the future. 459 00:30:10,790 --> 00:30:11,400 This is for you. 460 00:30:14,580 --> 00:30:15,140 What's this? 461 00:30:17,610 --> 00:30:18,940 Don't you have a kissing scene soon? 462 00:30:22,460 --> 00:30:23,300 I don't need it. 463 00:30:28,140 --> 00:30:29,740 If they replace the leading actress, 464 00:30:30,100 --> 00:30:31,740 would you still agree to do the kissing scene? 465 00:30:36,660 --> 00:30:38,020 It's impossible to replace her. 466 00:30:38,940 --> 00:30:40,140 Let's assume that... 467 00:30:40,420 --> 00:30:41,580 Why assume that? 468 00:30:43,140 --> 00:30:43,900 I'm only joking. 469 00:30:44,020 --> 00:30:45,100 Why are you so serious? 470 00:30:45,580 --> 00:30:47,340 Anyway, you definitely treat Ming Wei differently. 471 00:30:48,020 --> 00:30:50,140 This is the first time you agreeing to do a kissing scene. 472 00:30:51,140 --> 00:30:53,260 Hope you take the first step bravely, 473 00:30:53,700 --> 00:30:54,570 so I will have more options when I look for acting jobs 474 00:30:54,700 --> 00:30:56,050 for you in the future. 475 00:30:56,940 --> 00:30:57,460 Oh, right, 476 00:30:57,730 --> 00:30:58,900 since you have never been in a relationship, 477 00:30:59,180 --> 00:31:01,090 do you need me to teach you some great dating skills? 478 00:31:03,740 --> 00:31:04,540 No, I don't. 479 00:31:05,380 --> 00:31:06,020 This. 480 00:31:07,460 --> 00:31:08,370 You forgot this. 481 00:31:24,290 --> 00:31:25,000 Who is there? 482 00:31:31,260 --> 00:31:32,140 Mr. Mu. 483 00:31:49,410 --> 00:31:50,660 Morning, Mr. Mu. 484 00:31:51,780 --> 00:31:53,100 What are you up to? 485 00:31:53,820 --> 00:31:54,690 I don't have anything on my schedule today. 486 00:31:55,700 --> 00:31:56,740 Go somewhere with me. 487 00:32:00,940 --> 00:32:01,740 Wait a second. 488 00:32:11,260 --> 00:32:12,700 -How can I help you? -A cup of red bean yogurt please. 489 00:32:13,380 --> 00:32:15,620 Sorry, we sold out all the red bean ones today. 490 00:32:15,780 --> 00:32:17,570 How about another flavor? 491 00:32:18,210 --> 00:32:19,020 It's okay. 492 00:32:20,340 --> 00:32:21,140 Wait. 493 00:32:27,700 --> 00:32:28,460 Mr. Mu. 494 00:32:29,330 --> 00:32:30,700 What are we going to do here? 495 00:32:31,700 --> 00:32:32,620 Thanks. 496 00:32:33,330 --> 00:32:34,060 To provoke the emotions. 497 00:32:34,700 --> 00:32:35,620 To provoke the emotions? 498 00:32:51,180 --> 00:32:52,140 Where's mine? 499 00:33:02,130 --> 00:33:03,420 Who asked you to stick out your tongue? 500 00:35:18,970 --> 00:35:19,640 Hello. 501 00:35:19,940 --> 00:35:20,460 Hello. 502 00:35:20,540 --> 00:35:22,140 May I ask which room does Ming Wei live in? 503 00:35:22,690 --> 00:35:23,260 Sorry, 504 00:35:23,340 --> 00:35:25,140 we can't release our customers' information. 505 00:35:25,580 --> 00:35:27,260 You could call her to pick you up. 506 00:35:27,940 --> 00:35:28,460 Here's the thing, 507 00:35:28,540 --> 00:35:29,500 I'd like to surprise her. 508 00:35:29,900 --> 00:35:30,620 I'm her blood sister. 509 00:35:30,940 --> 00:35:32,140 Wait a minute, I'll show you my ID card. 510 00:35:33,580 --> 00:35:34,180 Sorry. 511 00:35:34,500 --> 00:35:35,530 You're Ming Wei's sister? 512 00:35:40,130 --> 00:35:40,820 Xiao Zhao. 513 00:35:41,210 --> 00:35:42,050 You know me? 514 00:35:42,220 --> 00:35:43,780 Of course, you're the golden entertainment agent. 515 00:35:44,300 --> 00:35:44,940 And 516 00:35:45,540 --> 00:35:46,850 you're an internet celebrity. 517 00:35:47,060 --> 00:35:47,740 No. Don't say that. 518 00:35:47,930 --> 00:35:49,590 I'm not an internet celebrity. 519 00:35:49,860 --> 00:35:51,980 It's said that I am dissolute on the internet. 520 00:35:52,130 --> 00:35:53,220 Well that's their guess. 521 00:35:53,620 --> 00:35:55,180 I'm a decent and upright person. 522 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 Sure. Yes. 523 00:35:59,540 --> 00:36:00,140 Right, 524 00:36:00,240 --> 00:36:02,540 your sister and Tingzhou went out. 525 00:36:02,850 --> 00:36:04,020 Did you contact her before you came? 526 00:36:04,460 --> 00:36:05,980 I knew she would have a day off today. 527 00:36:06,460 --> 00:36:07,700 I was meant to give her a surprise. 528 00:36:07,820 --> 00:36:08,780 I didn't know she... 529 00:36:09,500 --> 00:36:10,060 It's okay. 530 00:36:10,410 --> 00:36:11,420 Well, I'm here with you, right? 531 00:36:11,740 --> 00:36:12,620 Now that I meet you, 532 00:36:12,700 --> 00:36:13,570 I will help you. 533 00:36:14,020 --> 00:36:14,820 Will I bother you too much? 534 00:36:15,140 --> 00:36:15,900 Not at all. 535 00:36:16,260 --> 00:36:17,540 Your sister and I are on good terms. 536 00:36:17,770 --> 00:36:18,610 It's my pleasure to take care of you. 537 00:36:19,140 --> 00:36:19,820 You are... 538 00:36:20,340 --> 00:36:21,300 Nice to meet you. I'm Ming Qiao. 539 00:36:22,100 --> 00:36:22,940 Ming Qiao. 540 00:36:23,740 --> 00:36:24,490 Good name. 541 00:36:28,780 --> 00:36:29,620 So Ming Qiao, 542 00:36:29,930 --> 00:36:32,890 do you want to take pictures with some celebrity, 543 00:36:33,220 --> 00:36:34,620 or do you want to take a tour of the film studio? 544 00:36:34,860 --> 00:36:35,460 Or, 545 00:36:35,660 --> 00:36:37,460 do you want to try acting? 546 00:36:38,420 --> 00:36:39,460 Can I do all of them? 547 00:36:40,650 --> 00:36:41,380 No problem. 548 00:36:41,690 --> 00:36:42,770 Let me take this parcel upstairs first. 549 00:36:43,300 --> 00:36:44,020 Of course. Take your time. 550 00:36:46,420 --> 00:36:46,770 Wait me for a while. 551 00:36:46,900 --> 00:36:47,460 Sure. 552 00:36:52,900 --> 00:36:54,380 How come he says he's decent and upright? 553 00:36:54,930 --> 00:36:57,140 He looks like a playboy. 554 00:37:24,860 --> 00:37:25,660 Mr. Mu. 555 00:37:27,820 --> 00:37:30,380 What are we going to do here? 556 00:37:38,020 --> 00:37:38,740 Kiss me. 557 00:37:43,290 --> 00:37:44,300 Mister... Mr. Mu. 558 00:37:45,170 --> 00:37:46,700 What's that supposed to mean? 559 00:37:47,460 --> 00:37:48,220 Or what else 560 00:37:49,420 --> 00:37:50,410 do you think we could do here? 561 00:37:52,530 --> 00:37:53,540 It's deep in the wild 562 00:37:53,940 --> 00:37:54,700 and there are only two of us, a man and a woman. 563 00:37:54,820 --> 00:37:55,820 It's like dry wood and fierce fire. 564 00:37:56,780 --> 00:37:59,100 Is it a special way for the Best Actor to pursue the love? 565 00:38:07,620 --> 00:38:08,540 Don't be so fussy. 566 00:38:09,580 --> 00:38:10,460 Let's get it done quickly. 567 00:38:13,970 --> 00:38:15,700 No, it's out of the blue. 568 00:38:16,340 --> 00:38:17,020 We haven't... 569 00:38:17,180 --> 00:38:18,060 If we don't do the rehearsal, 570 00:38:18,700 --> 00:38:19,850 how can we shoot the kissing scene? 571 00:38:25,900 --> 00:38:26,900 The kissing scene. 572 00:38:27,780 --> 00:38:29,180 We're going to shoot a kissing scene. 573 00:38:29,420 --> 00:38:30,940 You're a novice and I need to help you rehearse 574 00:38:31,300 --> 00:38:32,250 in case you delay the progress 575 00:38:33,020 --> 00:38:33,930 when we're shooting. 576 00:38:38,100 --> 00:38:41,020 So... So Mr. Mu was talking about the kissing scene 577 00:38:42,260 --> 00:38:43,460 by saying "to provoke the emotions". 578 00:38:49,740 --> 00:38:50,530 What are we supposed to do? 579 00:38:55,700 --> 00:38:56,860 Stupid. 580 00:39:46,060 --> 00:39:47,260 It's okay if you feel shy now. 581 00:39:48,020 --> 00:39:50,100 But you have to concentrate when we shoot, 582 00:39:50,860 --> 00:39:51,780 and take it seriously. 583 00:39:53,700 --> 00:39:54,740 Nothing to feel shy about. 584 00:39:55,450 --> 00:39:56,500 We're doing this for acting. 585 00:40:03,820 --> 00:40:05,700 Alright, got it. 586 00:40:33,820 --> 00:40:35,540 So you are not experienced at that. 587 00:40:36,460 --> 00:40:37,820 You are just a paper-tiger. 588 00:40:38,500 --> 00:40:39,500 You seems to be good at it, 589 00:40:40,380 --> 00:40:42,420 but actually you feel shy about it. 590 00:40:50,260 --> 00:40:51,060 We're good here. 591 00:40:51,860 --> 00:40:52,500 I'm okay now. 592 00:40:55,540 --> 00:40:56,260 Let's go. 593 00:41:41,500 --> 00:41:43,220 Put your hands on the chin. 594 00:41:44,460 --> 00:41:45,770 Smile. Smile. 595 00:41:46,500 --> 00:41:47,140 A little bit more. 596 00:41:47,850 --> 00:41:48,540 Tilt your head a little bit. 597 00:41:49,220 --> 00:41:49,940 Tilt your head a little bit. 598 00:41:50,460 --> 00:41:51,060 Good. 599 00:41:51,420 --> 00:41:52,540 Three. Two. One. 600 00:41:54,420 --> 00:41:55,900 Come. Check this out. 601 00:41:59,900 --> 00:42:00,820 What a masterpiece. 602 00:42:02,020 --> 00:42:03,660 Oh my gosh! You're really good at this. 603 00:42:04,500 --> 00:42:06,740 How many girls have you taken photos for to get to this level? 604 00:42:06,940 --> 00:42:07,660 What? 605 00:42:10,300 --> 00:42:11,180 I'm kidding. 606 00:42:12,140 --> 00:42:12,780 Sorry. 607 00:42:12,940 --> 00:42:13,660 It's okay. 608 00:42:25,100 --> 00:42:26,740 Alright. Dig in. 609 00:42:28,620 --> 00:42:30,420 He's good at taking care of people. 37174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.