All language subtitles for 11_Thai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,957 --> 00:00:46,377 (บุคคล สถานที่ องค์กรและเหตุการณ์ ในเรื่องไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 2 00:00:49,674 --> 00:00:53,804 อือ คือว่าผมประทับตราแล้วส่งเอกสารไปให้แล้ว 3 00:00:54,929 --> 00:00:58,099 เพราะงั้นคุณช่วยอธิบายให้ลูกเข้าใจด้วยนะ 4 00:01:00,143 --> 00:01:03,233 อือ ที่ผ่านมาคุณคงเหนื่อยแย่เลย ที่ต้องมาอยู่กับคนอย่างผม 5 00:01:06,733 --> 00:01:09,283 ได้สิ ขอให้คุณมีความสุขเหมือนกัน อือ 6 00:01:10,445 --> 00:01:11,445 ได้ 7 00:01:12,447 --> 00:01:14,277 - โอ๊ย ตกใจหมด - ไอ้ลูกเลว 8 00:01:14,365 --> 00:01:17,115 อะไรครับเนี่ย ผมกำลังคุยกับเมียอยู่นะ 9 00:01:18,661 --> 00:01:20,041 นี่ ไอ้ลูกไม่รักดี 10 00:01:20,663 --> 00:01:22,423 สุดท้ายแกก็จะหย่ากับเมียเหรอ 11 00:01:23,249 --> 00:01:26,379 จะให้ยัยนั่นดูแลลูกแสนล้ำค่าของแกด้วยเหรอ 12 00:01:26,461 --> 00:01:28,461 งั้นจะให้ผมทำยังไงล่ะ 13 00:01:28,546 --> 00:01:32,466 ก็ถ้าให้หลานที่ล้ำค่าของแม่มาอยู่กับผม พวกแกก็ต้องมีหนี้ติดตัวไปด้วยนะ 14 00:01:32,550 --> 00:01:37,060 โธ่เอ๊ย เวรกรรมอะไรกันเนี่ย ให้ตายเถอะ 15 00:01:37,138 --> 00:01:40,018 ตอนที่แกบอกว่าจะขายที่ฝังศพพ่อแก เพื่อเอาเงินไปทำธุรกิจ 16 00:01:40,099 --> 00:01:42,189 ตอนนั้นฉันน่าจะห้ามแกไว้แท้ๆ 17 00:01:42,894 --> 00:01:44,064 เฮ้อ 18 00:01:44,979 --> 00:01:46,189 แล้วแกนี่นะ 19 00:01:46,898 --> 00:01:49,188 ฉันสั่งห้ามไม่ให้อาบน้ำ ให้แกทำร่างกาย 20 00:01:49,275 --> 00:01:52,735 และจิตใจให้บริสุทธิ์ ก่อนทำพิธีทรงเจ้าไม่ใช่เหรอ 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,031 ไม่สูบมันจะตายหรือไง ฮะ 22 00:01:56,991 --> 00:01:58,871 แต่ว่านะแม่ 23 00:01:58,952 --> 00:02:00,872 ทำไมเราต้องทำพิธีทรงเจ้าด้วย 24 00:02:02,997 --> 00:02:04,827 ที่งานแกไม่ราบรื่น 25 00:02:04,916 --> 00:02:07,876 ก็เพราะมันมีอะไรมาสิงน่ะสิ 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,461 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 27 00:02:09,546 --> 00:02:11,376 แม่คนนี้จะจัดการเอง 28 00:02:11,464 --> 00:02:13,594 เราถ่อมาถึงที่นี่เพราะร่างทรงคนนี้ขลังมาก 29 00:02:14,217 --> 00:02:15,337 เหลวไหลทั้งเพ 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,099 อย่าพูดเป็นลางสิ 31 00:02:17,178 --> 00:02:20,718 - ช่างเถอะ ผมไม่เอาด้วยหรอก - พูดอะไรเนี่ย ไปเลย 32 00:02:20,807 --> 00:02:23,387 - จริงๆ เลย - ก็บอกว่าอย่าพูดแบบนั้นไง 33 00:02:23,476 --> 00:02:25,476 ฉันเตรียมให้แกหมดแล้ว 34 00:02:30,984 --> 00:02:32,574 - ไปสิ - ไม่เอาด้วยหรอก 35 00:02:32,652 --> 00:02:33,822 ไม่เอาอะไรเล่า 36 00:02:36,030 --> 00:02:37,320 ไปเดี๋ยวนี้เลย 37 00:02:49,919 --> 00:02:53,259 (จินจงฮยอน) 38 00:02:54,841 --> 00:02:55,881 นั่งลง 39 00:02:55,967 --> 00:02:58,467 นั่งสิ รีบนั่งเลย 40 00:02:59,971 --> 00:03:01,101 เร็วเข้า 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,437 ท่านแม่หมอ เราพร้อมแล้วค่ะ 42 00:03:11,858 --> 00:03:15,568 - โธ่เอ๊ย จริงๆ เลยแม่เนี่ย - เรามาถึงที่นี่ก็เพราะใครล่ะ 43 00:04:08,248 --> 00:04:12,208 เราเลือกวันฤกษ์งามยามดี เพื่อทำพิธีทรงเจ้าอันมงคลให้เลย 44 00:04:12,293 --> 00:04:15,053 คุณจิน วันนี้คุณโชคดีสุดๆ เลยล่ะ 45 00:04:40,488 --> 00:04:42,738 - ทำอะไรน่ะ - ไม่เอาล่ะแม่ 46 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 ครับ กรรมการคิม ผมกำลังเดินทางกลับโซลครับ 47 00:06:50,243 --> 00:06:52,583 เปล่าหรอก พอดีแม่เรียกผมให้ไปหาด่วนน่ะ 48 00:06:52,662 --> 00:06:54,462 ไม่หรอกๆ 49 00:06:54,539 --> 00:06:56,209 ท่านไม่ได้ป่วยหรอก 50 00:06:56,290 --> 00:06:57,630 ครับ 51 00:06:57,708 --> 00:06:59,838 โธ่ ท่านแข็งแรงดีสุดๆ ครับ 52 00:07:00,837 --> 00:07:02,257 คือว่า กรรมการคิม 53 00:07:04,132 --> 00:07:06,512 ขอบคุณเสมอมานะครับ 54 00:07:06,592 --> 00:07:09,392 ครับ ถ้างั้นแค่นี้นะครับ ครับๆ 55 00:07:16,561 --> 00:07:19,611 ให้ตายเถอะ พิธีทรงเจ้าบ้าบออะไร 56 00:07:19,689 --> 00:07:22,319 ถ้าทำพิธีทรงเจ้าแล้วได้ดี ก็คงได้ดีกันหมดแล้วสิ 57 00:07:24,735 --> 00:07:25,815 ว่าแต่กลิ่นอะไรเนี่ย 58 00:08:26,214 --> 00:08:27,804 นี่ ขับรถให้มันดีๆ หน่อย 59 00:08:54,116 --> 00:08:55,656 โอ๊ย จริงๆ เลย 60 00:09:02,833 --> 00:09:04,343 โอ๊ย เหนื่อยชะมัด 61 00:09:17,598 --> 00:09:19,638 โทษนะครับ คุณป้า 62 00:09:19,725 --> 00:09:22,685 ถ้าคุณจอดรถแบบนี้ ผมก็ลงไม่ได้สิ 63 00:09:22,770 --> 00:09:24,440 คุณลงอีกฝั่งก็ได้นี่คะ 64 00:09:24,939 --> 00:09:27,439 ฉันไม่ได้จอดทับเส้นสักหน่อย แล้วมาหงุดหงิดอะไรใส่ฉัน 65 00:09:27,525 --> 00:09:30,895 คุณป้าครับ เลื่อนไปทางซ้ายหน่อยได้ไหม ป้าครับ 66 00:09:30,987 --> 00:09:32,197 คุณป้า 67 00:09:37,410 --> 00:09:39,200 ให้ตายเถอะ อยากจะบ้า 68 00:09:39,870 --> 00:09:41,830 เฮ้อ จริงๆ เลย บ้าชะมัด 69 00:09:45,126 --> 00:09:46,746 โธ่เว้ย จริงๆ เลย 70 00:09:49,714 --> 00:09:52,514 ยัยป้านั่นดื้อชะมัดเลย 71 00:09:53,342 --> 00:09:55,512 เลื่อนให้กันสักนิดก็ได้นี่ โธ่เอ๊ย 72 00:09:56,178 --> 00:09:57,348 เฮ้อ 73 00:10:02,935 --> 00:10:04,015 วิวสวยดีนะ 74 00:10:06,647 --> 00:10:08,767 ว้าว จริงๆ เลย 75 00:10:30,129 --> 00:10:32,469 เฮ้อ จะบ้าตาย ฉันเป็นอะไรไปนะ 76 00:10:42,475 --> 00:10:43,635 อือ หัวหน้าคิม 77 00:10:43,726 --> 00:10:45,476 ธุรกิจโซเชียลมีเดีย 78 00:10:45,561 --> 00:10:49,151 ที่ฉันเคยบอกไว้ก่อนหน้านี้ เรามาลองผลักดันกันดูอีกสักทีเถอะ 79 00:10:49,231 --> 00:10:52,361 ท่านประธาน อยู่ๆ จะมาทำธุรกิจไอทีอะไรกันล่ะครับ 80 00:10:52,443 --> 00:10:55,743 ถ้าจะทำก็ควรทำตั้งแต่ต้นยุค 2000 แล้วสิ นี่มันสายไปมากแล้วครับ 81 00:10:55,821 --> 00:10:58,121 ฉันคิดแผนไว้ในใจแล้ว ไม่ใช่แบบนั้นหรอกน่า 82 00:10:58,199 --> 00:11:00,029 บริษัทต่างชาติใหญ่ๆ ก็เข้ามากันหมดแล้ว 83 00:11:00,117 --> 00:11:01,947 มาชวนทำธุรกิจโซเชียลมีเดียอะไร เอาป่านนี้ครับ 84 00:11:02,745 --> 00:11:06,325 ท่านประธาน ถ้ามีเงินทุนเปิดธุรกิจนั้น เอาไปจ่ายให้บริษัทรับเหมาเถอะครับ 85 00:11:06,415 --> 00:11:10,995 นี่ ฉันจะผลักดันธุรกิจโซเชียลมีเดีย ที่ต่างจากพวกต่างชาตินะ 86 00:11:11,087 --> 00:11:13,167 โธ่ พูดอะไรให้มันเข้าท่าหน่อยสิครับ 87 00:11:13,255 --> 00:11:14,915 อึดอัดจริงๆ 88 00:11:15,007 --> 00:11:17,387 หนูหายไปไหนลูก 89 00:11:18,135 --> 00:11:19,715 - ชินชิน - ฮัลโหล 90 00:11:19,804 --> 00:11:21,184 - ชินชิน - ฮัลโหล 91 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 ชินชิน 92 00:11:22,807 --> 00:11:25,597 ฮัลโหล ท่านประธาน ฟังอยู่ไหมครับ 93 00:11:26,519 --> 00:11:27,689 ท่านประธานครับ 94 00:11:30,481 --> 00:11:32,111 ฮัลโหล 95 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 - นี่ หัวหน้าคิม - ครับ 96 00:11:40,908 --> 00:11:43,618 - ตั้งแต่พรุ่งนี้นายไม่ต้องมาบริษัทแล้ว - อะไรนะครับ 97 00:11:43,702 --> 00:11:45,912 - ฉันไล่แกออก ไอ้เวร - ท่านประธานว่ายังไงนะครับ 98 00:11:45,996 --> 00:11:47,786 - เถียงคำไม่ตกฟากเลย - ท่านประธาน 99 00:11:48,582 --> 00:11:49,832 เฮ้อ จริงๆ เลย 100 00:11:50,376 --> 00:11:51,876 ชินชิน 101 00:11:51,961 --> 00:11:54,091 ไม่ทราบว่าเห็นน้องหมาตัวเล็กๆ บ้างไหมคะ 102 00:11:54,171 --> 00:11:55,761 ตายจริง 103 00:11:55,840 --> 00:11:58,380 ไม่นะ ชินชินลูกแม่ 104 00:11:58,467 --> 00:11:59,507 ชินชิน 105 00:12:00,219 --> 00:12:03,349 ชินชิน หนูไปอยู่ไหนลูก 106 00:12:08,352 --> 00:12:10,402 นั่น แม่แกตามหาอยู่ ดูสิ 107 00:12:10,479 --> 00:12:12,059 แม่จ๋า 108 00:12:13,983 --> 00:12:15,993 มาทำอะไรตรงนี้ล่ะ 109 00:12:16,068 --> 00:12:17,698 ต้องไปหาแม่สิ 110 00:12:17,778 --> 00:12:19,738 ตายจริง น่ารักจังเลย 111 00:12:40,968 --> 00:12:42,218 ชินชิน 112 00:12:42,970 --> 00:12:44,180 ชินชิน 113 00:12:44,263 --> 00:12:46,353 คนบ้าอะไรเห่าเหมือนหมา 114 00:12:46,432 --> 00:12:48,102 ทำยังไงดี 115 00:12:48,684 --> 00:12:51,024 คุณคะ พอจะเห็นน้องหมาบ้างไหมคะ 116 00:12:51,687 --> 00:12:54,017 ชินชิน 117 00:12:54,106 --> 00:12:55,856 ทำยังไงดี 118 00:12:55,941 --> 00:12:58,861 ชินชิน 119 00:12:58,944 --> 00:13:00,204 ไม่นะ 120 00:13:49,286 --> 00:13:50,406 ครับ ท่านประธาน 121 00:13:50,496 --> 00:13:51,616 ค่ะ ท่านประธานใหญ่ 122 00:13:52,998 --> 00:13:54,668 กรรมการอีบอกคุณแล้วใช่ไหมคะ 123 00:13:55,501 --> 00:13:57,551 สิ่งของที่ท่านประธานใหญ่เคยจับ 124 00:13:57,628 --> 00:14:01,758 หรือเคยถูกเนื้อตัว จะให้ตกไปอยู่ในมือของพวกนั้นไม่ได้นะคะ 125 00:14:02,341 --> 00:14:05,471 กรรมการอีบอกผมแล้ว ผมทราบดีครับ 126 00:14:05,553 --> 00:14:07,353 เราเหลือเวลาอีกแค่ไม่กี่วันแล้วค่ะ 127 00:14:08,055 --> 00:14:10,885 - ห้ามใช้พลังเด็ดขาดนะคะ - ครับ 128 00:14:11,725 --> 00:14:13,515 เข้าใจแล้วครับ ขอบคุณนะครับ ท่านประธาน 129 00:14:14,395 --> 00:14:15,265 ค่ะ 130 00:14:15,938 --> 00:14:18,068 ไม่ต้องห่วงแล้วพักผ่อนเถอะนะคะ 131 00:14:44,008 --> 00:14:46,638 เด้งดึ๋ง พ่อเองนะ สบายดีไหมลูก 132 00:14:46,719 --> 00:14:48,759 เอาล่ะ พอถึงอาทิตย์หน้า 133 00:14:48,846 --> 00:14:52,346 เราก็จะได้พบกับเจ้าหญิงเด้งดึ๋ง ที่ถอดแบบพ่อมาเป๊ะๆ 134 00:14:52,433 --> 00:14:54,353 รู้สึกยังไงบ้างครับ 135 00:14:54,435 --> 00:14:57,935 ใครเหมือนคุณกัน พูดแบบนั้นกับลูกสาวได้ไง 136 00:14:58,022 --> 00:14:59,482 - ก็รู้แหละ - เด้งดึ๋ง ขอโทษนะ 137 00:14:59,565 --> 00:15:02,855 แต่ดูนี่สิ ดูแค่นี้ก็รู้แล้วว่าเหมือนผม 138 00:15:03,652 --> 00:15:06,202 เด้งดึ๋ง พ่อจะหาเงินให้ได้เยอะๆ 139 00:15:06,280 --> 00:15:08,990 แล้วให้ลูกเอาไปทำศัลยกรรม เอ๊ย อันนี้ก็ไม่ถูกสิเนอะ 140 00:15:09,074 --> 00:15:11,124 - ขอถอนคำพูด - เอาเท้าเตะพ่อเลย 141 00:15:13,287 --> 00:15:14,707 คุยกับหัวหน้าทีมหรือยัง 142 00:15:17,708 --> 00:15:18,878 ยังเลย 143 00:15:20,544 --> 00:15:22,304 - ยังเหรอ - อือ 144 00:15:23,130 --> 00:15:25,130 ฉันให้คุณไปบอกเขาว่าจะลาออกไง 145 00:15:25,758 --> 00:15:29,258 พอดีว่าตอนนี้มีคดีใหญ่เกิดขึ้นมา ผมคงต้องปิดคดีนี้ก่อน 146 00:15:29,345 --> 00:15:30,965 อ้างคดีตลอด 147 00:15:31,055 --> 00:15:33,135 มีตอนไหนบ้างที่จะไม่มีคดีเกิดขึ้นน่ะ 148 00:15:33,223 --> 00:15:36,773 คุณก็พูดถูกแหละ แต่ตอนนี้ทุกคนต่างก็ยุ่งกับการสืบสวนอยู่ 149 00:15:36,852 --> 00:15:39,192 จู่ๆ จะให้ผมออกมาคนเดียวก็ไม่ได้นี่ 150 00:15:39,271 --> 00:15:41,821 แล้วหัวหน้าทีมก็ไว้ใจแค่ผมคนเดียวด้วย 151 00:15:41,899 --> 00:15:43,319 - นี่ - ทำไม 152 00:15:43,400 --> 00:15:45,740 หัวหน้าทีมคนนั้นเขาไม่มีสายสืบคนอื่นเลยหรือไง 153 00:15:46,779 --> 00:15:48,909 ทำไมชอบบอกว่าเขามีแต่คุณคนเดียว 154 00:15:51,700 --> 00:15:55,450 ฉันไม่อยากมานั่งกังวล กลัวว่าสามีจะบาดเจ็บ หลังคลอดลูกออกมาแล้วหรอกนะ 155 00:15:57,164 --> 00:15:59,794 แล้วถ้าเราจะมาเปิดร้านขายส่งผลไม้สดกับพี่ฉัน 156 00:15:59,875 --> 00:16:01,375 เราก็ต้องไปหาทำเลด้วย 157 00:16:01,460 --> 00:16:03,880 เฮ้อ ขายผลไม้… 158 00:16:12,179 --> 00:16:13,639 เป็นเพราะขาของหัวหน้าทีมเหรอ 159 00:16:13,722 --> 00:16:16,482 ใช่แล้ว ผมคิดจะบอกเขาแล้วแต่ว่า… 160 00:16:17,142 --> 00:16:19,402 พอเห็นขาของหัวหน้าทีมก็ทำเอาผมพูดไม่ออกเลย 161 00:16:22,272 --> 00:16:24,152 มันไม่ใช่ความผิดคุณหรอกน่า 162 00:16:25,359 --> 00:16:27,779 จะไม่ใช่ความผิดของผมได้ยังไง 163 00:16:27,861 --> 00:16:30,951 เขาถูกมีดแทงเพราะไปซุ่มจับคนร้ายแทนผมนะ 164 00:16:31,031 --> 00:16:33,241 ที่รักรู้หรือไงว่าจะเกิดเรื่องแบบนั้นน่ะ 165 00:16:34,243 --> 00:16:37,373 คุณแค่พาเมียที่ป่วยไปโรงพยาบาล ไม่ใช่ความผิดของคุณสักหน่อย 166 00:16:38,747 --> 00:16:41,417 อีกอย่าง ถ้าวันนั้นคุณอยู่ที่นั่น คุณนั่นแหละที่จะเจ็บตัว 167 00:16:41,500 --> 00:16:42,540 รู้ดีจังเลยแฮะ 168 00:16:43,252 --> 00:16:45,552 เพราะงั้นผมถึงยิ่งพูดไม่ออกไง 169 00:16:48,090 --> 00:16:51,300 ยังไงซะ ตอนนั้นพวกเขาก็จับคนร้ายได้ หัวหน้าทีมก็ได้เลื่อนขั้นด้วยนี่ 170 00:16:54,722 --> 00:16:57,102 คุณนี่ชอบพูดจาแปลกๆ 171 00:16:58,183 --> 00:17:01,063 หัวหน้าทีมต้องอยู่กับขาแบบนั้นไปตลอดชีวิตนะ 172 00:17:01,145 --> 00:17:03,645 แล้วยังไง คุณจะไม่บอกเขาเหรอ 173 00:17:03,731 --> 00:17:04,941 บอกสิ 174 00:17:06,984 --> 00:17:08,574 แต่รอปิดคดีนี้ก่อน 175 00:17:09,236 --> 00:17:11,196 - ยางจินซู - ทำไม 176 00:17:11,739 --> 00:17:15,029 พอฉันเห็นขาหัวหน้าทีม เป็นแบบนั้นในวันนั้น ฉันก็รู้ซึ้งเลย 177 00:17:15,117 --> 00:17:17,617 ว่าสักวันคุณก็อาจเป็นเหมือนหัวหน้าทีมก็ได้ 178 00:17:19,288 --> 00:17:20,408 สัญญากับฉันสิ 179 00:17:21,081 --> 00:17:22,921 - โธ่เอ๊ย อยากจะบ้าตาย - ว่ายังไง 180 00:17:28,547 --> 00:17:31,427 ทำไมต้องร้องไห้ด้วย ฮะ 181 00:17:32,217 --> 00:17:33,927 เข้าใจแล้ว ผมสัญญา 182 00:17:34,011 --> 00:17:36,141 พรุ่งนี้ผมจะไปบอกเขา 183 00:17:37,181 --> 00:17:40,021 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ ฉันก็อยู่ไม่ได้หรอกนะ 184 00:17:41,310 --> 00:17:43,190 จะมีอะไรเกิดขึ้นกับผมได้ล่ะ 185 00:17:43,270 --> 00:17:45,230 พ่อเป็นซูเปอร์แมนนะ 186 00:17:45,314 --> 00:17:48,484 โอ๊ย น่ากลัวจริงๆ เด้งดึ๋ง รีบออกมาช่วยพ่อหน่อยสิ 187 00:17:48,567 --> 00:17:51,357 (สถานีตำรวจซอดง) 188 00:17:51,445 --> 00:17:53,775 (ประธานรุ่นที่ 42 คิมจูฮวาน) 189 00:18:02,122 --> 00:18:06,292 อ้าว หัวหน้าทีมจอง โธ่ นั่งเถอะๆ 190 00:18:12,174 --> 00:18:13,304 หัวหน้าทีมจอง 191 00:18:13,383 --> 00:18:16,183 ฉันว่าคดีของคิมจูฮวาน น่าจะเป็นแค่อุบัติเหตุธรรมดานะ 192 00:18:16,261 --> 00:18:18,761 แต่ผู้กำกับครับ ถ้าดูจากผลชันสูตร 193 00:18:18,847 --> 00:18:20,847 เขาอาจถูกวางยาก็ได้นะครับ 194 00:18:20,933 --> 00:18:24,563 และพอตรวจสอบประวัติการโทรของเขาแล้ว เขาเกี่ยวข้องกับฟอเรสต์แน่นอนครับ 195 00:18:25,229 --> 00:18:26,399 ให้ตายเถอะ 196 00:18:27,481 --> 00:18:29,731 ฉันบอกให้วางมือจากคดีฟอเรสต์แล้วใช่ไหม 197 00:18:29,817 --> 00:18:33,317 ตอนนี้เราได้คนที่จะมาให้ปากคำ เกี่ยวกับฟอเรสต์เพิ่มเติมแล้วด้วยครับ 198 00:18:33,403 --> 00:18:35,073 ครั้งนี้น่าจะได้ผลแน่ชัดครับ 199 00:18:35,155 --> 00:18:36,235 พอได้แล้ว 200 00:18:36,323 --> 00:18:37,993 แล้วคดีของคิมจูฮวานน่ะ 201 00:18:38,075 --> 00:18:40,985 มีแค่ผลชันสูตรศพ เราก็ดำเนินการอะไรไม่ได้หรอกนะ 202 00:18:41,078 --> 00:18:44,038 ไม่มีบาดแผลภายนอก ไม่มีร่องรอยการบุกรุก ไม่มีอะไรเลยสักอย่าง 203 00:18:47,668 --> 00:18:51,588 แล้วเห็นว่าน้องสะใภ้ ก็มาให้ปากคำในฐานะพยานด้วยนี่ 204 00:18:53,590 --> 00:18:56,510 ฉันจะไม่พูดเยอะ หยุดแค่นี้ซะ ฉันพูดชัดแล้วนะ 205 00:18:57,177 --> 00:18:58,927 - ผู้กำกับครับ - นี่ 206 00:18:59,888 --> 00:19:03,348 ว่าแต่ทำไมนายไม่เอา ใบสมัครเจ้าหน้าที่อบรมมาด้วย 207 00:19:04,852 --> 00:19:06,482 ผมขอจัดการคดีนี้ก่อนครับ 208 00:19:07,437 --> 00:19:09,057 นี่ จองซองจุน 209 00:19:10,149 --> 00:19:11,779 นั่นเป็นโอกาสที่ดีเลยนะ 210 00:19:11,859 --> 00:19:14,439 "คดีนี้" บ้าบออะไรก่อน มันไม่ใช่คดีด้วยซ้ำ 211 00:19:14,528 --> 00:19:18,818 วางมือซะ แล้วรีบกรอกใบสมัคร เจ้าหน้าที่อบรมมาให้ฉัน เข้าใจไหม 212 00:19:24,496 --> 00:19:26,496 หัวหน้าทีม ผมขอโทษจริงๆ นะครับ 213 00:19:27,416 --> 00:19:30,626 คือผมคงต้องเปิดร้านขายส่งผลไม้สด 214 00:19:30,711 --> 00:19:33,091 กับภรรยาและครอบครัวของเธอครับ 215 00:19:33,172 --> 00:19:35,632 ภรรยาผมคิดว่างานนี้อันตรายเกินไป 216 00:19:36,383 --> 00:19:39,013 เธอก็เลยเป็นห่วงมาก ผมต้องขอโทษจริงๆ นะครับ 217 00:19:39,094 --> 00:19:41,934 แล้วเดี๋ยวผมจะเอาผลไม้สด… 218 00:19:42,014 --> 00:19:43,934 - นายขอโทษใครน่ะ - ตกใจหมดเลย 219 00:19:46,393 --> 00:19:50,273 ผมขอโทษภรรยาผมน่ะครับ เพราะพวกเราไม่ได้กลับบ้านบ่อยๆ 220 00:19:50,355 --> 00:19:51,395 ดื่มนี่สิครับ 221 00:19:53,358 --> 00:19:55,318 คุยกับผู้กำกับมาราบรื่นดีไหมครับ 222 00:19:56,737 --> 00:19:58,157 เฮ้อ อยากจะบ้าเลยล่ะ 223 00:19:58,989 --> 00:20:02,369 เขาบอกว่าให้คดีของคิมจูฮวานเป็นคดีอาญาไม่ได้ 224 00:20:02,451 --> 00:20:04,751 แถมยืนกรานให้ฉันวางมือจากคดีฟอเรสต์ 225 00:20:05,871 --> 00:20:06,911 ไม่ได้นะครับ 226 00:20:06,997 --> 00:20:09,667 กว่าผมจะนัดพนักงานทีมเขียนโค้ด สมัยก่อตั้งฟอเรสต์ 227 00:20:09,750 --> 00:20:11,630 มาวันนี้ได้ เลือดตาแทบกระเด็นนะครับ 228 00:20:11,710 --> 00:20:14,000 เฮ้อ ยังไงผู้กำกับก็จับตาดูเราอยู่ 229 00:20:14,671 --> 00:20:16,381 เราคงสืบสวนแบบเปิดเผยได้ยาก 230 00:20:17,216 --> 00:20:18,716 ถ้างั้นเราต้องพับคดีนี้ไปเหรอครับ 231 00:20:21,887 --> 00:20:23,757 แต่เราก็ไม่ใช่พวกที่ทำงานตามคำสั่งนี่ 232 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 ใช่เลยครับ 233 00:20:25,641 --> 00:20:27,481 ผู้กำกับจับตาดูฉันอยู่ 234 00:20:27,559 --> 00:20:30,229 จินซู สงสัยนายคงต้องเคลื่อนไหวคนเดียวแล้วล่ะ 235 00:20:30,812 --> 00:20:33,232 รับทราบครับ ถ้าเจออะไรเป็นพิเศษ ผมจะรายงานทันทีครับ 236 00:20:33,315 --> 00:20:34,265 ต้องอย่างนี้สิ 237 00:20:36,026 --> 00:20:37,566 รู้ใช่ไหมว่าฉันมีแค่นายคนเดียว 238 00:20:38,153 --> 00:20:40,113 โธ่ อย่าพูดแบบนั้นเลยครับ 239 00:20:42,950 --> 00:20:44,080 - จินซู - ครับ 240 00:20:44,660 --> 00:20:47,330 อันนี้น่ะ นายว่ามันดูคุ้นๆ ไหม 241 00:20:49,331 --> 00:20:51,001 (ประธานรุ่นที่ 42 คิมจูฮวาน) 242 00:20:53,252 --> 00:20:54,842 คิมจูฮวาน… 243 00:21:17,734 --> 00:21:21,154 เหมือนว่าผมจะเห็นอยู่ในห้องทำงาน ของหัวหน้าคิมจูฮวานที่เสียชีวิตไปนะครับ 244 00:21:21,822 --> 00:21:24,662 - ใช่ไหม ชื่อก็ตรงกันด้วย - ครับ 245 00:21:25,325 --> 00:21:26,785 คุณไปได้มาจากไหนเหรอครับ 246 00:21:29,496 --> 00:21:30,576 คือว่า… 247 00:21:31,290 --> 00:21:33,080 ฉันเจอมันหล่นอยู่สักที่น่ะ 248 00:21:33,667 --> 00:21:36,627 อ้อ ครับ ผมจะลองไปตรวจสอบดูให้นะครับ 249 00:21:37,462 --> 00:21:38,672 - อือ - หัวหน้าทีมครับ 250 00:21:39,339 --> 00:21:40,259 อือ มีอะไรเหรอ 251 00:21:42,759 --> 00:21:45,349 ผมต้องขอโทษจริงๆ ที่ต้องพูดแบบนี้… 252 00:21:51,184 --> 00:21:52,394 ไม่มีอะไรครับ 253 00:21:53,312 --> 00:21:54,602 ช่างเถอะ 254 00:21:55,522 --> 00:21:58,532 นี่ แค่กาแฟแก้วเดียวเอง จะให้ฉันซื้อคืนให้ไหมล่ะ 255 00:21:58,608 --> 00:22:00,738 ไม่ต้องครับ โธ่ ผมเลิกดื่มกาแฟแล้ว 256 00:22:01,486 --> 00:22:02,816 เข้าไปข้างในเถอะครับ มันหนาว 257 00:22:03,864 --> 00:22:06,334 ได้สิ ฉันรบกวนด้วยนะ 258 00:22:06,408 --> 00:22:07,448 ครับ 259 00:22:32,726 --> 00:22:36,606 พี่ เราต้องรีบทำคุณไสยใส่จินจงฮยอนแล้วค่ะ ติดต่อฉันมาด้วยนะคะ 260 00:22:39,900 --> 00:22:42,240 (จุงจินรายวัน) 261 00:22:53,955 --> 00:22:55,495 เอาล่ะ ทุกคนฟังนะ 262 00:22:56,333 --> 00:22:57,543 ทุกคนฟังทางนี้ 263 00:23:02,255 --> 00:23:06,005 ทุกคนคงสับสนเพราะเรื่องหัวหน้าคิมจูฮวานกัน 264 00:23:06,093 --> 00:23:09,393 แต่ท่านประธานต้องการให้ บริษัทกลับเป็นปกติโดยเร็ว 265 00:23:09,471 --> 00:23:11,221 ตำรวจกำลังสืบสวนอยู่ 266 00:23:11,306 --> 00:23:15,436 ทำให้ยังไม่แน่ชัดว่าเป็นคดีหรืออุบัติเหตุ จะให้สรุปก็เร็วไปหน่อย 267 00:23:15,519 --> 00:23:19,019 แต่เราจะให้ตำแหน่งหัวหน้าว่างนานไม่ได้ 268 00:23:19,106 --> 00:23:20,266 นักข่าวอิมจินฮี 269 00:23:20,357 --> 00:23:23,937 เราอยากให้นักข่าวอิมจินฮี ทำหน้าที่หัวหน้าแทนครับ 270 00:23:24,653 --> 00:23:26,703 ตั้งแต่วันนี้แผนกข่าวสังคมของเรา 271 00:23:26,780 --> 00:23:29,620 นักข่าวอิมจินฮีจะเป็นผู้ดูแลภาพรวม ทุกคนรับรู้เอาไว้ด้วยนะครับ 272 00:23:30,492 --> 00:23:33,502 นักข่าวอิมจินฮี ไม่สิ หัวหน้าอิมจินฮี คุณโอเคใช่ไหม 273 00:23:34,162 --> 00:23:36,922 เดี๋ยวนะคะ ผู้อำนวยการ ฉัน… 274 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 คิดซะว่าคุณได้รับหน้าที่สำคัญในช่วงเวลาลำบาก 275 00:23:40,335 --> 00:23:42,165 และช่วยเราหน่อยนะครับ 276 00:23:42,254 --> 00:23:43,964 เอาล่ะ ทุกคนปรบมือหน่อย 277 00:23:48,552 --> 00:23:50,142 ทำไมสีหน้าดูไม่ดีใจเลย 278 00:23:50,720 --> 00:23:53,970 แต่ก็นะ นี่ไม่ใช่เวลาที่จะมาดีใจ 279 00:23:55,392 --> 00:23:57,022 เอาล่ะ หาข้อมูลทำข่าวให้เต็มที่ 280 00:23:57,102 --> 00:23:59,652 ทุกคนทำสุดความสามารถ เพื่อช่วยหัวหน้าอิมจินฮีหน่อยนะ 281 00:23:59,729 --> 00:24:01,479 - โอเคไหม - ครับ 282 00:24:02,482 --> 00:24:03,982 นี่ สู้ๆ นะ 283 00:24:07,237 --> 00:24:08,317 ยินดีด้วยนะครับ 284 00:24:09,156 --> 00:24:10,406 ยินดีด้วยครับ 285 00:24:11,992 --> 00:24:13,162 ยินดีด้วยนะครับ 286 00:24:14,035 --> 00:24:15,035 อือ 287 00:24:15,745 --> 00:24:16,995 ยินดีด้วยนะครับ รุ่นพี่ 288 00:24:22,836 --> 00:24:25,506 (ฟอเรสต์) 289 00:25:02,125 --> 00:25:06,045 อันนี้จะใส่ลงไปแบบนั้นไม่ได้นะครับ ห่อให้ดีๆ ด้วยนะครับ 290 00:25:06,129 --> 00:25:07,799 ของแพงทั้งนั้น ระวังด้วยครับ 291 00:25:07,881 --> 00:25:09,841 - ครับ - ระวังนะครับ 292 00:25:12,010 --> 00:25:13,550 จะใส่ไว้แบบนี้ไม่ได้นะครับ 293 00:25:43,792 --> 00:25:47,252 เอาล่ะ ทุกคนยกมือขึ้นมาหน่อยครับ ไม่มีใครหยิบอะไรไปนะครับ 294 00:25:47,337 --> 00:25:49,707 ถอดชุดป้องกันและเครื่องแบบมาใส่ในนี้ 295 00:25:49,798 --> 00:25:51,088 รีบถอดเลยครับ 296 00:25:51,174 --> 00:25:54,974 ถ้ามีใครหยิบอะไรไปจากห้องนี้ เราจะไล่ออกทันที เข้าใจไหมครับ 297 00:25:55,053 --> 00:25:56,103 - ครับ - รับทราบครับ 298 00:26:02,477 --> 00:26:04,557 ไม่ได้เอาอะไรใส่กระเป๋ากางเกงไปใช่ไหมครับ 299 00:26:06,398 --> 00:26:07,568 คือว่า ท่านประธานใหญ่ครับ 300 00:26:10,485 --> 00:26:11,525 ท่านประธานใหญ่ 301 00:26:30,672 --> 00:26:32,882 ท่านประธานใหญ่ เราน่าจะเก็บของเรียบร้อยแล้วนะครับ 302 00:26:33,550 --> 00:26:34,970 - นั่งลง - ครับ 303 00:26:36,052 --> 00:26:38,932 เสื้อผ้าและชั้นในที่จะเอาไว้เปลี่ยนทุกวัน 304 00:26:39,014 --> 00:26:41,354 ผมจะเอาชุดใหม่มาให้ท่านเองครับ 305 00:26:41,433 --> 00:26:44,893 ส่วนชุดที่ท่านใส่แล้ว เอาไว้ในห้องนั้นก็ได้ครับ 306 00:26:46,771 --> 00:26:48,691 - แต่ว่านะ อีฮวาน - ครับ 307 00:26:49,983 --> 00:26:52,363 เราต้องทำแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่เหรอ 308 00:26:52,944 --> 00:26:56,164 ทางฝั่งประธานจินกยอง บอกว่าจะรีบหาทางให้เร็วที่สุด 309 00:26:57,115 --> 00:27:00,535 ท่านประธานใหญ่ก็ควรลด ตารางงานข้างนอกและระวังตัว… 310 00:27:00,618 --> 00:27:03,828 อาทิตย์หน้าบริษัทของเรา ก็จะเข้าตลาดหลักทรัพย์แล้ว 311 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 ฉันจะงดตารางงานข้างนอกทั้งหมดได้ไง 312 00:27:07,709 --> 00:27:11,459 ไว้ผมจะไปเช็กกับทางประธานจินกยอง ว่าเรื่องไปถึงไหนแล้ว 313 00:27:11,546 --> 00:27:13,416 แล้วผมจะรายงานให้ท่านทราบนะครับ 314 00:27:14,257 --> 00:27:16,507 ของที่หมอคุณไสยนั่นใช้คืออะไรงั้นเหรอ 315 00:27:17,177 --> 00:27:21,057 ตามที่ประธานจินกยองบอก เห็นว่าเป็นฝาปากกาหมึกซึมครับ 316 00:27:21,598 --> 00:27:23,518 แล้วฝาปากกาหมึกซึมอยู่ที่ไหน 317 00:27:24,267 --> 00:27:28,767 ผมวานให้สายสืบอีเช็กดูให้ล่วงหน้าแล้วว่า 318 00:27:28,855 --> 00:27:33,145 ในบรรดาของติดตัวของคิมจูฮวาน ที่อยู่กับทางตำรวจ 319 00:27:33,234 --> 00:27:36,324 มีสิ่งของที่คล้ายๆ กันหายไปบ้างหรือเปล่า 320 00:27:36,404 --> 00:27:37,954 - งั้นเหรอ - ครับ 321 00:27:56,716 --> 00:27:57,756 ท่านแม่หมอ 322 00:27:58,843 --> 00:28:02,063 การสาปแช่งด้วยสิ่งของ ไม่ใช่ลัทธิวูดูเหรอครับ 323 00:28:02,639 --> 00:28:04,889 - ลัทธิวูดูเหรอ - ครับ ในความคิดของผม 324 00:28:04,974 --> 00:28:07,734 ผมว่าน่าจะเป็นกลุ่มหนึ่งในลัทธิวูดูที่ชื่อว่าโลอา 325 00:28:08,311 --> 00:28:11,231 ลัทธิวูดูมักจะเอาสิ่งของของคนที่จะสาปแช่ง 326 00:28:11,314 --> 00:28:14,734 มาพันกับตุ๊กตาวูดู แล้วเอาเข็มมาปักหรืออะไรแบบนั้น 327 00:28:14,818 --> 00:28:16,488 คล้ายกับสถานการณ์ตอนนี้เลยนี่ครับ 328 00:28:16,569 --> 00:28:19,609 ตุ๊กตาวูดูเป็นสิ่งที่หนังสร้างขึ้นเหอะ 329 00:28:20,240 --> 00:28:24,120 ลัทธิวูดูของจริงสาปแช่งอะไร แรงๆ แบบนี้ไม่ได้หรอก 330 00:28:27,038 --> 00:28:30,418 แล้วนายจะบอกว่าเทพที่น่าสนใจแบบนั้น เดินทางไกลมาถึงที่นี่เลยเหรอ 331 00:28:31,084 --> 00:28:32,594 ฉันมั่นใจว่าเป็นฝั่งญี่ปุ่น 332 00:28:32,669 --> 00:28:35,799 เทพนี้ข้ามมาจากญี่ปุ่นแน่ๆ เพราะงั้นตั้งใจหาฝั่งนั้นเลย 333 00:28:35,880 --> 00:28:39,260 เหมือนงมมหาสมุทรในเข็ม เอ๊ย งมเข็มในมหาสมุทรเลยนะครับ 334 00:28:39,342 --> 00:28:42,102 ฉันรบกวนศาสตราจารย์คุมาโมโตะเอาไว้แล้วล่ะ 335 00:28:44,764 --> 00:28:46,604 ฉันจำได้ว่า 336 00:28:47,767 --> 00:28:51,017 เคยเห็นอะไรคล้ายๆ แบบนี้ ในโชโคคุ โมโนกาตาริ 337 00:28:51,688 --> 00:28:53,608 โชโคคุ โม อะไรนะครับ 338 00:28:55,400 --> 00:28:56,990 - จูบง - ครับ 339 00:28:57,068 --> 00:28:58,318 พูดตามฉันนะ 340 00:28:58,903 --> 00:29:00,863 โชโคคุ โมโนกาตาริ 341 00:29:02,115 --> 00:29:04,485 โชโคคุ โมโนกาตาริ 342 00:29:05,076 --> 00:29:06,116 มันคืออะไรเหรอครับ 343 00:29:06,911 --> 00:29:08,331 หัดศึกษาบ้างนะ เจ้าคนนี้ 344 00:29:10,248 --> 00:29:12,958 มันเป็นหนังสือที่รวมคำสาปแช่งในสมัยเอโดะไว้ 345 00:29:17,630 --> 00:29:18,630 ไม่สิ จูบง 346 00:29:19,632 --> 00:29:22,932 นายลองหาตัวอย่างผีญี่ปุ่น ที่ข้ามมาฝั่งเกาหลีทีซิ 347 00:29:23,511 --> 00:29:24,761 ครับ 348 00:29:25,346 --> 00:29:26,596 ศาสตราจารย์คิมจุนฮา… 349 00:29:26,681 --> 00:29:29,981 อ้อ เริ่มหาจากวิทยานิพนธ์ ของศาสตราจารย์คิมจุนฮาข้างบนนั้นก่อน 350 00:29:39,194 --> 00:29:40,784 - ไม่ครับ ผมถือเอง - ให้ผมเถอะครับ 351 00:29:40,862 --> 00:29:42,362 โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 352 00:29:43,281 --> 00:29:44,661 อุ๊ย อะไรเนี่ย 353 00:29:44,741 --> 00:29:47,451 - มีเยอะเลยนะครับ - อ้อ นี่เหรอครับ 354 00:29:48,036 --> 00:29:50,076 จริงๆ เรามีเยอะกว่านี้อีกครับ 355 00:29:50,163 --> 00:29:52,833 แต่พอเข้าฤดูหนาวแล้วมันก็ทยอยตายไป 356 00:29:53,666 --> 00:29:56,496 ลูกหมาที่เราเคยเลี้ยงไว้ก็เพิ่งตายไปครับ 357 00:29:56,586 --> 00:29:58,626 พวกมันดูแลยากมากเลยล่ะครับ 358 00:29:59,380 --> 00:30:00,840 - เชิญเข้ามาเลยครับ - ครับ 359 00:30:06,930 --> 00:30:08,010 ทางนี้ครับ 360 00:30:14,103 --> 00:30:16,233 - ท่านประธาน สวัสดีครับ - ตายจริง 361 00:30:18,566 --> 00:30:22,606 ลมอะไรหอบกรรมการอีมาถึงที่ซอมซ่อแบบนี้กันคะ 362 00:30:23,905 --> 00:30:26,775 ว่าแต่คุณหาของพวกนี้ มาจากที่ไหนกันครับเนี่ย 363 00:30:26,866 --> 00:30:28,826 อ้อ จริงสิ ร่างกายคุณเป็นยังไงบ้างครับ 364 00:30:28,910 --> 00:30:32,210 มันเกิดขึ้นบ่อยๆ เวลาที่ฉันสนุกสุดเหวี่ยงอยู่แล้วค่ะ 365 00:30:32,831 --> 00:30:34,041 นั่งเถอะค่ะ 366 00:30:38,294 --> 00:30:40,344 เป็นไงบ้างครับ เจออะไรหรือยัง 367 00:30:42,382 --> 00:30:43,342 ยังเลยค่ะ 368 00:30:43,424 --> 00:30:46,474 ฉันถามไปทั่วแล้ว เดี๋ยวก็คงหาเจอค่ะ 369 00:30:47,303 --> 00:30:48,723 แล้วท่านประธานใหญ่ล่ะ 370 00:30:48,805 --> 00:30:50,635 ท่านดูแลข้าวของดีหรือเปล่า 371 00:30:50,723 --> 00:30:54,393 ครับ แต่ท่านประธานใหญ่เขา ค่อนข้างกังวลน่ะครับ 372 00:30:54,477 --> 00:30:57,397 ผมคิดว่าเราควรต้องรีบหาวิธีอะไรสักอย่าง 373 00:30:58,064 --> 00:31:01,284 คุณช่วยเขียนยันต์ให้เขาหน่อยได้ไหมครับ 374 00:31:01,359 --> 00:31:02,649 นี่ คุณ 375 00:31:02,735 --> 00:31:05,735 คนเราต้องไปตรวจที่โรงพยาบาลก่อน ถึงจะสั่งยาได้ 376 00:31:05,822 --> 00:31:07,452 ยังไม่รู้ว่าเป็นหวัดหรือท้องร่วง 377 00:31:07,532 --> 00:31:09,782 แล้วจะทานยามั่วซั่วได้ที่ไหนกันคะ 378 00:31:09,868 --> 00:31:13,908 คือว่าท่านประธานใหญ่ดูกระวนกระวายมาก ยังไงก็เขียนให้หน่อยเถอะครับ 379 00:31:15,748 --> 00:31:17,128 รออีกนิดเถอะค่ะ 380 00:31:17,667 --> 00:31:20,547 ฉันฝากผู้เชี่ยวชาญทั่วโลกที่ฉันรู้จักแล้ว 381 00:31:21,212 --> 00:31:25,222 อีกไม่นานคงได้รู้ว่ามันคืออะไร และยันต์อะไรที่ใช้ได้ผลกับมันค่ะ 382 00:31:27,051 --> 00:31:29,601 บอกท่านประธานใหญ่ให้ระวังตัวไปสักพักนะคะ 383 00:31:30,179 --> 00:31:31,139 ครับ 384 00:31:31,222 --> 00:31:34,562 ว่าแต่คุณสืบเรื่องฝาปากกาหมึกซึมนั่นหรือยัง 385 00:31:34,642 --> 00:31:37,982 ครับ ผมมีสายฝั่งตำรวจคนหนึ่ง 386 00:31:38,062 --> 00:31:39,812 เขากำลังตามสืบให้อยู่ครับ 387 00:31:39,898 --> 00:31:41,438 ยังสืบอยู่เหรอคะ 388 00:31:43,067 --> 00:31:45,447 ฉันได้คำตอบแล้วยังไงล่ะ 389 00:31:46,654 --> 00:31:50,744 คนที่มีฝาปากกาหมึกซึมอยู่กับตัว คือคนที่ขอให้หมอคุณไสยทำพิธีให้ 390 00:31:51,409 --> 00:31:52,539 อะไรนะครับ 391 00:31:54,704 --> 00:31:56,084 คนนั้นนั่นแหละ 392 00:31:56,956 --> 00:31:58,956 (ห้องเก็บหลักฐาน ผู้ไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้า) 393 00:32:15,558 --> 00:32:17,598 จุงจินรายวัน… 394 00:32:30,698 --> 00:32:31,738 รุ่นพี่ครับ 395 00:32:32,617 --> 00:32:35,077 อ้าว จินซู มีอะไรงั้นเหรอ 396 00:32:35,161 --> 00:32:37,161 ผมมีเรื่องที่ต้องตรวจสอบหน่อยน่ะครับ 397 00:32:37,246 --> 00:32:38,286 แล้วรุ่นพี่ล่ะครับ 398 00:32:38,373 --> 00:32:41,083 - ฉันก็มาเพราะมีเรื่องต้องตรวจสอบน่ะสิ - อ้อ 399 00:32:41,167 --> 00:32:43,377 - ทานข้าวหรือยังครับ - อือ กินแล้ว 400 00:32:43,962 --> 00:32:46,672 อะไรน่ะ ไหนว่าให้สรุปว่า คดีคิมจูฮวานเป็นอุบัติเหตุ 401 00:32:46,756 --> 00:32:48,676 นั่นน่ะสิครับ 402 00:32:54,681 --> 00:32:55,851 เป๊ะเลยแฮะ 403 00:32:55,932 --> 00:32:58,392 นี่ นายไปเจอฝาปากกานี่ที่ไหน 404 00:33:00,061 --> 00:33:01,231 ไม่มีอะไรหรอกครับ 405 00:33:01,980 --> 00:33:05,400 - จินซู ฉันถามว่านายเจอจากที่ไหนไง - รุ่นพี่ครับ 406 00:33:06,150 --> 00:33:08,240 พอดีตอนนี้ผมกำลังทำภารกิจลับอยู่ครับ 407 00:33:08,319 --> 00:33:10,569 - หือ - ไว้คราวหน้าจะเล่าให้ฟังนะครับ 408 00:33:10,655 --> 00:33:13,485 - ระหว่างพวกเราจะมีภารกิจลับอะไรกัน - ผมบอกไม่ได้หรอกครับ 409 00:33:13,574 --> 00:33:15,124 ล็อกประตูให้ดี 410 00:33:15,201 --> 00:33:18,001 และตรวจสอบสิ่งที่ต้องดูเถอะครับ ส่วนผมขอตัวก่อน วันทยหัตถ์ 411 00:33:18,997 --> 00:33:20,577 - เฮ้ย จินซู - บอกไม่ได้จริงๆ 412 00:33:20,665 --> 00:33:21,535 วันทยหัตถ์เหรอ 413 00:33:21,624 --> 00:33:23,384 นี่ จินซู ยางจินซู 414 00:33:32,385 --> 00:33:34,255 อือ จินซอง ได้เรื่องอะไรบ้างไหม 415 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 อะไรนะ 416 00:33:36,556 --> 00:33:37,516 ใครนะ 417 00:33:38,766 --> 00:33:40,176 สายสืบชื่ออะไรนะ 418 00:33:41,102 --> 00:33:43,312 อ้อ โอเคๆ เข้าใจแล้ว 419 00:33:43,396 --> 00:33:45,186 แค่นี้ก่อนนะ เดี๋ยวฉันโทรหา 420 00:33:46,232 --> 00:33:47,232 อือ 421 00:33:47,316 --> 00:33:48,606 ใครโทรมาเหรอ 422 00:33:48,693 --> 00:33:51,453 เขาสืบได้แล้ว ว่าฝาปากกาหมึกซึมอยู่ที่ใครครับ 423 00:33:51,529 --> 00:33:52,859 ดีเลย 424 00:33:52,947 --> 00:33:55,447 รีบโทรแจ้งท่านประธานใหญ่ให้เขาอนุมัติซะ 425 00:34:01,998 --> 00:34:05,498 อือ ติดต่อเด็กๆ ร้านขายของซะ 426 00:34:06,335 --> 00:34:08,295 ฉันก็จะไปด้วยเหมือนกัน 427 00:34:20,975 --> 00:34:22,935 ลุงครับ ลุงหาของพวกนี้มาจากไหนเหรอครับ 428 00:34:27,065 --> 00:34:28,105 อันไหน 429 00:34:29,567 --> 00:34:32,567 - อันนี้ครับ - อันนั้นเหรอ 430 00:34:32,653 --> 00:34:34,993 อันนั้นมาจากจีน มีบันทึกว่ามันเป็นสิ่งของ 431 00:34:35,073 --> 00:34:37,533 ที่เอาไว้ใช้ไล่ผีร้ายเร่ร่อนในหมู่คนทรงเจ้า 432 00:34:37,617 --> 00:34:40,447 ตั้งแต่สมัยปลายราชวงศ์ฮั่น จนถึงสมัยราชวงศ์ถัง ทำไม 433 00:34:40,536 --> 00:34:43,656 ลือกันว่ามันเข้ามาในประเทศเรา ตอนยุคสามอาณาจักรด้วย 434 00:34:43,748 --> 00:34:45,628 แต่ก็ไม่รู้แน่ชัดเท่าไรหรอก 435 00:34:45,708 --> 00:34:48,038 เป็นของที่เราได้มาจากมุนกยอง อย่างยากลำบาก 436 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 อันนี้ราคาเท่าไรเหรอครับ 437 00:34:51,923 --> 00:34:53,263 เราไม่ขาย 438 00:34:56,385 --> 00:34:59,385 - แล้วอันนี้ล่ะครับ - อันนั้นเราก็ไม่ขายนะ 439 00:35:03,059 --> 00:35:04,229 ครับ 440 00:35:28,876 --> 00:35:30,796 (ฟอเรสต์) 441 00:35:35,299 --> 00:35:36,379 ครับ 442 00:35:40,596 --> 00:35:42,926 (สถานีตำรวจซอดง ยางจินซู) 443 00:35:46,394 --> 00:35:47,604 ปิดประตูม้วนเลย 444 00:36:07,540 --> 00:36:08,670 ถ้าพลาดไปนิดเดียว 445 00:36:08,749 --> 00:36:11,879 ประชาชนตาดำๆ ก็อาจเป็นอันตรายได้เลยนะ 446 00:36:21,637 --> 00:36:23,717 คุณรู้ไหม 447 00:36:23,806 --> 00:36:25,676 ว่าตัวเองเป็นเดนมนุษย์น่ะ 448 00:36:35,151 --> 00:36:37,531 ปล่อยนะ ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้ 449 00:36:37,612 --> 00:36:39,412 เธอคงอยากตายจนไม่ลืมหูลืมตาเลยงั้นสิ 450 00:36:55,213 --> 00:36:56,673 เบื้องต้นน่าจะเสร็จหมดแล้วนะครับ 451 00:36:58,216 --> 00:36:59,966 อือ ขอบใจนะ 452 00:37:00,051 --> 00:37:01,471 เหนื่อยแย่เลย 453 00:37:01,552 --> 00:37:03,142 รุ่นพี่… อ้อ 454 00:37:04,764 --> 00:37:05,934 ตอนนี้เป็นหัวหน้าสินะครับ 455 00:37:06,599 --> 00:37:09,809 - เรียกรุ่นพี่เหมือนเดิมเถอะ - โธ่ ไม่ได้สิ ต้องเรียกหัวหน้าสิครับ 456 00:37:12,104 --> 00:37:13,774 ยังไงก็เถอะ ผมดีใจมากนะครับ 457 00:37:15,316 --> 00:37:17,146 ถึงจะแอบรู้สึกผิดกับหัวหน้าคิมจูฮวาน 458 00:37:17,985 --> 00:37:20,985 แต่ยังไงรุ่นพี่ก็เหมาะกับตำแหน่ง หัวหน้าแผนกข่าวสังคมมากกว่า 459 00:37:22,031 --> 00:37:24,331 ก็รุ่นพี่เป็นคนยุติธรรมนี่ครับ 460 00:37:27,495 --> 00:37:29,535 มีแค่เธอที่ผดุงความยุติธรรมเหรอ 461 00:37:29,622 --> 00:37:31,002 ยุติธรรมอยู่คนเดียวหรือไง 462 00:37:34,418 --> 00:37:35,538 ผมขอตัวก่อนนะครับ 463 00:37:36,212 --> 00:37:38,882 ถ้าต้องการอะไรก็เรียกผมได้นะครับ หัวหน้า 464 00:37:40,216 --> 00:37:41,966 เรียกรุ่นพี่แบบเดิมเถอะ 465 00:37:42,051 --> 00:37:43,641 เข้าใจแล้วครับ หัวหน้า 466 00:37:54,647 --> 00:37:58,027 (พี่ เราต้องรีบทำคุณไสยใส่จินจงฮยอนแล้วค่ะ ติดต่อฉันมาด้วยนะคะ) 467 00:37:58,109 --> 00:38:00,569 (เขาเป็นผีร้ายจริงๆ ค่ะ พี่ต้องเชื่อที่ฉันพูดนะคะ) 468 00:38:07,201 --> 00:38:10,411 (พี่ ตัดสินใจได้หรือยังคะ เราต้องรีบทำคุณไสยใส่เขาก่อนที่จะสายนะคะ) 469 00:38:11,455 --> 00:38:13,995 - เลิกส่องกระจกได้แล้ว - จริงๆ เลย 470 00:38:16,752 --> 00:38:19,762 นี่ เธอไม่ทำความสะอาดหรือไง 471 00:38:22,466 --> 00:38:24,086 ก็รองน้ำอยู่นี่ไง มองไม่เห็นเหรอ 472 00:38:24,176 --> 00:38:27,096 รองน้ำอะไรล่ะ น้ำล้นออกหมดแล้วนั่น 473 00:38:27,888 --> 00:38:30,928 ฉันไปก่อนนะ พวกเธอก็รีบไปทำความสะอาดเถอะ 474 00:38:31,017 --> 00:38:32,937 - คนอื่นกำลังพูดด้วยนะ - ว้าย 475 00:38:33,936 --> 00:38:35,096 นี่มันอะไรเนี่ย 476 00:38:38,899 --> 00:38:40,229 ยังเห็นว่าฉันง่ายอยู่อีกเหรอ 477 00:38:44,030 --> 00:38:45,200 ทำไมถึงชอบมาหาเรื่องกัน 478 00:38:45,281 --> 00:38:47,411 ถ้าเธอทำน้ำหกใส่คนอื่น ก็ต้องขอโทษมาก่อนสิ 479 00:38:47,491 --> 00:38:49,161 แล้วถ้าฉันไม่ขอโทษล่ะ 480 00:38:53,831 --> 00:38:54,711 อ้อ 481 00:38:55,791 --> 00:38:58,291 จะเรียกพวกเมื่อวานมาอีกเหรอ 482 00:38:59,879 --> 00:39:01,759 ว่าแต่เขาเลือดกำเดาหยุดไหลหรือยัง 483 00:39:06,302 --> 00:39:07,642 เธอนี่มัน… 484 00:39:12,308 --> 00:39:14,478 ถ้าเธอยังกวนประสาทฉันไม่เลิกแบบนี้ 485 00:39:15,895 --> 00:39:18,935 เดี๋ยวฉันก็ทำให้เธอตายอยู่ข้างถนน แบบไม่มีใครรู้ซะหรอก 486 00:39:21,984 --> 00:39:23,574 ยัยบ้านั่น… 487 00:39:26,364 --> 00:39:28,624 มีจอง ไม่เป็นไรใช่ไหม 488 00:39:29,200 --> 00:39:31,410 อย่าร้องนะ อย่าร้องไห้เพราะเด็กกำพร้าแบบนั้นเลย 489 00:39:32,453 --> 00:39:33,663 ฉันจะทำยังไงดี 490 00:39:34,622 --> 00:39:36,832 ฉันต้องทำยังไงถึงจะแก้แค้นยัยนั่นได้ 491 00:39:37,917 --> 00:39:41,127 จริงสิ มีจอง เราลองทำอันนั้นดูกันไหม 492 00:39:42,630 --> 00:39:43,710 มันคืออะไรเหรอ 493 00:39:43,798 --> 00:39:45,838 ก็อันนั้นไง ที่กำลังฮิตอยู่ตอนนี้ 494 00:39:46,467 --> 00:39:47,467 ป่าต้องสาป 495 00:39:50,304 --> 00:39:51,814 ป่าต้องสาปเหรอ 496 00:40:02,191 --> 00:40:04,491 (ใบสมัครเจ้าหน้าที่อบรมการสืบสวน วิทยาลัยตำรวจ) 497 00:40:05,361 --> 00:40:07,031 (สายสืบยางจินซู) 498 00:40:21,001 --> 00:40:22,381 อือ จินซู 499 00:40:22,461 --> 00:40:25,051 อ้อ ครับ หัวหน้าทีม ผมมาพบหัวหน้าทีมเขียนโค้ด 500 00:40:25,131 --> 00:40:27,841 สมัยฟอเรสต์เพิ่งก่อตั้งที่บอกไปเมื่อกี้ครับ 501 00:40:27,925 --> 00:40:30,085 อ้อ ที่เมื่อกี้นายบอกว่าจะไปหาเขาน่ะเหรอ 502 00:40:30,177 --> 00:40:31,137 ครับๆ 503 00:40:31,220 --> 00:40:33,510 ผมติดต่อเขาไม่ได้อยู่ช่วงหนึ่ง 504 00:40:33,597 --> 00:40:36,727 แต่ดูเหมือนว่าเขาจะตัดสินใจได้ หลังจากที่มินจองอินเสียชีวิตไปนะครับ 505 00:40:37,393 --> 00:40:40,063 นายคุยกับเขาเสร็จก็เลิกงานได้เลยนะ 506 00:40:40,146 --> 00:40:42,476 ครับ เข้าใจแล้วครับ เดี๋ยวผมติดต่อไปใหม่นะครับ 507 00:40:43,607 --> 00:40:45,727 - ครับ - อือ เหนื่อยหน่อยนะ 508 00:40:46,527 --> 00:40:48,197 จริงสิ หัวหน้าทีมครับ 509 00:40:48,988 --> 00:40:51,618 ฝาปากกาหมึกซึมที่คุณให้ผมมาเมื่อกี้น่ะครับ 510 00:40:51,699 --> 00:40:52,699 อือ ว่าไง 511 00:40:52,783 --> 00:40:55,293 ผมว่าน่าจะใช่ของหัวหน้าคิมจูฮวานจริงๆ นะครับ 512 00:40:58,747 --> 00:40:59,577 งั้นเหรอ 513 00:40:59,665 --> 00:41:01,875 ครับ ผมเอาไปเทียบเคียง ในห้องเก็บหลักฐานแล้วครับ 514 00:41:03,169 --> 00:41:05,249 ว่าแต่คุณได้มันมาจากที่ไหนเหรอครับ 515 00:41:08,716 --> 00:41:10,126 เอาเป็นว่าฉันรับรู้แล้ว 516 00:41:10,885 --> 00:41:12,255 ตั้งใจทำงานนะ 517 00:41:12,344 --> 00:41:14,474 ถ้าเจอเบาะแสใหม่ก็ติดต่อหาฉันทันที 518 00:41:15,431 --> 00:41:16,601 ครับ เข้าใจแล้วครับ 519 00:41:16,682 --> 00:41:17,932 พักผ่อนเถอะครับ 520 00:41:21,312 --> 00:41:22,402 เฮ้อ หนาวจัง 521 00:41:31,113 --> 00:41:32,283 คุณคิมมินแจหรือเปล่าครับ 522 00:41:34,033 --> 00:41:36,333 ครับ ผมสายสืบยางที่โทรคุยกันเมื่อสักครู่นะครับ 523 00:41:38,496 --> 00:41:40,076 - สวัสดีครับ - ครับ สวัสดีครับ 524 00:41:40,706 --> 00:41:43,536 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมขออัดเสียงไว้ได้ไหมครับ 525 00:41:44,668 --> 00:41:46,958 - ครับ เชิญเลยครับ - ขอบคุณนะครับ 526 00:41:49,798 --> 00:41:53,178 คุณเคยอยู่ทีมเขียนโค้ด ตอนที่ฟอเรสต์ก่อตั้งใหม่ๆ ใช่ไหมครับ 527 00:41:53,969 --> 00:41:57,179 ครับ ผมแทบจะเป็นพนักงานรุ่นแรกๆ เลยล่ะครับ 528 00:41:57,723 --> 00:41:58,773 ครับ 529 00:41:59,391 --> 00:42:02,731 คุณทราบไหมครับว่าเมื่อไม่นานมานี้ ผู้แจ้งเบาะแสภายในที่เคยทำงาน 530 00:42:02,811 --> 00:42:05,651 ในทีมเขียนโค้ดของฟอเรสต์ ประสบอุบัติเหตุเสียชีวิตไป 531 00:42:06,690 --> 00:42:07,980 ครับ 532 00:42:08,067 --> 00:42:10,857 ผมไม่รู้จักเขาเป็นการส่วนตัวหรอกครับ 533 00:42:10,945 --> 00:42:14,065 เพราะผมถูกบริษัทไล่ออก ตั้งแต่ช่วงแรกๆ แล้วครับ 534 00:42:14,740 --> 00:42:15,950 อ้อ ครับ 535 00:42:16,033 --> 00:42:18,873 ดูเหมือนฟอเรสต์ จะเปลี่ยนพนักงานบ่อยนะครับ 536 00:42:20,120 --> 00:42:21,750 ไม่ได้เป็นแบบนั้นทุกแผนกหรอกครับ 537 00:42:22,414 --> 00:42:25,334 เหมือนจะมีแต่ทีมเขียนโค้ด ที่เปลี่ยนพนักงานบ่อยๆ ครับ 538 00:42:26,168 --> 00:42:27,338 ทำไมเขาถึงทำแบบนั้นครับ 539 00:42:28,796 --> 00:42:30,376 ผมก็ไม่ทราบแน่ชัด 540 00:42:31,340 --> 00:42:35,010 ไม่ทราบว่าคุณเคย ใช้บริการฟอเรสต์มาก่อนไหมครับ 541 00:42:35,678 --> 00:42:39,268 ไม่ครับ พอดีว่าผมไม่ถนัดเล่นอะไรพวกนั้นเท่าไร 542 00:42:39,348 --> 00:42:42,268 ทราบใช่ไหมครับ ว่าฟอเรสต์เป็นบริษัทโซเชียลมีเดีย 543 00:42:42,351 --> 00:42:45,481 ครับ ก็เหมือนพวกเฟซบุ๊ก อินสตาแกรม อะไรแบบนี้ใช่ไหมครับ 544 00:42:45,563 --> 00:42:46,983 ครับ ก็ประมาณนั้น 545 00:42:47,690 --> 00:42:50,610 จริงๆ แล้วฟอเรสต์ก็ไม่ได้ต่างอะไร จากโซเชียลมีเดีย 546 00:42:50,693 --> 00:42:53,283 อย่างพวกทวิตเตอร์ หรืออินสตาแกรมนักหรอกครับ 547 00:42:56,031 --> 00:42:57,491 ยกเว้นป่าต้องสาป 548 00:42:58,075 --> 00:42:59,195 ป่าต้องสาปเหรอครับ 549 00:43:03,289 --> 00:43:06,459 เป็นการเล่นแท็กแบบหนึ่งครับ 550 00:43:07,376 --> 00:43:08,996 การเล่นแท็กที่ว่าคือ… 551 00:43:09,086 --> 00:43:11,666 แฮชแท็กป่าต้องสาป แฮชแท็กผู้ชายข้างบ้าน 552 00:43:11,755 --> 00:43:13,755 ผู้ชายข้างบ้านแหกปากร้องเพลงเสียงดังทุกคืน 553 00:43:13,841 --> 00:43:16,051 - แฮชแท็กป่าต้องสาป แฮชแท็ก… - จนฉันนอนไม่หลับเลย 554 00:43:16,135 --> 00:43:20,345 ตอนที่ฟอเรสต์ก้าวเข้ามา ในธุรกิจโซเชียลมีเดียครั้งแรก 555 00:43:20,431 --> 00:43:22,931 จริงๆ แล้วพวกเขาไม่ได้ มีความสามารถในการแข่งขัน 556 00:43:23,017 --> 00:43:25,727 เท่าโซเชียลมีเดีย ของบริษัทต่างประเทศหรอกครับ 557 00:43:26,478 --> 00:43:30,518 แต่ตั้งแต่มีการเล่นแท็กสาปแช่งคนอื่น อย่างเปิดเผยในแอปอย่างแพร่หลาย 558 00:43:31,150 --> 00:43:33,190 - มันก็เริ่มดังขึ้นมาครับ - แฟนเก่าที่เพิ่งเทฉัน 559 00:43:33,277 --> 00:43:35,527 ฉันขอให้เธอเจอแต่คนเลวๆ ไปตลอดชีวิต 560 00:43:35,613 --> 00:43:39,743 ที่คุณจะบอกก็คือมันได้รับความสนใจ ผ่านการสาปแช่งคนอื่น 561 00:43:39,825 --> 00:43:41,735 อย่างเปิดเผยใช่ไหมครับ 562 00:43:42,578 --> 00:43:43,788 ครับ 563 00:43:44,580 --> 00:43:48,130 (#ป่าต้องสาป #รุ่นพี่ที่ทำงาน) 564 00:43:50,044 --> 00:43:52,504 มันมีกติกาอยู่นิดหน่อยครับ 565 00:43:54,340 --> 00:43:56,380 เอาล่ะ เตรียมพร้อมแล้ว 566 00:43:58,260 --> 00:44:00,390 คุณต้องติดแฮชแท็กป่าต้องสาป 567 00:44:00,471 --> 00:44:04,521 โพสต์รูปกับชื่อของคนที่คุณอยากสาปแช่ง 568 00:44:04,600 --> 00:44:06,520 แล้วเขียนเล่าเรื่องราวคร่าวๆ ครับ 569 00:44:06,602 --> 00:44:07,772 เขียนว่าอะไรดี 570 00:44:10,147 --> 00:44:12,937 "เธอสั่งให้เพื่อนรังแกฉันที่โรงเรียนค่ะ 571 00:44:13,025 --> 00:44:15,605 เธอทำให้ฉันไม่อยากไปโรงเรียน และอยากตายค่ะ" 572 00:44:15,694 --> 00:44:17,994 - ประมาณนี้ไหม - ใช้ได้เลยนะ 573 00:44:18,072 --> 00:44:20,162 "ฉันอยากตายค่ะ" เลิศ 574 00:44:21,325 --> 00:44:22,655 จากนั้นก็อัปโหลดครับ 575 00:44:24,370 --> 00:44:26,120 วิญญาณร้ายเอ๋ย มาหาข้าเถิด 576 00:44:26,205 --> 00:44:28,865 โปรดร่ายคำสาปของท่านใส่คนผู้นั้น 577 00:44:29,541 --> 00:44:31,091 วิญญาณร้ายเอ๋ย มาหาข้าเถิด 578 00:44:31,168 --> 00:44:34,048 โปรดร่ายคำสาปของท่านใส่คนผู้นั้น 579 00:44:34,129 --> 00:44:35,959 วิญญาณร้ายเอ๋ย มาหาข้าเถิด 580 00:44:36,048 --> 00:44:38,758 โปรดร่ายคำสาปของท่านใส่คนผู้นั้น 581 00:44:38,842 --> 00:44:40,642 วิญญาณร้ายเอ๋ย มาหาข้าเถิด 582 00:44:40,719 --> 00:44:43,179 โปรดทำให้คนผู้นั้นอาเจียนเป็นเลือดจนตาย 583 00:44:49,812 --> 00:44:53,152 (#ป่าต้องสาป_แบคโซจิน #รังแกคนอื่น) 584 00:44:58,862 --> 00:44:59,862 โอ๊ะ อัปแล้ว 585 00:45:02,408 --> 00:45:03,948 นี่ ดูสิ 586 00:45:04,034 --> 00:45:05,334 เฮ้ย ถามจริง 587 00:45:08,580 --> 00:45:10,500 พวกเขาโพสต์คำสาปแช่งแบบนั้น 588 00:45:11,458 --> 00:45:14,038 และถ้ามียอดคนกดเห็นด้วยเยอะ 589 00:45:15,462 --> 00:45:17,342 เชื่อกันว่าคำสาปแช่งนั้นได้ผลครับ 590 00:45:19,007 --> 00:45:20,377 อะไรเนี่ย 591 00:45:20,467 --> 00:45:24,097 เหมือนผีถ้วยแก้วที่เคยฮิตสมัยเด็กๆ เลย 592 00:45:25,305 --> 00:45:27,465 ครับ ก็คล้ายๆ กันครับ 593 00:45:28,308 --> 00:45:31,478 เพราะปกติแล้วคนเรา มักมีเรื่องที่รู้สึกไม่ยุติธรรมบ่อยๆ 594 00:45:31,562 --> 00:45:33,312 และชอบสาปแช่งคนอื่นไงครับ 595 00:45:34,231 --> 00:45:35,401 มันเกิดขึ้นมาตลอด 596 00:45:38,318 --> 00:45:40,608 คำสาปนั่นคงไม่ได้ผลจริงหรอกใช่ไหมครับ 597 00:45:43,949 --> 00:45:45,029 ไม่รู้สิครับ 598 00:45:45,576 --> 00:45:48,696 บางทีก็มีรีวิวว่าคำสาปแช่งกลายเป็นจริงด้วย 599 00:45:49,455 --> 00:45:51,035 แต่มันจะได้ผลจริงๆ เหรอครับ 600 00:45:51,748 --> 00:45:53,418 น่าจะเป็นเรื่องความเชื่อมากกว่า 601 00:45:53,500 --> 00:45:57,000 คนเราก็ชอบดูดวง หรือคำทำนายตามราศีอยู่บ่อยๆ นี่ครับ 602 00:45:58,380 --> 00:46:00,300 แต่ที่ผมสงสัยก็คือ 603 00:46:01,133 --> 00:46:05,643 เรื่องนี้มันเกี่ยวอะไรกับการที่พวกเขา เปลี่ยนพนักงานทีมเขียนโค้ดบ่อยๆ เหรอครับ 604 00:46:05,721 --> 00:46:08,721 อ้อ เรื่องนั้นมันน่าสนใจสุดๆ เลยนะ 605 00:46:10,350 --> 00:46:12,690 ตอนที่ก่อตั้งฟอเรสต์แรกๆ 606 00:46:13,353 --> 00:46:18,073 เบื้องบนสั่งให้ทีมเขียนโค้ด สร้างระบบที่ทำให้โพสต์สาปแช่งคนอื่น 607 00:46:18,150 --> 00:46:20,070 กลายเป็นโพสต์ยอดนิยมครับ 608 00:46:20,569 --> 00:46:24,199 ก็คือพวกเขาตั้งใจจะขอให้พวกคุณ ทำให้โพสต์สาปแช่ง 609 00:46:24,281 --> 00:46:26,201 เป็นที่นิยมใช่ไหมครับ 610 00:46:26,867 --> 00:46:27,827 ครับ 611 00:46:28,452 --> 00:46:32,082 พวกเขาขอให้เราปั่น แฮชแท็กป่าต้องสาปให้เป็นที่นิยม 612 00:46:32,706 --> 00:46:34,206 ในหมู่ผู้คนครับ 613 00:46:35,167 --> 00:46:36,247 ปั่นเหรอ 614 00:46:37,961 --> 00:46:39,881 ทำไมเขาถึงสั่งให้ทำแบบนั้นกันครับ 615 00:46:41,715 --> 00:46:43,545 ผมก็ไม่แน่ใจครับ 616 00:46:43,634 --> 00:46:45,644 เขาอาจจะอยากให้มีเอกลักษณ์ 617 00:46:46,553 --> 00:46:48,183 เอาเป็นว่า ทีมเขียนโค้ด 618 00:46:48,263 --> 00:46:52,143 รันคำสั่งแมโคร สำหรับโพสต์ที่ติดแฮชแท็กป่าต้องสาป 619 00:46:52,226 --> 00:46:55,016 เพื่อปั่นให้บัญชีปลอมกดเห็นด้วยตลอดเวลา 620 00:46:55,103 --> 00:46:57,983 ทำให้เป็นโพสต์ยอดนิยมไปโดยอัตโนมัติครับ 621 00:46:58,065 --> 00:47:00,645 เราเขียนโค้ดปั่นโพสต์แบบนั้นเรื่อยๆ 622 00:47:00,734 --> 00:47:03,034 แต่เพราะเขาเปลี่ยนทีมเขียนโค้ดบ่อยๆ 623 00:47:03,111 --> 00:47:05,661 เลยไม่รู้ว่ามันเป็นประโยชน์กับบริษัทยังไงครับ 624 00:47:06,365 --> 00:47:09,405 อ้อ แต่ที่แน่ๆ ก็คือ… 625 00:47:10,410 --> 00:47:13,750 โพสต์สาปแช่งนั่นเป็นที่นิยมในหมู่ผู้คนครับ 626 00:47:16,833 --> 00:47:17,963 มันสนุกไงครับ 627 00:47:18,585 --> 00:47:22,165 การช่วยคนอื่นสาปแช่งอีกคน และมันก็ไม่ได้เสียเงินด้วย 628 00:47:24,716 --> 00:47:25,796 ไม่รู้สิครับ 629 00:47:34,601 --> 00:47:36,311 เฮ้อ เหนื่อยจริงๆ 630 00:47:38,313 --> 00:47:39,943 (พี่สะใภ้จินฮี) 631 00:47:45,028 --> 00:47:47,408 - อือ สายสืบยาง - ครับ พี่สะใภ้ 632 00:47:48,282 --> 00:47:50,702 ผลชันสูตรศพของหัวหน้าคิมจูฮวานเป็นยังไงบ้าง 633 00:47:51,368 --> 00:47:52,538 อ้อ เรื่องนั้นเหรอครับ 634 00:47:53,370 --> 00:47:54,660 รีบบอกมาเร็ว 635 00:47:56,164 --> 00:47:57,624 เอ่อ คือว่า… 636 00:47:58,959 --> 00:48:01,499 ในสมองของเขามีสารอนันดา… 637 00:48:01,587 --> 00:48:05,337 เอาเป็นว่า พบสารเคมีแปลกๆ ในสมองของเขาครับ 638 00:48:06,258 --> 00:48:09,548 แต่ไม่มีเบาะแสว่ามีคนฆ่าเขาเลยครับ 639 00:48:09,636 --> 00:48:13,806 เพราะงั้นตอนนี้ทางนิติเวช เลยหาหลักฐานเพิ่มเติมอยู่ครับ 640 00:48:14,891 --> 00:48:17,521 ถ้างั้น ขอรูปศพของเขา… 641 00:48:18,353 --> 00:48:21,483 ไม่สิ ส่งรูปจุดเกิดเหตุมาให้ฉันหน่อยสิ 642 00:48:21,565 --> 00:48:22,475 อะไรนะครับ 643 00:48:23,066 --> 00:48:25,816 พี่สะใภ้ ไม่ได้นะครับ ทำไมถึงขอให้ผมทำอะไรแบบนั้นล่ะ 644 00:48:26,486 --> 00:48:29,406 สายสืบยาง ฉันเองก็รู้ดี 645 00:48:29,489 --> 00:48:31,029 ขอโทษนะ เถอะนะ 646 00:48:31,908 --> 00:48:33,368 รบกวนหน่อยนะ จินซู 647 00:48:34,411 --> 00:48:37,661 โธ่ เข้าใจแล้วครับ ผมจะส่งให้ทางข้อความนะครับ 648 00:48:38,332 --> 00:48:39,502 วางสายเถอะครับ 649 00:48:40,959 --> 00:48:42,039 ขอบใจนะ 650 00:48:44,171 --> 00:48:47,301 โธ่เอ๊ย สามีภรรยาคู่นี้ขาดฉันไปคงอยู่ไม่ได้ 651 00:48:48,467 --> 00:48:50,137 ฉันน่าพึ่งพาขนาดนั้นเลย 652 00:49:04,650 --> 00:49:05,900 (สายสืบยาง) 653 00:49:18,205 --> 00:49:19,665 เขาตายแล้ว 654 00:49:19,748 --> 00:49:22,128 เขาคงแขนขาบิดเป็นเกลียวจนตายสินะคะ 655 00:49:23,001 --> 00:49:24,961 พี่ต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอคะ 656 00:50:02,666 --> 00:50:04,536 หัวหน้าทีม 657 00:50:04,626 --> 00:50:08,166 ผมไปเจออดีตพนักงานของฟอเรสต์มาแล้วครับ 658 00:50:08,880 --> 00:50:11,680 มีสิ่งที่เรียกว่า "ป่าต้องสาป"… 659 00:50:13,385 --> 00:50:15,795 โธ่เอ๊ย ทนคิดถึงไม่ไหวจนต้องโทรมาเลยเหรอ 660 00:50:16,596 --> 00:50:18,386 อือ ที่รักของผม องค์ราชินี 661 00:50:18,473 --> 00:50:20,893 อยู่ไหน กลับดึกอีกแล้วเหรอ 662 00:50:20,976 --> 00:50:22,976 เปล่า ผมอยู่หน้าบ้านแล้ว 663 00:50:23,979 --> 00:50:27,069 อะไรนะ อยากกินเมล่อนเหรอ 664 00:50:27,816 --> 00:50:30,026 - หือ - เปล่าๆ 665 00:50:30,110 --> 00:50:33,570 ไม่ใช่คุณหรอก แต่เจ้าหญิงของเราบอกว่าอยากกินเมล่อน… 666 00:50:33,655 --> 00:50:35,985 อะไรนะ อยากกินส้มด้วยงั้นเหรอ 667 00:50:36,658 --> 00:50:38,288 แอปเปิลด้วยเหรอ ป่านนี้เนี่ยนะ 668 00:50:38,368 --> 00:50:41,288 ผมซื้อมาให้เรียบร้อยแล้ว กำลังจะขึ้นไปเดี๋ยวนี้แหละครับ 669 00:50:42,122 --> 00:50:45,582 - แล้วสตรอว์เบอร์รีล่ะ - อะไรนะ อยากกินสตรอว์เบอร์รีตอนนี้เหรอ 670 00:50:47,169 --> 00:50:49,709 ไม่ต้องหรอก รีบขึ้นมาเถอะน่า 671 00:50:49,796 --> 00:50:52,466 อือ เข้าใจแล้วๆ เดี๋ยวขึ้นไปนะ 672 00:50:56,636 --> 00:50:59,346 เด้งดึ๋ง พ่อหนูบอกว่าซื้อผลไม้มาให้ด้วยล่ะ 673 00:51:15,113 --> 00:51:16,363 ทำอะไรอยู่ 674 00:51:18,241 --> 00:51:20,951 - ไม่ยอมเปิดไฟด้วย - มาแล้วเหรอ 675 00:51:26,666 --> 00:51:27,826 คือว่า… 676 00:51:30,378 --> 00:51:32,798 วันนี้ฉันได้เลื่อนขั้นด้วยล่ะ 677 00:51:33,799 --> 00:51:34,929 อะไรนะ 678 00:51:38,136 --> 00:51:39,716 แล้วทำไมน้ำเสียงคุณเป็นแบบนั้นล่ะ 679 00:51:42,474 --> 00:51:43,564 เปล่าหรอก 680 00:51:48,021 --> 00:51:49,191 มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 681 00:51:57,864 --> 00:51:59,034 ไม่มีอะไร 682 00:52:03,829 --> 00:52:04,999 จินฮี 683 00:52:07,415 --> 00:52:08,705 บอกผมมาเถอะ 684 00:52:09,918 --> 00:52:11,338 คุณเป็นอะไร 685 00:52:29,145 --> 00:52:32,225 ผมเก็บฝาปากกาหมึกซึมได้ในห้องนอน 686 00:52:33,859 --> 00:52:35,069 อะไรนะ 687 00:52:35,151 --> 00:52:37,111 เหมือนว่ามันจะเป็นของคุณคิมจูฮวานเลย 688 00:52:40,949 --> 00:52:42,659 คุณมีเรื่องอะไรจะบอกผมไหม 689 00:52:56,715 --> 00:52:57,875 สตรอว์เบอร์รี… 690 00:52:59,259 --> 00:53:01,049 สตรอว์เบอร์รีเอาไว้กินพรุ่งนี้แล้วกัน 691 00:53:02,721 --> 00:53:05,021 มาบอกว่าอยากกินสตรอว์เบอร์รีทั้งที่ไม่เคยกิน 692 00:53:06,099 --> 00:53:09,099 เจ้าหญิงของเราชอบสตรอว์เบอร์รีเหรอเนี่ย 693 00:53:16,818 --> 00:53:19,528 อะไรเนี่ย ทำไมมาจอดขวางหน้าบ้านคนอื่นแบบนี้ 694 00:53:41,134 --> 00:53:42,224 เฮ้ย 695 00:54:25,470 --> 00:54:26,600 ซองจุน 696 00:54:28,515 --> 00:54:29,925 หัวหน้าคิมจูฮวาน 697 00:54:31,935 --> 00:54:33,595 ฉันคิดว่าฉันเป็นคนทำเอง 698 00:54:35,939 --> 00:54:37,319 คุณพูดเรื่องอะไร 699 00:54:38,566 --> 00:54:39,896 เหมือนว่า… 700 00:54:43,279 --> 00:54:46,909 ฉันได้ทำคุณไสยใส่หัวหน้าคิมจูฮวานไป 701 00:54:47,742 --> 00:54:49,292 ทำคุณไสยใส่เหรอ 702 00:54:49,953 --> 00:54:53,003 คุณไสยอะไร ไม่สิ ไอ้คุณไสยนั่นคืออะไรกัน 703 00:54:55,750 --> 00:54:58,750 ฉันเอาฝาปากกาหมึกซึมนั่น ไปทำพิธีสาปแช่งเขา 704 00:54:59,754 --> 00:55:02,514 เหมือนว่ามันจะทำให้หัวหน้าคิมจูฮวาน เป็นแบบนั้นเลย 705 00:55:03,883 --> 00:55:04,843 สาปแช่งเหรอ 706 00:55:12,559 --> 00:55:13,639 ซองจุน 707 00:55:15,770 --> 00:55:16,900 ฉันพูดจริงนะ 708 00:55:18,523 --> 00:55:20,193 จินฮี คุณ… 709 00:55:20,275 --> 00:55:21,935 คงเป็นเพราะคุณเครียด ไม่เป็นไรหรอก 710 00:55:22,027 --> 00:55:24,647 ไม่ใช่นะ คุณต้องเชื่อฉันนะ 711 00:55:24,738 --> 00:55:26,948 เราคุยกันเสร็จแล้วพักผ่อนเถอะ 712 00:55:27,615 --> 00:55:29,115 คุณอย่าโทษตัวเองเลยนะ 713 00:55:32,912 --> 00:55:35,872 ฝาปากกาหมึกซึมนั่น มันอยู่ที่ไหนเหรอ 714 00:55:35,957 --> 00:55:37,627 คุณจะถามถึงมันทำไม 715 00:55:37,709 --> 00:55:38,879 เอามาให้ฉันเถอะ 716 00:55:39,377 --> 00:55:41,627 คุณไม่ควรเก็บมันไว้กับตัว 717 00:55:42,297 --> 00:55:44,337 มันอยู่กับจินซูน่ะ 718 00:55:45,550 --> 00:55:47,720 สายสืบยางเหรอ ทำไมถึงอยู่กับเขาล่ะ 719 00:55:47,802 --> 00:55:48,682 จินฮี… 720 00:55:50,597 --> 00:55:53,017 (ภรรยายางจินซู) 721 00:55:54,350 --> 00:55:56,690 - ครับ น้องสะใภ้ - หัวหน้าทีม สวัสดีค่ะ 722 00:55:57,437 --> 00:55:59,187 ฉันเป็นภรรยาของคุณจินซูนะคะ 723 00:55:59,272 --> 00:56:01,822 อ้อ ผมมีเรื่องจะพูดกับจินซูอยู่พอดี… 724 00:56:01,900 --> 00:56:04,400 คุณโทรคุยกับคุณจินซู ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เหรอคะ 725 00:56:05,737 --> 00:56:07,447 ก่อนเขาเลิกงานเมื่อกี้ครับ 726 00:56:08,531 --> 00:56:11,411 เมื่อกี้เขาโทรมาบอกว่าอยู่หน้าบ้านแล้ว 727 00:56:12,535 --> 00:56:13,905 แต่เขายังไม่กลับเลยค่ะ 728 00:56:15,413 --> 00:56:17,003 โทรศัพท์ก็ปิดเครื่องอยู่ด้วย 729 00:56:18,333 --> 00:56:19,713 แต่ว่ารถเขาอยู่ตรงนี้ค่ะ 730 00:56:21,336 --> 00:56:24,376 คงไม่ได้เกิดเรื่องอะไรขึ้น กับคุณจินซูหรอกใช่ไหมคะ 731 00:56:56,496 --> 00:56:59,076 ท่านประธานใหญ่ แทนที่ท่านจะอยู่ที่นี่ 732 00:56:59,165 --> 00:57:02,745 ให้ผมคอยดูสถานการณ์ 733 00:57:02,836 --> 00:57:04,626 แล้วค่อยรายงานท่านดีกว่าไหมครับ 734 00:57:04,712 --> 00:57:07,092 ไม่หรอก ฉันอยากดูด้วยตาตัวเองน่ะ 735 00:57:12,011 --> 00:57:13,181 เฮ้ย 736 00:57:13,680 --> 00:57:14,810 พอแล้ว 737 00:57:16,641 --> 00:57:18,021 แกะเทปที่ปากซิ 738 00:57:29,112 --> 00:57:30,412 นี่ 739 00:57:30,488 --> 00:57:34,698 ถ้าแกตอบคำถามฉันมาดีๆ ฉันจะไว้ชีวิตแก 740 00:57:38,037 --> 00:57:40,327 อันนี้น่ะ 741 00:57:42,333 --> 00:57:45,253 แกได้ฝาปากกาหมึกซึมมาจากที่ไหน 742 00:57:47,464 --> 00:57:49,724 ฉันไม่รู้เลยว่าแกพูดถึงเรื่องอะไรอยู่ ไอ้เวร 743 00:57:52,510 --> 00:57:54,350 แล้วทำไมถึงปิดหน้ากันทุกคนเลยล่ะ 744 00:57:55,388 --> 00:57:58,218 ไอ้พวกลูกกระจ๊อกฟอเรสต์ 745 00:57:58,308 --> 00:58:00,348 ถ้าแกไม่ตอบ แกได้ลาโลกแน่ 746 00:58:03,396 --> 00:58:06,146 เฮ้ย ตรงนั้นใครน่ะ 747 00:58:06,816 --> 00:58:09,066 จินจงฮยอนแห่งฟอเรสต์มาที่นี่ด้วยหรือไง 748 00:58:10,487 --> 00:58:12,777 คนที่เป็นถึงประธานใหญ่ อุตส่าห์ถ่อมาถึงที่แบบนี้ 749 00:58:13,364 --> 00:58:16,034 อย่างน้อยก็ขอฉันเห็นหน้าหน่อยเถอะ 750 00:58:18,036 --> 00:58:20,906 พวกแกทารุณคุณมินจองอินแบบนี้ด้วยใช่ไหม 751 00:58:20,997 --> 00:58:23,287 ไอ้พวกเวรนี่… 752 00:58:23,374 --> 00:58:24,464 แปะเทปคืนซะ 753 00:58:40,350 --> 00:58:41,480 เฮ้ย 754 00:58:42,352 --> 00:58:43,442 พอแล้ว 755 00:58:49,400 --> 00:58:51,240 ถ้าตีเขาอีก เขาน่าจะตายนะครับ 756 00:58:52,237 --> 00:58:53,527 ทำยังไงดีครับ 757 00:59:02,705 --> 00:59:04,035 ฆ่าเขาได้ไหม 758 00:59:04,123 --> 00:59:05,963 ฆ่าไม่ได้สิ 759 00:59:06,042 --> 00:59:07,882 ต้องรู้ก่อนว่าเขาได้ฝาปากกาหมึกซึมนั่น 760 00:59:07,961 --> 00:59:10,421 มาจากใครหรือว่าเขาจะเอามันไปให้ใคร 761 00:59:10,505 --> 00:59:12,215 มันไม่ง่ายเลยนะครับ 762 00:59:12,298 --> 00:59:14,878 ไม่มีวิธีทรมานอย่างอื่นเหรอ 763 00:59:15,718 --> 00:59:17,138 แบบที่โหดกว่านี้ 764 00:59:19,847 --> 00:59:22,637 อย่างเช่นฆ่าครอบครัวเขา หรืออะไรแบบนั้น 765 00:59:32,569 --> 00:59:34,529 อย่าฆ่าเขา แต่ทารุณให้โหดกว่านี้ 766 00:59:37,323 --> 00:59:38,413 นี่ 767 00:59:38,908 --> 00:59:41,738 ถอดชุดมันออกให้หมด แล้วผูกมันห้อยกลับหัวซะ 768 01:00:16,696 --> 01:00:17,906 อะไรน่ะ 769 01:00:23,286 --> 01:00:24,906 เฮ้ย ทำอะไรอยู่ 770 01:00:25,830 --> 01:00:28,920 เขาตกลงไป ก็ต้องไปตามจับมาสิ เฮ้ย 771 01:02:44,719 --> 01:02:45,799 ท่านประธานใหญ่ 772 01:02:50,767 --> 01:02:53,307 ท่านประธานใหญ่ เดี๋ยวครับ ท่านประธานใหญ่ 773 01:05:17,204 --> 01:05:20,334 (ห้องดับจิต ผู้ไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้า) 774 01:05:44,565 --> 01:05:45,815 หัวหน้าทีม 775 01:05:51,864 --> 01:05:53,534 ฉันมีเรื่องอยากถามคุณหน่อยค่ะ 776 01:05:56,869 --> 01:05:58,499 วันนี้คุณจินซูได้บอกหัวหน้าทีม 777 01:05:59,747 --> 01:06:02,957 ว่าเขาจะลาออกจากการเป็นสายสืบไหมคะ 778 01:06:15,262 --> 01:06:16,472 เขาคงไม่ได้บอกสินะคะ 779 01:06:24,355 --> 01:06:25,975 เขาสัญญากับฉัน 780 01:06:27,650 --> 01:06:29,400 ว่าถ้าลูกเกิดมา 781 01:06:33,572 --> 01:06:35,622 เขาจะมาเปิดร้านขายส่งผลไม้สด 782 01:06:37,910 --> 01:06:39,080 เพื่อไม่ให้ฉันเป็นห่วง… 783 01:06:47,712 --> 01:06:48,962 แค่ใช้ชีวิตเรียบง่าย 784 01:06:50,464 --> 01:06:51,974 แค่ใช้ชีวิตแบบนั้น… 785 01:06:54,385 --> 01:06:55,715 กับลูกของเรา 786 01:07:12,945 --> 01:07:14,155 ผมขอโทษครับ 787 01:07:17,700 --> 01:07:19,370 ขอโทษด้วยครับ 788 01:07:50,566 --> 01:07:51,776 จินจงฮยอน 789 01:07:53,694 --> 01:07:55,364 มาทำคุณไสยใส่ไอ้หมอนั่นกัน 790 01:08:08,292 --> 01:08:10,672 (ศาสตราจารย์คุมาโมโตะ) 791 01:08:14,256 --> 01:08:15,376 ศาสตราจารย์คุมาโมโตะ 792 01:08:15,466 --> 01:08:17,586 - แม่หมอจินกยอง - ค่ะ 793 01:08:18,469 --> 01:08:20,639 เจออะไรบ้างไหมคะ 794 01:08:20,721 --> 01:08:23,641 ครับ เหมือนผมจะเจอบางอย่างเลยครับ 795 01:08:23,724 --> 01:08:24,934 จริงเหรอคะ 796 01:08:25,601 --> 01:08:28,941 ไม่ว่าเท่าไรฉันก็ยอมจ่ายค่ะ 797 01:08:29,021 --> 01:08:32,941 คือว่ามันอาจจะราคาสูงนิดหนึ่งนะครับ 798 01:08:33,025 --> 01:08:34,235 รีบไหมครับ 799 01:08:34,318 --> 01:08:35,278 รีบค่ะ 800 01:08:35,903 --> 01:08:37,113 เข้าใจแล้วครับ 801 01:08:37,196 --> 01:08:39,616 ถ้างั้นผมจะสั่งซื้อให้คุณเลยนะครับ 802 01:08:39,698 --> 01:08:40,868 ขอบคุณค่ะ 803 01:08:40,950 --> 01:08:42,580 ขอบคุณมากนะคะ 804 01:09:08,352 --> 01:09:11,402 (ขอบคุณนักแสดงรับเชิญ คุณคิมฮักซอน) 805 01:09:15,025 --> 01:09:15,895 ร่างทรงเหรอ 806 01:09:15,985 --> 01:09:18,645 จะต้องมีร่างทรงคอยช่วยเหลือจินจงฮยอนอยู่ ฉันมั่นใจค่ะพี่ 807 01:09:19,196 --> 01:09:21,566 มันเป็นผีที่มนุษย์สร้างขึ้นมาเองค่ะ 808 01:09:21,657 --> 01:09:24,287 และเป็นผีที่ชั่วร้ายมากๆ ด้วย 809 01:09:26,412 --> 01:09:28,412 ฉันมีอีกเรื่องอยากจะรบกวนหน่อยน่ะค่ะ 810 01:09:29,665 --> 01:09:33,125 ถ้าเอาของของประธานใหญ่จินจงฮยอนมาได้ ก็จะได้เพิ่มอีกล้านวอนไงล่ะ 811 01:09:34,545 --> 01:09:36,005 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 812 01:09:36,088 --> 01:09:37,798 ฉันจะไปที่สถานสงเคราะห์ทันที 813 01:09:37,882 --> 01:09:39,382 ยัยนั่นไม่ธรรมดาเลยแฮะ 814 01:09:39,466 --> 01:09:42,466 ฉันจะทำคุณไสยให้โหดสุดๆ เลย 815 01:09:42,553 --> 01:09:43,553 ตายซะ 816 01:09:44,763 --> 01:09:46,393 มีบางอย่างผิดพลาดไปค่ะ 817 01:09:46,473 --> 01:09:50,773 คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน 98363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.