All language subtitles for [apreder]Alias_Caracalla_Pt.2(2013)DVB.srt - fra(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,200 Contre la vermine démocrate ! 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,960 - L'Action française ! - Fasciste ! 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,760 Il foutra en taule les juifs et les métèques. 4 00:00:07,520 --> 00:00:08,960 Le maréchal parle dans une heure. 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,600 À bas la République et vive la France ! 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,960 C'est le coeur serré que je vous dis aujourd'hui 7 00:00:15,120 --> 00:00:16,440 de cesser le combat. 8 00:00:16,800 --> 00:00:17,680 La France est morte. 9 00:00:17,920 --> 00:00:20,720 Non ! On ne peut pas se coucher devant les Boches ! 10 00:00:21,560 --> 00:00:23,520 On va se battre. Je te le jure. 11 00:00:23,720 --> 00:00:26,520 Mais la guerre est une chose sérieuse, Dany. 12 00:00:27,120 --> 00:00:28,400 Tu te ferais tuer. 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,160 - Vous m'oublierez. - Jamais, Domino. 14 00:00:31,800 --> 00:00:35,240 Au coeur des combats, votre image me donnera du courage. 15 00:00:35,680 --> 00:00:39,560 Il y a un général français à Londres qui a fait un discours incroyable. 16 00:00:40,360 --> 00:00:43,800 Je veux les noms de ceux s'engageant sous les ordres de de Gaulle. 17 00:00:45,240 --> 00:00:46,640 À vos rangs, fixe ! 18 00:00:51,280 --> 00:00:52,880 - Daniel Cordier. - François Briant. 19 00:00:53,080 --> 00:00:55,720 - Que fait un prêtre ici ? - Je vais me battre. 20 00:00:57,360 --> 00:00:59,480 J'ai rendez-vous avec le colonel Passy. 21 00:01:00,080 --> 00:01:03,720 La guerre clandestine en métropole n'est pas celle que vous attendez. 22 00:01:04,360 --> 00:01:07,560 Elle se vit seule. Au front 24 heures sur 24. 23 00:01:07,800 --> 00:01:09,680 Arrêté, vous serez entre les mains de la Gestapo. 24 00:01:09,920 --> 00:01:13,120 Interrogé et torturé pour obtenir des renseignements. 25 00:01:13,640 --> 00:01:15,040 Vous aurez du cyanure. 26 00:01:16,280 --> 00:01:18,480 Bonne chance, Briant. Bonne chance, Cordier. 27 00:01:18,680 --> 00:01:19,480 Merci. 28 00:01:19,680 --> 00:01:20,480 Maman ? 29 00:01:21,400 --> 00:01:22,680 Ils sont arrivés. 30 00:01:25,160 --> 00:01:26,200 - Bonjour. - Bonjour. 31 00:01:26,400 --> 00:01:27,600 Bonjour. Suivez-moi. 32 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 Voilà. Vous dormirez ici. 33 00:01:30,360 --> 00:01:31,560 On ne chasse personne ? 34 00:01:31,720 --> 00:01:33,960 Suzette a un lit, dans la cuisine. 35 00:01:34,160 --> 00:01:35,480 À la guerre comme à la guerre. 36 00:01:36,280 --> 00:01:37,400 - Ça a été ? - Oui. 37 00:01:37,640 --> 00:01:39,960 - Content de te voir. - Rex nous attend. 38 00:01:41,120 --> 00:01:42,400 - Action française ? - Oui. 39 00:01:42,800 --> 00:01:45,200 Tiens-toi : il croit que Dreyfus est innocent. 40 00:01:45,520 --> 00:01:46,800 - Non ! - Si ! 41 00:01:47,000 --> 00:01:48,200 Vous ne voulez pas ? 42 00:01:48,400 --> 00:01:50,560 Le BCRA m'envoie pour travailler avec Bidault. 43 00:01:50,960 --> 00:01:54,000 Il devait travailler pour vous mais est devenu mon secrétaire. 44 00:01:54,160 --> 00:01:57,440 - Vous ne m'en voulez pas, j'espère. - Vous en avez plus besoin. 45 00:01:57,680 --> 00:02:00,160 - Vous avez choisi un pseudonyme ? - Alain. 46 00:02:50,680 --> 00:02:53,880 - Vous voulez travailler pour moi ? - Absolument. 47 00:02:55,160 --> 00:02:57,680 Vous me remplacerez dans certaines tâches. 48 00:02:57,840 --> 00:03:00,120 Je vous présenterai ma secrétaire, Mado. 49 00:03:00,280 --> 00:03:03,080 Vous la verrez 2 fois par jour, pour les textes. 50 00:03:03,440 --> 00:03:06,720 Relevez les boîtes aux lettres plusieurs fois par jour. 51 00:03:06,880 --> 00:03:09,880 Je vous retrouverai au moins 3 ou 4 fois par jour, 52 00:03:10,080 --> 00:03:12,160 selon les exigences du patron. 53 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 - Quand êtes-vous libre ? - Maintenant. 54 00:03:14,240 --> 00:03:15,840 Très bien. 55 00:03:16,000 --> 00:03:18,440 Alors voici les clés des boîtes aux lettres. 56 00:03:20,080 --> 00:03:22,760 Désormais, vous serez Germain. Ça vous va ? 57 00:03:23,240 --> 00:03:24,240 Oui. 58 00:03:25,280 --> 00:03:27,320 Soyez sans cesse sur vos gardes. 59 00:03:27,520 --> 00:03:30,440 Vos contacts nombreux multiplient le risque de filature. 60 00:03:32,320 --> 00:03:33,520 Vous aurez 1 200 F par mois. 61 00:03:34,400 --> 00:03:37,000 - Vous êtes sûr ? - Vous ne devez manquer de rien. 62 00:03:37,440 --> 00:03:39,280 La résistance, ça use. 63 00:03:39,440 --> 00:03:41,640 Et en cas d'arrestation, il faut tenir. 64 00:03:41,800 --> 00:03:44,160 Alors vous devez vous nourrir correctement. 65 00:03:45,120 --> 00:03:47,640 Pour un vieux truc, j'ai trouvé ça pas mal. 66 00:03:47,800 --> 00:03:50,200 Je n'ai pas été convaincu par le jeu de Phèdre. 67 00:03:50,400 --> 00:03:52,520 Tu es difficile. Je l'ai trouvée très bien. 68 00:03:52,680 --> 00:03:56,240 En revanche, Hippolyte est un con. À sa place, j'aurais dit oui. 69 00:03:56,400 --> 00:03:58,800 Il est désiré, mais il n'en profite pas. 70 00:03:58,960 --> 00:04:01,240 Les femmes, je dois les séduire. C'est dur. 71 00:04:02,600 --> 00:04:05,560 Cela dit, quand je m'y mets, aucune ne résiste. 72 00:04:06,160 --> 00:04:06,960 Et toi ? 73 00:04:08,880 --> 00:04:11,880 - Oh... Euh... Moi... - Quoi, "moi..." ? 74 00:04:13,160 --> 00:04:15,280 Tu n'as pas eu quelques aventures ? 75 00:04:15,520 --> 00:04:17,880 Moi, je suis fiancé, depuis 1940. 76 00:04:18,080 --> 00:04:20,360 Ce n'est pas officiel, mais c'est pareil. 77 00:04:20,720 --> 00:04:22,320 Attends. Et depuis, rien ? 78 00:04:24,120 --> 00:04:25,680 Et ce n'est pas trop dur ? 79 00:04:27,400 --> 00:04:31,240 Comment tu fais ? Je n'en peux plus, de ne pas baiser depuis si longtemps. 80 00:04:32,800 --> 00:04:36,400 Et BCRA ou pas, je te le dis, un jour, ça va craquer, c'est sûr. 81 00:04:38,120 --> 00:04:39,840 Ne me regarde pas comme ça ! 82 00:04:40,000 --> 00:04:43,040 - Tu n'as jamais eu envie, toi, de... - Non. 83 00:04:43,800 --> 00:04:45,760 Bon, ben chapeau. Chapeau ! 84 00:04:46,680 --> 00:04:49,200 - J'espère qu'elle t'a attendu. - J'en suis sûr. 85 00:04:49,400 --> 00:04:50,680 L'espoir fait vivre ! 86 00:05:04,560 --> 00:05:05,600 Bonjour. 87 00:05:06,800 --> 00:05:08,840 Les Canadiens ont débarqué à Dieppe. 88 00:05:09,440 --> 00:05:11,600 Les Allemands ont fait 4 500 prisonniers, 89 00:05:11,800 --> 00:05:14,120 coulé 3 torpilleurs et 2 transports de troupes. 90 00:05:14,280 --> 00:05:16,080 95 avions manquent à l'appel. 91 00:05:16,280 --> 00:05:17,720 Alors calmez-vous. 92 00:05:18,880 --> 00:05:20,800 Le grand débarquement allié est loin. 93 00:05:26,280 --> 00:05:28,600 Ne soyez pas déçu : on a le temps de se préparer. 94 00:05:31,880 --> 00:05:34,640 Vous allez nous manquer. Nous nous étions habitués. 95 00:05:34,800 --> 00:05:36,680 C'est très gentil. Merci. 96 00:05:36,840 --> 00:05:38,800 Suzette va enfin récupérer son lit. 97 00:05:38,960 --> 00:05:43,280 Vous auriez pu rester plus longtemps. Ça ne me dérange pas. Au contraire. 98 00:05:44,400 --> 00:05:47,200 - Vous avez terminé ? - Oui. C'était excellent. 99 00:05:49,040 --> 00:05:51,560 Malgré les circonstances, vous m'avez bien reçu. 100 00:05:57,040 --> 00:05:59,600 Je vous ai préparé une surprise, pour le dessert. 101 00:05:59,800 --> 00:06:01,400 - Il ne fallait pas ! - C'est normal. 102 00:06:01,600 --> 00:06:03,480 Pour vous témoigner notre affection. 103 00:06:03,680 --> 00:06:05,960 C'est très gentil. Merci beaucoup. 104 00:06:06,120 --> 00:06:08,960 Pourtant, je dois avouer que quand vous êtes arrivé, 105 00:06:09,120 --> 00:06:10,320 nous avons été choqués. 106 00:06:11,720 --> 00:06:13,080 Nous vous avons cru juif. 107 00:06:14,680 --> 00:06:18,680 La propagande martèle que la France est le repère des juifs qui ont fui. 108 00:06:20,400 --> 00:06:23,400 En quelques jours, on s'est rendu compte de notre erreur. 109 00:06:23,600 --> 00:06:26,160 Vous ne vous comportez pas comme un juif. 110 00:06:30,680 --> 00:06:32,760 Vous avez vu de Gaulle, en Angleterre ? 111 00:06:32,960 --> 00:06:34,600 Oui. Plusieurs fois. 112 00:06:34,760 --> 00:06:37,280 - Je l'ai même vu en tête-à-tête. - Et alors ? 113 00:06:37,440 --> 00:06:38,920 J'étais dans une extase ! 114 00:06:39,120 --> 00:06:41,480 Comme les apôtres recevant la parole du Christ. 115 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 Il n'a pas fait que du bien. 116 00:06:44,120 --> 00:06:46,080 Condamner le maréchal est une erreur. 117 00:06:46,680 --> 00:06:48,040 Que ferions-nous, sans lui ? 118 00:06:48,800 --> 00:06:52,120 Beaucoup de Français lui en veulent et ne le suivront jamais. 119 00:06:52,600 --> 00:06:55,680 Mais le général a raison. Pétain est un misérable. Un con. 120 00:06:57,600 --> 00:06:59,200 Comment pouvez-vous dire ça ? 121 00:06:59,400 --> 00:07:02,600 Il a sauvé la France, à Verdun. Personne ne le conteste. 122 00:07:25,960 --> 00:07:28,560 - Donnez-moi cette valise. - Pas question. 123 00:07:28,720 --> 00:07:31,800 Une jeune fille ne porte pas la valise d'un homme. 124 00:07:32,000 --> 00:07:34,520 Vous croyez faire tout mieux que les filles ? 125 00:07:34,680 --> 00:07:35,880 Mais ce n'est pas vrai. 126 00:07:36,040 --> 00:07:38,600 Les filles ont l'avantage de passer inaperçues. 127 00:07:38,760 --> 00:07:40,280 Jeunes, elles sont moins soupçonnables. 128 00:07:40,480 --> 00:07:42,160 Suzette, ça suffit, maintenant ! 129 00:07:43,680 --> 00:07:45,280 C'est vous qui allez m'écouter. 130 00:07:45,440 --> 00:07:49,120 Votre rôle est trop important pour transporter des revolvers 131 00:07:49,280 --> 00:07:51,240 et risquer de vous faire prendre. 132 00:07:51,400 --> 00:07:52,920 Donnez-moi cette valise ! 133 00:07:56,000 --> 00:07:57,360 Votre père vous autorise ? 134 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 Ce n'est pas mon père. Et je suis assez grande. 135 00:08:00,480 --> 00:08:01,680 Je suis le chef. 136 00:08:01,880 --> 00:08:04,960 Il n'y a qu'un chef que j'admire et pour qui je ferais tout, 137 00:08:05,120 --> 00:08:06,440 c'est de Gaulle. 138 00:08:06,600 --> 00:08:09,080 Mais défendez-vous Pétain, comme votre mère ? 139 00:08:09,240 --> 00:08:12,480 Non. Je suis comme vous. Je trouve que Pétain est trop vieux. 140 00:08:13,680 --> 00:08:16,000 Vous avez gagné le droit de porter ma valise. 141 00:08:47,120 --> 00:08:48,240 C'est où ? 142 00:08:49,680 --> 00:08:50,720 Merci, Suzette. 143 00:08:50,880 --> 00:08:52,760 Je vous aide à ranger vos affaires ? 144 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 Personne ne doit connaître mon adresse. 145 00:08:57,000 --> 00:08:58,400 Et encore merci. 146 00:10:11,600 --> 00:10:12,840 Excusez-moi. 147 00:10:13,480 --> 00:10:14,280 Monsieur ? 148 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 Combien, le tableau ? 149 00:10:16,360 --> 00:10:17,400 5 000 francs. 150 00:10:17,880 --> 00:10:18,680 Ah oui ? 151 00:10:36,600 --> 00:10:39,480 Je ne vous savais pas amateur d'art. 152 00:10:39,640 --> 00:10:40,440 Éclairé ! 153 00:10:41,720 --> 00:10:44,640 Vous avez bon goût. Elle est souhaitable. 154 00:10:45,960 --> 00:10:48,200 Bien entendu, je parle du modèle. 155 00:10:48,360 --> 00:10:50,120 La peinture est exécrable. 156 00:10:50,280 --> 00:10:51,880 Peinture... 157 00:10:52,040 --> 00:10:55,280 Ce n'est même pas de la peinture. Au mieux de l'illustration. 158 00:10:57,160 --> 00:10:59,680 Si vous aimez les nus, regardez plutôt Titien, 159 00:10:59,840 --> 00:11:01,560 Rubens, Renoir. 160 00:11:02,280 --> 00:11:05,920 Quels que soient vos goûts, ce sont des chairs troublantes. 161 00:11:06,560 --> 00:11:08,160 Rubens est extraordinaire, 162 00:11:08,320 --> 00:11:10,720 dans la transparence et la douceur des chairs. 163 00:11:17,840 --> 00:11:19,200 Qu'est-ce qui se passe ? 164 00:11:22,440 --> 00:11:23,640 C'est très grave. 165 00:11:24,440 --> 00:11:25,640 Depuis début août, 166 00:11:25,840 --> 00:11:29,480 les juifs d'origine étrangère sont arrêtés et expédiés en Allemagne. 167 00:11:29,680 --> 00:11:31,800 En zone occupée, c'est pire encore. 168 00:11:31,960 --> 00:11:34,280 Des policiers français arrêtent des familles 169 00:11:34,440 --> 00:11:37,000 et séparent hommes, femmes et enfants. 170 00:11:37,200 --> 00:11:40,720 4 000 enfants ont été rassemblés à Pithiviers et à Drancy. 171 00:11:40,880 --> 00:11:43,080 On leur a enlevé leurs papiers d'identité 172 00:11:43,240 --> 00:11:44,560 et on les a déportés. 173 00:11:45,600 --> 00:11:49,120 Les évêques de Toulouse et Montauban ont condamné cette répression. 174 00:11:50,080 --> 00:11:52,040 Ça a été lu en chaire dans le diocèse. 175 00:11:53,560 --> 00:11:56,800 Comme quoi, il ne faut jamais désespérer, même de l'Église. 176 00:11:59,760 --> 00:12:01,280 Il faut faire attention. 177 00:12:01,880 --> 00:12:02,920 Le sujet est délicat. 178 00:12:03,120 --> 00:12:06,560 Le général peut être accusé de faire la guerre pour les juifs. 179 00:12:06,720 --> 00:12:10,320 Évidemment, il faut les aider et s'opposer à leur déportation. 180 00:12:10,920 --> 00:12:13,000 En les libérant des camps de regroupement, 181 00:12:13,440 --> 00:12:15,120 en créant des chaînes d'aide. 182 00:12:15,280 --> 00:12:17,600 Tout le monde est d'accord. Mais pratiquement, 183 00:12:17,760 --> 00:12:20,520 seule une minorité se dévoue aux causes perdues. 184 00:12:20,720 --> 00:12:23,000 Et pourtant, il faut agir immédiatement. 185 00:12:24,080 --> 00:12:25,200 C'est terrible. 186 00:12:26,360 --> 00:12:29,360 C'est là que la Résistance révèle son impuissance. 187 00:12:29,560 --> 00:12:32,520 Les mouvements n'ont pas les moyens d'aider les juifs. 188 00:12:32,680 --> 00:12:35,200 En admettant même qu'ils en aient la volonté. 189 00:12:37,480 --> 00:12:39,920 Vous enverrez les lettres pastorales à Londres. 190 00:12:40,080 --> 00:12:41,200 Il faut le faire savoir. 191 00:13:58,400 --> 00:13:59,600 L'un des nôtres a été arrêté. 192 00:14:01,200 --> 00:14:02,600 Merde ! C'est pas vrai ! 193 00:14:04,200 --> 00:14:05,760 Il n'y a pas assez de radios. 194 00:14:05,920 --> 00:14:09,800 Les temps d'émission sont trop longs, les opérateurs prennent des risques. 195 00:14:09,960 --> 00:14:11,360 On manque de tout ! 196 00:14:12,040 --> 00:14:14,000 Que faire, alors qu'on est si peu ? 197 00:14:14,160 --> 00:14:16,600 - Il faut recruter. - Mais qui ? Où ? 198 00:14:17,040 --> 00:14:18,640 Personne ne veut s'engager. 199 00:14:21,200 --> 00:14:23,520 Des camarades à Toulouse pourraient nous aider. 200 00:14:23,880 --> 00:14:26,040 Toute nouvelle recrue sera la bienvenue. 201 00:14:45,120 --> 00:14:46,360 François ! Viens ici ! 202 00:14:46,560 --> 00:14:49,440 Je vous ai déjà dit de ne pas crier dans l'escalier. 203 00:14:54,080 --> 00:14:55,600 - Oui ? Bonjour. - Bonjour. 204 00:14:55,760 --> 00:14:58,360 - M. Blanquat est là ? - Non. Mais il va arriver. 205 00:14:58,520 --> 00:15:00,200 - Vous voulez attendre ? - Oui. 206 00:15:00,400 --> 00:15:01,920 - Suivez-moi. - Merci. 207 00:15:04,320 --> 00:15:06,000 Par ici, s'il vous plaît. 208 00:15:09,160 --> 00:15:11,520 Dites à votre ami de ne pas crier. 209 00:15:11,680 --> 00:15:12,800 Oui, madame. 210 00:15:24,640 --> 00:15:26,440 Dany ! C'est toi ? 211 00:15:26,600 --> 00:15:27,800 Oui ! 212 00:15:29,800 --> 00:15:31,440 Qu'est-ce que tu fais ici ? 213 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 Comment tu vas ? 214 00:15:33,400 --> 00:15:35,880 Bien. Tu as l'air en forme, toi. 215 00:15:36,040 --> 00:15:38,240 - Elle t'a proposé à boire ? - Non. 216 00:15:39,440 --> 00:15:42,160 Tu m'as laissé tomber, pour l'Afrique du Nord. 217 00:15:42,320 --> 00:15:45,640 Ma moto m'a planté sur la route. J'étais coincé à Pau. 218 00:15:45,840 --> 00:15:47,720 - Tu vois à quoi tient le destin. - Oui. 219 00:15:47,880 --> 00:15:50,800 Une panne de moto, et me voici ici au lieu de Londres. 220 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 Qu'est-ce que tu fais, à Toulouse ? 221 00:15:53,000 --> 00:15:56,280 Délégué à la propagande du maréchal pour la Haute-Garonne. 222 00:15:57,480 --> 00:15:59,800 - Tu plaisantes ? - Qu'est-ce que tu dis ? 223 00:16:00,680 --> 00:16:01,800 Non. Rien. 224 00:16:10,080 --> 00:16:11,160 Merci. 225 00:16:13,080 --> 00:16:15,520 - J'habite avec Carquoy, figure-toi. - Non ! 226 00:16:16,280 --> 00:16:18,880 - Il a quitté Bordeaux ? - Il a été muté ici. 227 00:16:22,240 --> 00:16:24,800 Tiens. C'est certainement lui, là. 228 00:16:27,920 --> 00:16:30,360 Blanquat, tu ne vas pas me croire, mais... 229 00:16:33,760 --> 00:16:36,200 Cordier ! Ça par exemple ! 230 00:16:38,120 --> 00:16:40,720 - C'est bon, de te voir. - Oui. Tu parles ! 231 00:16:40,880 --> 00:16:43,800 Qu'est-ce que tu fais ici ? Je te croyais à Londres. 232 00:16:44,000 --> 00:16:45,520 - N'hurle pas ça. - Pourquoi ? 233 00:16:45,760 --> 00:16:47,200 Ben attends... 234 00:16:47,360 --> 00:16:49,920 Ne t'en fais pas. Avec moi, tu ne risques rien. 235 00:16:50,120 --> 00:16:52,360 Je finis mon service dans la police. 236 00:16:52,560 --> 00:16:56,080 Il me reste quelques mois à tirer. Et après, la quille ! 237 00:16:57,240 --> 00:17:00,200 Tu foutais quoi, à Londres ? Tu étais prisonnier ? 238 00:17:00,400 --> 00:17:01,520 J'étais volontaire. 239 00:17:09,360 --> 00:17:11,080 Mais qu'est-ce que tu as fichu ? 240 00:17:14,200 --> 00:17:16,080 Je suis sous-lieutenant de de Gaulle. 241 00:17:16,960 --> 00:17:19,240 Il y a que des juifs et des fumiers, à Londres ! 242 00:17:19,440 --> 00:17:20,640 Mais pas du tout. 243 00:17:20,800 --> 00:17:22,960 J'ai rencontré des gars formidables. 244 00:17:23,680 --> 00:17:26,080 Des lâches qui ont fui avec leur fortune 245 00:17:26,280 --> 00:17:28,520 et attendent la défaite de la vraie France ? 246 00:17:28,680 --> 00:17:29,520 Je ne comprends pas. 247 00:17:30,560 --> 00:17:32,520 Vous défendiez l'honneur de la France. 248 00:17:32,720 --> 00:17:34,640 Pétain s'est couché devant les Boches. 249 00:17:34,840 --> 00:17:36,960 OK, le maréchal est peut-être gâteux. 250 00:17:37,160 --> 00:17:38,960 Mais il travaille bien, avec les juifs. 251 00:17:39,160 --> 00:17:42,240 Il nous débarrasse de cette vermine, le "peuple élu". 252 00:17:43,400 --> 00:17:45,320 Je les ai vus de près, tu sais. 253 00:17:45,480 --> 00:17:47,880 Il y a peu, j'ai participé à une rafle et... 254 00:17:48,040 --> 00:17:49,320 il faut faire le ménage. 255 00:17:49,480 --> 00:17:51,200 C'est de la propagande, ça ! 256 00:17:51,400 --> 00:17:53,760 Les Français de Londres sont bretons. 257 00:17:54,400 --> 00:17:56,640 Les évêques ont condamné la politique de Vichy. 258 00:17:56,800 --> 00:17:58,640 Tu es toujours aussi naïf. 259 00:17:58,880 --> 00:18:02,480 Peut-être. Mais les Français de Londres ne sont pas comme ça. 260 00:18:03,600 --> 00:18:06,880 De Gaulle est l'un des nôtres. Il va sauver la France ! 261 00:18:07,480 --> 00:18:09,640 Rejoignez-le pour combattre les Boches. 262 00:18:09,800 --> 00:18:12,920 Si les démocraties gagnent, on perdra contre les juifs. 263 00:18:16,160 --> 00:18:16,920 Et toi ? 264 00:18:19,840 --> 00:18:22,080 Je t'aime bien, Dany, mais c'est non. 265 00:18:23,480 --> 00:18:27,480 Je finis mon service et je rentre à Bordeaux terminer ma médecine. 266 00:18:29,440 --> 00:18:32,040 J'en ai assez, de toutes ces guignolades. 267 00:18:37,720 --> 00:18:39,680 Tu as des nouvelles de Domino ? 268 00:18:39,880 --> 00:18:42,240 Je lui ai écrit, mais elle n'a pas répondu. 269 00:18:45,960 --> 00:18:46,760 Quoi ? 270 00:18:49,400 --> 00:18:51,520 Je ne croyais pas te raconter ça. 271 00:18:53,840 --> 00:18:55,520 Tu sais mon amitié. 272 00:18:57,360 --> 00:18:58,960 Ça ne serait pas honnête de me taire. 273 00:19:00,840 --> 00:19:02,240 Il est arrivé quelque chose ? 274 00:19:05,240 --> 00:19:06,640 J'ai vu ses parents. 275 00:19:08,080 --> 00:19:09,800 Elle s'est mariée enceinte. 276 00:19:43,600 --> 00:19:45,640 - Je suis désolé, mon vieux. - Merci. 277 00:19:55,880 --> 00:19:57,480 Tu fais quoi ? Tu t'en vas ? 278 00:19:57,640 --> 00:19:59,240 - Oui. - Tu n'as rien oublié ? 279 00:20:02,800 --> 00:20:04,880 Tu t'appelles Charles d'Andigné. 280 00:20:05,040 --> 00:20:07,680 Tu ne risques rien. C'est une vraie carte. 281 00:20:07,880 --> 00:20:10,480 Enfin une fausse, mais venant de mon commissariat. 282 00:20:10,640 --> 00:20:12,520 Ça ne te fait pas plaisir ? 283 00:20:12,720 --> 00:20:15,080 Si. Bien sûr. Excuse-moi. Merci. 284 00:20:15,480 --> 00:20:16,640 Au revoir, Dany. 285 00:20:17,880 --> 00:20:18,920 Allez. 286 00:20:21,880 --> 00:20:25,800 Et la prochaine fois, évite-nous toutes ces conneries gaullistes. 287 00:20:40,480 --> 00:20:42,960 Vous avez une entrée par le 11, rue Boissac. 288 00:20:43,160 --> 00:20:44,200 Parfait. 289 00:20:44,360 --> 00:20:45,600 C'est ici. 290 00:20:53,200 --> 00:20:55,680 Voici M. Marchand, dont je vous ai parlé. 291 00:20:55,880 --> 00:20:57,920 - Enchantée. - Enchanté, chère madame. 292 00:20:58,720 --> 00:21:00,640 La chambre est au fond du couloir. 293 00:21:00,840 --> 00:21:02,760 - Vous permettez ? - Je vous en prie. 294 00:21:07,080 --> 00:21:09,080 Pour un artiste, il semble convenable. 295 00:21:09,320 --> 00:21:11,920 Je vous l'ai dit : vous n'aurez aucun problème. 296 00:21:12,080 --> 00:21:13,360 Parfait. Ça me convient. 297 00:21:14,080 --> 00:21:17,080 Je vous prépare un petit-déjeuner, avant de sortir, à 7 h ? 298 00:21:17,280 --> 00:21:18,600 Avec plaisir. 299 00:21:19,680 --> 00:21:22,080 - Voici pour le premier mois. - Merci. 300 00:21:24,720 --> 00:21:27,080 Il a de la chance de vous avoir comme assistant. 301 00:21:27,320 --> 00:21:30,520 Les artistes n'ont pas la tête à toutes ces formalités. 302 00:21:35,360 --> 00:21:36,840 C'est très bien. 303 00:21:38,400 --> 00:21:40,640 Vous irez m'inscrire à la mairie. 304 00:21:42,880 --> 00:21:46,960 Vous ne craignez pas qu'artiste soit suspect aux yeux de la police ? 305 00:21:47,160 --> 00:21:49,840 Personne ne soupçonnerait Picasso d'être un espion. 306 00:21:53,360 --> 00:21:56,480 - Vous ne connaissez pas Picasso ? - Non. 307 00:22:19,520 --> 00:22:20,800 Tu peux héberger un juif ? 308 00:22:22,480 --> 00:22:24,360 C'est contraire aux consignes. 309 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 Il y en a deux. 310 00:22:27,200 --> 00:22:28,360 J'en prends un. 311 00:22:29,040 --> 00:22:30,480 Il n'y a que toi, pour l'autre. 312 00:22:31,000 --> 00:22:34,520 C'est encore plus risqué que d'accueillir un aviateur anglais. 313 00:22:34,680 --> 00:22:35,520 C'est non. 314 00:22:36,320 --> 00:22:37,920 Tu as raison. 315 00:22:38,080 --> 00:22:41,760 Il dormira sur un banc, cette nuit, et sera raflé, comme les autres. 316 00:22:41,960 --> 00:22:44,280 Après, ça sera la déportation ou la mort. 317 00:22:45,680 --> 00:22:48,040 Mais puisque c'est interdit par le règlement. 318 00:23:10,400 --> 00:23:11,480 Là. 319 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 C'est quoi, cette tête ? Souris ! 320 00:25:25,760 --> 00:25:27,400 - Quoi ? - Ils ont débarqué. 321 00:25:27,600 --> 00:25:28,360 Qui ? 322 00:25:28,560 --> 00:25:30,800 Il n'est pas au courant. Les Américains ! 323 00:25:31,000 --> 00:25:33,080 En Afrique du Nord. Les Boches sont fichus. 324 00:25:33,240 --> 00:25:34,640 - Quand ? - Cette nuit. 325 00:25:34,800 --> 00:25:36,080 - Viens. - On boit un coup. 326 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 - Non. C'est gentil. - Ça se fête. 327 00:25:38,200 --> 00:25:39,640 Demain. Promis. Demain. 328 00:25:39,800 --> 00:25:42,200 Ma logeuse m'a annoncé la nouvelle ce matin. 329 00:25:42,360 --> 00:25:44,560 Les opérateurs radios sont les derniers informés. 330 00:25:44,760 --> 00:25:45,960 C'est comme ça. 331 00:25:47,400 --> 00:25:48,960 Depuis le temps qu'on attendait. 332 00:25:49,840 --> 00:25:51,840 Des saucissons de Lyon, ça vous dit ? 333 00:25:52,080 --> 00:25:55,120 Si ça nous dit ? Mais Colette, saucisson pour tous ! 334 00:25:57,920 --> 00:26:00,800 Le prochain débarquement sera dans le sud de la France. 335 00:26:01,000 --> 00:26:02,960 - Il reste une flotte, à Toulon. - Oui. 336 00:26:03,480 --> 00:26:05,440 Je crois que c'est bien parti, là. 337 00:26:06,320 --> 00:26:09,360 - Rex en pense quoi ? - Je ne sais pas. Il rentre demain. 338 00:26:14,080 --> 00:26:14,840 Merde ! 339 00:26:15,080 --> 00:26:16,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 340 00:26:16,720 --> 00:26:18,080 Mon vélo ! 341 00:26:19,080 --> 00:26:20,960 Attends ! On m'a volé mon vélo ! 342 00:26:21,120 --> 00:26:23,080 - Merde. Tu l'avais attaché ? - Oui. 343 00:26:25,240 --> 00:26:26,520 Oh merde ! 344 00:26:28,360 --> 00:26:29,640 Tu as quoi, là-dedans ? 345 00:26:30,800 --> 00:26:32,800 L'argent du mois pour les mouvements. 346 00:26:33,520 --> 00:26:35,440 J'ai failli le laisser sur mon vélo. 347 00:26:36,120 --> 00:26:38,280 Tu es verni, mon vieux ! 348 00:26:45,800 --> 00:26:48,520 L'adjoint de Charvet veut un rendez-vous urgent. 349 00:26:49,240 --> 00:26:51,000 Vous ne le dites que maintenant ? 350 00:26:51,840 --> 00:26:55,160 Vous auriez dû me demander de revenir immédiatement. 351 00:26:57,200 --> 00:27:00,640 Nous sommes en guerre, Alain. Prenez des initiatives. 352 00:27:03,760 --> 00:27:05,520 Je me suis fait voler mon vélo. 353 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 Achetez-en un autre. 354 00:27:08,000 --> 00:27:09,520 - Bonsoir. - Bonsoir. 355 00:27:09,680 --> 00:27:12,080 Vous le noterez dans la comptabilité. 356 00:27:18,480 --> 00:27:20,240 - Bonsoir. - Bonsoir. 357 00:27:23,200 --> 00:27:25,240 Le général Eisenhower a parlé à la BBC. 358 00:27:25,400 --> 00:27:27,360 Il a cité les forces françaises combattantes ? 359 00:27:27,520 --> 00:27:29,120 Pas un mot. 360 00:27:29,280 --> 00:27:32,360 Le moment ne serait pas venu de faire appel aux Français. 361 00:27:32,520 --> 00:27:35,160 L'avenir du général et de la Résistance est sombre. 362 00:27:36,960 --> 00:27:38,560 Qu'est-ce que je vous sers ? 363 00:27:39,400 --> 00:27:41,160 - Rosette et filet. - Même chose. 364 00:27:41,360 --> 00:27:42,560 Rillettes et filet. 365 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Merci. 366 00:27:44,840 --> 00:27:46,560 Excusez-moi. Je ne comprends pas. 367 00:27:46,760 --> 00:27:50,080 Le débarquement en Afrique du Nord, c'est une bonne nouvelle. 368 00:27:50,240 --> 00:27:51,680 Pas vraiment, non. 369 00:27:52,400 --> 00:27:54,800 Les Américains ne reconnaissent pas de Gaulle. 370 00:27:54,960 --> 00:27:58,520 Ils le voient comme un dictateur. Ils préfèrent Giraud ou Darlan. 371 00:28:00,000 --> 00:28:02,280 Ce dont le général a besoin, 372 00:28:02,480 --> 00:28:04,960 c'est le soutien de la nation, de la République. 373 00:28:06,240 --> 00:28:09,280 Il faut élargir les soutiens aux parlementaires, aux syndicats, 374 00:28:09,480 --> 00:28:11,400 aux partis, en plus des mouvements. 375 00:28:11,560 --> 00:28:15,000 Vous avez raison. Il faut montrer que le peuple le soutient. 376 00:28:15,200 --> 00:28:18,520 Et convaincre les Américains de l'allégeance des républicains. 377 00:28:34,120 --> 00:28:34,960 Bonjour. 378 00:28:35,120 --> 00:28:36,080 Je vais au marché. 379 00:28:36,280 --> 00:28:39,000 Si vous sortez, donnez deux tours de clé, en partant. 380 00:28:39,200 --> 00:28:41,400 - N'oubliez pas ! - D'accord. 381 00:28:56,240 --> 00:28:57,600 - Bonjour. - Entrez. 382 00:28:58,440 --> 00:29:00,240 Je suis installé dans le salon. 383 00:29:06,560 --> 00:29:09,400 - Mado a tapé mon texte ? - Oui. 384 00:29:09,560 --> 00:29:11,320 Vous voulez lire les courriers de Londres ? 385 00:29:12,120 --> 00:29:12,960 Non. Pourquoi ? 386 00:29:13,480 --> 00:29:14,560 Vous permettez ? 387 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Je lis. 388 00:29:17,280 --> 00:29:19,080 "Êtes compagnons libération." 389 00:29:20,000 --> 00:29:22,800 Je dis : "Compagnons libération. 390 00:29:22,960 --> 00:29:24,680 "Amicales félicitations de tous." 391 00:29:25,000 --> 00:29:27,400 Il y a plus urgent à télégraphier. 392 00:29:28,200 --> 00:29:30,720 Ils mettent en jeu la vie d'un radio, pour ça. 393 00:29:33,920 --> 00:29:34,840 Une bonne nouvelle. 394 00:29:36,280 --> 00:29:38,960 Delestraint a été nommé commandant de l'armée secrète. 395 00:29:39,840 --> 00:29:41,520 Vous avez le texte de Mado ? 396 00:29:46,120 --> 00:29:47,800 "Félicitations aux Alliés. 397 00:29:49,840 --> 00:29:52,320 "Libération Afrique du Nord. 398 00:29:52,560 --> 00:29:54,240 "Le général de Gaulle, 399 00:29:54,440 --> 00:29:56,720 "chef incontesté de la Résistance." 400 00:29:57,800 --> 00:29:59,040 C'est bien. 401 00:30:00,560 --> 00:30:03,040 Faites-le passer aux 3 mouvements de la zone sud, 402 00:30:03,240 --> 00:30:05,400 aux mouvements ouvriers et à 5 partis : 403 00:30:06,000 --> 00:30:09,800 SFIO, Parti démocrate populaire, Fédération républicaine, 404 00:30:09,960 --> 00:30:12,520 Parti radical et Parti communiste. 405 00:30:56,720 --> 00:30:58,520 - Qu'y a-t-il ? - C'est Toulon ! 406 00:30:58,720 --> 00:30:59,960 Quoi, "Toulon" ? 407 00:31:05,520 --> 00:31:08,080 Je crois plutôt que c'est la fièvre. Venez. 408 00:31:11,120 --> 00:31:13,560 Vous avez bien fait de venir chez nous, 409 00:31:13,720 --> 00:31:15,600 plutôt que de rester dans votre planque 410 00:31:15,800 --> 00:31:17,240 dont personne n'a l'adresse. 411 00:31:17,400 --> 00:31:19,120 Vous n'avez pas écouté la TSF ? 412 00:31:19,280 --> 00:31:21,800 Darlan a ordonné le sabordage de la flotte. 413 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 C'est ça. Je crois plutôt qu'on va appeler le médecin. 414 00:31:48,000 --> 00:31:50,720 Une bonne jaunisse. Spectaculaire, mais bénigne. 415 00:31:50,880 --> 00:31:53,240 Il faut surtout qu'il reste bien au chaud. 416 00:31:53,440 --> 00:31:54,560 Torpilleurs... 417 00:31:55,800 --> 00:31:59,440 - 15 contre-torpilleurs, 12... - Le sabordage, à Toulon. 418 00:31:59,960 --> 00:32:02,720 Toulon ! Heureusement qu'il nous reste le maréchal ! 419 00:32:02,880 --> 00:32:04,640 - C'est un vieux con ! - Oui ! 420 00:32:04,840 --> 00:32:07,400 Un homme extraordinaire. On est tous d'accord. 421 00:32:08,840 --> 00:32:10,400 Je vous raccompagne, docteur ? 422 00:32:10,600 --> 00:32:13,680 - Combien je vous dois ? - 36 francs, s'il vous plaît. 423 00:32:13,840 --> 00:32:14,680 Cuirassés... 424 00:32:22,640 --> 00:32:23,920 - Bonjour. - Bonjour. 425 00:32:24,080 --> 00:32:25,240 Il est au premier. 426 00:32:34,480 --> 00:32:35,960 Oui ? 427 00:32:36,680 --> 00:32:38,200 Vous avez de la visite. 428 00:32:38,960 --> 00:32:40,280 Merci. 429 00:32:41,840 --> 00:32:44,120 Que faites-vous ? Interdiction de vous lever. 430 00:32:44,480 --> 00:32:45,560 Ordre du médecin. 431 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 - Mais je... - Il n'y a pas de "mais". 432 00:32:48,200 --> 00:32:49,960 Il faut absolument vous soigner. 433 00:32:51,160 --> 00:32:52,280 J'ai besoin de vous. 434 00:32:55,800 --> 00:32:57,960 Tenez. C'est ma ration de sucre. 435 00:32:58,120 --> 00:33:00,400 - Non... - Vous en aurez plus besoin que moi. 436 00:33:00,920 --> 00:33:03,560 - Merci. - Il faut boire beaucoup et chaud. 437 00:33:04,240 --> 00:33:06,640 Et après, mettez votre manteau, pour sortir. 438 00:33:06,800 --> 00:33:07,840 Couvrez-vous bien. 439 00:33:08,400 --> 00:33:10,400 On m'a volé mon manteau, avec mon vélo. 440 00:33:10,560 --> 00:33:13,120 Il faut absolument vous en acheter un autre. 441 00:33:13,480 --> 00:33:15,440 Inscrivez-le sur votre note de frais. 442 00:33:17,960 --> 00:33:19,440 Il faut vous nourrir mieux. 443 00:33:21,240 --> 00:33:22,680 Vous êtes encore un enfant. 444 00:33:24,080 --> 00:33:25,640 Notez-le également. 445 00:33:56,080 --> 00:33:57,240 Merci. 446 00:34:01,760 --> 00:34:02,960 C'est parfait. 447 00:34:05,960 --> 00:34:08,840 Vous avez eu la réponse des partis à mon manifeste ? 448 00:34:09,040 --> 00:34:12,560 - Seul le PC n'a pas répondu. - C'est toujours pareil, avec eux. 449 00:34:12,760 --> 00:34:15,800 S'ils n'ont pas l'initiative, ils ne s'engagent pas. 450 00:34:17,160 --> 00:34:20,680 On ne peut plus attendre. Il faut quand même l'expédier à Londres. 451 00:34:20,920 --> 00:34:23,080 Mado, effacez leur nom du document. 452 00:34:23,240 --> 00:34:25,080 - Pas de problème. - Parfait. 453 00:34:26,480 --> 00:34:27,960 - Au revoir, Alain. - Au revoir. 454 00:34:28,120 --> 00:34:29,680 Soignez-vous bien. 455 00:34:34,280 --> 00:34:35,800 - Au revoir, monsieur. - Au revoir. 456 00:34:43,520 --> 00:34:46,000 Si elle est arrêtée, elle tiendra le coup ? 457 00:34:46,200 --> 00:34:48,800 J'en réponds comme de moi, ainsi que mon équipe. 458 00:34:49,480 --> 00:34:50,680 Je l'espère. 459 00:34:53,080 --> 00:34:56,240 Je pars en province. Je ne pourrai pas vous surveiller. 460 00:34:56,400 --> 00:34:59,720 Faites attention à vous. Guérissez le plus vite possible. 461 00:34:59,960 --> 00:35:03,360 Bessonneau a parlé d'une Citadelle de la liberté, dans le Vercors. 462 00:35:03,520 --> 00:35:05,400 Je le trouve un peu exalté. 463 00:35:05,560 --> 00:35:08,120 Allez-y et dites-moi ce que vous en pensez, 464 00:35:08,280 --> 00:35:09,400 avant d'y envoyer Delestraint. 465 00:35:09,560 --> 00:35:11,400 Moi ? Je serai à la hauteur ? 466 00:35:11,760 --> 00:35:13,360 Écoutez, mon cher Alain. 467 00:35:13,520 --> 00:35:17,080 Quand je vois le désastre dans lequel nous a menés l'armée française, 468 00:35:17,240 --> 00:35:20,400 j'estime que vous êtes qualifié pour cette mission. 469 00:35:33,560 --> 00:35:35,120 Vous avez froid ? 470 00:35:35,280 --> 00:35:37,120 Oui. Pas vous ? 471 00:35:37,360 --> 00:35:39,520 Moi, j'ai l'habitude. 472 00:35:40,400 --> 00:35:43,360 Je viens d'une famille pauvre. Nous ne chauffions pas. 473 00:35:43,520 --> 00:35:45,560 Il faut croire que ça m'a endurci. 474 00:35:47,800 --> 00:35:50,680 Enfant, j'étais un habitué de l'Armée du Salut. 475 00:35:51,360 --> 00:35:54,800 Il fallait chanter des cantiques. Je les connais encore. 476 00:35:55,400 --> 00:35:58,280 Notre Dieu règne encore 477 00:35:58,480 --> 00:36:01,600 Jamais son amour ne s'endort 478 00:36:01,800 --> 00:36:04,520 Le vent se déchaîne Nos coeurs sont en peine 479 00:36:04,720 --> 00:36:07,680 Mais Dieu nous conduit jusqu'au port 480 00:36:08,440 --> 00:36:10,720 Notre Dieu règne encore 481 00:36:10,920 --> 00:36:13,600 Jamais son amour ne s'endort 482 00:36:13,800 --> 00:36:16,680 Ce qu'Il nous promet Reste vrai pour jamais 483 00:36:18,000 --> 00:36:21,240 Notre Dieu règne encore 484 00:36:22,120 --> 00:36:24,560 Ne vous trompez pas, Alain. J'ai aimé ça. 485 00:36:25,800 --> 00:36:28,320 Dans les soupes populaires, on apprend la fraternité. 486 00:36:30,200 --> 00:36:31,680 Prenez Giotto. 487 00:36:32,360 --> 00:36:35,080 Appartenant au peuple, il a su traduire la simplicité, 488 00:36:35,240 --> 00:36:37,240 la noblesse des hommes face au destin. 489 00:36:39,840 --> 00:36:42,240 - Vous connaissez Giotto ? - Non. Très mal. 490 00:36:42,440 --> 00:36:45,680 Des reproductions en noir et blanc, dans mes livres d'histoire. 491 00:36:45,880 --> 00:36:47,600 J'écris un livre sur lui. 492 00:36:49,560 --> 00:36:50,600 Vous l'aimerez. 493 00:36:51,880 --> 00:36:54,240 Parce qu'au fond, vous êtes un pur. 494 00:37:08,280 --> 00:37:09,520 Les voilà. 495 00:37:14,920 --> 00:37:15,960 Bonjour. 496 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 Messieurs, 497 00:37:18,400 --> 00:37:19,960 je vous présente Alain. 498 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 Il est envoyé par Rex. 499 00:37:21,560 --> 00:37:23,160 - Bonjour, capitaine. - Bonjour. 500 00:37:23,360 --> 00:37:25,720 Très heureux que vous soyez là. Venez. 501 00:37:25,920 --> 00:37:27,840 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 502 00:37:29,440 --> 00:37:30,960 Voici notre projet. 503 00:37:32,000 --> 00:37:34,680 Transformer le Vercors en citadelle 504 00:37:34,880 --> 00:37:38,800 et créer des aérodromes, pour quand les Alliés débarqueront. 505 00:37:38,960 --> 00:37:40,560 Nous prendrons les Allemands à revers. 506 00:37:41,400 --> 00:37:43,120 Montrez-moi la configuration. 507 00:37:44,280 --> 00:37:46,280 Il faudra couper là, 508 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 là et là, 509 00:37:48,280 --> 00:37:50,680 isoler le massif, pour le rendre imprenable. 510 00:37:52,080 --> 00:37:53,840 Il faudra des volontaires. 511 00:37:54,000 --> 00:37:55,880 - Combien ? - Quelques centaines. 512 00:37:56,720 --> 00:37:58,520 Des paysans de la région. 513 00:37:58,680 --> 00:38:01,600 Les Anglais doivent parachuter armes et équipements. 514 00:38:02,280 --> 00:38:03,720 Des canons antiaériens. 515 00:38:14,000 --> 00:38:17,840 Je trouve votre projet formidable. Comptez sur moi pour le faire savoir. 516 00:38:18,000 --> 00:38:20,520 Il faut couper quelques routes pour isoler le massif. 517 00:38:20,680 --> 00:38:22,720 Ils peuvent recruter des volontaires. 518 00:38:22,920 --> 00:38:25,040 Il leur faut de l'argent et des armes. 519 00:38:25,240 --> 00:38:28,400 Avec des armes lourdes, les Allemands ne les délogeront pas. 520 00:38:28,560 --> 00:38:30,400 Il faut absolument les aider. 521 00:38:30,560 --> 00:38:33,880 C'est l'occasion pour les mouvements de montrer leurs troupes. 522 00:38:34,080 --> 00:38:37,680 S'ils ne peuvent pas mobiliser des volontaires pour le Vercors, 523 00:38:37,840 --> 00:38:40,120 ce serait la preuve qu'il n'y a pas d'armée secrète. 524 00:38:40,280 --> 00:38:43,520 - Vous versez 20 000 F à Bessonneau. - Bien. 525 00:38:45,280 --> 00:38:46,400 Merci. 526 00:39:00,960 --> 00:39:04,480 "Contre les Allemands et leurs alliés, par tous les moyens, 527 00:39:04,680 --> 00:39:07,760 "contre les dictatures, et particulièrement celle de Vichy, 528 00:39:08,720 --> 00:39:11,320 "pour la..." - "Pour la liberté." 529 00:39:11,520 --> 00:39:13,240 "Pour la liberté, 530 00:39:13,440 --> 00:39:17,160 "avec de Gaulle, dans le combat qu'il mène pour libérer le territoire 531 00:39:17,360 --> 00:39:21,240 "et redonner la parole au peuple français." C'est très bien. 532 00:39:21,440 --> 00:39:25,160 C'est "bien", mais pas suffisant. Les socialistes ont raison. 533 00:39:25,360 --> 00:39:28,160 Il faut reprendre leur idée du Conseil de la Résistance. 534 00:39:28,360 --> 00:39:30,960 Unifié et républicain. 535 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Je vous donnerai le texte à dactylographier 536 00:39:33,600 --> 00:39:35,840 et à remettre aux différents destinataires. 537 00:39:36,880 --> 00:39:39,520 Je le soumettrai à de Gaulle, quand j'irai à Londres. 538 00:39:39,720 --> 00:39:42,880 - Vous partez bientôt ? - C'est prévu mi-février. 539 00:39:43,360 --> 00:39:46,960 J'y vais avec Delestraint. Alain s'occupera des affaires courantes. 540 00:39:49,160 --> 00:39:52,280 - Je ferai de mon mieux. - Vous vous en sortirez très bien. 541 00:39:53,160 --> 00:39:55,720 Je vais vous présenter aux chefs des mouvements. 542 00:39:55,880 --> 00:39:57,440 Ils auront affaire à vous. 543 00:39:58,160 --> 00:40:00,680 Vous allez enfin rencontrer les grands fauves. 544 00:40:10,880 --> 00:40:12,120 - Bonjour. - Bonjour. 545 00:40:13,520 --> 00:40:16,120 Bonjour. 546 00:40:17,200 --> 00:40:20,000 Je tenais à vous présenter mon secrétaire, Alain. 547 00:40:20,960 --> 00:40:23,840 La Résistance est tombée dans les mains d'un enfant. 548 00:40:24,000 --> 00:40:26,960 Vous verrez, il est compétent et débrouillard. 549 00:40:27,160 --> 00:40:30,000 À Londres, je resterai en contact permanent avec lui. 550 00:40:30,160 --> 00:40:33,880 C'est par son intermédiaire que vous recevrez vos budgets habituels. 551 00:40:34,080 --> 00:40:35,160 Très bien. 552 00:40:35,320 --> 00:40:36,720 Je vous revois ce soir. 553 00:40:36,880 --> 00:40:40,200 Excusez-moi. Trop d'allées et venues attireraient l'attention. 554 00:40:40,400 --> 00:40:43,160 - Je préfère qu'il reste. - Comme vous voudrez. 555 00:40:49,600 --> 00:40:50,680 Bien. 556 00:40:51,880 --> 00:40:54,560 Je vous ai envoyé, comme aux partis et mouvements, 557 00:40:54,720 --> 00:40:57,920 le manifeste du Conseil que je vais soumettre à de Gaulle. 558 00:40:58,120 --> 00:41:01,120 Je n'ai pas répondu, car j'en condamne les termes. 559 00:41:01,280 --> 00:41:04,760 Que veut dire "Les mouvements ne sont pas toute la Résistance" ? 560 00:41:04,960 --> 00:41:08,560 Vous avez imaginé la stupeur des militants ? C'est scandaleux. 561 00:41:09,520 --> 00:41:13,680 Vous avez pensé à ceux qui luttent depuis le jour de la défaite ? 562 00:41:13,840 --> 00:41:16,160 On ne livrera pas la Résistance aux politiciens 563 00:41:16,320 --> 00:41:18,160 comme un marchepied pour leurs ambitions. 564 00:41:18,320 --> 00:41:20,920 Chaque jour, les résistants paient le prix fort, 565 00:41:21,120 --> 00:41:22,880 pour parler au nom de la France. 566 00:41:23,040 --> 00:41:25,000 Nous avons les droits des martyrs. 567 00:41:25,880 --> 00:41:28,560 Des hommes déchus ne voleront pas la victoire. 568 00:41:28,800 --> 00:41:32,560 Les fantômes de la faillite. La révolution, c'est nous. 569 00:41:33,600 --> 00:41:36,760 Votre initiative va contre les intentions de de Gaulle. 570 00:41:36,960 --> 00:41:39,240 Je vous préviens : on ne vous laissera pas faire. 571 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Bien. 572 00:41:46,840 --> 00:41:49,960 Merci pour votre franchise, qui ne m'étonne pas de vous. 573 00:41:51,320 --> 00:41:52,840 Peut-être la passion 574 00:41:53,160 --> 00:41:56,400 vous entraîne-t-elle dans des bravades inutiles, Charvet. 575 00:41:56,560 --> 00:41:57,840 Mais je la comprends. 576 00:41:58,720 --> 00:42:01,760 Je ne tiendrai pas compte de vos écarts de langage. 577 00:42:01,960 --> 00:42:05,320 Je ne retire rien de ce que j'ai dit. Ni le fond, ni la forme. 578 00:42:05,520 --> 00:42:07,040 Je vous en donne acte. 579 00:42:08,160 --> 00:42:10,480 Écoutons maintenant notre camarade Lenoir. 580 00:42:11,400 --> 00:42:13,920 Je n'aurais pas utilisé les mêmes termes, 581 00:42:14,120 --> 00:42:16,120 mais je suis d'accord avec eux. 582 00:42:17,120 --> 00:42:20,280 Cependant, nous luttons tous pour la même cause. 583 00:42:20,480 --> 00:42:23,440 Je souhaite un accord sur le Conseil de la Résistance, 584 00:42:23,600 --> 00:42:24,920 uni derrière le général. 585 00:42:26,880 --> 00:42:28,960 Je regrette que nous n'ayons trouvé un accord. 586 00:42:29,160 --> 00:42:32,040 J'aurais souhaité le présenter avec votre assentiment. 587 00:42:32,840 --> 00:42:35,840 J'informerai de Gaulle de ce refus en lui demandant de m'approuver. 588 00:42:36,280 --> 00:42:37,120 Pas besoin ! 589 00:42:37,760 --> 00:42:40,600 De Gaulle sera averti directement de notre désaccord, 590 00:42:40,760 --> 00:42:42,200 qui est un désaveu. 591 00:42:42,400 --> 00:42:45,680 La Résistance, c'est nous. Personne ne lui imposera rien. 592 00:42:46,720 --> 00:42:47,920 C'est noté. 593 00:42:50,720 --> 00:42:54,680 Bien. Reste-t-il des propositions, à propos de la lutte armée ? 594 00:42:54,880 --> 00:42:57,000 Il faut accentuer notre action. 595 00:42:57,240 --> 00:42:59,640 L'assassinat de Darlan est un exemple à suivre. 596 00:42:59,840 --> 00:43:01,960 Je vous propose d'attaquer Pierre Laval. 597 00:43:02,160 --> 00:43:04,680 Il faut pour ça recruter des hommes torpilles. 598 00:43:05,320 --> 00:43:07,000 Pour une fois, je suis d'accord. 599 00:43:07,440 --> 00:43:10,600 Après Darlan, nous devons terroriser Vichy en France même. 600 00:43:10,840 --> 00:43:12,120 C'est pathétique ! 601 00:43:12,280 --> 00:43:15,120 La Résistance n'arrivera jamais à s'organiser. 602 00:43:15,280 --> 00:43:18,720 L'armée dont ils sont si fiers n'est qu'une troupe de papier. 603 00:43:20,680 --> 00:43:24,200 Si nous avons besoin de communiquer pendant mon absence, 604 00:43:24,400 --> 00:43:26,960 nous utiliserons de nouveaux pseudonymes. 605 00:43:28,040 --> 00:43:31,120 Je ne sais pas encore quelle somme nous sera allouée, 606 00:43:31,280 --> 00:43:33,280 mais gardez 4 millions en réserve. 607 00:43:33,480 --> 00:43:35,560 Vous distribuerez le reste aux mouvements, 608 00:43:35,720 --> 00:43:38,560 selon un budget identique au précédent. 609 00:43:38,720 --> 00:43:40,760 Vous êtes mon représentant. 610 00:43:40,960 --> 00:43:42,320 Vous avez la caisse. 611 00:43:42,480 --> 00:43:44,480 Sans vous, ils n'ont aucun lien avec Londres. 612 00:43:44,680 --> 00:43:46,640 En mon absence, c'est vous, le patron. 613 00:43:49,560 --> 00:43:50,840 Soyez sage. 614 00:43:59,280 --> 00:44:01,320 - Je vais y aller. - Non. Restez ici. 615 00:44:01,480 --> 00:44:03,440 - Ma présence est indispensable ? - Oui. 616 00:44:03,600 --> 00:44:05,840 Il faut que vous rencontriez Brumaire. 617 00:44:06,000 --> 00:44:08,080 D'ailleurs, vous le connaissez. 618 00:44:08,280 --> 00:44:09,200 Oui. 619 00:44:09,400 --> 00:44:12,720 C'est le journaliste du Front populaire, Brossolette. 620 00:44:13,720 --> 00:44:16,480 Vous allez voir, c'est un homme charmant, cultivé, 621 00:44:16,680 --> 00:44:18,040 drôle. 622 00:44:18,200 --> 00:44:21,080 Oui. Il a littéralement envoûté Passy. 623 00:44:22,600 --> 00:44:24,040 Le voilà. 624 00:44:29,440 --> 00:44:30,440 Bonjour. 625 00:44:32,040 --> 00:44:33,360 - Bonjour. - Cher ami. 626 00:44:33,560 --> 00:44:35,240 - Un café ? - Non. Je ne reste pas. 627 00:44:35,440 --> 00:44:37,320 - Je vous présente Alain. - Ah ! 628 00:44:37,480 --> 00:44:39,760 L'insoumis du BCRA, 629 00:44:40,000 --> 00:44:42,840 à côté de Bidault, le patron qu'il a abandonné ! 630 00:44:43,000 --> 00:44:44,760 Et qui n'est donc pas rancunier. 631 00:44:46,120 --> 00:44:48,760 J'ai vu Charvet. Il est déchaîné contre Rex. 632 00:44:49,000 --> 00:44:50,760 Oui... C'est son habitude. 633 00:44:50,960 --> 00:44:53,960 Oui. Mais cette fois, Charvet n'a peut-être pas tort. 634 00:44:54,720 --> 00:44:56,160 Il y a à dire sur ce projet 635 00:44:56,320 --> 00:44:59,120 de ressusciter les anciens partis et les parlementaires. 636 00:44:59,280 --> 00:45:01,160 Ces partis ont fait sombrer le pays. 637 00:45:03,040 --> 00:45:06,800 Le conseil politique est la seule solution, pour sauver de Gaulle. 638 00:45:07,000 --> 00:45:09,920 C'est à Londres, que de Gaulle a besoin d'être sauvé, 639 00:45:10,120 --> 00:45:11,840 et les incapables qui l'entourent. 640 00:45:12,000 --> 00:45:15,160 Des nuls, des lâches, et même certains espions de Vichy. 641 00:45:15,320 --> 00:45:18,680 Seul Passy se distingue. Le seul intelligent, parmi ces idiots. 642 00:45:18,880 --> 00:45:20,600 - Vous êtes sévère. - Lucide. 643 00:45:21,040 --> 00:45:23,040 Il faut aider de Gaulle face aux Américains. 644 00:45:23,200 --> 00:45:26,320 Je ne suis pas sûr que ces fantômes, à Londres et ici, 645 00:45:26,480 --> 00:45:29,200 aient quelque valeur à leurs yeux. - Si. Justement. 646 00:45:29,400 --> 00:45:33,080 Ils ont été élus, sont les représentants légaux du peuple. 647 00:45:33,280 --> 00:45:35,640 C'est ça qui compte, aux yeux des Américains. 648 00:45:35,880 --> 00:45:38,600 On ne refera pas la France, avec ces trahisons. 649 00:45:40,320 --> 00:45:42,080 Le gaullisme représente l'avenir. 650 00:45:42,280 --> 00:45:45,280 De Gaulle, sans les partis, doit mener la libération. 651 00:45:46,120 --> 00:45:47,840 Seul lui peut éviter le chaos. 652 00:45:48,040 --> 00:45:49,440 Ça, Rex en est conscient. 653 00:45:50,720 --> 00:45:52,040 Je l'espère. 654 00:45:53,200 --> 00:45:54,840 Ravi de vous avoir vu. 655 00:45:57,640 --> 00:45:59,720 Transmettez mon meilleur souvenir à Rex. 656 00:46:06,720 --> 00:46:07,520 Alors ? 657 00:46:07,720 --> 00:46:10,520 - Il n'a pas l'air d'apprécier Rex. - Pas vraiment. 658 00:46:10,720 --> 00:46:13,040 Il fera tout pour s'opposer à lui. 659 00:46:13,200 --> 00:46:14,800 Avec Charvet et Brumaire, 660 00:46:15,440 --> 00:46:17,760 Rex va devoir se défendre sur deux fronts. 661 00:46:17,920 --> 00:46:19,840 Les coups viendront de chez nous ? 662 00:46:21,480 --> 00:46:23,280 D'où voulez-vous qu'ils viennent ? 663 00:46:25,640 --> 00:46:28,280 Ils sont beaucoup à vouloir la peau de Rex. 664 00:46:32,720 --> 00:46:33,840 - Bonjour. - Bonjour. 665 00:47:21,040 --> 00:47:23,880 - Il y a combien ? - Comme la dernière fois. 666 00:47:24,040 --> 00:47:25,040 Vous êtes fou ? 667 00:47:25,200 --> 00:47:27,840 Rex a décidé que vous auriez le même budget. 668 00:47:28,000 --> 00:47:30,280 La situation a changé. L'insurrection arrive. 669 00:47:31,840 --> 00:47:35,240 Rex nous veut à sa botte. Je ne vais pas me laisser faire. 670 00:47:37,000 --> 00:47:38,480 Je sais que vous avez plus. 671 00:47:40,040 --> 00:47:42,400 Je vous ordonne de le verser à la Résistance. 672 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Il me faut 2 millions. 673 00:47:44,560 --> 00:47:46,600 Je ne fais qu'obéir aux ordres. 674 00:47:48,600 --> 00:47:51,040 - Vous avez de quoi noter ? - Oui. 675 00:47:56,480 --> 00:47:57,960 Estimons 676 00:47:58,160 --> 00:47:59,560 décision scandaleuse, 677 00:48:00,160 --> 00:48:01,800 au moment où mouvements 678 00:48:03,000 --> 00:48:05,080 doivent lutter contre déportation. 679 00:48:05,720 --> 00:48:07,400 Demandons simultanément 680 00:48:08,440 --> 00:48:11,200 parachutages et virements Suisse prévus. 681 00:48:15,320 --> 00:48:16,920 Représentant Rex 682 00:48:18,720 --> 00:48:19,880 incompétent. 683 00:48:22,880 --> 00:48:24,360 À envoyer à Londres. 684 00:48:26,600 --> 00:48:28,520 J'espère que vous ne censurerez pas. 685 00:48:28,720 --> 00:48:29,920 Ce n'est pas mon habitude. 686 00:48:53,880 --> 00:48:56,640 - Que vous arrive-t-il ? - Ma mère a été arrêtée. 687 00:49:00,440 --> 00:49:02,720 - Votre beau-père ? - Ils n'ont rien. 688 00:49:03,880 --> 00:49:07,000 - Ne rentrez pas chez vous. - Ils ont fouillé l'appartement. 689 00:49:07,160 --> 00:49:08,960 - Et ? - Ils n'ont rien trouvé. 690 00:49:12,560 --> 00:49:14,040 L'étau se resserre. 691 00:50:24,480 --> 00:50:25,840 - Bonjour. - Bonjour. 692 00:50:26,600 --> 00:50:28,160 - Messieurs. - Bonjour. 693 00:50:31,160 --> 00:50:32,160 Messieurs ! 694 00:50:32,920 --> 00:50:34,960 Voici Alain, qui représente Rex. 695 00:50:35,160 --> 00:50:37,520 Il est en contact avec lui, à Londres. 696 00:50:37,720 --> 00:50:38,960 C'est un homme de confiance. 697 00:50:39,160 --> 00:50:40,920 J'espère. La situation est grave. 698 00:50:41,160 --> 00:50:43,320 Les réfractaires au STO nous rejoignent. 699 00:50:43,520 --> 00:50:45,600 - Nous n'avons rien pour eux. - Ils n'ont rien. 700 00:50:45,760 --> 00:50:48,000 Ni nourriture, ni couvertures, ni armes. 701 00:50:48,200 --> 00:50:49,840 Il y a 1 000 réfractaires. 702 00:50:50,040 --> 00:50:53,200 La situation est intenable. Il faut plus de parachutages. 703 00:50:53,440 --> 00:50:57,240 Les parachutages, c'est compliqué. Il faut suivre les procédures. 704 00:50:57,440 --> 00:50:58,360 On peut crever ? 705 00:50:58,600 --> 00:51:00,000 Aubrac, laisse-le terminer. 706 00:51:00,160 --> 00:51:02,200 Les Anglais vérifient les terrains, 707 00:51:02,360 --> 00:51:05,080 les font homologuer et dirigent les opérations. 708 00:51:05,240 --> 00:51:07,520 C'est comme ça. Je n'y peux rien. 709 00:51:07,720 --> 00:51:09,680 Je vais en parler, mais je ne décide pas. 710 00:51:09,880 --> 00:51:12,160 - "En parler" ? - Ne vous contentez pas de ça. 711 00:51:12,360 --> 00:51:14,040 Je ne m'en contente pas. Je dis les faits. 712 00:51:14,240 --> 00:51:16,080 - C'est criminel. - Agissez ! 713 00:51:16,320 --> 00:51:18,680 Vous avez de l'argent. Vous pouvez nous en donner. 714 00:51:18,880 --> 00:51:21,640 J'ai donné les derniers 800 000 F. Il ne reste rien. 715 00:51:21,880 --> 00:51:23,280 - Impossible ! - Une honte ! 716 00:51:23,480 --> 00:51:26,800 Rex nous a dit que vous étiez un homme d'initiatives. 717 00:51:26,960 --> 00:51:29,560 Vous êtes officier des forces françaises libres. 718 00:51:29,720 --> 00:51:32,680 Vous devez nous aider ! Je ne vous serrerai plus la main. 719 00:51:34,880 --> 00:51:36,320 Demain, ici, à midi. 720 00:51:36,520 --> 00:51:38,160 Vous n'êtes pas une caisse d'épargne. 721 00:51:38,800 --> 00:51:41,120 Je vais voir ce que je peux faire. 722 00:51:41,320 --> 00:51:42,560 Demain ! 723 00:51:42,760 --> 00:51:44,200 À midi, ici. 724 00:52:45,040 --> 00:52:47,240 Alors ils t'ont fait peur ? Tu vas céder ? 725 00:52:47,440 --> 00:52:50,960 Si j'accepte de leur donner l'argent, c'est qu'ils ont raison. 726 00:52:51,160 --> 00:52:53,080 - Rex dira quoi ? - Je lui expliquerai. 727 00:52:53,240 --> 00:52:55,720 Je suis sûr qu'il comprendra qu'il y a urgence. 728 00:52:55,920 --> 00:52:57,080 Salut. À bientôt. 729 00:52:59,320 --> 00:53:00,080 Quoi ? 730 00:53:00,240 --> 00:53:02,200 On dirait que tu es en cloque. 731 00:53:02,360 --> 00:53:04,000 Merde. Ça se voit tant que ça ? 732 00:53:04,880 --> 00:53:06,280 Tant pis. Je n'ai pas peur. 733 00:54:42,880 --> 00:54:44,000 Demi-tour. Suivez-moi. 734 00:54:46,880 --> 00:54:50,120 Les Allemands étaient là-bas. J'ai eu le temps de fuir. 735 00:54:50,320 --> 00:54:52,360 - Il y avait du monde ? - Je ne sais pas. 736 00:54:52,520 --> 00:54:55,000 - Certainement. - On nous a livrés. 737 00:55:13,800 --> 00:55:16,360 J'avais hâte de vous revoir. Ça a été dur. 738 00:55:16,520 --> 00:55:18,360 Vous vous en êtes bien sorti. 739 00:55:18,520 --> 00:55:21,200 - Pas du tout. Ça va très mal. - Que se passe-t-il ? 740 00:55:21,920 --> 00:55:22,920 Vous avez eu mon message ? 741 00:55:23,080 --> 00:55:26,320 Non. J'étais sans nouvelles de vous depuis le 18. 742 00:55:27,040 --> 00:55:30,120 L'état-major de l'armée secrète à Lyon a été arrêté. 743 00:55:30,320 --> 00:55:33,000 - C'est-à-dire ? - Méchin, Ravanel, Aubrac. 744 00:55:33,160 --> 00:55:35,040 Les chefs des Groupes francs. 745 00:55:35,680 --> 00:55:36,680 Ce n'est pas tout. 746 00:55:36,880 --> 00:55:39,000 Sur le terrain, la situation est dure. 747 00:55:39,160 --> 00:55:41,360 La déportation des travailleurs est tragique. 748 00:55:41,520 --> 00:55:43,000 La police nous traque. 749 00:55:43,200 --> 00:55:46,520 Les réfractaires peuvent fournir des troupes mais ne reçoivent rien. 750 00:55:46,680 --> 00:55:50,240 C'est exagéré un peu, non ? Ne seriez-vous pas sous influence ? 751 00:55:50,400 --> 00:55:53,200 Ces semaines difficiles m'ont changé. 752 00:55:54,120 --> 00:55:55,760 Je suis peut-être sous influence, 753 00:55:55,920 --> 00:55:58,560 mais je vous le répète, la situation est grave. 754 00:55:58,760 --> 00:56:01,400 Les mouvements doivent faire vivre ces volontaires. 755 00:56:01,600 --> 00:56:03,280 Enfin c'est une évidence ! 756 00:56:03,440 --> 00:56:06,200 À Londres, ils ne s'en rendent pas compte. 757 00:56:06,360 --> 00:56:08,200 - Vous croyez ? - J'en suis sûr. 758 00:56:29,760 --> 00:56:31,200 Posez-la sur le lit. 759 00:56:40,480 --> 00:56:43,400 L'argent et les instructions à décoder. 760 00:56:46,960 --> 00:56:48,080 Tenez. 761 00:56:56,120 --> 00:56:59,560 Vous en aurez besoin, pour vous protéger contre le froid. 762 00:57:02,640 --> 00:57:04,000 Je suis très touché. 763 00:57:09,520 --> 00:57:10,960 - Bonsoir. - Bonsoir. 764 00:57:19,520 --> 00:57:21,920 - Content de vous revoir. - Moi aussi. 765 00:57:25,560 --> 00:57:27,760 Faites-moi un résumé de la situation. 766 00:57:27,920 --> 00:57:30,560 Je suis sûr qu'Alain l'a déjà fait parfaitement. 767 00:57:30,760 --> 00:57:32,640 Non. S'il vous plaît. 768 00:57:35,200 --> 00:57:36,320 Bon... 769 00:57:37,760 --> 00:57:39,680 Pendant votre absence, tout a changé. 770 00:57:40,560 --> 00:57:43,200 - Vous savez, pour les arrestations ? - Oui. 771 00:57:43,880 --> 00:57:47,760 Depuis la proclamation du STO, les réfractaires affluent en masse. 772 00:57:48,400 --> 00:57:50,720 Les mouvements n'arrivent plus à les gérer. 773 00:57:50,920 --> 00:57:54,200 Ils manquent de tout et Londres ne les aide pas. 774 00:57:54,840 --> 00:57:57,680 Et vous, de votre côté, votre séjour a été profitable ? 775 00:57:58,720 --> 00:58:01,080 J'ai été désigné pour unifier la Résistance. 776 00:58:01,280 --> 00:58:03,200 Le Conseil de la Résistance a l'aval de de Gaulle. 777 00:58:03,960 --> 00:58:06,440 Bravo ! C'est une excellente nouvelle ! 778 00:58:06,760 --> 00:58:09,160 C'est bien, dans cette avalanche de mauvaises. 779 00:58:10,720 --> 00:58:13,280 - Le débarquement ? - Pas avant l'année prochaine. 780 00:58:13,440 --> 00:58:15,200 Il ne faut pas décourager les résistants. 781 00:58:15,360 --> 00:58:17,240 Ça va être rude. Ils veulent se battre. 782 00:58:17,440 --> 00:58:18,720 C'est trop tôt. 783 00:58:21,480 --> 00:58:23,880 Merci. 784 00:58:28,840 --> 00:58:31,800 Sachez qu'Alain a été parfait, pendant votre absence. 785 00:58:33,440 --> 00:58:36,880 Il a fait preuve d'initiative et a réglé les questions en suspens. 786 00:58:38,320 --> 00:58:39,600 Vous aviez raison. 787 00:58:39,760 --> 00:58:40,880 Vous savez, 788 00:58:41,640 --> 00:58:43,960 à Londres, on est si loin de la France 789 00:58:44,120 --> 00:58:46,800 qu'on a du mal à mesurer la réalité de la situation. 790 00:58:49,320 --> 00:58:51,760 Avec la création du Conseil de la Résistance, 791 00:58:51,920 --> 00:58:54,520 nous allons avoir encore plus de travail. 792 00:58:54,680 --> 00:58:57,160 Il siégera à Paris. Vous allez partir là-bas. 793 00:58:57,320 --> 00:58:59,680 - Quand ? - Le plus tôt possible. 794 00:58:59,840 --> 00:59:02,160 Organisez les hébergements, créez un secrétariat. 795 00:59:04,040 --> 00:59:06,280 - Puis-je emmener mon équipe ? - Bien sûr. 796 00:59:07,960 --> 00:59:09,360 J'arrive le 30. 797 00:59:10,320 --> 00:59:11,920 Tout doit être prêt. 798 00:59:13,160 --> 00:59:14,640 - Bonsoir. - Bonsoir. 799 01:00:32,320 --> 01:00:33,800 Alain ? 800 01:00:33,960 --> 01:00:34,960 Alain ! 801 01:00:37,680 --> 01:00:38,960 Vous êtes pâle. 802 01:00:39,600 --> 01:00:41,160 - Ça va ? - Oui. 803 01:00:41,320 --> 01:00:43,040 C'est juste la fatigue. 804 01:00:43,200 --> 01:00:44,240 Où en est-on ? 805 01:00:45,280 --> 01:00:47,320 Suzette vous attend boulevard Malesherbes. 806 01:00:47,480 --> 01:00:49,480 Les autres sont tous logés. 807 01:00:49,640 --> 01:00:52,360 - Votre boîte est dans une boutique. - "Une boutique" ? 808 01:00:52,520 --> 01:00:54,800 - Ce n'est pas prudent. - Il n'y a pas de boîtes. 809 01:00:55,040 --> 01:00:57,960 Le courrier est déposé chez les concierges. C'est imprudent. 810 01:00:58,800 --> 01:01:01,240 C'est un moyen sûr de circuler rapidement. 811 01:01:04,520 --> 01:01:06,080 À remettre en mains propres. 812 01:01:06,800 --> 01:01:07,880 Vos rendez-vous. 813 01:02:24,320 --> 01:02:25,960 - Oui ? - C'est moi. 814 01:02:42,120 --> 01:02:44,680 C'est joli, ici. Vous êtes bien installé. 815 01:02:47,040 --> 01:02:49,240 Mais vous auriez pu rester chez moi. 816 01:02:50,400 --> 01:02:51,520 Ce n'est pas prudent. 817 01:02:53,440 --> 01:02:56,240 Et je n'ai jamais été aussi bien, en France. 818 01:02:57,560 --> 01:02:58,760 Ce n'est pas gentil. 819 01:02:59,840 --> 01:03:02,040 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 820 01:03:05,800 --> 01:03:08,880 - Que faites-vous ? - Rien. Je suis bien, ici. 821 01:03:09,640 --> 01:03:10,760 Vous ne pouvez pas rester. 822 01:03:10,920 --> 01:03:13,800 Avec le couvre-feu, je n'ai pas le temps de rentrer. 823 01:03:14,000 --> 01:03:17,080 Pas question ! C'est contraire aux règles de sécurité. 824 01:03:18,760 --> 01:03:19,960 C'est impossible. 825 01:03:20,600 --> 01:03:22,640 Et me laisser prendre autant de risques ? 826 01:03:24,560 --> 01:03:26,240 Je suis désolé, mais c'est non. 827 01:03:30,640 --> 01:03:34,800 Suzette ! 828 01:03:38,120 --> 01:03:39,360 Tenez. 829 01:03:39,560 --> 01:03:42,880 - J'ai mis ma valise à la consigne. - Germain va s'en occuper. 830 01:03:43,040 --> 01:03:43,800 Vous connaissez ? 831 01:03:44,440 --> 01:03:45,680 - Non. - Vous devriez. 832 01:03:46,320 --> 01:03:49,480 Gauguin lui doit tout. Ça crève les yeux. 833 01:03:51,080 --> 01:03:52,240 Vous en êtes où ? 834 01:03:52,400 --> 01:03:54,480 Tout le monde est logé et opérationnel. 835 01:03:54,640 --> 01:03:55,960 Bien. 836 01:03:56,160 --> 01:03:58,800 Mais Paris est plus étendu que Lyon. J'ai du mal... 837 01:03:58,960 --> 01:04:01,400 Je ne veux pas le savoir. C'est votre affaire. 838 01:04:02,560 --> 01:04:06,120 Vous rencontrerez Morlaix et Champion, les adjoints de Frédéric. 839 01:04:06,320 --> 01:04:07,600 Accompagnez-moi. 840 01:04:14,680 --> 01:04:20,240 Merci. 841 01:04:21,600 --> 01:04:22,800 Et Passy ? 842 01:04:23,000 --> 01:04:25,760 Silence, depuis l'arrestation de Frédéric. 843 01:04:25,920 --> 01:04:28,080 Il m'a demandé d'arrêter. J'ai refusé. 844 01:04:29,000 --> 01:04:30,120 - C'est bien. - Brumaire 845 01:04:30,360 --> 01:04:33,320 va créer un Conseil de coordination des mouvements du nord. 846 01:04:33,480 --> 01:04:34,840 C'est déjà assez compliqué ! 847 01:04:35,200 --> 01:04:37,520 Les mouvements ne veulent d'aucun parti, 848 01:04:37,680 --> 01:04:39,760 ni du Conseil de la Résistance. - Il a dit 849 01:04:39,960 --> 01:04:42,040 qu'on ne fait pas marcher la Résistance au pas. 850 01:04:42,200 --> 01:04:43,840 Vous devez lâcher du lest. 851 01:04:44,040 --> 01:04:47,840 Ils veulent émasculer le Conseil. Je ne les laisserai pas faire. 852 01:04:48,040 --> 01:04:49,240 - Je les vois demain ? - Oui. 853 01:04:52,600 --> 01:04:53,640 Parfait. 854 01:04:54,600 --> 01:04:56,040 Il faut que j'y aille. 855 01:04:59,480 --> 01:05:00,240 Au revoir. 856 01:05:06,520 --> 01:05:07,920 Ça va, à Paris ? 857 01:05:08,600 --> 01:05:11,400 Ça va. Mais je cherche encore mes marques. 858 01:05:11,600 --> 01:05:12,800 Les Allemands sont partout. 859 01:05:13,760 --> 01:05:17,960 Vous avez raison. Ils sont partout. Ils découvrent Paris, eux aussi. 860 01:05:18,360 --> 01:05:20,400 Évitez les lieux trop touristiques. 861 01:05:20,600 --> 01:05:23,080 - Champs-Élysées, Opéra. - Trocadéro, Montmartre. 862 01:05:23,280 --> 01:05:26,120 Bois de Boulogne, Tuileries, Palais Royal sont sûrs. 863 01:05:26,360 --> 01:05:28,360 Si vous ne transportez rien, prenez le métro. 864 01:05:28,800 --> 01:05:31,800 - Sauf la station Châtelet. - Il y a souvent des contrôles. 865 01:05:34,200 --> 01:05:35,840 Comment vivez-vous la clandestinité ? 866 01:05:36,880 --> 01:05:39,840 Ah non ! Nous n'avons rien de clandestin. 867 01:05:40,040 --> 01:05:42,680 Nous avons une position très officielle. 868 01:05:42,840 --> 01:05:45,040 Au ministère des Finances. 869 01:06:01,320 --> 01:06:04,080 Je sors d'une réunion. Il les a piétinés. 870 01:06:07,880 --> 01:06:09,760 - Bonjour, Rex. - Bonjour. Ça va ? 871 01:06:09,960 --> 01:06:11,520 - Asseyez-vous. - Je vous en prie. 872 01:06:11,680 --> 01:06:14,400 - Que se passe-t-il, Passy ? - À quel sujet ? 873 01:06:15,720 --> 01:06:18,960 Vous étiez là, lorsque le général a signé ses instructions ! 874 01:06:19,160 --> 01:06:20,520 Ce sont des ordres ! 875 01:06:21,680 --> 01:06:23,680 Vous êtes le chef, en zone nord ! 876 01:06:23,840 --> 01:06:26,120 Vous aviez le devoir de les appliquer ! 877 01:06:26,280 --> 01:06:28,560 Et de les faire appliquer par Brumaire. 878 01:06:28,760 --> 01:06:30,840 Le Conseil de la Résistance est une erreur. 879 01:06:31,080 --> 01:06:33,840 Ça ruinera la chance de redressement politique. 880 01:06:34,840 --> 01:06:36,920 - Journalisme de pacotille ! - Non ! 881 01:06:37,080 --> 01:06:39,240 Je ne me complais pas dans la routine. 882 01:06:39,440 --> 01:06:41,760 Je pense à l'avenir. Désolé d'être prophétique. 883 01:06:41,960 --> 01:06:45,640 Taisez-vous ! Vous êtes ici pour exécuter les ordres du général, 884 01:06:45,800 --> 01:06:49,080 non pour discutailler et organiser des embuscades. 885 01:06:49,240 --> 01:06:52,280 - Écoutez mes conseils politiques. - Vous, écoutez-moi. 886 01:06:53,240 --> 01:06:56,680 Vous ne pourrirez pas tout. J'ai demandé votre rappel à Londres. 887 01:06:57,520 --> 01:07:00,680 En attendant, je veillerai à ce que vous exécutiez mes ordres. 888 01:07:00,840 --> 01:07:03,000 Brumaire suintait la haine. 889 01:07:03,960 --> 01:07:05,840 S'ils avaient pu, ils tuaient Rex. 890 01:07:06,000 --> 01:07:07,080 Le voilà. 891 01:07:10,440 --> 01:07:11,960 Vous leur avez raconté ? 892 01:07:13,280 --> 01:07:15,400 Ces gens ne respectent que la force. 893 01:07:15,560 --> 01:07:17,520 Il faut cogner, pour les faire obéir. 894 01:07:18,320 --> 01:07:21,560 Vous entendez ce que je dis, Alain ? Ne l'oubliez jamais. 895 01:07:21,760 --> 01:07:23,480 C'est une loi de la politique. 896 01:07:24,160 --> 01:07:26,680 Vous êtes un tendre. Vous croyez aux sentiments. 897 01:07:27,280 --> 01:07:28,840 La vie vous sera cruelle. 898 01:07:34,600 --> 01:07:35,680 Merci. 899 01:07:37,960 --> 01:07:40,200 - Potage et brandade, ça vous va ? - Oui. 900 01:07:41,880 --> 01:07:43,360 - Merci. - Merci. 901 01:07:43,560 --> 01:07:46,240 Vous nous apporterez un peu de vin, s'il vous plaît. 902 01:07:48,400 --> 01:07:50,120 Quelle est la prochaine étape ? 903 01:07:50,600 --> 01:07:54,240 Il faut que les partis politiques qui ne se sont pas déshonorés, 904 01:07:54,440 --> 01:07:58,520 les syndicats et mouvements soient représentés au sein du Conseil. 905 01:07:58,720 --> 01:07:59,720 Vous avez des noms ? 906 01:07:59,920 --> 01:08:03,000 Pour les mouvements, les chefs seront les représentants. 907 01:08:03,200 --> 01:08:06,280 Les communistes, socialistes et syndicats les désigneront. 908 01:08:06,960 --> 01:08:09,360 Pour les anciens partis, on fait comment ? 909 01:08:09,520 --> 01:08:12,520 Leurs comités sont dissous. Ils ne sont pas dans la Résistance. 910 01:08:12,760 --> 01:08:15,840 Il nous faut des noms prestigieux s'étant engagés. 911 01:08:16,040 --> 01:08:19,360 Bastide, pour les radicaux, m'a conseillé quelqu'un de connu. 912 01:08:19,880 --> 01:08:22,240 - Et les francs-maçons ? - Ce sera difficile. 913 01:08:23,000 --> 01:08:24,840 Vous représenterez les démocrates populaires ? 914 01:08:25,680 --> 01:08:27,960 Oui. Bien entendu. Oui. 915 01:08:28,160 --> 01:08:30,520 Un délégué par groupe, cela fait 17 personnes. 916 01:08:30,760 --> 01:08:33,240 "17" ? C'est beaucoup, non ? 917 01:08:33,880 --> 01:08:35,240 On n'a pas le choix. 918 01:08:35,400 --> 01:08:39,280 Ils doivent être tous présents à la première réunion du Conseil. 919 01:08:45,600 --> 01:08:48,280 Vous avez de véritables dons d'agent immobilier. 920 01:08:55,920 --> 01:08:57,120 C'est parfait. 921 01:09:04,800 --> 01:09:06,240 C'est vraiment très beau. 922 01:09:07,160 --> 01:09:09,520 Je signe cet après-midi, si c'est possible. 923 01:09:09,680 --> 01:09:10,440 Je m'en occupe. 924 01:09:24,240 --> 01:09:25,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 925 01:09:27,080 --> 01:09:28,400 C'est Briant. 926 01:09:31,000 --> 01:09:33,680 - Mort ? - Non. Arrêté. 927 01:09:37,880 --> 01:09:38,680 Comment ? 928 01:09:39,800 --> 01:09:42,400 Probablement dénoncé par son agent de liaison. 929 01:09:42,920 --> 01:09:45,000 Vous l'avez descendue, cette ordure ? 930 01:09:45,200 --> 01:09:48,160 On n'a pas fini de l'interroger. Son discours est confus. 931 01:09:50,160 --> 01:09:53,400 - Laisse-moi m'en occuper. - C'est au réseau de s'en occuper. 932 01:09:58,240 --> 01:09:59,680 Je te tiendrai au courant. 933 01:10:59,080 --> 01:11:02,560 Briant n'est pas tombé seul. 7 autres membres ont été arrêtés. 934 01:11:04,360 --> 01:11:06,400 - Et le salaud ? - On a fait le nécessaire. 935 01:11:06,600 --> 01:11:09,000 Ils sont allés le chercher chez ses parents. 936 01:11:09,520 --> 01:11:11,600 Ils l'ont emmené dans la forêt de Meudon. 937 01:11:33,080 --> 01:11:34,960 - Allez ! Viens ! - Je veux pas ! 938 01:11:35,120 --> 01:11:36,400 Lâche-moi ! 939 01:11:39,000 --> 01:11:40,280 Maman ! 940 01:11:42,520 --> 01:11:43,520 Lâche-moi ! 941 01:11:44,440 --> 01:11:45,600 Je veux pas ! 942 01:12:29,440 --> 01:12:30,800 Mon général. 943 01:12:33,480 --> 01:12:34,960 Nous vous annonçons donc 944 01:12:35,720 --> 01:12:38,560 la constitution du Conseil de la Résistance... 945 01:12:41,280 --> 01:12:43,800 et la prochaine tenue de sa première réunion. 946 01:12:47,480 --> 01:12:50,120 Pour le programme politique de ce Conseil, 947 01:12:51,560 --> 01:12:53,880 nous comptons sur votre soutien, 948 01:12:54,600 --> 01:12:56,680 soulignant la nécessité 949 01:12:56,880 --> 01:12:59,400 de constituer une quatrième République 950 01:13:00,280 --> 01:13:02,400 qui ne sera pas calquée sur la troisième. 951 01:13:03,440 --> 01:13:04,720 Tous les mouvements, 952 01:13:04,920 --> 01:13:07,240 partis, syndicats... 953 01:13:09,280 --> 01:13:11,840 vous renouvellent leur attachement total 954 01:13:12,000 --> 01:13:14,160 aux principes qu'ils incarnent 955 01:13:15,160 --> 01:13:17,240 et dont ils ne sauraient abandonner 956 01:13:17,920 --> 01:13:19,440 aucune parcelle 957 01:13:20,560 --> 01:13:22,840 sans heurter violemment l'opinion française. 958 01:13:23,000 --> 01:13:24,840 - Vous suivez ? - Oui. 959 01:13:26,960 --> 01:13:28,400 Vous finirez par : 960 01:13:29,840 --> 01:13:32,880 Quelle que soit l'issue des négociations, 961 01:13:34,160 --> 01:13:36,880 de Gaulle demeurera pour tous 962 01:13:37,600 --> 01:13:40,280 le seul chef de la Résistance française. 963 01:13:53,920 --> 01:13:55,600 Je suis content de vous revoir. 964 01:13:58,440 --> 01:14:00,320 J'arrive de Lyon. C'est le chaos. 965 01:14:01,120 --> 01:14:03,440 Les mouvements du sud sont en rébellion. 966 01:14:03,640 --> 01:14:07,560 Le Conseil les affole. Ils sentent le pouvoir leur échapper. 967 01:14:07,720 --> 01:14:11,400 - Charvet veut mon dessaisissement. - Il ose ? Que cherche-t-il ? 968 01:14:11,680 --> 01:14:15,120 Le pouvoir sur la Résistance. Il s'estime l'égal de de Gaulle. 969 01:14:15,840 --> 01:14:18,680 Il a négocié en secret avec les Américains en Suisse 970 01:14:18,880 --> 01:14:22,160 et accepté 10 millions qu'il reverse aux mouvements. 971 01:14:23,000 --> 01:14:26,120 - Qu'allez-vous faire ? - Je dois calmer le jeu. 972 01:14:27,160 --> 01:14:28,560 Je vais voir Barrès, à Paris. 973 01:14:29,640 --> 01:14:31,720 Il va falloir jouer serré. 974 01:14:31,880 --> 01:14:35,960 Il a dû pousser Charvet à traiter en secret avec les Américains. 975 01:14:36,120 --> 01:14:39,040 - L'animal est retors et violent. - Je sais. 976 01:14:39,960 --> 01:14:43,160 - Vous leur proposez quoi ? - Scinder l'armée secrète en deux. 977 01:14:43,360 --> 01:14:45,560 10 000 hommes commandés par Delestraint, 978 01:14:45,720 --> 01:14:47,560 destinés au débarquement, le jour J. 979 01:14:47,720 --> 01:14:49,840 40 000 hommes commandés par Charvet, 980 01:14:50,280 --> 01:14:52,680 consacrés au maquis, aux actions immédiates. 981 01:14:57,520 --> 01:14:58,480 Merci. 982 01:15:01,160 --> 01:15:04,400 Je ne comprends pas qu'on cède 40 000 hommes à Charvet. 983 01:15:04,600 --> 01:15:07,040 Si Londres ne le rappelle pas, la situation est bloquée. 984 01:15:08,280 --> 01:15:09,960 De nous deux, l'un doit partir. 985 01:15:10,160 --> 01:15:14,120 Mais tant que je n'aurai pas réuni le Conseil, je resterai ici. 986 01:15:28,720 --> 01:15:31,280 - Je ne viendrai pas demain. - Vous ne verrez pas Michel. 987 01:15:32,440 --> 01:15:34,280 - Bonjour, Barrès. - Qui êtes-vous ? 988 01:15:34,440 --> 01:15:37,560 - J'attendais Rex en personne. - Il a eu un rendez-vous. 989 01:15:37,720 --> 01:15:40,880 - Il m'a chargé de vous conduire. - C'est incroyable ! 990 01:15:43,400 --> 01:15:46,200 Charvet m'avait prévenu : c'est toujours le mépris. 991 01:15:47,600 --> 01:15:50,680 Je passe la nuit en train pour venir au rendez-vous, 992 01:15:50,840 --> 01:15:52,120 et il me pose un lapin ? 993 01:15:52,960 --> 01:15:55,320 Il va falloir qu'il apprenne à nous respecter. 994 01:15:57,440 --> 01:16:00,560 Rex est inconscient. Se faire remplacer par un gamin ! 995 01:16:00,720 --> 01:16:03,480 C'est contraire aux règles de sécurité. Il... 996 01:16:03,680 --> 01:16:06,680 Nous allons prendre un vélo-taxi, si vous le voulez bien. 997 01:16:25,160 --> 01:16:27,480 C'est contraire aux règles de la Résistance ! 998 01:16:28,880 --> 01:16:29,840 Il me cherche ! 999 01:16:30,880 --> 01:16:32,280 Rex est incompétent ! 1000 01:16:33,000 --> 01:16:34,400 C'est la gabegie partout ! 1001 01:16:34,600 --> 01:16:36,880 Pas de radios, pas d'armes, pas d'argent. 1002 01:16:37,080 --> 01:16:39,280 Les maquis sont abandonnés. Londres ne fait rien. 1003 01:16:39,440 --> 01:16:41,040 La faute à qui ? Je le demande. 1004 01:16:41,280 --> 01:16:43,560 Ce type est dangereux ! 1005 01:16:43,720 --> 01:16:45,440 Et on lui donnerait le pouvoir ! 1006 01:16:48,440 --> 01:16:50,480 Mais vous pouvez me croire, 1007 01:16:50,720 --> 01:16:54,280 nous ne laisserons pas ce soi-disant Conseil nous voler le pouvoir. 1008 01:16:55,840 --> 01:16:56,880 Jamais ! 1009 01:16:58,520 --> 01:17:02,160 C'est là. Au numéro 8. Rex vous attend au deuxième étage. 1010 01:17:08,840 --> 01:17:09,920 Bonne journée. 1011 01:17:10,680 --> 01:17:11,760 Allons-y. 1012 01:17:14,800 --> 01:17:16,680 Comment ça s'est passé, avec Barrès ? 1013 01:17:16,880 --> 01:17:19,920 Il m'a demandé d'accélérer son départ pour Londres. 1014 01:17:20,120 --> 01:17:21,600 Vous savez pourquoi ? 1015 01:17:21,800 --> 01:17:25,040 Pour dire à de Gaulle d'abandonner son contrôle sur la Résistance. 1016 01:17:25,240 --> 01:17:27,960 - Quel cynisme ! - Ou quelle naïveté. Je ne sais pas. 1017 01:17:28,600 --> 01:17:31,560 Je veillerai personnellement à ce qu'il n'y aille pas. 1018 01:17:32,320 --> 01:17:33,840 Là, il y a plus urgent. 1019 01:17:34,000 --> 01:17:36,960 - Tout est prêt, pour demain ? - Oui. Ils seront tous là. 1020 01:18:07,240 --> 01:18:08,400 C'est de la folie. 1021 01:18:08,600 --> 01:18:11,120 Tous les chefs, en même temps, au même endroit ! 1022 01:18:12,600 --> 01:18:15,000 Et nous, à trois, on est censés les protéger ? 1023 01:18:16,240 --> 01:18:17,760 Sans armes, sans rien ? 1024 01:18:19,600 --> 01:18:20,960 C'est absurde. 1025 01:18:22,040 --> 01:18:23,120 C'est ridicule. 1026 01:18:24,120 --> 01:18:25,840 Ce sont les ordres de Rex. 1027 01:18:27,120 --> 01:18:28,320 Et il a raison. 1028 01:18:30,040 --> 01:18:33,000 Tu aurais voulu quoi ? 80 hommes armés, en planque ? 1029 01:18:33,760 --> 01:18:36,280 Pourquoi ne pas appeler directement la Gestapo ? 1030 01:18:38,000 --> 01:18:39,040 Oui. 1031 01:18:39,880 --> 01:18:41,120 Tu as raison. 1032 01:18:42,720 --> 01:18:44,000 Mais c'est long. 1033 01:19:54,640 --> 01:19:55,720 Tout va bien. 1034 01:19:57,160 --> 01:19:59,720 Dites aux radios de faire partir les télégrammes. 1035 01:20:01,120 --> 01:20:05,080 Aujourd'hui a eu lieu la 1re réunion du Conseil de la Résistance. 1036 01:20:10,080 --> 01:20:11,600 Ça veut dire quoi ? 1037 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 Je suis fantastique ? 1038 01:20:19,520 --> 01:20:21,240 Quand je vois ce spectacle 1039 01:20:21,400 --> 01:20:23,600 et ce que vous avez réussi aujourd'hui, 1040 01:20:23,800 --> 01:20:26,840 je me dis que vous êtes l'honneur de la Résistance. 1041 01:20:27,000 --> 01:20:29,320 Je vais vous dire comment elle finira : 1042 01:20:30,440 --> 01:20:33,400 à la libération, le gouvernement lui rendra hommage, 1043 01:20:33,560 --> 01:20:37,000 en organisant une exposition géante au Grand Palais. 1044 01:20:37,160 --> 01:20:39,840 Il y aura une stèle, avec la liste des morts. 1045 01:20:40,000 --> 01:20:43,240 Les sociétaires de la Comédie française réciteront du Péguy. 1046 01:20:43,840 --> 01:20:46,600 Après quoi seront lus les noms des martyrs. 1047 01:20:46,800 --> 01:20:49,840 À l'entrée, on verra une monumentale statue en plâtre 1048 01:20:50,040 --> 01:20:52,320 de Charvet, représenté debout, 1049 01:20:52,520 --> 01:20:54,840 la main droite tendue vers les visiteurs 1050 01:20:55,040 --> 01:20:57,520 et la gauche levée, en direction de l'Élysée. 1051 01:20:59,160 --> 01:21:02,120 - On se voit ce soir, à la galerie ? - Oui. 1052 01:21:23,160 --> 01:21:24,400 - Bonsoir. - Bonsoir. 1053 01:21:24,600 --> 01:21:27,000 Je vous présente Alain, un jeune amateur. 1054 01:21:27,160 --> 01:21:29,440 Heureux que Kandinsky vous intéresse. 1055 01:21:30,080 --> 01:21:32,040 - Oui. - Je vous laisse faire un tour. 1056 01:21:33,680 --> 01:21:36,040 Pourquoi pas ? Ça devrait pouvoir se faire. 1057 01:21:37,400 --> 01:21:40,520 Il faudra que j'en parle à l'artiste. 1058 01:21:41,680 --> 01:21:43,280 - Vous allez à Lyon ? - Oui. 1059 01:21:45,880 --> 01:21:48,600 J'aurais besoin... d'à peu près... 1060 01:21:49,600 --> 01:21:51,000 trois semaines, un mois. 1061 01:21:51,880 --> 01:21:53,160 "Un mois..." 1062 01:21:54,320 --> 01:21:56,600 Vous voulez un grand format ? 1063 01:21:56,800 --> 01:21:59,520 S'il y a un grand format, c'est bien. 1064 01:22:23,160 --> 01:22:24,280 Alors ? 1065 01:22:26,040 --> 01:22:27,280 C'est plaisant. 1066 01:22:28,240 --> 01:22:30,000 Kandinsky, "plaisant" ? 1067 01:22:31,120 --> 01:22:32,560 Vous n'avez pas l'air convaincu. 1068 01:22:34,560 --> 01:22:35,760 Pas vraiment. Non. 1069 01:22:42,360 --> 01:22:44,400 Kandinsky est un vieux peintre russe. 1070 01:22:45,080 --> 01:22:46,840 Inventeur de l'art abstrait. 1071 01:22:48,040 --> 01:22:51,480 Son travail est intéressant. Il a le mérite d'être le premier. 1072 01:23:09,280 --> 01:23:11,320 Je vous invite à fêter ce grand jour. 1073 01:23:19,160 --> 01:23:21,160 Tenez. C'est pour vous. 1074 01:23:21,520 --> 01:23:22,680 Pour moi ? 1075 01:23:23,360 --> 01:23:24,120 Merci. 1076 01:23:24,440 --> 01:23:26,760 Attendez de voir, avant de me remercier. 1077 01:23:32,760 --> 01:23:35,960 Vous comprendrez ce dont je vous parle depuis des mois. 1078 01:23:37,720 --> 01:23:40,600 - Comment vous remercier ? - En le lisant attentivement. 1079 01:23:41,160 --> 01:23:44,680 Ce sont ces oeuvres qui témoignent de notre culture. 1080 01:23:45,080 --> 01:23:47,760 C'est en regardant Braque, Kandinsky, 1081 01:23:47,960 --> 01:23:51,000 Picasso, Mondrian, Matisse et tous leurs collègues, 1082 01:23:51,160 --> 01:23:53,720 que vous pourrez comprendre votre époque. 1083 01:23:53,880 --> 01:23:57,120 Il n'y a pas qu'en politique que la révolution change la vie. 1084 01:24:03,680 --> 01:24:07,040 Au Jeu de Paume, je vous montrerai la peinture impressionniste. 1085 01:24:07,760 --> 01:24:09,560 On fêtera ainsi la libération. 1086 01:24:11,400 --> 01:24:12,560 Demain, 7 h. 1087 01:24:13,240 --> 01:24:16,320 Nous devons régler des détails, avant mon départ pour Lyon. 1088 01:24:17,840 --> 01:24:19,000 Dormez bien. 1089 01:25:01,440 --> 01:25:03,880 Rex fut arrêté 1090 01:25:04,040 --> 01:25:08,320 le 21 juin 1943 1091 01:25:08,520 --> 01:25:10,120 à Caluire, 1092 01:25:10,320 --> 01:25:13,440 et torturé à mort par la Gestapo. 1093 01:25:14,320 --> 01:25:16,280 Quelques mois plus tard, 1094 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 je revenais de Londres, 1095 01:25:20,160 --> 01:25:22,720 et j'ai revu Pierre Meunier, à Paris. 1096 01:25:22,880 --> 01:25:25,720 J'ai revu Morlaix, à Paris. 1097 01:25:28,160 --> 01:25:31,840 Et... il était avec une dame. 1098 01:25:34,000 --> 01:25:36,760 Et... il m'a présenté. 1099 01:25:39,240 --> 01:25:41,560 Et puis nous sommes allés déjeuner. 1100 01:25:42,560 --> 01:25:45,000 Champion marchait avec cette dame, devant. 1101 01:25:45,160 --> 01:25:47,000 Nous étions derrière. 1102 01:25:47,160 --> 01:25:51,280 Et... je ne savais pas du tout qui c'était. 1103 01:25:51,880 --> 01:25:53,120 Je lui ai demandé : 1104 01:25:53,280 --> 01:25:58,000 "Qui est cette personne qui déjeune avec nous ?" 1105 01:25:59,000 --> 01:26:00,560 Il m'a dit : 1106 01:26:00,760 --> 01:26:04,120 "C'est la soeur de Jean." 1107 01:26:05,440 --> 01:26:07,720 J'ai dit : "Mais qui est Jean ?" 1108 01:26:08,440 --> 01:26:10,120 Et il s'est arrêté 1109 01:26:10,280 --> 01:26:13,400 et il m'a dit : "C'est Jean Moulin. 1110 01:26:13,600 --> 01:26:15,040 "C'est ton patron." 1111 01:26:16,160 --> 01:26:19,120 Et c'est comme ça que j'ai appris tout à fait par hasard 1112 01:26:19,840 --> 01:26:21,720 le nom de l'homme 1113 01:26:21,880 --> 01:26:25,120 qui a hanté toute ma vie. 1114 01:27:40,680 --> 01:27:42,640 Adaptation : Claire-Gabrielle Robert pour Eclair Group 82067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.