All language subtitles for [apreder]Alias_Caracalla_Pt.2(2013)DVB.srt - fra(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,200
Contre la vermine démocrate !
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,960
- L'Action française !
- Fasciste !
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,760
Il foutra en taule
les juifs et les métèques.
4
00:00:07,520 --> 00:00:08,960
Le maréchal parle dans une heure.
5
00:00:09,280 --> 00:00:11,600
À bas la République
et vive la France !
6
00:00:11,960 --> 00:00:14,960
C'est le coeur serré
que je vous dis aujourd'hui
7
00:00:15,120 --> 00:00:16,440
de cesser le combat.
8
00:00:16,800 --> 00:00:17,680
La France est morte.
9
00:00:17,920 --> 00:00:20,720
Non ! On ne peut pas
se coucher devant les Boches !
10
00:00:21,560 --> 00:00:23,520
On va se battre. Je te le jure.
11
00:00:23,720 --> 00:00:26,520
Mais la guerre
est une chose sérieuse, Dany.
12
00:00:27,120 --> 00:00:28,400
Tu te ferais tuer.
13
00:00:28,960 --> 00:00:31,160
- Vous m'oublierez.
- Jamais, Domino.
14
00:00:31,800 --> 00:00:35,240
Au coeur des combats,
votre image me donnera du courage.
15
00:00:35,680 --> 00:00:39,560
Il y a un général français à Londres
qui a fait un discours incroyable.
16
00:00:40,360 --> 00:00:43,800
Je veux les noms de ceux s'engageant
sous les ordres de de Gaulle.
17
00:00:45,240 --> 00:00:46,640
Ă€ vos rangs, fixe !
18
00:00:51,280 --> 00:00:52,880
- Daniel Cordier.
- François Briant.
19
00:00:53,080 --> 00:00:55,720
- Que fait un prĂŞtre ici ?
- Je vais me battre.
20
00:00:57,360 --> 00:00:59,480
J'ai rendez-vous
avec le colonel Passy.
21
00:01:00,080 --> 00:01:03,720
La guerre clandestine en métropole
n'est pas celle que vous attendez.
22
00:01:04,360 --> 00:01:07,560
Elle se vit seule.
Au front 24 heures sur 24.
23
00:01:07,800 --> 00:01:09,680
Arrêté, vous serez
entre les mains de la Gestapo.
24
00:01:09,920 --> 00:01:13,120
Interrogé et torturé
pour obtenir des renseignements.
25
00:01:13,640 --> 00:01:15,040
Vous aurez du cyanure.
26
00:01:16,280 --> 00:01:18,480
Bonne chance, Briant.
Bonne chance, Cordier.
27
00:01:18,680 --> 00:01:19,480
Merci.
28
00:01:19,680 --> 00:01:20,480
Maman ?
29
00:01:21,400 --> 00:01:22,680
Ils sont arrivés.
30
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
- Bonjour.
- Bonjour.
31
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
Bonjour. Suivez-moi.
32
00:01:28,280 --> 00:01:30,120
VoilĂ . Vous dormirez ici.
33
00:01:30,360 --> 00:01:31,560
On ne chasse personne ?
34
00:01:31,720 --> 00:01:33,960
Suzette a un lit, dans la cuisine.
35
00:01:34,160 --> 00:01:35,480
Ă€ la guerre comme Ă la guerre.
36
00:01:36,280 --> 00:01:37,400
- Ça a été ?
- Oui.
37
00:01:37,640 --> 00:01:39,960
- Content de te voir.
- Rex nous attend.
38
00:01:41,120 --> 00:01:42,400
- Action française ?
- Oui.
39
00:01:42,800 --> 00:01:45,200
Tiens-toi :
il croit que Dreyfus est innocent.
40
00:01:45,520 --> 00:01:46,800
- Non !
- Si !
41
00:01:47,000 --> 00:01:48,200
Vous ne voulez pas ?
42
00:01:48,400 --> 00:01:50,560
Le BCRA m'envoie
pour travailler avec Bidault.
43
00:01:50,960 --> 00:01:54,000
Il devait travailler pour vous
mais est devenu mon secrétaire.
44
00:01:54,160 --> 00:01:57,440
- Vous ne m'en voulez pas, j'espère.
- Vous en avez plus besoin.
45
00:01:57,680 --> 00:02:00,160
- Vous avez choisi un pseudonyme ?
- Alain.
46
00:02:50,680 --> 00:02:53,880
- Vous voulez travailler pour moi ?
- Absolument.
47
00:02:55,160 --> 00:02:57,680
Vous me remplacerez
dans certaines tâches.
48
00:02:57,840 --> 00:03:00,120
Je vous présenterai
ma secrétaire, Mado.
49
00:03:00,280 --> 00:03:03,080
Vous la verrez 2 fois par jour,
pour les textes.
50
00:03:03,440 --> 00:03:06,720
Relevez les boîtes aux lettres
plusieurs fois par jour.
51
00:03:06,880 --> 00:03:09,880
Je vous retrouverai
au moins 3 ou 4 fois par jour,
52
00:03:10,080 --> 00:03:12,160
selon les exigences du patron.
53
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
- Quand ĂŞtes-vous libre ?
- Maintenant.
54
00:03:14,240 --> 00:03:15,840
Très bien.
55
00:03:16,000 --> 00:03:18,440
Alors voici les clés
des boîtes aux lettres.
56
00:03:20,080 --> 00:03:22,760
Désormais, vous serez Germain.
Ça vous va ?
57
00:03:23,240 --> 00:03:24,240
Oui.
58
00:03:25,280 --> 00:03:27,320
Soyez sans cesse sur vos gardes.
59
00:03:27,520 --> 00:03:30,440
Vos contacts nombreux
multiplient le risque de filature.
60
00:03:32,320 --> 00:03:33,520
Vous aurez 1 200 F par mois.
61
00:03:34,400 --> 00:03:37,000
- Vous êtes sûr ?
- Vous ne devez manquer de rien.
62
00:03:37,440 --> 00:03:39,280
La résistance, ça use.
63
00:03:39,440 --> 00:03:41,640
Et en cas d'arrestation,
il faut tenir.
64
00:03:41,800 --> 00:03:44,160
Alors vous devez
vous nourrir correctement.
65
00:03:45,120 --> 00:03:47,640
Pour un vieux truc,
j'ai trouvé ça pas mal.
66
00:03:47,800 --> 00:03:50,200
Je n'ai pas été convaincu
par le jeu de Phèdre.
67
00:03:50,400 --> 00:03:52,520
Tu es difficile.
Je l'ai trouvée très bien.
68
00:03:52,680 --> 00:03:56,240
En revanche, Hippolyte est un con.
Ă€ sa place, j'aurais dit oui.
69
00:03:56,400 --> 00:03:58,800
Il est désiré,
mais il n'en profite pas.
70
00:03:58,960 --> 00:04:01,240
Les femmes, je dois les séduire.
C'est dur.
71
00:04:02,600 --> 00:04:05,560
Cela dit, quand je m'y mets,
aucune ne résiste.
72
00:04:06,160 --> 00:04:06,960
Et toi ?
73
00:04:08,880 --> 00:04:11,880
- Oh... Euh... Moi...
- Quoi, "moi..." ?
74
00:04:13,160 --> 00:04:15,280
Tu n'as pas eu quelques aventures ?
75
00:04:15,520 --> 00:04:17,880
Moi, je suis fiancé, depuis 1940.
76
00:04:18,080 --> 00:04:20,360
Ce n'est pas officiel,
mais c'est pareil.
77
00:04:20,720 --> 00:04:22,320
Attends. Et depuis, rien ?
78
00:04:24,120 --> 00:04:25,680
Et ce n'est pas trop dur ?
79
00:04:27,400 --> 00:04:31,240
Comment tu fais ? Je n'en peux plus,
de ne pas baiser depuis si longtemps.
80
00:04:32,800 --> 00:04:36,400
Et BCRA ou pas, je te le dis,
un jour, ça va craquer, c'est sûr.
81
00:04:38,120 --> 00:04:39,840
Ne me regarde pas comme ça !
82
00:04:40,000 --> 00:04:43,040
- Tu n'as jamais eu envie, toi, de...
- Non.
83
00:04:43,800 --> 00:04:45,760
Bon, ben chapeau. Chapeau !
84
00:04:46,680 --> 00:04:49,200
- J'espère qu'elle t'a attendu.
- J'en suis sûr.
85
00:04:49,400 --> 00:04:50,680
L'espoir fait vivre !
86
00:05:04,560 --> 00:05:05,600
Bonjour.
87
00:05:06,800 --> 00:05:08,840
Les Canadiens ont débarqué à Dieppe.
88
00:05:09,440 --> 00:05:11,600
Les Allemands
ont fait 4 500 prisonniers,
89
00:05:11,800 --> 00:05:14,120
coulé 3 torpilleurs
et 2 transports de troupes.
90
00:05:14,280 --> 00:05:16,080
95 avions manquent Ă l'appel.
91
00:05:16,280 --> 00:05:17,720
Alors calmez-vous.
92
00:05:18,880 --> 00:05:20,800
Le grand débarquement allié est loin.
93
00:05:26,280 --> 00:05:28,600
Ne soyez pas déçu :
on a le temps de se préparer.
94
00:05:31,880 --> 00:05:34,640
Vous allez nous manquer.
Nous nous étions habitués.
95
00:05:34,800 --> 00:05:36,680
C'est très gentil. Merci.
96
00:05:36,840 --> 00:05:38,800
Suzette va enfin récupérer son lit.
97
00:05:38,960 --> 00:05:43,280
Vous auriez pu rester plus longtemps.
Ça ne me dérange pas. Au contraire.
98
00:05:44,400 --> 00:05:47,200
- Vous avez terminé ?
- Oui. C'était excellent.
99
00:05:49,040 --> 00:05:51,560
Malgré les circonstances,
vous m'avez bien reçu.
100
00:05:57,040 --> 00:05:59,600
Je vous ai préparé une surprise,
pour le dessert.
101
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
- Il ne fallait pas !
- C'est normal.
102
00:06:01,600 --> 00:06:03,480
Pour vous témoigner notre affection.
103
00:06:03,680 --> 00:06:05,960
C'est très gentil. Merci beaucoup.
104
00:06:06,120 --> 00:06:08,960
Pourtant, je dois avouer
que quand vous êtes arrivé,
105
00:06:09,120 --> 00:06:10,320
nous avons été choqués.
106
00:06:11,720 --> 00:06:13,080
Nous vous avons cru juif.
107
00:06:14,680 --> 00:06:18,680
La propagande martèle que la France
est le repère des juifs qui ont fui.
108
00:06:20,400 --> 00:06:23,400
En quelques jours, on s'est
rendu compte de notre erreur.
109
00:06:23,600 --> 00:06:26,160
Vous ne vous comportez pas
comme un juif.
110
00:06:30,680 --> 00:06:32,760
Vous avez vu de Gaulle,
en Angleterre ?
111
00:06:32,960 --> 00:06:34,600
Oui. Plusieurs fois.
112
00:06:34,760 --> 00:06:37,280
- Je l'ai mĂŞme vu en tĂŞte-Ă -tĂŞte.
- Et alors ?
113
00:06:37,440 --> 00:06:38,920
J'étais dans une extase !
114
00:06:39,120 --> 00:06:41,480
Comme les apĂ´tres
recevant la parole du Christ.
115
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
Il n'a pas fait que du bien.
116
00:06:44,120 --> 00:06:46,080
Condamner le maréchal est une erreur.
117
00:06:46,680 --> 00:06:48,040
Que ferions-nous, sans lui ?
118
00:06:48,800 --> 00:06:52,120
Beaucoup de Français lui en veulent
et ne le suivront jamais.
119
00:06:52,600 --> 00:06:55,680
Mais le général a raison.
Pétain est un misérable. Un con.
120
00:06:57,600 --> 00:06:59,200
Comment pouvez-vous dire ça ?
121
00:06:59,400 --> 00:07:02,600
Il a sauvé la France, à Verdun.
Personne ne le conteste.
122
00:07:25,960 --> 00:07:28,560
- Donnez-moi cette valise.
- Pas question.
123
00:07:28,720 --> 00:07:31,800
Une jeune fille
ne porte pas la valise d'un homme.
124
00:07:32,000 --> 00:07:34,520
Vous croyez faire tout
mieux que les filles ?
125
00:07:34,680 --> 00:07:35,880
Mais ce n'est pas vrai.
126
00:07:36,040 --> 00:07:38,600
Les filles ont l'avantage
de passer inaperçues.
127
00:07:38,760 --> 00:07:40,280
Jeunes,
elles sont moins soupçonnables.
128
00:07:40,480 --> 00:07:42,160
Suzette, ça suffit, maintenant !
129
00:07:43,680 --> 00:07:45,280
C'est vous qui allez m'écouter.
130
00:07:45,440 --> 00:07:49,120
Votre rĂ´le est trop important
pour transporter des revolvers
131
00:07:49,280 --> 00:07:51,240
et risquer de vous faire prendre.
132
00:07:51,400 --> 00:07:52,920
Donnez-moi cette valise !
133
00:07:56,000 --> 00:07:57,360
Votre père vous autorise ?
134
00:07:57,520 --> 00:08:00,320
Ce n'est pas mon père.
Et je suis assez grande.
135
00:08:00,480 --> 00:08:01,680
Je suis le chef.
136
00:08:01,880 --> 00:08:04,960
Il n'y a qu'un chef que j'admire
et pour qui je ferais tout,
137
00:08:05,120 --> 00:08:06,440
c'est de Gaulle.
138
00:08:06,600 --> 00:08:09,080
Mais défendez-vous Pétain,
comme votre mère ?
139
00:08:09,240 --> 00:08:12,480
Non. Je suis comme vous.
Je trouve que Pétain est trop vieux.
140
00:08:13,680 --> 00:08:16,000
Vous avez gagné le droit
de porter ma valise.
141
00:08:47,120 --> 00:08:48,240
C'est oĂą ?
142
00:08:49,680 --> 00:08:50,720
Merci, Suzette.
143
00:08:50,880 --> 00:08:52,760
Je vous aide Ă ranger vos affaires ?
144
00:08:52,920 --> 00:08:54,960
Personne
ne doit connaître mon adresse.
145
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
Et encore merci.
146
00:10:11,600 --> 00:10:12,840
Excusez-moi.
147
00:10:13,480 --> 00:10:14,280
Monsieur ?
148
00:10:14,480 --> 00:10:15,600
Combien, le tableau ?
149
00:10:16,360 --> 00:10:17,400
5 000 francs.
150
00:10:17,880 --> 00:10:18,680
Ah oui ?
151
00:10:36,600 --> 00:10:39,480
Je ne vous savais pas amateur d'art.
152
00:10:39,640 --> 00:10:40,440
Éclairé !
153
00:10:41,720 --> 00:10:44,640
Vous avez bon goût.
Elle est souhaitable.
154
00:10:45,960 --> 00:10:48,200
Bien entendu, je parle du modèle.
155
00:10:48,360 --> 00:10:50,120
La peinture est exécrable.
156
00:10:50,280 --> 00:10:51,880
Peinture...
157
00:10:52,040 --> 00:10:55,280
Ce n'est mĂŞme pas de la peinture.
Au mieux de l'illustration.
158
00:10:57,160 --> 00:10:59,680
Si vous aimez les nus,
regardez plutĂ´t Titien,
159
00:10:59,840 --> 00:11:01,560
Rubens, Renoir.
160
00:11:02,280 --> 00:11:05,920
Quels que soient vos goûts,
ce sont des chairs troublantes.
161
00:11:06,560 --> 00:11:08,160
Rubens est extraordinaire,
162
00:11:08,320 --> 00:11:10,720
dans la transparence
et la douceur des chairs.
163
00:11:17,840 --> 00:11:19,200
Qu'est-ce qui se passe ?
164
00:11:22,440 --> 00:11:23,640
C'est très grave.
165
00:11:24,440 --> 00:11:25,640
Depuis début août,
166
00:11:25,840 --> 00:11:29,480
les juifs d'origine étrangère sont
arrêtés et expédiés en Allemagne.
167
00:11:29,680 --> 00:11:31,800
En zone occupée, c'est pire encore.
168
00:11:31,960 --> 00:11:34,280
Des policiers français
arrĂŞtent des familles
169
00:11:34,440 --> 00:11:37,000
et séparent
hommes, femmes et enfants.
170
00:11:37,200 --> 00:11:40,720
4 000 enfants ont été rassemblés
Ă Pithiviers et Ă Drancy.
171
00:11:40,880 --> 00:11:43,080
On leur a enlevé
leurs papiers d'identité
172
00:11:43,240 --> 00:11:44,560
et on les a déportés.
173
00:11:45,600 --> 00:11:49,120
Les évêques de Toulouse et Montauban
ont condamné cette répression.
174
00:11:50,080 --> 00:11:52,040
Ça a été lu en chaire
dans le diocèse.
175
00:11:53,560 --> 00:11:56,800
Comme quoi, il ne faut jamais
désespérer, même de l'Église.
176
00:11:59,760 --> 00:12:01,280
Il faut faire attention.
177
00:12:01,880 --> 00:12:02,920
Le sujet est délicat.
178
00:12:03,120 --> 00:12:06,560
Le général peut être accusé
de faire la guerre pour les juifs.
179
00:12:06,720 --> 00:12:10,320
Évidemment, il faut les aider
et s'opposer à leur déportation.
180
00:12:10,920 --> 00:12:13,000
En les libérant
des camps de regroupement,
181
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
en créant des chaînes d'aide.
182
00:12:15,280 --> 00:12:17,600
Tout le monde est d'accord.
Mais pratiquement,
183
00:12:17,760 --> 00:12:20,520
seule une minorité
se dévoue aux causes perdues.
184
00:12:20,720 --> 00:12:23,000
Et pourtant,
il faut agir immédiatement.
185
00:12:24,080 --> 00:12:25,200
C'est terrible.
186
00:12:26,360 --> 00:12:29,360
C'est là que la Résistance
révèle son impuissance.
187
00:12:29,560 --> 00:12:32,520
Les mouvements n'ont pas les moyens
d'aider les juifs.
188
00:12:32,680 --> 00:12:35,200
En admettant mĂŞme
qu'ils en aient la volonté.
189
00:12:37,480 --> 00:12:39,920
Vous enverrez
les lettres pastorales Ă Londres.
190
00:12:40,080 --> 00:12:41,200
Il faut le faire savoir.
191
00:13:58,400 --> 00:13:59,600
L'un des nôtres a été arrêté.
192
00:14:01,200 --> 00:14:02,600
Merde ! C'est pas vrai !
193
00:14:04,200 --> 00:14:05,760
Il n'y a pas assez de radios.
194
00:14:05,920 --> 00:14:09,800
Les temps d'émission sont trop longs,
les opérateurs prennent des risques.
195
00:14:09,960 --> 00:14:11,360
On manque de tout !
196
00:14:12,040 --> 00:14:14,000
Que faire, alors qu'on est si peu ?
197
00:14:14,160 --> 00:14:16,600
- Il faut recruter.
- Mais qui ? OĂą ?
198
00:14:17,040 --> 00:14:18,640
Personne ne veut s'engager.
199
00:14:21,200 --> 00:14:23,520
Des camarades Ă Toulouse
pourraient nous aider.
200
00:14:23,880 --> 00:14:26,040
Toute nouvelle recrue
sera la bienvenue.
201
00:14:45,120 --> 00:14:46,360
François ! Viens ici !
202
00:14:46,560 --> 00:14:49,440
Je vous ai déjà dit
de ne pas crier dans l'escalier.
203
00:14:54,080 --> 00:14:55,600
- Oui ? Bonjour.
- Bonjour.
204
00:14:55,760 --> 00:14:58,360
- M. Blanquat est lĂ ?
- Non. Mais il va arriver.
205
00:14:58,520 --> 00:15:00,200
- Vous voulez attendre ?
- Oui.
206
00:15:00,400 --> 00:15:01,920
- Suivez-moi.
- Merci.
207
00:15:04,320 --> 00:15:06,000
Par ici, s'il vous plaît.
208
00:15:09,160 --> 00:15:11,520
Dites Ă votre ami de ne pas crier.
209
00:15:11,680 --> 00:15:12,800
Oui, madame.
210
00:15:24,640 --> 00:15:26,440
Dany ! C'est toi ?
211
00:15:26,600 --> 00:15:27,800
Oui !
212
00:15:29,800 --> 00:15:31,440
Qu'est-ce que tu fais ici ?
213
00:15:31,600 --> 00:15:32,720
Comment tu vas ?
214
00:15:33,400 --> 00:15:35,880
Bien. Tu as l'air en forme, toi.
215
00:15:36,040 --> 00:15:38,240
- Elle t'a proposé à boire ?
- Non.
216
00:15:39,440 --> 00:15:42,160
Tu m'as laissé tomber,
pour l'Afrique du Nord.
217
00:15:42,320 --> 00:15:45,640
Ma moto m'a planté sur la route.
J'étais coincé à Pau.
218
00:15:45,840 --> 00:15:47,720
- Tu vois Ă quoi tient le destin.
- Oui.
219
00:15:47,880 --> 00:15:50,800
Une panne de moto,
et me voici ici au lieu de Londres.
220
00:15:51,000 --> 00:15:52,800
Qu'est-ce que tu fais, Ă Toulouse ?
221
00:15:53,000 --> 00:15:56,280
Délégué à la propagande du maréchal
pour la Haute-Garonne.
222
00:15:57,480 --> 00:15:59,800
- Tu plaisantes ?
- Qu'est-ce que tu dis ?
223
00:16:00,680 --> 00:16:01,800
Non. Rien.
224
00:16:10,080 --> 00:16:11,160
Merci.
225
00:16:13,080 --> 00:16:15,520
- J'habite avec Carquoy, figure-toi.
- Non !
226
00:16:16,280 --> 00:16:18,880
- Il a quitté Bordeaux ?
- Il a été muté ici.
227
00:16:22,240 --> 00:16:24,800
Tiens. C'est certainement lui, lĂ .
228
00:16:27,920 --> 00:16:30,360
Blanquat,
tu ne vas pas me croire, mais...
229
00:16:33,760 --> 00:16:36,200
Cordier ! Ça par exemple !
230
00:16:38,120 --> 00:16:40,720
- C'est bon, de te voir.
- Oui. Tu parles !
231
00:16:40,880 --> 00:16:43,800
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Je te croyais Ă Londres.
232
00:16:44,000 --> 00:16:45,520
- N'hurle pas ça.
- Pourquoi ?
233
00:16:45,760 --> 00:16:47,200
Ben attends...
234
00:16:47,360 --> 00:16:49,920
Ne t'en fais pas.
Avec moi, tu ne risques rien.
235
00:16:50,120 --> 00:16:52,360
Je finis mon service dans la police.
236
00:16:52,560 --> 00:16:56,080
Il me reste quelques mois Ă tirer.
Et après, la quille !
237
00:16:57,240 --> 00:17:00,200
Tu foutais quoi, Ă Londres ?
Tu étais prisonnier ?
238
00:17:00,400 --> 00:17:01,520
J'étais volontaire.
239
00:17:09,360 --> 00:17:11,080
Mais qu'est-ce que tu as fichu ?
240
00:17:14,200 --> 00:17:16,080
Je suis sous-lieutenant de de Gaulle.
241
00:17:16,960 --> 00:17:19,240
Il y a que des juifs et des fumiers,
Ă Londres !
242
00:17:19,440 --> 00:17:20,640
Mais pas du tout.
243
00:17:20,800 --> 00:17:22,960
J'ai rencontré des gars formidables.
244
00:17:23,680 --> 00:17:26,080
Des lâches
qui ont fui avec leur fortune
245
00:17:26,280 --> 00:17:28,520
et attendent
la défaite de la vraie France ?
246
00:17:28,680 --> 00:17:29,520
Je ne comprends pas.
247
00:17:30,560 --> 00:17:32,520
Vous défendiez
l'honneur de la France.
248
00:17:32,720 --> 00:17:34,640
Pétain s'est couché
devant les Boches.
249
00:17:34,840 --> 00:17:36,960
OK, le maréchal est peut-être gâteux.
250
00:17:37,160 --> 00:17:38,960
Mais il travaille bien,
avec les juifs.
251
00:17:39,160 --> 00:17:42,240
Il nous débarrasse de cette vermine,
le "peuple élu".
252
00:17:43,400 --> 00:17:45,320
Je les ai vus de près, tu sais.
253
00:17:45,480 --> 00:17:47,880
Il y a peu,
j'ai participé à une rafle et...
254
00:17:48,040 --> 00:17:49,320
il faut faire le ménage.
255
00:17:49,480 --> 00:17:51,200
C'est de la propagande, ça !
256
00:17:51,400 --> 00:17:53,760
Les Français de Londres sont bretons.
257
00:17:54,400 --> 00:17:56,640
Les évêques ont condamné
la politique de Vichy.
258
00:17:56,800 --> 00:17:58,640
Tu es toujours aussi naĂŻf.
259
00:17:58,880 --> 00:18:02,480
Peut-être. Mais les Français
de Londres ne sont pas comme ça.
260
00:18:03,600 --> 00:18:06,880
De Gaulle est l'un des nĂ´tres.
Il va sauver la France !
261
00:18:07,480 --> 00:18:09,640
Rejoignez-le
pour combattre les Boches.
262
00:18:09,800 --> 00:18:12,920
Si les démocraties gagnent,
on perdra contre les juifs.
263
00:18:16,160 --> 00:18:16,920
Et toi ?
264
00:18:19,840 --> 00:18:22,080
Je t'aime bien, Dany, mais c'est non.
265
00:18:23,480 --> 00:18:27,480
Je finis mon service et je rentre
à Bordeaux terminer ma médecine.
266
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
J'en ai assez,
de toutes ces guignolades.
267
00:18:37,720 --> 00:18:39,680
Tu as des nouvelles de Domino ?
268
00:18:39,880 --> 00:18:42,240
Je lui ai écrit,
mais elle n'a pas répondu.
269
00:18:45,960 --> 00:18:46,760
Quoi ?
270
00:18:49,400 --> 00:18:51,520
Je ne croyais pas te raconter ça.
271
00:18:53,840 --> 00:18:55,520
Tu sais mon amitié.
272
00:18:57,360 --> 00:18:58,960
Ça ne serait pas honnête de me taire.
273
00:19:00,840 --> 00:19:02,240
Il est arrivé quelque chose ?
274
00:19:05,240 --> 00:19:06,640
J'ai vu ses parents.
275
00:19:08,080 --> 00:19:09,800
Elle s'est mariée enceinte.
276
00:19:43,600 --> 00:19:45,640
- Je suis désolé, mon vieux.
- Merci.
277
00:19:55,880 --> 00:19:57,480
Tu fais quoi ? Tu t'en vas ?
278
00:19:57,640 --> 00:19:59,240
- Oui.
- Tu n'as rien oublié ?
279
00:20:02,800 --> 00:20:04,880
Tu t'appelles Charles d'Andigné.
280
00:20:05,040 --> 00:20:07,680
Tu ne risques rien.
C'est une vraie carte.
281
00:20:07,880 --> 00:20:10,480
Enfin une fausse,
mais venant de mon commissariat.
282
00:20:10,640 --> 00:20:12,520
Ça ne te fait pas plaisir ?
283
00:20:12,720 --> 00:20:15,080
Si. Bien sûr. Excuse-moi. Merci.
284
00:20:15,480 --> 00:20:16,640
Au revoir, Dany.
285
00:20:17,880 --> 00:20:18,920
Allez.
286
00:20:21,880 --> 00:20:25,800
Et la prochaine fois, évite-nous
toutes ces conneries gaullistes.
287
00:20:40,480 --> 00:20:42,960
Vous avez une entrée
par le 11, rue Boissac.
288
00:20:43,160 --> 00:20:44,200
Parfait.
289
00:20:44,360 --> 00:20:45,600
C'est ici.
290
00:20:53,200 --> 00:20:55,680
Voici M. Marchand,
dont je vous ai parlé.
291
00:20:55,880 --> 00:20:57,920
- Enchantée.
- Enchanté, chère madame.
292
00:20:58,720 --> 00:21:00,640
La chambre est au fond du couloir.
293
00:21:00,840 --> 00:21:02,760
- Vous permettez ?
- Je vous en prie.
294
00:21:07,080 --> 00:21:09,080
Pour un artiste,
il semble convenable.
295
00:21:09,320 --> 00:21:11,920
Je vous l'ai dit :
vous n'aurez aucun problème.
296
00:21:12,080 --> 00:21:13,360
Parfait. Ça me convient.
297
00:21:14,080 --> 00:21:17,080
Je vous prépare un petit-déjeuner,
avant de sortir, Ă 7 h ?
298
00:21:17,280 --> 00:21:18,600
Avec plaisir.
299
00:21:19,680 --> 00:21:22,080
- Voici pour le premier mois.
- Merci.
300
00:21:24,720 --> 00:21:27,080
Il a de la chance
de vous avoir comme assistant.
301
00:21:27,320 --> 00:21:30,520
Les artistes n'ont pas la tĂŞte
à toutes ces formalités.
302
00:21:35,360 --> 00:21:36,840
C'est très bien.
303
00:21:38,400 --> 00:21:40,640
Vous irez m'inscrire Ă la mairie.
304
00:21:42,880 --> 00:21:46,960
Vous ne craignez pas qu'artiste
soit suspect aux yeux de la police ?
305
00:21:47,160 --> 00:21:49,840
Personne ne soupçonnerait Picasso
d'ĂŞtre un espion.
306
00:21:53,360 --> 00:21:56,480
- Vous ne connaissez pas Picasso ?
- Non.
307
00:22:19,520 --> 00:22:20,800
Tu peux héberger un juif ?
308
00:22:22,480 --> 00:22:24,360
C'est contraire aux consignes.
309
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
Il y en a deux.
310
00:22:27,200 --> 00:22:28,360
J'en prends un.
311
00:22:29,040 --> 00:22:30,480
Il n'y a que toi, pour l'autre.
312
00:22:31,000 --> 00:22:34,520
C'est encore plus risqué
que d'accueillir un aviateur anglais.
313
00:22:34,680 --> 00:22:35,520
C'est non.
314
00:22:36,320 --> 00:22:37,920
Tu as raison.
315
00:22:38,080 --> 00:22:41,760
Il dormira sur un banc, cette nuit,
et sera raflé, comme les autres.
316
00:22:41,960 --> 00:22:44,280
Après, ça sera
la déportation ou la mort.
317
00:22:45,680 --> 00:22:48,040
Mais puisque
c'est interdit par le règlement.
318
00:23:10,400 --> 00:23:11,480
LĂ .
319
00:25:24,080 --> 00:25:25,560
C'est quoi, cette tĂŞte ? Souris !
320
00:25:25,760 --> 00:25:27,400
- Quoi ?
- Ils ont débarqué.
321
00:25:27,600 --> 00:25:28,360
Qui ?
322
00:25:28,560 --> 00:25:30,800
Il n'est pas au courant.
Les Américains !
323
00:25:31,000 --> 00:25:33,080
En Afrique du Nord.
Les Boches sont fichus.
324
00:25:33,240 --> 00:25:34,640
- Quand ?
- Cette nuit.
325
00:25:34,800 --> 00:25:36,080
- Viens.
- On boit un coup.
326
00:25:36,280 --> 00:25:38,000
- Non. C'est gentil.
- Ça se fête.
327
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
Demain. Promis. Demain.
328
00:25:39,800 --> 00:25:42,200
Ma logeuse
m'a annoncé la nouvelle ce matin.
329
00:25:42,360 --> 00:25:44,560
Les opérateurs radios
sont les derniers informés.
330
00:25:44,760 --> 00:25:45,960
C'est comme ça.
331
00:25:47,400 --> 00:25:48,960
Depuis le temps qu'on attendait.
332
00:25:49,840 --> 00:25:51,840
Des saucissons de Lyon,
ça vous dit ?
333
00:25:52,080 --> 00:25:55,120
Si ça nous dit ?
Mais Colette, saucisson pour tous !
334
00:25:57,920 --> 00:26:00,800
Le prochain débarquement
sera dans le sud de la France.
335
00:26:01,000 --> 00:26:02,960
- Il reste une flotte, Ă Toulon.
- Oui.
336
00:26:03,480 --> 00:26:05,440
Je crois que c'est bien parti, lĂ .
337
00:26:06,320 --> 00:26:09,360
- Rex en pense quoi ?
- Je ne sais pas. Il rentre demain.
338
00:26:14,080 --> 00:26:14,840
Merde !
339
00:26:15,080 --> 00:26:16,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
340
00:26:16,720 --> 00:26:18,080
Mon vélo !
341
00:26:19,080 --> 00:26:20,960
Attends ! On m'a volé mon vélo !
342
00:26:21,120 --> 00:26:23,080
- Merde. Tu l'avais attaché ?
- Oui.
343
00:26:25,240 --> 00:26:26,520
Oh merde !
344
00:26:28,360 --> 00:26:29,640
Tu as quoi, lĂ -dedans ?
345
00:26:30,800 --> 00:26:32,800
L'argent du mois pour les mouvements.
346
00:26:33,520 --> 00:26:35,440
J'ai failli le laisser sur mon vélo.
347
00:26:36,120 --> 00:26:38,280
Tu es verni, mon vieux !
348
00:26:45,800 --> 00:26:48,520
L'adjoint de Charvet
veut un rendez-vous urgent.
349
00:26:49,240 --> 00:26:51,000
Vous ne le dites que maintenant ?
350
00:26:51,840 --> 00:26:55,160
Vous auriez dĂ» me demander
de revenir immédiatement.
351
00:26:57,200 --> 00:27:00,640
Nous sommes en guerre, Alain.
Prenez des initiatives.
352
00:27:03,760 --> 00:27:05,520
Je me suis fait voler mon vélo.
353
00:27:06,560 --> 00:27:07,800
Achetez-en un autre.
354
00:27:08,000 --> 00:27:09,520
- Bonsoir.
- Bonsoir.
355
00:27:09,680 --> 00:27:12,080
Vous le noterez dans la comptabilité.
356
00:27:18,480 --> 00:27:20,240
- Bonsoir.
- Bonsoir.
357
00:27:23,200 --> 00:27:25,240
Le général Eisenhower
a parlé à la BBC.
358
00:27:25,400 --> 00:27:27,360
Il a cité
les forces françaises combattantes ?
359
00:27:27,520 --> 00:27:29,120
Pas un mot.
360
00:27:29,280 --> 00:27:32,360
Le moment ne serait pas venu
de faire appel aux Français.
361
00:27:32,520 --> 00:27:35,160
L'avenir du général
et de la Résistance est sombre.
362
00:27:36,960 --> 00:27:38,560
Qu'est-ce que je vous sers ?
363
00:27:39,400 --> 00:27:41,160
- Rosette et filet.
- MĂŞme chose.
364
00:27:41,360 --> 00:27:42,560
Rillettes et filet.
365
00:27:43,400 --> 00:27:44,680
Merci.
366
00:27:44,840 --> 00:27:46,560
Excusez-moi. Je ne comprends pas.
367
00:27:46,760 --> 00:27:50,080
Le débarquement en Afrique du Nord,
c'est une bonne nouvelle.
368
00:27:50,240 --> 00:27:51,680
Pas vraiment, non.
369
00:27:52,400 --> 00:27:54,800
Les Américains
ne reconnaissent pas de Gaulle.
370
00:27:54,960 --> 00:27:58,520
Ils le voient comme un dictateur.
Ils préfèrent Giraud ou Darlan.
371
00:28:00,000 --> 00:28:02,280
Ce dont le général a besoin,
372
00:28:02,480 --> 00:28:04,960
c'est le soutien de la nation,
de la République.
373
00:28:06,240 --> 00:28:09,280
Il faut élargir les soutiens
aux parlementaires, aux syndicats,
374
00:28:09,480 --> 00:28:11,400
aux partis, en plus des mouvements.
375
00:28:11,560 --> 00:28:15,000
Vous avez raison. Il faut
montrer que le peuple le soutient.
376
00:28:15,200 --> 00:28:18,520
Et convaincre les Américains
de l'allégeance des républicains.
377
00:28:34,120 --> 00:28:34,960
Bonjour.
378
00:28:35,120 --> 00:28:36,080
Je vais au marché.
379
00:28:36,280 --> 00:28:39,000
Si vous sortez,
donnez deux tours de clé, en partant.
380
00:28:39,200 --> 00:28:41,400
- N'oubliez pas !
- D'accord.
381
00:28:56,240 --> 00:28:57,600
- Bonjour.
- Entrez.
382
00:28:58,440 --> 00:29:00,240
Je suis installé dans le salon.
383
00:29:06,560 --> 00:29:09,400
- Mado a tapé mon texte ?
- Oui.
384
00:29:09,560 --> 00:29:11,320
Vous voulez lire
les courriers de Londres ?
385
00:29:12,120 --> 00:29:12,960
Non. Pourquoi ?
386
00:29:13,480 --> 00:29:14,560
Vous permettez ?
387
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
Je lis.
388
00:29:17,280 --> 00:29:19,080
"Êtes compagnons libération."
389
00:29:20,000 --> 00:29:22,800
Je dis : "Compagnons libération.
390
00:29:22,960 --> 00:29:24,680
"Amicales félicitations de tous."
391
00:29:25,000 --> 00:29:27,400
Il y a plus urgent à télégraphier.
392
00:29:28,200 --> 00:29:30,720
Ils mettent en jeu la vie d'un radio,
pour ça.
393
00:29:33,920 --> 00:29:34,840
Une bonne nouvelle.
394
00:29:36,280 --> 00:29:38,960
Delestraint a été nommé
commandant de l'armée secrète.
395
00:29:39,840 --> 00:29:41,520
Vous avez le texte de Mado ?
396
00:29:46,120 --> 00:29:47,800
"Félicitations aux Alliés.
397
00:29:49,840 --> 00:29:52,320
"Libération Afrique du Nord.
398
00:29:52,560 --> 00:29:54,240
"Le général de Gaulle,
399
00:29:54,440 --> 00:29:56,720
"chef incontesté de la Résistance."
400
00:29:57,800 --> 00:29:59,040
C'est bien.
401
00:30:00,560 --> 00:30:03,040
Faites-le passer
aux 3 mouvements de la zone sud,
402
00:30:03,240 --> 00:30:05,400
aux mouvements ouvriers
et Ă 5 partis :
403
00:30:06,000 --> 00:30:09,800
SFIO, Parti démocrate populaire,
Fédération républicaine,
404
00:30:09,960 --> 00:30:12,520
Parti radical et Parti communiste.
405
00:30:56,720 --> 00:30:58,520
- Qu'y a-t-il ?
- C'est Toulon !
406
00:30:58,720 --> 00:30:59,960
Quoi, "Toulon" ?
407
00:31:05,520 --> 00:31:08,080
Je crois plutĂ´t
que c'est la fièvre. Venez.
408
00:31:11,120 --> 00:31:13,560
Vous avez bien fait
de venir chez nous,
409
00:31:13,720 --> 00:31:15,600
plutĂ´t que de rester
dans votre planque
410
00:31:15,800 --> 00:31:17,240
dont personne n'a l'adresse.
411
00:31:17,400 --> 00:31:19,120
Vous n'avez pas écouté la TSF ?
412
00:31:19,280 --> 00:31:21,800
Darlan a ordonné
le sabordage de la flotte.
413
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
C'est ça. Je crois plutôt
qu'on va appeler le médecin.
414
00:31:48,000 --> 00:31:50,720
Une bonne jaunisse.
Spectaculaire, mais bénigne.
415
00:31:50,880 --> 00:31:53,240
Il faut surtout
qu'il reste bien au chaud.
416
00:31:53,440 --> 00:31:54,560
Torpilleurs...
417
00:31:55,800 --> 00:31:59,440
- 15 contre-torpilleurs, 12...
- Le sabordage, Ă Toulon.
418
00:31:59,960 --> 00:32:02,720
Toulon ! Heureusement
qu'il nous reste le maréchal !
419
00:32:02,880 --> 00:32:04,640
- C'est un vieux con !
- Oui !
420
00:32:04,840 --> 00:32:07,400
Un homme extraordinaire.
On est tous d'accord.
421
00:32:08,840 --> 00:32:10,400
Je vous raccompagne, docteur ?
422
00:32:10,600 --> 00:32:13,680
- Combien je vous dois ?
- 36 francs, s'il vous plaît.
423
00:32:13,840 --> 00:32:14,680
Cuirassés...
424
00:32:22,640 --> 00:32:23,920
- Bonjour.
- Bonjour.
425
00:32:24,080 --> 00:32:25,240
Il est au premier.
426
00:32:34,480 --> 00:32:35,960
Oui ?
427
00:32:36,680 --> 00:32:38,200
Vous avez de la visite.
428
00:32:38,960 --> 00:32:40,280
Merci.
429
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
Que faites-vous ?
Interdiction de vous lever.
430
00:32:44,480 --> 00:32:45,560
Ordre du médecin.
431
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
- Mais je...
- Il n'y a pas de "mais".
432
00:32:48,200 --> 00:32:49,960
Il faut absolument vous soigner.
433
00:32:51,160 --> 00:32:52,280
J'ai besoin de vous.
434
00:32:55,800 --> 00:32:57,960
Tenez. C'est ma ration de sucre.
435
00:32:58,120 --> 00:33:00,400
- Non...
- Vous en aurez plus besoin que moi.
436
00:33:00,920 --> 00:33:03,560
- Merci.
- Il faut boire beaucoup et chaud.
437
00:33:04,240 --> 00:33:06,640
Et après, mettez votre manteau,
pour sortir.
438
00:33:06,800 --> 00:33:07,840
Couvrez-vous bien.
439
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
On m'a volé mon manteau,
avec mon vélo.
440
00:33:10,560 --> 00:33:13,120
Il faut absolument
vous en acheter un autre.
441
00:33:13,480 --> 00:33:15,440
Inscrivez-le sur votre note de frais.
442
00:33:17,960 --> 00:33:19,440
Il faut vous nourrir mieux.
443
00:33:21,240 --> 00:33:22,680
Vous ĂŞtes encore un enfant.
444
00:33:24,080 --> 00:33:25,640
Notez-le également.
445
00:33:56,080 --> 00:33:57,240
Merci.
446
00:34:01,760 --> 00:34:02,960
C'est parfait.
447
00:34:05,960 --> 00:34:08,840
Vous avez eu la réponse des partis
Ă mon manifeste ?
448
00:34:09,040 --> 00:34:12,560
- Seul le PC n'a pas répondu.
- C'est toujours pareil, avec eux.
449
00:34:12,760 --> 00:34:15,800
S'ils n'ont pas l'initiative,
ils ne s'engagent pas.
450
00:34:17,160 --> 00:34:20,680
On ne peut plus attendre. Il faut
quand même l'expédier à Londres.
451
00:34:20,920 --> 00:34:23,080
Mado, effacez leur nom du document.
452
00:34:23,240 --> 00:34:25,080
- Pas de problème.
- Parfait.
453
00:34:26,480 --> 00:34:27,960
- Au revoir, Alain.
- Au revoir.
454
00:34:28,120 --> 00:34:29,680
Soignez-vous bien.
455
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
- Au revoir, monsieur.
- Au revoir.
456
00:34:43,520 --> 00:34:46,000
Si elle est arrêtée,
elle tiendra le coup ?
457
00:34:46,200 --> 00:34:48,800
J'en réponds comme de moi,
ainsi que mon équipe.
458
00:34:49,480 --> 00:34:50,680
Je l'espère.
459
00:34:53,080 --> 00:34:56,240
Je pars en province.
Je ne pourrai pas vous surveiller.
460
00:34:56,400 --> 00:34:59,720
Faites attention Ă vous.
Guérissez le plus vite possible.
461
00:34:59,960 --> 00:35:03,360
Bessonneau a parlé d'une Citadelle
de la liberté, dans le Vercors.
462
00:35:03,520 --> 00:35:05,400
Je le trouve un peu exalté.
463
00:35:05,560 --> 00:35:08,120
Allez-y
et dites-moi ce que vous en pensez,
464
00:35:08,280 --> 00:35:09,400
avant d'y envoyer Delestraint.
465
00:35:09,560 --> 00:35:11,400
Moi ? Je serai Ă la hauteur ?
466
00:35:11,760 --> 00:35:13,360
Écoutez, mon cher Alain.
467
00:35:13,520 --> 00:35:17,080
Quand je vois le désastre dans lequel
nous a menés l'armée française,
468
00:35:17,240 --> 00:35:20,400
j'estime que vous êtes qualifié
pour cette mission.
469
00:35:33,560 --> 00:35:35,120
Vous avez froid ?
470
00:35:35,280 --> 00:35:37,120
Oui. Pas vous ?
471
00:35:37,360 --> 00:35:39,520
Moi, j'ai l'habitude.
472
00:35:40,400 --> 00:35:43,360
Je viens d'une famille pauvre.
Nous ne chauffions pas.
473
00:35:43,520 --> 00:35:45,560
Il faut croire que ça m'a endurci.
474
00:35:47,800 --> 00:35:50,680
Enfant, j'étais un habitué
de l'Armée du Salut.
475
00:35:51,360 --> 00:35:54,800
Il fallait chanter des cantiques.
Je les connais encore.
476
00:35:55,400 --> 00:35:58,280
Notre Dieu règne encore
477
00:35:58,480 --> 00:36:01,600
Jamais son amour ne s'endort
478
00:36:01,800 --> 00:36:04,520
Le vent se déchaîne
Nos coeurs sont en peine
479
00:36:04,720 --> 00:36:07,680
Mais Dieu nous conduit jusqu'au port
480
00:36:08,440 --> 00:36:10,720
Notre Dieu règne encore
481
00:36:10,920 --> 00:36:13,600
Jamais son amour ne s'endort
482
00:36:13,800 --> 00:36:16,680
Ce qu'Il nous promet
Reste vrai pour jamais
483
00:36:18,000 --> 00:36:21,240
Notre Dieu règne encore
484
00:36:22,120 --> 00:36:24,560
Ne vous trompez pas, Alain.
J'ai aimé ça.
485
00:36:25,800 --> 00:36:28,320
Dans les soupes populaires,
on apprend la fraternité.
486
00:36:30,200 --> 00:36:31,680
Prenez Giotto.
487
00:36:32,360 --> 00:36:35,080
Appartenant au peuple,
il a su traduire la simplicité,
488
00:36:35,240 --> 00:36:37,240
la noblesse des hommes
face au destin.
489
00:36:39,840 --> 00:36:42,240
- Vous connaissez Giotto ?
- Non. Très mal.
490
00:36:42,440 --> 00:36:45,680
Des reproductions en noir et blanc,
dans mes livres d'histoire.
491
00:36:45,880 --> 00:36:47,600
J'écris un livre sur lui.
492
00:36:49,560 --> 00:36:50,600
Vous l'aimerez.
493
00:36:51,880 --> 00:36:54,240
Parce qu'au fond, vous ĂŞtes un pur.
494
00:37:08,280 --> 00:37:09,520
Les voilĂ .
495
00:37:14,920 --> 00:37:15,960
Bonjour.
496
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
Messieurs,
497
00:37:18,400 --> 00:37:19,960
je vous présente Alain.
498
00:37:20,120 --> 00:37:21,400
Il est envoyé par Rex.
499
00:37:21,560 --> 00:37:23,160
- Bonjour, capitaine.
- Bonjour.
500
00:37:23,360 --> 00:37:25,720
Très heureux que vous soyez là .
Venez.
501
00:37:25,920 --> 00:37:27,840
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
502
00:37:29,440 --> 00:37:30,960
Voici notre projet.
503
00:37:32,000 --> 00:37:34,680
Transformer le Vercors en citadelle
504
00:37:34,880 --> 00:37:38,800
et créer des aérodromes,
pour quand les Alliés débarqueront.
505
00:37:38,960 --> 00:37:40,560
Nous prendrons
les Allemands Ă revers.
506
00:37:41,400 --> 00:37:43,120
Montrez-moi la configuration.
507
00:37:44,280 --> 00:37:46,280
Il faudra couper lĂ ,
508
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
lĂ et lĂ ,
509
00:37:48,280 --> 00:37:50,680
isoler le massif,
pour le rendre imprenable.
510
00:37:52,080 --> 00:37:53,840
Il faudra des volontaires.
511
00:37:54,000 --> 00:37:55,880
- Combien ?
- Quelques centaines.
512
00:37:56,720 --> 00:37:58,520
Des paysans de la région.
513
00:37:58,680 --> 00:38:01,600
Les Anglais doivent parachuter
armes et équipements.
514
00:38:02,280 --> 00:38:03,720
Des canons antiaériens.
515
00:38:14,000 --> 00:38:17,840
Je trouve votre projet formidable.
Comptez sur moi pour le faire savoir.
516
00:38:18,000 --> 00:38:20,520
Il faut couper quelques routes
pour isoler le massif.
517
00:38:20,680 --> 00:38:22,720
Ils peuvent recruter des volontaires.
518
00:38:22,920 --> 00:38:25,040
Il leur faut
de l'argent et des armes.
519
00:38:25,240 --> 00:38:28,400
Avec des armes lourdes,
les Allemands ne les délogeront pas.
520
00:38:28,560 --> 00:38:30,400
Il faut absolument les aider.
521
00:38:30,560 --> 00:38:33,880
C'est l'occasion pour les mouvements
de montrer leurs troupes.
522
00:38:34,080 --> 00:38:37,680
S'ils ne peuvent pas mobiliser
des volontaires pour le Vercors,
523
00:38:37,840 --> 00:38:40,120
ce serait la preuve
qu'il n'y a pas d'armée secrète.
524
00:38:40,280 --> 00:38:43,520
- Vous versez 20 000 F Ă Bessonneau.
- Bien.
525
00:38:45,280 --> 00:38:46,400
Merci.
526
00:39:00,960 --> 00:39:04,480
"Contre les Allemands
et leurs alliés, par tous les moyens,
527
00:39:04,680 --> 00:39:07,760
"contre les dictatures,
et particulièrement celle de Vichy,
528
00:39:08,720 --> 00:39:11,320
"pour la..."
- "Pour la liberté."
529
00:39:11,520 --> 00:39:13,240
"Pour la liberté,
530
00:39:13,440 --> 00:39:17,160
"avec de Gaulle, dans le combat
qu'il mène pour libérer le territoire
531
00:39:17,360 --> 00:39:21,240
"et redonner la parole
au peuple français." C'est très bien.
532
00:39:21,440 --> 00:39:25,160
C'est "bien", mais pas suffisant.
Les socialistes ont raison.
533
00:39:25,360 --> 00:39:28,160
Il faut reprendre leur idée
du Conseil de la Résistance.
534
00:39:28,360 --> 00:39:30,960
Unifié et républicain.
535
00:39:31,120 --> 00:39:33,440
Je vous donnerai le texte
Ă dactylographier
536
00:39:33,600 --> 00:39:35,840
et Ă remettre
aux différents destinataires.
537
00:39:36,880 --> 00:39:39,520
Je le soumettrai Ă de Gaulle,
quand j'irai Ă Londres.
538
00:39:39,720 --> 00:39:42,880
- Vous partez bientĂ´t ?
- C'est prévu mi-février.
539
00:39:43,360 --> 00:39:46,960
J'y vais avec Delestraint. Alain
s'occupera des affaires courantes.
540
00:39:49,160 --> 00:39:52,280
- Je ferai de mon mieux.
- Vous vous en sortirez très bien.
541
00:39:53,160 --> 00:39:55,720
Je vais vous présenter
aux chefs des mouvements.
542
00:39:55,880 --> 00:39:57,440
Ils auront affaire Ă vous.
543
00:39:58,160 --> 00:40:00,680
Vous allez enfin
rencontrer les grands fauves.
544
00:40:10,880 --> 00:40:12,120
- Bonjour.
- Bonjour.
545
00:40:13,520 --> 00:40:16,120
Bonjour.
546
00:40:17,200 --> 00:40:20,000
Je tenais à vous présenter
mon secrétaire, Alain.
547
00:40:20,960 --> 00:40:23,840
La Résistance est tombée
dans les mains d'un enfant.
548
00:40:24,000 --> 00:40:26,960
Vous verrez,
il est compétent et débrouillard.
549
00:40:27,160 --> 00:40:30,000
Ă€ Londres, je resterai
en contact permanent avec lui.
550
00:40:30,160 --> 00:40:33,880
C'est par son intermédiaire que
vous recevrez vos budgets habituels.
551
00:40:34,080 --> 00:40:35,160
Très bien.
552
00:40:35,320 --> 00:40:36,720
Je vous revois ce soir.
553
00:40:36,880 --> 00:40:40,200
Excusez-moi. Trop d'allées et venues
attireraient l'attention.
554
00:40:40,400 --> 00:40:43,160
- Je préfère qu'il reste.
- Comme vous voudrez.
555
00:40:49,600 --> 00:40:50,680
Bien.
556
00:40:51,880 --> 00:40:54,560
Je vous ai envoyé,
comme aux partis et mouvements,
557
00:40:54,720 --> 00:40:57,920
le manifeste du Conseil
que je vais soumettre Ă de Gaulle.
558
00:40:58,120 --> 00:41:01,120
Je n'ai pas répondu,
car j'en condamne les termes.
559
00:41:01,280 --> 00:41:04,760
Que veut dire "Les mouvements
ne sont pas toute la Résistance" ?
560
00:41:04,960 --> 00:41:08,560
Vous avez imaginé la stupeur
des militants ? C'est scandaleux.
561
00:41:09,520 --> 00:41:13,680
Vous avez pensé à ceux qui luttent
depuis le jour de la défaite ?
562
00:41:13,840 --> 00:41:16,160
On ne livrera pas la Résistance
aux politiciens
563
00:41:16,320 --> 00:41:18,160
comme un marchepied
pour leurs ambitions.
564
00:41:18,320 --> 00:41:20,920
Chaque jour,
les résistants paient le prix fort,
565
00:41:21,120 --> 00:41:22,880
pour parler au nom de la France.
566
00:41:23,040 --> 00:41:25,000
Nous avons les droits des martyrs.
567
00:41:25,880 --> 00:41:28,560
Des hommes déchus
ne voleront pas la victoire.
568
00:41:28,800 --> 00:41:32,560
Les fantĂ´mes de la faillite.
La révolution, c'est nous.
569
00:41:33,600 --> 00:41:36,760
Votre initiative va
contre les intentions de de Gaulle.
570
00:41:36,960 --> 00:41:39,240
Je vous préviens :
on ne vous laissera pas faire.
571
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Bien.
572
00:41:46,840 --> 00:41:49,960
Merci pour votre franchise,
qui ne m'étonne pas de vous.
573
00:41:51,320 --> 00:41:52,840
Peut-ĂŞtre la passion
574
00:41:53,160 --> 00:41:56,400
vous entraîne-t-elle
dans des bravades inutiles, Charvet.
575
00:41:56,560 --> 00:41:57,840
Mais je la comprends.
576
00:41:58,720 --> 00:42:01,760
Je ne tiendrai pas compte
de vos écarts de langage.
577
00:42:01,960 --> 00:42:05,320
Je ne retire rien de ce que j'ai dit.
Ni le fond, ni la forme.
578
00:42:05,520 --> 00:42:07,040
Je vous en donne acte.
579
00:42:08,160 --> 00:42:10,480
Écoutons maintenant
notre camarade Lenoir.
580
00:42:11,400 --> 00:42:13,920
Je n'aurais pas
utilisé les mêmes termes,
581
00:42:14,120 --> 00:42:16,120
mais je suis d'accord avec eux.
582
00:42:17,120 --> 00:42:20,280
Cependant,
nous luttons tous pour la mĂŞme cause.
583
00:42:20,480 --> 00:42:23,440
Je souhaite un accord
sur le Conseil de la Résistance,
584
00:42:23,600 --> 00:42:24,920
uni derrière le général.
585
00:42:26,880 --> 00:42:28,960
Je regrette
que nous n'ayons trouvé un accord.
586
00:42:29,160 --> 00:42:32,040
J'aurais souhaité le présenter
avec votre assentiment.
587
00:42:32,840 --> 00:42:35,840
J'informerai de Gaulle de ce refus
en lui demandant de m'approuver.
588
00:42:36,280 --> 00:42:37,120
Pas besoin !
589
00:42:37,760 --> 00:42:40,600
De Gaulle sera averti directement
de notre désaccord,
590
00:42:40,760 --> 00:42:42,200
qui est un désaveu.
591
00:42:42,400 --> 00:42:45,680
La Résistance, c'est nous.
Personne ne lui imposera rien.
592
00:42:46,720 --> 00:42:47,920
C'est noté.
593
00:42:50,720 --> 00:42:54,680
Bien. Reste-t-il des propositions,
à propos de la lutte armée ?
594
00:42:54,880 --> 00:42:57,000
Il faut accentuer notre action.
595
00:42:57,240 --> 00:42:59,640
L'assassinat de Darlan
est un exemple Ă suivre.
596
00:42:59,840 --> 00:43:01,960
Je vous propose
d'attaquer Pierre Laval.
597
00:43:02,160 --> 00:43:04,680
Il faut pour ça
recruter des hommes torpilles.
598
00:43:05,320 --> 00:43:07,000
Pour une fois, je suis d'accord.
599
00:43:07,440 --> 00:43:10,600
Après Darlan, nous devons
terroriser Vichy en France mĂŞme.
600
00:43:10,840 --> 00:43:12,120
C'est pathétique !
601
00:43:12,280 --> 00:43:15,120
La Résistance
n'arrivera jamais Ă s'organiser.
602
00:43:15,280 --> 00:43:18,720
L'armée dont ils sont si fiers
n'est qu'une troupe de papier.
603
00:43:20,680 --> 00:43:24,200
Si nous avons besoin de communiquer
pendant mon absence,
604
00:43:24,400 --> 00:43:26,960
nous utiliserons
de nouveaux pseudonymes.
605
00:43:28,040 --> 00:43:31,120
Je ne sais pas encore
quelle somme nous sera allouée,
606
00:43:31,280 --> 00:43:33,280
mais gardez 4 millions en réserve.
607
00:43:33,480 --> 00:43:35,560
Vous distribuerez le reste
aux mouvements,
608
00:43:35,720 --> 00:43:38,560
selon un budget
identique au précédent.
609
00:43:38,720 --> 00:43:40,760
Vous êtes mon représentant.
610
00:43:40,960 --> 00:43:42,320
Vous avez la caisse.
611
00:43:42,480 --> 00:43:44,480
Sans vous,
ils n'ont aucun lien avec Londres.
612
00:43:44,680 --> 00:43:46,640
En mon absence,
c'est vous, le patron.
613
00:43:49,560 --> 00:43:50,840
Soyez sage.
614
00:43:59,280 --> 00:44:01,320
- Je vais y aller.
- Non. Restez ici.
615
00:44:01,480 --> 00:44:03,440
- Ma présence est indispensable ?
- Oui.
616
00:44:03,600 --> 00:44:05,840
Il faut
que vous rencontriez Brumaire.
617
00:44:06,000 --> 00:44:08,080
D'ailleurs, vous le connaissez.
618
00:44:08,280 --> 00:44:09,200
Oui.
619
00:44:09,400 --> 00:44:12,720
C'est le journaliste
du Front populaire, Brossolette.
620
00:44:13,720 --> 00:44:16,480
Vous allez voir,
c'est un homme charmant, cultivé,
621
00:44:16,680 --> 00:44:18,040
drĂ´le.
622
00:44:18,200 --> 00:44:21,080
Oui.
Il a littéralement envoûté Passy.
623
00:44:22,600 --> 00:44:24,040
Le voilĂ .
624
00:44:29,440 --> 00:44:30,440
Bonjour.
625
00:44:32,040 --> 00:44:33,360
- Bonjour.
- Cher ami.
626
00:44:33,560 --> 00:44:35,240
- Un café ?
- Non. Je ne reste pas.
627
00:44:35,440 --> 00:44:37,320
- Je vous présente Alain.
- Ah !
628
00:44:37,480 --> 00:44:39,760
L'insoumis du BCRA,
629
00:44:40,000 --> 00:44:42,840
à côté de Bidault,
le patron qu'il a abandonné !
630
00:44:43,000 --> 00:44:44,760
Et qui n'est donc pas rancunier.
631
00:44:46,120 --> 00:44:48,760
J'ai vu Charvet.
Il est déchaîné contre Rex.
632
00:44:49,000 --> 00:44:50,760
Oui... C'est son habitude.
633
00:44:50,960 --> 00:44:53,960
Oui. Mais cette fois,
Charvet n'a peut-ĂŞtre pas tort.
634
00:44:54,720 --> 00:44:56,160
Il y a Ă dire sur ce projet
635
00:44:56,320 --> 00:44:59,120
de ressusciter les anciens partis
et les parlementaires.
636
00:44:59,280 --> 00:45:01,160
Ces partis ont fait sombrer le pays.
637
00:45:03,040 --> 00:45:06,800
Le conseil politique est la seule
solution, pour sauver de Gaulle.
638
00:45:07,000 --> 00:45:09,920
C'est Ă Londres,
que de Gaulle a besoin d'être sauvé,
639
00:45:10,120 --> 00:45:11,840
et les incapables qui l'entourent.
640
00:45:12,000 --> 00:45:15,160
Des nuls, des lâches,
et mĂŞme certains espions de Vichy.
641
00:45:15,320 --> 00:45:18,680
Seul Passy se distingue. Le seul
intelligent, parmi ces idiots.
642
00:45:18,880 --> 00:45:20,600
- Vous êtes sévère.
- Lucide.
643
00:45:21,040 --> 00:45:23,040
Il faut aider de Gaulle
face aux Américains.
644
00:45:23,200 --> 00:45:26,320
Je ne suis pas sûr
que ces fantĂ´mes, Ă Londres et ici,
645
00:45:26,480 --> 00:45:29,200
aient quelque valeur Ă leurs yeux.
- Si. Justement.
646
00:45:29,400 --> 00:45:33,080
Ils ont été élus, sont
les représentants légaux du peuple.
647
00:45:33,280 --> 00:45:35,640
C'est ça qui compte,
aux yeux des Américains.
648
00:45:35,880 --> 00:45:38,600
On ne refera pas la France,
avec ces trahisons.
649
00:45:40,320 --> 00:45:42,080
Le gaullisme représente l'avenir.
650
00:45:42,280 --> 00:45:45,280
De Gaulle, sans les partis,
doit mener la libération.
651
00:45:46,120 --> 00:45:47,840
Seul lui peut éviter le chaos.
652
00:45:48,040 --> 00:45:49,440
Ça, Rex en est conscient.
653
00:45:50,720 --> 00:45:52,040
Je l'espère.
654
00:45:53,200 --> 00:45:54,840
Ravi de vous avoir vu.
655
00:45:57,640 --> 00:45:59,720
Transmettez
mon meilleur souvenir Ă Rex.
656
00:46:06,720 --> 00:46:07,520
Alors ?
657
00:46:07,720 --> 00:46:10,520
- Il n'a pas l'air d'apprécier Rex.
- Pas vraiment.
658
00:46:10,720 --> 00:46:13,040
Il fera tout pour s'opposer Ă lui.
659
00:46:13,200 --> 00:46:14,800
Avec Charvet et Brumaire,
660
00:46:15,440 --> 00:46:17,760
Rex va devoir
se défendre sur deux fronts.
661
00:46:17,920 --> 00:46:19,840
Les coups viendront de chez nous ?
662
00:46:21,480 --> 00:46:23,280
D'oĂą voulez-vous qu'ils viennent ?
663
00:46:25,640 --> 00:46:28,280
Ils sont beaucoup
Ă vouloir la peau de Rex.
664
00:46:32,720 --> 00:46:33,840
- Bonjour.
- Bonjour.
665
00:47:21,040 --> 00:47:23,880
- Il y a combien ?
- Comme la dernière fois.
666
00:47:24,040 --> 00:47:25,040
Vous ĂŞtes fou ?
667
00:47:25,200 --> 00:47:27,840
Rex a décidé
que vous auriez le mĂŞme budget.
668
00:47:28,000 --> 00:47:30,280
La situation a changé.
L'insurrection arrive.
669
00:47:31,840 --> 00:47:35,240
Rex nous veut Ă sa botte.
Je ne vais pas me laisser faire.
670
00:47:37,000 --> 00:47:38,480
Je sais que vous avez plus.
671
00:47:40,040 --> 00:47:42,400
Je vous ordonne de le verser
à la Résistance.
672
00:47:43,160 --> 00:47:44,360
Il me faut 2 millions.
673
00:47:44,560 --> 00:47:46,600
Je ne fais qu'obéir aux ordres.
674
00:47:48,600 --> 00:47:51,040
- Vous avez de quoi noter ?
- Oui.
675
00:47:56,480 --> 00:47:57,960
Estimons
676
00:47:58,160 --> 00:47:59,560
décision scandaleuse,
677
00:48:00,160 --> 00:48:01,800
au moment oĂą mouvements
678
00:48:03,000 --> 00:48:05,080
doivent lutter contre déportation.
679
00:48:05,720 --> 00:48:07,400
Demandons simultanément
680
00:48:08,440 --> 00:48:11,200
parachutages
et virements Suisse prévus.
681
00:48:15,320 --> 00:48:16,920
Représentant Rex
682
00:48:18,720 --> 00:48:19,880
incompétent.
683
00:48:22,880 --> 00:48:24,360
Ă€ envoyer Ă Londres.
684
00:48:26,600 --> 00:48:28,520
J'espère que vous ne censurerez pas.
685
00:48:28,720 --> 00:48:29,920
Ce n'est pas mon habitude.
686
00:48:53,880 --> 00:48:56,640
- Que vous arrive-t-il ?
- Ma mère a été arrêtée.
687
00:49:00,440 --> 00:49:02,720
- Votre beau-père ?
- Ils n'ont rien.
688
00:49:03,880 --> 00:49:07,000
- Ne rentrez pas chez vous.
- Ils ont fouillé l'appartement.
689
00:49:07,160 --> 00:49:08,960
- Et ?
- Ils n'ont rien trouvé.
690
00:49:12,560 --> 00:49:14,040
L'étau se resserre.
691
00:50:24,480 --> 00:50:25,840
- Bonjour.
- Bonjour.
692
00:50:26,600 --> 00:50:28,160
- Messieurs.
- Bonjour.
693
00:50:31,160 --> 00:50:32,160
Messieurs !
694
00:50:32,920 --> 00:50:34,960
Voici Alain, qui représente Rex.
695
00:50:35,160 --> 00:50:37,520
Il est en contact avec lui,
Ă Londres.
696
00:50:37,720 --> 00:50:38,960
C'est un homme de confiance.
697
00:50:39,160 --> 00:50:40,920
J'espère. La situation est grave.
698
00:50:41,160 --> 00:50:43,320
Les réfractaires au STO
nous rejoignent.
699
00:50:43,520 --> 00:50:45,600
- Nous n'avons rien pour eux.
- Ils n'ont rien.
700
00:50:45,760 --> 00:50:48,000
Ni nourriture,
ni couvertures, ni armes.
701
00:50:48,200 --> 00:50:49,840
Il y a 1 000 réfractaires.
702
00:50:50,040 --> 00:50:53,200
La situation est intenable.
Il faut plus de parachutages.
703
00:50:53,440 --> 00:50:57,240
Les parachutages, c'est compliqué.
Il faut suivre les procédures.
704
00:50:57,440 --> 00:50:58,360
On peut crever ?
705
00:50:58,600 --> 00:51:00,000
Aubrac, laisse-le terminer.
706
00:51:00,160 --> 00:51:02,200
Les Anglais vérifient les terrains,
707
00:51:02,360 --> 00:51:05,080
les font homologuer
et dirigent les opérations.
708
00:51:05,240 --> 00:51:07,520
C'est comme ça. Je n'y peux rien.
709
00:51:07,720 --> 00:51:09,680
Je vais en parler,
mais je ne décide pas.
710
00:51:09,880 --> 00:51:12,160
- "En parler" ?
- Ne vous contentez pas de ça.
711
00:51:12,360 --> 00:51:14,040
Je ne m'en contente pas.
Je dis les faits.
712
00:51:14,240 --> 00:51:16,080
- C'est criminel.
- Agissez !
713
00:51:16,320 --> 00:51:18,680
Vous avez de l'argent.
Vous pouvez nous en donner.
714
00:51:18,880 --> 00:51:21,640
J'ai donné les derniers 800 000 F.
Il ne reste rien.
715
00:51:21,880 --> 00:51:23,280
- Impossible !
- Une honte !
716
00:51:23,480 --> 00:51:26,800
Rex nous a dit que vous étiez
un homme d'initiatives.
717
00:51:26,960 --> 00:51:29,560
Vous ĂŞtes officier
des forces françaises libres.
718
00:51:29,720 --> 00:51:32,680
Vous devez nous aider !
Je ne vous serrerai plus la main.
719
00:51:34,880 --> 00:51:36,320
Demain, ici, Ă midi.
720
00:51:36,520 --> 00:51:38,160
Vous n'êtes pas une caisse d'épargne.
721
00:51:38,800 --> 00:51:41,120
Je vais voir ce que je peux faire.
722
00:51:41,320 --> 00:51:42,560
Demain !
723
00:51:42,760 --> 00:51:44,200
Ă€ midi, ici.
724
00:52:45,040 --> 00:52:47,240
Alors ils t'ont fait peur ?
Tu vas céder ?
725
00:52:47,440 --> 00:52:50,960
Si j'accepte de leur donner l'argent,
c'est qu'ils ont raison.
726
00:52:51,160 --> 00:52:53,080
- Rex dira quoi ?
- Je lui expliquerai.
727
00:52:53,240 --> 00:52:55,720
Je suis sûr qu'il comprendra
qu'il y a urgence.
728
00:52:55,920 --> 00:52:57,080
Salut. À bientôt.
729
00:52:59,320 --> 00:53:00,080
Quoi ?
730
00:53:00,240 --> 00:53:02,200
On dirait que tu es en cloque.
731
00:53:02,360 --> 00:53:04,000
Merde. Ça se voit tant que ça ?
732
00:53:04,880 --> 00:53:06,280
Tant pis. Je n'ai pas peur.
733
00:54:42,880 --> 00:54:44,000
Demi-tour. Suivez-moi.
734
00:54:46,880 --> 00:54:50,120
Les Allemands étaient là -bas.
J'ai eu le temps de fuir.
735
00:54:50,320 --> 00:54:52,360
- Il y avait du monde ?
- Je ne sais pas.
736
00:54:52,520 --> 00:54:55,000
- Certainement.
- On nous a livrés.
737
00:55:13,800 --> 00:55:16,360
J'avais hâte de vous revoir.
Ça a été dur.
738
00:55:16,520 --> 00:55:18,360
Vous vous en ĂŞtes bien sorti.
739
00:55:18,520 --> 00:55:21,200
- Pas du tout. Ça va très mal.
- Que se passe-t-il ?
740
00:55:21,920 --> 00:55:22,920
Vous avez eu mon message ?
741
00:55:23,080 --> 00:55:26,320
Non. J'étais sans nouvelles
de vous depuis le 18.
742
00:55:27,040 --> 00:55:30,120
L'état-major de l'armée secrète
à Lyon a été arrêté.
743
00:55:30,320 --> 00:55:33,000
- C'est-Ă -dire ?
- Méchin, Ravanel, Aubrac.
744
00:55:33,160 --> 00:55:35,040
Les chefs des Groupes francs.
745
00:55:35,680 --> 00:55:36,680
Ce n'est pas tout.
746
00:55:36,880 --> 00:55:39,000
Sur le terrain,
la situation est dure.
747
00:55:39,160 --> 00:55:41,360
La déportation des travailleurs
est tragique.
748
00:55:41,520 --> 00:55:43,000
La police nous traque.
749
00:55:43,200 --> 00:55:46,520
Les réfractaires peuvent fournir
des troupes mais ne reçoivent rien.
750
00:55:46,680 --> 00:55:50,240
C'est exagéré un peu, non ?
Ne seriez-vous pas sous influence ?
751
00:55:50,400 --> 00:55:53,200
Ces semaines difficiles m'ont changé.
752
00:55:54,120 --> 00:55:55,760
Je suis peut-ĂŞtre sous influence,
753
00:55:55,920 --> 00:55:58,560
mais je vous le répète,
la situation est grave.
754
00:55:58,760 --> 00:56:01,400
Les mouvements
doivent faire vivre ces volontaires.
755
00:56:01,600 --> 00:56:03,280
Enfin c'est une évidence !
756
00:56:03,440 --> 00:56:06,200
Ă€ Londres,
ils ne s'en rendent pas compte.
757
00:56:06,360 --> 00:56:08,200
- Vous croyez ?
- J'en suis sûr.
758
00:56:29,760 --> 00:56:31,200
Posez-la sur le lit.
759
00:56:40,480 --> 00:56:43,400
L'argent
et les instructions à décoder.
760
00:56:46,960 --> 00:56:48,080
Tenez.
761
00:56:56,120 --> 00:56:59,560
Vous en aurez besoin,
pour vous protéger contre le froid.
762
00:57:02,640 --> 00:57:04,000
Je suis très touché.
763
00:57:09,520 --> 00:57:10,960
- Bonsoir.
- Bonsoir.
764
00:57:19,520 --> 00:57:21,920
- Content de vous revoir.
- Moi aussi.
765
00:57:25,560 --> 00:57:27,760
Faites-moi un résumé de la situation.
766
00:57:27,920 --> 00:57:30,560
Je suis sûr qu'Alain
l'a déjà fait parfaitement.
767
00:57:30,760 --> 00:57:32,640
Non. S'il vous plaît.
768
00:57:35,200 --> 00:57:36,320
Bon...
769
00:57:37,760 --> 00:57:39,680
Pendant votre absence,
tout a changé.
770
00:57:40,560 --> 00:57:43,200
- Vous savez, pour les arrestations ?
- Oui.
771
00:57:43,880 --> 00:57:47,760
Depuis la proclamation du STO,
les réfractaires affluent en masse.
772
00:57:48,400 --> 00:57:50,720
Les mouvements
n'arrivent plus à les gérer.
773
00:57:50,920 --> 00:57:54,200
Ils manquent de tout
et Londres ne les aide pas.
774
00:57:54,840 --> 00:57:57,680
Et vous, de votre côté,
votre séjour a été profitable ?
775
00:57:58,720 --> 00:58:01,080
J'ai été désigné
pour unifier la Résistance.
776
00:58:01,280 --> 00:58:03,200
Le Conseil de la Résistance
a l'aval de de Gaulle.
777
00:58:03,960 --> 00:58:06,440
Bravo !
C'est une excellente nouvelle !
778
00:58:06,760 --> 00:58:09,160
C'est bien,
dans cette avalanche de mauvaises.
779
00:58:10,720 --> 00:58:13,280
- Le débarquement ?
- Pas avant l'année prochaine.
780
00:58:13,440 --> 00:58:15,200
Il ne faut pas
décourager les résistants.
781
00:58:15,360 --> 00:58:17,240
Ça va être rude.
Ils veulent se battre.
782
00:58:17,440 --> 00:58:18,720
C'est trop tĂ´t.
783
00:58:21,480 --> 00:58:23,880
Merci.
784
00:58:28,840 --> 00:58:31,800
Sachez qu'Alain a été parfait,
pendant votre absence.
785
00:58:33,440 --> 00:58:36,880
Il a fait preuve d'initiative
et a réglé les questions en suspens.
786
00:58:38,320 --> 00:58:39,600
Vous aviez raison.
787
00:58:39,760 --> 00:58:40,880
Vous savez,
788
00:58:41,640 --> 00:58:43,960
Ă Londres,
on est si loin de la France
789
00:58:44,120 --> 00:58:46,800
qu'on a du mal Ă mesurer
la réalité de la situation.
790
00:58:49,320 --> 00:58:51,760
Avec la création
du Conseil de la Résistance,
791
00:58:51,920 --> 00:58:54,520
nous allons avoir
encore plus de travail.
792
00:58:54,680 --> 00:58:57,160
Il siégera à Paris.
Vous allez partir lĂ -bas.
793
00:58:57,320 --> 00:58:59,680
- Quand ?
- Le plus tĂ´t possible.
794
00:58:59,840 --> 00:59:02,160
Organisez les hébergements,
créez un secrétariat.
795
00:59:04,040 --> 00:59:06,280
- Puis-je emmener mon équipe ?
- Bien sûr.
796
00:59:07,960 --> 00:59:09,360
J'arrive le 30.
797
00:59:10,320 --> 00:59:11,920
Tout doit ĂŞtre prĂŞt.
798
00:59:13,160 --> 00:59:14,640
- Bonsoir.
- Bonsoir.
799
01:00:32,320 --> 01:00:33,800
Alain ?
800
01:00:33,960 --> 01:00:34,960
Alain !
801
01:00:37,680 --> 01:00:38,960
Vous êtes pâle.
802
01:00:39,600 --> 01:00:41,160
- Ça va ?
- Oui.
803
01:00:41,320 --> 01:00:43,040
C'est juste la fatigue.
804
01:00:43,200 --> 01:00:44,240
OĂą en est-on ?
805
01:00:45,280 --> 01:00:47,320
Suzette vous attend
boulevard Malesherbes.
806
01:00:47,480 --> 01:00:49,480
Les autres sont tous logés.
807
01:00:49,640 --> 01:00:52,360
- Votre boîte est dans une boutique.
- "Une boutique" ?
808
01:00:52,520 --> 01:00:54,800
- Ce n'est pas prudent.
- Il n'y a pas de boîtes.
809
01:00:55,040 --> 01:00:57,960
Le courrier est déposé
chez les concierges. C'est imprudent.
810
01:00:58,800 --> 01:01:01,240
C'est un moyen sûr
de circuler rapidement.
811
01:01:04,520 --> 01:01:06,080
Ă€ remettre en mains propres.
812
01:01:06,800 --> 01:01:07,880
Vos rendez-vous.
813
01:02:24,320 --> 01:02:25,960
- Oui ?
- C'est moi.
814
01:02:42,120 --> 01:02:44,680
C'est joli, ici.
Vous êtes bien installé.
815
01:02:47,040 --> 01:02:49,240
Mais vous auriez pu rester chez moi.
816
01:02:50,400 --> 01:02:51,520
Ce n'est pas prudent.
817
01:02:53,440 --> 01:02:56,240
Et je n'ai jamais été aussi bien,
en France.
818
01:02:57,560 --> 01:02:58,760
Ce n'est pas gentil.
819
01:02:59,840 --> 01:03:02,040
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
820
01:03:05,800 --> 01:03:08,880
- Que faites-vous ?
- Rien. Je suis bien, ici.
821
01:03:09,640 --> 01:03:10,760
Vous ne pouvez pas rester.
822
01:03:10,920 --> 01:03:13,800
Avec le couvre-feu,
je n'ai pas le temps de rentrer.
823
01:03:14,000 --> 01:03:17,080
Pas question ! C'est contraire
aux règles de sécurité.
824
01:03:18,760 --> 01:03:19,960
C'est impossible.
825
01:03:20,600 --> 01:03:22,640
Et me laisser
prendre autant de risques ?
826
01:03:24,560 --> 01:03:26,240
Je suis désolé, mais c'est non.
827
01:03:30,640 --> 01:03:34,800
Suzette !
828
01:03:38,120 --> 01:03:39,360
Tenez.
829
01:03:39,560 --> 01:03:42,880
- J'ai mis ma valise Ă la consigne.
- Germain va s'en occuper.
830
01:03:43,040 --> 01:03:43,800
Vous connaissez ?
831
01:03:44,440 --> 01:03:45,680
- Non.
- Vous devriez.
832
01:03:46,320 --> 01:03:49,480
Gauguin lui doit tout.
Ça crève les yeux.
833
01:03:51,080 --> 01:03:52,240
Vous en ĂŞtes oĂą ?
834
01:03:52,400 --> 01:03:54,480
Tout le monde
est logé et opérationnel.
835
01:03:54,640 --> 01:03:55,960
Bien.
836
01:03:56,160 --> 01:03:58,800
Mais Paris est plus étendu que Lyon.
J'ai du mal...
837
01:03:58,960 --> 01:04:01,400
Je ne veux pas le savoir.
C'est votre affaire.
838
01:04:02,560 --> 01:04:06,120
Vous rencontrerez Morlaix et
Champion, les adjoints de Frédéric.
839
01:04:06,320 --> 01:04:07,600
Accompagnez-moi.
840
01:04:14,680 --> 01:04:20,240
Merci.
841
01:04:21,600 --> 01:04:22,800
Et Passy ?
842
01:04:23,000 --> 01:04:25,760
Silence,
depuis l'arrestation de Frédéric.
843
01:04:25,920 --> 01:04:28,080
Il m'a demandé d'arrêter.
J'ai refusé.
844
01:04:29,000 --> 01:04:30,120
- C'est bien.
- Brumaire
845
01:04:30,360 --> 01:04:33,320
va créer un Conseil de coordination
des mouvements du nord.
846
01:04:33,480 --> 01:04:34,840
C'est déjà assez compliqué !
847
01:04:35,200 --> 01:04:37,520
Les mouvements
ne veulent d'aucun parti,
848
01:04:37,680 --> 01:04:39,760
ni du Conseil de la Résistance.
- Il a dit
849
01:04:39,960 --> 01:04:42,040
qu'on ne fait pas marcher
la Résistance au pas.
850
01:04:42,200 --> 01:04:43,840
Vous devez lâcher du lest.
851
01:04:44,040 --> 01:04:47,840
Ils veulent émasculer le Conseil.
Je ne les laisserai pas faire.
852
01:04:48,040 --> 01:04:49,240
- Je les vois demain ?
- Oui.
853
01:04:52,600 --> 01:04:53,640
Parfait.
854
01:04:54,600 --> 01:04:56,040
Il faut que j'y aille.
855
01:04:59,480 --> 01:05:00,240
Au revoir.
856
01:05:06,520 --> 01:05:07,920
Ça va, à Paris ?
857
01:05:08,600 --> 01:05:11,400
Ça va.
Mais je cherche encore mes marques.
858
01:05:11,600 --> 01:05:12,800
Les Allemands sont partout.
859
01:05:13,760 --> 01:05:17,960
Vous avez raison. Ils sont partout.
Ils découvrent Paris, eux aussi.
860
01:05:18,360 --> 01:05:20,400
Évitez les lieux trop touristiques.
861
01:05:20,600 --> 01:05:23,080
- Champs-Élysées, Opéra.
- Trocadéro, Montmartre.
862
01:05:23,280 --> 01:05:26,120
Bois de Boulogne, Tuileries,
Palais Royal sont sûrs.
863
01:05:26,360 --> 01:05:28,360
Si vous ne transportez rien,
prenez le métro.
864
01:05:28,800 --> 01:05:31,800
- Sauf la station Châtelet.
- Il y a souvent des contrĂ´les.
865
01:05:34,200 --> 01:05:35,840
Comment vivez-vous la clandestinité ?
866
01:05:36,880 --> 01:05:39,840
Ah non !
Nous n'avons rien de clandestin.
867
01:05:40,040 --> 01:05:42,680
Nous avons une position
très officielle.
868
01:05:42,840 --> 01:05:45,040
Au ministère des Finances.
869
01:06:01,320 --> 01:06:04,080
Je sors d'une réunion.
Il les a piétinés.
870
01:06:07,880 --> 01:06:09,760
- Bonjour, Rex.
- Bonjour. Ça va ?
871
01:06:09,960 --> 01:06:11,520
- Asseyez-vous.
- Je vous en prie.
872
01:06:11,680 --> 01:06:14,400
- Que se passe-t-il, Passy ?
- À quel sujet ?
873
01:06:15,720 --> 01:06:18,960
Vous étiez là , lorsque le général
a signé ses instructions !
874
01:06:19,160 --> 01:06:20,520
Ce sont des ordres !
875
01:06:21,680 --> 01:06:23,680
Vous ĂŞtes le chef, en zone nord !
876
01:06:23,840 --> 01:06:26,120
Vous aviez le devoir
de les appliquer !
877
01:06:26,280 --> 01:06:28,560
Et de les faire appliquer
par Brumaire.
878
01:06:28,760 --> 01:06:30,840
Le Conseil de la Résistance
est une erreur.
879
01:06:31,080 --> 01:06:33,840
Ça ruinera la chance
de redressement politique.
880
01:06:34,840 --> 01:06:36,920
- Journalisme de pacotille !
- Non !
881
01:06:37,080 --> 01:06:39,240
Je ne me complais pas
dans la routine.
882
01:06:39,440 --> 01:06:41,760
Je pense Ă l'avenir.
Désolé d'être prophétique.
883
01:06:41,960 --> 01:06:45,640
Taisez-vous ! Vous ĂŞtes ici
pour exécuter les ordres du général,
884
01:06:45,800 --> 01:06:49,080
non pour discutailler
et organiser des embuscades.
885
01:06:49,240 --> 01:06:52,280
- Écoutez mes conseils politiques.
- Vous, écoutez-moi.
886
01:06:53,240 --> 01:06:56,680
Vous ne pourrirez pas tout.
J'ai demandé votre rappel à Londres.
887
01:06:57,520 --> 01:07:00,680
En attendant, je veillerai
à ce que vous exécutiez mes ordres.
888
01:07:00,840 --> 01:07:03,000
Brumaire suintait la haine.
889
01:07:03,960 --> 01:07:05,840
S'ils avaient pu, ils tuaient Rex.
890
01:07:06,000 --> 01:07:07,080
Le voilĂ .
891
01:07:10,440 --> 01:07:11,960
Vous leur avez raconté ?
892
01:07:13,280 --> 01:07:15,400
Ces gens ne respectent que la force.
893
01:07:15,560 --> 01:07:17,520
Il faut cogner, pour les faire obéir.
894
01:07:18,320 --> 01:07:21,560
Vous entendez ce que je dis, Alain ?
Ne l'oubliez jamais.
895
01:07:21,760 --> 01:07:23,480
C'est une loi de la politique.
896
01:07:24,160 --> 01:07:26,680
Vous ĂŞtes un tendre.
Vous croyez aux sentiments.
897
01:07:27,280 --> 01:07:28,840
La vie vous sera cruelle.
898
01:07:34,600 --> 01:07:35,680
Merci.
899
01:07:37,960 --> 01:07:40,200
- Potage et brandade, ça vous va ?
- Oui.
900
01:07:41,880 --> 01:07:43,360
- Merci.
- Merci.
901
01:07:43,560 --> 01:07:46,240
Vous nous apporterez un peu de vin,
s'il vous plaît.
902
01:07:48,400 --> 01:07:50,120
Quelle est la prochaine étape ?
903
01:07:50,600 --> 01:07:54,240
Il faut que les partis politiques
qui ne se sont pas déshonorés,
904
01:07:54,440 --> 01:07:58,520
les syndicats et mouvements soient
représentés au sein du Conseil.
905
01:07:58,720 --> 01:07:59,720
Vous avez des noms ?
906
01:07:59,920 --> 01:08:03,000
Pour les mouvements,
les chefs seront les représentants.
907
01:08:03,200 --> 01:08:06,280
Les communistes, socialistes
et syndicats les désigneront.
908
01:08:06,960 --> 01:08:09,360
Pour les anciens partis,
on fait comment ?
909
01:08:09,520 --> 01:08:12,520
Leurs comités sont dissous.
Ils ne sont pas dans la Résistance.
910
01:08:12,760 --> 01:08:15,840
Il nous faut des noms prestigieux
s'étant engagés.
911
01:08:16,040 --> 01:08:19,360
Bastide, pour les radicaux,
m'a conseillé quelqu'un de connu.
912
01:08:19,880 --> 01:08:22,240
- Et les francs-maçons ?
- Ce sera difficile.
913
01:08:23,000 --> 01:08:24,840
Vous représenterez
les démocrates populaires ?
914
01:08:25,680 --> 01:08:27,960
Oui. Bien entendu. Oui.
915
01:08:28,160 --> 01:08:30,520
Un délégué par groupe,
cela fait 17 personnes.
916
01:08:30,760 --> 01:08:33,240
"17" ? C'est beaucoup, non ?
917
01:08:33,880 --> 01:08:35,240
On n'a pas le choix.
918
01:08:35,400 --> 01:08:39,280
Ils doivent être tous présents
à la première réunion du Conseil.
919
01:08:45,600 --> 01:08:48,280
Vous avez de véritables dons
d'agent immobilier.
920
01:08:55,920 --> 01:08:57,120
C'est parfait.
921
01:09:04,800 --> 01:09:06,240
C'est vraiment très beau.
922
01:09:07,160 --> 01:09:09,520
Je signe cet après-midi,
si c'est possible.
923
01:09:09,680 --> 01:09:10,440
Je m'en occupe.
924
01:09:24,240 --> 01:09:25,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
925
01:09:27,080 --> 01:09:28,400
C'est Briant.
926
01:09:31,000 --> 01:09:33,680
- Mort ?
- Non. Arrêté.
927
01:09:37,880 --> 01:09:38,680
Comment ?
928
01:09:39,800 --> 01:09:42,400
Probablement dénoncé
par son agent de liaison.
929
01:09:42,920 --> 01:09:45,000
Vous l'avez descendue, cette ordure ?
930
01:09:45,200 --> 01:09:48,160
On n'a pas fini de l'interroger.
Son discours est confus.
931
01:09:50,160 --> 01:09:53,400
- Laisse-moi m'en occuper.
- C'est au réseau de s'en occuper.
932
01:09:58,240 --> 01:09:59,680
Je te tiendrai au courant.
933
01:10:59,080 --> 01:11:02,560
Briant n'est pas tombé seul.
7 autres membres ont été arrêtés.
934
01:11:04,360 --> 01:11:06,400
- Et le salaud ?
- On a fait le nécessaire.
935
01:11:06,600 --> 01:11:09,000
Ils sont allés
le chercher chez ses parents.
936
01:11:09,520 --> 01:11:11,600
Ils l'ont emmené
dans la forĂŞt de Meudon.
937
01:11:33,080 --> 01:11:34,960
- Allez ! Viens !
- Je veux pas !
938
01:11:35,120 --> 01:11:36,400
Lâche-moi !
939
01:11:39,000 --> 01:11:40,280
Maman !
940
01:11:42,520 --> 01:11:43,520
Lâche-moi !
941
01:11:44,440 --> 01:11:45,600
Je veux pas !
942
01:12:29,440 --> 01:12:30,800
Mon général.
943
01:12:33,480 --> 01:12:34,960
Nous vous annonçons donc
944
01:12:35,720 --> 01:12:38,560
la constitution
du Conseil de la Résistance...
945
01:12:41,280 --> 01:12:43,800
et la prochaine tenue
de sa première réunion.
946
01:12:47,480 --> 01:12:50,120
Pour le programme politique
de ce Conseil,
947
01:12:51,560 --> 01:12:53,880
nous comptons sur votre soutien,
948
01:12:54,600 --> 01:12:56,680
soulignant la nécessité
949
01:12:56,880 --> 01:12:59,400
de constituer
une quatrième République
950
01:13:00,280 --> 01:13:02,400
qui ne sera pas calquée
sur la troisième.
951
01:13:03,440 --> 01:13:04,720
Tous les mouvements,
952
01:13:04,920 --> 01:13:07,240
partis, syndicats...
953
01:13:09,280 --> 01:13:11,840
vous renouvellent
leur attachement total
954
01:13:12,000 --> 01:13:14,160
aux principes qu'ils incarnent
955
01:13:15,160 --> 01:13:17,240
et dont ils ne sauraient abandonner
956
01:13:17,920 --> 01:13:19,440
aucune parcelle
957
01:13:20,560 --> 01:13:22,840
sans heurter violemment
l'opinion française.
958
01:13:23,000 --> 01:13:24,840
- Vous suivez ?
- Oui.
959
01:13:26,960 --> 01:13:28,400
Vous finirez par :
960
01:13:29,840 --> 01:13:32,880
Quelle que soit
l'issue des négociations,
961
01:13:34,160 --> 01:13:36,880
de Gaulle demeurera pour tous
962
01:13:37,600 --> 01:13:40,280
le seul chef
de la Résistance française.
963
01:13:53,920 --> 01:13:55,600
Je suis content de vous revoir.
964
01:13:58,440 --> 01:14:00,320
J'arrive de Lyon. C'est le chaos.
965
01:14:01,120 --> 01:14:03,440
Les mouvements du sud
sont en rébellion.
966
01:14:03,640 --> 01:14:07,560
Le Conseil les affole.
Ils sentent le pouvoir leur échapper.
967
01:14:07,720 --> 01:14:11,400
- Charvet veut mon dessaisissement.
- Il ose ? Que cherche-t-il ?
968
01:14:11,680 --> 01:14:15,120
Le pouvoir sur la Résistance.
Il s'estime l'égal de de Gaulle.
969
01:14:15,840 --> 01:14:18,680
Il a négocié en secret
avec les Américains en Suisse
970
01:14:18,880 --> 01:14:22,160
et accepté 10 millions
qu'il reverse aux mouvements.
971
01:14:23,000 --> 01:14:26,120
- Qu'allez-vous faire ?
- Je dois calmer le jeu.
972
01:14:27,160 --> 01:14:28,560
Je vais voir Barrès, à Paris.
973
01:14:29,640 --> 01:14:31,720
Il va falloir jouer serré.
974
01:14:31,880 --> 01:14:35,960
Il a dĂ» pousser Charvet Ă traiter
en secret avec les Américains.
975
01:14:36,120 --> 01:14:39,040
- L'animal est retors et violent.
- Je sais.
976
01:14:39,960 --> 01:14:43,160
- Vous leur proposez quoi ?
- Scinder l'armée secrète en deux.
977
01:14:43,360 --> 01:14:45,560
10 000 hommes
commandés par Delestraint,
978
01:14:45,720 --> 01:14:47,560
destinés au débarquement, le jour J.
979
01:14:47,720 --> 01:14:49,840
40 000 hommes commandés par Charvet,
980
01:14:50,280 --> 01:14:52,680
consacrés au maquis,
aux actions immédiates.
981
01:14:57,520 --> 01:14:58,480
Merci.
982
01:15:01,160 --> 01:15:04,400
Je ne comprends pas qu'on cède
40 000 hommes Ă Charvet.
983
01:15:04,600 --> 01:15:07,040
Si Londres ne le rappelle pas,
la situation est bloquée.
984
01:15:08,280 --> 01:15:09,960
De nous deux, l'un doit partir.
985
01:15:10,160 --> 01:15:14,120
Mais tant que je n'aurai pas
réuni le Conseil, je resterai ici.
986
01:15:28,720 --> 01:15:31,280
- Je ne viendrai pas demain.
- Vous ne verrez pas Michel.
987
01:15:32,440 --> 01:15:34,280
- Bonjour, Barrès.
- Qui ĂŞtes-vous ?
988
01:15:34,440 --> 01:15:37,560
- J'attendais Rex en personne.
- Il a eu un rendez-vous.
989
01:15:37,720 --> 01:15:40,880
- Il m'a chargé de vous conduire.
- C'est incroyable !
990
01:15:43,400 --> 01:15:46,200
Charvet m'avait prévenu :
c'est toujours le mépris.
991
01:15:47,600 --> 01:15:50,680
Je passe la nuit en train
pour venir au rendez-vous,
992
01:15:50,840 --> 01:15:52,120
et il me pose un lapin ?
993
01:15:52,960 --> 01:15:55,320
Il va falloir qu'il apprenne
Ă nous respecter.
994
01:15:57,440 --> 01:16:00,560
Rex est inconscient.
Se faire remplacer par un gamin !
995
01:16:00,720 --> 01:16:03,480
C'est contraire
aux règles de sécurité. Il...
996
01:16:03,680 --> 01:16:06,680
Nous allons prendre un vélo-taxi,
si vous le voulez bien.
997
01:16:25,160 --> 01:16:27,480
C'est contraire
aux règles de la Résistance !
998
01:16:28,880 --> 01:16:29,840
Il me cherche !
999
01:16:30,880 --> 01:16:32,280
Rex est incompétent !
1000
01:16:33,000 --> 01:16:34,400
C'est la gabegie partout !
1001
01:16:34,600 --> 01:16:36,880
Pas de radios,
pas d'armes, pas d'argent.
1002
01:16:37,080 --> 01:16:39,280
Les maquis sont abandonnés.
Londres ne fait rien.
1003
01:16:39,440 --> 01:16:41,040
La faute Ă qui ? Je le demande.
1004
01:16:41,280 --> 01:16:43,560
Ce type est dangereux !
1005
01:16:43,720 --> 01:16:45,440
Et on lui donnerait le pouvoir !
1006
01:16:48,440 --> 01:16:50,480
Mais vous pouvez me croire,
1007
01:16:50,720 --> 01:16:54,280
nous ne laisserons pas ce soi-disant
Conseil nous voler le pouvoir.
1008
01:16:55,840 --> 01:16:56,880
Jamais !
1009
01:16:58,520 --> 01:17:02,160
C'est là . Au numéro 8.
Rex vous attend au deuxième étage.
1010
01:17:08,840 --> 01:17:09,920
Bonne journée.
1011
01:17:10,680 --> 01:17:11,760
Allons-y.
1012
01:17:14,800 --> 01:17:16,680
Comment ça s'est passé, avec Barrès ?
1013
01:17:16,880 --> 01:17:19,920
Il m'a demandé d'accélérer
son départ pour Londres.
1014
01:17:20,120 --> 01:17:21,600
Vous savez pourquoi ?
1015
01:17:21,800 --> 01:17:25,040
Pour dire Ă de Gaulle d'abandonner
son contrôle sur la Résistance.
1016
01:17:25,240 --> 01:17:27,960
- Quel cynisme !
- Ou quelle naïveté. Je ne sais pas.
1017
01:17:28,600 --> 01:17:31,560
Je veillerai personnellement
Ă ce qu'il n'y aille pas.
1018
01:17:32,320 --> 01:17:33,840
LĂ , il y a plus urgent.
1019
01:17:34,000 --> 01:17:36,960
- Tout est prĂŞt, pour demain ?
- Oui. Ils seront tous lĂ .
1020
01:18:07,240 --> 01:18:08,400
C'est de la folie.
1021
01:18:08,600 --> 01:18:11,120
Tous les chefs,
en mĂŞme temps, au mĂŞme endroit !
1022
01:18:12,600 --> 01:18:15,000
Et nous, Ă trois,
on est censés les protéger ?
1023
01:18:16,240 --> 01:18:17,760
Sans armes, sans rien ?
1024
01:18:19,600 --> 01:18:20,960
C'est absurde.
1025
01:18:22,040 --> 01:18:23,120
C'est ridicule.
1026
01:18:24,120 --> 01:18:25,840
Ce sont les ordres de Rex.
1027
01:18:27,120 --> 01:18:28,320
Et il a raison.
1028
01:18:30,040 --> 01:18:33,000
Tu aurais voulu quoi ?
80 hommes armés, en planque ?
1029
01:18:33,760 --> 01:18:36,280
Pourquoi ne pas appeler
directement la Gestapo ?
1030
01:18:38,000 --> 01:18:39,040
Oui.
1031
01:18:39,880 --> 01:18:41,120
Tu as raison.
1032
01:18:42,720 --> 01:18:44,000
Mais c'est long.
1033
01:19:54,640 --> 01:19:55,720
Tout va bien.
1034
01:19:57,160 --> 01:19:59,720
Dites aux radios
de faire partir les télégrammes.
1035
01:20:01,120 --> 01:20:05,080
Aujourd'hui a eu lieu la 1re réunion
du Conseil de la Résistance.
1036
01:20:10,080 --> 01:20:11,600
Ça veut dire quoi ?
1037
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
Je suis fantastique ?
1038
01:20:19,520 --> 01:20:21,240
Quand je vois ce spectacle
1039
01:20:21,400 --> 01:20:23,600
et ce que vous avez réussi
aujourd'hui,
1040
01:20:23,800 --> 01:20:26,840
je me dis que vous ĂŞtes l'honneur
de la Résistance.
1041
01:20:27,000 --> 01:20:29,320
Je vais vous dire
comment elle finira :
1042
01:20:30,440 --> 01:20:33,400
à la libération,
le gouvernement lui rendra hommage,
1043
01:20:33,560 --> 01:20:37,000
en organisant une exposition géante
au Grand Palais.
1044
01:20:37,160 --> 01:20:39,840
Il y aura une stèle,
avec la liste des morts.
1045
01:20:40,000 --> 01:20:43,240
Les sociétaires de la Comédie
française réciteront du Péguy.
1046
01:20:43,840 --> 01:20:46,600
Après quoi seront lus
les noms des martyrs.
1047
01:20:46,800 --> 01:20:49,840
À l'entrée, on verra
une monumentale statue en plâtre
1048
01:20:50,040 --> 01:20:52,320
de Charvet, représenté debout,
1049
01:20:52,520 --> 01:20:54,840
la main droite
tendue vers les visiteurs
1050
01:20:55,040 --> 01:20:57,520
et la gauche levée,
en direction de l'Élysée.
1051
01:20:59,160 --> 01:21:02,120
- On se voit ce soir, Ă la galerie ?
- Oui.
1052
01:21:23,160 --> 01:21:24,400
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1053
01:21:24,600 --> 01:21:27,000
Je vous présente Alain,
un jeune amateur.
1054
01:21:27,160 --> 01:21:29,440
Heureux que Kandinsky vous intéresse.
1055
01:21:30,080 --> 01:21:32,040
- Oui.
- Je vous laisse faire un tour.
1056
01:21:33,680 --> 01:21:36,040
Pourquoi pas ?
Ça devrait pouvoir se faire.
1057
01:21:37,400 --> 01:21:40,520
Il faudra que j'en parle Ă l'artiste.
1058
01:21:41,680 --> 01:21:43,280
- Vous allez Ă Lyon ?
- Oui.
1059
01:21:45,880 --> 01:21:48,600
J'aurais besoin... d'à peu près...
1060
01:21:49,600 --> 01:21:51,000
trois semaines, un mois.
1061
01:21:51,880 --> 01:21:53,160
"Un mois..."
1062
01:21:54,320 --> 01:21:56,600
Vous voulez un grand format ?
1063
01:21:56,800 --> 01:21:59,520
S'il y a un grand format, c'est bien.
1064
01:22:23,160 --> 01:22:24,280
Alors ?
1065
01:22:26,040 --> 01:22:27,280
C'est plaisant.
1066
01:22:28,240 --> 01:22:30,000
Kandinsky, "plaisant" ?
1067
01:22:31,120 --> 01:22:32,560
Vous n'avez pas l'air convaincu.
1068
01:22:34,560 --> 01:22:35,760
Pas vraiment. Non.
1069
01:22:42,360 --> 01:22:44,400
Kandinsky est un vieux peintre russe.
1070
01:22:45,080 --> 01:22:46,840
Inventeur de l'art abstrait.
1071
01:22:48,040 --> 01:22:51,480
Son travail est intéressant.
Il a le mérite d'être le premier.
1072
01:23:09,280 --> 01:23:11,320
Je vous invite Ă fĂŞter ce grand jour.
1073
01:23:19,160 --> 01:23:21,160
Tenez. C'est pour vous.
1074
01:23:21,520 --> 01:23:22,680
Pour moi ?
1075
01:23:23,360 --> 01:23:24,120
Merci.
1076
01:23:24,440 --> 01:23:26,760
Attendez de voir,
avant de me remercier.
1077
01:23:32,760 --> 01:23:35,960
Vous comprendrez ce dont
je vous parle depuis des mois.
1078
01:23:37,720 --> 01:23:40,600
- Comment vous remercier ?
- En le lisant attentivement.
1079
01:23:41,160 --> 01:23:44,680
Ce sont ces oeuvres
qui témoignent de notre culture.
1080
01:23:45,080 --> 01:23:47,760
C'est en regardant Braque, Kandinsky,
1081
01:23:47,960 --> 01:23:51,000
Picasso, Mondrian, Matisse
et tous leurs collègues,
1082
01:23:51,160 --> 01:23:53,720
que vous pourrez
comprendre votre époque.
1083
01:23:53,880 --> 01:23:57,120
Il n'y a pas qu'en politique
que la révolution change la vie.
1084
01:24:03,680 --> 01:24:07,040
Au Jeu de Paume, je vous montrerai
la peinture impressionniste.
1085
01:24:07,760 --> 01:24:09,560
On fêtera ainsi la libération.
1086
01:24:11,400 --> 01:24:12,560
Demain, 7 h.
1087
01:24:13,240 --> 01:24:16,320
Nous devons régler des détails,
avant mon départ pour Lyon.
1088
01:24:17,840 --> 01:24:19,000
Dormez bien.
1089
01:25:01,440 --> 01:25:03,880
Rex fut arrêté
1090
01:25:04,040 --> 01:25:08,320
le 21 juin 1943
1091
01:25:08,520 --> 01:25:10,120
Ă Caluire,
1092
01:25:10,320 --> 01:25:13,440
et torturé à mort par la Gestapo.
1093
01:25:14,320 --> 01:25:16,280
Quelques mois plus tard,
1094
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
je revenais de Londres,
1095
01:25:20,160 --> 01:25:22,720
et j'ai revu Pierre Meunier, Ă Paris.
1096
01:25:22,880 --> 01:25:25,720
J'ai revu Morlaix, Ă Paris.
1097
01:25:28,160 --> 01:25:31,840
Et... il était avec une dame.
1098
01:25:34,000 --> 01:25:36,760
Et... il m'a présenté.
1099
01:25:39,240 --> 01:25:41,560
Et puis nous sommes allés déjeuner.
1100
01:25:42,560 --> 01:25:45,000
Champion marchait
avec cette dame, devant.
1101
01:25:45,160 --> 01:25:47,000
Nous étions derrière.
1102
01:25:47,160 --> 01:25:51,280
Et... je ne savais pas du tout
qui c'était.
1103
01:25:51,880 --> 01:25:53,120
Je lui ai demandé :
1104
01:25:53,280 --> 01:25:58,000
"Qui est cette personne
qui déjeune avec nous ?"
1105
01:25:59,000 --> 01:26:00,560
Il m'a dit :
1106
01:26:00,760 --> 01:26:04,120
"C'est la soeur de Jean."
1107
01:26:05,440 --> 01:26:07,720
J'ai dit : "Mais qui est Jean ?"
1108
01:26:08,440 --> 01:26:10,120
Et il s'est arrêté
1109
01:26:10,280 --> 01:26:13,400
et il m'a dit : "C'est Jean Moulin.
1110
01:26:13,600 --> 01:26:15,040
"C'est ton patron."
1111
01:26:16,160 --> 01:26:19,120
Et c'est comme ça que j'ai appris
tout Ă fait par hasard
1112
01:26:19,840 --> 01:26:21,720
le nom de l'homme
1113
01:26:21,880 --> 01:26:25,120
qui a hanté toute ma vie.
1114
01:27:40,680 --> 01:27:42,640
Adaptation : Claire-Gabrielle Robert
pour Eclair Group
82067