All language subtitles for [apreder]Alias_Caracalla_Pt.1(2013)DVB.srt - fra(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,720 --> 00:00:43,880
Demandez L'Action française !
2
00:00:46,160 --> 00:00:49,440
- Philippe !
- Tu foutais quoi ? On n'en a plus !
3
00:00:49,600 --> 00:00:51,680
La France ne sera pas
l'esclave des Boches !
4
00:00:51,880 --> 00:00:54,080
La France ne sera pas
l'esclave des Boches !
5
00:00:54,280 --> 00:00:57,040
- On vend bien.
- Pétain leur ouvre les yeux.
6
00:00:57,200 --> 00:00:58,800
La France ne sera pas
l'esclave des Boches !
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,960
Demandez L'Action française !
8
00:01:02,160 --> 00:01:03,680
J'en prends un.
9
00:01:03,840 --> 00:01:06,320
Si toute la jeunesse
était comme vous !
10
00:01:06,480 --> 00:01:09,720
On va les convaincre.
La jeunesse doit soutenir Pétain.
11
00:01:09,880 --> 00:01:12,480
- Avec lui, la guerre est gagnée.
- J'espĂšre !
12
00:01:12,600 --> 00:01:13,840
Demandez L'Action française !
13
00:01:14,320 --> 00:01:17,680
Contre la vermine démocrate,
demandez L'Action française !
14
00:01:18,200 --> 00:01:21,080
Les démocrates t'emmerdent !
Et ton journal avec.
15
00:01:21,200 --> 00:01:23,160
Les gens comme vous
sont des traĂźtres.
16
00:01:23,560 --> 00:01:24,440
Sale fasciste !
17
00:01:24,840 --> 00:01:27,520
Vous ferez moins les malins.
Le Maréchal va tout changer.
18
00:01:27,720 --> 00:01:30,360
Il foutra en taule
les Juifs et les métÚques.
19
00:01:30,560 --> 00:01:33,240
Qu'est-ce que tu vas leur faire,
toi, aux Juifs ?
20
00:01:33,400 --> 00:01:34,360
Tu vas voir !
21
00:01:36,480 --> 00:01:38,760
Oh ! Ca va ! C'est bon ! Ca suffit !
22
00:01:38,920 --> 00:01:41,760
- Salaud !
- Le Maréchal parle dans une heure.
23
00:01:45,200 --> 00:01:47,840
A bas la République
et vive la France !
24
00:01:50,160 --> 00:01:51,760
- Ca va ?
- Ca va.
25
00:01:51,880 --> 00:01:53,320
Sales Juifs !
26
00:02:14,400 --> 00:02:16,560
- Il a déjà parlé ?
- Pas encore.
27
00:02:17,600 --> 00:02:20,280
- Maman est oĂč ?
- Dans sa chambre, je crois.
28
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
- Maman !
- Oui ? Qu'y a-t-il ?
29
00:02:26,880 --> 00:02:28,880
Que fais-tu ? Le Maréchal va parler.
30
00:02:34,440 --> 00:02:37,000
Radiodiffusion nationale
de l'Etat français.
31
00:02:37,160 --> 00:02:38,880
Dieu n'a pas abandonné la France.
32
00:02:39,200 --> 00:02:44,040
Français ! A l'appel
de M. le président de la République,
33
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
j'assume, Ă partir d'aujourd'hui,
34
00:02:47,600 --> 00:02:50,800
la direction
du gouvernement de la France.
35
00:02:50,920 --> 00:02:53,600
Sûr de l'appui
des anciens combattants
36
00:02:53,760 --> 00:02:55,960
que j'ai eu la fierté de commander,
37
00:02:56,120 --> 00:02:59,080
sûr de la confiance
du peuple tout entier,
38
00:02:59,280 --> 00:03:02,400
je fais Ă la France
le don de ma personne
39
00:03:02,560 --> 00:03:04,600
pour atténuer son malheur.
40
00:03:05,280 --> 00:03:08,720
C'est le coeur serré
que je vous dis aujourd'hui
41
00:03:08,880 --> 00:03:10,560
qu'il faut cesser le combat.
42
00:03:10,720 --> 00:03:13,600
Je me suis adressé
cette nuit Ă l'adversaire
43
00:03:13,760 --> 00:03:15,000
pour lui demander
44
00:03:15,160 --> 00:03:18,480
s'il est prĂȘt Ă rechercher avec moi,
entre soldats,
45
00:03:18,640 --> 00:03:21,120
aprĂšs la lutte et dans l'honneur,
46
00:03:21,280 --> 00:03:24,360
les moyens
de mettre un terme aux hostilités.
47
00:03:24,480 --> 00:03:28,600
Que les Français se groupent autour
du gouvernement que je préside...
48
00:04:08,840 --> 00:04:09,840
La France est morte.
49
00:04:10,640 --> 00:04:13,560
Non ! On ne peut pas
se coucher devant les Boches !
50
00:04:14,360 --> 00:04:16,880
On va se battre.
Je te jure qu'on va se battre.
51
00:04:37,640 --> 00:04:39,200
On va se battre.
52
00:04:39,880 --> 00:04:40,960
La guerre commence.
53
00:04:41,160 --> 00:04:42,280
Mais comment ?
54
00:04:42,920 --> 00:04:45,480
Il faut soulever le pays
d'une fureur sacrée,
55
00:04:45,600 --> 00:04:47,200
l'organiser et combattre.
56
00:04:47,320 --> 00:04:48,400
Mais arrĂȘte, Dany !
57
00:04:48,560 --> 00:04:52,200
Que peuvent quelques Allemands
devant les Français résolus ?
58
00:04:54,200 --> 00:04:57,680
Dieu n'a pas abandonné la France.
C'est Pétain qui l'a trahie.
59
00:04:58,640 --> 00:05:00,120
Nous devons prendre la relĂšve,
60
00:05:00,320 --> 00:05:02,880
montrer l'exemple.
On doit relever le pays.
61
00:05:03,080 --> 00:05:05,840
- ConcrĂštement, on fait comment ?
- Avec ce qu'on a.
62
00:05:06,480 --> 00:05:09,040
- Les voitures de nos parents.
- Je ne conduis pas.
63
00:05:09,280 --> 00:05:11,280
- Tu viendras avec moi.
- Des fusils.
64
00:05:11,480 --> 00:05:13,240
On ira tuer du Boche Ă Bordeaux.
65
00:05:14,600 --> 00:05:17,040
On sacrifiera nos vies Ă la patrie.
66
00:05:17,200 --> 00:05:20,680
Ca va changer le cours de la guerre !
Tu dis n'importe quoi !
67
00:05:20,800 --> 00:05:22,440
Tu parles comme un enfant.
68
00:05:22,600 --> 00:05:24,760
Il faut d'abord
examiner la situation.
69
00:05:24,920 --> 00:05:27,880
"Examiner la situation"
quand la France coule Ă pic ?
70
00:05:28,040 --> 00:05:28,880
- Dany !
- Oui !
71
00:05:29,040 --> 00:05:30,600
- Réveille-toi !
- Dany.
72
00:05:30,760 --> 00:05:33,120
Il a raison.
On ne les battra pas Ă 10.
73
00:05:34,200 --> 00:05:37,760
Les vieux ont perdu la guerre.
On doit mobiliser les jeunes.
74
00:05:41,760 --> 00:05:43,600
Oui. D'accord.
75
00:05:44,600 --> 00:05:46,320
On peut remplacer "Pétain" par...
76
00:06:06,000 --> 00:06:08,040
Tiens, Bianchi, lis-leur ça.
77
00:06:13,000 --> 00:06:15,760
"Le traßtre Pétain
demande la paix aux Boches.
78
00:06:17,200 --> 00:06:19,040
"Nous leur déclarons la guerre.
79
00:06:19,640 --> 00:06:22,400
"Les jeunes qui veulent
bouter les Boches hors de France
80
00:06:22,520 --> 00:06:24,960
"doivent se joindre Ă nous
pour les combattre.
81
00:06:25,600 --> 00:06:28,760
"Rassemblement. Haut les coeurs,
82
00:06:29,000 --> 00:06:30,720
"la France ne doit pas mourir."
83
00:06:30,880 --> 00:06:35,000
"Les jeunes qui veulent bouter..."
Tu te prends pour Jeanne d'Arc ?
84
00:06:35,160 --> 00:06:37,760
Les gens vont rire.
Tu vas nous faire lapider.
85
00:06:38,000 --> 00:06:41,280
C'est vrai.
Il faut un texte plus simple, direct.
86
00:06:42,040 --> 00:06:43,560
Tiens. Donne-le-moi.
87
00:06:44,600 --> 00:06:47,040
Allez-y, si vous pensez mieux faire.
88
00:06:47,600 --> 00:06:50,840
- Bon. Alors déjà ...
- Oui. On reprend le début.
89
00:06:51,600 --> 00:06:52,960
Déjà , "les jeunes"...
90
00:06:53,440 --> 00:06:56,320
Commence par "les jeunes".
On s'adresse Ă eux.
91
00:07:00,480 --> 00:07:02,880
- Tu gardes la fin.
- Fais un mélange des deux.
92
00:07:03,080 --> 00:07:05,720
- Ce que tu as écrit, ça va.
- Vas-y, lis-le.
93
00:07:09,880 --> 00:07:12,760
"Les jeunes font appel
Ă toux ceux de leurs camarades
94
00:07:12,920 --> 00:07:14,040
"qui aiment la France,
95
00:07:14,240 --> 00:07:17,320
"qui savent ce qu'elle représente
et veulent sauver son Ăąme.
96
00:07:18,480 --> 00:07:20,880
"Ils leur demandent
de se retrouver dans ce but.
97
00:07:21,040 --> 00:07:23,600
"Groupons-nous !
La France ne doit pas mourir."
98
00:07:24,200 --> 00:07:26,480
Mais c'est nul.
C'est complĂštement plat.
99
00:07:26,640 --> 00:07:30,480
Si on l'imprime rapidement,
on peut se réunir cette semaine.
100
00:07:30,640 --> 00:07:32,280
Il n'y a pas d'émotion !
101
00:07:32,480 --> 00:07:34,400
Personne ne voudra mourir pour ça.
102
00:07:34,600 --> 00:07:37,040
On leur fera passer ton mot d'ordre.
103
00:07:37,880 --> 00:07:39,480
"Il faut tuer du Boche."
104
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
Philippe !
105
00:07:59,520 --> 00:08:01,160
Je dois fermer les volets.
106
00:08:07,160 --> 00:08:09,320
Mon pÚre a pleuré,
en écoutant Pétain.
107
00:08:10,040 --> 00:08:12,040
C'est la premiĂšre fois
que je le voyais pleurer.
108
00:08:13,200 --> 00:08:14,760
Moi aussi, je suis triste.
109
00:08:18,160 --> 00:08:20,200
J'aimerais ĂȘtre un garçon,
pour me battre.
110
00:08:23,240 --> 00:08:24,400
Vous allez vous battre ?
111
00:08:24,680 --> 00:08:27,040
Jusqu'Ă mon dernier souffle,
pour la France.
112
00:08:34,600 --> 00:08:37,040
Il faut que j'y aille. On a un plan.
113
00:08:37,200 --> 00:08:38,280
Vous partez déjà ?
114
00:08:38,480 --> 00:08:40,040
Ca ne peut pas attendre.
115
00:08:53,800 --> 00:08:55,400
Dis-moi ce que tu en penses.
116
00:09:00,760 --> 00:09:01,840
Avec des fusils,
117
00:09:02,520 --> 00:09:04,680
on pourra tendre des embuscades.
118
00:09:06,320 --> 00:09:09,560
- Tu n'as jamais tiré au fusil.
- Ca n'a pas l'air compliqué.
119
00:09:09,760 --> 00:09:12,880
Mais la guerre
est une chose sérieuse, Dany.
120
00:09:13,040 --> 00:09:16,600
Tu te ferais tuer immédiatement.
Et tout ça pour rien.
121
00:09:18,400 --> 00:09:21,720
Pour te battre efficacement,
rejoins l'armée en Afrique du Nord.
122
00:09:25,240 --> 00:09:27,160
On y réfléchit, avant ta réunion.
123
00:09:27,320 --> 00:09:29,480
- Passons Ă table.
- Attends.
124
00:09:29,640 --> 00:09:31,040
- Baudouin doit parler.
- Ah oui.
125
00:09:31,200 --> 00:09:32,320
C'est qui ?
126
00:09:32,480 --> 00:09:34,560
Le ministre des Affaires étrangÚres.
127
00:09:34,680 --> 00:09:36,760
...a dit le maréchal Pétain,
128
00:09:36,920 --> 00:09:39,600
le pays est prĂȘt
Ă rechercher "dans l'honneur
129
00:09:39,800 --> 00:09:41,840
"les moyens
de mettre un terme aux hostilités".
130
00:09:42,360 --> 00:09:44,600
Il n'est pas prĂȘt,
il ne sera jamais prĂȘt
131
00:09:44,760 --> 00:09:47,200
Ă accepter
des conditions déshonorantes,
132
00:09:47,360 --> 00:09:50,560
à abandonner la liberté
spirituelle de notre peuple,
133
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
Ă trahir l'Ăąme de la France.
134
00:09:53,800 --> 00:09:57,480
Je savais que Pétain
ne pouvait pas se soumettre ainsi.
135
00:09:58,480 --> 00:10:01,480
Il a tendu un piĂšge aux Allemands.
La guerre continue !
136
00:10:05,200 --> 00:10:06,920
Maman. Maman !
137
00:10:07,040 --> 00:10:08,320
Ca va aller.
138
00:10:09,240 --> 00:10:10,560
Ca va aller.
139
00:10:12,800 --> 00:10:16,560
Le Maréchal va nous sauver,
comme pendant la Grande Guerre.
140
00:10:20,880 --> 00:10:25,200
J'ai quelques amis dans l'armée.
Ils vont pouvoir nous aider.
141
00:10:30,760 --> 00:10:32,040
Je peux vous aider ?
142
00:10:32,200 --> 00:10:34,760
- Je cherche le colonel Pellier.
- Asseyez-vous.
143
00:10:34,920 --> 00:10:35,760
Merci.
144
00:10:35,920 --> 00:10:37,880
- Vous ĂȘtes...?
- Daniel Cordier.
145
00:10:41,920 --> 00:10:43,040
- Oui.
- Mon colonel ?
146
00:10:43,200 --> 00:10:46,160
- Daniel Cordier vous demande.
- Ah oui. Faites entrer.
147
00:10:48,240 --> 00:10:50,000
- Il va vous recevoir.
- Merci.
148
00:10:56,800 --> 00:10:59,760
Entrez. Asseyez-vous.
J'en ai pour une minute.
149
00:11:06,360 --> 00:11:09,480
- Transmettez au capitaine Vidal.
- Bien, mon colonel.
150
00:11:09,640 --> 00:11:11,600
Mon ami me demande de vous recevoir.
151
00:11:11,760 --> 00:11:13,320
Soyez le bienvenu.
152
00:11:13,480 --> 00:11:14,560
Que puis-je pour vous ?
153
00:11:14,680 --> 00:11:15,840
Mon colonel...
154
00:11:16,640 --> 00:11:19,440
Je vous dérange
Ă cause de notre situation tragique.
155
00:11:21,200 --> 00:11:22,040
Oui ?
156
00:11:22,200 --> 00:11:25,840
Avec quelques camarades,
nous voudrions agir pour la patrie.
157
00:11:26,520 --> 00:11:28,200
Vous pourriez nous aider.
158
00:11:29,080 --> 00:11:32,360
Ce sentiment vous honore,
mais je ne peux rien faire.
159
00:11:32,520 --> 00:11:34,320
Vous avez entendu le Maréchal.
160
00:11:34,480 --> 00:11:37,480
La France a demandé l'armistice.
La guerre est finie.
161
00:11:38,520 --> 00:11:39,560
Oui.
162
00:11:40,360 --> 00:11:44,840
Mais loin des discours, l'armée
prĂ©pare peut-ĂȘtre quelque chose ?
163
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
Par en dessous ?
164
00:11:47,320 --> 00:11:48,480
Pardon ?
165
00:11:51,480 --> 00:11:54,160
Apprenez que l'armée française
n'a pas de "dessous".
166
00:11:54,320 --> 00:11:56,760
Votre devoir est d'obéir au Maréchal.
167
00:11:56,920 --> 00:11:59,040
Faites-le,
comme tous les bons Français.
168
00:12:08,760 --> 00:12:10,640
- Il est lĂ .
- Il est lĂ .
169
00:12:11,480 --> 00:12:13,160
Daniel, ça grouille de monde.
170
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
- Tant que ça ?
- Oui.
171
00:12:14,800 --> 00:12:16,480
Ca a bien marché, votre texte.
172
00:12:16,640 --> 00:12:18,640
- Qui leur parle ?
- Toi, Daniel.
173
00:12:26,240 --> 00:12:27,880
Pardon. Excusez-moi.
174
00:12:30,480 --> 00:12:31,920
Monte sur les marches.
175
00:12:37,200 --> 00:12:38,640
S'il vous plaĂźt !
176
00:12:39,640 --> 00:12:42,320
- S'il vous plaßt, écoutez-moi !
- S'il vous plaĂźt !
177
00:12:42,480 --> 00:12:44,320
Ecoutez-le, s'il vous plaĂźt !
178
00:12:47,640 --> 00:12:50,040
Mes amis, les Boches arrivent.
179
00:12:51,640 --> 00:12:54,800
Si vous voulez vous battre,
il faut aller en Afrique du Nord
180
00:12:54,960 --> 00:12:56,200
rejoindre nos troupes.
181
00:12:56,360 --> 00:12:57,520
Y ĂȘtes-vous attendus ?
182
00:12:58,080 --> 00:12:58,920
Non.
183
00:12:59,120 --> 00:13:01,880
- Y avez-vous un correspondant ?
- Non plus.
184
00:13:02,040 --> 00:13:03,920
Comment ferez-vous
pour ne pas ĂȘtre coulĂ©s ?
185
00:13:04,280 --> 00:13:07,320
Avez-vous prévu un médecin ?
Mon fils a l'estomac fragile.
186
00:13:07,480 --> 00:13:10,440
Le principal est d'arriver Ă Bayonne.
LĂ , nous aviserons.
187
00:13:10,640 --> 00:13:13,080
- Avez-vous le nom du bateau ?
- Pas encore.
188
00:13:13,280 --> 00:13:16,280
- Algérie ou Maroc ?
- Nous verrons arrivés sur les cÎtes.
189
00:13:16,480 --> 00:13:20,360
Vous faites venir ces jeunes gens
sans rien de sérieux à leur proposer.
190
00:13:20,520 --> 00:13:21,320
C'est honteux !
191
00:13:21,760 --> 00:13:22,800
C'est ridicule !
192
00:13:23,040 --> 00:13:24,360
- Rien de prévu !
- C'est un scandale !
193
00:13:24,560 --> 00:13:25,440
Vous vous moquez !
194
00:13:27,760 --> 00:13:29,360
Non ! Tu n'es pas intéressé !
195
00:13:33,320 --> 00:13:34,800
Attendez ! Attendez !
196
00:13:34,960 --> 00:13:37,360
Ceux qui veulent partir...
S'il vous plaĂźt !
197
00:13:37,520 --> 00:13:40,280
Rendez-vous demain matin
au dépÎt de bus.
198
00:13:58,240 --> 00:14:00,920
- Vous m'oublierez.
- Jamais, Domino.
199
00:14:01,080 --> 00:14:05,200
Je suis sûr qu'au coeur des combats,
votre image me donnera du courage.
200
00:14:07,200 --> 00:14:08,760
Vous en trouverez une autre.
201
00:14:08,920 --> 00:14:11,920
Il n'y a que vous.
Il n'y aura jamais que vous.
202
00:14:13,080 --> 00:14:14,880
Vous ĂȘtes la seule qui comptez.
203
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Et vous le resterez,
jusqu'Ă la fin de ma vie.
204
00:14:32,200 --> 00:14:33,320
Entrez.
205
00:14:39,680 --> 00:14:41,040
Daniel...
206
00:14:41,960 --> 00:14:44,920
J'ai appris ce que vous faisiez.
C'est bien.
207
00:14:47,200 --> 00:14:48,320
Tenez.
208
00:14:49,640 --> 00:14:50,920
- Non, monsieur.
- Si.
209
00:14:51,640 --> 00:14:53,760
- C'est trop.
- Pour vous et vos amis.
210
00:14:57,200 --> 00:14:58,040
Merci.
211
00:14:58,200 --> 00:15:01,640
J'espÚre que vous réussirez
dans votre courageuse entreprise.
212
00:15:03,480 --> 00:15:05,640
Bon. Je crois
que je vais vous laisser.
213
00:15:42,400 --> 00:15:44,240
Je vais me renseigner. Restez lĂ .
214
00:15:45,360 --> 00:15:47,360
- Philippe, tu viens avec moi ?
- Oui.
215
00:15:55,200 --> 00:15:56,480
Il doit ĂȘtre lĂ .
216
00:16:11,360 --> 00:16:13,040
- Vous ĂȘtes lĂ !
- Dany !
217
00:16:13,200 --> 00:16:15,360
- Alors, vous ĂȘtes combien ?
- 17.
218
00:16:15,480 --> 00:16:16,760
"17" ? Comment ça ?
219
00:16:17,400 --> 00:16:19,880
Ca ne va pas.
On était d'accord sur 10.
220
00:16:20,000 --> 00:16:22,320
Je n'avais pas le nombre exact,
capitaine.
221
00:16:22,480 --> 00:16:24,800
On va trouver un accord. Hein ?
222
00:16:26,200 --> 00:16:27,360
Allez.
223
00:16:28,920 --> 00:16:31,040
Reviens avec les noms
et dates de naissance.
224
00:16:43,480 --> 00:16:46,040
C'est bon.
Vous embarquez tous dans une heure.
225
00:16:52,240 --> 00:16:53,360
Dany.
226
00:16:55,520 --> 00:16:56,600
Tiens.
227
00:16:57,520 --> 00:17:00,040
- Papa !
- Tu vas en avoir besoin.
228
00:17:03,680 --> 00:17:05,320
- Merci.
- Assieds-toi.
229
00:17:07,520 --> 00:17:09,040
Mes cousins, Ă Casablanca.
230
00:17:09,800 --> 00:17:11,920
DĂšs que tu y seras,
tu les contacteras.
231
00:17:43,360 --> 00:17:44,760
Il faut que j'y aille.
232
00:17:58,360 --> 00:17:59,960
Dany !
233
00:18:00,120 --> 00:18:01,880
Fais attention Ă toi.
234
00:18:32,520 --> 00:18:34,240
Que fait-on en Angleterre ?
235
00:18:35,480 --> 00:18:36,840
Demande au capitaine.
236
00:18:37,040 --> 00:18:38,480
On va trouver un autre bateau.
237
00:18:38,680 --> 00:18:39,960
Je vais me renseigner.
238
00:18:40,120 --> 00:18:43,360
- Quelqu'un parle anglais, ici ?
- Moi. Je suis bilingue.
239
00:18:45,760 --> 00:18:48,640
- Daniel Cordier.
- Christian Bernsten. Enchanté.
240
00:18:51,360 --> 00:18:53,400
- Tu peux venir avec moi ?
- Oui.
241
00:19:04,400 --> 00:19:05,480
Pardon.
242
00:19:25,880 --> 00:19:27,120
Explique-lui.
243
00:19:27,280 --> 00:19:29,960
Mes amis et moi,
on n'est pas des réfugiés.
244
00:19:32,840 --> 00:19:36,040
On n'est pas des réfugiés.
On n'a rien Ă voir avec ces gens.
245
00:19:41,000 --> 00:19:44,120
Nous, on veut
rejoindre l'armée française.
246
00:19:50,360 --> 00:19:53,560
Il n'y a pas d'armée française, ici.
On doit rejoindre la ligne.
247
00:19:53,720 --> 00:19:55,360
Il n'a pas dĂ» comprendre.
248
00:19:58,680 --> 00:20:00,080
Il ne veut rien entendre.
249
00:20:35,360 --> 00:20:36,200
Que se passe-t-il ?
250
00:20:36,720 --> 00:20:38,280
Le consul de France est lĂ .
251
00:20:40,920 --> 00:20:43,960
Un peu de silence.
Un peu de silence, s'il vous plaĂźt !
252
00:20:44,120 --> 00:20:46,960
Silence !
Ne parlez pas tous Ă la fois.
253
00:20:47,120 --> 00:20:48,760
Les uns aprĂšs les autres.
254
00:20:49,080 --> 00:20:51,760
- Madame ?
- Y a-t-il un bateau pour le retour ?
255
00:20:51,920 --> 00:20:53,120
Il est en préparation.
256
00:20:53,280 --> 00:20:56,280
- Aura-t-on des cabines séparées ?
- Ce n'est pas une croisiĂšre.
257
00:20:56,440 --> 00:20:59,760
- Pour la nourriture, qu'y a-t-il ?
- Vous serez nourris.
258
00:20:59,880 --> 00:21:01,360
Et pour aller en Amérique ?
259
00:21:01,520 --> 00:21:03,760
L'Amérique n'est pas de mon ressort.
260
00:21:05,280 --> 00:21:08,080
Vous partirez
quand le bateau sera prĂȘt.
261
00:21:08,720 --> 00:21:13,480
Monsieur le consul, Ă qui s'adresser
pour continuer Ă se battre ?
262
00:21:13,800 --> 00:21:16,360
La guerre est terminée.
L'armistice est signé.
263
00:21:16,520 --> 00:21:20,280
On veut lutter contre les Boches.
Hors de question de rentrer.
264
00:21:20,480 --> 00:21:23,840
Vous serez considérés comme
déserteurs et jugés en tant que tels.
265
00:21:24,040 --> 00:21:27,480
Je suis sûr que nous ne sommes pas
les seuls patriotes, Ă Londres.
266
00:21:27,600 --> 00:21:28,640
Maurras doit ĂȘtre lĂ .
267
00:21:28,800 --> 00:21:32,200
"Maurras" ! Maurras est en France,
comme tous les bons Français.
268
00:21:32,360 --> 00:21:34,680
Il soutient la politique
du maréchal Pétain.
269
00:21:34,840 --> 00:21:38,120
Je vais prendre le nom de ceux
qui prendront le premier bateau.
270
00:21:42,480 --> 00:21:44,360
C'est sérieux, ce qu'il a dit ?
271
00:21:44,960 --> 00:21:47,800
On va ĂȘtre jugĂ©s comme dĂ©serteurs ?
Ils vont nous fusiller ?
272
00:21:47,960 --> 00:21:50,480
- Bien sûr que non.
- Ils n'oseront pas.
273
00:21:50,600 --> 00:21:51,520
Ils nous expulseront.
274
00:21:51,720 --> 00:21:55,360
Je m'engage dans l'armée anglaise,
si c'est la seule façon de se battre.
275
00:21:55,520 --> 00:21:57,920
Moi aussi.
Je ne veux pas finir en prison.
276
00:21:58,040 --> 00:22:00,640
T'engager pour les Anglais ?
Mais tu es fou ?
277
00:22:25,720 --> 00:22:28,000
Il y a un général français à Londres
278
00:22:28,200 --> 00:22:29,840
qui a fait un discours incroyable.
279
00:22:30,280 --> 00:22:32,840
- Quel "général" ?
- "Le général de Gaulle."
280
00:22:33,040 --> 00:22:34,280
Quel nom !
281
00:22:34,480 --> 00:22:37,000
- Ce n'est pas son vrai nom.
- Si.
282
00:22:37,200 --> 00:22:38,640
Il a été secrétaire d'Etat.
283
00:22:38,840 --> 00:22:39,920
Ecoutez-moi.
284
00:22:43,120 --> 00:22:44,720
"Nous n'accepterons pas.
285
00:22:47,160 --> 00:22:49,080
"Ce soir, je dirai simplement,
286
00:22:51,200 --> 00:22:53,360
"parce qu'il faut
que quelqu'un le dise :
287
00:22:54,240 --> 00:22:56,120
"Quelle honte,
288
00:22:56,280 --> 00:22:57,680
"quelle révolte
289
00:22:58,320 --> 00:23:01,760
"se lĂšvent dans le coeur
des bons Français.
290
00:23:02,520 --> 00:23:06,000
"Innombrables
sont les hommes, les femmes,
291
00:23:06,840 --> 00:23:08,000
"les jeunes gens,
292
00:23:08,680 --> 00:23:10,080
"les enfants
293
00:23:10,200 --> 00:23:12,240
"qui ne s'y résignent pas,
294
00:23:12,440 --> 00:23:14,360
"qui ne l'acceptent pas,
295
00:23:14,520 --> 00:23:16,200
"qui n'en veulent pas."
296
00:23:16,360 --> 00:23:18,360
Signé : général de Gaulle.
297
00:23:18,640 --> 00:23:21,360
D'aprĂšs mon beau-pĂšre,
il est maurrassien comme nous.
298
00:23:21,480 --> 00:23:22,800
Action française.
299
00:23:22,960 --> 00:23:24,440
En tout cas, il est gonflé.
300
00:23:24,760 --> 00:23:26,560
Vous avez trois options.
301
00:23:27,200 --> 00:23:29,000
1 : rentrer en France.
302
00:23:30,200 --> 00:23:32,960
2 : devenir travailleur
dans les usines anglaises.
303
00:23:33,840 --> 00:23:37,640
3 : rejoindre la Légion française
qui se constitue.
304
00:23:38,480 --> 00:23:40,640
- Parfait.
- C'est-Ă -dire ?
305
00:23:41,680 --> 00:23:42,920
La Légion.
306
00:23:43,720 --> 00:23:47,720
Je veux les noms de ceux s'engageant
sous les ordres du général de Gaulle.
307
00:23:47,920 --> 00:23:49,200
Montaut, André.
308
00:23:49,360 --> 00:23:51,920
- Epelez, s'il vous plaĂźt.
- M, o, n, t, a, u, t.
309
00:24:08,520 --> 00:24:09,400
Venez voir !
310
00:24:18,440 --> 00:24:21,120
- D'oĂč vous venez ?
- De Brest.
311
00:24:21,280 --> 00:24:23,800
- Et vous ?
- Le Conquet.
312
00:24:23,960 --> 00:24:25,040
Concarneau.
313
00:24:25,440 --> 00:24:26,240
Saint-Malo.
314
00:24:27,960 --> 00:24:29,480
- Carnac.
- Tu es qui ?
315
00:24:30,360 --> 00:24:31,320
Kervéan.
316
00:24:31,480 --> 00:24:33,800
Pierre Kervéan,
ça te dit quelque chose ?
317
00:24:33,960 --> 00:24:35,600
- C'est mon cousin.
- Tu es d'oĂč ?
318
00:24:36,240 --> 00:24:37,920
Sains. On est tous lĂ .
319
00:24:39,120 --> 00:24:43,960
Allons enfants de la patrie
320
00:24:44,120 --> 00:24:48,600
Le jour de gloire est arrivé
321
00:24:49,120 --> 00:24:53,360
Contre nous de la tyrannie
322
00:24:53,520 --> 00:24:57,240
L'étendard sanglant est levé
323
00:24:58,160 --> 00:25:02,200
L'étendard sanglant est levé
324
00:25:02,640 --> 00:25:06,520
Entendez-vous dans nos campagnes
325
00:25:06,680 --> 00:25:10,920
Mugir ces féroces soldats
326
00:25:11,400 --> 00:25:15,800
Qui viennent jusque dans nos bras
327
00:25:15,960 --> 00:25:20,480
Egorger nos fils et nos compagnes ?
328
00:25:20,680 --> 00:25:23,640
Aux armes, citoyens
329
00:25:24,440 --> 00:25:28,200
Formez vos bataillons
330
00:25:28,400 --> 00:25:30,120
Marchons
331
00:25:30,360 --> 00:25:32,680
Marchons
332
00:25:32,840 --> 00:25:36,400
Qu'un sang impur
333
00:25:36,560 --> 00:25:40,480
Abreuve nos sillons
334
00:25:54,880 --> 00:25:57,920
Christian, comment tu dis
"sandwich", en anglais ?
335
00:25:58,480 --> 00:25:59,320
Sandwich.
336
00:25:59,880 --> 00:26:02,080
C'est ce que je leur ai dit.
Sandwich.
337
00:26:02,200 --> 00:26:04,400
Ils me répondent :
"I don't understand."
338
00:26:05,080 --> 00:26:07,400
Sandwich. Tu leur dis ça.
339
00:26:08,120 --> 00:26:10,200
Viens. On y retourne. Sandwich.
340
00:26:11,680 --> 00:26:13,920
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
341
00:26:14,080 --> 00:26:15,600
Attends.
342
00:26:15,720 --> 00:26:17,920
- Tu ne m'aides pas !
- Non, mais...
343
00:26:18,080 --> 00:26:19,200
Moi non plus.
344
00:26:19,360 --> 00:26:22,640
On va juste les voir.
Il s'agit seulement de leur parler.
345
00:26:23,360 --> 00:26:24,800
5 minutes.
346
00:26:24,960 --> 00:26:26,360
Je ne sais pas.
347
00:26:26,480 --> 00:26:27,640
Dany ?
348
00:26:28,720 --> 00:26:30,120
Attendez. Je vous rejoins.
349
00:26:31,000 --> 00:26:32,320
Rodel !
350
00:26:32,920 --> 00:26:35,360
Ca alors !
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
351
00:26:35,520 --> 00:26:38,080
Comme toi, j'imagine.
Je suis venu me battre.
352
00:26:39,080 --> 00:26:41,080
- Ca va ?
- Oui. Oui.
353
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
- Et toi ?
- Oui. Ca va, oui.
354
00:26:44,600 --> 00:26:46,480
- Tu t'assieds deux minutes ?
- Oui.
355
00:26:50,320 --> 00:26:52,120
On ne s'est pas vus depuis quand ?
356
00:26:52,960 --> 00:26:55,400
- Depuis le pensionnat.
- Ah oui.
357
00:26:56,000 --> 00:26:59,320
Alors, tu as trouvé d'autres garçons
Ă martyriser, depuis ?
358
00:26:59,960 --> 00:27:03,120
- Je ne comprends pas.
- ArrĂȘte ! Pas avec moi.
359
00:27:03,880 --> 00:27:05,640
Tu te souviens de Fred Anastet ?
360
00:27:07,080 --> 00:27:10,080
Ca ne te dit rien ?
AprĂšs ce que tu lui as fait subir ?
361
00:27:10,200 --> 00:27:12,080
Il devait t'aimer, pour supporter.
362
00:27:12,240 --> 00:27:14,080
J'ai laissé tomber tout ça.
363
00:27:14,200 --> 00:27:17,320
J'ai brûlé les lettres.
Je suis amoureux d'une fille.
364
00:27:18,600 --> 00:27:21,080
Toi, avec une fille ? Ca m'épate !
365
00:27:21,720 --> 00:27:23,520
Ben ouais. Mais c'est comme ça.
366
00:27:25,200 --> 00:27:26,360
Suivant !
367
00:27:27,800 --> 00:27:29,520
- Alors ?
- Artillerie.
368
00:27:31,840 --> 00:27:32,640
Alors ?
369
00:27:33,520 --> 00:27:35,200
Ils m'ont donné l'artillerie.
370
00:27:35,320 --> 00:27:36,200
Ah bon ?
371
00:27:36,360 --> 00:27:37,920
- Tu veux quoi ?
- Je sais pas.
372
00:27:38,040 --> 00:27:41,040
Pour moi, c'est l'infanterie.
La reine des batailles.
373
00:28:00,360 --> 00:28:02,920
- Quelle arme voulez-vous ?
- L'infanterie.
374
00:28:03,040 --> 00:28:05,200
- Pourquoi ?
- Je veux tuer du Boche.
375
00:28:06,440 --> 00:28:07,240
Votre nom, signez.
376
00:28:54,240 --> 00:28:57,520
Mon frĂšre rentre en France,
et moi, je vais en faire autant !
377
00:29:04,080 --> 00:29:05,080
Que se passe-t-il ?
378
00:29:05,240 --> 00:29:07,560
Les Anglais
ont bombardé la flotte française.
379
00:29:07,720 --> 00:29:10,800
C'est la cinquiĂšme colonne !
Les Anglais ne feraient pas ça.
380
00:29:10,920 --> 00:29:12,960
Si, mon vieux.
Tu vois, ils l'ont fait.
381
00:29:15,360 --> 00:29:18,480
Mais de quoi tu me parles ?
Ils tuent 1 000 des nĂŽtres.
382
00:29:18,880 --> 00:29:20,360
On devrait se laisser faire ?
383
00:29:20,520 --> 00:29:23,520
- On a besoin d'eux.
- Admets que ce sont des salauds.
384
00:29:23,720 --> 00:29:26,400
L'amiral de la flotte
a refusé de se rendre.
385
00:29:26,560 --> 00:29:28,520
- C'est la loi de la guerre !
- Des salauds !
386
00:29:28,960 --> 00:29:32,640
Si la marine française avait rallié
l'Angleterre, elle serait intacte.
387
00:29:33,360 --> 00:29:35,800
Tu n'as personne,
dans la marine, toi.
388
00:29:35,960 --> 00:29:38,400
Tu n'as ni pĂšre, ni frĂšre, ni copain.
389
00:29:38,840 --> 00:29:40,480
Tu peux pas comprendre.
390
00:29:43,280 --> 00:29:45,840
Ca me dégoûte ! Je me barre d'ici !
391
00:29:48,960 --> 00:29:51,200
- Ca va aller ?
- Ca va ! C'est bon !
392
00:30:03,920 --> 00:30:05,400
A vos rangs, fixe !
393
00:30:13,200 --> 00:30:15,560
- Mettez au repos.
- Repos.
394
00:30:28,680 --> 00:30:31,000
Je ne vous féliciterai pas
d'ĂȘtre venus.
395
00:30:36,240 --> 00:30:38,080
Vous avez fait votre devoir.
396
00:30:42,480 --> 00:30:44,080
Quand la France agonise,
397
00:30:44,880 --> 00:30:47,280
ses enfants se doivent de la sauver.
398
00:30:47,440 --> 00:30:48,400
C'est-Ă -dire...
399
00:30:50,120 --> 00:30:52,960
poursuivre la guerre avec nos alliés.
400
00:30:58,040 --> 00:30:59,400
Ce sera dur.
401
00:31:00,320 --> 00:31:01,640
Ce sera long.
402
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
Mais Ă la fin, nous vaincrons.
403
00:31:22,720 --> 00:31:23,560
Garde Ă vous !
404
00:31:29,840 --> 00:31:31,120
Rompez les rangs.
405
00:31:32,240 --> 00:31:34,800
C'est tout ? Il ne s'est pas foulé.
406
00:31:34,920 --> 00:31:36,400
Oui. Je suis bien d'accord.
407
00:31:36,560 --> 00:31:38,960
Il est froid, il est antipathique.
408
00:31:39,120 --> 00:31:41,160
Comment galvaniser ses troupes ?
409
00:31:41,320 --> 00:31:45,120
Tu voulais un discours trémolo,
comme les autres politicards ?
410
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
Non. Il a dit le principal.
411
00:31:46,880 --> 00:31:49,560
"Ce sera dur. Ce sera long.
A la fin, nous vaincrons."
412
00:31:49,720 --> 00:31:51,160
Que veux-tu de plus ?
413
00:31:51,840 --> 00:31:53,440
Au moins, il ne ment pas, lui.
414
00:31:54,040 --> 00:31:55,520
Il va nous envoyer nous battre ?
415
00:31:55,720 --> 00:31:57,960
En tout cas, ça sent la poudre.
416
00:32:07,400 --> 00:32:08,520
Regarde !
417
00:32:30,040 --> 00:32:32,560
Allez ! Débarquez !
Cavalerie, bĂątiment 4 !
418
00:32:34,080 --> 00:32:35,640
Infanterie, bĂątiment 5 !
419
00:32:35,800 --> 00:32:37,880
Débarquez ! Débarquez !
420
00:32:38,080 --> 00:32:40,800
- BĂątiment 5, infanterie !
- Débarquez !
421
00:32:44,120 --> 00:32:45,240
Je sens qu'on y est !
422
00:32:45,960 --> 00:32:47,640
DĂ©pĂȘchez-vous !
423
00:32:47,840 --> 00:32:49,640
Infanterie, bĂątiment 5 !
424
00:32:52,040 --> 00:32:53,360
Artillerie, bĂątiment 6 !
425
00:32:55,320 --> 00:32:57,840
- Allez, au pas de course !
- Au pas de course.
426
00:32:58,440 --> 00:32:59,640
Infanterie, bĂątiment 5 !
427
00:32:59,760 --> 00:33:03,080
- Daniel, bĂątiment 5, infanterie.
- A tout Ă l'heure.
428
00:33:04,400 --> 00:33:06,000
Votre arme ? Infanterie, bĂątiment 5.
429
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
Artillerie, bĂątiment 6 ! Vite !
430
00:33:13,080 --> 00:33:16,080
Allez, on se dĂ©pĂȘche !
Complétez les places vides !
431
00:33:16,200 --> 00:33:18,360
Allez ! On y va !
432
00:33:18,480 --> 00:33:20,360
Les places vides, Ă droite !
433
00:33:20,480 --> 00:33:21,280
On va faire un tour ?
434
00:33:30,840 --> 00:33:32,920
Excuse-moi. Je peux prendre ce lit ?
435
00:33:33,080 --> 00:33:34,280
Merci.
436
00:33:37,400 --> 00:33:38,520
Les gars !
437
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
- On a eau chaude et douches.
- Il y a deux salles de bains.
438
00:33:42,000 --> 00:33:43,120
- Ouah !
- Un palace !
439
00:33:48,080 --> 00:33:50,520
- Viens, je t'ai gardé une place.
- Ah ouais ?
440
00:33:51,360 --> 00:33:53,880
Je prends celui-lĂ .
Ca ne dérange personne ?
441
00:34:12,320 --> 00:34:13,560
Je suis novice.
442
00:34:20,000 --> 00:34:22,560
- Daniel Cordier. Enchanté.
- François Briant.
443
00:34:23,840 --> 00:34:25,360
Que vient faire un prĂȘtre ici ?
444
00:34:25,760 --> 00:34:27,280
Je ne suis pas encore prĂȘtre.
445
00:34:28,000 --> 00:34:30,400
Je suis ici
pour la mĂȘme raison que vous tous.
446
00:34:31,320 --> 00:34:34,560
Je suis un homme libre.
Je vais me battre contre les Boches.
447
00:35:30,560 --> 00:35:32,600
On va nous prendre pour des British.
448
00:35:32,760 --> 00:35:34,960
C'est dégueulasse. On est français.
449
00:35:35,120 --> 00:35:37,040
DĂ©jĂ , ils nous accueillent. ArrĂȘtez.
450
00:35:52,160 --> 00:35:54,160
Regardez ! Regardez !
451
00:35:54,320 --> 00:35:55,120
Regardez !
452
00:35:55,320 --> 00:35:57,840
- Bonne nouvelle !
- "France" !
453
00:35:59,280 --> 00:36:01,360
A coudre au niveau de l'épaule.
454
00:36:02,640 --> 00:36:03,440
Faites passer.
455
00:36:05,000 --> 00:36:07,120
- Je ne sais pas coudre.
- Faites passer.
456
00:36:11,120 --> 00:36:13,000
On s'habille en silence !
457
00:36:13,160 --> 00:36:14,720
Allez ! Ca lambine !
458
00:36:14,880 --> 00:36:17,040
- DĂ©pĂȘchez-vous !
- Ca gratte, mon lieutenant.
459
00:36:17,200 --> 00:36:19,560
- Ce n'est pas mon problĂšme.
- Mon lieutenant.
460
00:36:19,720 --> 00:36:21,720
- Mon lieutenant.
- Oui ?
461
00:36:21,880 --> 00:36:23,640
Quand partons-nous nous battre ?
462
00:36:25,440 --> 00:36:27,520
Allez, lĂ -bas ! On sort !
Séchez-vous !
463
00:36:34,600 --> 00:36:37,800
Section, Ă mon commandement,
garde Ă vous ! Repos !
464
00:36:38,920 --> 00:36:40,600
Garde-Ă -vous !
465
00:36:40,800 --> 00:36:42,240
Soldat Damassaut, Ă moi !
466
00:36:46,160 --> 00:36:50,640
Sur le soldat Damassaut de base,
rassemblement, colonne par trois !
467
00:36:50,800 --> 00:36:52,320
Coude Ă coude Ă gauche, alignement !
468
00:37:01,640 --> 00:37:02,640
Fixe !
469
00:37:03,560 --> 00:37:05,040
Repos !
470
00:37:05,240 --> 00:37:06,640
Garde Ă vous !
471
00:37:08,000 --> 00:37:08,800
Repos !
472
00:37:10,080 --> 00:37:12,160
Garde Ă vous !
473
00:37:13,560 --> 00:37:14,520
Rompez les rangs.
474
00:37:16,920 --> 00:37:18,840
Deux ! Deux !
475
00:37:19,000 --> 00:37:21,040
Deux ! Deux !
476
00:37:23,880 --> 00:37:25,000
Reposez armes !
477
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
Garde Ă vous !
478
00:37:29,160 --> 00:37:30,480
Repos ! Garde Ă vous !
479
00:37:32,000 --> 00:37:33,680
Présentez armes !
480
00:37:40,720 --> 00:37:42,000
Ca va, Philippe ?
481
00:37:42,160 --> 00:37:43,960
- Ca va, Cordier ?
- Ca va.
482
00:37:44,120 --> 00:37:45,560
Que se passe-t-il ?
483
00:37:45,720 --> 00:37:47,600
Ils écoutent un prof de Toulouse.
484
00:37:47,760 --> 00:37:50,440
- "Le vieux sergent" ?
- Oui. C'est ça.
485
00:37:50,600 --> 00:37:52,560
Il est passionnant. On va l'écouter.
486
00:37:52,720 --> 00:37:54,280
Les profs, ce n'est pas pour moi.
487
00:37:54,440 --> 00:37:56,680
Celui-lĂ n'est pas comme les autres.
488
00:37:56,840 --> 00:37:58,080
Allez, venez.
489
00:38:04,040 --> 00:38:06,520
J'étais à Berlin, en 1933.
490
00:38:09,080 --> 00:38:12,880
Je n'ai pas tout de suite compris que
l'avenir de l'Europe se jouait lĂ .
491
00:38:15,040 --> 00:38:16,960
Vous auriez vu l'enthousiasme
des étudiants
492
00:38:17,120 --> 00:38:18,880
qui jetaient leurs livres au feu,
493
00:38:19,960 --> 00:38:21,880
dans un mouvement presque sacré.
494
00:38:23,200 --> 00:38:25,320
On aurait dit
une cérémonie religieuse.
495
00:38:26,960 --> 00:38:28,600
C'était terrifiant.
496
00:38:28,760 --> 00:38:30,280
Je n'ai pas d'autre mot :
497
00:38:31,880 --> 00:38:33,080
terrifiant.
498
00:38:35,160 --> 00:38:37,840
La culture allemande
se tordait dans les flammes,
499
00:38:38,000 --> 00:38:40,520
à quelques pas de l'université,
sur l'avenue.
500
00:38:40,960 --> 00:38:43,040
Et les étudiants applaudissaient.
501
00:38:47,080 --> 00:38:49,280
C'était une catastrophe de la pensée.
502
00:38:49,480 --> 00:38:52,400
Vous avez compris que le nazisme
portait les germes de la guerre ?
503
00:38:52,560 --> 00:38:55,280
Non. C'est exactement
ce que je vous explique.
504
00:38:55,480 --> 00:38:58,520
Je n'ai pas compris
ce qui se passait, comme les autres.
505
00:38:58,720 --> 00:39:00,880
Il aurait fallu agir
beaucoup plus vite.
506
00:39:01,080 --> 00:39:02,520
Bien avant Munich.
507
00:39:04,600 --> 00:39:06,320
Les démocraties ont été lùches.
508
00:39:06,520 --> 00:39:08,680
Les démocrates
nous ont fait perdre, en 1940.
509
00:39:08,840 --> 00:39:09,640
Exactement !
510
00:39:10,360 --> 00:39:13,720
Sinon, comment expliquer que l'armée
ait pu s'effondrer si vite ?
511
00:39:13,920 --> 00:39:16,200
Ne mettez pas tout
sur le dos des démocrates.
512
00:39:16,360 --> 00:39:18,720
Les militaires
ont rejouĂ© la mĂȘme guerre,
513
00:39:18,880 --> 00:39:20,320
sans aucune préparation.
514
00:39:20,520 --> 00:39:23,040
Le seul Ă avoir compris,
c'est de Gaulle.
515
00:39:23,800 --> 00:39:26,000
C'est le seul Ă avoir
une vision de l'avenir.
516
00:39:26,520 --> 00:39:29,120
De Gaulle a compris
que la guerre sera mondiale.
517
00:39:31,040 --> 00:39:33,200
Si Roosevelt est réélu,
l'an prochain,
518
00:39:33,920 --> 00:39:35,600
l'Amérique entrera en guerre
519
00:39:36,760 --> 00:39:39,120
et nous apportera
sa puissance industrielle.
520
00:39:40,360 --> 00:39:41,160
Ce sera la victoire.
521
00:39:41,360 --> 00:39:44,000
"La victoire" ?
Parce que vous y croyez ?
522
00:39:44,800 --> 00:39:48,200
Si Hitler ne débarque pas ici
et n'est pas vainqueur cet été,
523
00:39:49,000 --> 00:39:49,800
il perdra.
524
00:39:50,800 --> 00:39:52,240
Les démocraties vaincront.
525
00:39:52,360 --> 00:39:53,400
Désolé, mais non.
526
00:39:54,720 --> 00:39:57,800
Avec de Gaulle, la France
saura abattre la République.
527
00:39:58,640 --> 00:39:59,480
Comment ça ?
528
00:39:59,640 --> 00:40:01,920
De Gaulle va instaurer
un pouvoir fort,
529
00:40:02,080 --> 00:40:03,520
pour le redressement national.
530
00:40:04,480 --> 00:40:05,680
C'est ce qui me fait peur.
531
00:40:05,880 --> 00:40:07,920
Vous n'avez pas Ă avoir peur.
532
00:40:08,120 --> 00:40:09,720
J'adore ce type !
533
00:40:09,880 --> 00:40:13,240
On parlant avec lui,
on se sent plus intelligent. Non ?
534
00:40:13,440 --> 00:40:15,040
Oui. Je te l'avais dit.
535
00:40:15,200 --> 00:40:16,920
Mais... Daniel...
536
00:40:17,920 --> 00:40:19,120
Tu sais qu'il est juif ?
537
00:40:20,640 --> 00:40:21,480
Quoi ?
538
00:40:21,640 --> 00:40:25,600
Il s'appelle Aron. Aron,
c'est un nom juif. Donc, il est juif.
539
00:40:27,520 --> 00:40:28,560
Tu me charries !
540
00:40:28,760 --> 00:40:29,960
Non.
541
00:40:30,960 --> 00:40:34,120
Aron est un homme sensible.
C'est un homme cultivé.
542
00:40:34,320 --> 00:40:37,400
Rien Ă voir avec la racaille
dont parle l'Action française.
543
00:40:41,680 --> 00:40:43,840
Non ! J'aimerais l'avoir comme ami.
544
00:40:44,040 --> 00:40:46,040
Eh ben, dans ce cas-lĂ ,
545
00:40:46,200 --> 00:40:48,000
tu serais ami avec un Juif.
546
00:40:57,800 --> 00:41:00,080
- Allez !
- Réveillez-vous !
547
00:41:00,240 --> 00:41:01,600
En tenue de combat !
548
00:41:02,080 --> 00:41:05,360
Allez, messieurs ! Réveillez-vous !
549
00:41:05,560 --> 00:41:06,800
Allez ! On se dĂ©pĂȘche !
550
00:41:07,000 --> 00:41:09,160
Inspection des armes
dans deux minutes !
551
00:41:09,320 --> 00:41:10,400
Les Boches débarquent !
552
00:41:11,360 --> 00:41:14,000
Aron l'avait prévu.
Enfin, on va se battre !
553
00:41:20,800 --> 00:41:22,440
Embarquement !
554
00:41:22,600 --> 00:41:24,600
Allez ! Embarquement !
555
00:41:24,920 --> 00:41:26,840
Allez ! Embarquement !
556
00:41:27,000 --> 00:41:29,040
Allez ! Disposition de combat !
557
00:41:29,200 --> 00:41:30,440
DĂ©pĂȘchez-vous !
558
00:41:33,720 --> 00:41:35,760
- Disposition de combat.
- Mettez vos casques !
559
00:41:35,960 --> 00:41:37,720
Allez ! On se dĂ©pĂȘche !
560
00:41:37,880 --> 00:41:39,360
On y va ! Allez !
561
00:41:39,520 --> 00:41:40,480
Go! Go! Go!
562
00:41:42,760 --> 00:41:43,920
Allez !
563
00:42:46,320 --> 00:42:47,200
Montaut.
564
00:42:49,080 --> 00:42:50,040
Ouais ?
565
00:42:51,320 --> 00:42:53,400
Tu vois quelque chose ?
566
00:42:55,440 --> 00:42:56,680
Non.
567
00:43:00,160 --> 00:43:01,280
Ca va ?
568
00:43:04,520 --> 00:43:05,760
Non.
569
00:43:22,760 --> 00:43:24,280
Fin de l'exercice !
570
00:43:25,160 --> 00:43:26,480
Rassemblement sur la piste.
571
00:43:27,520 --> 00:43:30,520
Rassemblement sur la piste !
572
00:43:33,360 --> 00:43:34,760
On se dĂ©pĂȘche !
573
00:43:38,680 --> 00:43:41,240
Allez, messieurs. DĂ©pĂȘchez-vous.
574
00:43:42,440 --> 00:43:43,520
Allez !
575
00:43:46,960 --> 00:43:48,000
Allez.
576
00:43:57,800 --> 00:44:00,480
C'est pas vrai !
Tout ça pour une alerte !
577
00:44:00,640 --> 00:44:02,080
Quand va-t-on se battre ?
578
00:44:02,240 --> 00:44:05,120
Quand on a fait la guerre,
on n'a pas hĂąte d'y retourner.
579
00:44:05,320 --> 00:44:07,640
- Mais il le faudra.
- Ah oui ?
580
00:44:07,800 --> 00:44:11,240
- Qu'en sais-tu ? Tu t'es battu ?
- Oui.
581
00:44:11,520 --> 00:44:13,800
Sergent-chef Paul Schmidt.
J'étais à Narvik.
582
00:44:14,240 --> 00:44:16,120
- Dans la Légion ?
- Oui.
583
00:44:16,240 --> 00:44:17,720
Tu étais à Narvik ?
584
00:44:19,320 --> 00:44:20,760
Mais raconte-moi.
585
00:44:20,920 --> 00:44:23,680
- Que veux-tu savoir ?
- Comment ça s'est passé ?
586
00:44:25,800 --> 00:44:26,920
- Philippe.
- Oui ?
587
00:44:27,080 --> 00:44:28,680
- Tu t'en vas aussi ?
- Oui.
588
00:44:28,800 --> 00:44:31,200
J'ai mon équipement colonial
et mes vaccins.
589
00:44:31,360 --> 00:44:32,640
Tu pars en Afrique ?
590
00:44:32,800 --> 00:44:34,280
- Secret défense.
- Attends.
591
00:44:34,920 --> 00:44:36,680
Tu sais que je ne peux rien dire.
592
00:44:37,480 --> 00:44:39,280
- Salut.
- Salut.
593
00:44:39,440 --> 00:44:40,840
- Bonne chance.
- Merci.
594
00:44:40,960 --> 00:44:42,880
Tu salueras Angela de ma part.
595
00:44:47,360 --> 00:44:49,680
Je pense Ă chez nous, Ă Pau.
596
00:44:51,200 --> 00:44:53,320
Je me demande ce que fait Monique.
597
00:44:53,960 --> 00:44:55,960
Elle doit faire un tennis
avec Domino.
598
00:44:56,080 --> 00:44:59,440
- Oui. Avec qui ?
- Sans nous, elles font un simple.
599
00:45:01,520 --> 00:45:02,800
Tu crois qu'elles nous attendent ?
600
00:45:02,960 --> 00:45:05,200
- Evidemment.
- Tu es vraiment naĂŻf.
601
00:45:06,040 --> 00:45:07,960
Un de perdu, dix de retrouvés !
602
00:45:08,160 --> 00:45:11,160
Monique, peut-ĂȘtre.
Moi, j'ai confiance en Domino.
603
00:45:11,800 --> 00:45:13,240
Je sais qu'elle m'attend.
604
00:45:19,040 --> 00:45:22,120
Il nous avait fait marcher
dans la direction opposée.
605
00:45:22,320 --> 00:45:23,960
- Non !
- Si !
606
00:45:24,080 --> 00:45:25,960
Comment il s'appelait, déjà ?
607
00:45:26,080 --> 00:45:27,880
Grand-Air, je crois. C'est ça.
608
00:45:28,040 --> 00:45:29,400
- "Grand-Air" ?
- Oui.
609
00:45:29,520 --> 00:45:31,560
- Comme dans Bécassine ?
- Tu lisais ça ?
610
00:45:31,680 --> 00:45:34,360
C'est mon enfance !
Je peux citer des morceaux.
611
00:45:34,520 --> 00:45:36,000
Bécassine, elle t'emmerde.
612
00:45:37,960 --> 00:45:40,480
Quoi ? Je n'ai rien dit de mal.
Je l'adore !
613
00:45:40,680 --> 00:45:43,640
Tu as tort de croire
que les Bretons sont des cons.
614
00:45:43,800 --> 00:45:44,720
Je n'ai pas dit ça.
615
00:45:45,920 --> 00:45:47,000
Tu parles de Bécassine !
616
00:45:47,440 --> 00:45:48,840
Tu méprises les Bretons !
617
00:45:49,440 --> 00:45:53,200
C'est une invention des Juifs comme
toi pour ridiculiser les Bretons.
618
00:45:53,400 --> 00:45:54,960
Les Bretons vous emmerdent !
619
00:45:55,080 --> 00:45:58,120
- Je ne suis pas juif.
- Tu es parisien. C'est pareil.
620
00:45:58,320 --> 00:45:59,760
Ca suffit, vous deux !
621
00:46:00,960 --> 00:46:03,480
Vous n'ĂȘtes plus des enfants,
mais des soldats.
622
00:46:05,080 --> 00:46:06,720
Rectifiez la tenue !
623
00:46:07,640 --> 00:46:11,200
Ramassez votre matériel,
et direction le cantonnement !
624
00:46:11,760 --> 00:46:13,200
Votre arme, elle traĂźne !
625
00:46:13,800 --> 00:46:16,240
Cordier, dĂ©pĂȘchez-vous !
Votre arme, par terre !
626
00:46:16,400 --> 00:46:17,440
Pardon.
627
00:46:18,520 --> 00:46:21,080
- Pardon, mon lieutenant !
- "Pardon, mon lieutenant" !
628
00:46:21,880 --> 00:46:23,640
Sur la piste ! DĂ©pĂȘchez-vous !
629
00:46:24,960 --> 00:46:25,800
On vous aura !
630
00:46:39,240 --> 00:46:41,160
On vous a trouvé des bouteilles !
631
00:46:42,920 --> 00:46:46,440
Oh lĂ lĂ , les gueules ! HĂ© !
Vous pourriez faire un effort.
632
00:46:46,600 --> 00:46:48,160
C'est NoĂ«l, quand mĂȘme.
633
00:46:50,360 --> 00:46:53,200
Sans la famille,
ce n'est pas vraiment Noël.
634
00:47:16,760 --> 00:47:18,080
Joyeux Noël.
635
00:47:18,960 --> 00:47:20,680
- Joyeux Noël.
- Merci.
636
00:47:32,400 --> 00:47:35,760
Soldats Briant, Cordier, Guéna,
637
00:47:36,200 --> 00:47:39,080
Léon, Podeur, sortez des rangs.
638
00:47:43,400 --> 00:47:45,600
Vous appartenez désormais
Ă la 3e compagnie.
639
00:47:46,200 --> 00:47:49,120
Prenez vos affaires
et installez-vous bĂątiment 6.
640
00:47:49,240 --> 00:47:50,080
Repos !
641
00:47:51,040 --> 00:47:52,080
Garde Ă vous !
642
00:47:53,320 --> 00:47:54,080
Rompez !
643
00:47:58,080 --> 00:47:59,080
Mon lieutenant !
644
00:48:01,640 --> 00:48:03,000
Je ne veux pas ĂȘtre officier.
645
00:48:05,080 --> 00:48:07,040
Je préfÚre rester avec mes camarades.
646
00:48:07,200 --> 00:48:09,960
C'est ensemble que nous nous battrons
pour la France.
647
00:48:11,200 --> 00:48:12,200
Qu'y a-t-il ?
648
00:48:13,240 --> 00:48:16,040
Je me suis engagé dans l'armée
pour me battre.
649
00:48:16,200 --> 00:48:17,440
Pas pour étudier.
650
00:48:17,960 --> 00:48:20,760
Vous ĂȘtes dans l'armĂ©e pour obĂ©ir.
Allez, rompez.
651
00:48:25,600 --> 00:48:26,840
Cordier !
652
00:48:27,480 --> 00:48:28,760
Allume la radio !
653
00:48:28,920 --> 00:48:30,360
- Pourquoi ?
- Churchill parle.
654
00:48:44,600 --> 00:48:46,520
- Il dit quoi ?
- Attends. J'écoute.
655
00:48:52,520 --> 00:48:54,960
Ce matin,
Hitler a attaqué et envahi la Russie.
656
00:48:55,840 --> 00:48:58,600
Les Boches sont foutus.
On va enfin en finir !
657
00:48:58,800 --> 00:49:02,120
- Il faut se débarrasser des nazis.
- Non. De tous les Boches.
658
00:49:02,320 --> 00:49:03,760
Vous croyez ?
659
00:49:04,680 --> 00:49:06,800
Je m'appelle Stéphane Hessel.
660
00:49:06,960 --> 00:49:08,680
Mes parents sont allemands.
661
00:49:09,840 --> 00:49:11,880
Ma famille a été victime des nazis.
662
00:49:12,800 --> 00:49:14,560
C'étaient des démocrates.
663
00:49:16,840 --> 00:49:19,600
Engagée sur deux fronts,
l'Allemagne se fragilise.
664
00:49:19,760 --> 00:49:21,640
Aider les Russes
Ă vaincre les Boches,
665
00:49:21,800 --> 00:49:23,360
c'est devenir dépendants.
666
00:49:23,520 --> 00:49:25,160
On se fiche des idéologies.
667
00:49:25,360 --> 00:49:27,680
Ce qui compte,
ce sont les positions stratégiques.
668
00:49:27,840 --> 00:49:29,520
L'important, c'est de vaincre.
669
00:49:30,520 --> 00:49:34,200
Alors là , tu m'épates.
Toi, militant de l'Action française,
670
00:49:34,360 --> 00:49:37,320
tu défends les Soviétiques.
Ca ne te dérange pas ?
671
00:49:37,520 --> 00:49:39,240
Ce n'est pas ça qui me dérange.
672
00:49:39,400 --> 00:49:41,440
Si les Allemands
sont occupés à l'Est,
673
00:49:41,560 --> 00:49:45,240
ils n'attaqueront pas l'Angleterre
et nous ne nous battrons jamais.
674
00:49:49,200 --> 00:49:51,080
Présentez armes !
675
00:49:54,400 --> 00:49:56,800
Bras Ă l'horizontale.
Coude à hauteur d'épaule.
676
00:49:56,960 --> 00:49:58,960
Levez la tĂȘte. Bras Ă l'horizontale.
677
00:49:59,120 --> 00:50:00,600
- Mon lieutenant !
- Redressez-vous.
678
00:50:00,760 --> 00:50:02,960
Mon lieutenant ! Je peux vous voir ?
679
00:50:03,120 --> 00:50:04,440
Une seconde.
680
00:50:04,560 --> 00:50:05,800
C'est bien.
681
00:50:08,200 --> 00:50:10,120
Reposez armes !
682
00:50:12,960 --> 00:50:14,680
A la disposition du sergent.
683
00:50:20,200 --> 00:50:22,040
J'ai une nouvelle Ă t'annoncer.
684
00:50:23,040 --> 00:50:25,640
- Vas-y, parle.
- Promets de garder le secret.
685
00:50:25,800 --> 00:50:26,640
- Dis-moi.
- Non.
686
00:50:26,960 --> 00:50:29,640
- Promets-le.
- Bon. D'accord. Je te le promets.
687
00:50:31,960 --> 00:50:32,760
Je vais me battre.
688
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
- OĂč ?
- En France.
689
00:50:34,680 --> 00:50:36,480
- Quand ?
- Dans quelques jours.
690
00:50:39,200 --> 00:50:42,400
Tu en fais, une tĂȘte.
Ca ne te fait pas plaisir ?
691
00:50:43,360 --> 00:50:47,720
Ca fait un an que je veux me battre
et je suis toujours coincé ici.
692
00:50:47,840 --> 00:50:51,040
Quand tu vas te battre
et pas moi, c'est dur Ă avaler.
693
00:50:52,840 --> 00:50:53,680
Comment tu as fait ?
694
00:50:53,960 --> 00:50:57,000
J'ai rencontré un officier
des services secrets français.
695
00:50:59,120 --> 00:50:59,960
Il m'envoie en mission.
696
00:51:01,200 --> 00:51:02,360
"En mission" ?
697
00:51:07,520 --> 00:51:09,000
Il est à l'entrée du camp.
698
00:51:09,480 --> 00:51:12,040
Tu ne pouvais pas le dire ?
Tu me le présentes ?
699
00:51:23,240 --> 00:51:25,080
J'ai rendez-vous
avec le colonel Passy.
700
00:51:28,840 --> 00:51:30,800
- Vous pouvez monter.
- Merci.
701
00:52:00,400 --> 00:52:02,880
- Mon colonel.
- Bonjour, Cordier.
702
00:52:03,520 --> 00:52:04,640
Asseyez-vous.
703
00:52:07,280 --> 00:52:09,240
Vous ĂȘtes volontaire pour la France ?
704
00:52:09,400 --> 00:52:10,400
Oui, mon colonel.
705
00:52:11,000 --> 00:52:14,520
Avant d'accepter votre candidature,
je précise certains points,
706
00:52:14,680 --> 00:52:16,880
sur lesquels vous devrez réfléchir.
707
00:52:17,800 --> 00:52:18,920
Oui, mon colonel ?
708
00:52:20,120 --> 00:52:24,160
La guerre clandestine en métropole
n'est pas celle que vous attendez.
709
00:52:25,960 --> 00:52:27,440
Elle se vit seul.
710
00:52:28,400 --> 00:52:29,680
Sans uniforme.
711
00:52:31,400 --> 00:52:32,440
Vous entrez en solitude.
712
00:52:33,240 --> 00:52:35,360
Au front 24 heures sur 24.
713
00:52:36,680 --> 00:52:39,640
La police et la Gestapo
vous traqueront jour et nuit.
714
00:52:40,960 --> 00:52:44,240
De votre conduite
dépendra la vie de vos camarades.
715
00:52:44,720 --> 00:52:46,800
- Je comprends.
- Je n'ai pas fini.
716
00:52:48,800 --> 00:52:52,520
Si vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©, vous serez
entre les mains de la Gestapo.
717
00:52:53,400 --> 00:52:56,880
Interrogé et torturé
pour obtenir des renseignements.
718
00:52:58,520 --> 00:52:59,920
Vous aurez du cyanure.
719
00:53:02,000 --> 00:53:03,880
Je vous demande d'y réfléchir.
720
00:53:07,400 --> 00:53:09,120
Il est encore temps de refuser.
721
00:53:12,120 --> 00:53:14,400
Je ferai tout
pour ĂȘtre digne de votre confiance.
722
00:53:16,960 --> 00:53:18,920
Vous ĂȘtes tenu au secret absolu.
723
00:53:26,960 --> 00:53:29,640
- Vous aurez de mes nouvelles.
- Merci, mon colonel.
724
00:53:38,680 --> 00:53:41,240
C'est fini,
le désordre et la paresse.
725
00:53:41,400 --> 00:53:43,480
Vous n'ĂȘtes plus au collĂšge,
messieurs.
726
00:53:45,720 --> 00:53:48,040
Vous vous préparez
au combat sur le terrain.
727
00:53:49,360 --> 00:53:51,800
Vous devez ĂȘtre
toujours opérationnels.
728
00:54:11,840 --> 00:54:12,800
Non.
729
00:54:12,960 --> 00:54:14,240
Cordier, ta dague.
730
00:54:15,560 --> 00:54:16,680
Il doit offrir sa gorge.
731
00:54:16,840 --> 00:54:19,240
Tu lui casses le genou,
tu lui ouvres le menton.
732
00:54:19,400 --> 00:54:20,240
Comme ça.
733
00:54:56,120 --> 00:54:56,920
TrĂšs bien.
734
00:55:02,400 --> 00:55:03,480
Entrez !
735
00:55:19,600 --> 00:55:20,480
Bonjour.
736
00:55:20,680 --> 00:55:22,240
- Bonjour.
- Bonjour.
737
00:55:24,240 --> 00:55:26,400
Si vous vous faites repérer,
738
00:55:26,520 --> 00:55:29,320
sachez que vous serez arrĂȘtĂ©s
immédiatement.
739
00:55:31,080 --> 00:55:31,840
Entrez !
740
00:55:35,240 --> 00:55:36,240
Désolé de mon retard.
741
00:55:36,680 --> 00:55:37,680
Que ça n'arrive plus.
742
00:55:38,080 --> 00:55:39,120
Oui.
743
00:55:42,520 --> 00:55:45,040
Le temps de survie
des opérateurs radio
744
00:55:45,240 --> 00:55:47,320
est extrĂȘmement court.
745
00:55:47,440 --> 00:55:49,200
Quelques mois, au maximum.
746
00:55:50,120 --> 00:55:51,920
Il est donc vital
747
00:55:52,080 --> 00:55:55,960
que vos transmissions soient
courtes et espacées dans le temps,
748
00:55:56,120 --> 00:55:58,520
pour éviter de vous faire repérer.
749
00:55:59,520 --> 00:56:03,240
Pas plus de 400 caractĂšres
par transmission,
750
00:56:04,520 --> 00:56:08,120
et codées par groupes
de 5 chiffres ou lettres.
751
00:56:10,240 --> 00:56:12,360
Vous connaissez l'alphabet morse.
752
00:56:13,720 --> 00:56:16,840
Nous commençons tout de suite
avec un exercice pratique.
753
00:56:17,960 --> 00:56:20,640
Vous allez écouter
les groupes que je vous donne
754
00:56:20,800 --> 00:56:23,320
et les faire
avec votre manipulateur.
755
00:56:23,560 --> 00:56:25,480
Messieurs, mettez vos casques.
756
00:56:30,680 --> 00:56:33,320
On commence avec trois lettres.
757
00:56:36,520 --> 00:56:37,360
Q.
758
00:56:39,280 --> 00:56:40,400
H.
759
00:56:41,600 --> 00:56:42,400
N.
760
00:56:44,800 --> 00:56:45,960
X.
761
00:56:47,120 --> 00:56:48,200
G.
762
00:56:49,440 --> 00:56:50,520
T.
763
00:56:51,160 --> 00:56:52,320
Il est Ă poil, dessous ?
764
00:56:52,440 --> 00:56:53,480
A.
765
00:56:55,520 --> 00:56:56,480
V.
766
00:56:56,600 --> 00:56:57,960
- Tu viens d'arriver ?
- Oui.
767
00:56:58,120 --> 00:57:00,320
- M.
- Pour finir ma formation de radio.
768
00:57:00,440 --> 00:57:01,520
R.
769
00:57:01,680 --> 00:57:02,920
Maurice de Cheveigné.
770
00:57:03,080 --> 00:57:04,480
- H.
- Daniel Cordier.
771
00:57:04,600 --> 00:57:05,920
- François Briant.
- Salut.
772
00:57:06,040 --> 00:57:07,240
W.
773
00:57:09,160 --> 00:57:10,240
Q.
774
00:57:11,240 --> 00:57:12,920
Bon. Alors ?
775
00:57:13,560 --> 00:57:15,280
- A poil ou en slip ?
- C.
776
00:57:16,960 --> 00:57:18,280
R.
777
00:57:18,520 --> 00:57:19,920
O.
778
00:57:20,600 --> 00:57:21,400
V.
779
00:57:21,560 --> 00:57:22,520
- A poil !
- A poil !
780
00:57:23,240 --> 00:57:24,560
M.
781
00:57:24,680 --> 00:57:25,520
Choking!
782
00:57:31,680 --> 00:57:32,560
Z.
783
00:58:03,320 --> 00:58:05,840
- Tu vas Ă Leamington, ce soir ?
- Oui.
784
00:58:07,240 --> 00:58:10,400
Ce sont les militaires,
les responsables de la débùcle.
785
00:58:10,560 --> 00:58:11,840
Incompétents et bousculés.
786
00:58:12,000 --> 00:58:15,400
Tu ne peux exonérer les politiques
de leurs responsabilités.
787
00:58:15,560 --> 00:58:17,400
Sans le Front populaire, ça irait.
788
00:58:17,560 --> 00:58:18,400
Oui.
789
00:58:18,560 --> 00:58:20,920
Il faudra les juger, à la libération.
790
00:58:21,040 --> 00:58:24,080
Et les mettre Ă mort,
pour redresser la France aprĂšs...
791
00:58:29,960 --> 00:58:31,120
Qu'est-ce qu'il a ?
792
00:58:32,120 --> 00:58:36,360
C'est le capitaine Georges. Il a été
blessĂ© Ă la tĂȘte, en parachute.
793
00:58:36,520 --> 00:58:38,560
Les séquelles de son accident.
794
00:58:38,760 --> 00:58:40,560
A part ça, il est normal.
795
00:58:49,320 --> 00:58:51,120
Tu entends ce que je dis, Schmidt ?
796
00:58:51,280 --> 00:58:53,680
Pour redresser la France,
aprĂšs la victoire,
797
00:58:53,840 --> 00:58:55,200
il faudra un régime fort.
798
00:58:55,400 --> 00:58:59,080
- C'est ce que dit Maurras.
- Action française, c'est ça ?
799
00:58:59,960 --> 00:59:01,080
Oui, mon capitaine.
800
00:59:03,440 --> 00:59:08,000
Vous ne tirez pas les conséquences
de votre présence à Londres
801
00:59:08,160 --> 00:59:09,840
et de votre soutien Ă de Gaulle.
802
00:59:11,480 --> 00:59:12,640
Que voulez-vous dire ?
803
00:59:13,400 --> 00:59:16,400
Ou Maurras a raison
d'approuver l'armistice de Pétain,
804
00:59:16,560 --> 00:59:18,680
et dans ce cas,
que faites-vous ici ?
805
00:59:19,400 --> 00:59:21,840
Ou vous avez raison
de lutter avec de Gaulle
806
00:59:21,960 --> 00:59:23,560
pour libérer la France,
807
00:59:24,440 --> 00:59:26,280
et Maurras et Pétain
sont des traĂźtres.
808
00:59:27,960 --> 00:59:31,400
- Depuis quand ĂȘtes-vous ici ?
- Je suis arrivé en juin 1940.
809
00:59:33,000 --> 00:59:34,960
AprÚs plus d'un an de réflexion,
810
00:59:35,120 --> 00:59:37,560
vous ne pensez pas
qu'il est temps de choisir ?
811
00:59:56,560 --> 00:59:58,640
- Salut, Montaut. A demain.
- A demain.
812
01:00:19,760 --> 01:00:22,000
- Je peux te la lire ?
- Oui. Vas-y.
813
01:00:27,680 --> 01:00:30,560
"Vous avez créé le culte
de la déesse France.
814
01:00:30,680 --> 01:00:32,440
"Mais votre seule action politique
815
01:00:32,600 --> 01:00:35,240
"a été un reniement
de votre doctrine, en écrivant :
816
01:00:35,400 --> 01:00:37,720
"'L'armistice
nous a apporté un bienfait.'
817
01:00:38,880 --> 01:00:42,120
"Comment pouvez-vous continuer
Ă vivre aprĂšs cette trahison ?
818
01:00:42,960 --> 01:00:44,800
"Dans un moment de lucidité,
819
01:00:44,920 --> 01:00:47,840
"pensez Ă vos militants,
aux morts pour la liberté.
820
01:00:48,480 --> 01:00:50,240
"Découvrez-vous, Charles Maurras.
821
01:00:50,400 --> 01:00:53,440
"Vous avez trahi l'honneur français
mais il n'est pas mort."
822
01:00:56,840 --> 01:00:57,960
C'est bien.
823
01:00:58,400 --> 01:01:00,960
2 costumes, 4 chemises,
6 caleçons, 12 mouchoirs,
824
01:01:01,120 --> 01:01:03,520
4 paires de chaussettes,
2 paires de chaussures.
825
01:01:03,960 --> 01:01:06,120
Vous serez parachuté avec Briant.
826
01:01:06,240 --> 01:01:09,680
Claudine vous réceptionnera.
Vous retrouverez Schmidt Ă Lyon.
827
01:01:10,920 --> 01:01:14,400
Votre mission : ĂȘtre le radio
et secrétaire de Georges Bidault.
828
01:01:16,440 --> 01:01:17,680
Cordier, vous hésitez ?
829
01:01:18,120 --> 01:01:19,680
Non, mon capitaine.
830
01:01:19,840 --> 01:01:21,080
Mais Bidault !
831
01:01:21,960 --> 01:01:24,680
C'est un responsable
de la décadence française.
832
01:01:24,840 --> 01:01:26,400
Un partisan des Rouges
contre Franco.
833
01:01:29,920 --> 01:01:31,840
Ecoutez-moi bien, Cordier.
834
01:01:32,000 --> 01:01:35,400
Ici, il n'y a que deux camps :
les patriotes et les traĂźtres.
835
01:01:35,560 --> 01:01:36,960
Oui, mon capitaine.
836
01:01:38,760 --> 01:01:40,120
Voici vos papiers,
837
01:01:41,760 --> 01:01:45,280
permis de conduire,
les cartes d'alimentation,
838
01:01:45,400 --> 01:01:47,000
au nom de Charles Daguerre,
journaliste.
839
01:01:47,160 --> 01:01:49,960
Ainsi que vos numéros de code
français et anglais
840
01:01:50,120 --> 01:01:51,720
et votre schedule.
841
01:01:52,680 --> 01:01:54,400
Vous remettrez cela Ă Rex,
842
01:01:54,560 --> 01:01:56,680
le représentant
de De Gaulle en France
843
01:01:56,840 --> 01:01:58,840
et chef du service Action en mission.
844
01:01:58,960 --> 01:02:02,680
Ne vous en séparez surtout pas.
Il y a 2 millions de francs, dedans.
845
01:02:03,840 --> 01:02:05,560
Votre mission est secrĂšte.
846
01:02:05,680 --> 01:02:07,960
N'en parlez pas,
mĂȘme pas Ă vos Ă©quipiers.
847
01:02:08,560 --> 01:02:09,960
A vos ordres, mon capitaine.
848
01:02:10,320 --> 01:02:11,680
Je ne serai pas lĂ , demain.
849
01:02:11,840 --> 01:02:14,840
Les officiers français
sont interdits sur les aéroports.
850
01:02:15,960 --> 01:02:17,000
Cordier.
851
01:02:18,120 --> 01:02:19,640
Vous ne serez jamais assez prudent.
852
01:02:20,040 --> 01:02:22,400
Ne cherchez pas à jouer les héros.
853
01:02:22,560 --> 01:02:24,440
Votre seul devoir est de durer.
854
01:02:26,840 --> 01:02:28,440
J'espĂšre vous revoir vivant.
855
01:03:13,440 --> 01:03:15,400
Voici vos capsules
856
01:03:15,880 --> 01:03:16,840
de cyanure.
857
01:03:17,040 --> 01:03:19,960
Il suffit de la mettre dans la bouche
858
01:03:20,120 --> 01:03:21,400
et de la croquer.
859
01:03:35,960 --> 01:03:37,000
Bonne chance, Briant.
860
01:03:39,160 --> 01:03:40,000
Merci.
861
01:03:40,560 --> 01:03:41,560
Bonne chance, Cordier.
862
01:03:41,760 --> 01:03:43,080
Merci, mon capitaine.
863
01:04:31,280 --> 01:04:32,400
On arrive.
864
01:04:46,040 --> 01:04:47,600
VoilĂ . C'est lĂ , au 4.
865
01:04:48,160 --> 01:04:50,520
Au fond de la cour, sonnez Ă Moret.
866
01:04:52,480 --> 01:04:54,960
Kim vous attendra Ă 16 h,
place Saint-Jean.
867
01:05:14,640 --> 01:05:16,680
- Bonjour. Entrez !
- Bonjour.
868
01:05:16,840 --> 01:05:19,400
Je suis contente !
Vous avez fait bon voyage ?
869
01:05:19,560 --> 01:05:22,280
Vous n'ĂȘtes pas trop fatiguĂ©s
pour les vacances ?
870
01:05:22,880 --> 01:05:24,960
Allez-y. C'est au premier étage.
871
01:05:26,200 --> 01:05:27,400
VoilĂ .
872
01:05:28,520 --> 01:05:32,240
Au fond du jardin, une porte
donne sur une autre rue, au cas oĂč.
873
01:05:33,160 --> 01:05:35,240
Maman va ĂȘtre ravie de vous revoir.
874
01:05:47,920 --> 01:05:52,000
Je ne suis pas folle,
mais il faut se méfier des voisins.
875
01:05:54,520 --> 01:05:57,000
Maman ? Ils sont arrivés.
876
01:05:59,760 --> 01:06:00,840
- Bonjour.
- Bonjour.
877
01:06:01,000 --> 01:06:02,400
Bonjour. Suivez-moi.
878
01:06:02,560 --> 01:06:06,040
J'ai dit Ă Suzette de vous accueillir
ainsi. C'est plus naturel.
879
01:06:08,480 --> 01:06:09,720
VoilĂ .
880
01:06:12,400 --> 01:06:14,120
Vous dormirez ici.
881
01:06:14,280 --> 01:06:15,480
On ne chasse personne ?
882
01:06:15,640 --> 01:06:18,000
On a mis un lit
pour Suzette dans la cuisine.
883
01:06:18,160 --> 01:06:19,240
A la guerre comme Ă la guerre !
884
01:06:21,440 --> 01:06:23,400
A Paris,
nous avons un bel appartement,
885
01:06:23,560 --> 01:06:27,440
mais nous l'avons quitté, la banque
de mon mari étant venue à Lyon.
886
01:06:27,600 --> 01:06:29,760
- Je vous laisse vous installer.
- Merci.
887
01:06:34,720 --> 01:06:35,560
A plus tard.
888
01:06:38,480 --> 01:06:40,680
- Ils sont comment ?
- Tu vas voir.
889
01:06:43,240 --> 01:06:45,120
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
890
01:06:46,560 --> 01:06:47,680
Bonjour.
891
01:06:48,800 --> 01:06:51,560
Si vous avez besoin
de quelque chose, n'hésitez pas.
892
01:06:51,720 --> 01:06:54,720
Oui. Excusez-moi.
Pourrait-on dĂ©placer le poĂȘle ?
893
01:06:57,320 --> 01:06:58,480
Pas de problĂšme.
894
01:07:09,880 --> 01:07:12,120
On fait enfin appel
Ă mes talents de bricoleur.
895
01:07:14,280 --> 01:07:15,440
VoilĂ .
896
01:07:16,280 --> 01:07:18,880
- Vous n'avez plus qu'Ă le pousser.
- Merci.
897
01:07:19,040 --> 01:07:20,440
Bon. Ben, je vous laisse.
898
01:08:05,800 --> 01:08:07,840
- Tout s'est bien passé ?
- Oui.
899
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Viens. On y va. Rex nous attend.
900
01:08:17,360 --> 01:08:19,560
Tous les résistants
se retrouvent ici.
901
01:08:19,680 --> 01:08:22,040
Il suffirait d'une descente
pour les arrĂȘter.
902
01:08:22,200 --> 01:08:23,000
Oui.
903
01:08:23,520 --> 01:08:26,160
On oublie le danger
et on prend des gros risques.
904
01:08:37,040 --> 01:08:38,920
On va poursuivre par les traboules.
905
01:08:49,080 --> 01:08:51,440
C'est pratique,
si tu veux éviter les rues.
906
01:09:00,840 --> 01:09:02,680
- Tu es armé ?
- Non.
907
01:09:02,840 --> 01:09:05,200
- Claudine me l'a demandé.
- Elle a bien fait.
908
01:09:05,360 --> 01:09:07,560
Rex préfÚre qu'on ne soit pas armés.
909
01:09:30,840 --> 01:09:32,880
- Bonjour, madame Martin.
- Bonjour.
910
01:09:33,040 --> 01:09:33,960
Allez-y.
911
01:09:44,440 --> 01:09:45,560
Entrez.
912
01:09:48,920 --> 01:09:51,080
Bonjour. Bip W est avec moi.
913
01:09:55,560 --> 01:09:56,680
Ah !
914
01:09:59,000 --> 01:10:00,360
- Bonjour.
- Bonjour.
915
01:10:00,520 --> 01:10:02,720
- Vous avez fait bon voyage ?
- Oui. Merci.
916
01:10:03,280 --> 01:10:06,160
Le capitaine Bienvenue
m'a demandé de vous la remettre.
917
01:10:06,800 --> 01:10:07,800
Merci.
918
01:10:10,840 --> 01:10:13,800
- Vous ĂȘtes libre Ă dĂźner, ce soir ?
- Oui.
919
01:10:14,640 --> 01:10:18,240
Rejoignez-moi Ă 19 h au Garet,
un restaurant prÚs de l'Opéra.
920
01:10:18,360 --> 01:10:19,880
Kim, venez voir.
921
01:10:20,920 --> 01:10:24,280
- Vous avez la réponse de Bernard ?
- Je l'ai reçue ce matin.
922
01:11:19,040 --> 01:11:20,440
- Bonsoir.
- Bonsoir.
923
01:11:20,600 --> 01:11:22,720
Soyez gentil de changer de place.
924
01:11:30,360 --> 01:11:31,440
Merci.
925
01:11:34,880 --> 01:11:37,720
- Saucisses-lentilles, ça vous va ?
- Oui. TrĂšs bien.
926
01:11:37,880 --> 01:11:39,560
- Michel !
- Oui ?
927
01:11:39,720 --> 01:11:42,120
- Deux saucisses-lentilles.
- Bien, monsieur.
928
01:11:42,280 --> 01:11:45,120
- Vous voulez du vin ?
- Non. Je ne bois pas de vin.
929
01:11:45,280 --> 01:11:46,520
Un Perrier, c'est bien.
930
01:11:47,040 --> 01:11:49,240
Ne buvez pas d'eau pétillante
en mangeant.
931
01:11:52,400 --> 01:11:54,240
- Merci, Michel.
- Merci.
932
01:11:59,520 --> 01:12:01,640
Il y a longtemps,
que vous étiez à Londres ?
933
01:12:01,760 --> 01:12:03,280
Depuis le 25 juin 1940.
934
01:12:03,440 --> 01:12:05,760
- Vous étiez mobilisé ?
- Non.
935
01:12:05,880 --> 01:12:09,000
Mais le 17 juin,
aprĂšs l'annonce de la capitulation,
936
01:12:09,160 --> 01:12:10,240
j'ai décidé de combattre.
937
01:12:11,080 --> 01:12:12,360
- La guerre était finie.
- Non.
938
01:12:12,880 --> 01:12:14,840
- C'était une trahison.
- "Trahison" ?
939
01:12:15,760 --> 01:12:17,840
Par rapport Ă qui ?
Par rapport Ă quoi ?
940
01:12:18,040 --> 01:12:20,360
Je suis heureux
que Pétain soit nommé.
941
01:12:20,520 --> 01:12:23,120
Mais au pouvoir,
il se couche devant les Boches.
942
01:12:25,000 --> 01:12:27,920
- Vous ĂȘtes Action française ?
- Oui. Depuis toujours.
943
01:12:28,080 --> 01:12:30,680
Ma famille aussi.
J'étais de tous les combats.
944
01:12:30,800 --> 01:12:34,240
- Je me suis engagé en 1934, j'ai...
- Vous étiez bien jeune.
945
01:12:34,400 --> 01:12:37,400
J'avais 17 ans, quand j'ai créé
le cercle Charles Maurras.
946
01:12:37,560 --> 01:12:41,080
J'ai édité un journal,
organisé des réunions au collÚge.
947
01:12:41,240 --> 01:12:42,920
C'était trÚs compliqué !
948
01:12:43,080 --> 01:12:46,920
La politique était interdite,
dans les collĂšges. Surtout religieux.
949
01:12:47,040 --> 01:12:48,080
J'étais acharné.
950
01:12:48,680 --> 01:12:51,080
Et plus c'était dur,
plus j'aimais ça.
951
01:12:52,080 --> 01:12:54,960
Il fallait ĂȘtre dĂ©brouillard, rusĂ©.
952
01:12:56,600 --> 01:13:00,120
Quand on vendait le journal,
je me battais contre les Rouges.
953
01:13:00,840 --> 01:13:02,240
J'ai adoré cette période.
954
01:13:05,360 --> 01:13:07,520
Moi aussi,
j'ai eu une jeunesse heureuse.
955
01:13:08,400 --> 01:13:10,680
Mais moi,
j'ai eu une enfance républicaine.
956
01:13:11,760 --> 01:13:13,800
Mon pĂšre s'est battu
pour la République
957
01:13:13,960 --> 01:13:15,520
et contre la tyrannie.
958
01:13:15,720 --> 01:13:17,960
L'affaire Dreyfus
a été l'honneur de sa vie.
959
01:13:18,080 --> 01:13:20,120
Il a vu son innocence reconnue
960
01:13:20,880 --> 01:13:22,480
et réhabilitée.
961
01:13:23,080 --> 01:13:24,400
Car la vérité...
962
01:13:24,960 --> 01:13:27,200
a toujours le dernier mot,
n'est-ce pas ?
963
01:13:46,480 --> 01:13:50,400
Venez chez moi, demain, Ă 7 h.
Vous serez mon secrétaire.
964
01:13:50,520 --> 01:13:51,400
Sonnez 3 fois.
965
01:13:52,080 --> 01:13:53,280
Bonsoir.
966
01:14:33,560 --> 01:14:36,160
- Il est quelle heure ?
- Minuit.
967
01:14:36,320 --> 01:14:38,960
- Tu Ă©tais oĂč ?
- Avec Rex.
968
01:14:39,080 --> 01:14:40,080
On a beaucoup parlé.
969
01:14:40,280 --> 01:14:41,640
Alors, il est comment ?
970
01:14:42,240 --> 01:14:44,080
Il est extraordinaire.
971
01:14:44,240 --> 01:14:47,280
On n'est d'accord sur rien,
mais il est extraordinaire !
972
01:14:49,200 --> 01:14:50,920
Il est incroyable.
973
01:14:51,480 --> 01:14:53,680
Il croit que Dreyfus est innocent.
974
01:14:53,880 --> 01:14:55,720
- Non !
- Si !
975
01:14:57,320 --> 01:14:59,360
Il doit ĂȘtre journaliste.
Ou fonctionnaire.
976
01:15:00,040 --> 01:15:02,920
- Militaire ?
- Non. Je ne crois pas.
977
01:15:03,080 --> 01:15:05,120
En tout cas,
d'un bord opposé au nÎtre.
978
01:15:08,040 --> 01:15:09,520
Il me veut comme secrétaire.
979
01:15:10,920 --> 01:15:12,120
Mais je vais refuser.
980
01:15:12,280 --> 01:15:15,000
Si tu l'admires tant,
tu devrais accepter.
981
01:15:46,400 --> 01:15:48,080
Vous avez bien dormi ?
982
01:15:48,240 --> 01:15:49,680
Non. Pas vraiment.
983
01:15:49,800 --> 01:15:53,080
J'ai réfléchi à votre proposition,
que je trouve passionnante.
984
01:15:53,720 --> 01:15:55,680
Mais je ne peux pas accepter.
985
01:15:55,800 --> 01:15:58,400
Je dois travailler
sous les ordres de Bidault.
986
01:15:58,560 --> 01:15:59,960
Vous ne voulez pas
travailler avec moi ?
987
01:16:00,160 --> 01:16:03,400
J'aimerais. Mais vis-Ă -vis du BCRA,
je ne peux pas accepter.
988
01:16:03,600 --> 01:16:06,880
Si c'est ça, j'en fais mon affaire.
Je préviendrai Londres.
989
01:16:07,040 --> 01:16:07,840
Asseyez-vous.
990
01:16:13,240 --> 01:16:15,680
Vous le savez :
il y a 2 millions, dedans.
991
01:16:16,080 --> 01:16:18,400
Vous serez responsable
des fonds versés par Londres
992
01:16:18,520 --> 01:16:20,080
et les distribuerez.
993
01:16:20,200 --> 01:16:23,080
Bien entendu, vous tiendrez
une comptabilité précise.
994
01:16:23,200 --> 01:16:25,520
Vous devrez organiser
et maintenir les contacts
995
01:16:25,680 --> 01:16:26,960
avec les mouvements,
996
01:16:27,080 --> 01:16:30,080
les officiers de liaison
et les opérateurs radio.
997
01:16:30,200 --> 01:16:33,440
La correspondance s'effectuera
par les boĂźtes aux lettres.
998
01:16:33,640 --> 01:16:37,400
Trouvez rapidement une boĂźte,
pour ne pas surcharger la mienne.
999
01:16:37,520 --> 01:16:38,880
Il vous faudra une dactylo.
1000
01:16:39,720 --> 01:16:41,680
Il vous faudra aussi un courrier.
1001
01:16:41,840 --> 01:16:44,400
Quoi d'autre ?
Vous toucherez 1 200 F par mois.
1002
01:16:45,160 --> 01:16:48,080
Il va falloir que vous
vous choisissiez un pseudonyme.
1003
01:16:48,880 --> 01:16:50,280
Bon. J'ai tout dit.
1004
01:16:51,280 --> 01:16:53,240
En tout cas, pour commencer.
1005
01:16:53,440 --> 01:16:54,960
Voici mon code.
1006
01:16:55,080 --> 01:16:57,880
"Prends pitié de la fille mÚre
Du petit au bord du chemin"
1007
01:16:58,080 --> 01:17:00,000
Vous verrez,
c'est du Tristan CorbiĂšre.
1008
01:17:00,160 --> 01:17:04,120
Et retenez ma clé : 1, 6, 4, 3, 8.
1009
01:17:06,640 --> 01:17:10,360
Revenez ce soir pour me remettre
ces documents que vous déchiffrerez.
1010
01:17:14,560 --> 01:17:15,680
A tout Ă l'heure.
1011
01:17:15,840 --> 01:17:18,120
Excusez-moi.
Je ne connais personne, Ă Lyon.
1012
01:17:18,600 --> 01:17:20,720
Je dirai aux mouvements
de vous aider.
1013
01:17:58,040 --> 01:17:59,680
On passe Ă table !
1014
01:18:04,600 --> 01:18:06,520
- Tu viens déjeuner ?
- Pas le temps.
1015
01:18:06,760 --> 01:18:07,560
Je t'aide ?
1016
01:18:08,560 --> 01:18:09,400
TrĂšs drĂŽle !
1017
01:18:25,320 --> 01:18:27,880
"Charvet peu sûr.
1018
01:18:28,040 --> 01:18:30,120
"Toute latitude pour réduire
1019
01:18:30,280 --> 01:18:32,120
"appui financier."
1020
01:18:40,160 --> 01:18:43,320
Vous n'allez pas passer
toute la journée sans vous nourrir.
1021
01:18:43,480 --> 01:18:44,800
C'est gentil. Merci.
1022
01:18:52,480 --> 01:18:55,400
Je n'ai pas réussi
à décoder le deuxiÚme texte.
1023
01:18:55,520 --> 01:18:58,400
- Le code était défaillant.
- C'est déjà arrivé !
1024
01:18:58,560 --> 01:19:00,240
C'est insupportable !
1025
01:19:00,480 --> 01:19:03,000
On prend des risques insensés,
on travaille dur,
1026
01:19:03,200 --> 01:19:06,440
et ils ne sont pas capables
de bien coder les courriers.
1027
01:19:09,080 --> 01:19:10,520
Asseyez-vous.
1028
01:19:11,200 --> 01:19:12,600
Asseyez-vous.
1029
01:19:15,240 --> 01:19:16,560
Vous n'avez pas été suivi ?
1030
01:19:16,760 --> 01:19:17,960
Je ne crois pas.
1031
01:19:18,160 --> 01:19:20,400
Restez constamment sur vos gardes.
1032
01:19:20,560 --> 01:19:23,320
Vous ignorez qui est votre voisin,
dans un tramway.
1033
01:19:24,160 --> 01:19:27,960
Avant chaque rendez-vous,
vĂ©rifiez de ne pas ĂȘtre suivi.
1034
01:19:28,480 --> 01:19:31,720
Vous prenez ça pour du rabùchage,
mais on oublie les consignes,
1035
01:19:31,880 --> 01:19:33,760
alors que c'est vital.
1036
01:19:39,400 --> 01:19:40,800
Vous avez un pseudonyme ?
1037
01:19:41,400 --> 01:19:42,240
Alain.
1038
01:19:43,160 --> 01:19:44,120
Pourquoi ?
1039
01:19:44,760 --> 01:19:48,280
En souvenir d'un ami, qui m'a fait
aimer le philosophe et ses idées.
1040
01:20:46,240 --> 01:20:48,120
Vous ĂȘtes prĂȘts ? Il faut y aller.
1041
01:21:12,080 --> 01:21:14,160
Bonsoir. Il est déjà arrivé ?
1042
01:21:18,080 --> 01:21:19,480
Non. Je ne reste pas.
1043
01:21:19,640 --> 01:21:22,400
Je suis simplement
venu vous présenter le jeune Alain.
1044
01:21:22,560 --> 01:21:25,680
Il devait travailler pour vous,
mais il est devenu mon secrétaire.
1045
01:21:25,840 --> 01:21:29,480
- Vous ne m'en voulez pas, j'espĂšre ?
- Vous en avez plus besoin que moi.
1046
01:21:29,640 --> 01:21:30,840
Je vous laisse.
1047
01:21:32,600 --> 01:21:34,200
Asseyez-vous. Je vous en prie.
1048
01:21:38,240 --> 01:21:40,320
Pour Rex, vous ĂȘtes une bĂ©nĂ©diction.
1049
01:21:40,480 --> 01:21:43,000
- Ca va le soulager.
- J'espĂšre.
1050
01:21:44,320 --> 01:21:48,160
Il n'avait ni courrier,
ni radio, ni secrétaire.
1051
01:21:54,120 --> 01:21:55,400
Entrez.
1052
01:21:56,720 --> 01:21:58,920
Nous allons passer Ă table.
Vous venez ?
1053
01:21:59,080 --> 01:22:00,320
J'ai encore du travail.
1054
01:22:00,520 --> 01:22:03,280
Mais vous ne pouvez pas
vous laisser mourir de faim.
1055
01:22:03,440 --> 01:22:05,160
Merci, Suzette. Je ne peux pas.
1056
01:22:05,320 --> 01:22:06,400
Bon.
1057
01:22:13,680 --> 01:22:15,840
"Les chefs refusent
la fusion des mouvements
1058
01:22:16,000 --> 01:22:18,200
"en une seule armée secrÚte,
1059
01:22:19,040 --> 01:22:21,320
"sous les ordres
d'une seule autorité."
1060
01:22:29,520 --> 01:22:30,680
Oui ?
1061
01:22:35,360 --> 01:22:38,520
Vous ne voulez pas dĂźner ?
ArrĂȘtez de travailler !
1062
01:22:38,680 --> 01:22:42,040
Je dois tout faire tout seul.
Je n'ai personne pour m'aider.
1063
01:22:43,480 --> 01:22:45,840
Je connais quelqu'un
qui pourrait vous aider.
1064
01:22:46,000 --> 01:22:48,600
J'ai tout de suite
accepté de vous voir.
1065
01:22:49,680 --> 01:22:52,200
Je voudrais servir la France,
par tous les moyens.
1066
01:22:52,800 --> 01:22:55,400
Je cherche quelqu'un
pour dactylographier les rapports.
1067
01:22:55,560 --> 01:22:58,400
Il faudra travailler rapidement,
y compris le dimanche.
1068
01:22:58,560 --> 01:22:59,720
Aucun problĂšme.
1069
01:22:59,920 --> 01:23:02,400
- Je n'ai pas de bureau.
- Je peux travailler chez moi.
1070
01:23:02,560 --> 01:23:05,480
Si ça vous arrange,
je peux m'y mettre dĂšs aujourd'hui.
1071
01:23:05,640 --> 01:23:06,520
Parfait.
1072
01:23:06,720 --> 01:23:08,880
- Vous gagnerez 1 200 francs.
- Enfin !
1073
01:23:09,080 --> 01:23:12,120
- Nous ne faisons pas ça pour ça.
- C'est important.
1074
01:23:12,280 --> 01:23:14,160
Il faut que vous puissiez vivre.
1075
01:23:14,320 --> 01:23:15,760
D'accord. TrĂšs bien.
1076
01:23:16,360 --> 01:23:18,720
Bon. Ben je crois que tout a été dit.
1077
01:23:20,040 --> 01:23:21,880
Encore une derniĂšre chose :
1078
01:23:22,080 --> 01:23:24,120
quelqu'un pourrait prĂȘter
sa boĂźte aux lettres ?
1079
01:23:24,280 --> 01:23:27,160
- Ou servir d'agent de liaison ?
- Je ne connais personne.
1080
01:23:27,520 --> 01:23:29,960
- Vous n'ĂȘtes pas de Lyon ?
- Je suis alsacienne.
1081
01:23:30,120 --> 01:23:32,000
Avec mon mari,
nous avons fui les Boches.
1082
01:23:51,720 --> 01:23:52,720
Comment ça se passe ?
1083
01:23:54,400 --> 01:23:56,760
Je passe mes journées à courir,
mes nuits Ă coder,
1084
01:23:56,920 --> 01:23:57,960
et je m'en sors Ă peine.
1085
01:23:58,160 --> 01:24:00,280
- Tu n'as personne ?
- Une secrétaire.
1086
01:24:00,480 --> 01:24:02,560
Mais toujours pas de courrier.
1087
01:24:02,720 --> 01:24:04,440
Les mouvements vont m'aider.
1088
01:24:04,960 --> 01:24:07,920
Ne compte pas sur eux.
Ils sont incapables d'aider.
1089
01:24:08,120 --> 01:24:09,200
Comment ça ?
1090
01:24:09,360 --> 01:24:11,920
La plupart n'ont pas
notre formation militaire.
1091
01:24:12,080 --> 01:24:13,640
Ce sont des amateurs.
1092
01:24:13,800 --> 01:24:16,000
Absolument pas préparés
à la clandestinité,
1093
01:24:16,160 --> 01:24:18,120
sans aucun sens de leur sécurité.
1094
01:24:18,240 --> 01:24:20,240
Du coup, ils sont dangereux.
1095
01:24:20,400 --> 01:24:22,760
Londres nous a envoyés ici
pour pallier tout ça.
1096
01:24:22,920 --> 01:24:24,840
Les chefs de mouvement sont comment ?
1097
01:24:25,160 --> 01:24:28,480
Pires. Ils se disputent
sans arrĂȘt entre eux.
1098
01:24:28,640 --> 01:24:31,600
Ils ne s'entendent
que quand il s'agit d'attaquer Rex.
1099
01:24:31,760 --> 01:24:33,400
- "Attaquer Rex" ?
- Oui.
1100
01:24:33,560 --> 01:24:35,520
Ils veulent ĂȘtre chef Ă sa place.
1101
01:24:35,720 --> 01:24:37,920
- Prendre sa place ?
- Ils en rĂȘvent tous.
1102
01:25:20,360 --> 01:25:21,640
Salut, mon vieux !
1103
01:25:22,240 --> 01:25:24,080
T'es con ! Tu m'as fait peur.
1104
01:25:24,240 --> 01:25:26,120
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1105
01:25:26,720 --> 01:25:28,680
C'est pas vrai ! Tu réponds pas.
1106
01:25:29,480 --> 01:25:31,000
Tu es toujours discipliné.
1107
01:25:32,080 --> 01:25:34,520
- Tu as le temps de déjeuner ?
- Oui.
1108
01:25:40,840 --> 01:25:41,640
Bonjour, Colette.
1109
01:25:41,800 --> 01:25:43,240
- Comment ça va ?
- Bien.
1110
01:25:43,400 --> 01:25:45,840
- Mettez-vous dans la 2e salle.
- Merci.
1111
01:25:46,000 --> 01:25:47,160
Viens.
1112
01:25:49,760 --> 01:25:51,200
- Je t'en prie.
- Merci.
1113
01:25:55,840 --> 01:25:59,080
J'ai un steak-frites,
vous m'en direz des nouvelles.
1114
01:25:59,240 --> 01:26:02,120
J'ai eu la viande ce matin.
Direct de la ferme.
1115
01:26:02,320 --> 01:26:03,600
- Ca te dit ?
- Avec plaisir.
1116
01:26:03,800 --> 01:26:04,960
- OK.
- C'est parti.
1117
01:26:05,120 --> 01:26:06,200
Merci.
1118
01:26:07,800 --> 01:26:10,240
Elle est en ménage
avec un commissaire.
1119
01:26:10,400 --> 01:26:13,200
Pas de contrĂŽles.
Je mange mieux qu'avant-guerre, ici.
1120
01:26:14,040 --> 01:26:17,360
- Tu es arrivé quand ?
- J'ai été parachuté il y a 2 mois.
1121
01:26:17,520 --> 01:26:19,160
Et alors, ça se passe comment ?
1122
01:26:19,320 --> 01:26:22,280
Je communique par courrier.
Trois émissions par semaine.
1123
01:26:22,480 --> 01:26:25,080
- Le reste du temps, tu fais quoi ?
- Je glande.
1124
01:26:25,280 --> 01:26:26,800
Je glande.
1125
01:26:26,960 --> 01:26:29,280
Je bouffe tout seul, midi et soir.
1126
01:26:29,440 --> 01:26:33,000
Je vais au cinéma,
je vais Ă la piscine, je me balade.
1127
01:26:33,640 --> 01:26:36,280
Je m'emmerde, quoi.
Je m'emmerde. Vraiment.
1128
01:26:36,720 --> 01:26:39,800
Et mĂȘme pas de filles pour s'amuser.
Consigne du BCRA.
1129
01:26:39,960 --> 01:26:41,280
Ceinture !
1130
01:26:41,440 --> 01:26:44,440
- Salade de lentilles pour commencer.
- Merci.
1131
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Merci.
1132
01:26:48,480 --> 01:26:51,240
- Colette, tu nous proposes quoi ?
- Plein de choses.
1133
01:26:52,360 --> 01:26:55,040
- Les Français sont comment ?
- "Les Français" ?
1134
01:26:55,480 --> 01:26:58,120
Ils s'en foutent.
Ils ne pensent qu'Ă bouffer.
1135
01:26:58,960 --> 01:27:02,920
Les Boches ne sont pas arrivés ici.
Les Français se croient pas lùches.
1136
01:27:04,480 --> 01:27:07,400
J'ai toujours pensé
que les Français étaient des cons.
1137
01:27:09,040 --> 01:27:10,240
Sauf les filles.
1138
01:27:28,200 --> 01:27:29,760
- Bonjour.
- Bonjour.
1139
01:27:37,800 --> 01:27:39,440
Vous avez l'air fatigué.
1140
01:27:40,600 --> 01:27:43,800
Je suis sĂ»r que vous avez dĂ©jĂ
traversé toute la ville.
1141
01:27:43,960 --> 01:27:44,800
Oui.
1142
01:27:44,960 --> 01:27:46,640
Ca ne peut plus durer.
1143
01:27:47,800 --> 01:27:51,040
Avec les rendez-vous,
vous ne faites plus mon secrétariat
1144
01:27:51,200 --> 01:27:53,120
et vous prenez sur votre sommeil.
1145
01:27:53,880 --> 01:27:55,440
Il vous faut un courrier.
1146
01:27:55,640 --> 01:27:57,680
Mme Moret
connaĂźt peut-ĂȘtre quelqu'un.
1147
01:27:57,840 --> 01:28:00,000
Il faut vous trouver
un autre logement.
1148
01:28:00,200 --> 01:28:03,360
Votre présence risque
de mettre les Moret en danger.
1149
01:28:03,520 --> 01:28:04,720
Je vais déménager.
1150
01:28:05,920 --> 01:28:07,960
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1151
01:28:08,160 --> 01:28:10,640
Londres ne sait pas
que je travaille pour vous.
1152
01:28:10,800 --> 01:28:13,200
On s'étonne
qu'il n'y ait qu'un opérateur radio.
1153
01:28:13,720 --> 01:28:15,400
Ils n'en ont pas recruté un ?
1154
01:28:15,600 --> 01:28:18,840
La home station le refuse,
car il n'a pas été formé à Londres.
1155
01:28:18,960 --> 01:28:20,640
Le représentant des syndicats
1156
01:28:20,800 --> 01:28:23,480
se plaint qu'il ne communique pas
avec la home station.
1157
01:28:23,680 --> 01:28:27,680
Léo se plaint tout le temps.
Je ne veux pas le rencontrer.
1158
01:28:36,920 --> 01:28:37,720
Bonjour, Léo.
1159
01:28:39,240 --> 01:28:40,520
Morandat !
1160
01:28:40,960 --> 01:28:41,760
C'est toi, Léo ?
1161
01:28:41,960 --> 01:28:45,280
Eh oui !
Fini, le bon temps de l'Angleterre.
1162
01:28:45,440 --> 01:28:47,920
Nous voilĂ
les mains dans le cambouis.
1163
01:28:49,320 --> 01:28:50,720
Ca change de Delville camp.
1164
01:28:55,640 --> 01:28:58,360
- Alors tu travailles pour Rex ?
- Eh oui.
1165
01:28:59,440 --> 01:29:02,280
Connaissant tes opinions,
tu imagines ma surprise.
1166
01:29:02,440 --> 01:29:05,320
- J'espÚre que tu as évolué.
- J'apprends tous les jours.
1167
01:29:05,480 --> 01:29:09,040
Fais attention :
tu pourrais devenir socialiste.
1168
01:29:10,240 --> 01:29:11,960
Souris, mais je sais ce que je dis.
1169
01:29:12,120 --> 01:29:14,200
Je te connais. Tu aimes la liberté.
1170
01:29:14,680 --> 01:29:18,160
D'aprĂšs Kim, elle est loin
d'ĂȘtre gagnĂ©e, cette "libertĂ©".
1171
01:29:18,320 --> 01:29:19,920
Les mouvements doivent s'entendre.
1172
01:29:20,080 --> 01:29:23,400
C'est ça, la politique, mon vieux.
C'est ça.
1173
01:29:23,560 --> 01:29:26,120
Ils doivent travailler ensemble,
mais ils se détestent.
1174
01:29:26,320 --> 01:29:30,280
- Et la guerre, dans tout ça ?
- Elle n'exclut pas la politique.
1175
01:29:31,040 --> 01:29:34,000
Les résistants ne sont pas
des soldats qui se battent.
1176
01:29:34,160 --> 01:29:36,680
Ce sont des civils
qui font de la politique.
1177
01:29:36,840 --> 01:29:38,920
Des citoyens jamais au garde-Ă -vous.
1178
01:29:39,480 --> 01:29:40,920
Ils devront s'unir.
1179
01:29:41,120 --> 01:29:43,640
C'est précisément
ce que Rex cherche Ă faire.
1180
01:29:45,040 --> 01:29:48,400
Heureusement qu'il a de la poigne,
car ce n'est pas facile.
1181
01:29:48,960 --> 01:29:52,160
On est d'accord : les mouvements
de résistance de la zone Sud
1182
01:29:52,320 --> 01:29:54,240
fusionneront
sous l'autorité de De Gaulle.
1183
01:29:54,400 --> 01:29:56,560
- Oui.
- Oui.
1184
01:29:57,240 --> 01:29:58,880
Et vous, Lenoir ?
1185
01:29:59,360 --> 01:30:01,280
Je donne mon accord de principe.
1186
01:30:01,400 --> 01:30:03,640
La derniÚre fois, vous l'aviez donné.
1187
01:30:03,960 --> 01:30:08,680
Mais votre comité a refusé.
On s'est trouvés au point de départ.
1188
01:30:08,840 --> 01:30:10,680
Vous en ĂȘtes oĂč, cette fois-ci ?
1189
01:30:11,800 --> 01:30:12,640
Je viens de le dire.
1190
01:30:15,120 --> 01:30:16,560
Bon. Avançons.
1191
01:30:18,200 --> 01:30:21,320
Nous voulons réunir
les mouvements paramilitaires
1192
01:30:21,480 --> 01:30:24,280
en une seule armée secrÚte
pour un éventuel débarquement ?
1193
01:30:24,640 --> 01:30:26,320
- Oui.
- Oui.
1194
01:30:26,480 --> 01:30:28,240
J'ai pensé à quelqu'un
pour la diriger.
1195
01:30:28,400 --> 01:30:31,240
Vous ne prendrez le pas
sur aucun autre mouvement.
1196
01:30:31,400 --> 01:30:33,800
Personne
ne voudra de vous comme chef.
1197
01:30:34,400 --> 01:30:36,680
Je n'ai aucune ambition personnelle.
1198
01:30:36,840 --> 01:30:39,160
Je me bats pour mon pays.
1199
01:30:39,360 --> 01:30:42,160
MĂȘme si je suis le plus lĂ©gitime
pour ce poste.
1200
01:30:42,320 --> 01:30:43,120
C'est pas vrai !
1201
01:30:43,320 --> 01:30:44,880
Vous ĂȘtes incroyable !
1202
01:30:45,080 --> 01:30:47,040
Je soumettrai votre accord Ă Londres.
1203
01:30:48,200 --> 01:30:50,400
J'ai rédigé un texte
que j'aimerais lire.
1204
01:30:50,560 --> 01:30:53,720
Je n'ai pas d'objection
à ce que vous écriviez
1205
01:30:53,880 --> 01:30:56,600
ou que vous lisiez,
mais je ne le signerai pas.
1206
01:30:57,080 --> 01:30:58,280
Et pourquoi ?
1207
01:30:59,080 --> 01:31:02,000
Je soumets chaque proposition
à mon comité directeur.
1208
01:31:02,600 --> 01:31:04,440
Libération est démocratique.
1209
01:31:05,120 --> 01:31:06,400
Combat ne l'est pas ?
1210
01:31:06,600 --> 01:31:08,480
S'il vous plaĂźt, messieurs !
1211
01:31:08,800 --> 01:31:10,640
Ce sont des irresponsables.
1212
01:31:11,280 --> 01:31:15,320
Nous risquons d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©s,
mais ils discutent de faux problĂšmes.
1213
01:31:15,480 --> 01:31:18,000
Alors qu'il suffirait
d'un peu de bon sens.
1214
01:31:18,760 --> 01:31:21,920
J'en ai assez. Ca ne peut plus durer.
1215
01:32:37,080 --> 01:32:39,880
Adaptation : Claire-Gabrielle Robert
pour Eclair Group
85997