Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,605 --> 00:00:29,720
[Generic]
2
00:00:29,730 --> 00:00:47,703
[Generic]
3
00:00:47,713 --> 00:01:06,503
[Generic]
4
00:01:06,513 --> 00:01:24,747
[Generic]
5
00:01:24,757 --> 00:01:42,177
[Generic]
6
00:01:42,187 --> 00:02:03,543
[Generic]
7
00:02:36,370 --> 00:02:37,445
Selamun aleykum.
8
00:02:37,722 --> 00:02:39,698
And aleykükum my brother.
9
00:02:40,397 --> 00:02:41,473
Of course come.
10
00:02:45,684 --> 00:02:47,234
I have work to do.
11
00:02:47,285 --> 00:02:48,362
With your permission.
12
00:03:01,362 --> 00:03:02,987
I was going to talk about Nikola, brother.
13
00:03:04,686 --> 00:03:06,088
I have your ear bro.
14
00:03:10,323 --> 00:03:12,498
He is not behind the trap set for me.
15
00:03:15,672 --> 00:03:16,706
I wanted you to know.
16
00:03:17,255 --> 00:03:20,467
You talk like you don't know about the ammunition incident, brother.
17
00:03:21,466 --> 00:03:22,792
They would burn the whole place down.
18
00:03:23,418 --> 00:03:25,724
Yavlak Arsland
19
00:03:25,775 --> 00:03:27,353
... he's the one who made you set the trap.
20
00:03:29,426 --> 00:03:31,537
Nikolaand
21
00:03:32,562 --> 00:03:33,662
Lakin...
22
00:03:34,210 --> 00:03:35,473
...Yavlak Arslayand
23
00:03:35,475 --> 00:03:37,273
...Kuzgunand
24
00:03:45,864 --> 00:03:47,389
Why would you tell me this?
25
00:03:52,055 --> 00:03:53,405
You are the alpine head.
26
00:03:54,680 --> 00:03:56,083
I said take action.
27
00:03:57,808 --> 00:03:59,321
Will you advise me, Osman?
28
00:04:01,594 --> 00:04:02,846
Estagfurullah brother.
29
00:04:07,826 --> 00:04:08,951
Osman...
30
00:04:11,876 --> 00:04:13,149
... look bro.
31
00:04:13,374 --> 00:04:14,586
You are brave...
32
00:04:15,461 --> 00:04:16,665
..cengaversin...
33
00:04:18,889 --> 00:04:19,943
...lakin...
34
00:04:20,918 --> 00:04:22,990
... everything that goes through your mind is not true.
35
00:04:24,414 --> 00:04:25,553
Last year...
36
00:04:25,603 --> 00:04:27,594
...oba has survived all kinds of troubles.
37
00:04:28,244 --> 00:04:29,277
with my emm...
38
00:04:29,328 --> 00:04:32,268
...Dayd, you couldn't act as one with my brother.
39
00:04:32,642 --> 00:04:34,454
You've gone to the top of your head...
40
00:04:35,355 --> 00:04:37,209
... they also played the trick of the enemy.
41
00:04:41,405 --> 00:04:42,855
What is right bro?
42
00:04:47,813 --> 00:04:49,413
We came to the other camp.
43
00:04:50,438 --> 00:04:53,460
What will you be in your stubbornness last year...
44
00:04:54,435 --> 00:04:55,580
... nor do we...
45
00:04:55,631 --> 00:04:58,425
... we will let the enemy play tricks on us.
46
00:05:02,316 --> 00:05:04,241
If it wasn't for my struggle last year...
47
00:05:07,816 --> 00:05:10,016
... we weren't talking in this room today, brother.
48
00:05:13,515 --> 00:05:14,748
Yesterday is yesterday...
49
00:05:16,273 --> 00:05:17,479
... today is today.
50
00:05:18,805 --> 00:05:21,006
From now on, everyone will know their limits.
51
00:05:21,432 --> 00:05:23,177
When it is said to stop, it will be stopped...
52
00:05:23,551 --> 00:05:25,660
... when it is said to walk, Osman will walk.
53
00:05:26,111 --> 00:05:27,927
Who will decide that, brother?
54
00:05:28,727 --> 00:05:30,378
My father, Ertugrul...
55
00:05:30,753 --> 00:05:32,356
...and as your older brother...
56
00:05:32,605 --> 00:05:33,456
...I.
57
00:05:38,821 --> 00:05:41,496
You've gotten used to my father's office well.
58
00:05:45,998 --> 00:05:47,823
The post suits you so well...
59
00:05:51,247 --> 00:05:52,258
...lots.
60
00:05:54,356 --> 00:05:55,371
Beware...
61
00:05:57,420 --> 00:05:59,435
... do not accuse me.
62
00:06:02,059 --> 00:06:03,689
We don't have eyes on the post, evelallah.
63
00:06:10,699 --> 00:06:12,874
What I see and hear is enough for me.
64
00:06:14,947 --> 00:06:17,277
Both the post and the office had a lot of fans.
65
00:06:19,002 --> 00:06:20,102
Those who sit greedy...
66
00:06:20,852 --> 00:06:22,126
... they got up frustrated.
67
00:06:24,950 --> 00:06:26,047
Come on coke.
68
00:06:27,421 --> 00:06:28,774
Hands off, brother.
69
00:06:28,824 --> 00:06:29,910
Take your word back.
70
00:06:29,985 --> 00:06:31,404
Hands off, brother.
71
00:06:31,455 --> 00:06:33,810
Osman, I will not say it again.
72
00:06:33,860 --> 00:06:35,266
I said take your hand, brother.
73
00:06:48,205 --> 00:06:49,830
Please don't hit me again.
74
00:06:49,880 --> 00:06:50,852
Limitless!
75
00:06:51,401 --> 00:06:52,728
Take back your word.
76
00:06:52,779 --> 00:06:54,809
I didn't do anything to take back my word.
77
00:07:42,461 --> 00:07:43,686
What happened here?
78
00:07:44,910 --> 00:07:46,423
Mongke.
79
00:07:46,474 --> 00:07:48,210
Möngke, Möngkeand
80
00:07:48,784 --> 00:07:50,789
Mongke.
81
00:07:51,839 --> 00:07:55,225
How could you not deal with a man alone, Kuzgun?
82
00:07:55,276 --> 00:07:56,392
How?
83
00:07:56,891 --> 00:07:59,545
There were ten men with him.
84
00:07:59,596 --> 00:08:02,233
The best warriors were at his service.
85
00:08:02,482 --> 00:08:03,682
Osman...
86
00:08:06,380 --> 00:08:08,127
... Osman is a devil sir.
87
00:08:08,778 --> 00:08:09,985
Satan huh.
88
00:08:10,110 --> 00:08:11,510
Incompetent bastard.
89
00:08:18,399 --> 00:08:19,974
What will I say to my father, Arslan?
90
00:08:23,959 --> 00:08:26,209
Osman will give us more than we ask for.
91
00:08:30,998 --> 00:08:31,848
How?
92
00:09:12,444 --> 00:09:14,594
Mongke.
93
00:09:15,118 --> 00:09:16,932
What happened Möngkeand?
94
00:09:17,282 --> 00:09:18,431
Talk.
95
00:09:40,638 --> 00:09:41,788
Sir...
96
00:09:43,313 --> 00:09:44,700
... it is important to come.
97
00:09:46,574 --> 00:09:47,607
Raven.
98
00:09:52,421 --> 00:09:53,646
You have to be careful.
99
00:10:11,468 --> 00:10:13,393
They cut your account, push it.
100
00:10:13,444 --> 00:10:15,560
They also sent greetings to you, sir.
101
00:10:18,941 --> 00:10:20,966
The sender of his greeting also left his mark.
102
00:10:25,831 --> 00:10:27,406
Let's see.
103
00:10:36,023 --> 00:10:37,123
Trap!
104
00:10:53,952 --> 00:10:55,027
Osman...
105
00:10:55,352 --> 00:10:56,378
...is it OK?
106
00:10:56,429 --> 00:10:58,700
Let's say his body is even more valuable.
107
00:11:00,548 --> 00:11:01,491
What about the Raven?
108
00:11:02,366 --> 00:11:04,047
That's how its done...
109
00:11:04,098 --> 00:11:05,219
...died.
110
00:11:05,269 --> 00:11:06,721
But his death...
111
00:11:06,771 --> 00:11:09,274
... Osmanand
112
00:11:09,773 --> 00:11:11,725
You have one more job left.
113
00:11:11,776 --> 00:11:12,847
Not?
114
00:11:13,371 --> 00:11:14,601
Konyaand
115
00:11:14,652 --> 00:11:16,652
...Geyhatuand
116
00:11:24,430 --> 00:11:26,505
It's worse than killing me.
117
00:11:26,556 --> 00:11:27,710
Do not worry.
118
00:11:28,658 --> 00:11:30,588
He will crown you.
119
00:11:30,639 --> 00:11:32,127
Geyhatuand
120
00:11:32,177 --> 00:11:34,598
... you will tell what happened to your son.
121
00:11:37,297 --> 00:11:38,782
Mongkeand
122
00:11:38,832 --> 00:11:39,933
Osman...
123
00:11:39,983 --> 00:11:41,799
... killing his servants ...
124
00:11:41,849 --> 00:11:43,149
... took his son prisoner.
125
00:11:43,199 --> 00:11:44,479
Who knows...
126
00:11:44,529 --> 00:11:48,311
... maybe he killed him and fed his body to a wolf and a bird.
127
00:11:50,909 --> 00:11:51,767
Its...
128
00:11:51,818 --> 00:11:53,509
...Konyaand
129
00:11:54,857 --> 00:11:56,033
... me too...
130
00:11:56,084 --> 00:11:58,371
I will visit the old wolf.
131
00:12:21,736 --> 00:12:22,736
Mister are you okay?
132
00:12:22,787 --> 00:12:23,911
Are you okay sir?
133
00:12:28,205 --> 00:12:29,205
Are you okay sir?
134
00:12:34,102 --> 00:12:35,327
Mister are you okay?
135
00:12:36,077 --> 00:12:37,105
I'm fine.
136
00:13:18,934 --> 00:13:20,559
Any trace of ammunition?
137
00:13:20,610 --> 00:13:22,051
We're looking everywhere, sir.
138
00:13:22,101 --> 00:13:23,313
There is no trace around.
139
00:13:23,363 --> 00:13:25,128
The ground was split and they entered.
140
00:13:29,335 --> 00:13:31,110
They removed arrows from the corpses.
141
00:13:34,434 --> 00:13:36,052
They didn't want to leave a trace.
142
00:13:38,003 --> 00:13:39,071
The Turks.
143
00:13:39,121 --> 00:13:42,296
Springs that will make these holes on the corpses...
144
00:13:43,371 --> 00:13:44,813
...only Türklerand
145
00:13:45,887 --> 00:13:47,221
How did they learn?
146
00:13:47,671 --> 00:13:50,035
There is a traitor in Inegol Castle.
147
00:13:56,464 --> 00:13:58,639
You spilled it again, Master Ariton.
148
00:14:00,339 --> 00:14:02,728
It smells like everywhere.
149
00:14:03,803 --> 00:14:05,857
My dear father.
150
00:14:10,148 --> 00:14:11,323
Eftelya...
151
00:14:11,723 --> 00:14:12,788
...come on come on.
152
00:14:12,839 --> 00:14:14,577
Tekfur Nikola waits for his food.
153
00:14:32,683 --> 00:14:34,608
The newcomer tekfur is meticulous.
154
00:14:34,658 --> 00:14:36,309
She finds herself a bit too.
155
00:14:36,408 --> 00:14:37,936
We shouldn't draw attention.
156
00:14:44,371 --> 00:14:45,821
Great Caesar...
157
00:14:46,371 --> 00:14:49,790
... I have been working day and night since I took office.
158
00:14:50,140 --> 00:14:51,462
First of all...
159
00:14:51,912 --> 00:14:55,092
... I ensured the faith of my humiliated people in me.
160
00:14:59,891 --> 00:15:02,591
So huge Romaand
161
00:15:02,965 --> 00:15:04,902
... because of incompetent managers...
162
00:15:04,953 --> 00:15:06,307
... they became miserable.
163
00:15:07,905 --> 00:15:09,549
I will raise a new army.
164
00:15:11,648 --> 00:15:13,665
It will be such that...
165
00:15:13,716 --> 00:15:16,609
...us Jerusalemand
166
00:15:29,005 --> 00:15:30,355
So that's it.
167
00:15:30,406 --> 00:15:32,392
mongollarand
168
00:15:32,442 --> 00:15:34,455
... that's what they call flying fire.
169
00:15:35,028 --> 00:15:35,906
If only...
170
00:15:35,932 --> 00:15:37,253
... every calamity...
171
00:15:37,280 --> 00:15:39,236
... if we could blow it up with this, nephew.
172
00:15:39,287 --> 00:15:40,954
Keep your eyes open, emmi.
173
00:15:41,353 --> 00:15:44,214
Nikola has already learned the fate of the ammunition.
174
00:15:44,789 --> 00:15:46,246
He won't let go.
175
00:15:46,621 --> 00:15:49,495
I'll take the necessary precautions, don't you worry.
176
00:15:49,546 --> 00:15:51,049
Be careful, emmi.
177
00:15:51,348 --> 00:15:52,824
Don't let them approach you with fire.
178
00:15:52,875 --> 00:15:53,732
I say oh my.
179
00:15:55,955 --> 00:15:57,486
May you be there, my nephew.
180
00:15:57,537 --> 00:16:00,115
You got us all out of big trouble.
181
00:16:00,464 --> 00:16:01,643
be there.
182
00:16:02,743 --> 00:16:04,129
If this ammunition...
183
00:16:04,405 --> 00:16:06,303
... Nikolaand
184
00:16:18,896 --> 00:16:19,746
Nikola...
185
00:16:22,930 --> 00:16:25,180
Caesar awaits his salute, Flatyos.
186
00:16:27,278 --> 00:16:28,298
Great Caesar.
187
00:16:31,022 --> 00:16:32,242
My dear friend...
188
00:16:33,417 --> 00:16:35,534
... is the flying fire put on the pen?
189
00:16:37,508 --> 00:16:38,410
The Turks...
190
00:16:40,834 --> 00:16:42,732
...they took the ammunition away.
191
00:16:58,046 --> 00:16:59,821
Ertugrul.
192
00:17:13,379 --> 00:17:15,855
A strong and intelligent enemy...
193
00:17:17,280 --> 00:17:19,306
... it makes us stronger.
194
00:17:22,405 --> 00:17:24,089
Where did they take it?
195
00:17:25,537 --> 00:17:26,825
Sogutand
196
00:17:29,750 --> 00:17:31,082
At that time...
197
00:17:31,832 --> 00:17:34,755
...the sun must rise at night Söğütand
198
00:17:39,074 --> 00:17:40,699
The lights of heaven...
199
00:17:41,848 --> 00:17:43,522
... will besiege all around.
200
00:17:45,546 --> 00:17:47,932
What about the plague I planted?
201
00:17:48,458 --> 00:17:51,250
Religion destroys everyone without listening to faith.
202
00:18:00,756 --> 00:18:02,206
I suspect the plague, sir.
203
00:18:04,805 --> 00:18:05,724
the plague?
204
00:18:06,873 --> 00:18:08,186
What do you think?
205
00:18:08,237 --> 00:18:09,946
The whole Willow is broken.
206
00:18:11,071 --> 00:18:12,393
This one was missing.
207
00:18:12,943 --> 00:18:13,929
My God...
208
00:18:13,980 --> 00:18:16,283
... My Lord, you should not put us in trouble.
209
00:18:16,782 --> 00:18:18,249
To lose...
210
00:18:18,649 --> 00:18:21,800
we shouldn't get used to being shot, Flatyos.
211
00:18:23,574 --> 00:18:26,197
While our people are waiting for hope from us...
212
00:18:27,072 --> 00:18:29,847
... we disappointed them.
213
00:18:35,723 --> 00:18:37,948
Türklerand
214
00:18:38,598 --> 00:18:41,505
... they will never get anything from us again.
215
00:18:41,556 --> 00:18:43,695
Handle it without a trace.
216
00:18:44,494 --> 00:18:48,057
Let's not spoil the peace game we played with Ertuğrul.
217
00:18:49,931 --> 00:18:51,060
Now.
218
00:18:52,784 --> 00:18:53,910
Do not worry.
219
00:19:26,937 --> 00:19:28,537
With a stone in your bosom...
220
00:19:29,637 --> 00:19:31,628
...that slimy Dundarand
221
00:19:34,355 --> 00:19:36,398
I did not smile in this world.
222
00:19:37,798 --> 00:19:39,138
At least my brother...
223
00:19:39,888 --> 00:19:41,782
... my service to Obama.
224
00:19:43,780 --> 00:19:45,293
This sacrifice...
225
00:19:45,893 --> 00:19:48,351
... will bring peace to the nomads.
226
00:19:48,402 --> 00:19:49,642
Hopefully.
227
00:19:50,141 --> 00:19:53,209
Kayi Obasiand
228
00:19:54,059 --> 00:19:56,167
... we also strengthen our power.
229
00:20:04,322 --> 00:20:06,222
Rest in peace, my brother.
230
00:20:07,372 --> 00:20:09,485
Ertuğrul is on his deathbed.
231
00:20:10,360 --> 00:20:11,652
That's why...
232
00:20:11,703 --> 00:20:14,090
...Kayi Obasiand
233
00:20:14,664 --> 00:20:17,566
I am willing to pay any price for it.
234
00:20:17,966 --> 00:20:20,151
Kayiand
235
00:20:20,376 --> 00:20:22,014
... it will be ours.
236
00:20:31,728 --> 00:20:34,353
Ertugrul Beyand
237
00:20:41,971 --> 00:20:43,746
Come on, braves.
238
00:20:44,971 --> 00:20:46,467
Who will win?
239
00:20:50,366 --> 00:20:51,348
Ahmetand
240
00:20:51,399 --> 00:20:54,046
... it's not like that, you should shake it from your arm.
241
00:21:04,553 --> 00:21:06,128
oh my god!
242
00:21:07,853 --> 00:21:09,209
My lions.
243
00:21:09,260 --> 00:21:10,832
Go ahead.
244
00:21:11,406 --> 00:21:12,801
Is there a destur, sir?
245
00:21:13,251 --> 00:21:14,443
Gelesin.
246
00:21:32,956 --> 00:21:34,406
Little Alps...
247
00:21:34,457 --> 00:21:35,826
... you guys.
248
00:21:37,963 --> 00:21:41,538
Well Ertugrul Beyand
249
00:21:41,837 --> 00:21:42,968
...everybody...
250
00:21:43,019 --> 00:21:44,524
... you will be fine, sir.
251
00:21:44,873 --> 00:21:46,267
Estagfurullah.
252
00:21:50,403 --> 00:21:51,953
Have a good memory...
253
00:21:53,028 --> 00:21:54,715
they should remember well...
254
00:21:54,766 --> 00:21:56,253
... the day after tomorrow...
255
00:21:56,303 --> 00:21:58,917
...when all kinds of games happen to them...
256
00:21:59,391 --> 00:22:01,345
... they should know how to win.
257
00:22:08,678 --> 00:22:10,103
Are you angry with me?
258
00:22:14,008 --> 00:22:15,158
I'm offended...
259
00:22:15,483 --> 00:22:16,699
...let's say.
260
00:22:17,049 --> 00:22:18,105
Its...
261
00:22:18,156 --> 00:22:19,756
... be angry with your wife.
262
00:22:20,930 --> 00:22:22,770
Leaving you, Sogutand
263
00:22:25,108 --> 00:22:29,283
Since Dundar left me so many times...
264
00:22:29,882 --> 00:22:32,629
... his disloyalty won't hurt me.
265
00:22:35,879 --> 00:22:37,098
Heyt be!
266
00:22:39,248 --> 00:22:41,262
oh my god!
267
00:22:41,687 --> 00:22:43,526
Ahmetand
268
00:22:57,417 --> 00:22:59,017
Since the Mongolian came...
269
00:22:59,892 --> 00:23:02,335
... the coin has no value either.
270
00:23:04,019 --> 00:23:07,694
I hope you will be able to print your own currency.
271
00:23:11,666 --> 00:23:12,841
Hopefully.
272
00:23:14,040 --> 00:23:15,260
Now...
273
00:23:15,311 --> 00:23:16,953
... do some compass drills.
274
00:23:28,878 --> 00:23:30,228
Hazal Hatun...
275
00:23:30,603 --> 00:23:31,884
...I wished...
276
00:23:32,934 --> 00:23:35,325
...When Ertuğrul Bey has a disease...
277
00:23:36,800 --> 00:23:39,187
... even touches his own family.
278
00:23:40,387 --> 00:23:42,230
Let the people know that...
279
00:23:42,280 --> 00:23:44,153
... shredded.
280
00:23:47,503 --> 00:23:48,623
Victim...
281
00:23:48,674 --> 00:23:50,100
...I'm dead...
282
00:23:50,150 --> 00:23:51,471
... o dem.
283
00:23:54,171 --> 00:23:57,121
Let's say you became the Ismaili surrender.
284
00:24:09,821 --> 00:24:10,921
Now...
285
00:24:10,971 --> 00:24:12,340
...you are free.
286
00:24:13,537 --> 00:24:14,703
Thanks.
287
00:24:22,213 --> 00:24:23,363
Not that...
288
00:24:25,662 --> 00:24:27,682
...the way your brother went...
289
00:24:27,734 --> 00:24:29,202
... is not the way.
290
00:24:37,359 --> 00:24:39,309
What if the door doesn't lock...
291
00:24:40,408 --> 00:24:42,526
...or he doesn't stay smart.
292
00:24:46,098 --> 00:24:47,873
I love you, you know.
293
00:24:48,823 --> 00:24:50,324
Keep an eye on your brother.
294
00:24:50,699 --> 00:24:52,854
Warn her as her sister.
295
00:24:56,028 --> 00:24:58,728
What should I say to my brother?
296
00:24:59,478 --> 00:25:00,326
Not that...
297
00:25:00,377 --> 00:25:02,286
...a mistake...
298
00:25:02,336 --> 00:25:04,449
... if there is a fault...
299
00:25:04,499 --> 00:25:05,791
...I would like to know.
300
00:25:06,914 --> 00:25:08,644
If he says stop to his ambition...
301
00:25:09,943 --> 00:25:11,655
... everything ends.
302
00:25:48,863 --> 00:25:50,413
Thanks bro.
303
00:25:51,338 --> 00:25:52,964
You have a great deal, sir.
304
00:26:00,746 --> 00:26:02,321
Bone broth bro...
305
00:26:02,373 --> 00:26:03,674
... gives strength.
306
00:26:06,122 --> 00:26:07,626
I have been a burden to you.
307
00:26:13,387 --> 00:26:15,262
But the fierce enemy came out.
308
00:26:17,362 --> 00:26:20,230
This game has a connection with my father's coming to the camp.
309
00:26:21,955 --> 00:26:23,286
Like what sir?
310
00:26:24,859 --> 00:26:26,736
Their goal was to destroy me.
311
00:26:28,212 --> 00:26:29,740
They eyed Oba.
312
00:26:52,323 --> 00:26:53,973
Selamunaleykum alps.
313
00:26:54,024 --> 00:26:55,614
Aleykum salam.
314
00:26:55,664 --> 00:26:57,436
Have a blessed night.
315
00:26:57,486 --> 00:26:59,302
Welcome, Kumral Abdal.
316
00:26:59,626 --> 00:27:00,895
Here you go.
317
00:27:03,121 --> 00:27:04,758
You made our night merry.
318
00:27:16,187 --> 00:27:17,187
Brother...
319
00:27:19,212 --> 00:27:20,622
...is friendly.
320
00:27:21,347 --> 00:27:23,031
I will tell you at length.
321
00:27:24,855 --> 00:27:26,122
You are welcome.
322
00:27:31,946 --> 00:27:33,821
But you're worried, son.
323
00:27:34,471 --> 00:27:35,946
The mystery is not solved.
324
00:27:37,221 --> 00:27:39,296
Is it easy for the secret to be revealed?
325
00:27:43,376 --> 00:27:45,451
My problem is not the multiplicity of the enemy.
326
00:27:46,501 --> 00:27:47,885
The valiant has many enemies.
327
00:27:48,385 --> 00:27:49,327
Not that...
328
00:27:50,553 --> 00:27:52,780
... they wanted to separate me from my father.
329
00:27:53,955 --> 00:27:56,317
They also know that my father will come to the camp.
330
00:27:58,142 --> 00:28:00,793
There is knowing in knowing.
331
00:28:02,891 --> 00:28:04,919
Solomon also knew bird language.
332
00:28:04,970 --> 00:28:07,022
He ruled over ten lands.
333
00:28:07,421 --> 00:28:10,072
Taifeyi were at the command of the genie.
334
00:28:10,123 --> 00:28:10,942
What happened?
335
00:28:10,992 --> 00:28:12,919
Like every mortal, he had to fly.
336
00:28:12,969 --> 00:28:14,185
Repent, repent.
337
00:28:15,235 --> 00:28:17,235
Lovers don't die, son.
338
00:28:19,360 --> 00:28:21,956
I'll tell you what it is.
339
00:28:23,530 --> 00:28:25,066
Jinn, birds...
340
00:28:25,117 --> 00:28:28,808
...that Great Suleiman, who rules over the people and the wind...
341
00:28:29,381 --> 00:28:30,751
...on the go...
342
00:28:30,803 --> 00:28:33,208
...while his might makes the mountains tremble...
343
00:28:34,382 --> 00:28:36,784
... an army of ants appeared before him.
344
00:28:37,860 --> 00:28:39,294
King of ants...
345
00:28:39,345 --> 00:28:40,375
..."Disperse, disperse...
346
00:28:40,421 --> 00:28:41,861
...Suleymanand
347
00:28:41,871 --> 00:28:43,479
while making the sky and earth moan...
348
00:28:43,530 --> 00:28:45,278
... heard this cry, Süleyman.
349
00:28:46,328 --> 00:28:48,337
"Do not crush me and my brothers.
350
00:28:48,787 --> 00:28:51,092
Doesn't Süleyman hear this cry?
351
00:28:51,792 --> 00:28:54,492
Doesn't Süleyman respect the rights of the ant?
352
00:28:57,494 --> 00:28:59,744
Here is Big Suleiman...
353
00:29:00,894 --> 00:29:02,081
...Yiğit Süleyman...
354
00:29:03,383 --> 00:29:07,633
... Suleiman, who takes care of the rights of even the ants...
355
00:29:08,158 --> 00:29:10,833
... he changed the way of the big army.
356
00:29:10,884 --> 00:29:13,697
He even gave the ant his due.
357
00:29:13,747 --> 00:29:15,636
Power is that...
358
00:29:15,686 --> 00:29:18,191
... who is always about justice.
359
00:29:19,340 --> 00:29:21,287
Strength to your wrist too.
360
00:29:23,887 --> 00:29:25,264
Oh alps...
361
00:29:25,315 --> 00:29:26,633
...safe...
362
00:29:27,157 --> 00:29:29,280
...from whom the force comes from...
363
00:29:29,331 --> 00:29:31,855
... you should not forget why you came.
364
00:29:32,905 --> 00:29:34,083
Always...
365
00:29:34,134 --> 00:29:37,923
... be conscious to hear the voice of even an ant.
366
00:29:37,973 --> 00:29:39,130
Amin.
367
00:29:44,463 --> 00:29:46,113
Lovers don't die.
368
00:29:47,162 --> 00:29:48,955
Lovers don't die.
369
00:29:49,480 --> 00:29:50,837
Ant's voice...
370
00:29:50,887 --> 00:29:54,436
... the name of the nightingale, the roar of the streams, the neighing of the horses...
371
00:29:54,486 --> 00:29:56,235
Hakand
372
00:29:57,560 --> 00:30:00,071
Whoever hurts...
373
00:30:00,546 --> 00:30:02,081
...it would hurt the right.
374
00:30:12,266 --> 00:30:14,266
Bless your heart, Kumral Abdal.
375
00:30:28,457 --> 00:30:30,057
So quiet...
376
00:30:30,931 --> 00:30:33,273
... it was such a peaceful night.
377
00:30:34,623 --> 00:30:36,013
stars...
378
00:30:36,063 --> 00:30:38,347
... on my father and the two of us...
379
00:30:38,397 --> 00:30:40,228
... he was covering it with compassion.
380
00:30:41,203 --> 00:30:43,191
The last night I saw my father.
381
00:30:49,480 --> 00:30:51,353
Ertuğrul and his alps...
382
00:30:51,480 --> 00:30:53,373
... sneaky like a snake...
383
00:30:53,948 --> 00:30:56,120
... silently like a mouse...
384
00:30:56,571 --> 00:31:00,083
...Karacahisar Castleand
385
00:31:01,581 --> 00:31:03,304
... it's time for revenge.
386
00:31:05,380 --> 00:31:07,128
take what's ours...
387
00:31:07,179 --> 00:31:09,441
...no more, Ertugrul Bey...
388
00:31:09,840 --> 00:31:11,197
...no more.
389
00:31:18,562 --> 00:31:20,637
From the power of flying fire...
390
00:31:21,487 --> 00:31:23,874
...Ertugrul Beyand
391
00:31:28,910 --> 00:31:29,985
Well!
392
00:31:30,935 --> 00:31:32,474
Willow will be very confused.
393
00:31:32,525 --> 00:31:33,940
Change your clothes.
394
00:31:33,990 --> 00:31:35,669
Do your business quietly.
395
00:31:35,719 --> 00:31:38,077
Sogutand
396
00:31:38,376 --> 00:31:39,668
Fire up...
397
00:31:39,719 --> 00:31:40,924
...and walk away.
398
00:31:41,473 --> 00:31:43,638
You will all be heroes tonight.
399
00:31:48,728 --> 00:31:51,253
They've stacked important supplies in the warehouse, Flatyos.
400
00:31:51,653 --> 00:31:54,349
You will receive the reward of your brotherhood in heaven.
401
00:31:54,400 --> 00:31:56,165
I don't want to leave my job to heaven.
402
00:31:56,215 --> 00:31:57,248
My only wish...
403
00:31:57,298 --> 00:31:59,612
... this Türklerand me as soon as possible.
404
00:31:59,662 --> 00:32:01,349
... so that I can reopen my tavern.
405
00:32:02,322 --> 00:32:03,240
Soon.
406
00:32:03,365 --> 00:32:04,390
Soon.
407
00:32:04,441 --> 00:32:06,348
I will be your first customer.
408
00:32:14,346 --> 00:32:16,496
This is Sogutand
409
00:32:30,112 --> 00:32:31,262
Hazal...
410
00:32:39,932 --> 00:32:41,282
... my bud rose...
411
00:32:41,333 --> 00:32:42,662
... my friend ...
412
00:32:44,937 --> 00:32:46,315
babes...
413
00:32:48,314 --> 00:32:49,871
... he prepared vinegar.
414
00:32:50,996 --> 00:32:52,387
I brought it.
415
00:33:00,681 --> 00:33:01,556
I know...
416
00:33:03,129 --> 00:33:04,570
you are angry...
417
00:33:05,046 --> 00:33:06,275
...you are angry.
418
00:33:07,026 --> 00:33:08,946
That I didn't tell my brother to stop...
419
00:33:08,997 --> 00:33:11,166
... that I left you there alone...
420
00:33:11,216 --> 00:33:12,309
... you are angry.
421
00:33:16,966 --> 00:33:18,941
This Dundar Beyand of nature
422
00:33:19,541 --> 00:33:20,789
your nature.
423
00:33:21,913 --> 00:33:22,954
Lakin...
424
00:33:23,005 --> 00:33:25,369
... I know that it is not your fault.
425
00:33:25,419 --> 00:33:26,937
If I said stop...
426
00:33:26,987 --> 00:33:29,415
... Osmanand
427
00:33:29,989 --> 00:33:31,928
I didn't want to add fuel to the fire.
428
00:34:33,556 --> 00:34:35,681
There is no need for an extension.
429
00:34:39,996 --> 00:34:42,021
Sogutand
430
00:34:43,971 --> 00:34:45,277
It is not very good.
431
00:34:46,502 --> 00:34:48,545
I have closed all the inputs and outputs.
432
00:34:49,896 --> 00:34:50,882
I know.
433
00:34:51,806 --> 00:34:54,205
The Alps wouldn't let me in either.
434
00:35:25,065 --> 00:35:27,790
How are you going to feed so many people?
435
00:35:27,841 --> 00:35:28,909
Alpler...
436
00:35:29,333 --> 00:35:31,156
... they carry water and food to the houses.
437
00:35:33,237 --> 00:35:36,187
The chicks in Oba should spend more time.
438
00:35:37,437 --> 00:35:39,831
The situation is even worse than we thought.
439
00:35:57,022 --> 00:35:58,597
You just came...
440
00:36:00,096 --> 00:36:01,500
... I'm sick of this plague...
441
00:36:01,526 --> 00:36:03,634
... I throw it like a cotton ball, evelallah.
442
00:36:04,310 --> 00:36:05,328
Hopefully.
443
00:36:05,878 --> 00:36:07,180
Hopefully.
444
00:36:08,505 --> 00:36:09,652
Lakin...
445
00:36:10,803 --> 00:36:13,279
.. things will get mixed up in the oba too...
446
00:36:13,330 --> 00:36:14,542
...Dundar Beyand
447
00:36:14,891 --> 00:36:16,695
Open your eyes.
448
00:36:17,096 --> 00:36:18,571
Where did it come from?
449
00:36:20,771 --> 00:36:22,194
Lena and Balaand
450
00:36:22,245 --> 00:36:25,168
... I saw the fire of power in your eyes.
451
00:36:34,255 --> 00:36:36,130
Both are greedy.
452
00:36:37,380 --> 00:36:38,637
Both...
453
00:36:39,112 --> 00:36:41,239
... he gives his life for his master.
454
00:36:41,290 --> 00:36:42,652
It's possible.
455
00:36:44,401 --> 00:36:45,605
What about you...
456
00:36:46,830 --> 00:36:48,538
... won't you die?
457
00:37:09,465 --> 00:37:10,815
Die dogs!
458
00:37:11,915 --> 00:37:12,987
giver!
459
00:37:21,619 --> 00:37:22,644
What happens?
460
00:37:22,694 --> 00:37:23,688
What happens?
461
00:37:32,271 --> 00:37:33,146
Hazal...
462
00:37:33,196 --> 00:37:34,110
...are you okay?
463
00:37:34,460 --> 00:37:35,580
Are you okay?
464
00:37:40,130 --> 00:37:41,030
What happens?
465
00:37:41,755 --> 00:37:42,826
What happens?
466
00:37:48,437 --> 00:37:49,187
Sir...
467
00:37:50,912 --> 00:37:52,600
... the warehouse with the flying fire is on fire.
468
00:37:52,826 --> 00:37:54,353
Our loss is heavy.
469
00:37:58,312 --> 00:37:59,362
What do you say?
470
00:38:00,887 --> 00:38:01,813
Hazal.
471
00:38:08,701 --> 00:38:09,876
giver!
472
00:38:16,078 --> 00:38:17,903
Rest in peace in your grave, father.
473
00:38:19,603 --> 00:38:21,053
Your son Flatyos...
474
00:38:21,705 --> 00:38:23,395
... he's back for your revenge.
475
00:38:32,471 --> 00:38:33,746
It has no brothers?
476
00:38:38,332 --> 00:38:39,707
Goodbye, brother.
477
00:38:40,332 --> 00:38:41,369
good luck.
478
00:38:46,597 --> 00:38:48,547
Sogutand
479
00:38:51,696 --> 00:38:53,363
Everywhere was a sea of blood.
480
00:38:56,980 --> 00:38:58,830
The flame was burning.
481
00:40:37,387 --> 00:40:40,762
When the people were hurt by the plague, the dishonest ones blew it up.
482
00:40:40,812 --> 00:40:43,351
These deyyus also spread the plague, emmi.
483
00:40:43,401 --> 00:40:45,526
Long live your mind, my nephew.
484
00:40:45,576 --> 00:40:47,111
Long live your mind.
485
00:40:47,460 --> 00:40:48,762
Is there a destur, sir?
486
00:40:48,813 --> 00:40:49,934
What is it, Saltuk?
487
00:40:49,984 --> 00:40:51,604
Someone says the safety has come.
488
00:40:51,654 --> 00:40:52,647
Come on.
489
00:40:52,697 --> 00:40:54,400
Do not keep me busy with vain works.
490
00:40:54,450 --> 00:40:55,686
Hold on, emmi.
491
00:40:55,736 --> 00:40:57,159
It is important.
492
00:41:04,597 --> 00:41:06,072
Is there a destur, sir?
493
00:41:06,822 --> 00:41:07,973
Gelesin.
494
00:41:20,610 --> 00:41:21,960
Our casualties...
495
00:41:23,110 --> 00:41:24,866
... quite a lot, sir.
496
00:41:28,312 --> 00:41:30,287
Dundar Beyand
497
00:41:31,337 --> 00:41:32,918
Of those who have been harmed...
498
00:41:32,969 --> 00:41:34,724
... their negativity should be removed.
499
00:41:35,947 --> 00:41:37,191
The devastated...
500
00:41:37,242 --> 00:41:38,721
... the devastated one...
501
00:41:38,771 --> 00:41:40,106
...all places...
502
00:41:40,805 --> 00:41:42,479
...rebuilt.
503
00:41:43,728 --> 00:41:44,757
Muslim...
504
00:41:44,807 --> 00:41:47,468
...regardless of being non-Muslim...
505
00:41:48,344 --> 00:41:49,737
... of the orphans...
506
00:41:51,212 --> 00:41:53,813
... you will pay all your expenses to our principal.
507
00:41:58,322 --> 00:41:59,747
The order is yours, sir.
508
00:42:36,940 --> 00:42:38,915
Flatyos made a statement.
509
00:42:39,890 --> 00:42:41,858
Flatyosand
510
00:43:05,313 --> 00:43:07,413
Entering the castle at night with these drawings...
511
00:43:07,888 --> 00:43:10,198
... I will prepare such a feast for them...
512
00:43:10,249 --> 00:43:11,188
My nephew...
513
00:43:12,012 --> 00:43:13,934
... what will my brother say to this?
514
00:43:14,510 --> 00:43:16,749
We bent my father's neck, emmi.
515
00:43:17,899 --> 00:43:20,299
I can't face my father until I clear this up.
516
00:43:21,248 --> 00:43:22,731
Without getting revenge for this...
517
00:43:23,331 --> 00:43:25,592
... it is forbidden for me to see my father's face.
518
00:43:51,828 --> 00:43:54,078
He hadn't come for a long time.
519
00:43:54,128 --> 00:43:55,853
I hope it's good.
520
00:44:18,532 --> 00:44:19,982
welcome sir.
521
00:44:20,033 --> 00:44:22,930
I hope you are satisfied with the goods you bought last time.
522
00:44:22,980 --> 00:44:24,204
be there.
523
00:44:24,478 --> 00:44:26,654
Get another crate full.
524
00:44:27,154 --> 00:44:28,770
At your command, sir.
525
00:45:01,230 --> 00:45:02,730
Is there a destination?
526
00:45:05,930 --> 00:45:07,166
come on.
527
00:45:14,455 --> 00:45:15,955
Selamun aleykum.
528
00:45:16,006 --> 00:45:17,535
Aleykum salam.
529
00:45:19,285 --> 00:45:20,785
You're late, son.
530
00:45:20,985 --> 00:45:22,730
I expected sooner.
531
00:45:22,780 --> 00:45:24,996
Where were you, what were you busy with?
532
00:45:25,396 --> 00:45:27,050
Ertugrul Beyand
533
00:45:27,651 --> 00:45:29,710
... you come and ask...
534
00:45:29,910 --> 00:45:31,962
... you can ask questions.
535
00:45:32,512 --> 00:45:34,471
If this treat is special to me...
536
00:45:34,521 --> 00:45:35,675
...I'd be happy.
537
00:45:35,725 --> 00:45:36,759
No...
538
00:45:36,809 --> 00:45:39,538
... if everyone is going through this question test...
539
00:45:39,588 --> 00:45:40,853
... I will be sad.
540
00:45:41,703 --> 00:45:42,582
For...
541
00:45:42,633 --> 00:45:46,349
...Ertugrul Beyand
542
00:45:49,222 --> 00:45:50,188
Are you hungry?
543
00:45:50,563 --> 00:45:52,160
Shall I set the table?
544
00:45:53,685 --> 00:45:55,919
Bacım Hazaland
545
00:45:57,144 --> 00:45:59,430
And I decided to take it.
546
00:46:01,380 --> 00:46:02,973
Eri Dundarand
547
00:46:04,372 --> 00:46:05,816
Unless he sends...
548
00:46:07,866 --> 00:46:10,779
... we won't even give you your brother's life.
549
00:46:13,378 --> 00:46:14,871
It's okay.
550
00:46:14,921 --> 00:46:16,717
Then we shed blood.
551
00:46:20,830 --> 00:46:21,880
Mr. Sungur...
552
00:46:21,931 --> 00:46:23,502
... bring a chicken.
553
00:46:23,552 --> 00:46:25,847
Young Arslan was going to shed blood.
554
00:46:30,426 --> 00:46:31,751
In our village ...
555
00:46:32,326 --> 00:46:34,841
... you only shed chicken blood.
556
00:46:54,071 --> 00:46:55,871
Osman Bey comes.
557
00:46:55,921 --> 00:46:57,200
Osman Bey comes.
558
00:46:57,297 --> 00:46:59,372
Osman Bey comes.
559
00:46:59,422 --> 00:47:01,284
Osman Bey comes.
560
00:47:11,071 --> 00:47:13,746
Godand
561
00:47:19,416 --> 00:47:21,741
Thank you for bringing it together.
562
00:47:21,792 --> 00:47:23,174
What happened huh?
563
00:47:23,224 --> 00:47:24,444
What happened?
564
00:47:24,869 --> 00:47:26,744
Which deyyus set this trap?
565
00:47:29,394 --> 00:47:30,888
Did you take life?
566
00:47:30,939 --> 00:47:32,571
Just stop, Master Davut.
567
00:47:32,621 --> 00:47:33,933
We will explain everything.
568
00:47:42,510 --> 00:47:45,185
Yavlak Arslan is our gentleman's guest.
569
00:47:58,964 --> 00:48:00,764
Your father was a veteran.
570
00:48:00,815 --> 00:48:03,005
He was the chief of veterans.
571
00:48:03,855 --> 00:48:04,924
Because...
572
00:48:04,975 --> 00:48:06,869
... It will not taste Turkmen villages ...
573
00:48:08,019 --> 00:48:09,540
... he would grind his teeth on the enemy.
574
00:48:10,989 --> 00:48:13,335
In which quarry did you grow up?
575
00:48:14,635 --> 00:48:17,458
... you talk about shedding brother blood?
576
00:48:17,833 --> 00:48:19,563
For our brothers...
577
00:48:19,614 --> 00:48:21,538
... we will die if necessary.
578
00:48:21,588 --> 00:48:25,073
But if our brothers take care of their relics...
579
00:48:25,123 --> 00:48:27,710
... if they don't hurt our relics.
580
00:48:34,912 --> 00:48:36,312
Osman Bey has arrived, sir.
581
00:48:47,958 --> 00:48:50,808
Let Hazal Hatun host you for a while.
582
00:48:51,332 --> 00:48:54,077
Let me relieve the longing with my son.
583
00:48:55,853 --> 00:48:57,608
Then we'll have a chat.
584
00:49:07,822 --> 00:49:08,672
Sir...
585
00:49:09,522 --> 00:49:11,438
... thank goodness you came back safe and sound.
586
00:49:11,888 --> 00:49:12,898
Balaand
587
00:49:22,965 --> 00:49:24,440
... now excuse me.
588
00:49:24,915 --> 00:49:26,885
Let me satisfy a longing with my father.
589
00:49:47,880 --> 00:49:49,430
Selamun aleykum.
590
00:49:51,980 --> 00:49:53,778
Aleykumselam Mr. Arslan.
591
00:49:54,453 --> 00:49:56,097
Good luck, Osman.
592
00:49:56,522 --> 00:49:58,522
A dog at our door...
593
00:49:58,573 --> 00:50:00,773
... it stole a black mark on our foreheads.
594
00:50:02,821 --> 00:50:05,584
There is more time to talk about these, Mr. Arslan.
595
00:51:09,672 --> 00:51:10,822
Father.
596
00:51:15,553 --> 00:51:16,628
Father.
597
00:51:54,566 --> 00:51:56,666
I sacrifice my life for you, my father.
598
00:51:58,515 --> 00:51:59,805
You came...
599
00:52:02,855 --> 00:52:03,887
...I saw...
600
00:52:07,087 --> 00:52:08,521
...thank you.
601
00:52:09,821 --> 00:52:11,456
thank you.
602
00:52:11,506 --> 00:52:13,202
thank you.
603
00:52:13,626 --> 00:52:15,058
thank you.
604
00:52:21,237 --> 00:52:22,737
thank you.
605
00:52:25,362 --> 00:52:26,637
thank you.
606
00:52:38,153 --> 00:52:39,628
in your way...
607
00:52:40,878 --> 00:52:42,980
... I pass through many embers of fire.
608
00:52:44,580 --> 00:52:46,448
If I pass, I will not burn.
609
00:52:49,522 --> 00:52:51,179
I'll come to you dad.
610
00:52:51,605 --> 00:52:53,126
I know son...
611
00:52:53,601 --> 00:52:54,768
...I know.
612
00:52:56,744 --> 00:52:58,398
If you hadn't come...
613
00:52:59,447 --> 00:53:01,154
... our summer would be winter.
614
00:53:02,480 --> 00:53:04,923
If something happened to him...
615
00:53:06,322 --> 00:53:07,684
... öfkem ...
616
00:53:07,734 --> 00:53:09,129
...in seven climates...
617
00:53:09,179 --> 00:53:10,586
... it would be boring.
618
00:53:11,435 --> 00:53:13,213
You know that too.
619
00:53:14,238 --> 00:53:15,414
I know my father...
620
00:53:17,563 --> 00:53:18,685
...I know.
621
00:53:19,985 --> 00:53:21,594
Godand
622
00:53:22,319 --> 00:53:24,344
...under this banner...
623
00:53:24,395 --> 00:53:26,543
... we will bring many cruel people to their knees.
624
00:53:28,991 --> 00:53:30,033
I know that too.
625
00:53:30,908 --> 00:53:32,064
Thanks...
626
00:53:32,115 --> 00:53:34,206
...Thanks God.
627
00:53:35,855 --> 00:53:37,397
Thanks God.
628
00:53:38,871 --> 00:53:40,647
Thanks God.
629
00:54:12,485 --> 00:54:14,785
Ertugrul Bey is on me...
630
00:54:14,835 --> 00:54:17,541
... he gave a lesson to all the people.
631
00:54:17,591 --> 00:54:19,307
Anyway, he is.
632
00:54:19,531 --> 00:54:20,969
He also gives lessons.
633
00:54:21,020 --> 00:54:22,523
Kelle gets it too.
634
00:54:23,772 --> 00:54:26,687
But he can't take it off us, sister.
635
00:54:28,712 --> 00:54:31,737
I forgave that snotty brother and came here.
636
00:54:31,787 --> 00:54:33,618
Where to be thankful...
637
00:54:33,668 --> 00:54:35,220
... look at what they've done.
638
00:54:43,983 --> 00:54:45,208
Brother...
639
00:54:48,960 --> 00:54:51,660
... Osmanand
640
00:54:53,085 --> 00:54:54,955
My smart sister.
641
00:54:56,006 --> 00:54:57,485
Let's not call it a trap...
642
00:54:58,060 --> 00:54:59,996
...don't give up...
643
00:55:02,422 --> 00:55:04,455
...let's say you draw your name.
644
00:55:08,433 --> 00:55:11,883
No one can get ahead of me in Turkmen lands.
645
00:55:13,983 --> 00:55:15,267
It's definitely there.
646
00:55:15,917 --> 00:55:16,903
Lakin...
647
00:55:17,478 --> 00:55:19,542
... if you do...
648
00:55:19,593 --> 00:55:20,915
...if it's understood...
649
00:55:20,965 --> 00:55:22,126
Hazal...
650
00:55:23,326 --> 00:55:27,038
... if we're so stupid as to fall into the trap we set ourselves...
651
00:55:27,089 --> 00:55:29,325
... the milk I sucked from my mother ...
652
00:55:29,375 --> 00:55:31,013
...forbidden.
653
00:55:31,063 --> 00:55:32,776
The pusat I remember from my father...
654
00:55:32,826 --> 00:55:34,614
... let the sky come in and come out red.
655
00:55:43,824 --> 00:55:45,999
What is my duty, brother?
656
00:55:47,324 --> 00:55:49,751
They will not be comfortable, sister.
657
00:55:49,801 --> 00:55:51,824
They won't let this thing go.
658
00:55:52,674 --> 00:55:53,978
Keep your eyes open.
659
00:55:54,428 --> 00:55:57,303
Every information is very valuable to me.
660
00:56:01,958 --> 00:56:02,933
My sister...
661
00:56:04,008 --> 00:56:05,265
..walk in the snow...
662
00:56:05,316 --> 00:56:07,018
... do not reveal your traces.
663
00:56:10,487 --> 00:56:12,087
They wanted to kill me.
664
00:56:13,037 --> 00:56:14,923
Raven da Mongolsand
665
00:56:16,449 --> 00:56:17,971
They set a trap...
666
00:56:18,021 --> 00:56:19,511
...in a trap.
667
00:56:20,210 --> 00:56:21,967
This is the nature of the devil.
668
00:56:25,367 --> 00:56:26,942
Who could have done it, sir?
669
00:56:28,867 --> 00:56:31,076
Young Arslan may be in this business.
670
00:56:33,326 --> 00:56:34,797
We will watch.
671
00:56:35,997 --> 00:56:37,060
We'll see.
672
00:56:39,010 --> 00:56:41,158
We'll find out when the time comes.
673
00:56:43,883 --> 00:56:45,396
Is there a destination?
674
00:56:46,697 --> 00:56:47,708
Gelesin.
675
00:56:59,146 --> 00:57:00,596
Selamun aleykum.
676
00:57:01,271 --> 00:57:02,722
Aleykum salam.
677
00:57:12,937 --> 00:57:13,962
Aleykum salam.
678
00:57:14,912 --> 00:57:16,092
And aleykum salam.
679
00:57:18,942 --> 00:57:20,471
Here you go, Mr. Arslan.
680
00:57:39,794 --> 00:57:40,944
Osmanand
681
00:57:40,994 --> 00:57:42,500
...again get well soon.
682
00:57:46,385 --> 00:57:47,735
Thanks to friends.
683
00:57:52,090 --> 00:57:53,190
I came.
684
00:57:53,240 --> 00:57:54,816
It got me in trouble.
685
00:57:55,865 --> 00:57:58,181
They want to make us hurt each other.
686
00:58:01,415 --> 00:58:03,340
Is the devil's game over?
687
00:58:05,315 --> 00:58:07,469
It will continue until the end of the world.
688
00:58:12,349 --> 00:58:13,674
Raven...
689
00:58:14,724 --> 00:58:17,649
... did you find any trace of that raven dog?
690
00:58:17,899 --> 00:58:19,401
All my alps...
691
00:58:19,451 --> 00:58:21,439
... I sent him after that dog.
692
00:58:23,262 --> 00:58:25,350
His head was in the Mongolian headquarters.
693
00:58:26,351 --> 00:58:27,294
Lakin...
694
00:58:29,894 --> 00:58:31,469
... someone erased the traces.
695
00:58:33,819 --> 00:58:35,928
They delete Osman, they delete it.
696
00:58:37,928 --> 00:58:39,546
Those who set the trap...
697
00:58:39,846 --> 00:58:41,562
... they also erase the traces.
698
00:58:42,637 --> 00:58:43,590
Lakin...
699
00:58:43,641 --> 00:58:45,751
... nothing caught your eye?
700
00:58:45,801 --> 00:58:47,231
Did anything stick?
701
00:58:49,306 --> 00:58:50,349
Gentlemen...
702
00:58:50,874 --> 00:58:52,778
... what the devil will not stand idle ...
703
00:58:54,403 --> 00:58:56,039
... nor are they righteous.
704
00:58:58,617 --> 00:58:59,655
Lion...
705
00:58:59,706 --> 00:59:00,815
...You came...
706
00:59:00,865 --> 00:59:02,575
... you said I don't know.
707
00:59:02,625 --> 00:59:04,128
We believed in you.
708
00:59:04,178 --> 00:59:05,377
be there.
709
00:59:05,826 --> 00:59:07,230
Not Osmanand
710
00:59:07,706 --> 00:59:10,517
... if only one of your tribe's feet hurts...
711
00:59:10,567 --> 00:59:12,656
... my heart aches.
712
00:59:16,506 --> 00:59:17,487
be there.
713
00:59:26,331 --> 00:59:28,056
My way is long.
714
00:59:29,456 --> 00:59:30,937
Allow me.
715
01:00:39,419 --> 01:00:40,644
Osman.
716
01:00:52,969 --> 01:00:54,469
Osman.
717
01:00:56,069 --> 01:00:57,608
Balaand
718
01:01:26,069 --> 01:01:27,944
You were gone, I disappeared.
719
01:01:32,562 --> 01:01:34,562
I came back to my life.
720
01:01:38,597 --> 01:01:40,097
Wing of my heart.
721
01:01:40,372 --> 01:01:42,033
My tongue was halal.
722
01:01:42,084 --> 01:01:43,578
It burned dear.
723
01:01:44,803 --> 01:01:46,248
My hope was you.
724
01:02:01,919 --> 01:02:03,144
What is wrong with you?
725
01:02:07,394 --> 01:02:08,769
Bring a bowl.
726
01:02:09,519 --> 01:02:10,784
Bring a bowl.
727
01:03:30,281 --> 01:03:32,331
There is no water, Dumrul brother.
728
01:03:32,381 --> 01:03:34,093
You still couldn't pack.
729
01:03:34,917 --> 01:03:37,472
You can help a thousand words.
730
01:03:57,410 --> 01:03:58,910
Boran brother.
731
01:03:58,960 --> 01:04:01,760
Come on come on.
732
01:04:05,810 --> 01:04:07,835
I have some work to do, brothers.
733
01:04:07,885 --> 01:04:10,075
I'll take care of it before it goes into trouble.
734
01:04:10,125 --> 01:04:11,295
Brother...
735
01:04:11,494 --> 01:04:13,756
... do everything to us, but don't do this.
736
01:04:14,381 --> 01:04:15,755
It does not run away from us.
737
01:04:18,856 --> 01:04:20,621
What should I not do, what will not escape?
738
01:04:20,671 --> 01:04:22,393
Don't make fools of us.
739
01:04:23,117 --> 01:04:24,545
If Osman Bey comes out...
740
01:04:24,596 --> 01:04:26,889
... what is it, are you going to the wedding...
741
01:04:26,939 --> 01:04:27,952
... what will you say?
742
01:04:28,002 --> 01:04:29,000
What will you say?
743
01:04:29,874 --> 01:04:32,155
There is a method, there is a man.
744
01:04:32,205 --> 01:04:36,176
Even if the chickens in the camp see it, they will understand why they are going on a journey.
745
01:04:41,401 --> 01:04:43,451
Bamsi Beyand
746
01:04:43,501 --> 01:04:46,514
You will not leave a trace.
747
01:04:51,162 --> 01:04:53,437
Thank you, you are right, brothers.
748
01:04:54,312 --> 01:04:55,287
Thanks.
749
01:05:27,401 --> 01:05:28,651
Cheers brothers.
750
01:05:44,328 --> 01:05:46,128
Prosecutor Agabeyand
751
01:05:47,303 --> 01:05:48,709
Do you really think Balaand
752
01:05:56,937 --> 01:05:59,387
We got into our own troubles and even forgot our brother.
753
01:06:00,587 --> 01:06:02,243
How many years since you've seen?
754
01:06:04,344 --> 01:06:06,182
I haven't seen my brother for a long time.
755
01:06:06,933 --> 01:06:09,088
My father was the last Crimean
756
01:06:12,637 --> 01:06:14,070
Thanks to Lena too...
757
01:06:14,121 --> 01:06:15,514
... took our burden.
758
01:06:15,540 --> 01:06:17,142
Does it take or not?
759
01:06:19,717 --> 01:06:21,256
Thank you Lord
760
01:06:22,231 --> 01:06:24,717
Thankfully, our family is reunited.
761
01:06:30,392 --> 01:06:31,617
He bu arada...
762
01:06:33,367 --> 01:06:34,555
...alpin Boran...
763
01:06:34,606 --> 01:06:36,290
...Goncand
764
01:06:41,110 --> 01:06:43,060
Then you should say to your comrade...
765
01:06:43,485 --> 01:06:45,389
... sneering like you...
766
01:06:45,440 --> 01:06:47,346
...Boranand
767
01:06:48,146 --> 01:06:49,701
We are ahi daughters.
768
01:06:49,751 --> 01:06:52,248
Is it easy to conquer our hearts, Osman Bey?
769
01:06:52,298 --> 01:06:54,247
Well, I am more experienced than you.
770
01:06:54,822 --> 01:06:57,213
Boranand
771
01:06:58,862 --> 01:07:01,870
goncand
772
01:07:46,908 --> 01:07:48,083
Selamun aleykum.
773
01:07:50,358 --> 01:07:51,435
Aleykum salam.
774
01:07:53,660 --> 01:07:54,678
was that you?
775
01:07:56,303 --> 01:07:57,640
We enjoyed it.
776
01:08:02,033 --> 01:08:03,208
He persisted...
777
01:08:03,758 --> 01:08:04,946
... does not give milk.
778
01:08:05,496 --> 01:08:07,650
It means you can't get it.
779
01:08:09,326 --> 01:08:10,585
Gee!
780
01:08:12,510 --> 01:08:13,710
Come then.
781
01:08:14,410 --> 01:08:15,692
you get it.
782
01:08:15,892 --> 01:08:17,327
Come on!
783
01:08:17,828 --> 01:08:19,074
I don't get it.
784
01:08:19,125 --> 01:08:20,726
This is a lady's job.
785
01:08:20,776 --> 01:08:21,937
Well then...
786
01:08:22,312 --> 01:08:24,385
... you will not talk knowingly.
787
01:08:27,884 --> 01:08:28,973
What if I get...
788
01:08:30,173 --> 01:08:31,425
... are you up for a horse race?
789
01:08:40,808 --> 01:08:42,683
You won't be able to anyway.
790
01:08:43,708 --> 01:08:44,844
Here you go.
791
01:09:11,022 --> 01:09:12,897
Don't embarrass me, I love your eyes.
792
01:09:13,347 --> 01:09:15,544
Come on, bismillahirrahmanirrahim.
793
01:09:26,276 --> 01:09:27,726
Oh my god!
794
01:09:49,964 --> 01:09:51,964
Oh my god!
795
01:09:53,365 --> 01:09:54,521
Oh my god!
796
01:10:14,651 --> 01:10:15,776
Thanks.
797
01:10:17,276 --> 01:10:19,286
Yesilpinarand
798
01:10:19,787 --> 01:10:20,949
Gelesin.
799
01:11:05,269 --> 01:11:06,369
My brother.
800
01:11:07,119 --> 01:11:08,375
Brother.
801
01:11:11,917 --> 01:11:13,542
Oh my god!
802
01:11:13,592 --> 01:11:15,075
I am my lion.
803
01:11:19,562 --> 01:11:21,187
It had been a good time.
804
01:11:21,537 --> 01:11:23,110
Thanks God.
805
01:11:23,161 --> 01:11:24,418
Thank you.
806
01:11:25,967 --> 01:11:27,364
Who set up the ambush?
807
01:11:30,851 --> 01:11:32,376
We couldn't find a trace, brother.
808
01:11:34,226 --> 01:11:35,830
You went hunting and came back without a trace?
809
01:11:36,805 --> 01:11:38,077
This is hunting brother.
810
01:11:38,851 --> 01:11:40,334
We returned unfortunate.
811
01:11:42,035 --> 01:11:43,772
And the one who set this ambush for you...
812
01:11:43,849 --> 01:11:46,635
... I will reveal those who play tricks on us one by one.
813
01:11:48,510 --> 01:11:49,897
I hope bro...
814
01:11:50,447 --> 01:11:51,406
...hopefully.
815
01:11:52,656 --> 01:11:53,963
Yes ...
816
01:11:54,013 --> 01:11:55,596
...Sogutand
817
01:11:56,896 --> 01:11:59,360
Nicholas took revenge on his grandfather.
818
01:11:59,935 --> 01:12:02,618
But I will give him the real hell.
819
01:12:03,419 --> 01:12:05,496
I wonder what's on your mind, brother.
820
01:12:06,472 --> 01:12:07,649
I want to help.
821
01:12:08,974 --> 01:12:10,674
You should have rested.
822
01:12:12,199 --> 01:12:14,687
Don't be preoccupied with these matters.
823
01:12:15,912 --> 01:12:17,665
Your older brother came to the camp.
824
01:12:18,640 --> 01:12:19,779
Enjoy yourself.
825
01:12:21,355 --> 01:12:22,930
What does it mean, brother?
826
01:12:23,405 --> 01:12:25,347
Aren't we for each other?
827
01:12:25,747 --> 01:12:27,387
You are road tired bro.
828
01:12:28,462 --> 01:12:30,737
If I say don't worry, don't worry.
829
01:13:16,976 --> 01:13:18,501
Oh right!
830
01:13:19,951 --> 01:13:21,939
There is an enemy before us.
831
01:13:22,690 --> 01:13:24,062
What laziness is this?
832
01:13:24,113 --> 01:13:25,625
What is this frailty?
833
01:13:26,574 --> 01:13:27,683
Get up.
834
01:13:36,724 --> 01:13:37,624
Attack.
835
01:13:48,862 --> 01:13:51,062
If you fall, the army falls.
836
01:13:52,512 --> 01:13:53,471
Get up.
837
01:13:54,822 --> 01:13:56,087
One of you all...
838
01:13:56,137 --> 01:13:58,331
... all for one of you.
839
01:14:00,756 --> 01:14:02,406
If you fall, you die.
840
01:14:02,956 --> 01:14:05,619
If you die, our army will be destroyed.
841
01:14:18,128 --> 01:14:19,078
Let's.
842
01:14:19,628 --> 01:14:20,612
Let's.
843
01:14:29,969 --> 01:14:31,194
You are welcome, sir.
844
01:14:37,842 --> 01:14:40,067
As much as order for an army...
845
01:14:43,006 --> 01:14:45,181
...love is also important, Göktuğ.
846
01:14:48,406 --> 01:14:49,655
Do you know for what?
847
01:14:50,030 --> 01:14:51,298
For Cenk, sir.
848
01:14:53,174 --> 01:14:54,099
No.
849
01:14:56,099 --> 01:14:57,321
For the commander.
850
01:14:58,997 --> 01:15:00,824
He should not be afraid of his commander.
851
01:15:02,649 --> 01:15:04,951
He must be loved to death.
852
01:15:05,001 --> 01:15:06,533
Gotta love it...
853
01:15:07,208 --> 01:15:09,105
... when he says die...
854
01:15:09,156 --> 01:15:11,269
... he should run to martyrdom.
855
01:15:19,937 --> 01:15:21,712
They are not the Mongol army...
856
01:15:23,687 --> 01:15:24,575
...non...
857
01:15:26,151 --> 01:15:28,307
... you are not a Mongolian nuke.
858
01:15:29,408 --> 01:15:31,110
Please don't forget.
859
01:15:41,419 --> 01:15:42,669
Thank you sir.
860
01:15:43,544 --> 01:15:44,612
be there.
861
01:15:48,865 --> 01:15:51,315
I will prepare you an army that loves martyrdom.
862
01:15:54,065 --> 01:15:55,640
There will be such an army...
863
01:15:56,615 --> 01:15:59,378
... will bring the Turkish-Islamic order to the whole world.
864
01:16:14,476 --> 01:16:15,626
Osman Beyand
865
01:17:40,376 --> 01:17:42,101
I'll handle the rest.
866
01:17:42,151 --> 01:17:43,332
Mind your business.
867
01:19:00,283 --> 01:19:02,058
Those who drink there, sir.
868
01:19:02,608 --> 01:19:04,380
Thank you Zulfikar Derviş.
869
01:19:35,765 --> 01:19:36,690
Sir...
870
01:19:38,490 --> 01:19:40,365
... what makes you think like that?
871
01:19:41,565 --> 01:19:43,183
I'm drunk, Balaand
872
01:19:43,983 --> 01:19:45,049
... it eats me up.
873
01:19:45,824 --> 01:19:47,037
The enemy is strong.
874
01:19:47,912 --> 01:19:49,605
We must become stronger.
875
01:19:51,630 --> 01:19:54,035
It is necessary to make the army stronger.
876
01:19:54,537 --> 01:19:58,055
Godand
877
01:19:58,856 --> 01:20:01,592
... if the task of the recovery of the army is given to me ...
878
01:20:02,217 --> 01:20:03,558
... that's when...
879
01:20:06,383 --> 01:20:08,413
Is there a Destur Osman Beyand
880
01:20:14,703 --> 01:20:15,778
I'm here, sir.
881
01:20:30,444 --> 01:20:31,894
What does Destur mean, sir?
882
01:20:32,844 --> 01:20:34,503
You've come to my head.
883
01:20:40,987 --> 01:20:44,812
You are the master of every place where your wife is, son.
884
01:20:47,537 --> 01:20:49,637
Surely it will be taken.
885
01:20:57,381 --> 01:20:58,656
Here you go dad.
886
01:21:01,381 --> 01:21:03,376
The table is ready Ertugrul Beyand
887
01:21:05,351 --> 01:21:07,162
Don't be missing, girl.
888
01:21:16,894 --> 01:21:18,494
With your permission.
889
01:21:27,524 --> 01:21:29,174
Bismillahirrahmanirrahim.
890
01:21:34,428 --> 01:21:36,003
Bismillahirrahmanirrahim.
891
01:21:46,142 --> 01:21:49,017
Let's see, Mr. Osman...
892
01:21:49,067 --> 01:21:51,352
... what is the condition of the tribe?
893
01:21:52,401 --> 01:21:54,248
From tree leaves...
894
01:21:55,322 --> 01:21:57,075
...from mutton...
895
01:21:58,649 --> 01:22:01,609
... is brother satisfied with his brother?
896
01:22:03,433 --> 01:22:05,099
From tree fruit...
897
01:22:05,149 --> 01:22:06,839
...from sheep's milk...
898
01:22:07,538 --> 01:22:10,407
... the brother is also happy with his brother, my father.
899
01:22:10,457 --> 01:22:11,762
Thank god.
900
01:22:12,562 --> 01:22:15,603
So, what is the condition of our alps?
901
01:22:15,653 --> 01:22:17,893
Our Alps are warriors.
902
01:22:17,943 --> 01:22:19,843
Each one in a short time...
903
01:22:19,893 --> 01:22:22,176
they became as skilled as a swordsman.
904
01:22:22,226 --> 01:22:25,526
Our archers have reached their longest range in the last five years.
905
01:22:25,576 --> 01:22:27,856
Our horses are stronger than before...
906
01:22:27,906 --> 01:22:29,503
...and it's faster.
907
01:22:29,553 --> 01:22:31,954
How is our equipment?
908
01:22:32,004 --> 01:22:34,486
Our arrows that will pierce the armor of the oppressor...
909
01:22:34,536 --> 01:22:37,282
... we have enough commodities for the oppressed.
910
01:22:38,331 --> 01:22:40,335
The sharpness of the compass...
911
01:22:40,385 --> 01:22:42,995
...to the games of the enemy...
912
01:22:43,045 --> 01:22:44,360
... inoperable son.
913
01:22:44,410 --> 01:22:46,380
Overcome with our minds...
914
01:22:46,430 --> 01:22:48,938
... we break their game with our hands, my father.
915
01:22:50,837 --> 01:22:52,292
Not that...
916
01:22:54,342 --> 01:22:57,130
Keep going though.
917
01:22:58,330 --> 01:22:59,783
... sir...
918
01:22:59,833 --> 01:23:02,611
... what is missing is fire.
919
01:23:03,610 --> 01:23:05,357
For more victories...
920
01:23:05,407 --> 01:23:07,764
...our alps need fire.
921
01:23:09,488 --> 01:23:12,021
If you're allowed...
922
01:23:12,071 --> 01:23:14,850
... the task of collecting the army ...
923
01:23:14,900 --> 01:23:16,663
Every alpine...
924
01:23:16,713 --> 01:23:19,622
... the son who will fight his own war first.
925
01:23:20,869 --> 01:23:24,644
After he could not overcome his arrogance and anger...
926
01:23:26,944 --> 01:23:30,690
...even if there is a fire, it is clear that it will burn.
927
01:23:32,265 --> 01:23:33,551
Victory...
928
01:23:33,601 --> 01:23:36,684
...Allahand
929
01:23:47,251 --> 01:23:49,926
You three look around.
930
01:23:49,976 --> 01:23:50,986
You come with me.
931
01:24:12,847 --> 01:24:14,697
Enjoy your meal.
932
01:24:30,537 --> 01:24:35,537
Drink some of our holy water.
933
01:24:35,587 --> 01:24:36,971
Thank you, priest.
934
01:24:37,021 --> 01:24:38,639
Today is the best day.
935
01:24:38,689 --> 01:24:40,407
To our victory.
936
01:24:45,185 --> 01:24:50,185
Byzantiumand
937
01:25:08,747 --> 01:25:10,997
Didn't I tell you...
938
01:25:11,047 --> 01:25:13,129
... so that you don't drink that much.
939
01:25:47,592 --> 01:25:51,617
Lena Hatun, let's finish these nits quickly.
940
01:26:06,319 --> 01:26:09,019
Didn't anyone tell you?
941
01:26:09,069 --> 01:26:10,157
What?
942
01:26:10,207 --> 01:26:12,726
Mine...
943
01:26:12,776 --> 01:26:14,770
...that I am an Orthodox Christian.
944
01:26:14,820 --> 01:26:15,916
No.
945
01:26:18,472 --> 01:26:21,272
Here is the Prosecutor's statement
946
01:26:21,322 --> 01:26:24,400
Kayi Obasiand
947
01:26:24,450 --> 01:26:27,042
It doesn't matter who is what.
948
01:26:29,699 --> 01:26:32,549
How did you meet Prosecutor Ağabeyand?
949
01:26:32,599 --> 01:26:33,878
Karacahisarand
950
01:26:35,253 --> 01:26:37,514
Ertugrul Beyand
951
01:26:37,564 --> 01:26:39,020
...before we conquer our castle.
952
01:26:40,594 --> 01:26:43,796
My father worked for a wealthy nobleman.
953
01:26:44,846 --> 01:26:46,827
He knew earthwork well.
954
01:26:46,877 --> 01:26:48,295
He was at his service day and night.
955
01:26:50,469 --> 01:26:51,728
One day...
956
01:26:51,778 --> 01:26:55,819
...while taking the goods into town with the seigneur...
957
01:26:55,870 --> 01:26:58,774
...the car is overturned with the goods.
958
01:26:59,799 --> 01:27:02,231
The senor was very angry about this and...
959
01:27:02,281 --> 01:27:04,273
... is cruel to my father.
960
01:27:04,323 --> 01:27:06,500
In the middle of the road...
961
01:27:06,550 --> 01:27:09,045
... brutally torturing my father.
962
01:27:09,095 --> 01:27:12,086
My father, the most compassionate person in the world...
963
01:27:12,810 --> 01:27:14,464
... shedding her blood.
964
01:27:14,514 --> 01:27:16,974
Ta ki Savcıand
965
01:27:17,024 --> 01:27:19,635
He came and rescued my father and brought him home.
966
01:27:19,685 --> 01:27:21,368
He became my hero too.
967
01:27:22,817 --> 01:27:25,601
As my father tells about his valor...
968
01:27:25,651 --> 01:27:27,792
... I am the Prosecutor Beyand
969
01:27:31,083 --> 01:27:34,958
How did you make my brother, the prosecutor, fall in love with yourself?
970
01:27:38,906 --> 01:27:41,881
Bismillahirrahmanirrahim.
971
01:27:41,931 --> 01:27:44,295
When you say be, what happens...
972
01:27:44,345 --> 01:27:47,827
... that fills our hearts with faith...
973
01:27:47,877 --> 01:27:50,988
... Almighty Allahand
974
01:27:51,038 --> 01:27:53,907
...in the name of ninety-nine.
975
01:27:55,056 --> 01:27:57,461
Gentlemen...
976
01:27:57,511 --> 01:28:00,875
... happy birthday.
977
01:28:00,925 --> 01:28:02,592
Thank you sir.
978
01:28:02,642 --> 01:28:03,757
Thanks.
979
01:28:08,292 --> 01:28:11,092
Sogutand
980
01:28:11,142 --> 01:28:12,396
...cause of the epidemic...
981
01:28:12,446 --> 01:28:16,083
...Dundar Bey gave his authority to Gündüz Bey.
982
01:28:16,133 --> 01:28:16,991
Suitable.
983
01:28:18,265 --> 01:28:20,357
As you commanded, sir...
984
01:28:20,407 --> 01:28:22,172
...the decisions to be taken are as follows.
985
01:28:54,206 --> 01:28:56,081
Gentlemen...
986
01:28:56,131 --> 01:28:58,720
...toys assembly...
987
01:28:58,770 --> 01:29:01,206
... mind and heart assembly.
988
01:29:02,056 --> 01:29:04,051
We were together on the road.
989
01:29:04,101 --> 01:29:07,873
We landed, migrated, conquered...
990
01:29:07,923 --> 01:29:09,337
... we became a thousand.
991
01:29:09,387 --> 01:29:12,587
Castles and lands became ours.
992
01:29:12,637 --> 01:29:14,687
While this is happening...
993
01:29:15,043 --> 01:29:20,043
... our black-eyed braves took their lives...
994
01:29:20,093 --> 01:29:21,788
... she died.
995
01:29:22,687 --> 01:29:25,759
But we saw and we knew that...
996
01:29:25,809 --> 01:29:28,670
... it is not enough for the pusat to be curved.
997
01:29:30,301 --> 01:29:33,926
It has to be sharp in mind.
998
01:29:37,165 --> 01:29:39,615
My son Osman...
999
01:29:39,665 --> 01:29:42,825
... don't be missing.
1000
01:29:44,753 --> 01:29:48,278
With both your pusat and your mind...
1001
01:29:48,328 --> 01:29:52,277
... you kept our tribe away from the Mongolian scourge.
1002
01:29:52,327 --> 01:29:55,834
You added important places to our lands.
1003
01:29:55,884 --> 01:30:00,301
But the essential thing is not to win...
1004
01:30:00,351 --> 01:30:02,557
... to preserve this victory.
1005
01:30:04,724 --> 01:30:07,624
If we are not well organized...
1006
01:30:07,674 --> 01:30:09,954
... we will be ruined.
1007
01:30:10,004 --> 01:30:11,504
Thank you sir.
1008
01:30:14,817 --> 01:30:16,667
The reason for this is...
1009
01:30:16,717 --> 01:30:18,287
... Kulucahisarand
1010
01:30:18,337 --> 01:30:20,658
...my eldest son Gündüzand
1011
01:30:30,933 --> 01:30:32,558
I'm glad...
1012
01:30:32,608 --> 01:30:33,927
... I was honored.
1013
01:30:39,919 --> 01:30:42,969
If I betray the trust...
1014
01:30:43,019 --> 01:30:46,088
... my life should be sacrificed for the sake of justice.
1015
01:30:46,138 --> 01:30:48,300
Thank you sir.
1016
01:30:48,350 --> 01:30:49,841
Thanks.
1017
01:31:00,899 --> 01:31:03,199
Mr. Dundar...
1018
01:31:03,249 --> 01:31:05,034
...Sogutand
1019
01:31:05,084 --> 01:31:07,501
The plague disease has plagued him.
1020
01:31:08,826 --> 01:31:11,410
Let no one from Oba reach there.
1021
01:31:11,460 --> 01:31:13,227
The order is yours, sir.
1022
01:31:23,596 --> 01:31:25,796
The village ...
1023
01:31:25,846 --> 01:31:27,398
...and the alpine title...
1024
01:31:27,448 --> 01:31:28,844
...my son...
1025
01:31:29,444 --> 01:31:31,881
Is there a destur, sir?
1026
01:31:36,313 --> 01:31:38,663
Come on son.
1027
01:31:58,424 --> 01:32:00,474
Brother.
1028
01:32:23,315 --> 01:32:26,265
Where were you when these men were killed?
1029
01:32:26,315 --> 01:32:28,432
Answer me, soldier.
1030
01:32:28,482 --> 01:32:31,181
Where were you when these men were killed?
1031
01:32:34,637 --> 01:32:37,162
How did they get into the castle?
1032
01:32:37,212 --> 01:32:38,272
He?
1033
01:32:38,322 --> 01:32:40,626
How did they get into the castle?
1034
01:32:40,676 --> 01:32:42,682
Answer me.
1035
01:32:42,732 --> 01:32:45,444
How did they get into the castle?
1036
01:32:49,924 --> 01:32:52,024
Where was your guard post?
1037
01:32:52,074 --> 01:32:53,197
huh?
1038
01:32:53,247 --> 01:32:54,665
Answer.
1039
01:32:55,690 --> 01:32:57,003
Get up.
1040
01:32:57,053 --> 01:32:58,268
Get up.
1041
01:33:00,874 --> 01:33:04,274
My father died in Karacahisar Castle because of incompetents like you.
1042
01:33:06,774 --> 01:33:08,433
I will kill all of you.
1043
01:33:08,483 --> 01:33:10,179
I will kill all of you.
1044
01:33:11,328 --> 01:33:12,614
Flatyos...
1045
01:33:28,963 --> 01:33:30,963
... calm, dear friend.
1046
01:33:31,013 --> 01:33:32,442
Beware.
1047
01:33:56,747 --> 01:33:59,397
They were my best men, Nikola.
1048
01:34:00,872 --> 01:34:03,428
They died because of incompetence.
1049
01:34:04,878 --> 01:34:08,366
Your task is only to...
1050
01:34:08,416 --> 01:34:11,881
...it's not about protecting stone walls.
1051
01:34:15,281 --> 01:34:17,981
You honor our...
1052
01:34:18,031 --> 01:34:19,915
...our honor...
1053
01:34:21,465 --> 01:34:24,062
... you protect our honor.
1054
01:34:25,562 --> 01:34:28,169
A little mistake you will make...
1055
01:34:30,780 --> 01:34:33,605
...for the future of our children...
1056
01:34:33,655 --> 01:34:36,569
... would be a big mistake.
1057
01:34:47,347 --> 01:34:50,447
Are you the head of the guards?
1058
01:34:50,497 --> 01:34:51,857
Yes sir.
1059
01:34:54,147 --> 01:34:57,147
Didn't you hear anything?
1060
01:34:57,197 --> 01:34:58,406
No, sir.
1061
01:35:02,751 --> 01:35:05,751
Didn't you see anything?
1062
01:35:05,801 --> 01:35:07,427
No, sir.
1063
01:35:15,767 --> 01:35:17,267
Attention...
1064
01:35:17,317 --> 01:35:19,461
...I like.
1065
01:35:52,090 --> 01:35:54,715
You will see.
1066
01:35:56,490 --> 01:35:59,413
You will see.
1067
01:36:11,281 --> 01:36:14,356
You will hear.
1068
01:36:24,049 --> 01:36:27,624
I will kill whoever did this with my own hands, Nikola.
1069
01:36:27,674 --> 01:36:29,853
We will find Flatyos...
1070
01:36:29,903 --> 01:36:31,594
... we will find it.
1071
01:36:31,644 --> 01:36:34,731
Revenge has been taken, my father.
1072
01:36:34,781 --> 01:36:37,099
tooth for tooth...
1073
01:36:37,149 --> 01:36:38,957
... bleed for blood.
1074
01:36:41,281 --> 01:36:43,187
Gentlemen...
1075
01:36:43,237 --> 01:36:47,066
... we will take a thousand lives for our one.
1076
01:36:50,956 --> 01:36:54,081
My brother comes from the expedition.
1077
01:36:54,131 --> 01:36:56,642
What time is this?
1078
01:36:56,692 --> 01:36:59,390
Let's know so we can share in your joy.
1079
01:36:59,440 --> 01:37:04,085
Nikolaand
1080
01:37:08,751 --> 01:37:11,026
Except for Flatyos.
1081
01:37:17,458 --> 01:37:19,383
thank you.
1082
01:37:20,858 --> 01:37:23,712
Blessed be Gazan, brother.
1083
01:37:26,537 --> 01:37:28,712
Be there bro.
1084
01:37:30,562 --> 01:37:33,453
May you exist, Prosecutor Beyand
1085
01:37:33,503 --> 01:37:35,307
You were born on us like the sun.
1086
01:37:40,890 --> 01:37:43,315
Gentlemen...
1087
01:37:44,740 --> 01:37:46,867
...our tribe...
1088
01:37:46,917 --> 01:37:48,501
... the alpine cap...
1089
01:38:02,369 --> 01:38:04,869
...my son Savcıand
1090
01:38:47,283 --> 01:38:50,583
God forbid, sir.
1091
01:38:52,758 --> 01:38:54,503
Amin.
1092
01:39:08,887 --> 01:39:12,112
Good luck bro.
1093
01:39:12,162 --> 01:39:13,951
Be there bro.
1094
01:39:14,001 --> 01:39:17,819
After the toy, I would like to get information about the alps.
1095
01:39:19,694 --> 01:39:21,756
My head is on my eyes.
1096
01:39:38,067 --> 01:39:39,917
Amin.
1097
01:39:41,717 --> 01:39:44,331
My God...
1098
01:39:44,381 --> 01:39:46,634
... you are our tribe...
1099
01:39:46,683 --> 01:39:49,764
... make our nation victorious.
1100
01:39:49,790 --> 01:39:51,578
Amine.
1101
01:39:51,628 --> 01:39:54,164
With our arrogance...
1102
01:39:54,214 --> 01:39:57,475
... do not leave us alone with our souls.
1103
01:39:57,525 --> 01:39:58,994
Amine.
1104
01:39:59,044 --> 01:40:00,446
Amine.
1105
01:40:00,496 --> 01:40:02,096
Al Fatiha.
1106
01:40:29,215 --> 01:40:31,090
Brother...
1107
01:40:34,599 --> 01:40:36,749
Brother.
1108
01:40:36,799 --> 01:40:38,236
... you are welcome.
1109
01:40:39,710 --> 01:40:41,016
Thanks.
1110
01:40:50,674 --> 01:40:52,149
My brother.
1111
01:40:52,199 --> 01:40:53,220
Brother.
1112
01:41:07,812 --> 01:41:10,562
Come with me, Prosecutor.
1113
01:42:54,662 --> 01:42:57,962
My brother Argun Khan...
1114
01:42:58,012 --> 01:43:01,073
...beside him when he died...
1115
01:43:01,123 --> 01:43:03,917
... not being able to...
1116
01:43:03,967 --> 01:43:06,768
... me deeply...
1117
01:43:06,818 --> 01:43:08,315
...it would hurt.
1118
01:43:10,890 --> 01:43:12,972
But now...
1119
01:43:13,022 --> 01:43:15,088
... how painfully...
1120
01:43:15,138 --> 01:43:17,660
...will die...
1121
01:43:17,710 --> 01:43:20,515
... I see it with my eyes.
1122
01:43:21,890 --> 01:43:24,294
What else is that, sir?
1123
01:43:24,344 --> 01:43:27,387
Stop tell me.
1124
01:43:27,437 --> 01:43:29,708
More, tell me.
1125
01:43:30,708 --> 01:43:33,074
Tell me, Haji.
1126
01:43:33,124 --> 01:43:35,028
Poison...
1127
01:43:35,078 --> 01:43:36,739
...days later...
1128
01:43:36,787 --> 01:43:40,030
...as if thousands of thorns swallowed his body...
1129
01:43:40,080 --> 01:43:41,187
... it will shatter.
1130
01:43:41,237 --> 01:43:43,787
Like this rebellious Turkish gentleman...
1131
01:43:43,837 --> 01:43:47,051
... blood will gush out of his eyes first.
1132
01:43:47,101 --> 01:43:48,771
His skin...
1133
01:43:48,821 --> 01:43:50,317
... will be exfoliated.
1134
01:43:50,367 --> 01:43:53,163
As it falls, its bones will show.
1135
01:43:53,213 --> 01:43:55,284
But he will not die.
1136
01:43:57,033 --> 01:43:58,847
Beautiful.
1137
01:44:02,490 --> 01:44:05,665
My brother's death...
1138
01:44:07,140 --> 01:44:10,117
... it's as easy as a Turk...
1139
01:44:10,167 --> 01:44:11,834
...it shouldn't.
1140
01:44:11,884 --> 01:44:14,312
It should take months...
1141
01:44:14,362 --> 01:44:17,554
... maybe years.
1142
01:44:20,356 --> 01:44:22,906
Congress gentlemen...
1143
01:44:22,956 --> 01:44:25,119
...one by one...
1144
01:44:25,169 --> 01:44:27,081
... on my side...
1145
01:44:27,131 --> 01:44:28,829
...until you pull it off...
1146
01:44:28,879 --> 01:44:30,608
...death is slow...
1147
01:44:30,658 --> 01:44:33,243
...and it must be painful.
1148
01:44:54,347 --> 01:44:56,897
Before Argun died...
1149
01:44:56,947 --> 01:45:00,484
I have to see that sinister image of him.
1150
01:45:00,534 --> 01:45:03,121
With the hatred in your eyes...
1151
01:45:03,171 --> 01:45:05,888
... I have to make fun of it.
1152
01:45:05,938 --> 01:45:08,328
Then it's turn...
1153
01:45:08,378 --> 01:45:12,185
...my nephew Gazanand
1154
01:45:15,522 --> 01:45:18,722
It won't be that easy, sir.
1155
01:45:31,153 --> 01:45:33,378
Choosing Khan...
1156
01:45:33,428 --> 01:45:35,127
... of the congressmen...
1157
01:45:35,177 --> 01:45:37,566
... all of them one by one...
1158
01:45:37,616 --> 01:45:40,465
I will buy.
1159
01:45:40,515 --> 01:45:42,883
Gold can't open...
1160
01:45:43,283 --> 01:45:46,647
... there is no door.
1161
01:45:46,697 --> 01:45:49,782
Mongolian congressmen...
1162
01:45:49,832 --> 01:45:51,955
... they are all greedy of each other.
1163
01:45:52,005 --> 01:45:56,325
It's hard to get their eyes fed, sir.
1164
01:45:56,375 --> 01:46:00,167
If the Seljuk treasury is not enough...
1165
01:46:00,217 --> 01:46:03,231
... There are Turkish tribes.
1166
01:46:03,281 --> 01:46:06,027
If that's not enough...
1167
01:46:06,077 --> 01:46:08,271
..Christians.
1168
01:46:08,321 --> 01:46:11,029
What it takes to be a khan...
1169
01:46:11,079 --> 01:46:12,802
... the bribe gold...
1170
01:46:12,852 --> 01:46:16,171
... I will collect them.
1171
01:46:16,221 --> 01:46:20,338
But that means more taxes, sir.
1172
01:46:30,881 --> 01:46:34,181
Cerkutay begged to see you...
1173
01:46:34,231 --> 01:46:35,313
... Geyhatu.
1174
01:46:35,363 --> 01:46:37,017
bring it.
1175
01:47:43,081 --> 01:47:46,456
That the Kayis have a spy in the castle...
1176
01:47:46,506 --> 01:47:47,609
...I'm sure.117701:47:49,971 --andgt; 01:47:49,961First they raided the ammunition on the road.
1177
01:47:49,971 --> 01:47:52,921
First they raided the ammunition on the way.117901:47:52,971 --andgt; 01:47:52,961Then Willow
1178
01:47:52,971 --> 01:47:56,424
Then Sogutand
1179
01:47:56,474 --> 01:47:57,650
they killed in our home.
1180
01:47:59,224 --> 01:48:01,795
In both cases, Osman was absent.
1181
01:48:03,410 --> 01:48:08,410
Who do you think Ertuğrul commissioned for this job?
1182
01:48:08,460 --> 01:48:11,175
Gunduzand
1183
01:48:12,699 --> 01:48:14,938
...or Dundarand
1184
01:48:15,862 --> 01:48:17,340
Whom?
1185
01:48:19,390 --> 01:48:21,955
There's nothing wrong with both.
1186
01:48:24,855 --> 01:48:26,302
Prosecutor.
1187
01:48:27,351 --> 01:48:29,268
Prosecutor huh.
1188
01:48:31,817 --> 01:48:33,921
Why did you laugh?
1189
01:48:33,971 --> 01:48:38,437
Ertugruland
1190
01:48:38,487 --> 01:48:40,978
...two troublemakers.
1191
01:48:43,730 --> 01:48:47,505
Osmanand
1192
01:48:47,555 --> 01:48:52,216
Prosecutor, Ertugruland
1193
01:48:54,390 --> 01:48:56,988
You're wrong, Flatyos.
1194
01:48:59,851 --> 01:49:03,551
Osmanand
1195
01:49:06,874 --> 01:49:08,649
What?
1196
01:49:08,699 --> 01:49:10,872
You will learn.
1197
01:49:11,897 --> 01:49:14,424
You'll find out when you find the spy.
1198
01:49:17,798 --> 01:49:19,290
Flatyos...
1199
01:49:19,340 --> 01:49:21,548
...civilian, soldier...
1200
01:49:21,598 --> 01:49:23,500
...whoever is in the castle...
1201
01:49:23,550 --> 01:49:26,238
... get detailed information about all of them.
1202
01:49:26,288 --> 01:49:29,302
There's only one thing you know about the spy...
1203
01:49:29,352 --> 01:49:30,273
...Oh yes...
1204
01:49:30,322 --> 01:49:33,524
...Ertugruland
1205
01:49:33,574 --> 01:49:34,600
... in this castle.
1206
01:49:39,580 --> 01:49:41,530
Who can It Be?
1207
01:49:41,580 --> 01:49:42,935
We will learn.
1208
01:49:43,634 --> 01:49:46,987
I will train the soldiers myself.
1209
01:49:47,037 --> 01:49:49,315
Your education...
1210
01:49:49,365 --> 01:49:51,784
... I will personally give it.
1211
01:49:53,008 --> 01:49:54,663
War is at hand...
1212
01:49:54,713 --> 01:49:57,757
...war is at the door, Flatyos.
1213
01:50:11,257 --> 01:50:13,782
Balgayand
1214
01:50:15,901 --> 01:50:19,975
... it means that you came even knowing that you will die.
1215
01:50:20,026 --> 01:50:21,659
From your hand...
1216
01:50:21,709 --> 01:50:23,593
... I came to die with honor.
1217
01:50:41,390 --> 01:50:43,040
In that case...
1218
01:50:47,769 --> 01:50:49,594
...giver.
1219
01:50:49,644 --> 01:50:51,166
Last time...
1220
01:50:51,216 --> 01:50:52,516
...last time...
1221
01:50:52,566 --> 01:50:54,164
...to serve you...
1222
01:50:54,214 --> 01:50:55,199
... allow it.
1223
01:50:55,249 --> 01:50:56,420
To you...
1224
01:50:56,470 --> 01:50:59,178
... to give more valuable information than my life...
1225
01:50:59,228 --> 01:51:00,346
... allow it.
1226
01:51:12,907 --> 01:51:15,507
From your life too...
1227
01:51:15,557 --> 01:51:19,139
... more valuable huh.
1228
01:51:24,947 --> 01:51:28,472
More precious than your life, Geyhatu.
1229
01:51:28,522 --> 01:51:32,307
It's more valuable than my life huh.
1230
01:51:32,357 --> 01:51:34,482
What is it?
1231
01:51:36,532 --> 01:51:38,432
Your son...
1232
01:51:38,482 --> 01:51:39,963
...Mongke...
1233
01:51:41,787 --> 01:51:44,415
What happened to my son?
1234
01:51:44,465 --> 01:51:45,698
Talk.
1235
01:51:45,748 --> 01:51:46,751
Osman...
1236
01:51:46,802 --> 01:51:49,489
... kill your nöker and your son Möngkeand
1237
01:52:11,561 --> 01:52:13,736
Osmanand
1238
01:52:13,786 --> 01:52:16,665
... I was wrong to belittle it.
1239
01:52:16,715 --> 01:52:18,257
The price...
1240
01:52:18,307 --> 01:52:20,414
...with my son's life...
1241
01:52:20,464 --> 01:52:22,474
...to pay...
1242
01:52:22,524 --> 01:52:24,313
... I will not allow it.
1243
01:52:43,057 --> 01:52:46,432
Mongkeand
1244
01:52:54,369 --> 01:52:57,244
How do you know?
1245
01:52:57,294 --> 01:53:00,690
Möngkeand for fear of your anger
1246
01:53:00,740 --> 01:53:03,004
So that's how I think.
1247
01:53:04,479 --> 01:53:06,346
Issue...
1248
01:53:06,396 --> 01:53:09,462
...not my son...
1249
01:53:09,512 --> 01:53:11,718
...issue...
1250
01:53:11,768 --> 01:53:17,336
... my honor, my honor.
1251
01:53:19,633 --> 01:53:22,733
What the death of my son...
1252
01:53:22,783 --> 01:53:24,472
... ne de dirisi ...
1253
01:53:24,522 --> 01:53:26,608
... cannot be returned.
1254
01:53:27,833 --> 01:53:29,653
Just...
1255
01:53:29,703 --> 01:53:31,117
..Osman...
1256
01:53:32,516 --> 01:53:34,675
... give me my honor...
1257
01:53:34,725 --> 01:53:36,242
... will give it back.
1258
01:53:36,292 --> 01:53:38,519
If anyone has...
1259
01:53:38,569 --> 01:53:40,525
...Oh yes...
1260
01:53:40,575 --> 01:53:42,180
... Osmanand
1261
01:53:44,730 --> 01:53:47,934
Osmanand
1262
01:53:47,984 --> 01:53:49,548
...I will clean it...
1263
01:53:49,598 --> 01:53:51,185
...my honor.
1264
01:53:51,784 --> 01:53:54,421
Let me come with you.
1265
01:53:54,471 --> 01:53:57,549
In my honor alone...
1266
01:53:57,599 --> 01:54:00,703
... if I die for you, it will be cleared.
1267
01:54:11,173 --> 01:54:13,198
Over...
1268
01:54:13,248 --> 01:54:15,800
... at my service...
1269
01:54:15,850 --> 01:54:18,069
...like a commander...
1270
01:54:18,119 --> 01:54:20,213
... pass on clothes...
1271
01:54:20,263 --> 01:54:22,676
...so...
1272
01:54:22,726 --> 01:54:25,128
...gel.
1273
01:55:26,422 --> 01:55:28,922
Osman Beyand
1274
01:55:28,972 --> 01:55:31,725
Ahmet Alpand
1275
01:55:37,755 --> 01:55:40,780
...shall we practice swordsmanship?
1276
01:55:40,830 --> 01:55:42,321
Another time.
1277
01:55:43,920 --> 01:55:46,369
Shall we wrestle?
1278
01:55:46,419 --> 01:55:48,191
Taste my chard.
1279
01:55:48,241 --> 01:55:50,143
Tomorrow, Ahmet.
1280
01:55:52,109 --> 01:55:57,109
Ertugrul Beyand
1281
01:55:58,508 --> 01:55:59,946
Yes.
1282
01:56:02,480 --> 01:56:05,005
Osman Beyand
1283
01:56:06,455 --> 01:56:09,030
...my dad...
1284
01:56:09,080 --> 01:56:10,666
...died.
1285
01:56:31,561 --> 01:56:34,336
Ahmet Alpand
1286
01:56:35,611 --> 01:56:37,467
...fathers...
1287
01:56:37,517 --> 01:56:40,799
... will never die, Ahmet.
1288
01:56:41,823 --> 01:56:44,688
Do not forget this.
1289
01:56:46,237 --> 01:56:49,324
In his wives...
1290
01:56:49,374 --> 01:56:52,468
... an unquenchable ember...
1291
01:56:53,718 --> 01:56:56,736
...like an inexhaustible ore...
1292
01:56:56,786 --> 01:56:58,697
... they always exist.
1293
01:57:11,533 --> 01:57:13,883
Ahmet Alpand
1294
01:57:27,689 --> 01:57:29,714
Osman.
1295
01:57:36,240 --> 01:57:39,090
What happened Osman Beyand?
1296
01:57:39,140 --> 01:57:40,328
It's like crazy.
1297
01:57:40,378 --> 01:57:42,080
I hope it is good.
1298
01:57:44,290 --> 01:57:47,990
Good luck Lena.
1299
01:57:48,936 --> 01:57:53,936
You came once, mashallah.
1300
01:57:55,983 --> 01:57:59,608
No, Hazal Hatun?
1301
01:58:00,408 --> 01:58:03,231
No, of course.
1302
01:58:03,281 --> 01:58:05,904
Ertugrul Beyand
1303
01:58:05,954 --> 01:58:08,259
... the alpine cap...
1304
01:58:08,309 --> 01:58:10,006
... Osmanand
1305
01:58:10,056 --> 01:58:12,865
...Prosecutor Beyand
1306
01:58:16,832 --> 01:58:19,857
The prosecutor strives for his obsession.
1307
01:58:19,907 --> 01:58:21,582
He deserved it.
1308
01:58:21,632 --> 01:58:24,741
Between brother and sister...
1309
01:58:24,791 --> 01:58:27,582
... Hazal Hatun?
1310
01:58:27,632 --> 01:58:29,039
Let's just say babes...
1311
01:58:29,089 --> 01:58:31,692
... take care of your men.
1312
01:58:33,491 --> 01:58:35,033
Also...
1313
01:58:35,083 --> 01:58:37,876
.. let's not deal with sibling rivalry.
1314
01:58:39,426 --> 01:58:40,832
Anyway...
1315
01:58:40,882 --> 01:58:42,799
... we just got peace.
1316
01:59:02,622 --> 01:59:04,772
Mistral...
1317
01:59:04,822 --> 01:59:07,075
...Mistral...
1318
01:59:07,125 --> 01:59:11,624
...it means flowing into the river that flows like a flood in your bed...
1319
01:59:11,674 --> 01:59:16,312
...to say stop to the crazy colts running on the endless plains...
1320
01:59:16,362 --> 01:59:20,343
... is it reva to mean not blowing on the blowing wind?
1321
01:59:20,393 --> 01:59:22,694
Isn't it a pity?
1322
01:59:23,819 --> 01:59:25,864
Tell me Karayel.
1323
01:59:25,914 --> 01:59:28,693
Does the blowing wind stop?
1324
01:59:28,743 --> 01:59:31,684
Crazy colts don't run?
1325
01:59:31,734 --> 01:59:34,823
Don't raging rivers flow?
1326
01:59:34,873 --> 01:59:38,672
Then why am I called stop?
1327
01:59:38,722 --> 01:59:42,510
Then why is it called me to be quiet?
1328
01:59:43,334 --> 01:59:46,331
Ah Karayel ah!
1329
01:59:46,381 --> 01:59:48,467
I'm on fire.
1330
01:59:48,517 --> 01:59:51,194
My heart is boiling.
1331
01:59:52,219 --> 01:59:54,128
Oh patience.
1332
01:59:55,127 --> 01:59:56,786
Oh patience.
1333
02:00:29,261 --> 02:00:30,311
Are you okay?
1334
02:00:30,786 --> 02:00:33,003
Come, come all.
1335
02:00:33,053 --> 02:00:34,175
I'm fine, I have nothing.
1336
02:00:34,225 --> 02:00:35,335
Come take a breather.
1337
02:00:57,407 --> 02:00:59,507
Nausea has increased for a long time.
1338
02:01:01,757 --> 02:01:02,930
Maybe I'm pregnant.
1339
02:01:05,405 --> 02:01:06,320
Masallah.
1340
02:01:07,070 --> 02:01:08,143
Masallah.
1341
02:01:08,869 --> 02:01:10,580
Prosecutor Statement
1342
02:01:11,480 --> 02:01:12,594
Not yet.
1343
02:01:12,920 --> 02:01:14,540
He will be very happy.
1344
02:01:14,765 --> 02:01:16,126
Doesn't she like it?
1345
02:01:16,177 --> 02:01:19,254
He keeps saying that the private part needs a lot of children so that his glory can be exalted.
1346
02:01:23,354 --> 02:01:24,174
Lena.
1347
02:01:26,897 --> 02:01:27,883
I'm here, sir.
1348
02:01:32,494 --> 02:01:33,344
Thanks.
1349
02:01:36,544 --> 02:01:37,469
Lena.
1350
02:01:46,950 --> 02:01:48,400
But what would you say?
1351
02:01:49,525 --> 02:01:50,869
It's not that easy.
1352
02:01:51,469 --> 02:01:52,323
Why?
1353
02:01:52,998 --> 02:01:54,558
You've waited a long time.
1354
02:01:55,358 --> 02:01:56,889
I don't say it that easily.
1355
02:02:01,947 --> 02:02:03,397
Make an effort yourself.
1356
02:02:05,397 --> 02:02:06,942
If not, find a solution.
1357
02:02:06,993 --> 02:02:08,287
Home back ...
1358
02:02:08,337 --> 02:02:10,230
... the people are talking...
1359
02:02:10,280 --> 02:02:13,172
...Bala Hatunand
1360
02:02:13,572 --> 02:02:14,742
Tomorrow is the next day...
1361
02:02:14,792 --> 02:02:17,299
... maazallah Osmanand
1362
02:02:17,648 --> 02:02:18,765
It's the male part...
1363
02:02:19,215 --> 02:02:20,818
... his patience will run out quickly.
1364
02:02:21,419 --> 02:02:22,867
You take a look...
1365
02:02:23,343 --> 02:02:26,433
... you have shared your tent with another woman.
1366
02:02:35,044 --> 02:02:36,069
will you say?
1367
02:02:37,669 --> 02:02:38,580
I will say.
1368
02:02:39,330 --> 02:02:40,349
So come on.
1369
02:02:42,475 --> 02:02:44,867
Just sit down, I'll tell you my secret.
1370
02:02:46,440 --> 02:02:48,041
It is not appropriate to sit on the post.
1371
02:02:49,440 --> 02:02:50,536
Niye ki?
1372
02:02:50,912 --> 02:02:52,980
Won't you sit down when the time comes?
1373
02:02:53,855 --> 02:02:55,315
Nobody knows this.
1374
02:02:55,940 --> 02:02:57,553
This is first of all Allahand
1375
02:02:57,979 --> 02:03:00,301
...then it is the discretion of my father and gentlemen.
1376
02:03:00,352 --> 02:03:02,341
You have become the head of the Oban.
1377
02:03:03,440 --> 02:03:05,397
We both know what will come next.
1378
02:03:07,322 --> 02:03:08,976
Don't say that anyway.
1379
02:03:11,401 --> 02:03:13,006
Oban's principality...
1380
02:03:14,482 --> 02:03:17,141
... you are worthy in the eyes of your father and gentlemen.
1381
02:03:19,315 --> 02:03:20,826
Only you Prosecutor
1382
02:03:21,826 --> 02:03:23,160
...only you.
1383
02:03:25,861 --> 02:03:27,224
Come on, sit down.
1384
02:03:28,522 --> 02:03:30,091
Come on, we are us.
1385
02:03:30,890 --> 02:03:31,822
Come on.
1386
02:03:46,607 --> 02:03:48,457
Now close your eyes.
1387
02:04:07,686 --> 02:04:08,736
You can open it.
1388
02:04:16,369 --> 02:04:17,244
Lena...
1389
02:04:19,469 --> 02:04:20,369
...or...
1390
02:04:24,305 --> 02:04:26,405
Bayhocaand
1391
02:04:26,805 --> 02:04:28,778
... you gave me this necklace.
1392
02:04:29,929 --> 02:04:31,872
Never take it off my neck...
1393
02:04:31,923 --> 02:04:34,425
I prayed every night for him to have a son.
1394
02:04:36,825 --> 02:04:38,067
I will pray again.
1395
02:04:44,376 --> 02:04:46,276
We will have another child, Savcıand
1396
02:04:47,376 --> 02:04:50,169
A brain worthy of the Kayı tribe will have another son.
1397
02:04:51,869 --> 02:04:53,303
Godand
1398
02:05:22,355 --> 02:05:23,555
Selamun aleykum.
1399
02:05:25,380 --> 02:05:27,160
And aleykükum my brother.
1400
02:05:28,861 --> 02:05:29,996
Of course come.
1401
02:05:34,011 --> 02:05:35,711
I have work to do.
1402
02:05:35,761 --> 02:05:36,924
With your permission.
1403
02:05:52,519 --> 02:05:54,594
I was going to talk about Nikola, brother.
1404
02:05:56,244 --> 02:05:57,566
I have your ear bro.
1405
02:06:03,651 --> 02:06:05,826
He is not behind the trap set for me.
1406
02:06:08,851 --> 02:06:09,955
I wanted you to know.
1407
02:06:10,005 --> 02:06:13,906
You talk like you don't know about the ammunition incident, brother.
1408
02:06:14,355 --> 02:06:16,103
They would burn the whole place down.
1409
02:06:16,604 --> 02:06:19,058
Yavlak Arsland
1410
02:06:19,109 --> 02:06:20,820
... he's the one who made you set the trap.
1411
02:06:38,883 --> 02:06:40,733
Why would you tell me this?
1412
02:06:45,314 --> 02:06:46,514
You are the alpine head.
1413
02:06:47,914 --> 02:06:49,177
I said take action.
1414
02:06:50,676 --> 02:06:52,630
Will you advise me, Osman?
1415
02:06:54,905 --> 02:06:56,191
Estagfurullah brother.
1416
02:06:59,140 --> 02:07:00,005
Osman...
1417
02:07:00,855 --> 02:07:02,074
... look bro.
1418
02:07:02,850 --> 02:07:03,801
You are brave...
1419
02:07:04,476 --> 02:07:05,662
...cengaversin...
1420
02:07:07,962 --> 02:07:09,037
...lakin...
1421
02:07:09,812 --> 02:07:11,971
... everything that goes through your mind is not true.
1422
02:07:13,447 --> 02:07:14,601
Last year...
1423
02:07:14,651 --> 02:07:16,834
...oba has survived all kinds of troubles.
1424
02:07:17,558 --> 02:07:18,755
with my emm...
1425
02:07:18,806 --> 02:07:21,688
...Day, you couldn't act as one with my brother.
1426
02:07:22,237 --> 02:07:23,934
You've gone to the top of your head...
1427
02:07:24,659 --> 02:07:26,586
... they also played the trick of the enemy.
1428
02:07:30,943 --> 02:07:32,143
What is right bro?
1429
02:07:37,179 --> 02:07:38,779
We came to the other camp.
1430
02:07:39,879 --> 02:07:42,938
What will you be in your stubbornness last year...
1431
02:07:43,989 --> 02:07:45,166
... nor do we...
1432
02:07:45,216 --> 02:07:48,039
... we will allow the enemy to play tricks on us.
1433
02:07:51,369 --> 02:07:53,694
If it wasn't for my struggle last year...
1434
02:07:56,951 --> 02:07:59,201
... we were not talking in this room today, brother.
1435
02:08:03,001 --> 02:08:04,087
Yesterday is yesterday...
1436
02:08:05,812 --> 02:08:07,018
... today is today.
1437
02:08:08,269 --> 02:08:10,369
From now on, everyone will know their limits.
1438
02:08:10,844 --> 02:08:12,694
When it is said to stop, it will be stopped...
1439
02:08:12,744 --> 02:08:15,176
... when it is said to walk, Osman will walk.
1440
02:08:15,476 --> 02:08:17,535
Who will decide that, brother?
1441
02:08:17,984 --> 02:08:20,063
My father, Ertugrul...
1442
02:08:20,114 --> 02:08:21,825
...and as your older brother...
1443
02:08:22,050 --> 02:08:22,978
...I.
1444
02:08:30,547 --> 02:08:33,597
You've gotten used to my father's office well.
1445
02:08:37,944 --> 02:08:39,619
The post suits you so well...
1446
02:08:46,358 --> 02:08:47,358
...lots.
1447
02:08:49,483 --> 02:08:50,494
Beware..
1448
02:08:53,826 --> 02:08:55,801
..don't accuse me.
1449
02:08:57,926 --> 02:08:59,946
We don't have eyes on the post, evelallah.
1450
02:09:06,833 --> 02:09:09,108
What I see and hear is enough for me.
1451
02:09:11,158 --> 02:09:13,567
Both the post and the office had a lot of fans.
1452
02:09:14,966 --> 02:09:16,226
Those who sit greedy...
1453
02:09:17,351 --> 02:09:18,366
... they got up frustrated.
1454
02:09:22,611 --> 02:09:23,636
Come easy.
1455
02:09:24,686 --> 02:09:26,183
Hands off, brother.
1456
02:09:26,234 --> 02:09:27,632
Take your word back.
1457
02:09:27,682 --> 02:09:28,969
Hands off, brother.
1458
02:09:29,019 --> 02:09:31,405
Osman, I will not say it again.
1459
02:09:31,455 --> 02:09:32,866
I said take your hand, brother.
1460
02:09:48,680 --> 02:09:50,380
Please don't hit me again.
1461
02:09:50,430 --> 02:09:51,332
Limitless!
1462
02:09:52,332 --> 02:09:53,478
Take back your word.
1463
02:09:53,528 --> 02:09:55,432
I didn't do anything to take back my word.
1464
02:10:37,898 --> 02:10:40,323
The blood will take the body, Davut Aga.
1465
02:10:41,523 --> 02:10:44,251
Godand
1466
02:11:10,900 --> 02:11:14,950
My lion is my brother, mashallah my valiant!
1467
02:11:16,400 --> 02:11:18,895
Your wrist is getting stronger day by day.
1468
02:11:20,944 --> 02:11:22,632
My lion brother.
1469
02:11:22,683 --> 02:11:24,204
be there.
1470
02:11:24,729 --> 02:11:25,567
exist.
1471
02:11:44,944 --> 02:11:46,169
Mr Prosecutor...
1472
02:11:47,744 --> 02:11:48,880
...wonderful...
1473
02:11:50,280 --> 02:11:52,022
... you have added strength to your power.
1474
02:12:00,890 --> 02:12:02,265
My lion brother.
1475
02:12:07,454 --> 02:12:09,704
My dear brother...
1476
02:12:10,479 --> 02:12:11,615
...can.
1477
02:12:32,698 --> 02:12:35,598
The post fight flared up.
1478
02:12:36,372 --> 02:12:37,330
exist.
1479
02:13:09,022 --> 02:13:10,397
Geyhatu.
1480
02:13:21,937 --> 02:13:23,612
It's not missing salt, is it?
1481
02:13:24,062 --> 02:13:25,617
What's the fuss, lady?
1482
02:13:30,343 --> 02:13:32,168
Ertugrul Beyand
1483
02:13:32,889 --> 02:13:36,664
The woman part makes heaven to her men with her table and her obsession.
1484
02:13:37,239 --> 02:13:40,045
Bala Hatunand
1485
02:13:42,944 --> 02:13:44,888
If it's lost, it's gone.
1486
02:13:44,939 --> 02:13:46,022
What's it to you?
1487
02:13:46,072 --> 02:13:47,022
Did it fall on you?
1488
02:13:47,072 --> 02:13:47,998
Mind your business.
1489
02:13:52,857 --> 02:13:54,632
Sorry I'm late.
1490
02:13:55,957 --> 02:13:57,682
All this burden is on you.
1491
02:13:58,632 --> 02:14:00,050
What burden Bala Hatun?
1492
02:14:00,100 --> 02:14:01,291
Our duty.
1493
02:14:02,465 --> 02:14:04,001
You just arrived.
1494
02:14:04,051 --> 02:14:06,123
We got you to work without breathing.
1495
02:14:06,173 --> 02:14:08,712
All these years, I carried the burden of this tent.
1496
02:14:09,037 --> 02:14:10,385
Get comfortable.
1497
02:14:15,305 --> 02:14:16,255
It...
1498
02:14:16,830 --> 02:14:18,251
...How is Mr. Osman?
1499
02:14:18,302 --> 02:14:19,787
Has he calmed down?
1500
02:14:20,187 --> 02:14:22,337
Osman Beyand
1501
02:14:22,812 --> 02:14:25,403
He will be busy with the work of the tribe and rest.
1502
02:14:25,854 --> 02:14:28,712
From running from that war to that war last year...
1503
02:14:28,762 --> 02:14:30,661
... my valiant eye did not sleep.
1504
02:14:31,711 --> 02:14:33,303
Oh thank goodness.
1505
02:15:15,808 --> 02:15:18,158
The table is ready, sir.
1506
02:15:22,533 --> 02:15:24,658
Well done, my girls.
1507
02:15:29,876 --> 02:15:31,301
Bismillahirrahmanirrahim.
1508
02:15:38,744 --> 02:15:39,944
Bon Appetit.
1509
02:15:41,769 --> 02:15:43,276
Bismillahirrahmanirrahim.
1510
02:15:55,904 --> 02:15:57,129
What's up?
1511
02:15:58,804 --> 02:16:00,080
With the flow of your forehead...
1512
02:16:00,130 --> 02:16:02,331
...Sogutand
1513
02:16:02,830 --> 02:16:04,689
... you prevented it from spreading.
1514
02:16:04,740 --> 02:16:06,672
Is that why you're in a good mood?
1515
02:16:06,722 --> 02:16:08,750
Home Söğütand
1516
02:16:08,800 --> 02:16:11,714
...we also get good news from Inegol Castle, sir.
1517
02:16:11,764 --> 02:16:14,228
My nephew defends the castle...
1518
02:16:14,278 --> 02:16:16,884
... it threw like a cotton ball, evelallah.
1519
02:16:16,934 --> 02:16:18,504
The opposite of the slap he hit...
1520
02:16:18,554 --> 02:16:20,741
... still ringing in their faces.
1521
02:16:20,791 --> 02:16:24,094
The sound of whipping was not missing from İnegöl Castle until the morning.
1522
02:16:24,144 --> 02:16:27,507
Nikola was infuriated.
1523
02:16:36,551 --> 02:16:38,376
My alpine head...
1524
02:16:38,426 --> 02:16:40,272
... my valiant son, Prosecutor.
1525
02:16:40,322 --> 02:16:42,211
In the temper of iron...
1526
02:16:42,260 --> 02:16:44,848
...you showed me how you were beaten, Nikolaand
1527
02:16:44,899 --> 02:16:46,745
Nikola...
1528
02:16:46,795 --> 02:16:49,099
... did he go after unkindness...
1529
02:16:49,149 --> 02:16:51,838
... after this slap he received.
1530
02:16:52,936 --> 02:16:54,176
Thank god.
1531
02:16:54,226 --> 02:16:56,008
Our other tribe...
1532
02:16:56,058 --> 02:16:57,761
... is in good hands.
1533
02:16:59,087 --> 02:17:01,699
Ertugrul Beyand
1534
02:17:01,749 --> 02:17:04,439
... our gentlemen...
1535
02:17:04,489 --> 02:17:07,016
...on duty.
1536
02:17:13,629 --> 02:17:16,054
Now everyone...
1537
02:17:16,103 --> 02:17:20,654
... more to his duty than always...
1538
02:17:20,705 --> 02:17:23,130
... it's time to hug with four hands.
1539
02:17:23,179 --> 02:17:26,604
Only their lords, not the alps...
1540
02:17:26,655 --> 02:17:29,198
... your girls too.
1541
02:17:32,069 --> 02:17:34,869
The order is yours, sir.
1542
02:17:34,919 --> 02:17:36,613
The order is yours, sir.
1543
02:17:36,663 --> 02:17:38,073
The order is yours, sir.
1544
02:17:38,123 --> 02:17:41,243
Goodbye, my father?
1545
02:17:41,293 --> 02:17:44,064
What do you know that we don't?
1546
02:17:46,164 --> 02:17:48,079
I heard that...
1547
02:17:48,129 --> 02:17:51,793
... Geyhatu set off with his army.
1548
02:17:59,330 --> 02:18:02,230
Sogutand
1549
02:18:02,280 --> 02:18:04,876
...Kayılarand
1550
02:18:04,926 --> 02:18:07,253
... he was coming to dry.
1551
02:18:07,302 --> 02:18:10,120
Not in a few days...
1552
02:18:10,171 --> 02:18:13,471
...from the sound of the horse's shoes...
1553
02:18:13,521 --> 02:18:17,144
... the sound of the birds chirping becomes inaudible.
1554
02:18:17,194 --> 02:18:20,017
Evelallah Balgay ile Subutayand
1555
02:18:20,118 --> 02:18:23,522
Geyhatuand
1556
02:18:24,147 --> 02:18:26,758
Until the coin comes to mind...
1557
02:18:26,807 --> 02:18:28,485
...his valor is in his scabbard...
1558
02:18:28,536 --> 02:18:31,032
...it's time to know how to restrain, Osman.
1559
02:18:32,681 --> 02:18:34,632
Buyken thing...
1560
02:18:34,682 --> 02:18:36,067
...dili de...
1561
02:18:36,118 --> 02:18:38,526
...at least as sharp as his muzzle...
1562
02:18:38,576 --> 02:18:42,074
...to send a messenger, Geyhatuand
1563
02:18:43,722 --> 02:18:45,935
If you allow...
1564
02:18:46,885 --> 02:18:49,064
... I aspire to the task, my father.
1565
02:19:04,830 --> 02:19:06,255
Your duty...
1566
02:19:06,304 --> 02:19:08,402
... the gentlemen at this table...
1567
02:19:08,902 --> 02:19:10,798
...all of them are right...
1568
02:19:10,848 --> 02:19:14,000
... I know that you will fulfill it on the chair with the head.
1569
02:19:16,276 --> 02:19:17,366
Lakin...
1570
02:19:17,640 --> 02:19:19,268
... I'm doing this task...
1571
02:19:19,320 --> 02:19:21,237
...Savcıand
1572
02:19:33,764 --> 02:19:34,789
Before sunrise...
1573
02:19:35,290 --> 02:19:37,135
... let him set out quickly, Prosecutor.
1574
02:19:37,185 --> 02:19:38,917
Your order is on my head, sir.
1575
02:20:03,843 --> 02:20:17,143
[Generic]
99639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.