All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kuruluş Osman 30. Bölüm_HD-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,605 --> 00:00:29,720 [Generic] 2 00:00:29,730 --> 00:00:47,703 [Generic] 3 00:00:47,713 --> 00:01:06,503 [Generic] 4 00:01:06,513 --> 00:01:24,747 [Generic] 5 00:01:24,757 --> 00:01:42,177 [Generic] 6 00:01:42,187 --> 00:02:03,543 [Generic] 7 00:02:36,370 --> 00:02:37,445 Selamun aleykum. 8 00:02:37,722 --> 00:02:39,698 And aleykükum my brother. 9 00:02:40,397 --> 00:02:41,473 Of course come. 10 00:02:45,684 --> 00:02:47,234 I have work to do. 11 00:02:47,285 --> 00:02:48,362 With your permission. 12 00:03:01,362 --> 00:03:02,987 I was going to talk about Nikola, brother. 13 00:03:04,686 --> 00:03:06,088 I have your ear bro. 14 00:03:10,323 --> 00:03:12,498 He is not behind the trap set for me. 15 00:03:15,672 --> 00:03:16,706 I wanted you to know. 16 00:03:17,255 --> 00:03:20,467 You talk like you don't know about the ammunition incident, brother. 17 00:03:21,466 --> 00:03:22,792 They would burn the whole place down. 18 00:03:23,418 --> 00:03:25,724 Yavlak Arsland 19 00:03:25,775 --> 00:03:27,353 ... he's the one who made you set the trap. 20 00:03:29,426 --> 00:03:31,537 Nikolaand 21 00:03:32,562 --> 00:03:33,662 Lakin... 22 00:03:34,210 --> 00:03:35,473 ...Yavlak Arslayand 23 00:03:35,475 --> 00:03:37,273 ...Kuzgunand 24 00:03:45,864 --> 00:03:47,389 Why would you tell me this? 25 00:03:52,055 --> 00:03:53,405 You are the alpine head. 26 00:03:54,680 --> 00:03:56,083 I said take action. 27 00:03:57,808 --> 00:03:59,321 Will you advise me, Osman? 28 00:04:01,594 --> 00:04:02,846 Estagfurullah brother. 29 00:04:07,826 --> 00:04:08,951 Osman... 30 00:04:11,876 --> 00:04:13,149 ... look bro. 31 00:04:13,374 --> 00:04:14,586 You are brave... 32 00:04:15,461 --> 00:04:16,665 ..cengaversin... 33 00:04:18,889 --> 00:04:19,943 ...lakin... 34 00:04:20,918 --> 00:04:22,990 ... everything that goes through your mind is not true. 35 00:04:24,414 --> 00:04:25,553 Last year... 36 00:04:25,603 --> 00:04:27,594 ...oba has survived all kinds of troubles. 37 00:04:28,244 --> 00:04:29,277 with my emm... 38 00:04:29,328 --> 00:04:32,268 ...Dayd, you couldn't act as one with my brother. 39 00:04:32,642 --> 00:04:34,454 You've gone to the top of your head... 40 00:04:35,355 --> 00:04:37,209 ... they also played the trick of the enemy. 41 00:04:41,405 --> 00:04:42,855 What is right bro? 42 00:04:47,813 --> 00:04:49,413 We came to the other camp. 43 00:04:50,438 --> 00:04:53,460 What will you be in your stubbornness last year... 44 00:04:54,435 --> 00:04:55,580 ... nor do we... 45 00:04:55,631 --> 00:04:58,425 ... we will let the enemy play tricks on us. 46 00:05:02,316 --> 00:05:04,241 If it wasn't for my struggle last year... 47 00:05:07,816 --> 00:05:10,016 ... we weren't talking in this room today, brother. 48 00:05:13,515 --> 00:05:14,748 Yesterday is yesterday... 49 00:05:16,273 --> 00:05:17,479 ... today is today. 50 00:05:18,805 --> 00:05:21,006 From now on, everyone will know their limits. 51 00:05:21,432 --> 00:05:23,177 When it is said to stop, it will be stopped... 52 00:05:23,551 --> 00:05:25,660 ... when it is said to walk, Osman will walk. 53 00:05:26,111 --> 00:05:27,927 Who will decide that, brother? 54 00:05:28,727 --> 00:05:30,378 My father, Ertugrul... 55 00:05:30,753 --> 00:05:32,356 ...and as your older brother... 56 00:05:32,605 --> 00:05:33,456 ...I. 57 00:05:38,821 --> 00:05:41,496 You've gotten used to my father's office well. 58 00:05:45,998 --> 00:05:47,823 The post suits you so well... 59 00:05:51,247 --> 00:05:52,258 ...lots. 60 00:05:54,356 --> 00:05:55,371 Beware... 61 00:05:57,420 --> 00:05:59,435 ... do not accuse me. 62 00:06:02,059 --> 00:06:03,689 We don't have eyes on the post, evelallah. 63 00:06:10,699 --> 00:06:12,874 What I see and hear is enough for me. 64 00:06:14,947 --> 00:06:17,277 Both the post and the office had a lot of fans. 65 00:06:19,002 --> 00:06:20,102 Those who sit greedy... 66 00:06:20,852 --> 00:06:22,126 ... they got up frustrated. 67 00:06:24,950 --> 00:06:26,047 Come on coke. 68 00:06:27,421 --> 00:06:28,774 Hands off, brother. 69 00:06:28,824 --> 00:06:29,910 Take your word back. 70 00:06:29,985 --> 00:06:31,404 Hands off, brother. 71 00:06:31,455 --> 00:06:33,810 Osman, I will not say it again. 72 00:06:33,860 --> 00:06:35,266 I said take your hand, brother. 73 00:06:48,205 --> 00:06:49,830 Please don't hit me again. 74 00:06:49,880 --> 00:06:50,852 Limitless! 75 00:06:51,401 --> 00:06:52,728 Take back your word. 76 00:06:52,779 --> 00:06:54,809 I didn't do anything to take back my word. 77 00:07:42,461 --> 00:07:43,686 What happened here? 78 00:07:44,910 --> 00:07:46,423 Mongke. 79 00:07:46,474 --> 00:07:48,210 Möngke, Möngkeand 80 00:07:48,784 --> 00:07:50,789 Mongke. 81 00:07:51,839 --> 00:07:55,225 How could you not deal with a man alone, Kuzgun? 82 00:07:55,276 --> 00:07:56,392 How? 83 00:07:56,891 --> 00:07:59,545 There were ten men with him. 84 00:07:59,596 --> 00:08:02,233 The best warriors were at his service. 85 00:08:02,482 --> 00:08:03,682 Osman... 86 00:08:06,380 --> 00:08:08,127 ... Osman is a devil sir. 87 00:08:08,778 --> 00:08:09,985 Satan huh. 88 00:08:10,110 --> 00:08:11,510 Incompetent bastard. 89 00:08:18,399 --> 00:08:19,974 What will I say to my father, Arslan? 90 00:08:23,959 --> 00:08:26,209 Osman will give us more than we ask for. 91 00:08:30,998 --> 00:08:31,848 How? 92 00:09:12,444 --> 00:09:14,594 Mongke. 93 00:09:15,118 --> 00:09:16,932 What happened Möngkeand? 94 00:09:17,282 --> 00:09:18,431 Talk. 95 00:09:40,638 --> 00:09:41,788 Sir... 96 00:09:43,313 --> 00:09:44,700 ... it is important to come. 97 00:09:46,574 --> 00:09:47,607 Raven. 98 00:09:52,421 --> 00:09:53,646 You have to be careful. 99 00:10:11,468 --> 00:10:13,393 They cut your account, push it. 100 00:10:13,444 --> 00:10:15,560 They also sent greetings to you, sir. 101 00:10:18,941 --> 00:10:20,966 The sender of his greeting also left his mark. 102 00:10:25,831 --> 00:10:27,406 Let's see. 103 00:10:36,023 --> 00:10:37,123 Trap! 104 00:10:53,952 --> 00:10:55,027 Osman... 105 00:10:55,352 --> 00:10:56,378 ...is it OK? 106 00:10:56,429 --> 00:10:58,700 Let's say his body is even more valuable. 107 00:11:00,548 --> 00:11:01,491 What about the Raven? 108 00:11:02,366 --> 00:11:04,047 That's how its done... 109 00:11:04,098 --> 00:11:05,219 ...died. 110 00:11:05,269 --> 00:11:06,721 But his death... 111 00:11:06,771 --> 00:11:09,274 ... Osmanand 112 00:11:09,773 --> 00:11:11,725 You have one more job left. 113 00:11:11,776 --> 00:11:12,847 Not? 114 00:11:13,371 --> 00:11:14,601 Konyaand 115 00:11:14,652 --> 00:11:16,652 ...Geyhatuand 116 00:11:24,430 --> 00:11:26,505 It's worse than killing me. 117 00:11:26,556 --> 00:11:27,710 Do not worry. 118 00:11:28,658 --> 00:11:30,588 He will crown you. 119 00:11:30,639 --> 00:11:32,127 Geyhatuand 120 00:11:32,177 --> 00:11:34,598 ... you will tell what happened to your son. 121 00:11:37,297 --> 00:11:38,782 Mongkeand 122 00:11:38,832 --> 00:11:39,933 Osman... 123 00:11:39,983 --> 00:11:41,799 ... killing his servants ... 124 00:11:41,849 --> 00:11:43,149 ... took his son prisoner. 125 00:11:43,199 --> 00:11:44,479 Who knows... 126 00:11:44,529 --> 00:11:48,311 ... maybe he killed him and fed his body to a wolf and a bird. 127 00:11:50,909 --> 00:11:51,767 Its... 128 00:11:51,818 --> 00:11:53,509 ...Konyaand 129 00:11:54,857 --> 00:11:56,033 ... me too... 130 00:11:56,084 --> 00:11:58,371 I will visit the old wolf. 131 00:12:21,736 --> 00:12:22,736 Mister are you okay? 132 00:12:22,787 --> 00:12:23,911 Are you okay sir? 133 00:12:28,205 --> 00:12:29,205 Are you okay sir? 134 00:12:34,102 --> 00:12:35,327 Mister are you okay? 135 00:12:36,077 --> 00:12:37,105 I'm fine. 136 00:13:18,934 --> 00:13:20,559 Any trace of ammunition? 137 00:13:20,610 --> 00:13:22,051 We're looking everywhere, sir. 138 00:13:22,101 --> 00:13:23,313 There is no trace around. 139 00:13:23,363 --> 00:13:25,128 The ground was split and they entered. 140 00:13:29,335 --> 00:13:31,110 They removed arrows from the corpses. 141 00:13:34,434 --> 00:13:36,052 They didn't want to leave a trace. 142 00:13:38,003 --> 00:13:39,071 The Turks. 143 00:13:39,121 --> 00:13:42,296 Springs that will make these holes on the corpses... 144 00:13:43,371 --> 00:13:44,813 ...only Türklerand 145 00:13:45,887 --> 00:13:47,221 How did they learn? 146 00:13:47,671 --> 00:13:50,035 There is a traitor in Inegol Castle. 147 00:13:56,464 --> 00:13:58,639 You spilled it again, Master Ariton. 148 00:14:00,339 --> 00:14:02,728 It smells like everywhere. 149 00:14:03,803 --> 00:14:05,857 My dear father. 150 00:14:10,148 --> 00:14:11,323 Eftelya... 151 00:14:11,723 --> 00:14:12,788 ...come on come on. 152 00:14:12,839 --> 00:14:14,577 Tekfur Nikola waits for his food. 153 00:14:32,683 --> 00:14:34,608 The newcomer tekfur is meticulous. 154 00:14:34,658 --> 00:14:36,309 She finds herself a bit too. 155 00:14:36,408 --> 00:14:37,936 We shouldn't draw attention. 156 00:14:44,371 --> 00:14:45,821 Great Caesar... 157 00:14:46,371 --> 00:14:49,790 ... I have been working day and night since I took office. 158 00:14:50,140 --> 00:14:51,462 First of all... 159 00:14:51,912 --> 00:14:55,092 ... I ensured the faith of my humiliated people in me. 160 00:14:59,891 --> 00:15:02,591 So huge Romaand 161 00:15:02,965 --> 00:15:04,902 ... because of incompetent managers... 162 00:15:04,953 --> 00:15:06,307 ... they became miserable. 163 00:15:07,905 --> 00:15:09,549 I will raise a new army. 164 00:15:11,648 --> 00:15:13,665 It will be such that... 165 00:15:13,716 --> 00:15:16,609 ...us Jerusalemand 166 00:15:29,005 --> 00:15:30,355 So that's it. 167 00:15:30,406 --> 00:15:32,392 mongollarand 168 00:15:32,442 --> 00:15:34,455 ... that's what they call flying fire. 169 00:15:35,028 --> 00:15:35,906 If only... 170 00:15:35,932 --> 00:15:37,253 ... every calamity... 171 00:15:37,280 --> 00:15:39,236 ... if we could blow it up with this, nephew. 172 00:15:39,287 --> 00:15:40,954 Keep your eyes open, emmi. 173 00:15:41,353 --> 00:15:44,214 Nikola has already learned the fate of the ammunition. 174 00:15:44,789 --> 00:15:46,246 He won't let go. 175 00:15:46,621 --> 00:15:49,495 I'll take the necessary precautions, don't you worry. 176 00:15:49,546 --> 00:15:51,049 Be careful, emmi. 177 00:15:51,348 --> 00:15:52,824 Don't let them approach you with fire. 178 00:15:52,875 --> 00:15:53,732 I say oh my. 179 00:15:55,955 --> 00:15:57,486 May you be there, my nephew. 180 00:15:57,537 --> 00:16:00,115 You got us all out of big trouble. 181 00:16:00,464 --> 00:16:01,643 be there. 182 00:16:02,743 --> 00:16:04,129 If this ammunition... 183 00:16:04,405 --> 00:16:06,303 ... Nikolaand 184 00:16:18,896 --> 00:16:19,746 Nikola... 185 00:16:22,930 --> 00:16:25,180 Caesar awaits his salute, Flatyos. 186 00:16:27,278 --> 00:16:28,298 Great Caesar. 187 00:16:31,022 --> 00:16:32,242 My dear friend... 188 00:16:33,417 --> 00:16:35,534 ... is the flying fire put on the pen? 189 00:16:37,508 --> 00:16:38,410 The Turks... 190 00:16:40,834 --> 00:16:42,732 ...they took the ammunition away. 191 00:16:58,046 --> 00:16:59,821 Ertugrul. 192 00:17:13,379 --> 00:17:15,855 A strong and intelligent enemy... 193 00:17:17,280 --> 00:17:19,306 ... it makes us stronger. 194 00:17:22,405 --> 00:17:24,089 Where did they take it? 195 00:17:25,537 --> 00:17:26,825 Sogutand 196 00:17:29,750 --> 00:17:31,082 At that time... 197 00:17:31,832 --> 00:17:34,755 ...the sun must rise at night Söğütand 198 00:17:39,074 --> 00:17:40,699 The lights of heaven... 199 00:17:41,848 --> 00:17:43,522 ... will besiege all around. 200 00:17:45,546 --> 00:17:47,932 What about the plague I planted? 201 00:17:48,458 --> 00:17:51,250 Religion destroys everyone without listening to faith. 202 00:18:00,756 --> 00:18:02,206 I suspect the plague, sir. 203 00:18:04,805 --> 00:18:05,724 the plague? 204 00:18:06,873 --> 00:18:08,186 What do you think? 205 00:18:08,237 --> 00:18:09,946 The whole Willow is broken. 206 00:18:11,071 --> 00:18:12,393 This one was missing. 207 00:18:12,943 --> 00:18:13,929 My God... 208 00:18:13,980 --> 00:18:16,283 ... My Lord, you should not put us in trouble. 209 00:18:16,782 --> 00:18:18,249 To lose... 210 00:18:18,649 --> 00:18:21,800 we shouldn't get used to being shot, Flatyos. 211 00:18:23,574 --> 00:18:26,197 While our people are waiting for hope from us... 212 00:18:27,072 --> 00:18:29,847 ... we disappointed them. 213 00:18:35,723 --> 00:18:37,948 Türklerand 214 00:18:38,598 --> 00:18:41,505 ... they will never get anything from us again. 215 00:18:41,556 --> 00:18:43,695 Handle it without a trace. 216 00:18:44,494 --> 00:18:48,057 Let's not spoil the peace game we played with Ertuğrul. 217 00:18:49,931 --> 00:18:51,060 Now. 218 00:18:52,784 --> 00:18:53,910 Do not worry. 219 00:19:26,937 --> 00:19:28,537 With a stone in your bosom... 220 00:19:29,637 --> 00:19:31,628 ...that slimy Dundarand 221 00:19:34,355 --> 00:19:36,398 I did not smile in this world. 222 00:19:37,798 --> 00:19:39,138 At least my brother... 223 00:19:39,888 --> 00:19:41,782 ... my service to Obama. 224 00:19:43,780 --> 00:19:45,293 This sacrifice... 225 00:19:45,893 --> 00:19:48,351 ... will bring peace to the nomads. 226 00:19:48,402 --> 00:19:49,642 Hopefully. 227 00:19:50,141 --> 00:19:53,209 Kayi Obasiand 228 00:19:54,059 --> 00:19:56,167 ... we also strengthen our power. 229 00:20:04,322 --> 00:20:06,222 Rest in peace, my brother. 230 00:20:07,372 --> 00:20:09,485 Ertuğrul is on his deathbed. 231 00:20:10,360 --> 00:20:11,652 That's why... 232 00:20:11,703 --> 00:20:14,090 ...Kayi Obasiand 233 00:20:14,664 --> 00:20:17,566 I am willing to pay any price for it. 234 00:20:17,966 --> 00:20:20,151 Kayiand 235 00:20:20,376 --> 00:20:22,014 ... it will be ours. 236 00:20:31,728 --> 00:20:34,353 Ertugrul Beyand 237 00:20:41,971 --> 00:20:43,746 Come on, braves. 238 00:20:44,971 --> 00:20:46,467 Who will win? 239 00:20:50,366 --> 00:20:51,348 Ahmetand 240 00:20:51,399 --> 00:20:54,046 ... it's not like that, you should shake it from your arm. 241 00:21:04,553 --> 00:21:06,128 oh my god! 242 00:21:07,853 --> 00:21:09,209 My lions. 243 00:21:09,260 --> 00:21:10,832 Go ahead. 244 00:21:11,406 --> 00:21:12,801 Is there a destur, sir? 245 00:21:13,251 --> 00:21:14,443 Gelesin. 246 00:21:32,956 --> 00:21:34,406 Little Alps... 247 00:21:34,457 --> 00:21:35,826 ... you guys. 248 00:21:37,963 --> 00:21:41,538 Well Ertugrul Beyand 249 00:21:41,837 --> 00:21:42,968 ...everybody... 250 00:21:43,019 --> 00:21:44,524 ... you will be fine, sir. 251 00:21:44,873 --> 00:21:46,267 Estagfurullah. 252 00:21:50,403 --> 00:21:51,953 Have a good memory... 253 00:21:53,028 --> 00:21:54,715 they should remember well... 254 00:21:54,766 --> 00:21:56,253 ... the day after tomorrow... 255 00:21:56,303 --> 00:21:58,917 ...when all kinds of games happen to them... 256 00:21:59,391 --> 00:22:01,345 ... they should know how to win. 257 00:22:08,678 --> 00:22:10,103 Are you angry with me? 258 00:22:14,008 --> 00:22:15,158 I'm offended... 259 00:22:15,483 --> 00:22:16,699 ...let's say. 260 00:22:17,049 --> 00:22:18,105 Its... 261 00:22:18,156 --> 00:22:19,756 ... be angry with your wife. 262 00:22:20,930 --> 00:22:22,770 Leaving you, Sogutand 263 00:22:25,108 --> 00:22:29,283 Since Dundar left me so many times... 264 00:22:29,882 --> 00:22:32,629 ... his disloyalty won't hurt me. 265 00:22:35,879 --> 00:22:37,098 Heyt be! 266 00:22:39,248 --> 00:22:41,262 oh my god! 267 00:22:41,687 --> 00:22:43,526 Ahmetand 268 00:22:57,417 --> 00:22:59,017 Since the Mongolian came... 269 00:22:59,892 --> 00:23:02,335 ... the coin has no value either. 270 00:23:04,019 --> 00:23:07,694 I hope you will be able to print your own currency. 271 00:23:11,666 --> 00:23:12,841 Hopefully. 272 00:23:14,040 --> 00:23:15,260 Now... 273 00:23:15,311 --> 00:23:16,953 ... do some compass drills. 274 00:23:28,878 --> 00:23:30,228 Hazal Hatun... 275 00:23:30,603 --> 00:23:31,884 ...I wished... 276 00:23:32,934 --> 00:23:35,325 ...When Ertuğrul Bey has a disease... 277 00:23:36,800 --> 00:23:39,187 ... even touches his own family. 278 00:23:40,387 --> 00:23:42,230 Let the people know that... 279 00:23:42,280 --> 00:23:44,153 ... shredded. 280 00:23:47,503 --> 00:23:48,623 Victim... 281 00:23:48,674 --> 00:23:50,100 ...I'm dead... 282 00:23:50,150 --> 00:23:51,471 ... o dem. 283 00:23:54,171 --> 00:23:57,121 Let's say you became the Ismaili surrender. 284 00:24:09,821 --> 00:24:10,921 Now... 285 00:24:10,971 --> 00:24:12,340 ...you are free. 286 00:24:13,537 --> 00:24:14,703 Thanks. 287 00:24:22,213 --> 00:24:23,363 Not that... 288 00:24:25,662 --> 00:24:27,682 ...the way your brother went... 289 00:24:27,734 --> 00:24:29,202 ... is not the way. 290 00:24:37,359 --> 00:24:39,309 What if the door doesn't lock... 291 00:24:40,408 --> 00:24:42,526 ...or he doesn't stay smart. 292 00:24:46,098 --> 00:24:47,873 I love you, you know. 293 00:24:48,823 --> 00:24:50,324 Keep an eye on your brother. 294 00:24:50,699 --> 00:24:52,854 Warn her as her sister. 295 00:24:56,028 --> 00:24:58,728 What should I say to my brother? 296 00:24:59,478 --> 00:25:00,326 Not that... 297 00:25:00,377 --> 00:25:02,286 ...a mistake... 298 00:25:02,336 --> 00:25:04,449 ... if there is a fault... 299 00:25:04,499 --> 00:25:05,791 ...I would like to know. 300 00:25:06,914 --> 00:25:08,644 If he says stop to his ambition... 301 00:25:09,943 --> 00:25:11,655 ... everything ends. 302 00:25:48,863 --> 00:25:50,413 Thanks bro. 303 00:25:51,338 --> 00:25:52,964 You have a great deal, sir. 304 00:26:00,746 --> 00:26:02,321 Bone broth bro... 305 00:26:02,373 --> 00:26:03,674 ... gives strength. 306 00:26:06,122 --> 00:26:07,626 I have been a burden to you. 307 00:26:13,387 --> 00:26:15,262 But the fierce enemy came out. 308 00:26:17,362 --> 00:26:20,230 This game has a connection with my father's coming to the camp. 309 00:26:21,955 --> 00:26:23,286 Like what sir? 310 00:26:24,859 --> 00:26:26,736 Their goal was to destroy me. 311 00:26:28,212 --> 00:26:29,740 They eyed Oba. 312 00:26:52,323 --> 00:26:53,973 Selamunaleykum alps. 313 00:26:54,024 --> 00:26:55,614 Aleykum salam. 314 00:26:55,664 --> 00:26:57,436 Have a blessed night. 315 00:26:57,486 --> 00:26:59,302 Welcome, Kumral Abdal. 316 00:26:59,626 --> 00:27:00,895 Here you go. 317 00:27:03,121 --> 00:27:04,758 You made our night merry. 318 00:27:16,187 --> 00:27:17,187 Brother... 319 00:27:19,212 --> 00:27:20,622 ...is friendly. 320 00:27:21,347 --> 00:27:23,031 I will tell you at length. 321 00:27:24,855 --> 00:27:26,122 You are welcome. 322 00:27:31,946 --> 00:27:33,821 But you're worried, son. 323 00:27:34,471 --> 00:27:35,946 The mystery is not solved. 324 00:27:37,221 --> 00:27:39,296 Is it easy for the secret to be revealed? 325 00:27:43,376 --> 00:27:45,451 My problem is not the multiplicity of the enemy. 326 00:27:46,501 --> 00:27:47,885 The valiant has many enemies. 327 00:27:48,385 --> 00:27:49,327 Not that... 328 00:27:50,553 --> 00:27:52,780 ... they wanted to separate me from my father. 329 00:27:53,955 --> 00:27:56,317 They also know that my father will come to the camp. 330 00:27:58,142 --> 00:28:00,793 There is knowing in knowing. 331 00:28:02,891 --> 00:28:04,919 Solomon also knew bird language. 332 00:28:04,970 --> 00:28:07,022 He ruled over ten lands. 333 00:28:07,421 --> 00:28:10,072 Taifeyi were at the command of the genie. 334 00:28:10,123 --> 00:28:10,942 What happened? 335 00:28:10,992 --> 00:28:12,919 Like every mortal, he had to fly. 336 00:28:12,969 --> 00:28:14,185 Repent, repent. 337 00:28:15,235 --> 00:28:17,235 Lovers don't die, son. 338 00:28:19,360 --> 00:28:21,956 I'll tell you what it is. 339 00:28:23,530 --> 00:28:25,066 Jinn, birds... 340 00:28:25,117 --> 00:28:28,808 ...that Great Suleiman, who rules over the people and the wind... 341 00:28:29,381 --> 00:28:30,751 ...on the go... 342 00:28:30,803 --> 00:28:33,208 ...while his might makes the mountains tremble... 343 00:28:34,382 --> 00:28:36,784 ... an army of ants appeared before him. 344 00:28:37,860 --> 00:28:39,294 King of ants... 345 00:28:39,345 --> 00:28:40,375 ..."Disperse, disperse... 346 00:28:40,421 --> 00:28:41,861 ...Suleymanand 347 00:28:41,871 --> 00:28:43,479 while making the sky and earth moan... 348 00:28:43,530 --> 00:28:45,278 ... heard this cry, Süleyman. 349 00:28:46,328 --> 00:28:48,337 "Do not crush me and my brothers. 350 00:28:48,787 --> 00:28:51,092 Doesn't Süleyman hear this cry? 351 00:28:51,792 --> 00:28:54,492 Doesn't Süleyman respect the rights of the ant? 352 00:28:57,494 --> 00:28:59,744 Here is Big Suleiman... 353 00:29:00,894 --> 00:29:02,081 ...Yiğit Süleyman... 354 00:29:03,383 --> 00:29:07,633 ... Suleiman, who takes care of the rights of even the ants... 355 00:29:08,158 --> 00:29:10,833 ... he changed the way of the big army. 356 00:29:10,884 --> 00:29:13,697 He even gave the ant his due. 357 00:29:13,747 --> 00:29:15,636 Power is that... 358 00:29:15,686 --> 00:29:18,191 ... who is always about justice. 359 00:29:19,340 --> 00:29:21,287 Strength to your wrist too. 360 00:29:23,887 --> 00:29:25,264 Oh alps... 361 00:29:25,315 --> 00:29:26,633 ...safe... 362 00:29:27,157 --> 00:29:29,280 ...from whom the force comes from... 363 00:29:29,331 --> 00:29:31,855 ... you should not forget why you came. 364 00:29:32,905 --> 00:29:34,083 Always... 365 00:29:34,134 --> 00:29:37,923 ... be conscious to hear the voice of even an ant. 366 00:29:37,973 --> 00:29:39,130 Amin. 367 00:29:44,463 --> 00:29:46,113 Lovers don't die. 368 00:29:47,162 --> 00:29:48,955 Lovers don't die. 369 00:29:49,480 --> 00:29:50,837 Ant's voice... 370 00:29:50,887 --> 00:29:54,436 ... the name of the nightingale, the roar of the streams, the neighing of the horses... 371 00:29:54,486 --> 00:29:56,235 Hakand 372 00:29:57,560 --> 00:30:00,071 Whoever hurts... 373 00:30:00,546 --> 00:30:02,081 ...it would hurt the right. 374 00:30:12,266 --> 00:30:14,266 Bless your heart, Kumral Abdal. 375 00:30:28,457 --> 00:30:30,057 So quiet... 376 00:30:30,931 --> 00:30:33,273 ... it was such a peaceful night. 377 00:30:34,623 --> 00:30:36,013 stars... 378 00:30:36,063 --> 00:30:38,347 ... on my father and the two of us... 379 00:30:38,397 --> 00:30:40,228 ... he was covering it with compassion. 380 00:30:41,203 --> 00:30:43,191 The last night I saw my father. 381 00:30:49,480 --> 00:30:51,353 Ertuğrul and his alps... 382 00:30:51,480 --> 00:30:53,373 ... sneaky like a snake... 383 00:30:53,948 --> 00:30:56,120 ... silently like a mouse... 384 00:30:56,571 --> 00:31:00,083 ...Karacahisar Castleand 385 00:31:01,581 --> 00:31:03,304 ... it's time for revenge. 386 00:31:05,380 --> 00:31:07,128 take what's ours... 387 00:31:07,179 --> 00:31:09,441 ...no more, Ertugrul Bey... 388 00:31:09,840 --> 00:31:11,197 ...no more. 389 00:31:18,562 --> 00:31:20,637 From the power of flying fire... 390 00:31:21,487 --> 00:31:23,874 ...Ertugrul Beyand 391 00:31:28,910 --> 00:31:29,985 Well! 392 00:31:30,935 --> 00:31:32,474 Willow will be very confused. 393 00:31:32,525 --> 00:31:33,940 Change your clothes. 394 00:31:33,990 --> 00:31:35,669 Do your business quietly. 395 00:31:35,719 --> 00:31:38,077 Sogutand 396 00:31:38,376 --> 00:31:39,668 Fire up... 397 00:31:39,719 --> 00:31:40,924 ...and walk away. 398 00:31:41,473 --> 00:31:43,638 You will all be heroes tonight. 399 00:31:48,728 --> 00:31:51,253 They've stacked important supplies in the warehouse, Flatyos. 400 00:31:51,653 --> 00:31:54,349 You will receive the reward of your brotherhood in heaven. 401 00:31:54,400 --> 00:31:56,165 I don't want to leave my job to heaven. 402 00:31:56,215 --> 00:31:57,248 My only wish... 403 00:31:57,298 --> 00:31:59,612 ... this Türklerand me as soon as possible. 404 00:31:59,662 --> 00:32:01,349 ... so that I can reopen my tavern. 405 00:32:02,322 --> 00:32:03,240 Soon. 406 00:32:03,365 --> 00:32:04,390 Soon. 407 00:32:04,441 --> 00:32:06,348 I will be your first customer. 408 00:32:14,346 --> 00:32:16,496 This is Sogutand 409 00:32:30,112 --> 00:32:31,262 Hazal... 410 00:32:39,932 --> 00:32:41,282 ... my bud rose... 411 00:32:41,333 --> 00:32:42,662 ... my friend ... 412 00:32:44,937 --> 00:32:46,315 babes... 413 00:32:48,314 --> 00:32:49,871 ... he prepared vinegar. 414 00:32:50,996 --> 00:32:52,387 I brought it. 415 00:33:00,681 --> 00:33:01,556 I know... 416 00:33:03,129 --> 00:33:04,570 you are angry... 417 00:33:05,046 --> 00:33:06,275 ...you are angry. 418 00:33:07,026 --> 00:33:08,946 That I didn't tell my brother to stop... 419 00:33:08,997 --> 00:33:11,166 ... that I left you there alone... 420 00:33:11,216 --> 00:33:12,309 ... you are angry. 421 00:33:16,966 --> 00:33:18,941 This Dundar Beyand of nature 422 00:33:19,541 --> 00:33:20,789 your nature. 423 00:33:21,913 --> 00:33:22,954 Lakin... 424 00:33:23,005 --> 00:33:25,369 ... I know that it is not your fault. 425 00:33:25,419 --> 00:33:26,937 If I said stop... 426 00:33:26,987 --> 00:33:29,415 ... Osmanand 427 00:33:29,989 --> 00:33:31,928 I didn't want to add fuel to the fire. 428 00:34:33,556 --> 00:34:35,681 There is no need for an extension. 429 00:34:39,996 --> 00:34:42,021 Sogutand 430 00:34:43,971 --> 00:34:45,277 It is not very good. 431 00:34:46,502 --> 00:34:48,545 I have closed all the inputs and outputs. 432 00:34:49,896 --> 00:34:50,882 I know. 433 00:34:51,806 --> 00:34:54,205 The Alps wouldn't let me in either. 434 00:35:25,065 --> 00:35:27,790 How are you going to feed so many people? 435 00:35:27,841 --> 00:35:28,909 Alpler... 436 00:35:29,333 --> 00:35:31,156 ... they carry water and food to the houses. 437 00:35:33,237 --> 00:35:36,187 The chicks in Oba should spend more time. 438 00:35:37,437 --> 00:35:39,831 The situation is even worse than we thought. 439 00:35:57,022 --> 00:35:58,597 You just came... 440 00:36:00,096 --> 00:36:01,500 ... I'm sick of this plague... 441 00:36:01,526 --> 00:36:03,634 ... I throw it like a cotton ball, evelallah. 442 00:36:04,310 --> 00:36:05,328 Hopefully. 443 00:36:05,878 --> 00:36:07,180 Hopefully. 444 00:36:08,505 --> 00:36:09,652 Lakin... 445 00:36:10,803 --> 00:36:13,279 .. things will get mixed up in the oba too... 446 00:36:13,330 --> 00:36:14,542 ...Dundar Beyand 447 00:36:14,891 --> 00:36:16,695 Open your eyes. 448 00:36:17,096 --> 00:36:18,571 Where did it come from? 449 00:36:20,771 --> 00:36:22,194 Lena and Balaand 450 00:36:22,245 --> 00:36:25,168 ... I saw the fire of power in your eyes. 451 00:36:34,255 --> 00:36:36,130 Both are greedy. 452 00:36:37,380 --> 00:36:38,637 Both... 453 00:36:39,112 --> 00:36:41,239 ... he gives his life for his master. 454 00:36:41,290 --> 00:36:42,652 It's possible. 455 00:36:44,401 --> 00:36:45,605 What about you... 456 00:36:46,830 --> 00:36:48,538 ... won't you die? 457 00:37:09,465 --> 00:37:10,815 Die dogs! 458 00:37:11,915 --> 00:37:12,987 giver! 459 00:37:21,619 --> 00:37:22,644 What happens? 460 00:37:22,694 --> 00:37:23,688 What happens? 461 00:37:32,271 --> 00:37:33,146 Hazal... 462 00:37:33,196 --> 00:37:34,110 ...are you okay? 463 00:37:34,460 --> 00:37:35,580 Are you okay? 464 00:37:40,130 --> 00:37:41,030 What happens? 465 00:37:41,755 --> 00:37:42,826 What happens? 466 00:37:48,437 --> 00:37:49,187 Sir... 467 00:37:50,912 --> 00:37:52,600 ... the warehouse with the flying fire is on fire. 468 00:37:52,826 --> 00:37:54,353 Our loss is heavy. 469 00:37:58,312 --> 00:37:59,362 What do you say? 470 00:38:00,887 --> 00:38:01,813 Hazal. 471 00:38:08,701 --> 00:38:09,876 giver! 472 00:38:16,078 --> 00:38:17,903 Rest in peace in your grave, father. 473 00:38:19,603 --> 00:38:21,053 Your son Flatyos... 474 00:38:21,705 --> 00:38:23,395 ... he's back for your revenge. 475 00:38:32,471 --> 00:38:33,746 It has no brothers? 476 00:38:38,332 --> 00:38:39,707 Goodbye, brother. 477 00:38:40,332 --> 00:38:41,369 good luck. 478 00:38:46,597 --> 00:38:48,547 Sogutand 479 00:38:51,696 --> 00:38:53,363 Everywhere was a sea of ​​blood. 480 00:38:56,980 --> 00:38:58,830 The flame was burning. 481 00:40:37,387 --> 00:40:40,762 When the people were hurt by the plague, the dishonest ones blew it up. 482 00:40:40,812 --> 00:40:43,351 These deyyus also spread the plague, emmi. 483 00:40:43,401 --> 00:40:45,526 Long live your mind, my nephew. 484 00:40:45,576 --> 00:40:47,111 Long live your mind. 485 00:40:47,460 --> 00:40:48,762 Is there a destur, sir? 486 00:40:48,813 --> 00:40:49,934 What is it, Saltuk? 487 00:40:49,984 --> 00:40:51,604 Someone says the safety has come. 488 00:40:51,654 --> 00:40:52,647 Come on. 489 00:40:52,697 --> 00:40:54,400 Do not keep me busy with vain works. 490 00:40:54,450 --> 00:40:55,686 Hold on, emmi. 491 00:40:55,736 --> 00:40:57,159 It is important. 492 00:41:04,597 --> 00:41:06,072 Is there a destur, sir? 493 00:41:06,822 --> 00:41:07,973 Gelesin. 494 00:41:20,610 --> 00:41:21,960 Our casualties... 495 00:41:23,110 --> 00:41:24,866 ... quite a lot, sir. 496 00:41:28,312 --> 00:41:30,287 Dundar Beyand 497 00:41:31,337 --> 00:41:32,918 Of those who have been harmed... 498 00:41:32,969 --> 00:41:34,724 ... their negativity should be removed. 499 00:41:35,947 --> 00:41:37,191 The devastated... 500 00:41:37,242 --> 00:41:38,721 ... the devastated one... 501 00:41:38,771 --> 00:41:40,106 ...all places... 502 00:41:40,805 --> 00:41:42,479 ...rebuilt. 503 00:41:43,728 --> 00:41:44,757 Muslim... 504 00:41:44,807 --> 00:41:47,468 ...regardless of being non-Muslim... 505 00:41:48,344 --> 00:41:49,737 ... of the orphans... 506 00:41:51,212 --> 00:41:53,813 ... you will pay all your expenses to our principal. 507 00:41:58,322 --> 00:41:59,747 The order is yours, sir. 508 00:42:36,940 --> 00:42:38,915 Flatyos made a statement. 509 00:42:39,890 --> 00:42:41,858 Flatyosand 510 00:43:05,313 --> 00:43:07,413 Entering the castle at night with these drawings... 511 00:43:07,888 --> 00:43:10,198 ... I will prepare such a feast for them... 512 00:43:10,249 --> 00:43:11,188 My nephew... 513 00:43:12,012 --> 00:43:13,934 ... what will my brother say to this? 514 00:43:14,510 --> 00:43:16,749 We bent my father's neck, emmi. 515 00:43:17,899 --> 00:43:20,299 I can't face my father until I clear this up. 516 00:43:21,248 --> 00:43:22,731 Without getting revenge for this... 517 00:43:23,331 --> 00:43:25,592 ... it is forbidden for me to see my father's face. 518 00:43:51,828 --> 00:43:54,078 He hadn't come for a long time. 519 00:43:54,128 --> 00:43:55,853 I hope it's good. 520 00:44:18,532 --> 00:44:19,982 welcome sir. 521 00:44:20,033 --> 00:44:22,930 I hope you are satisfied with the goods you bought last time. 522 00:44:22,980 --> 00:44:24,204 be there. 523 00:44:24,478 --> 00:44:26,654 Get another crate full. 524 00:44:27,154 --> 00:44:28,770 At your command, sir. 525 00:45:01,230 --> 00:45:02,730 Is there a destination? 526 00:45:05,930 --> 00:45:07,166 come on. 527 00:45:14,455 --> 00:45:15,955 Selamun aleykum. 528 00:45:16,006 --> 00:45:17,535 Aleykum salam. 529 00:45:19,285 --> 00:45:20,785 You're late, son. 530 00:45:20,985 --> 00:45:22,730 I expected sooner. 531 00:45:22,780 --> 00:45:24,996 Where were you, what were you busy with? 532 00:45:25,396 --> 00:45:27,050 Ertugrul Beyand 533 00:45:27,651 --> 00:45:29,710 ... you come and ask... 534 00:45:29,910 --> 00:45:31,962 ... you can ask questions. 535 00:45:32,512 --> 00:45:34,471 If this treat is special to me... 536 00:45:34,521 --> 00:45:35,675 ...I'd be happy. 537 00:45:35,725 --> 00:45:36,759 No... 538 00:45:36,809 --> 00:45:39,538 ... if everyone is going through this question test... 539 00:45:39,588 --> 00:45:40,853 ... I will be sad. 540 00:45:41,703 --> 00:45:42,582 For... 541 00:45:42,633 --> 00:45:46,349 ...Ertugrul Beyand 542 00:45:49,222 --> 00:45:50,188 Are you hungry? 543 00:45:50,563 --> 00:45:52,160 Shall I set the table? 544 00:45:53,685 --> 00:45:55,919 Bacım Hazaland 545 00:45:57,144 --> 00:45:59,430 And I decided to take it. 546 00:46:01,380 --> 00:46:02,973 Eri Dundarand 547 00:46:04,372 --> 00:46:05,816 Unless he sends... 548 00:46:07,866 --> 00:46:10,779 ... we won't even give you your brother's life. 549 00:46:13,378 --> 00:46:14,871 It's okay. 550 00:46:14,921 --> 00:46:16,717 Then we shed blood. 551 00:46:20,830 --> 00:46:21,880 Mr. Sungur... 552 00:46:21,931 --> 00:46:23,502 ... bring a chicken. 553 00:46:23,552 --> 00:46:25,847 Young Arslan was going to shed blood. 554 00:46:30,426 --> 00:46:31,751 In our village ... 555 00:46:32,326 --> 00:46:34,841 ... you only shed chicken blood. 556 00:46:54,071 --> 00:46:55,871 Osman Bey comes. 557 00:46:55,921 --> 00:46:57,200 Osman Bey comes. 558 00:46:57,297 --> 00:46:59,372 Osman Bey comes. 559 00:46:59,422 --> 00:47:01,284 Osman Bey comes. 560 00:47:11,071 --> 00:47:13,746 Godand 561 00:47:19,416 --> 00:47:21,741 Thank you for bringing it together. 562 00:47:21,792 --> 00:47:23,174 What happened huh? 563 00:47:23,224 --> 00:47:24,444 What happened? 564 00:47:24,869 --> 00:47:26,744 Which deyyus set this trap? 565 00:47:29,394 --> 00:47:30,888 Did you take life? 566 00:47:30,939 --> 00:47:32,571 Just stop, Master Davut. 567 00:47:32,621 --> 00:47:33,933 We will explain everything. 568 00:47:42,510 --> 00:47:45,185 Yavlak Arslan is our gentleman's guest. 569 00:47:58,964 --> 00:48:00,764 Your father was a veteran. 570 00:48:00,815 --> 00:48:03,005 He was the chief of veterans. 571 00:48:03,855 --> 00:48:04,924 Because... 572 00:48:04,975 --> 00:48:06,869 ... It will not taste Turkmen villages ... 573 00:48:08,019 --> 00:48:09,540 ... he would grind his teeth on the enemy. 574 00:48:10,989 --> 00:48:13,335 In which quarry did you grow up? 575 00:48:14,635 --> 00:48:17,458 ... you talk about shedding brother blood? 576 00:48:17,833 --> 00:48:19,563 For our brothers... 577 00:48:19,614 --> 00:48:21,538 ... we will die if necessary. 578 00:48:21,588 --> 00:48:25,073 But if our brothers take care of their relics... 579 00:48:25,123 --> 00:48:27,710 ... if they don't hurt our relics. 580 00:48:34,912 --> 00:48:36,312 Osman Bey has arrived, sir. 581 00:48:47,958 --> 00:48:50,808 Let Hazal Hatun host you for a while. 582 00:48:51,332 --> 00:48:54,077 Let me relieve the longing with my son. 583 00:48:55,853 --> 00:48:57,608 Then we'll have a chat. 584 00:49:07,822 --> 00:49:08,672 Sir... 585 00:49:09,522 --> 00:49:11,438 ... thank goodness you came back safe and sound. 586 00:49:11,888 --> 00:49:12,898 Balaand 587 00:49:22,965 --> 00:49:24,440 ... now excuse me. 588 00:49:24,915 --> 00:49:26,885 Let me satisfy a longing with my father. 589 00:49:47,880 --> 00:49:49,430 Selamun aleykum. 590 00:49:51,980 --> 00:49:53,778 Aleykumselam Mr. Arslan. 591 00:49:54,453 --> 00:49:56,097 Good luck, Osman. 592 00:49:56,522 --> 00:49:58,522 A dog at our door... 593 00:49:58,573 --> 00:50:00,773 ... it stole a black mark on our foreheads. 594 00:50:02,821 --> 00:50:05,584 There is more time to talk about these, Mr. Arslan. 595 00:51:09,672 --> 00:51:10,822 Father. 596 00:51:15,553 --> 00:51:16,628 Father. 597 00:51:54,566 --> 00:51:56,666 I sacrifice my life for you, my father. 598 00:51:58,515 --> 00:51:59,805 You came... 599 00:52:02,855 --> 00:52:03,887 ...I saw... 600 00:52:07,087 --> 00:52:08,521 ...thank you. 601 00:52:09,821 --> 00:52:11,456 thank you. 602 00:52:11,506 --> 00:52:13,202 thank you. 603 00:52:13,626 --> 00:52:15,058 thank you. 604 00:52:21,237 --> 00:52:22,737 thank you. 605 00:52:25,362 --> 00:52:26,637 thank you. 606 00:52:38,153 --> 00:52:39,628 in your way... 607 00:52:40,878 --> 00:52:42,980 ... I pass through many embers of fire. 608 00:52:44,580 --> 00:52:46,448 If I pass, I will not burn. 609 00:52:49,522 --> 00:52:51,179 I'll come to you dad. 610 00:52:51,605 --> 00:52:53,126 I know son... 611 00:52:53,601 --> 00:52:54,768 ...I know. 612 00:52:56,744 --> 00:52:58,398 If you hadn't come... 613 00:52:59,447 --> 00:53:01,154 ... our summer would be winter. 614 00:53:02,480 --> 00:53:04,923 If something happened to him... 615 00:53:06,322 --> 00:53:07,684 ... öfkem ... 616 00:53:07,734 --> 00:53:09,129 ...in seven climates... 617 00:53:09,179 --> 00:53:10,586 ... it would be boring. 618 00:53:11,435 --> 00:53:13,213 You know that too. 619 00:53:14,238 --> 00:53:15,414 I know my father... 620 00:53:17,563 --> 00:53:18,685 ...I know. 621 00:53:19,985 --> 00:53:21,594 Godand 622 00:53:22,319 --> 00:53:24,344 ...under this banner... 623 00:53:24,395 --> 00:53:26,543 ... we will bring many cruel people to their knees. 624 00:53:28,991 --> 00:53:30,033 I know that too. 625 00:53:30,908 --> 00:53:32,064 Thanks... 626 00:53:32,115 --> 00:53:34,206 ...Thanks God. 627 00:53:35,855 --> 00:53:37,397 Thanks God. 628 00:53:38,871 --> 00:53:40,647 Thanks God. 629 00:54:12,485 --> 00:54:14,785 Ertugrul Bey is on me... 630 00:54:14,835 --> 00:54:17,541 ... he gave a lesson to all the people. 631 00:54:17,591 --> 00:54:19,307 Anyway, he is. 632 00:54:19,531 --> 00:54:20,969 He also gives lessons. 633 00:54:21,020 --> 00:54:22,523 Kelle gets it too. 634 00:54:23,772 --> 00:54:26,687 But he can't take it off us, sister. 635 00:54:28,712 --> 00:54:31,737 I forgave that snotty brother and came here. 636 00:54:31,787 --> 00:54:33,618 Where to be thankful... 637 00:54:33,668 --> 00:54:35,220 ... look at what they've done. 638 00:54:43,983 --> 00:54:45,208 Brother... 639 00:54:48,960 --> 00:54:51,660 ... Osmanand 640 00:54:53,085 --> 00:54:54,955 My smart sister. 641 00:54:56,006 --> 00:54:57,485 Let's not call it a trap... 642 00:54:58,060 --> 00:54:59,996 ...don't give up... 643 00:55:02,422 --> 00:55:04,455 ...let's say you draw your name. 644 00:55:08,433 --> 00:55:11,883 No one can get ahead of me in Turkmen lands. 645 00:55:13,983 --> 00:55:15,267 It's definitely there. 646 00:55:15,917 --> 00:55:16,903 Lakin... 647 00:55:17,478 --> 00:55:19,542 ... if you do... 648 00:55:19,593 --> 00:55:20,915 ...if it's understood... 649 00:55:20,965 --> 00:55:22,126 Hazal... 650 00:55:23,326 --> 00:55:27,038 ... if we're so stupid as to fall into the trap we set ourselves... 651 00:55:27,089 --> 00:55:29,325 ... the milk I sucked from my mother ... 652 00:55:29,375 --> 00:55:31,013 ...forbidden. 653 00:55:31,063 --> 00:55:32,776 The pusat I remember from my father... 654 00:55:32,826 --> 00:55:34,614 ... let the sky come in and come out red. 655 00:55:43,824 --> 00:55:45,999 What is my duty, brother? 656 00:55:47,324 --> 00:55:49,751 They will not be comfortable, sister. 657 00:55:49,801 --> 00:55:51,824 They won't let this thing go. 658 00:55:52,674 --> 00:55:53,978 Keep your eyes open. 659 00:55:54,428 --> 00:55:57,303 Every information is very valuable to me. 660 00:56:01,958 --> 00:56:02,933 My sister... 661 00:56:04,008 --> 00:56:05,265 ..walk in the snow... 662 00:56:05,316 --> 00:56:07,018 ... do not reveal your traces. 663 00:56:10,487 --> 00:56:12,087 They wanted to kill me. 664 00:56:13,037 --> 00:56:14,923 Raven da Mongolsand 665 00:56:16,449 --> 00:56:17,971 They set a trap... 666 00:56:18,021 --> 00:56:19,511 ...in a trap. 667 00:56:20,210 --> 00:56:21,967 This is the nature of the devil. 668 00:56:25,367 --> 00:56:26,942 Who could have done it, sir? 669 00:56:28,867 --> 00:56:31,076 Young Arslan may be in this business. 670 00:56:33,326 --> 00:56:34,797 We will watch. 671 00:56:35,997 --> 00:56:37,060 We'll see. 672 00:56:39,010 --> 00:56:41,158 We'll find out when the time comes. 673 00:56:43,883 --> 00:56:45,396 Is there a destination? 674 00:56:46,697 --> 00:56:47,708 Gelesin. 675 00:56:59,146 --> 00:57:00,596 Selamun aleykum. 676 00:57:01,271 --> 00:57:02,722 Aleykum salam. 677 00:57:12,937 --> 00:57:13,962 Aleykum salam. 678 00:57:14,912 --> 00:57:16,092 And aleykum salam. 679 00:57:18,942 --> 00:57:20,471 Here you go, Mr. Arslan. 680 00:57:39,794 --> 00:57:40,944 Osmanand 681 00:57:40,994 --> 00:57:42,500 ...again get well soon. 682 00:57:46,385 --> 00:57:47,735 Thanks to friends. 683 00:57:52,090 --> 00:57:53,190 I came. 684 00:57:53,240 --> 00:57:54,816 It got me in trouble. 685 00:57:55,865 --> 00:57:58,181 They want to make us hurt each other. 686 00:58:01,415 --> 00:58:03,340 Is the devil's game over? 687 00:58:05,315 --> 00:58:07,469 It will continue until the end of the world. 688 00:58:12,349 --> 00:58:13,674 Raven... 689 00:58:14,724 --> 00:58:17,649 ... did you find any trace of that raven dog? 690 00:58:17,899 --> 00:58:19,401 All my alps... 691 00:58:19,451 --> 00:58:21,439 ... I sent him after that dog. 692 00:58:23,262 --> 00:58:25,350 His head was in the Mongolian headquarters. 693 00:58:26,351 --> 00:58:27,294 Lakin... 694 00:58:29,894 --> 00:58:31,469 ... someone erased the traces. 695 00:58:33,819 --> 00:58:35,928 They delete Osman, they delete it. 696 00:58:37,928 --> 00:58:39,546 Those who set the trap... 697 00:58:39,846 --> 00:58:41,562 ... they also erase the traces. 698 00:58:42,637 --> 00:58:43,590 Lakin... 699 00:58:43,641 --> 00:58:45,751 ... nothing caught your eye? 700 00:58:45,801 --> 00:58:47,231 Did anything stick? 701 00:58:49,306 --> 00:58:50,349 Gentlemen... 702 00:58:50,874 --> 00:58:52,778 ... what the devil will not stand idle ... 703 00:58:54,403 --> 00:58:56,039 ... nor are they righteous. 704 00:58:58,617 --> 00:58:59,655 Lion... 705 00:58:59,706 --> 00:59:00,815 ...You came... 706 00:59:00,865 --> 00:59:02,575 ... you said I don't know. 707 00:59:02,625 --> 00:59:04,128 We believed in you. 708 00:59:04,178 --> 00:59:05,377 be there. 709 00:59:05,826 --> 00:59:07,230 Not Osmanand 710 00:59:07,706 --> 00:59:10,517 ... if only one of your tribe's feet hurts... 711 00:59:10,567 --> 00:59:12,656 ... my heart aches. 712 00:59:16,506 --> 00:59:17,487 be there. 713 00:59:26,331 --> 00:59:28,056 My way is long. 714 00:59:29,456 --> 00:59:30,937 Allow me. 715 01:00:39,419 --> 01:00:40,644 Osman. 716 01:00:52,969 --> 01:00:54,469 Osman. 717 01:00:56,069 --> 01:00:57,608 Balaand 718 01:01:26,069 --> 01:01:27,944 You were gone, I disappeared. 719 01:01:32,562 --> 01:01:34,562 I came back to my life. 720 01:01:38,597 --> 01:01:40,097 Wing of my heart. 721 01:01:40,372 --> 01:01:42,033 My tongue was halal. 722 01:01:42,084 --> 01:01:43,578 It burned dear. 723 01:01:44,803 --> 01:01:46,248 My hope was you. 724 01:02:01,919 --> 01:02:03,144 What is wrong with you? 725 01:02:07,394 --> 01:02:08,769 Bring a bowl. 726 01:02:09,519 --> 01:02:10,784 Bring a bowl. 727 01:03:30,281 --> 01:03:32,331 There is no water, Dumrul brother. 728 01:03:32,381 --> 01:03:34,093 You still couldn't pack. 729 01:03:34,917 --> 01:03:37,472 You can help a thousand words. 730 01:03:57,410 --> 01:03:58,910 Boran brother. 731 01:03:58,960 --> 01:04:01,760 Come on come on. 732 01:04:05,810 --> 01:04:07,835 I have some work to do, brothers. 733 01:04:07,885 --> 01:04:10,075 I'll take care of it before it goes into trouble. 734 01:04:10,125 --> 01:04:11,295 Brother... 735 01:04:11,494 --> 01:04:13,756 ... do everything to us, but don't do this. 736 01:04:14,381 --> 01:04:15,755 It does not run away from us. 737 01:04:18,856 --> 01:04:20,621 What should I not do, what will not escape? 738 01:04:20,671 --> 01:04:22,393 Don't make fools of us. 739 01:04:23,117 --> 01:04:24,545 If Osman Bey comes out... 740 01:04:24,596 --> 01:04:26,889 ... what is it, are you going to the wedding... 741 01:04:26,939 --> 01:04:27,952 ... what will you say? 742 01:04:28,002 --> 01:04:29,000 What will you say? 743 01:04:29,874 --> 01:04:32,155 There is a method, there is a man. 744 01:04:32,205 --> 01:04:36,176 Even if the chickens in the camp see it, they will understand why they are going on a journey. 745 01:04:41,401 --> 01:04:43,451 Bamsi Beyand 746 01:04:43,501 --> 01:04:46,514 You will not leave a trace. 747 01:04:51,162 --> 01:04:53,437 Thank you, you are right, brothers. 748 01:04:54,312 --> 01:04:55,287 Thanks. 749 01:05:27,401 --> 01:05:28,651 Cheers brothers. 750 01:05:44,328 --> 01:05:46,128 Prosecutor Agabeyand 751 01:05:47,303 --> 01:05:48,709 Do you really think Balaand 752 01:05:56,937 --> 01:05:59,387 We got into our own troubles and even forgot our brother. 753 01:06:00,587 --> 01:06:02,243 How many years since you've seen? 754 01:06:04,344 --> 01:06:06,182 I haven't seen my brother for a long time. 755 01:06:06,933 --> 01:06:09,088 My father was the last Crimean 756 01:06:12,637 --> 01:06:14,070 Thanks to Lena too... 757 01:06:14,121 --> 01:06:15,514 ... took our burden. 758 01:06:15,540 --> 01:06:17,142 Does it take or not? 759 01:06:19,717 --> 01:06:21,256 Thank you Lord 760 01:06:22,231 --> 01:06:24,717 Thankfully, our family is reunited. 761 01:06:30,392 --> 01:06:31,617 He bu arada... 762 01:06:33,367 --> 01:06:34,555 ...alpin Boran... 763 01:06:34,606 --> 01:06:36,290 ...Goncand 764 01:06:41,110 --> 01:06:43,060 Then you should say to your comrade... 765 01:06:43,485 --> 01:06:45,389 ... sneering like you... 766 01:06:45,440 --> 01:06:47,346 ...Boranand 767 01:06:48,146 --> 01:06:49,701 We are ahi daughters. 768 01:06:49,751 --> 01:06:52,248 Is it easy to conquer our hearts, Osman Bey? 769 01:06:52,298 --> 01:06:54,247 Well, I am more experienced than you. 770 01:06:54,822 --> 01:06:57,213 Boranand 771 01:06:58,862 --> 01:07:01,870 goncand 772 01:07:46,908 --> 01:07:48,083 Selamun aleykum. 773 01:07:50,358 --> 01:07:51,435 Aleykum salam. 774 01:07:53,660 --> 01:07:54,678 was that you? 775 01:07:56,303 --> 01:07:57,640 We enjoyed it. 776 01:08:02,033 --> 01:08:03,208 He persisted... 777 01:08:03,758 --> 01:08:04,946 ... does not give milk. 778 01:08:05,496 --> 01:08:07,650 It means you can't get it. 779 01:08:09,326 --> 01:08:10,585 Gee! 780 01:08:12,510 --> 01:08:13,710 Come then. 781 01:08:14,410 --> 01:08:15,692 you get it. 782 01:08:15,892 --> 01:08:17,327 Come on! 783 01:08:17,828 --> 01:08:19,074 I don't get it. 784 01:08:19,125 --> 01:08:20,726 This is a lady's job. 785 01:08:20,776 --> 01:08:21,937 Well then... 786 01:08:22,312 --> 01:08:24,385 ... you will not talk knowingly. 787 01:08:27,884 --> 01:08:28,973 What if I get... 788 01:08:30,173 --> 01:08:31,425 ... are you up for a horse race? 789 01:08:40,808 --> 01:08:42,683 You won't be able to anyway. 790 01:08:43,708 --> 01:08:44,844 Here you go. 791 01:09:11,022 --> 01:09:12,897 Don't embarrass me, I love your eyes. 792 01:09:13,347 --> 01:09:15,544 Come on, bismillahirrahmanirrahim. 793 01:09:26,276 --> 01:09:27,726 Oh my god! 794 01:09:49,964 --> 01:09:51,964 Oh my god! 795 01:09:53,365 --> 01:09:54,521 Oh my god! 796 01:10:14,651 --> 01:10:15,776 Thanks. 797 01:10:17,276 --> 01:10:19,286 Yesilpinarand 798 01:10:19,787 --> 01:10:20,949 Gelesin. 799 01:11:05,269 --> 01:11:06,369 My brother. 800 01:11:07,119 --> 01:11:08,375 Brother. 801 01:11:11,917 --> 01:11:13,542 Oh my god! 802 01:11:13,592 --> 01:11:15,075 I am my lion. 803 01:11:19,562 --> 01:11:21,187 It had been a good time. 804 01:11:21,537 --> 01:11:23,110 Thanks God. 805 01:11:23,161 --> 01:11:24,418 Thank you. 806 01:11:25,967 --> 01:11:27,364 Who set up the ambush? 807 01:11:30,851 --> 01:11:32,376 We couldn't find a trace, brother. 808 01:11:34,226 --> 01:11:35,830 You went hunting and came back without a trace? 809 01:11:36,805 --> 01:11:38,077 This is hunting brother. 810 01:11:38,851 --> 01:11:40,334 We returned unfortunate. 811 01:11:42,035 --> 01:11:43,772 And the one who set this ambush for you... 812 01:11:43,849 --> 01:11:46,635 ... I will reveal those who play tricks on us one by one. 813 01:11:48,510 --> 01:11:49,897 I hope bro... 814 01:11:50,447 --> 01:11:51,406 ...hopefully. 815 01:11:52,656 --> 01:11:53,963 Yes ... 816 01:11:54,013 --> 01:11:55,596 ...Sogutand 817 01:11:56,896 --> 01:11:59,360 Nicholas took revenge on his grandfather. 818 01:11:59,935 --> 01:12:02,618 But I will give him the real hell. 819 01:12:03,419 --> 01:12:05,496 I wonder what's on your mind, brother. 820 01:12:06,472 --> 01:12:07,649 I want to help. 821 01:12:08,974 --> 01:12:10,674 You should have rested. 822 01:12:12,199 --> 01:12:14,687 Don't be preoccupied with these matters. 823 01:12:15,912 --> 01:12:17,665 Your older brother came to the camp. 824 01:12:18,640 --> 01:12:19,779 Enjoy yourself. 825 01:12:21,355 --> 01:12:22,930 What does it mean, brother? 826 01:12:23,405 --> 01:12:25,347 Aren't we for each other? 827 01:12:25,747 --> 01:12:27,387 You are road tired bro. 828 01:12:28,462 --> 01:12:30,737 If I say don't worry, don't worry. 829 01:13:16,976 --> 01:13:18,501 Oh right! 830 01:13:19,951 --> 01:13:21,939 There is an enemy before us. 831 01:13:22,690 --> 01:13:24,062 What laziness is this? 832 01:13:24,113 --> 01:13:25,625 What is this frailty? 833 01:13:26,574 --> 01:13:27,683 Get up. 834 01:13:36,724 --> 01:13:37,624 Attack. 835 01:13:48,862 --> 01:13:51,062 If you fall, the army falls. 836 01:13:52,512 --> 01:13:53,471 Get up. 837 01:13:54,822 --> 01:13:56,087 One of you all... 838 01:13:56,137 --> 01:13:58,331 ... all for one of you. 839 01:14:00,756 --> 01:14:02,406 If you fall, you die. 840 01:14:02,956 --> 01:14:05,619 If you die, our army will be destroyed. 841 01:14:18,128 --> 01:14:19,078 Let's. 842 01:14:19,628 --> 01:14:20,612 Let's. 843 01:14:29,969 --> 01:14:31,194 You are welcome, sir. 844 01:14:37,842 --> 01:14:40,067 As much as order for an army... 845 01:14:43,006 --> 01:14:45,181 ...love is also important, Göktuğ. 846 01:14:48,406 --> 01:14:49,655 Do you know for what? 847 01:14:50,030 --> 01:14:51,298 For Cenk, sir. 848 01:14:53,174 --> 01:14:54,099 No. 849 01:14:56,099 --> 01:14:57,321 For the commander. 850 01:14:58,997 --> 01:15:00,824 He should not be afraid of his commander. 851 01:15:02,649 --> 01:15:04,951 He must be loved to death. 852 01:15:05,001 --> 01:15:06,533 Gotta love it... 853 01:15:07,208 --> 01:15:09,105 ... when he says die... 854 01:15:09,156 --> 01:15:11,269 ... he should run to martyrdom. 855 01:15:19,937 --> 01:15:21,712 They are not the Mongol army... 856 01:15:23,687 --> 01:15:24,575 ...non... 857 01:15:26,151 --> 01:15:28,307 ... you are not a Mongolian nuke. 858 01:15:29,408 --> 01:15:31,110 Please don't forget. 859 01:15:41,419 --> 01:15:42,669 Thank you sir. 860 01:15:43,544 --> 01:15:44,612 be there. 861 01:15:48,865 --> 01:15:51,315 I will prepare you an army that loves martyrdom. 862 01:15:54,065 --> 01:15:55,640 There will be such an army... 863 01:15:56,615 --> 01:15:59,378 ... will bring the Turkish-Islamic order to the whole world. 864 01:16:14,476 --> 01:16:15,626 Osman Beyand 865 01:17:40,376 --> 01:17:42,101 I'll handle the rest. 866 01:17:42,151 --> 01:17:43,332 Mind your business. 867 01:19:00,283 --> 01:19:02,058 Those who drink there, sir. 868 01:19:02,608 --> 01:19:04,380 Thank you Zulfikar Derviş. 869 01:19:35,765 --> 01:19:36,690 Sir... 870 01:19:38,490 --> 01:19:40,365 ... what makes you think like that? 871 01:19:41,565 --> 01:19:43,183 I'm drunk, Balaand 872 01:19:43,983 --> 01:19:45,049 ... it eats me up. 873 01:19:45,824 --> 01:19:47,037 The enemy is strong. 874 01:19:47,912 --> 01:19:49,605 We must become stronger. 875 01:19:51,630 --> 01:19:54,035 It is necessary to make the army stronger. 876 01:19:54,537 --> 01:19:58,055 Godand 877 01:19:58,856 --> 01:20:01,592 ... if the task of the recovery of the army is given to me ... 878 01:20:02,217 --> 01:20:03,558 ... that's when... 879 01:20:06,383 --> 01:20:08,413 Is there a Destur Osman Beyand 880 01:20:14,703 --> 01:20:15,778 I'm here, sir. 881 01:20:30,444 --> 01:20:31,894 What does Destur mean, sir? 882 01:20:32,844 --> 01:20:34,503 You've come to my head. 883 01:20:40,987 --> 01:20:44,812 You are the master of every place where your wife is, son. 884 01:20:47,537 --> 01:20:49,637 Surely it will be taken. 885 01:20:57,381 --> 01:20:58,656 Here you go dad. 886 01:21:01,381 --> 01:21:03,376 The table is ready Ertugrul Beyand 887 01:21:05,351 --> 01:21:07,162 Don't be missing, girl. 888 01:21:16,894 --> 01:21:18,494 With your permission. 889 01:21:27,524 --> 01:21:29,174 Bismillahirrahmanirrahim. 890 01:21:34,428 --> 01:21:36,003 Bismillahirrahmanirrahim. 891 01:21:46,142 --> 01:21:49,017 Let's see, Mr. Osman... 892 01:21:49,067 --> 01:21:51,352 ... what is the condition of the tribe? 893 01:21:52,401 --> 01:21:54,248 From tree leaves... 894 01:21:55,322 --> 01:21:57,075 ...from mutton... 895 01:21:58,649 --> 01:22:01,609 ... is brother satisfied with his brother? 896 01:22:03,433 --> 01:22:05,099 From tree fruit... 897 01:22:05,149 --> 01:22:06,839 ...from sheep's milk... 898 01:22:07,538 --> 01:22:10,407 ... the brother is also happy with his brother, my father. 899 01:22:10,457 --> 01:22:11,762 Thank god. 900 01:22:12,562 --> 01:22:15,603 So, what is the condition of our alps? 901 01:22:15,653 --> 01:22:17,893 Our Alps are warriors. 902 01:22:17,943 --> 01:22:19,843 Each one in a short time... 903 01:22:19,893 --> 01:22:22,176 they became as skilled as a swordsman. 904 01:22:22,226 --> 01:22:25,526 Our archers have reached their longest range in the last five years. 905 01:22:25,576 --> 01:22:27,856 Our horses are stronger than before... 906 01:22:27,906 --> 01:22:29,503 ...and it's faster. 907 01:22:29,553 --> 01:22:31,954 How is our equipment? 908 01:22:32,004 --> 01:22:34,486 Our arrows that will pierce the armor of the oppressor... 909 01:22:34,536 --> 01:22:37,282 ... we have enough commodities for the oppressed. 910 01:22:38,331 --> 01:22:40,335 The sharpness of the compass... 911 01:22:40,385 --> 01:22:42,995 ...to the games of the enemy... 912 01:22:43,045 --> 01:22:44,360 ... inoperable son. 913 01:22:44,410 --> 01:22:46,380 Overcome with our minds... 914 01:22:46,430 --> 01:22:48,938 ... we break their game with our hands, my father. 915 01:22:50,837 --> 01:22:52,292 Not that... 916 01:22:54,342 --> 01:22:57,130 Keep going though. 917 01:22:58,330 --> 01:22:59,783 ... sir... 918 01:22:59,833 --> 01:23:02,611 ... what is missing is fire. 919 01:23:03,610 --> 01:23:05,357 For more victories... 920 01:23:05,407 --> 01:23:07,764 ...our alps need fire. 921 01:23:09,488 --> 01:23:12,021 If you're allowed... 922 01:23:12,071 --> 01:23:14,850 ... the task of collecting the army ... 923 01:23:14,900 --> 01:23:16,663 Every alpine... 924 01:23:16,713 --> 01:23:19,622 ... the son who will fight his own war first. 925 01:23:20,869 --> 01:23:24,644 After he could not overcome his arrogance and anger... 926 01:23:26,944 --> 01:23:30,690 ...even if there is a fire, it is clear that it will burn. 927 01:23:32,265 --> 01:23:33,551 Victory... 928 01:23:33,601 --> 01:23:36,684 ...Allahand 929 01:23:47,251 --> 01:23:49,926 You three look around. 930 01:23:49,976 --> 01:23:50,986 You come with me. 931 01:24:12,847 --> 01:24:14,697 Enjoy your meal. 932 01:24:30,537 --> 01:24:35,537 Drink some of our holy water. 933 01:24:35,587 --> 01:24:36,971 Thank you, priest. 934 01:24:37,021 --> 01:24:38,639 Today is the best day. 935 01:24:38,689 --> 01:24:40,407 To our victory. 936 01:24:45,185 --> 01:24:50,185 Byzantiumand 937 01:25:08,747 --> 01:25:10,997 Didn't I tell you... 938 01:25:11,047 --> 01:25:13,129 ... so that you don't drink that much. 939 01:25:47,592 --> 01:25:51,617 Lena Hatun, let's finish these nits quickly. 940 01:26:06,319 --> 01:26:09,019 Didn't anyone tell you? 941 01:26:09,069 --> 01:26:10,157 What? 942 01:26:10,207 --> 01:26:12,726 Mine... 943 01:26:12,776 --> 01:26:14,770 ...that I am an Orthodox Christian. 944 01:26:14,820 --> 01:26:15,916 No. 945 01:26:18,472 --> 01:26:21,272 Here is the Prosecutor's statement 946 01:26:21,322 --> 01:26:24,400 Kayi Obasiand 947 01:26:24,450 --> 01:26:27,042 It doesn't matter who is what. 948 01:26:29,699 --> 01:26:32,549 How did you meet Prosecutor Ağabeyand? 949 01:26:32,599 --> 01:26:33,878 Karacahisarand 950 01:26:35,253 --> 01:26:37,514 Ertugrul Beyand 951 01:26:37,564 --> 01:26:39,020 ...before we conquer our castle. 952 01:26:40,594 --> 01:26:43,796 My father worked for a wealthy nobleman. 953 01:26:44,846 --> 01:26:46,827 He knew earthwork well. 954 01:26:46,877 --> 01:26:48,295 He was at his service day and night. 955 01:26:50,469 --> 01:26:51,728 One day... 956 01:26:51,778 --> 01:26:55,819 ...while taking the goods into town with the seigneur... 957 01:26:55,870 --> 01:26:58,774 ...the car is overturned with the goods. 958 01:26:59,799 --> 01:27:02,231 The senor was very angry about this and... 959 01:27:02,281 --> 01:27:04,273 ... is cruel to my father. 960 01:27:04,323 --> 01:27:06,500 In the middle of the road... 961 01:27:06,550 --> 01:27:09,045 ... brutally torturing my father. 962 01:27:09,095 --> 01:27:12,086 My father, the most compassionate person in the world... 963 01:27:12,810 --> 01:27:14,464 ... shedding her blood. 964 01:27:14,514 --> 01:27:16,974 Ta ki Savcıand 965 01:27:17,024 --> 01:27:19,635 He came and rescued my father and brought him home. 966 01:27:19,685 --> 01:27:21,368 He became my hero too. 967 01:27:22,817 --> 01:27:25,601 As my father tells about his valor... 968 01:27:25,651 --> 01:27:27,792 ... I am the Prosecutor Beyand 969 01:27:31,083 --> 01:27:34,958 How did you make my brother, the prosecutor, fall in love with yourself? 970 01:27:38,906 --> 01:27:41,881 Bismillahirrahmanirrahim. 971 01:27:41,931 --> 01:27:44,295 When you say be, what happens... 972 01:27:44,345 --> 01:27:47,827 ... that fills our hearts with faith... 973 01:27:47,877 --> 01:27:50,988 ... Almighty Allahand 974 01:27:51,038 --> 01:27:53,907 ...in the name of ninety-nine. 975 01:27:55,056 --> 01:27:57,461 Gentlemen... 976 01:27:57,511 --> 01:28:00,875 ... happy birthday. 977 01:28:00,925 --> 01:28:02,592 Thank you sir. 978 01:28:02,642 --> 01:28:03,757 Thanks. 979 01:28:08,292 --> 01:28:11,092 Sogutand 980 01:28:11,142 --> 01:28:12,396 ...cause of the epidemic... 981 01:28:12,446 --> 01:28:16,083 ...Dundar Bey gave his authority to Gündüz Bey. 982 01:28:16,133 --> 01:28:16,991 Suitable. 983 01:28:18,265 --> 01:28:20,357 As you commanded, sir... 984 01:28:20,407 --> 01:28:22,172 ...the decisions to be taken are as follows. 985 01:28:54,206 --> 01:28:56,081 Gentlemen... 986 01:28:56,131 --> 01:28:58,720 ...toys assembly... 987 01:28:58,770 --> 01:29:01,206 ... mind and heart assembly. 988 01:29:02,056 --> 01:29:04,051 We were together on the road. 989 01:29:04,101 --> 01:29:07,873 We landed, migrated, conquered... 990 01:29:07,923 --> 01:29:09,337 ... we became a thousand. 991 01:29:09,387 --> 01:29:12,587 Castles and lands became ours. 992 01:29:12,637 --> 01:29:14,687 While this is happening... 993 01:29:15,043 --> 01:29:20,043 ... our black-eyed braves took their lives... 994 01:29:20,093 --> 01:29:21,788 ... she died. 995 01:29:22,687 --> 01:29:25,759 But we saw and we knew that... 996 01:29:25,809 --> 01:29:28,670 ... it is not enough for the pusat to be curved. 997 01:29:30,301 --> 01:29:33,926 It has to be sharp in mind. 998 01:29:37,165 --> 01:29:39,615 My son Osman... 999 01:29:39,665 --> 01:29:42,825 ... don't be missing. 1000 01:29:44,753 --> 01:29:48,278 With both your pusat and your mind... 1001 01:29:48,328 --> 01:29:52,277 ... you kept our tribe away from the Mongolian scourge. 1002 01:29:52,327 --> 01:29:55,834 You added important places to our lands. 1003 01:29:55,884 --> 01:30:00,301 But the essential thing is not to win... 1004 01:30:00,351 --> 01:30:02,557 ... to preserve this victory. 1005 01:30:04,724 --> 01:30:07,624 If we are not well organized... 1006 01:30:07,674 --> 01:30:09,954 ... we will be ruined. 1007 01:30:10,004 --> 01:30:11,504 Thank you sir. 1008 01:30:14,817 --> 01:30:16,667 The reason for this is... 1009 01:30:16,717 --> 01:30:18,287 ... Kulucahisarand 1010 01:30:18,337 --> 01:30:20,658 ...my eldest son Gündüzand 1011 01:30:30,933 --> 01:30:32,558 I'm glad... 1012 01:30:32,608 --> 01:30:33,927 ... I was honored. 1013 01:30:39,919 --> 01:30:42,969 If I betray the trust... 1014 01:30:43,019 --> 01:30:46,088 ... my life should be sacrificed for the sake of justice. 1015 01:30:46,138 --> 01:30:48,300 Thank you sir. 1016 01:30:48,350 --> 01:30:49,841 Thanks. 1017 01:31:00,899 --> 01:31:03,199 Mr. Dundar... 1018 01:31:03,249 --> 01:31:05,034 ...Sogutand 1019 01:31:05,084 --> 01:31:07,501 The plague disease has plagued him. 1020 01:31:08,826 --> 01:31:11,410 Let no one from Oba reach there. 1021 01:31:11,460 --> 01:31:13,227 The order is yours, sir. 1022 01:31:23,596 --> 01:31:25,796 The village ... 1023 01:31:25,846 --> 01:31:27,398 ...and the alpine title... 1024 01:31:27,448 --> 01:31:28,844 ...my son... 1025 01:31:29,444 --> 01:31:31,881 Is there a destur, sir? 1026 01:31:36,313 --> 01:31:38,663 Come on son. 1027 01:31:58,424 --> 01:32:00,474 Brother. 1028 01:32:23,315 --> 01:32:26,265 Where were you when these men were killed? 1029 01:32:26,315 --> 01:32:28,432 Answer me, soldier. 1030 01:32:28,482 --> 01:32:31,181 Where were you when these men were killed? 1031 01:32:34,637 --> 01:32:37,162 How did they get into the castle? 1032 01:32:37,212 --> 01:32:38,272 He? 1033 01:32:38,322 --> 01:32:40,626 How did they get into the castle? 1034 01:32:40,676 --> 01:32:42,682 Answer me. 1035 01:32:42,732 --> 01:32:45,444 How did they get into the castle? 1036 01:32:49,924 --> 01:32:52,024 Where was your guard post? 1037 01:32:52,074 --> 01:32:53,197 huh? 1038 01:32:53,247 --> 01:32:54,665 Answer. 1039 01:32:55,690 --> 01:32:57,003 Get up. 1040 01:32:57,053 --> 01:32:58,268 Get up. 1041 01:33:00,874 --> 01:33:04,274 My father died in Karacahisar Castle because of incompetents like you. 1042 01:33:06,774 --> 01:33:08,433 I will kill all of you. 1043 01:33:08,483 --> 01:33:10,179 I will kill all of you. 1044 01:33:11,328 --> 01:33:12,614 Flatyos... 1045 01:33:28,963 --> 01:33:30,963 ... calm, dear friend. 1046 01:33:31,013 --> 01:33:32,442 Beware. 1047 01:33:56,747 --> 01:33:59,397 They were my best men, Nikola. 1048 01:34:00,872 --> 01:34:03,428 They died because of incompetence. 1049 01:34:04,878 --> 01:34:08,366 Your task is only to... 1050 01:34:08,416 --> 01:34:11,881 ...it's not about protecting stone walls. 1051 01:34:15,281 --> 01:34:17,981 You honor our... 1052 01:34:18,031 --> 01:34:19,915 ...our honor... 1053 01:34:21,465 --> 01:34:24,062 ... you protect our honor. 1054 01:34:25,562 --> 01:34:28,169 A little mistake you will make... 1055 01:34:30,780 --> 01:34:33,605 ...for the future of our children... 1056 01:34:33,655 --> 01:34:36,569 ... would be a big mistake. 1057 01:34:47,347 --> 01:34:50,447 Are you the head of the guards? 1058 01:34:50,497 --> 01:34:51,857 Yes sir. 1059 01:34:54,147 --> 01:34:57,147 Didn't you hear anything? 1060 01:34:57,197 --> 01:34:58,406 No, sir. 1061 01:35:02,751 --> 01:35:05,751 Didn't you see anything? 1062 01:35:05,801 --> 01:35:07,427 No, sir. 1063 01:35:15,767 --> 01:35:17,267 Attention... 1064 01:35:17,317 --> 01:35:19,461 ...I like. 1065 01:35:52,090 --> 01:35:54,715 You will see. 1066 01:35:56,490 --> 01:35:59,413 You will see. 1067 01:36:11,281 --> 01:36:14,356 You will hear. 1068 01:36:24,049 --> 01:36:27,624 I will kill whoever did this with my own hands, Nikola. 1069 01:36:27,674 --> 01:36:29,853 We will find Flatyos... 1070 01:36:29,903 --> 01:36:31,594 ... we will find it. 1071 01:36:31,644 --> 01:36:34,731 Revenge has been taken, my father. 1072 01:36:34,781 --> 01:36:37,099 tooth for tooth... 1073 01:36:37,149 --> 01:36:38,957 ... bleed for blood. 1074 01:36:41,281 --> 01:36:43,187 Gentlemen... 1075 01:36:43,237 --> 01:36:47,066 ... we will take a thousand lives for our one. 1076 01:36:50,956 --> 01:36:54,081 My brother comes from the expedition. 1077 01:36:54,131 --> 01:36:56,642 What time is this? 1078 01:36:56,692 --> 01:36:59,390 Let's know so we can share in your joy. 1079 01:36:59,440 --> 01:37:04,085 Nikolaand 1080 01:37:08,751 --> 01:37:11,026 Except for Flatyos. 1081 01:37:17,458 --> 01:37:19,383 thank you. 1082 01:37:20,858 --> 01:37:23,712 Blessed be Gazan, brother. 1083 01:37:26,537 --> 01:37:28,712 Be there bro. 1084 01:37:30,562 --> 01:37:33,453 May you exist, Prosecutor Beyand 1085 01:37:33,503 --> 01:37:35,307 You were born on us like the sun. 1086 01:37:40,890 --> 01:37:43,315 Gentlemen... 1087 01:37:44,740 --> 01:37:46,867 ...our tribe... 1088 01:37:46,917 --> 01:37:48,501 ... the alpine cap... 1089 01:38:02,369 --> 01:38:04,869 ...my son Savcıand 1090 01:38:47,283 --> 01:38:50,583 God forbid, sir. 1091 01:38:52,758 --> 01:38:54,503 Amin. 1092 01:39:08,887 --> 01:39:12,112 Good luck bro. 1093 01:39:12,162 --> 01:39:13,951 Be there bro. 1094 01:39:14,001 --> 01:39:17,819 After the toy, I would like to get information about the alps. 1095 01:39:19,694 --> 01:39:21,756 My head is on my eyes. 1096 01:39:38,067 --> 01:39:39,917 Amin. 1097 01:39:41,717 --> 01:39:44,331 My God... 1098 01:39:44,381 --> 01:39:46,634 ... you are our tribe... 1099 01:39:46,683 --> 01:39:49,764 ... make our nation victorious. 1100 01:39:49,790 --> 01:39:51,578 Amine. 1101 01:39:51,628 --> 01:39:54,164 With our arrogance... 1102 01:39:54,214 --> 01:39:57,475 ... do not leave us alone with our souls. 1103 01:39:57,525 --> 01:39:58,994 Amine. 1104 01:39:59,044 --> 01:40:00,446 Amine. 1105 01:40:00,496 --> 01:40:02,096 Al Fatiha. 1106 01:40:29,215 --> 01:40:31,090 Brother... 1107 01:40:34,599 --> 01:40:36,749 Brother. 1108 01:40:36,799 --> 01:40:38,236 ... you are welcome. 1109 01:40:39,710 --> 01:40:41,016 Thanks. 1110 01:40:50,674 --> 01:40:52,149 My brother. 1111 01:40:52,199 --> 01:40:53,220 Brother. 1112 01:41:07,812 --> 01:41:10,562 Come with me, Prosecutor. 1113 01:42:54,662 --> 01:42:57,962 My brother Argun Khan... 1114 01:42:58,012 --> 01:43:01,073 ...beside him when he died... 1115 01:43:01,123 --> 01:43:03,917 ... not being able to... 1116 01:43:03,967 --> 01:43:06,768 ... me deeply... 1117 01:43:06,818 --> 01:43:08,315 ...it would hurt. 1118 01:43:10,890 --> 01:43:12,972 But now... 1119 01:43:13,022 --> 01:43:15,088 ... how painfully... 1120 01:43:15,138 --> 01:43:17,660 ...will die... 1121 01:43:17,710 --> 01:43:20,515 ... I see it with my eyes. 1122 01:43:21,890 --> 01:43:24,294 What else is that, sir? 1123 01:43:24,344 --> 01:43:27,387 Stop tell me. 1124 01:43:27,437 --> 01:43:29,708 More, tell me. 1125 01:43:30,708 --> 01:43:33,074 Tell me, Haji. 1126 01:43:33,124 --> 01:43:35,028 Poison... 1127 01:43:35,078 --> 01:43:36,739 ...days later... 1128 01:43:36,787 --> 01:43:40,030 ...as if thousands of thorns swallowed his body... 1129 01:43:40,080 --> 01:43:41,187 ... it will shatter. 1130 01:43:41,237 --> 01:43:43,787 Like this rebellious Turkish gentleman... 1131 01:43:43,837 --> 01:43:47,051 ... blood will gush out of his eyes first. 1132 01:43:47,101 --> 01:43:48,771 His skin... 1133 01:43:48,821 --> 01:43:50,317 ... will be exfoliated. 1134 01:43:50,367 --> 01:43:53,163 As it falls, its bones will show. 1135 01:43:53,213 --> 01:43:55,284 But he will not die. 1136 01:43:57,033 --> 01:43:58,847 Beautiful. 1137 01:44:02,490 --> 01:44:05,665 My brother's death... 1138 01:44:07,140 --> 01:44:10,117 ... it's as easy as a Turk... 1139 01:44:10,167 --> 01:44:11,834 ...it shouldn't. 1140 01:44:11,884 --> 01:44:14,312 It should take months... 1141 01:44:14,362 --> 01:44:17,554 ... maybe years. 1142 01:44:20,356 --> 01:44:22,906 Congress gentlemen... 1143 01:44:22,956 --> 01:44:25,119 ...one by one... 1144 01:44:25,169 --> 01:44:27,081 ... on my side... 1145 01:44:27,131 --> 01:44:28,829 ...until you pull it off... 1146 01:44:28,879 --> 01:44:30,608 ...death is slow... 1147 01:44:30,658 --> 01:44:33,243 ...and it must be painful. 1148 01:44:54,347 --> 01:44:56,897 Before Argun died... 1149 01:44:56,947 --> 01:45:00,484 I have to see that sinister image of him. 1150 01:45:00,534 --> 01:45:03,121 With the hatred in your eyes... 1151 01:45:03,171 --> 01:45:05,888 ... I have to make fun of it. 1152 01:45:05,938 --> 01:45:08,328 Then it's turn... 1153 01:45:08,378 --> 01:45:12,185 ...my nephew Gazanand 1154 01:45:15,522 --> 01:45:18,722 It won't be that easy, sir. 1155 01:45:31,153 --> 01:45:33,378 Choosing Khan... 1156 01:45:33,428 --> 01:45:35,127 ... of the congressmen... 1157 01:45:35,177 --> 01:45:37,566 ... all of them one by one... 1158 01:45:37,616 --> 01:45:40,465 I will buy. 1159 01:45:40,515 --> 01:45:42,883 Gold can't open... 1160 01:45:43,283 --> 01:45:46,647 ... there is no door. 1161 01:45:46,697 --> 01:45:49,782 Mongolian congressmen... 1162 01:45:49,832 --> 01:45:51,955 ... they are all greedy of each other. 1163 01:45:52,005 --> 01:45:56,325 It's hard to get their eyes fed, sir. 1164 01:45:56,375 --> 01:46:00,167 If the Seljuk treasury is not enough... 1165 01:46:00,217 --> 01:46:03,231 ... There are Turkish tribes. 1166 01:46:03,281 --> 01:46:06,027 If that's not enough... 1167 01:46:06,077 --> 01:46:08,271 ..Christians. 1168 01:46:08,321 --> 01:46:11,029 What it takes to be a khan... 1169 01:46:11,079 --> 01:46:12,802 ... the bribe gold... 1170 01:46:12,852 --> 01:46:16,171 ... I will collect them. 1171 01:46:16,221 --> 01:46:20,338 But that means more taxes, sir. 1172 01:46:30,881 --> 01:46:34,181 Cerkutay begged to see you... 1173 01:46:34,231 --> 01:46:35,313 ... Geyhatu. 1174 01:46:35,363 --> 01:46:37,017 bring it. 1175 01:47:43,081 --> 01:47:46,456 That the Kayis have a spy in the castle... 1176 01:47:46,506 --> 01:47:47,609 ...I'm sure.117701:47:49,971 --andgt; 01:47:49,961First they raided the ammunition on the road. 1177 01:47:49,971 --> 01:47:52,921 First they raided the ammunition on the way.117901:47:52,971 --andgt; 01:47:52,961Then Willow 1178 01:47:52,971 --> 01:47:56,424 Then Sogutand 1179 01:47:56,474 --> 01:47:57,650 they killed in our home. 1180 01:47:59,224 --> 01:48:01,795 In both cases, Osman was absent. 1181 01:48:03,410 --> 01:48:08,410 Who do you think Ertuğrul commissioned for this job? 1182 01:48:08,460 --> 01:48:11,175 Gunduzand 1183 01:48:12,699 --> 01:48:14,938 ...or Dundarand 1184 01:48:15,862 --> 01:48:17,340 Whom? 1185 01:48:19,390 --> 01:48:21,955 There's nothing wrong with both. 1186 01:48:24,855 --> 01:48:26,302 Prosecutor. 1187 01:48:27,351 --> 01:48:29,268 Prosecutor huh. 1188 01:48:31,817 --> 01:48:33,921 Why did you laugh? 1189 01:48:33,971 --> 01:48:38,437 Ertugruland 1190 01:48:38,487 --> 01:48:40,978 ...two troublemakers. 1191 01:48:43,730 --> 01:48:47,505 Osmanand 1192 01:48:47,555 --> 01:48:52,216 Prosecutor, Ertugruland 1193 01:48:54,390 --> 01:48:56,988 You're wrong, Flatyos. 1194 01:48:59,851 --> 01:49:03,551 Osmanand 1195 01:49:06,874 --> 01:49:08,649 What? 1196 01:49:08,699 --> 01:49:10,872 You will learn. 1197 01:49:11,897 --> 01:49:14,424 You'll find out when you find the spy. 1198 01:49:17,798 --> 01:49:19,290 Flatyos... 1199 01:49:19,340 --> 01:49:21,548 ...civilian, soldier... 1200 01:49:21,598 --> 01:49:23,500 ...whoever is in the castle... 1201 01:49:23,550 --> 01:49:26,238 ... get detailed information about all of them. 1202 01:49:26,288 --> 01:49:29,302 There's only one thing you know about the spy... 1203 01:49:29,352 --> 01:49:30,273 ...Oh yes... 1204 01:49:30,322 --> 01:49:33,524 ...Ertugruland 1205 01:49:33,574 --> 01:49:34,600 ... in this castle. 1206 01:49:39,580 --> 01:49:41,530 Who can It Be? 1207 01:49:41,580 --> 01:49:42,935 We will learn. 1208 01:49:43,634 --> 01:49:46,987 I will train the soldiers myself. 1209 01:49:47,037 --> 01:49:49,315 Your education... 1210 01:49:49,365 --> 01:49:51,784 ... I will personally give it. 1211 01:49:53,008 --> 01:49:54,663 War is at hand... 1212 01:49:54,713 --> 01:49:57,757 ...war is at the door, Flatyos. 1213 01:50:11,257 --> 01:50:13,782 Balgayand 1214 01:50:15,901 --> 01:50:19,975 ... it means that you came even knowing that you will die. 1215 01:50:20,026 --> 01:50:21,659 From your hand... 1216 01:50:21,709 --> 01:50:23,593 ... I came to die with honor. 1217 01:50:41,390 --> 01:50:43,040 In that case... 1218 01:50:47,769 --> 01:50:49,594 ...giver. 1219 01:50:49,644 --> 01:50:51,166 Last time... 1220 01:50:51,216 --> 01:50:52,516 ...last time... 1221 01:50:52,566 --> 01:50:54,164 ...to serve you... 1222 01:50:54,214 --> 01:50:55,199 ... allow it. 1223 01:50:55,249 --> 01:50:56,420 To you... 1224 01:50:56,470 --> 01:50:59,178 ... to give more valuable information than my life... 1225 01:50:59,228 --> 01:51:00,346 ... allow it. 1226 01:51:12,907 --> 01:51:15,507 From your life too... 1227 01:51:15,557 --> 01:51:19,139 ... more valuable huh. 1228 01:51:24,947 --> 01:51:28,472 More precious than your life, Geyhatu. 1229 01:51:28,522 --> 01:51:32,307 It's more valuable than my life huh. 1230 01:51:32,357 --> 01:51:34,482 What is it? 1231 01:51:36,532 --> 01:51:38,432 Your son... 1232 01:51:38,482 --> 01:51:39,963 ...Mongke... 1233 01:51:41,787 --> 01:51:44,415 What happened to my son? 1234 01:51:44,465 --> 01:51:45,698 Talk. 1235 01:51:45,748 --> 01:51:46,751 Osman... 1236 01:51:46,802 --> 01:51:49,489 ... kill your nöker and your son Möngkeand 1237 01:52:11,561 --> 01:52:13,736 Osmanand 1238 01:52:13,786 --> 01:52:16,665 ... I was wrong to belittle it. 1239 01:52:16,715 --> 01:52:18,257 The price... 1240 01:52:18,307 --> 01:52:20,414 ...with my son's life... 1241 01:52:20,464 --> 01:52:22,474 ...to pay... 1242 01:52:22,524 --> 01:52:24,313 ... I will not allow it. 1243 01:52:43,057 --> 01:52:46,432 Mongkeand 1244 01:52:54,369 --> 01:52:57,244 How do you know? 1245 01:52:57,294 --> 01:53:00,690 Möngkeand for fear of your anger 1246 01:53:00,740 --> 01:53:03,004 So that's how I think. 1247 01:53:04,479 --> 01:53:06,346 Issue... 1248 01:53:06,396 --> 01:53:09,462 ...not my son... 1249 01:53:09,512 --> 01:53:11,718 ...issue... 1250 01:53:11,768 --> 01:53:17,336 ... my honor, my honor. 1251 01:53:19,633 --> 01:53:22,733 What the death of my son... 1252 01:53:22,783 --> 01:53:24,472 ... ne de dirisi ... 1253 01:53:24,522 --> 01:53:26,608 ... cannot be returned. 1254 01:53:27,833 --> 01:53:29,653 Just... 1255 01:53:29,703 --> 01:53:31,117 ..Osman... 1256 01:53:32,516 --> 01:53:34,675 ... give me my honor... 1257 01:53:34,725 --> 01:53:36,242 ... will give it back. 1258 01:53:36,292 --> 01:53:38,519 If anyone has... 1259 01:53:38,569 --> 01:53:40,525 ...Oh yes... 1260 01:53:40,575 --> 01:53:42,180 ... Osmanand 1261 01:53:44,730 --> 01:53:47,934 Osmanand 1262 01:53:47,984 --> 01:53:49,548 ...I will clean it... 1263 01:53:49,598 --> 01:53:51,185 ...my honor. 1264 01:53:51,784 --> 01:53:54,421 Let me come with you. 1265 01:53:54,471 --> 01:53:57,549 In my honor alone... 1266 01:53:57,599 --> 01:54:00,703 ... if I die for you, it will be cleared. 1267 01:54:11,173 --> 01:54:13,198 Over... 1268 01:54:13,248 --> 01:54:15,800 ... at my service... 1269 01:54:15,850 --> 01:54:18,069 ...like a commander... 1270 01:54:18,119 --> 01:54:20,213 ... pass on clothes... 1271 01:54:20,263 --> 01:54:22,676 ...so... 1272 01:54:22,726 --> 01:54:25,128 ...gel. 1273 01:55:26,422 --> 01:55:28,922 Osman Beyand 1274 01:55:28,972 --> 01:55:31,725 Ahmet Alpand 1275 01:55:37,755 --> 01:55:40,780 ...shall we practice swordsmanship? 1276 01:55:40,830 --> 01:55:42,321 Another time. 1277 01:55:43,920 --> 01:55:46,369 Shall we wrestle? 1278 01:55:46,419 --> 01:55:48,191 Taste my chard. 1279 01:55:48,241 --> 01:55:50,143 Tomorrow, Ahmet. 1280 01:55:52,109 --> 01:55:57,109 Ertugrul Beyand 1281 01:55:58,508 --> 01:55:59,946 Yes. 1282 01:56:02,480 --> 01:56:05,005 Osman Beyand 1283 01:56:06,455 --> 01:56:09,030 ...my dad... 1284 01:56:09,080 --> 01:56:10,666 ...died. 1285 01:56:31,561 --> 01:56:34,336 Ahmet Alpand 1286 01:56:35,611 --> 01:56:37,467 ...fathers... 1287 01:56:37,517 --> 01:56:40,799 ... will never die, Ahmet. 1288 01:56:41,823 --> 01:56:44,688 Do not forget this. 1289 01:56:46,237 --> 01:56:49,324 In his wives... 1290 01:56:49,374 --> 01:56:52,468 ... an unquenchable ember... 1291 01:56:53,718 --> 01:56:56,736 ...like an inexhaustible ore... 1292 01:56:56,786 --> 01:56:58,697 ... they always exist. 1293 01:57:11,533 --> 01:57:13,883 Ahmet Alpand 1294 01:57:27,689 --> 01:57:29,714 Osman. 1295 01:57:36,240 --> 01:57:39,090 What happened Osman Beyand? 1296 01:57:39,140 --> 01:57:40,328 It's like crazy. 1297 01:57:40,378 --> 01:57:42,080 I hope it is good. 1298 01:57:44,290 --> 01:57:47,990 Good luck Lena. 1299 01:57:48,936 --> 01:57:53,936 You came once, mashallah. 1300 01:57:55,983 --> 01:57:59,608 No, Hazal Hatun? 1301 01:58:00,408 --> 01:58:03,231 No, of course. 1302 01:58:03,281 --> 01:58:05,904 Ertugrul Beyand 1303 01:58:05,954 --> 01:58:08,259 ... the alpine cap... 1304 01:58:08,309 --> 01:58:10,006 ... Osmanand 1305 01:58:10,056 --> 01:58:12,865 ...Prosecutor Beyand 1306 01:58:16,832 --> 01:58:19,857 The prosecutor strives for his obsession. 1307 01:58:19,907 --> 01:58:21,582 He deserved it. 1308 01:58:21,632 --> 01:58:24,741 Between brother and sister... 1309 01:58:24,791 --> 01:58:27,582 ... Hazal Hatun? 1310 01:58:27,632 --> 01:58:29,039 Let's just say babes... 1311 01:58:29,089 --> 01:58:31,692 ... take care of your men. 1312 01:58:33,491 --> 01:58:35,033 Also... 1313 01:58:35,083 --> 01:58:37,876 .. let's not deal with sibling rivalry. 1314 01:58:39,426 --> 01:58:40,832 Anyway... 1315 01:58:40,882 --> 01:58:42,799 ... we just got peace. 1316 01:59:02,622 --> 01:59:04,772 Mistral... 1317 01:59:04,822 --> 01:59:07,075 ...Mistral... 1318 01:59:07,125 --> 01:59:11,624 ...it means flowing into the river that flows like a flood in your bed... 1319 01:59:11,674 --> 01:59:16,312 ...to say stop to the crazy colts running on the endless plains... 1320 01:59:16,362 --> 01:59:20,343 ... is it reva to mean not blowing on the blowing wind? 1321 01:59:20,393 --> 01:59:22,694 Isn't it a pity? 1322 01:59:23,819 --> 01:59:25,864 Tell me Karayel. 1323 01:59:25,914 --> 01:59:28,693 Does the blowing wind stop? 1324 01:59:28,743 --> 01:59:31,684 Crazy colts don't run? 1325 01:59:31,734 --> 01:59:34,823 Don't raging rivers flow? 1326 01:59:34,873 --> 01:59:38,672 Then why am I called stop? 1327 01:59:38,722 --> 01:59:42,510 Then why is it called me to be quiet? 1328 01:59:43,334 --> 01:59:46,331 Ah Karayel ah! 1329 01:59:46,381 --> 01:59:48,467 I'm on fire. 1330 01:59:48,517 --> 01:59:51,194 My heart is boiling. 1331 01:59:52,219 --> 01:59:54,128 Oh patience. 1332 01:59:55,127 --> 01:59:56,786 Oh patience. 1333 02:00:29,261 --> 02:00:30,311 Are you okay? 1334 02:00:30,786 --> 02:00:33,003 Come, come all. 1335 02:00:33,053 --> 02:00:34,175 I'm fine, I have nothing. 1336 02:00:34,225 --> 02:00:35,335 Come take a breather. 1337 02:00:57,407 --> 02:00:59,507 Nausea has increased for a long time. 1338 02:01:01,757 --> 02:01:02,930 Maybe I'm pregnant. 1339 02:01:05,405 --> 02:01:06,320 Masallah. 1340 02:01:07,070 --> 02:01:08,143 Masallah. 1341 02:01:08,869 --> 02:01:10,580 Prosecutor Statement 1342 02:01:11,480 --> 02:01:12,594 Not yet. 1343 02:01:12,920 --> 02:01:14,540 He will be very happy. 1344 02:01:14,765 --> 02:01:16,126 Doesn't she like it? 1345 02:01:16,177 --> 02:01:19,254 He keeps saying that the private part needs a lot of children so that his glory can be exalted. 1346 02:01:23,354 --> 02:01:24,174 Lena. 1347 02:01:26,897 --> 02:01:27,883 I'm here, sir. 1348 02:01:32,494 --> 02:01:33,344 Thanks. 1349 02:01:36,544 --> 02:01:37,469 Lena. 1350 02:01:46,950 --> 02:01:48,400 But what would you say? 1351 02:01:49,525 --> 02:01:50,869 It's not that easy. 1352 02:01:51,469 --> 02:01:52,323 Why? 1353 02:01:52,998 --> 02:01:54,558 You've waited a long time. 1354 02:01:55,358 --> 02:01:56,889 I don't say it that easily. 1355 02:02:01,947 --> 02:02:03,397 Make an effort yourself. 1356 02:02:05,397 --> 02:02:06,942 If not, find a solution. 1357 02:02:06,993 --> 02:02:08,287 Home back ... 1358 02:02:08,337 --> 02:02:10,230 ... the people are talking... 1359 02:02:10,280 --> 02:02:13,172 ...Bala Hatunand 1360 02:02:13,572 --> 02:02:14,742 Tomorrow is the next day... 1361 02:02:14,792 --> 02:02:17,299 ... maazallah Osmanand 1362 02:02:17,648 --> 02:02:18,765 It's the male part... 1363 02:02:19,215 --> 02:02:20,818 ... his patience will run out quickly. 1364 02:02:21,419 --> 02:02:22,867 You take a look... 1365 02:02:23,343 --> 02:02:26,433 ... you have shared your tent with another woman. 1366 02:02:35,044 --> 02:02:36,069 will you say? 1367 02:02:37,669 --> 02:02:38,580 I will say. 1368 02:02:39,330 --> 02:02:40,349 So come on. 1369 02:02:42,475 --> 02:02:44,867 Just sit down, I'll tell you my secret. 1370 02:02:46,440 --> 02:02:48,041 It is not appropriate to sit on the post. 1371 02:02:49,440 --> 02:02:50,536 Niye ki? 1372 02:02:50,912 --> 02:02:52,980 Won't you sit down when the time comes? 1373 02:02:53,855 --> 02:02:55,315 Nobody knows this. 1374 02:02:55,940 --> 02:02:57,553 This is first of all Allahand 1375 02:02:57,979 --> 02:03:00,301 ...then it is the discretion of my father and gentlemen. 1376 02:03:00,352 --> 02:03:02,341 You have become the head of the Oban. 1377 02:03:03,440 --> 02:03:05,397 We both know what will come next. 1378 02:03:07,322 --> 02:03:08,976 Don't say that anyway. 1379 02:03:11,401 --> 02:03:13,006 Oban's principality... 1380 02:03:14,482 --> 02:03:17,141 ... you are worthy in the eyes of your father and gentlemen. 1381 02:03:19,315 --> 02:03:20,826 Only you Prosecutor 1382 02:03:21,826 --> 02:03:23,160 ...only you. 1383 02:03:25,861 --> 02:03:27,224 Come on, sit down. 1384 02:03:28,522 --> 02:03:30,091 Come on, we are us. 1385 02:03:30,890 --> 02:03:31,822 Come on. 1386 02:03:46,607 --> 02:03:48,457 Now close your eyes. 1387 02:04:07,686 --> 02:04:08,736 You can open it. 1388 02:04:16,369 --> 02:04:17,244 Lena... 1389 02:04:19,469 --> 02:04:20,369 ...or... 1390 02:04:24,305 --> 02:04:26,405 Bayhocaand 1391 02:04:26,805 --> 02:04:28,778 ... you gave me this necklace. 1392 02:04:29,929 --> 02:04:31,872 Never take it off my neck... 1393 02:04:31,923 --> 02:04:34,425 I prayed every night for him to have a son. 1394 02:04:36,825 --> 02:04:38,067 I will pray again. 1395 02:04:44,376 --> 02:04:46,276 We will have another child, Savcıand 1396 02:04:47,376 --> 02:04:50,169 A brain worthy of the Kayı tribe will have another son. 1397 02:04:51,869 --> 02:04:53,303 Godand 1398 02:05:22,355 --> 02:05:23,555 Selamun aleykum. 1399 02:05:25,380 --> 02:05:27,160 And aleykükum my brother. 1400 02:05:28,861 --> 02:05:29,996 Of course come. 1401 02:05:34,011 --> 02:05:35,711 I have work to do. 1402 02:05:35,761 --> 02:05:36,924 With your permission. 1403 02:05:52,519 --> 02:05:54,594 I was going to talk about Nikola, brother. 1404 02:05:56,244 --> 02:05:57,566 I have your ear bro. 1405 02:06:03,651 --> 02:06:05,826 He is not behind the trap set for me. 1406 02:06:08,851 --> 02:06:09,955 I wanted you to know. 1407 02:06:10,005 --> 02:06:13,906 You talk like you don't know about the ammunition incident, brother. 1408 02:06:14,355 --> 02:06:16,103 They would burn the whole place down. 1409 02:06:16,604 --> 02:06:19,058 Yavlak Arsland 1410 02:06:19,109 --> 02:06:20,820 ... he's the one who made you set the trap. 1411 02:06:38,883 --> 02:06:40,733 Why would you tell me this? 1412 02:06:45,314 --> 02:06:46,514 You are the alpine head. 1413 02:06:47,914 --> 02:06:49,177 I said take action. 1414 02:06:50,676 --> 02:06:52,630 Will you advise me, Osman? 1415 02:06:54,905 --> 02:06:56,191 Estagfurullah brother. 1416 02:06:59,140 --> 02:07:00,005 Osman... 1417 02:07:00,855 --> 02:07:02,074 ... look bro. 1418 02:07:02,850 --> 02:07:03,801 You are brave... 1419 02:07:04,476 --> 02:07:05,662 ...cengaversin... 1420 02:07:07,962 --> 02:07:09,037 ...lakin... 1421 02:07:09,812 --> 02:07:11,971 ... everything that goes through your mind is not true. 1422 02:07:13,447 --> 02:07:14,601 Last year... 1423 02:07:14,651 --> 02:07:16,834 ...oba has survived all kinds of troubles. 1424 02:07:17,558 --> 02:07:18,755 with my emm... 1425 02:07:18,806 --> 02:07:21,688 ...Day, you couldn't act as one with my brother. 1426 02:07:22,237 --> 02:07:23,934 You've gone to the top of your head... 1427 02:07:24,659 --> 02:07:26,586 ... they also played the trick of the enemy. 1428 02:07:30,943 --> 02:07:32,143 What is right bro? 1429 02:07:37,179 --> 02:07:38,779 We came to the other camp. 1430 02:07:39,879 --> 02:07:42,938 What will you be in your stubbornness last year... 1431 02:07:43,989 --> 02:07:45,166 ... nor do we... 1432 02:07:45,216 --> 02:07:48,039 ... we will allow the enemy to play tricks on us. 1433 02:07:51,369 --> 02:07:53,694 If it wasn't for my struggle last year... 1434 02:07:56,951 --> 02:07:59,201 ... we were not talking in this room today, brother. 1435 02:08:03,001 --> 02:08:04,087 Yesterday is yesterday... 1436 02:08:05,812 --> 02:08:07,018 ... today is today. 1437 02:08:08,269 --> 02:08:10,369 From now on, everyone will know their limits. 1438 02:08:10,844 --> 02:08:12,694 When it is said to stop, it will be stopped... 1439 02:08:12,744 --> 02:08:15,176 ... when it is said to walk, Osman will walk. 1440 02:08:15,476 --> 02:08:17,535 Who will decide that, brother? 1441 02:08:17,984 --> 02:08:20,063 My father, Ertugrul... 1442 02:08:20,114 --> 02:08:21,825 ...and as your older brother... 1443 02:08:22,050 --> 02:08:22,978 ...I. 1444 02:08:30,547 --> 02:08:33,597 You've gotten used to my father's office well. 1445 02:08:37,944 --> 02:08:39,619 The post suits you so well... 1446 02:08:46,358 --> 02:08:47,358 ...lots. 1447 02:08:49,483 --> 02:08:50,494 Beware.. 1448 02:08:53,826 --> 02:08:55,801 ..don't accuse me. 1449 02:08:57,926 --> 02:08:59,946 We don't have eyes on the post, evelallah. 1450 02:09:06,833 --> 02:09:09,108 What I see and hear is enough for me. 1451 02:09:11,158 --> 02:09:13,567 Both the post and the office had a lot of fans. 1452 02:09:14,966 --> 02:09:16,226 Those who sit greedy... 1453 02:09:17,351 --> 02:09:18,366 ... they got up frustrated. 1454 02:09:22,611 --> 02:09:23,636 Come easy. 1455 02:09:24,686 --> 02:09:26,183 Hands off, brother. 1456 02:09:26,234 --> 02:09:27,632 Take your word back. 1457 02:09:27,682 --> 02:09:28,969 Hands off, brother. 1458 02:09:29,019 --> 02:09:31,405 Osman, I will not say it again. 1459 02:09:31,455 --> 02:09:32,866 I said take your hand, brother. 1460 02:09:48,680 --> 02:09:50,380 Please don't hit me again. 1461 02:09:50,430 --> 02:09:51,332 Limitless! 1462 02:09:52,332 --> 02:09:53,478 Take back your word. 1463 02:09:53,528 --> 02:09:55,432 I didn't do anything to take back my word. 1464 02:10:37,898 --> 02:10:40,323 The blood will take the body, Davut Aga. 1465 02:10:41,523 --> 02:10:44,251 Godand 1466 02:11:10,900 --> 02:11:14,950 My lion is my brother, mashallah my valiant! 1467 02:11:16,400 --> 02:11:18,895 Your wrist is getting stronger day by day. 1468 02:11:20,944 --> 02:11:22,632 My lion brother. 1469 02:11:22,683 --> 02:11:24,204 be there. 1470 02:11:24,729 --> 02:11:25,567 exist. 1471 02:11:44,944 --> 02:11:46,169 Mr Prosecutor... 1472 02:11:47,744 --> 02:11:48,880 ...wonderful... 1473 02:11:50,280 --> 02:11:52,022 ... you have added strength to your power. 1474 02:12:00,890 --> 02:12:02,265 My lion brother. 1475 02:12:07,454 --> 02:12:09,704 My dear brother... 1476 02:12:10,479 --> 02:12:11,615 ...can. 1477 02:12:32,698 --> 02:12:35,598 The post fight flared up. 1478 02:12:36,372 --> 02:12:37,330 exist. 1479 02:13:09,022 --> 02:13:10,397 Geyhatu. 1480 02:13:21,937 --> 02:13:23,612 It's not missing salt, is it? 1481 02:13:24,062 --> 02:13:25,617 What's the fuss, lady? 1482 02:13:30,343 --> 02:13:32,168 Ertugrul Beyand 1483 02:13:32,889 --> 02:13:36,664 The woman part makes heaven to her men with her table and her obsession. 1484 02:13:37,239 --> 02:13:40,045 Bala Hatunand 1485 02:13:42,944 --> 02:13:44,888 If it's lost, it's gone. 1486 02:13:44,939 --> 02:13:46,022 What's it to you? 1487 02:13:46,072 --> 02:13:47,022 Did it fall on you? 1488 02:13:47,072 --> 02:13:47,998 Mind your business. 1489 02:13:52,857 --> 02:13:54,632 Sorry I'm late. 1490 02:13:55,957 --> 02:13:57,682 All this burden is on you. 1491 02:13:58,632 --> 02:14:00,050 What burden Bala Hatun? 1492 02:14:00,100 --> 02:14:01,291 Our duty. 1493 02:14:02,465 --> 02:14:04,001 You just arrived. 1494 02:14:04,051 --> 02:14:06,123 We got you to work without breathing. 1495 02:14:06,173 --> 02:14:08,712 All these years, I carried the burden of this tent. 1496 02:14:09,037 --> 02:14:10,385 Get comfortable. 1497 02:14:15,305 --> 02:14:16,255 It... 1498 02:14:16,830 --> 02:14:18,251 ...How is Mr. Osman? 1499 02:14:18,302 --> 02:14:19,787 Has he calmed down? 1500 02:14:20,187 --> 02:14:22,337 Osman Beyand 1501 02:14:22,812 --> 02:14:25,403 He will be busy with the work of the tribe and rest. 1502 02:14:25,854 --> 02:14:28,712 From running from that war to that war last year... 1503 02:14:28,762 --> 02:14:30,661 ... my valiant eye did not sleep. 1504 02:14:31,711 --> 02:14:33,303 Oh thank goodness. 1505 02:15:15,808 --> 02:15:18,158 The table is ready, sir. 1506 02:15:22,533 --> 02:15:24,658 Well done, my girls. 1507 02:15:29,876 --> 02:15:31,301 Bismillahirrahmanirrahim. 1508 02:15:38,744 --> 02:15:39,944 Bon Appetit. 1509 02:15:41,769 --> 02:15:43,276 Bismillahirrahmanirrahim. 1510 02:15:55,904 --> 02:15:57,129 What's up? 1511 02:15:58,804 --> 02:16:00,080 With the flow of your forehead... 1512 02:16:00,130 --> 02:16:02,331 ...Sogutand 1513 02:16:02,830 --> 02:16:04,689 ... you prevented it from spreading. 1514 02:16:04,740 --> 02:16:06,672 Is that why you're in a good mood? 1515 02:16:06,722 --> 02:16:08,750 Home Söğütand 1516 02:16:08,800 --> 02:16:11,714 ...we also get good news from Inegol Castle, sir. 1517 02:16:11,764 --> 02:16:14,228 My nephew defends the castle... 1518 02:16:14,278 --> 02:16:16,884 ... it threw like a cotton ball, evelallah. 1519 02:16:16,934 --> 02:16:18,504 The opposite of the slap he hit... 1520 02:16:18,554 --> 02:16:20,741 ... still ringing in their faces. 1521 02:16:20,791 --> 02:16:24,094 The sound of whipping was not missing from İnegöl Castle until the morning. 1522 02:16:24,144 --> 02:16:27,507 Nikola was infuriated. 1523 02:16:36,551 --> 02:16:38,376 My alpine head... 1524 02:16:38,426 --> 02:16:40,272 ... my valiant son, Prosecutor. 1525 02:16:40,322 --> 02:16:42,211 In the temper of iron... 1526 02:16:42,260 --> 02:16:44,848 ...you showed me how you were beaten, Nikolaand 1527 02:16:44,899 --> 02:16:46,745 Nikola... 1528 02:16:46,795 --> 02:16:49,099 ... did he go after unkindness... 1529 02:16:49,149 --> 02:16:51,838 ... after this slap he received. 1530 02:16:52,936 --> 02:16:54,176 Thank god. 1531 02:16:54,226 --> 02:16:56,008 Our other tribe... 1532 02:16:56,058 --> 02:16:57,761 ... is in good hands. 1533 02:16:59,087 --> 02:17:01,699 Ertugrul Beyand 1534 02:17:01,749 --> 02:17:04,439 ... our gentlemen... 1535 02:17:04,489 --> 02:17:07,016 ...on duty. 1536 02:17:13,629 --> 02:17:16,054 Now everyone... 1537 02:17:16,103 --> 02:17:20,654 ... more to his duty than always... 1538 02:17:20,705 --> 02:17:23,130 ... it's time to hug with four hands. 1539 02:17:23,179 --> 02:17:26,604 Only their lords, not the alps... 1540 02:17:26,655 --> 02:17:29,198 ... your girls too. 1541 02:17:32,069 --> 02:17:34,869 The order is yours, sir. 1542 02:17:34,919 --> 02:17:36,613 The order is yours, sir. 1543 02:17:36,663 --> 02:17:38,073 The order is yours, sir. 1544 02:17:38,123 --> 02:17:41,243 Goodbye, my father? 1545 02:17:41,293 --> 02:17:44,064 What do you know that we don't? 1546 02:17:46,164 --> 02:17:48,079 I heard that... 1547 02:17:48,129 --> 02:17:51,793 ... Geyhatu set off with his army. 1548 02:17:59,330 --> 02:18:02,230 Sogutand 1549 02:18:02,280 --> 02:18:04,876 ...Kayılarand 1550 02:18:04,926 --> 02:18:07,253 ... he was coming to dry. 1551 02:18:07,302 --> 02:18:10,120 Not in a few days... 1552 02:18:10,171 --> 02:18:13,471 ...from the sound of the horse's shoes... 1553 02:18:13,521 --> 02:18:17,144 ... the sound of the birds chirping becomes inaudible. 1554 02:18:17,194 --> 02:18:20,017 Evelallah Balgay ile Subutayand 1555 02:18:20,118 --> 02:18:23,522 Geyhatuand 1556 02:18:24,147 --> 02:18:26,758 Until the coin comes to mind... 1557 02:18:26,807 --> 02:18:28,485 ...his valor is in his scabbard... 1558 02:18:28,536 --> 02:18:31,032 ...it's time to know how to restrain, Osman. 1559 02:18:32,681 --> 02:18:34,632 Buyken thing... 1560 02:18:34,682 --> 02:18:36,067 ...dili de... 1561 02:18:36,118 --> 02:18:38,526 ...at least as sharp as his muzzle... 1562 02:18:38,576 --> 02:18:42,074 ...to send a messenger, Geyhatuand 1563 02:18:43,722 --> 02:18:45,935 If you allow... 1564 02:18:46,885 --> 02:18:49,064 ... I aspire to the task, my father. 1565 02:19:04,830 --> 02:19:06,255 Your duty... 1566 02:19:06,304 --> 02:19:08,402 ... the gentlemen at this table... 1567 02:19:08,902 --> 02:19:10,798 ...all of them are right... 1568 02:19:10,848 --> 02:19:14,000 ... I know that you will fulfill it on the chair with the head. 1569 02:19:16,276 --> 02:19:17,366 Lakin... 1570 02:19:17,640 --> 02:19:19,268 ... I'm doing this task... 1571 02:19:19,320 --> 02:19:21,237 ...Savcıand 1572 02:19:33,764 --> 02:19:34,789 Before sunrise... 1573 02:19:35,290 --> 02:19:37,135 ... let him set out quickly, Prosecutor. 1574 02:19:37,185 --> 02:19:38,917 Your order is on my head, sir. 1575 02:20:03,843 --> 02:20:17,143 [Generic] 99639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.