All language subtitles for Walker.S02E12.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:02,356 Evo ga. 2 00:00:13,967 --> 00:00:17,084 Hej, èovjeèe, mislili smo da se možda neæeš pojaviti. 3 00:00:17,247 --> 00:00:18,236 Imamo mušterije. 4 00:00:18,407 --> 00:00:20,602 Da, a ja imam ono što oni žele, zato zaveži. 5 00:00:20,767 --> 00:00:22,359 Polako. 6 00:00:43,967 --> 00:00:45,002 Dobro. 7 00:00:46,047 --> 00:00:47,526 Uradimo to. 8 00:01:05,327 --> 00:01:06,680 Spreman? Da. 9 00:01:06,847 --> 00:01:09,236 Kako æemo to uraditi? Ovako. 10 00:01:14,087 --> 00:01:16,078 Hvataj ga! 11 00:01:23,407 --> 00:01:26,240 Teksaški rendžeri! Baci ga! Èuo si èovjeka. 12 00:02:41,727 --> 00:02:45,003 Jeste li izvukli iz njih bilo šta o snabdjevaèima? 13 00:02:45,167 --> 00:02:47,886 Ne, èini se da ga se svi plaše, ko god da je. 14 00:02:48,047 --> 00:02:51,198 Ko god da je, kontroliše pola droge u ovom gradu. 15 00:02:51,367 --> 00:02:53,801 Vokeru, moramo ga naæi. 16 00:02:53,967 --> 00:02:57,403 Nastavite udarati svim svojim sredstvima. Hoæemo. 17 00:02:57,567 --> 00:02:59,956 Moram da stignem na saslušanje. 18 00:03:00,127 --> 00:03:02,004 Dogovoreno za veèeras? Naravno. 19 00:03:02,167 --> 00:03:04,237 Ni za šta na svijetu to ne bi propustili. Odlièno. 20 00:03:04,407 --> 00:03:06,477 Dili Hol, soba 313. 21 00:03:09,287 --> 00:03:11,323 Dobro, idemo na posao. 22 00:03:51,367 --> 00:03:52,959 Zdravo? 23 00:03:53,127 --> 00:03:54,560 Ima li koga? 24 00:04:41,767 --> 00:04:45,123 Dobro, ovim smo završili predavanje 25 00:04:45,287 --> 00:04:47,482 o hapšenju i podizanju optužnice. Ima li pitanja? 26 00:04:47,647 --> 00:04:48,716 Aleks. 27 00:04:48,887 --> 00:04:52,596 Ako ne postoji osnovana sumnja za hapšenje, da li to poništava optužnicu? 28 00:04:55,687 --> 00:04:59,646 Jedini primjer koga se mogu sjetiti je sluèaj Džouns protiv Rajlija. 29 00:04:59,807 --> 00:05:02,560 Bilo je to 1952... ne 1953. 30 00:05:02,727 --> 00:05:06,606 Ovaj sluèaj pokazuje da je najveæi... 31 00:05:06,767 --> 00:05:08,325 Niko da nije mrdnuo! 32 00:05:12,087 --> 00:05:13,998 Baci nož. Zaboravi. 33 00:05:14,167 --> 00:05:17,637 Još jedan korak i gotova je, èovjeèe. Baci pištolj! 34 00:05:18,687 --> 00:05:19,836 Ubiæu je, rendžeru. 35 00:05:20,927 --> 00:05:22,360 Dobro. U redu. 36 00:05:28,527 --> 00:05:30,040 Šta sada? 37 00:05:46,767 --> 00:05:48,678 Uhapšen si. 38 00:05:55,207 --> 00:05:57,084 Dobro, momci. Sada možete da izaðete. 39 00:06:02,447 --> 00:06:05,678 Hoæu da upoznate rendžera Vokera i rendžera Triveta. 40 00:06:05,847 --> 00:06:08,122 Stani malo. Hoæete da kažete da je to bila gluma? 41 00:06:08,287 --> 00:06:10,437 Da okusite pravu stvar. 42 00:06:10,607 --> 00:06:12,677 Nije bilo nikakve opasnosti. 43 00:06:14,127 --> 00:06:16,402 Pištolj mi nije bio napunjen. 44 00:06:16,567 --> 00:06:19,843 Dobro je. Nož je gumeni. 45 00:06:20,007 --> 00:06:22,282 Žao mi je ako je ova vježba bila previše, 46 00:06:22,447 --> 00:06:24,802 ali sam rendžere zamolila da mi pomognu iz jako dobrog razloga. 47 00:06:24,967 --> 00:06:27,435 Željeli ste da znamo da teško dajete dobru ocjenu. 48 00:06:28,407 --> 00:06:31,717 I to, takoðe. U stvari sam željela da vidite 49 00:06:31,887 --> 00:06:33,923 koliko brzo se ovakvo hapšenje odvija. 50 00:06:34,087 --> 00:06:35,725 Ponekad, u ovakvim situacijama, 51 00:06:35,887 --> 00:06:38,959 je teško policajcu da vodi raèuna o svemu što mora da urade. 52 00:06:39,127 --> 00:06:43,040 Možete li mi reæi šta ste primjetili u vezi ovog hapšenja? 53 00:06:43,207 --> 00:06:46,438 Neæe se održati na sudu. Tako je. Možeš li nam reæi zašto? 54 00:06:46,607 --> 00:06:47,960 Nije mu proèitao prava. 55 00:06:48,127 --> 00:06:50,880 To bi mogao biti jedan od problema. 56 00:06:51,047 --> 00:06:54,357 Izgledalo je tako stvarno da nisam ni primjetila. Srce mi je tako brzo lupalo. 57 00:06:54,527 --> 00:06:57,166 Kada je policajac doveden u takvu situaciju, 58 00:06:57,327 --> 00:06:59,636 i njegovo srce lupa brzo koliko i vaše, 59 00:06:59,807 --> 00:07:02,879 ali oni moraju da primjete sve šta se dešava oko njih. 60 00:07:03,047 --> 00:07:06,198 Moramo uraditi sve po pravilima, inaèe Aleks i njene kolege 61 00:07:06,367 --> 00:07:08,039 neæe moæi da rade svoj posao. 62 00:07:08,207 --> 00:07:11,438 Dobro. Za slijedeæu sedmicu hoæu da na tri stranice detaljno 63 00:07:11,607 --> 00:07:15,043 opišete zašto je ovo bilo loše hapšenje. 64 00:07:16,327 --> 00:07:18,522 Vidimo se slijedeæeg èetvrtka. 65 00:07:19,327 --> 00:07:21,477 Bilo je ovo odlièno predavanje. Hvala. 66 00:07:22,727 --> 00:07:26,276 Aleks. Piter, zdravo. 67 00:07:27,447 --> 00:07:30,405 Vidio sam da se grupa razilazi, pa sam pomislio da svratim. 68 00:07:30,567 --> 00:07:34,685 Odlièno. Vokeru, Trivet, Hoæu da upoznate Pitera Nidlama. 69 00:07:34,847 --> 00:07:36,485 Kako ste? Drago mi je. 70 00:07:37,447 --> 00:07:40,086 Zdravo. Piter je dekan ovdje. 71 00:07:40,247 --> 00:07:42,886 Vršilac dužnosti dekana. Ovdje sam kratko vrijeme. 72 00:07:43,047 --> 00:07:44,878 Samo me isprobavaju. 73 00:07:45,047 --> 00:07:47,561 Još jedna zajednièka stvar. Tako je. 74 00:07:47,727 --> 00:07:50,400 Odrasli smo deset minuta jedno od drugoga i nikada se nismo upoznali. 75 00:07:50,567 --> 00:07:53,081 Možete li da vjerujete? U stvari znamo mnogo istih Ijudi. 76 00:07:53,247 --> 00:07:56,523 To je super. Izvinite me na sekundu. 77 00:07:56,687 --> 00:08:00,600 Što se tièe kafe, moraæemo je piti drugi put. 78 00:08:00,767 --> 00:08:02,246 Nešto je iskrslo i... 79 00:08:02,927 --> 00:08:04,758 Nema problema. Pomjeriæemo za drugi put. 80 00:08:04,927 --> 00:08:08,078 Važi. Odgovara li sutra veèe? Odlièno. Dogovoreno. 81 00:08:08,247 --> 00:08:10,317 Super. Dobro izgleda, uzgred. 82 00:08:10,487 --> 00:08:12,205 Bilo mi je drago, momci. 83 00:08:15,487 --> 00:08:18,365 Pa... Nazvao nas je momcima. 84 00:08:22,007 --> 00:08:25,443 Profesor, a? Šta predaje? 85 00:08:25,607 --> 00:08:28,883 Sociologiju i ima dva doktorata. 86 00:08:29,047 --> 00:08:30,560 Veoma impresivno. 87 00:08:31,567 --> 00:08:34,286 Samo smo prijatelji, Vokeru. Ti i ja ili on i ti? 88 00:08:34,447 --> 00:08:37,280 Svaðate se kao matorci u braku, znate li to? 89 00:08:37,447 --> 00:08:39,677 Ne svaðamo se. Samo razgovaramo. 90 00:08:39,847 --> 00:08:41,917 Da, samo razgovaramo. 91 00:08:42,087 --> 00:08:44,806 Uzgred, moram te pitati nešto jako važno. 92 00:08:44,967 --> 00:08:48,596 Da li profesor one zakrpe nosi na svim sakoima? 93 00:08:48,767 --> 00:08:51,645 Dobro, sad se svaðamo. Vidite na šta mislim? 94 00:08:51,807 --> 00:08:53,763 Zaveži, Džimi. Ja? 95 00:08:54,487 --> 00:08:56,557 Da se nisi usudio da odeš od mene. 96 00:08:56,727 --> 00:08:58,365 Vidimo se u èetvrtak. 97 00:08:58,527 --> 00:09:01,246 Važi, vidimo se. 98 00:09:01,407 --> 00:09:03,637 Æao, vidimo se kasnije. Æao. 99 00:09:15,847 --> 00:09:18,156 Prokletstvo, na pogrešnom sam spratu. 100 00:09:33,327 --> 00:09:34,965 Èuje se sa stepeništa. 101 00:09:47,927 --> 00:09:49,201 Zvaæu hitnu pomoæ. 102 00:10:05,327 --> 00:10:07,557 Nešto? Još ništa. 103 00:10:09,647 --> 00:10:11,797 Je li djevojka tako rekla? 104 00:10:13,327 --> 00:10:14,476 Aleks? 105 00:10:15,887 --> 00:10:18,355 Piter. Šta se desilo? Vidio sam hitnu pomoæ. 106 00:10:18,527 --> 00:10:21,803 Jedna od mojih studentkinja je napadnuta. Vode je u bolnicu. 107 00:10:21,967 --> 00:10:23,685 Bože, ne. Idem tamo. 108 00:10:23,847 --> 00:10:26,839 Ne. Ja æu te odvesti. Mislila sam da imaš... 109 00:10:27,007 --> 00:10:29,396 Ovo je važnije. Zaboravi. Hajde. 110 00:10:30,647 --> 00:10:32,365 Napad se desilo u oko 9.32. 111 00:10:32,527 --> 00:10:35,280 Išao sam da ga tražim, ali ga nisam mogao naæi. 112 00:10:50,607 --> 00:10:53,360 Ima li vijesti? Još uvijek rade na njoj. 113 00:10:59,767 --> 00:11:02,327 Kako je ona, doktorka? Imala je sreæe. 114 00:11:02,487 --> 00:11:04,523 Mnogi to ne bi preživjeli. 115 00:11:04,687 --> 00:11:06,120 Željeli bi smo razgovarati s njom. 116 00:11:07,527 --> 00:11:09,757 Samo par minuta. Potreban joj je odmor. 117 00:11:17,087 --> 00:11:21,000 Suzan, ja sam rendžer Voker. Možeš li nam reæi šta se desilo? 118 00:11:23,327 --> 00:11:24,999 U redu je, Suzan. 119 00:11:26,047 --> 00:11:27,162 Aleks? 120 00:11:28,007 --> 00:11:31,682 Možeš li se sjetiti bilo èega u vezi èovjeka koji te napao? 121 00:11:31,847 --> 00:11:33,360 Kako je izgledao? 122 00:11:35,807 --> 00:11:38,037 Jesi li ga ranije viðala na fakultetu? 123 00:11:39,167 --> 00:11:43,285 Ne. Bio je pokriven kao vi na predavanju. 124 00:11:43,447 --> 00:11:47,326 Misliš nosio je ski masku? Jesi li primjetila još nešto? 125 00:11:47,487 --> 00:11:51,366 Boju odjeæe, kako mu je glas zvuèao? 126 00:11:51,527 --> 00:11:54,837 Ništa. Ja... ne znam. 127 00:11:55,007 --> 00:11:56,520 Sve se tako brzo desilo. 128 00:11:56,687 --> 00:11:59,326 Okrenula sam se i... 129 00:11:59,487 --> 00:12:01,125 ...napao me je... 130 00:12:01,287 --> 00:12:05,485 i borila sam se i... 131 00:12:05,647 --> 00:12:06,841 Ne znam. 132 00:12:07,007 --> 00:12:09,760 Žao mi je. Moraæete sada da idete. 133 00:12:09,927 --> 00:12:11,155 U redu. 134 00:12:12,807 --> 00:12:14,957 Vratiæu se. 135 00:12:19,687 --> 00:12:23,157 Hajde da vidimo jesu li forenzièari nešto našli. Važi. 136 00:12:23,927 --> 00:12:26,999 Dobro. Sada æete mi pokazati kratak desni direkt u lice 137 00:12:27,167 --> 00:12:29,203 sa glasnim "ki-hai". Spremni, jedan. 138 00:12:29,367 --> 00:12:30,436 Dobro. Dva. 139 00:12:30,607 --> 00:12:33,121 Tri. Èetiri. 140 00:12:33,287 --> 00:12:36,165 Ovog puta obrnuti udarac. Pokažite mi brzinu, snagu. 141 00:12:36,327 --> 00:12:38,522 Spremni, jedan. Dobro. Dva. 142 00:12:39,327 --> 00:12:41,716 Dobro, još jednom. Brzo, tri. Spremni, tri. 143 00:12:42,927 --> 00:12:46,522 Ovog puta dodajte obrnuti udarac. "Ki-hai" na moj znak. Spremni. 144 00:12:47,567 --> 00:12:49,125 Udari! 145 00:12:49,287 --> 00:12:51,881 Dobro. Zapamtite, "ki-hai" na moj znak. 146 00:12:52,047 --> 00:12:54,038 Spremni. Blok. Udari! 147 00:12:55,207 --> 00:12:58,438 Da vidim te udarce. Spremni, blok. Udari! 148 00:12:59,167 --> 00:13:02,284 Dobro. Da vidim te udarce Spremni. 149 00:13:02,967 --> 00:13:04,844 Tri. 150 00:13:05,607 --> 00:13:08,246 Zdravo, Laura. Gdje je Toni, klinac za koga si napravio mjesta? 151 00:13:08,407 --> 00:13:10,602 Nije se pojavio. Šta? 152 00:13:10,767 --> 00:13:13,884 Vjerovatno je tako najbolje jer nam je i ovako gužva. 153 00:13:14,047 --> 00:13:16,515 Znam gdje je. Doæi æe do kraja treninga. 154 00:13:17,247 --> 00:13:18,282 Dobro! 155 00:13:19,007 --> 00:13:19,996 Dobro. 156 00:13:21,367 --> 00:13:23,119 Sekunda. 157 00:13:28,967 --> 00:13:31,083 Dobro, upali ga. 158 00:13:31,247 --> 00:13:32,839 To! 159 00:13:35,527 --> 00:13:36,721 Tako je! 160 00:13:36,887 --> 00:13:38,923 Svaka èast, Toni. 161 00:13:39,287 --> 00:13:42,324 Moram da bježim. Eno savjetnice. Toni, hoæu da razgovaramo. 162 00:13:42,487 --> 00:13:44,876 Ja ne želim da razgovaram s vama, zato me ostavite na miru. 163 00:13:45,047 --> 00:13:46,799 Unutra. Idemo. 164 00:13:46,967 --> 00:13:48,446 Odmah! 165 00:13:51,927 --> 00:13:53,440 U redu. 166 00:13:56,127 --> 00:13:59,836 Ne budeš li išao svaki dan na treninge, izbaciæe te. 167 00:14:00,007 --> 00:14:02,282 Pa? - Prestani se ponašati kao kreten i poèni da živiš. 168 00:14:02,447 --> 00:14:05,245 Zašto jednostavno ne dignete ruke od mene? Svi ostali jesu. 169 00:14:05,407 --> 00:14:09,480 Žao mi je, nije mi to u prirodi. To karate sranje je glupa ideja. 170 00:14:09,647 --> 00:14:11,683 Navodno bi trebalo da mi izgradi karakter. 171 00:14:11,847 --> 00:14:15,726 Momak moje mame je bio nekakav šampion, a potvrðeni je kreten. 172 00:14:15,887 --> 00:14:18,401 Voker nije kreten. On je fin èovjek. Svidjeæe ti se. 173 00:14:18,567 --> 00:14:20,762 To isto moja mama kaže za svoje momke. 174 00:14:20,927 --> 00:14:23,839 Voker mi nije momak. Uhvatio sam vas. 175 00:14:31,607 --> 00:14:35,077 Ovo neæe uspjeti. Ulazi unutra, hoæeš? 176 00:14:48,767 --> 00:14:50,359 Postroj se. 177 00:15:00,687 --> 00:15:02,166 Ko smo mi? 178 00:15:02,327 --> 00:15:03,601 Mi smo tim (team), gospodine. 179 00:15:03,767 --> 00:15:06,361 Šta je "T"? Istina (truth), gospodine. 180 00:15:06,527 --> 00:15:08,358 "E"? Poštovanje (esteem), gospodine. 181 00:15:08,527 --> 00:15:10,404 "A"? Stav (attitude), gospodine. 182 00:15:10,567 --> 00:15:12,603 "M"? Motivacija, gospodine. 183 00:15:12,767 --> 00:15:15,042 Ko smo mi? Tim, gospodine. 184 00:15:21,367 --> 00:15:24,200 Trening je završen. Hvala, gospodine. 185 00:15:32,567 --> 00:15:34,956 Hej, Toni. Kako si? 186 00:15:35,127 --> 00:15:38,199 Šta ti radiš na treningu? Možeš prebiti bilo koga u školi. 187 00:15:38,367 --> 00:15:39,800 Ne radi se o tome da si žestok. 188 00:15:39,967 --> 00:15:42,003 Veæ da se dobro osjeæaš zbog sebe. 189 00:15:42,807 --> 00:15:46,004 Hej, Manuele, èuo sam da si pobjedio na turniru u Hjustonu prošle sedmice. 190 00:15:46,167 --> 00:15:48,635 Da, jesam. Èestitam. Žao mi je što nisam bio. 191 00:15:48,807 --> 00:15:50,479 Hvala, gospodine. 192 00:15:50,647 --> 00:15:53,241 Je li to bio rendžer Voker? Da. 193 00:15:53,407 --> 00:15:54,965 Hoæeš li trenirati? 194 00:15:56,327 --> 00:15:59,080 Izgleda da moram. Bolje da onda više ne kasniš. 195 00:16:06,407 --> 00:16:07,681 Toni Kingston? 196 00:16:09,207 --> 00:16:12,438 Da, gdine? Pa, to je dobar poèetak. 197 00:16:12,607 --> 00:16:15,997 G. Vajt, možete li doæi na sekundu? 198 00:16:16,167 --> 00:16:18,886 G. Vajt, ovo je Toni Kingston, naš novi uèenik. 199 00:16:19,047 --> 00:16:21,515 G. Vajt je trener. Kako ste? 200 00:16:21,687 --> 00:16:23,723 Postaraj se da se pojaviš sutra u tri. 201 00:16:23,887 --> 00:16:25,206 U redu. Dobro. 202 00:16:25,367 --> 00:16:26,846 Imam nešto za tebe. 203 00:16:28,647 --> 00:16:31,559 Ponesi ovo kuæi i probaj ga. Trebalo bi da ti je taman. 204 00:16:33,007 --> 00:16:36,636 Hvala, gdine. Nema na èemu. I... 205 00:16:38,007 --> 00:16:39,645 .. nemoj više da kasniš. 206 00:17:16,327 --> 00:17:19,876 Završeno. Ta dva rendžera pojma neæe imati šta im se desilo. 207 00:17:20,047 --> 00:17:22,356 Reæi æu ti nešto. 208 00:17:22,527 --> 00:17:24,677 Imaš posla sa Kordelom Vokerom. 209 00:17:24,847 --> 00:17:28,078 Nemoj ga potcjenjivati. Boljeg od njega nemaju. 210 00:17:28,247 --> 00:17:31,364 Ako æeš udarati na njega, postaraj se da to uradiš kako treba prvi put. 211 00:17:31,527 --> 00:17:34,997 U suprotnom æe zariti zube u tebe i neæe te pustiti. 212 00:17:35,167 --> 00:17:38,762 Hej, volim izazove i nikada ne gubim. 213 00:17:38,927 --> 00:17:40,758 Kao ni Voker. 214 00:17:40,927 --> 00:17:42,360 Šta sa Kejhilovom? 215 00:17:42,527 --> 00:17:46,042 Moji advokati mi kažu da je blizu da digne optužnicu protiv mene. 216 00:17:46,207 --> 00:17:48,004 Da, blizu ali ništa od toga. 217 00:17:48,167 --> 00:17:50,806 A ti æeš se postarati da tako i ostane. 218 00:17:50,967 --> 00:17:52,639 Sve dok dobijam svoj dio. 219 00:18:03,807 --> 00:18:07,243 Rendžeri æe biti mrtvi u roku od 24 sata. 220 00:18:11,447 --> 00:18:13,677 Hej. Šta? 221 00:18:13,847 --> 00:18:16,315 Moram ovo da kažem. Predugo to potiskujem. 222 00:18:16,487 --> 00:18:18,955 Moraš oprati kamionet. U haosu je. 223 00:18:19,127 --> 00:18:20,958 Ne šikaniraj mi kamionet. 224 00:18:22,287 --> 00:18:23,606 Žao mi je. 225 00:18:23,767 --> 00:18:25,997 Izvinjenje prihvaæeno. Nije mi zbog toga žao. 226 00:18:26,167 --> 00:18:27,566 Zbog èega ti je žao? 227 00:18:27,727 --> 00:18:30,719 Zbog Aleks i profesora. To je velika promjena. 228 00:18:30,887 --> 00:18:34,800 Ako mene pitaš, predugo si èekao. Kad želiš nešto, to i uzmeš. 229 00:18:34,967 --> 00:18:37,561 Ne možeš èekati na žene. Ne namjeravam. 230 00:18:37,727 --> 00:18:39,365 Odlièno! Takav duh volim. 231 00:18:39,527 --> 00:18:42,166 Reæi æu ti šta æeš da radiš, ona voli jorgovan. 232 00:18:42,327 --> 00:18:45,637 Znam to zato što sam jednom bio kod nje u kancelariji za njen roðendan. 233 00:18:45,807 --> 00:18:47,445 Njeni su joj poslali gomilu jorgovana. 234 00:18:47,607 --> 00:18:48,596 Ono što æu da uradim 235 00:18:48,767 --> 00:18:52,123 je da pokušam da naðem èovjeka koji je napao djevojku na fakultetu. 236 00:18:52,287 --> 00:18:55,802 Budem li imao vremena, pokušaæu da uhvatim èovjeka koji snabdijeva grad drogom. 237 00:18:55,967 --> 00:18:57,286 Kako ti to zvuèi? 238 00:18:57,447 --> 00:18:59,563 Zvuèi odlièno, ali nije zabavno... 239 00:18:59,727 --> 00:19:03,003 Zašto voziš tako brzo? Papuèica za gas se zaglavila. 240 00:19:03,167 --> 00:19:06,000 Pa, skini nogu s nje. Skinuo sam. 241 00:19:06,167 --> 00:19:09,398 Stisni koènicu. Koju koènicu? 242 00:19:09,567 --> 00:19:11,046 Ugasi motor. Ugasio sam. 243 00:19:11,207 --> 00:19:12,526 Pazi! 244 00:19:14,487 --> 00:19:17,001 Pazi pruga! Vokeru! 245 00:19:22,487 --> 00:19:24,239 Neko je èaèkao oko kamioneta. 246 00:19:24,407 --> 00:19:27,205 Drži se. Èeka nas žestoka vožnja. 247 00:19:30,527 --> 00:19:32,324 Vokeru! 248 00:19:36,607 --> 00:19:38,199 Tamo je drvo! 249 00:19:42,047 --> 00:19:43,241 Vokeru! 250 00:19:45,927 --> 00:19:47,076 Pazi! 251 00:19:50,207 --> 00:19:51,481 Pazi! 252 00:19:51,647 --> 00:19:54,400 Pazi koliba! Vidim je. 253 00:20:08,607 --> 00:20:10,279 Znaš šta? Šta? 254 00:20:10,447 --> 00:20:12,836 Mislim da æu oprati ovaj kamionet. 255 00:20:17,807 --> 00:20:20,037 C.D., imaš li mlijeka za kafu? 256 00:20:20,207 --> 00:20:21,640 Svakako. 257 00:20:22,927 --> 00:20:26,636 Èujem da ste ti i Džimi imali žestoku vožnju. Jesi li dobro? 258 00:20:26,807 --> 00:20:29,799 Da, dobro sam. Mada mi je kamionet izlupan. 259 00:20:29,967 --> 00:20:33,755 Ovo je prvi put da èujem da neko pokušava da ubije rendžere. 260 00:20:33,927 --> 00:20:37,397 Da, ko god da je taj rasturaè droge, shvatio je ovo lièno. 261 00:20:37,567 --> 00:20:38,886 Bolje se pazite. 262 00:20:39,047 --> 00:20:42,005 Èovjek bez savijesti je kao zveèarka. 263 00:20:42,167 --> 00:20:45,477 Pucaæe u tebe samo da bi vidio kako padaš. 264 00:20:45,647 --> 00:20:48,764 Kako stvari na liènom planu? Dobro. Zašto? 265 00:20:48,927 --> 00:20:52,602 Pa, Džimi je prièao... 266 00:20:53,927 --> 00:20:58,364 Pa, da se nešto isprijeèilo izmeðu tebe i Aleks, to je sve. 267 00:20:58,527 --> 00:21:00,438 Profesor Piter Peèiz, 268 00:21:00,607 --> 00:21:03,326 ili kako god da se tip zove. 269 00:21:03,487 --> 00:21:07,321 Izgleda da ti je ušao na teritoriju. O èemu to prièaš? 270 00:21:07,487 --> 00:21:09,955 Džimi mi kaže da taj tip možda ima šansu kod Aleks. 271 00:21:10,127 --> 00:21:13,324 Aleks se može viðati s kim god da poželi. Mene se to ne tièe. 272 00:21:13,487 --> 00:21:16,240 Možda. Možda se mlijeko usiri od grmljavine. 273 00:21:16,407 --> 00:21:20,195 Možda se oni vjenèati. Možda budu imali gomilu djece. 274 00:21:20,367 --> 00:21:24,280 I možda, samo možda, ti i stric Rej završite na ranèu 275 00:21:24,447 --> 00:21:26,039 sa gomilom prokletih kokošaka. 276 00:21:33,687 --> 00:21:34,676 Zdravo. 277 00:21:37,127 --> 00:21:39,960 Šta? Ništa. Zaboravi. 278 00:21:40,127 --> 00:21:43,085 Pokušavao sam da sagledam napad na univerzitetu sa svih uglova. 279 00:21:43,247 --> 00:21:46,284 Forenzièari nisu ništa našli na stepeništu sinoæ 280 00:21:46,447 --> 00:21:48,915 tako da nemamo ništa. Jesi li pokušao sa univerzitetskim obezbjeðenjem? 281 00:21:49,087 --> 00:21:52,397 Da. Zvao sam ih. C.D., kao i obièno. 282 00:21:54,407 --> 00:21:58,082 Upravo sam se èula sa Suzan. Sutra izlazi iz bolnice. 283 00:21:58,247 --> 00:22:00,078 To je dobro. 284 00:22:01,127 --> 00:22:02,560 To je dobro. 285 00:22:04,447 --> 00:22:05,641 To je dobro. 286 00:22:05,807 --> 00:22:07,445 Džimi. Šta? 287 00:22:07,607 --> 00:22:09,677 Šta si stao tu kao drvo puno buljina? 288 00:22:09,847 --> 00:22:11,758 Ti Ijudi možda žele da budu sami. 289 00:22:18,927 --> 00:22:20,440 Hoæeš da razgovaramo o tome? Èemu? 290 00:22:20,607 --> 00:22:21,926 Tome. Tome? 291 00:22:22,087 --> 00:22:23,281 Dobro, njemu, Kome? 292 00:22:23,447 --> 00:22:24,641 Znaš. Ne. 293 00:22:24,807 --> 00:22:26,399 Vokeru. Šta? 294 00:22:26,567 --> 00:22:28,046 Dobro. Zaboravi. 295 00:22:28,207 --> 00:22:29,925 Dobro. 296 00:22:31,847 --> 00:22:34,156 Pogledaj ga. 297 00:22:34,327 --> 00:22:38,366 Pati. Pogledaj mu oèi. 298 00:22:38,527 --> 00:22:41,087 Napravio je školjku oko sebe. Znam. 299 00:22:41,247 --> 00:22:43,841 Moraæemo mu pomoæi. 300 00:22:44,447 --> 00:22:47,439 Da, on je kao nekakav stari konzervativac. 301 00:22:47,607 --> 00:22:49,518 Da. 302 00:22:49,687 --> 00:22:51,803 Nemoj mu sada ništa govoriti. 303 00:22:51,967 --> 00:22:55,357 Ne spominji to. Prièaæemo o tome sutra, važi? 304 00:22:55,527 --> 00:22:57,324 Šta je rekla? 305 00:23:10,207 --> 00:23:11,925 Doæi æu po tebe poslije treninga. 306 00:23:12,087 --> 00:23:15,238 Važi. Dok sam na treningu, idi razgovaraj s Benijem. 307 00:23:15,407 --> 00:23:16,726 Zašto? 308 00:23:16,887 --> 00:23:19,765 Vidi ima li šta novo o tipovima koji su nas pokušali ubiti. 309 00:23:19,927 --> 00:23:23,442 Taj Ijigo nam ne govori ništa veæ sedmicama. Samo æu džabe gubiti vrijeme. 310 00:23:23,607 --> 00:23:25,563 Onda upotrijebi svoj šarm. 311 00:23:26,927 --> 00:23:29,680 Hoæeš da ga pritisnem? Žestoko. 312 00:23:34,967 --> 00:23:36,844 Da, 16:1. 313 00:23:37,007 --> 00:23:38,759 Žao mi je, gospodine. Ne. 314 00:23:38,927 --> 00:23:41,964 Zauzet je. Nema više kredita. Èuo si me Lio. 315 00:23:43,807 --> 00:23:46,685 Šta je ovo? Vrijeme da izvršiš svoju graðansku dužnost. 316 00:23:46,847 --> 00:23:49,441 Reci joj da ide na pauzu za ruèak. Reci joj. 317 00:23:51,287 --> 00:23:53,164 Idi. U redu je, Ida. Samo idi. 318 00:23:59,367 --> 00:24:01,358 Slušaj, veæ sam vam dao previše. 319 00:24:01,527 --> 00:24:03,006 Zamalo da mi glava odleti. 320 00:24:03,167 --> 00:24:05,727 Završio sam. Jasno? Naravno, jasno mi je. 321 00:24:05,887 --> 00:24:09,596 Na dobrog konja se kladiš ovdje. 322 00:24:10,327 --> 00:24:11,806 Hej, hoæeš da me uhapsiš? Hajde. 323 00:24:11,967 --> 00:24:15,039 Hajde, uhapsi me. Ali više ne odajem svoje prijatelje. 324 00:24:15,927 --> 00:24:17,440 Nemaš ti prijatelja. 325 00:24:17,607 --> 00:24:20,724 Èuo sam da ste imali nezgodu. Drago mi je da vidim da si dobro. 326 00:24:20,887 --> 00:24:22,798 Siguran sam da je tako. Ko nam je smjestio? 327 00:24:22,967 --> 00:24:25,356 Hej, kako ja da znam? 328 00:24:25,527 --> 00:24:27,404 Hej, nemoj to da radiš. 329 00:24:27,567 --> 00:24:28,841 Treba mi ime. 330 00:24:29,007 --> 00:24:30,804 Hej, rekao sam ti, nemoj... 331 00:24:30,967 --> 00:24:32,798 Nemoj... nemoj... Treba mi ime. 332 00:24:32,967 --> 00:24:34,446 Ne. Stani! 333 00:24:35,327 --> 00:24:37,158 Treba nam ime. Imaš li ga veæ jednom? 334 00:24:40,967 --> 00:24:43,037 Mogao bih obaviti par poziva. 335 00:24:48,807 --> 00:24:51,799 Znaš gdje da me naðeš. Da. 336 00:25:25,727 --> 00:25:28,560 Samo uradi što ti kažem. Nemoj razmišIjati. Jasno? 337 00:25:28,727 --> 00:25:30,763 U redu. 338 00:25:30,927 --> 00:25:33,202 Ali rendžeri me žestoko pritišæu. 339 00:25:33,367 --> 00:25:35,835 Èovjek je upravo zapalio 20 hiljada u priznanicama. 340 00:25:36,007 --> 00:25:38,441 Baš me briga za tvoju siæu, Beni. 341 00:25:38,607 --> 00:25:40,677 Predaj me i mrtav si. Jasno? 342 00:25:40,847 --> 00:25:43,361 Jasno. Dobro. 343 00:25:43,527 --> 00:25:46,917 Ja æu se postarati za te rendžere. Ti drži jezik za zubima. 344 00:25:58,647 --> 00:25:59,966 Mama. 345 00:26:01,167 --> 00:26:02,600 Mama. 346 00:26:07,487 --> 00:26:10,001 Prokletstvo. Ne, znaš, pala sam. Zaista. 347 00:26:10,167 --> 00:26:11,282 Saplela sam se. To je sve. 348 00:26:11,447 --> 00:26:13,677 Nisi pala, u redu? Jesam. 349 00:26:13,847 --> 00:26:15,075 To... 350 00:26:16,047 --> 00:26:17,958 Baš ti je trebalo vremena da stigneš kuæi. 351 00:26:19,767 --> 00:26:21,325 Imao sam posla u školi. 352 00:26:21,487 --> 00:26:24,445 Zaveži. Od sada da dupe dovlaèiš kuæi na vrijeme. 353 00:26:24,607 --> 00:26:27,679 Moraš da obaviš isporuku. Ne mogu. Moram na posao. 354 00:26:27,847 --> 00:26:31,556 Reci im da si bolestan. Ovo mora biti na drugom kraju grada do pet. 355 00:26:35,687 --> 00:26:38,804 Ovo je važna porudžbina. Zabrljaj nešto i ima da me košta. 356 00:26:42,807 --> 00:26:44,559 U redu. 357 00:27:03,007 --> 00:27:04,838 Moje ime je unutra. 358 00:27:05,007 --> 00:27:07,646 Nemoj kra... Vokeru. Vratiæu ti. 359 00:27:07,807 --> 00:27:09,126 Vidimo se kasnije. 360 00:27:09,287 --> 00:27:11,596 Šta ima? Pogledaj ovo. 361 00:27:11,767 --> 00:27:15,157 Malo sam istraživao, pokušavao sam napraviti bolji profil 362 00:27:15,327 --> 00:27:16,396 o napadaèu sa univerziteta. 363 00:27:16,567 --> 00:27:19,764 Ovo su policijski izvještaji od policije iz univerzitetskog grada. 364 00:27:19,927 --> 00:27:23,317 Ovo je iz prošlog jula. Ovaj je s poèetka oktobra. 365 00:27:23,487 --> 00:27:26,877 Prema ovome, dvije djevojke su silovane na tom istom parkingu. 366 00:27:27,047 --> 00:27:29,607 Pod potpuno istim okolnostima. 367 00:27:29,767 --> 00:27:34,045 Djevojka je bila sama, izašla sa predavanja. U isto vrijeme uveèe, prazno stepenište. 368 00:27:34,207 --> 00:27:35,606 Jesu li ga ikada uhvatili? 369 00:27:35,767 --> 00:27:38,156 Ni jedna žrtva nije mogla dati opis, 370 00:27:38,327 --> 00:27:41,444 jer je oba puta napadaè nosio ski masku. 371 00:27:41,607 --> 00:27:44,804 Ova je odmah otišla iz grada. 372 00:27:44,967 --> 00:27:49,006 Ova je pretuèena, gurnuta niz stepenice, onesvijestila se. 373 00:27:49,167 --> 00:27:51,601 Baš kao Suzan. 374 00:27:51,767 --> 00:27:54,918 Pitam se je li pokušao da je siluje. Idemo da saznamo. 375 00:27:59,487 --> 00:28:03,446 Napao me je i gurnuo niz stepenice. Ne znam ništa drugo. 376 00:28:03,607 --> 00:28:06,405 Znaèi da ne znaš je li pokušao da te siluje ili ne? 377 00:28:07,247 --> 00:28:09,363 Ne. 378 00:28:09,527 --> 00:28:12,917 Ne znam. Sve se tako brzo desilo. 379 00:28:13,087 --> 00:28:15,157 Napao me je i... 380 00:28:15,327 --> 00:28:18,763 borila sam se i okrenula i... 381 00:28:18,927 --> 00:28:21,395 pokušala da pobjegnem uz stepenice. 382 00:28:21,567 --> 00:28:24,286 Zgrabio me je od zada i tada sam vrisnula. 383 00:28:24,447 --> 00:28:27,757 Onda je poèeo da me udara i pala sam. 384 00:28:27,927 --> 00:28:29,485 Znaèi, bilo je moguæe? 385 00:28:30,407 --> 00:28:31,601 Da. 386 00:28:33,167 --> 00:28:34,839 Valjda. 387 00:28:49,087 --> 00:28:51,806 Ako mene pitate, lajete na pogrešno drvo. 388 00:28:52,287 --> 00:28:53,720 Ne pitamo vas. 389 00:28:55,327 --> 00:28:58,205 Šta onda hoæete? Vašu saradnju. 390 00:28:58,367 --> 00:29:01,245 Slušajte, vjerujemo da je u univerzitetskom gradu silovatelj. 391 00:29:01,407 --> 00:29:03,682 Želimo da pojaèate obezbjeðenje u garažama. 392 00:29:03,847 --> 00:29:05,838 Ne mogu. Jednostavno nemam Ijudi. 393 00:29:07,567 --> 00:29:10,639 Rendžer Voker. Rendžer Trivet. 394 00:29:11,167 --> 00:29:12,282 Zdravo, profesore. 395 00:29:12,447 --> 00:29:15,245 Vidio sam da dolazite. Mogu li vam kako pomoæi? 396 00:29:15,407 --> 00:29:18,922 Rendžeri misle da imamo serijskog silovatelja. Žele da pojaèamo obezbjeðenje. 397 00:29:19,087 --> 00:29:22,124 Ima li ovo neke veze sa napadom na onu djevojku? Suzan? 398 00:29:22,287 --> 00:29:25,882 To i dva silovanja koja su se desila u univerzitetskom gradu u proteklih šest mjeseci. 399 00:29:26,047 --> 00:29:29,198 Suzan nije silovana. Moguæe da je bio pokušaj. 400 00:29:29,367 --> 00:29:31,881 Želimo da preduzmete mjere bezbjednosti. 401 00:29:32,047 --> 00:29:34,083 Pa, onda, hoæemo. 402 00:29:36,007 --> 00:29:38,999 Moraæemo. Zahvalni smo. 403 00:29:39,167 --> 00:29:42,398 Nemoj da te zavara taj Piter. 404 00:29:42,567 --> 00:29:44,956 Niko mene ne može zavarati. 405 00:29:45,127 --> 00:29:47,766 Slušaj, ne moraš se ustruèavati preda mnom. 406 00:29:47,927 --> 00:29:50,077 Rizikujemo živote jedan za drugog na poslu. 407 00:29:50,247 --> 00:29:54,081 Ovo što imamo nije obièna veza. 408 00:29:54,247 --> 00:29:56,363 Možeš to ponoviti. 409 00:30:16,327 --> 00:30:17,680 Ovamo. 410 00:30:22,767 --> 00:30:24,758 Zaveži! Pusti me! 411 00:30:24,927 --> 00:30:26,485 Ostavi me na miru, kopile! 412 00:30:27,487 --> 00:30:29,796 Jesi li dobro? Da, dobro sam. 413 00:30:29,967 --> 00:30:31,685 Pusti me! Dole! 414 00:30:31,847 --> 00:30:35,203 Nemojte ga povrijediti! On mi je bivši momak. Slušajte, momci, žao mi je. U redu? 415 00:30:35,367 --> 00:30:37,323 Htio sam razgovarati s njom, ali se uplašila. 416 00:30:37,487 --> 00:30:40,763 Daj si više od prièe. Nije tako. Molim vas, pustite ga. 417 00:30:40,927 --> 00:30:42,963 Sigurno to želiš da uradimo? 418 00:30:43,127 --> 00:30:44,685 Da. Molim vas, pustite ga. 419 00:30:45,167 --> 00:30:48,682 Dobro. Pustiæemo te, ali joj nemoj više smetati. 420 00:30:48,847 --> 00:30:50,246 Da, gospodine. 421 00:30:53,927 --> 00:30:56,919 Hvala. Žao mi je što sam napravila takvu scenu. 422 00:30:57,087 --> 00:31:00,682 Prošlog Ijeta mi je silovana prijateljica. Od tada sam prestravljena. 423 00:31:00,847 --> 00:31:04,601 Prošlog Ijeta? Džodi Edvards? Znate za to? 424 00:31:04,767 --> 00:31:06,086 Koliko si je dobro poznavala? 425 00:31:07,287 --> 00:31:09,323 Pa, bila je jako mirna djevojka. 426 00:31:09,487 --> 00:31:12,240 Držala se pri sebi i uglavnom uèila. 427 00:31:12,407 --> 00:31:15,717 Viðala se sa tim tipom i raskinuli su... Možeš li nam reæi njegovo ime? 428 00:31:15,887 --> 00:31:17,843 Nije mi ga htjela reæi. 429 00:31:18,007 --> 00:31:22,046 Prièalo se da je u pitanju bio jedan od novih profesora, a oni imaju ta pravila sada. 430 00:31:22,207 --> 00:31:24,402 Pretpostavljam da bi bio otpušten da je neko saznao. 431 00:31:30,167 --> 00:31:32,317 Kako vam mogu pomoæi? 432 00:31:32,487 --> 00:31:35,684 Èujem da se jedna od djevojaka koja je silovana ovdje u univerzitetskom gradu, 433 00:31:35,847 --> 00:31:39,635 gospoðica Džodi Edvards, viðala sa jednim od novih profesora. 434 00:31:39,807 --> 00:31:41,718 Stanite malo. 435 00:31:41,887 --> 00:31:44,765 Ovdje imamo jako stroge etièke propise. 436 00:31:44,927 --> 00:31:47,157 Viðanje sa profesorima se sigurno dešavalo. 437 00:31:47,327 --> 00:31:49,887 Ali dajte, to je malo vjerovatno. 438 00:31:50,047 --> 00:31:53,642 Svejedno bi smo to željeli provjeriti. Ako nemate ništa protiv. 439 00:31:55,487 --> 00:31:59,116 Pa, ne vidim kako bi ste naveli bilo koga da prizna bilo šta. 440 00:31:59,287 --> 00:32:01,676 Ovdje imamo jako èupavu situaciju, momci. 441 00:32:03,167 --> 00:32:05,761 Ne vidim kako æete uopšte pitati bilo koga. 442 00:32:05,927 --> 00:32:09,715 Pokušali bi smo sa kadrovskom. Vjerovatno je poèeo da radi u proljeæe. 443 00:32:09,887 --> 00:32:12,162 Gospodo, ta dokumenta su povjerljiva. 444 00:32:12,327 --> 00:32:13,885 Možemo nabaviti nalog. 445 00:32:16,567 --> 00:32:18,956 Šeron? Možeš li doæi na sekundu? 446 00:32:21,487 --> 00:32:24,957 Uèini mi uslugu. Zovi kadrovsku. 447 00:32:25,127 --> 00:32:28,676 Reci im da mi trebaju dosijei svih novih profesora koji su poèeli da rade prošlog proljeæa. 448 00:32:28,847 --> 00:32:32,396 Hoæu da ih iskopiraš i daš ovoj gospodi. U redu? 449 00:32:32,847 --> 00:32:34,360 U redu. 450 00:32:34,527 --> 00:32:37,121 Je li to u redu? Cijenimo to. 451 00:32:37,287 --> 00:32:38,481 Hvala, profesore. 452 00:32:39,367 --> 00:32:41,517 Moje zadovoljstvo, momci. 453 00:32:49,807 --> 00:32:51,081 Šeron? Da? 454 00:32:51,967 --> 00:32:55,642 Kad malo bolje razmislim, pošalji te papire direktno meni, važi? 455 00:32:55,807 --> 00:32:58,640 Lièno æu im ih dostaviti. U redu. 456 00:33:06,367 --> 00:33:08,119 Udarac nogom, direkt, udarac pesnicom. 457 00:33:08,287 --> 00:33:09,766 Udarac nogom, direkt, udarac pesnicom. 458 00:33:09,967 --> 00:33:12,276 Dobro. Ovog puta brže. 459 00:33:12,447 --> 00:33:14,199 Spremni. Direkt, udarac pesnicom. 460 00:33:15,367 --> 00:33:17,961 Vrlo dobro. Još. Opet. Direkt, udarac pesnicom. 461 00:33:18,247 --> 00:33:19,680 Dobro. Vrlo dobro. 462 00:33:19,847 --> 00:33:22,042 Savršeno. To je bilo vrlo dobro. 463 00:33:26,967 --> 00:33:30,277 Trening je završen. Hvala, gospodine. 464 00:33:42,567 --> 00:33:44,717 Vidimo se kasnije. 465 00:33:44,887 --> 00:33:46,161 Poradiæu na tome. 466 00:33:47,007 --> 00:33:49,362 Radiš dobar posao. Samo nastavi, u redu? 467 00:33:49,527 --> 00:33:51,040 Hvala, gospodine. Nema na èemu. 468 00:33:55,167 --> 00:33:56,725 To! 469 00:33:58,407 --> 00:34:00,637 Zdravo. Zdravo. Kako je bilo na treningu? 470 00:34:00,807 --> 00:34:02,479 Odlièno. Toni zaista napreduje. 471 00:34:02,647 --> 00:34:05,684 Njegovi nastavnici prièaju kako mu se ponašanje dramatièno promjenilo. 472 00:34:05,847 --> 00:34:08,884 Je li tako? Ako je to neko mogao da uradi, to si bio ti. 473 00:34:09,047 --> 00:34:10,719 Pa, samo je morao željeti. 474 00:34:10,887 --> 00:34:13,447 Pa, šta kažeš da ti spremim veèeru u subotu veèe 475 00:34:13,607 --> 00:34:16,405 da ti zahvalim na pomoæi. Zaista bih želio, 476 00:34:16,567 --> 00:34:19,764 ali imam planove za subotu veèe. Može drugi put? 477 00:34:19,927 --> 00:34:21,519 Naravno. 478 00:34:28,487 --> 00:34:32,002 Ko je to? Tonijeva savjetnica. 479 00:34:38,207 --> 00:34:39,560 Toni. 480 00:34:41,167 --> 00:34:44,125 Trebao si biti negdje prije cijelih sat vremena, èovjeèe. 481 00:34:44,287 --> 00:34:45,879 Idemo. Hej, Toni. 482 00:34:46,767 --> 00:34:49,201 Jesi li dobro? Da, dobro je. 483 00:34:49,367 --> 00:34:50,686 Vi ste Tonijev otac? 484 00:34:51,687 --> 00:34:53,996 Ne. Ja i Tonijeva majka smo vjereni. 485 00:34:54,167 --> 00:34:57,762 Da budem iskren, smatram da je prilièno teško mijenjati oca. 486 00:34:57,927 --> 00:35:00,316 A ni on mi to ne olakšava. 487 00:35:00,487 --> 00:35:03,604 Zaposlio sam ga kao dostavljaèa u mojoj firmi, ali nikada ne dolazi na vrijeme. 488 00:35:03,767 --> 00:35:07,362 Kojim se poslom bavite? Specijalizovao sam se za orijentalne tapiserije. 489 00:35:07,527 --> 00:35:10,599 Upao sam u to. U Vijetnamu. Imate li vizitku? 490 00:35:10,767 --> 00:35:13,156 Sluèajno me interesuju takve stvari. 491 00:35:13,327 --> 00:35:15,079 Da. Izvolite. 492 00:35:16,247 --> 00:35:18,807 Vidimo se sutra na karateu. Da, gospodine. 493 00:35:18,967 --> 00:35:22,642 Tu ideš poslije škole. Zašto nisi rekao mami i meni? 494 00:35:22,807 --> 00:35:26,686 To æe mu dobro doæi. Možda ga nauèi disciplini. Toga nikad dosta. 495 00:35:31,727 --> 00:35:33,558 Pa, šampione, idemo. 496 00:35:36,607 --> 00:35:40,122 Kako se zove? Kurt Najpo. 497 00:35:40,287 --> 00:35:41,959 Provjeri ga. Važi. 498 00:35:42,127 --> 00:35:43,879 Ulazi. 499 00:35:49,887 --> 00:35:53,402 Hoæeš da uèiš karate? Ja æu te nauèiti karateu. 500 00:35:53,567 --> 00:35:55,478 Vidiš kako djeluje? 501 00:35:55,647 --> 00:35:56,921 Slušaj. 502 00:35:57,087 --> 00:36:00,318 Kloni se tih treninga i tog rendžera. 503 00:36:13,447 --> 00:36:14,641 Pazi! Ludo dijete. 504 00:36:22,647 --> 00:36:25,081 Glupane! Kretenu! 505 00:36:28,807 --> 00:36:30,718 Èovjeèe. 506 00:36:58,087 --> 00:36:59,440 Bio je to dobro predavanje. 507 00:36:59,607 --> 00:37:01,404 Da. Laku noæ. 508 00:37:01,567 --> 00:37:03,125 Možda da vas ispratimo. 509 00:37:03,287 --> 00:37:05,243 Ne, auto mi je tu pored svjetla. 510 00:37:05,407 --> 00:37:06,726 Hvala. U redu. 511 00:37:06,887 --> 00:37:08,161 Laku noæ. Vidimo se. 512 00:37:31,607 --> 00:37:33,359 Šta se desilo? Ne znam. 513 00:37:39,327 --> 00:37:41,602 Ništa nisam uradio. 514 00:37:41,767 --> 00:37:43,439 Kunem se. 515 00:37:43,607 --> 00:37:46,075 Bio je to onaj drugi. 516 00:37:49,207 --> 00:37:51,846 On joj se prikradao, a ja sam ga otjerao. 517 00:37:52,007 --> 00:37:55,238 A onda me ova ludaèa napala. 518 00:37:55,407 --> 00:37:58,205 Ta ludaèa je zamjenik okružnog tužioca. 519 00:37:58,367 --> 00:38:02,838 Kažem ti, èovjeèe, daj ženama moæ i vidi šta se desi. 520 00:38:03,007 --> 00:38:05,760 Postanu zle i pakosne, eto šta. 521 00:38:05,927 --> 00:38:07,645 Ne voliš žene, zar ne, Sten? 522 00:38:07,807 --> 00:38:11,004 Volim ih. Kad znaju gdje im je mjesto. 523 00:38:11,167 --> 00:38:13,078 Kako si se osjeæao u vezi Suzan Medford? 524 00:38:13,247 --> 00:38:14,919 Nikada je nisam sreo. 525 00:38:15,087 --> 00:38:18,841 U tvojoj sobi smo našli njen šal i ski masku. 526 00:38:19,007 --> 00:38:21,999 Pa? To treba da znaèi nešto? 527 00:38:22,167 --> 00:38:24,397 Svakakve stvari nalazim. 528 00:38:24,567 --> 00:38:27,035 Ponekad ih zadržim. Kolekcionar si. 529 00:38:28,207 --> 00:38:30,004 Nema zakona protiv toga, zar ne? 530 00:38:32,487 --> 00:38:34,443 Ujutro æemo dobiti nalog. 531 00:38:34,607 --> 00:38:36,677 Možete se vratiti i poèistiti to mjesto. 532 00:38:36,847 --> 00:38:37,836 Dobro. 533 00:38:38,007 --> 00:38:41,204 Izgleda da nam sada neæe trebati dodatno obezbjeðenje na univerzitetu, zar ne? 534 00:38:41,367 --> 00:38:43,119 Prvo se uvjerimo da smo uhvatili pravog tipa. 535 00:38:43,287 --> 00:38:45,926 Znate, rendžeru, meni izgleda prilièno jasno... 536 00:38:46,087 --> 00:38:49,204 Ništa nije jasno, profesore, dok se ne završi istraga. 537 00:38:53,727 --> 00:38:54,921 Vidimo se sutra. 538 00:39:01,727 --> 00:39:05,242 Zašto ne odeš za njom da joj kažeš da misliš da je kreten? 539 00:39:05,407 --> 00:39:07,443 Ako treba, baci joj "Lj" rijeè. 540 00:39:07,607 --> 00:39:10,440 Zašto... zašto gubiš vrijeme? 541 00:39:10,607 --> 00:39:12,404 Trivet, molim te. 542 00:39:12,567 --> 00:39:14,159 "Trivet, mislim da je to dobra ideja. " 543 00:39:17,127 --> 00:39:19,641 Da. Beni Travatore. 544 00:39:19,807 --> 00:39:21,035 Beni. 545 00:39:21,887 --> 00:39:25,516 Imam nešto za vas. U ponoæ æe se obaviti posao. 546 00:39:25,687 --> 00:39:29,043 Marina na jezeru Viber. Pristanište 93. 547 00:39:29,207 --> 00:39:31,846 Èovjek koga tražite æe biti tamo. 548 00:39:35,887 --> 00:39:37,684 Uradimo to. U redu. 549 00:39:55,407 --> 00:39:58,160 Ne izgleda mi kao da se nešto dešava. 550 00:40:09,407 --> 00:40:11,318 Ne. Ne sviða mi se. 551 00:40:11,487 --> 00:40:13,682 Previše je mirno. 552 00:40:13,847 --> 00:40:16,236 Zovi pojaèanje. U redu. 553 00:40:40,167 --> 00:40:43,125 Da, ovdje Trivet. Nalazimo se na pristaništu 93. 554 00:40:43,287 --> 00:40:46,006 Pošaljite par jedinica. Izgleda jezivo. 555 00:41:12,927 --> 00:41:14,519 Presijeci ih! 556 00:41:58,331 --> 00:42:03,418 prevod i obrada @Ruža;@miroslavR 41895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.