Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:02,356
Evo ga.
2
00:00:13,967 --> 00:00:17,084
Hej, èovjeèe, mislili smo da
se možda neæeš pojaviti.
3
00:00:17,247 --> 00:00:18,236
Imamo mušterije.
4
00:00:18,407 --> 00:00:20,602
Da, a ja imam ono što
oni žele, zato zaveži.
5
00:00:20,767 --> 00:00:22,359
Polako.
6
00:00:43,967 --> 00:00:45,002
Dobro.
7
00:00:46,047 --> 00:00:47,526
Uradimo to.
8
00:01:05,327 --> 00:01:06,680
Spreman?
Da.
9
00:01:06,847 --> 00:01:09,236
Kako æemo to uraditi?
Ovako.
10
00:01:14,087 --> 00:01:16,078
Hvataj ga!
11
00:01:23,407 --> 00:01:26,240
Teksaški rendžeri! Baci ga!
Èuo si èovjeka.
12
00:02:41,727 --> 00:02:45,003
Jeste li izvukli iz njih bilo
šta o snabdjevaèima?
13
00:02:45,167 --> 00:02:47,886
Ne, èini se da ga se svi
plaše, ko god da je.
14
00:02:48,047 --> 00:02:51,198
Ko god da je, kontroliše pola
droge u ovom gradu.
15
00:02:51,367 --> 00:02:53,801
Vokeru, moramo ga naæi.
16
00:02:53,967 --> 00:02:57,403
Nastavite udarati svim svojim sredstvima.
Hoæemo.
17
00:02:57,567 --> 00:02:59,956
Moram da stignem na saslušanje.
18
00:03:00,127 --> 00:03:02,004
Dogovoreno za veèeras?
Naravno.
19
00:03:02,167 --> 00:03:04,237
Ni za šta na svijetu to ne bi propustili.
Odlièno.
20
00:03:04,407 --> 00:03:06,477
Dili Hol, soba 313.
21
00:03:09,287 --> 00:03:11,323
Dobro, idemo na posao.
22
00:03:51,367 --> 00:03:52,959
Zdravo?
23
00:03:53,127 --> 00:03:54,560
Ima li koga?
24
00:04:41,767 --> 00:04:45,123
Dobro, ovim smo završili predavanje
25
00:04:45,287 --> 00:04:47,482
o hapšenju i podizanju
optužnice. Ima li pitanja?
26
00:04:47,647 --> 00:04:48,716
Aleks.
27
00:04:48,887 --> 00:04:52,596
Ako ne postoji osnovana sumnja za
hapšenje, da li to poništava optužnicu?
28
00:04:55,687 --> 00:04:59,646
Jedini primjer koga se mogu sjetiti
je sluèaj Džouns protiv Rajlija.
29
00:04:59,807 --> 00:05:02,560
Bilo je to 1952... ne 1953.
30
00:05:02,727 --> 00:05:06,606
Ovaj sluèaj pokazuje da je najveæi...
31
00:05:06,767 --> 00:05:08,325
Niko da nije mrdnuo!
32
00:05:12,087 --> 00:05:13,998
Baci nož.
Zaboravi.
33
00:05:14,167 --> 00:05:17,637
Još jedan korak i gotova je, èovjeèe.
Baci pištolj!
34
00:05:18,687 --> 00:05:19,836
Ubiæu je, rendžeru.
35
00:05:20,927 --> 00:05:22,360
Dobro. U redu.
36
00:05:28,527 --> 00:05:30,040
Šta sada?
37
00:05:46,767 --> 00:05:48,678
Uhapšen si.
38
00:05:55,207 --> 00:05:57,084
Dobro, momci. Sada možete da izaðete.
39
00:06:02,447 --> 00:06:05,678
Hoæu da upoznate rendžera
Vokera i rendžera Triveta.
40
00:06:05,847 --> 00:06:08,122
Stani malo. Hoæete da kažete
da je to bila gluma?
41
00:06:08,287 --> 00:06:10,437
Da okusite pravu stvar.
42
00:06:10,607 --> 00:06:12,677
Nije bilo nikakve opasnosti.
43
00:06:14,127 --> 00:06:16,402
Pištolj mi nije bio napunjen.
44
00:06:16,567 --> 00:06:19,843
Dobro je.
Nož je gumeni.
45
00:06:20,007 --> 00:06:22,282
Žao mi je ako je ova vježba bila previše,
46
00:06:22,447 --> 00:06:24,802
ali sam rendžere zamolila
da mi pomognu iz jako dobrog razloga.
47
00:06:24,967 --> 00:06:27,435
Željeli ste da znamo da teško
dajete dobru ocjenu.
48
00:06:28,407 --> 00:06:31,717
I to, takoðe. U stvari sam
željela da vidite
49
00:06:31,887 --> 00:06:33,923
koliko brzo se ovakvo hapšenje odvija.
50
00:06:34,087 --> 00:06:35,725
Ponekad, u ovakvim situacijama,
51
00:06:35,887 --> 00:06:38,959
je teško policajcu da vodi raèuna
o svemu što mora da urade.
52
00:06:39,127 --> 00:06:43,040
Možete li mi reæi šta ste
primjetili u vezi ovog hapšenja?
53
00:06:43,207 --> 00:06:46,438
Neæe se održati na sudu.
Tako je. Možeš li nam reæi zašto?
54
00:06:46,607 --> 00:06:47,960
Nije mu proèitao prava.
55
00:06:48,127 --> 00:06:50,880
To bi mogao biti jedan od problema.
56
00:06:51,047 --> 00:06:54,357
Izgledalo je tako stvarno da nisam ni
primjetila. Srce mi je tako brzo lupalo.
57
00:06:54,527 --> 00:06:57,166
Kada je policajac doveden
u takvu situaciju,
58
00:06:57,327 --> 00:06:59,636
i njegovo srce lupa brzo koliko i vaše,
59
00:06:59,807 --> 00:07:02,879
ali oni moraju da primjete
sve šta se dešava oko njih.
60
00:07:03,047 --> 00:07:06,198
Moramo uraditi sve po pravilima,
inaèe Aleks i njene kolege
61
00:07:06,367 --> 00:07:08,039
neæe moæi da rade svoj posao.
62
00:07:08,207 --> 00:07:11,438
Dobro. Za slijedeæu sedmicu hoæu
da na tri stranice detaljno
63
00:07:11,607 --> 00:07:15,043
opišete zašto je ovo bilo loše hapšenje.
64
00:07:16,327 --> 00:07:18,522
Vidimo se slijedeæeg èetvrtka.
65
00:07:19,327 --> 00:07:21,477
Bilo je ovo odlièno predavanje.
Hvala.
66
00:07:22,727 --> 00:07:26,276
Aleks.
Piter, zdravo.
67
00:07:27,447 --> 00:07:30,405
Vidio sam da se grupa razilazi,
pa sam pomislio da svratim.
68
00:07:30,567 --> 00:07:34,685
Odlièno. Vokeru, Trivet, Hoæu
da upoznate Pitera Nidlama.
69
00:07:34,847 --> 00:07:36,485
Kako ste?
Drago mi je.
70
00:07:37,447 --> 00:07:40,086
Zdravo.
Piter je dekan ovdje.
71
00:07:40,247 --> 00:07:42,886
Vršilac dužnosti dekana.
Ovdje sam kratko vrijeme.
72
00:07:43,047 --> 00:07:44,878
Samo me isprobavaju.
73
00:07:45,047 --> 00:07:47,561
Još jedna zajednièka stvar.
Tako je.
74
00:07:47,727 --> 00:07:50,400
Odrasli smo deset minuta jedno od
drugoga i nikada se nismo upoznali.
75
00:07:50,567 --> 00:07:53,081
Možete li da vjerujete?
U stvari znamo mnogo istih Ijudi.
76
00:07:53,247 --> 00:07:56,523
To je super.
Izvinite me na sekundu.
77
00:07:56,687 --> 00:08:00,600
Što se tièe kafe, moraæemo
je piti drugi put.
78
00:08:00,767 --> 00:08:02,246
Nešto je iskrslo i...
79
00:08:02,927 --> 00:08:04,758
Nema problema.
Pomjeriæemo za drugi put.
80
00:08:04,927 --> 00:08:08,078
Važi. Odgovara li sutra veèe?
Odlièno. Dogovoreno.
81
00:08:08,247 --> 00:08:10,317
Super. Dobro izgleda, uzgred.
82
00:08:10,487 --> 00:08:12,205
Bilo mi je drago, momci.
83
00:08:15,487 --> 00:08:18,365
Pa...
Nazvao nas je momcima.
84
00:08:22,007 --> 00:08:25,443
Profesor, a? Šta predaje?
85
00:08:25,607 --> 00:08:28,883
Sociologiju i ima dva doktorata.
86
00:08:29,047 --> 00:08:30,560
Veoma impresivno.
87
00:08:31,567 --> 00:08:34,286
Samo smo prijatelji, Vokeru.
Ti i ja ili on i ti?
88
00:08:34,447 --> 00:08:37,280
Svaðate se kao matorci
u braku, znate li to?
89
00:08:37,447 --> 00:08:39,677
Ne svaðamo se.
Samo razgovaramo.
90
00:08:39,847 --> 00:08:41,917
Da, samo razgovaramo.
91
00:08:42,087 --> 00:08:44,806
Uzgred, moram te pitati
nešto jako važno.
92
00:08:44,967 --> 00:08:48,596
Da li profesor one zakrpe
nosi na svim sakoima?
93
00:08:48,767 --> 00:08:51,645
Dobro, sad se svaðamo.
Vidite na šta mislim?
94
00:08:51,807 --> 00:08:53,763
Zaveži, Džimi.
Ja?
95
00:08:54,487 --> 00:08:56,557
Da se nisi usudio da odeš od mene.
96
00:08:56,727 --> 00:08:58,365
Vidimo se u èetvrtak.
97
00:08:58,527 --> 00:09:01,246
Važi, vidimo se.
98
00:09:01,407 --> 00:09:03,637
Æao, vidimo se kasnije.
Æao.
99
00:09:15,847 --> 00:09:18,156
Prokletstvo, na pogrešnom sam spratu.
100
00:09:33,327 --> 00:09:34,965
Èuje se sa stepeništa.
101
00:09:47,927 --> 00:09:49,201
Zvaæu hitnu pomoæ.
102
00:10:05,327 --> 00:10:07,557
Nešto?
Još ništa.
103
00:10:09,647 --> 00:10:11,797
Je li djevojka tako rekla?
104
00:10:13,327 --> 00:10:14,476
Aleks?
105
00:10:15,887 --> 00:10:18,355
Piter.
Šta se desilo? Vidio sam hitnu pomoæ.
106
00:10:18,527 --> 00:10:21,803
Jedna od mojih studentkinja je
napadnuta. Vode je u bolnicu.
107
00:10:21,967 --> 00:10:23,685
Bože, ne.
Idem tamo.
108
00:10:23,847 --> 00:10:26,839
Ne. Ja æu te odvesti.
Mislila sam da imaš...
109
00:10:27,007 --> 00:10:29,396
Ovo je važnije.
Zaboravi. Hajde.
110
00:10:30,647 --> 00:10:32,365
Napad se desilo u oko 9.32.
111
00:10:32,527 --> 00:10:35,280
Išao sam da ga tražim,
ali ga nisam mogao naæi.
112
00:10:50,607 --> 00:10:53,360
Ima li vijesti?
Još uvijek rade na njoj.
113
00:10:59,767 --> 00:11:02,327
Kako je ona, doktorka?
Imala je sreæe.
114
00:11:02,487 --> 00:11:04,523
Mnogi to ne bi preživjeli.
115
00:11:04,687 --> 00:11:06,120
Željeli bi smo razgovarati s njom.
116
00:11:07,527 --> 00:11:09,757
Samo par minuta.
Potreban joj je odmor.
117
00:11:17,087 --> 00:11:21,000
Suzan, ja sam rendžer Voker.
Možeš li nam reæi šta se desilo?
118
00:11:23,327 --> 00:11:24,999
U redu je, Suzan.
119
00:11:26,047 --> 00:11:27,162
Aleks?
120
00:11:28,007 --> 00:11:31,682
Možeš li se sjetiti bilo èega u
vezi èovjeka koji te napao?
121
00:11:31,847 --> 00:11:33,360
Kako je izgledao?
122
00:11:35,807 --> 00:11:38,037
Jesi li ga ranije viðala na fakultetu?
123
00:11:39,167 --> 00:11:43,285
Ne. Bio je pokriven kao
vi na predavanju.
124
00:11:43,447 --> 00:11:47,326
Misliš nosio je ski masku?
Jesi li primjetila još nešto?
125
00:11:47,487 --> 00:11:51,366
Boju odjeæe,
kako mu je glas zvuèao?
126
00:11:51,527 --> 00:11:54,837
Ništa. Ja... ne znam.
127
00:11:55,007 --> 00:11:56,520
Sve se tako brzo desilo.
128
00:11:56,687 --> 00:11:59,326
Okrenula sam se i...
129
00:11:59,487 --> 00:12:01,125
...napao me je...
130
00:12:01,287 --> 00:12:05,485
i borila sam se i...
131
00:12:05,647 --> 00:12:06,841
Ne znam.
132
00:12:07,007 --> 00:12:09,760
Žao mi je. Moraæete sada da idete.
133
00:12:09,927 --> 00:12:11,155
U redu.
134
00:12:12,807 --> 00:12:14,957
Vratiæu se.
135
00:12:19,687 --> 00:12:23,157
Hajde da vidimo jesu li
forenzièari nešto našli. Važi.
136
00:12:23,927 --> 00:12:26,999
Dobro. Sada æete mi pokazati
kratak desni direkt u lice
137
00:12:27,167 --> 00:12:29,203
sa glasnim "ki-hai". Spremni, jedan.
138
00:12:29,367 --> 00:12:30,436
Dobro. Dva.
139
00:12:30,607 --> 00:12:33,121
Tri. Èetiri.
140
00:12:33,287 --> 00:12:36,165
Ovog puta obrnuti udarac.
Pokažite mi brzinu, snagu.
141
00:12:36,327 --> 00:12:38,522
Spremni, jedan. Dobro. Dva.
142
00:12:39,327 --> 00:12:41,716
Dobro, još jednom. Brzo, tri.
Spremni, tri.
143
00:12:42,927 --> 00:12:46,522
Ovog puta dodajte obrnuti udarac.
"Ki-hai" na moj znak. Spremni.
144
00:12:47,567 --> 00:12:49,125
Udari!
145
00:12:49,287 --> 00:12:51,881
Dobro. Zapamtite, "ki-hai" na moj znak.
146
00:12:52,047 --> 00:12:54,038
Spremni. Blok. Udari!
147
00:12:55,207 --> 00:12:58,438
Da vidim te udarce.
Spremni, blok. Udari!
148
00:12:59,167 --> 00:13:02,284
Dobro. Da vidim te udarce Spremni.
149
00:13:02,967 --> 00:13:04,844
Tri.
150
00:13:05,607 --> 00:13:08,246
Zdravo, Laura. Gdje je Toni,
klinac za koga si napravio mjesta?
151
00:13:08,407 --> 00:13:10,602
Nije se pojavio.
Šta?
152
00:13:10,767 --> 00:13:13,884
Vjerovatno je tako najbolje
jer nam je i ovako gužva.
153
00:13:14,047 --> 00:13:16,515
Znam gdje je.
Doæi æe do kraja treninga.
154
00:13:17,247 --> 00:13:18,282
Dobro!
155
00:13:19,007 --> 00:13:19,996
Dobro.
156
00:13:21,367 --> 00:13:23,119
Sekunda.
157
00:13:28,967 --> 00:13:31,083
Dobro, upali ga.
158
00:13:31,247 --> 00:13:32,839
To!
159
00:13:35,527 --> 00:13:36,721
Tako je!
160
00:13:36,887 --> 00:13:38,923
Svaka èast, Toni.
161
00:13:39,287 --> 00:13:42,324
Moram da bježim. Eno savjetnice.
Toni, hoæu da razgovaramo.
162
00:13:42,487 --> 00:13:44,876
Ja ne želim da razgovaram s vama,
zato me ostavite na miru.
163
00:13:45,047 --> 00:13:46,799
Unutra. Idemo.
164
00:13:46,967 --> 00:13:48,446
Odmah!
165
00:13:51,927 --> 00:13:53,440
U redu.
166
00:13:56,127 --> 00:13:59,836
Ne budeš li išao svaki dan
na treninge, izbaciæe te.
167
00:14:00,007 --> 00:14:02,282
Pa? - Prestani se ponašati
kao kreten i poèni da živiš.
168
00:14:02,447 --> 00:14:05,245
Zašto jednostavno ne dignete
ruke od mene? Svi ostali jesu.
169
00:14:05,407 --> 00:14:09,480
Žao mi je, nije mi to u prirodi.
To karate sranje je glupa ideja.
170
00:14:09,647 --> 00:14:11,683
Navodno bi trebalo da mi izgradi karakter.
171
00:14:11,847 --> 00:14:15,726
Momak moje mame je bio nekakav
šampion, a potvrðeni je kreten.
172
00:14:15,887 --> 00:14:18,401
Voker nije kreten.
On je fin èovjek. Svidjeæe ti se.
173
00:14:18,567 --> 00:14:20,762
To isto moja mama kaže za svoje momke.
174
00:14:20,927 --> 00:14:23,839
Voker mi nije momak.
Uhvatio sam vas.
175
00:14:31,607 --> 00:14:35,077
Ovo neæe uspjeti.
Ulazi unutra, hoæeš?
176
00:14:48,767 --> 00:14:50,359
Postroj se.
177
00:15:00,687 --> 00:15:02,166
Ko smo mi?
178
00:15:02,327 --> 00:15:03,601
Mi smo tim (team), gospodine.
179
00:15:03,767 --> 00:15:06,361
Šta je "T"?
Istina (truth), gospodine.
180
00:15:06,527 --> 00:15:08,358
"E"?
Poštovanje (esteem), gospodine.
181
00:15:08,527 --> 00:15:10,404
"A"?
Stav (attitude), gospodine.
182
00:15:10,567 --> 00:15:12,603
"M"?
Motivacija, gospodine.
183
00:15:12,767 --> 00:15:15,042
Ko smo mi?
Tim, gospodine.
184
00:15:21,367 --> 00:15:24,200
Trening je završen.
Hvala, gospodine.
185
00:15:32,567 --> 00:15:34,956
Hej, Toni. Kako si?
186
00:15:35,127 --> 00:15:38,199
Šta ti radiš na treningu?
Možeš prebiti bilo koga u školi.
187
00:15:38,367 --> 00:15:39,800
Ne radi se o tome da si žestok.
188
00:15:39,967 --> 00:15:42,003
Veæ da se dobro osjeæaš zbog sebe.
189
00:15:42,807 --> 00:15:46,004
Hej, Manuele, èuo sam da si pobjedio
na turniru u Hjustonu prošle sedmice.
190
00:15:46,167 --> 00:15:48,635
Da, jesam.
Èestitam. Žao mi je što nisam bio.
191
00:15:48,807 --> 00:15:50,479
Hvala, gospodine.
192
00:15:50,647 --> 00:15:53,241
Je li to bio rendžer Voker?
Da.
193
00:15:53,407 --> 00:15:54,965
Hoæeš li trenirati?
194
00:15:56,327 --> 00:15:59,080
Izgleda da moram.
Bolje da onda više ne kasniš.
195
00:16:06,407 --> 00:16:07,681
Toni Kingston?
196
00:16:09,207 --> 00:16:12,438
Da, gdine?
Pa, to je dobar poèetak.
197
00:16:12,607 --> 00:16:15,997
G. Vajt, možete li doæi na sekundu?
198
00:16:16,167 --> 00:16:18,886
G. Vajt, ovo je Toni Kingston,
naš novi uèenik.
199
00:16:19,047 --> 00:16:21,515
G. Vajt je trener.
Kako ste?
200
00:16:21,687 --> 00:16:23,723
Postaraj se da se pojaviš sutra u tri.
201
00:16:23,887 --> 00:16:25,206
U redu.
Dobro.
202
00:16:25,367 --> 00:16:26,846
Imam nešto za tebe.
203
00:16:28,647 --> 00:16:31,559
Ponesi ovo kuæi i probaj ga.
Trebalo bi da ti je taman.
204
00:16:33,007 --> 00:16:36,636
Hvala, gdine.
Nema na èemu. I...
205
00:16:38,007 --> 00:16:39,645
.. nemoj više da kasniš.
206
00:17:16,327 --> 00:17:19,876
Završeno. Ta dva rendžera
pojma neæe imati šta im se desilo.
207
00:17:20,047 --> 00:17:22,356
Reæi æu ti nešto.
208
00:17:22,527 --> 00:17:24,677
Imaš posla sa Kordelom Vokerom.
209
00:17:24,847 --> 00:17:28,078
Nemoj ga potcjenjivati.
Boljeg od njega nemaju.
210
00:17:28,247 --> 00:17:31,364
Ako æeš udarati na njega, postaraj se
da to uradiš kako treba prvi put.
211
00:17:31,527 --> 00:17:34,997
U suprotnom æe zariti zube
u tebe i neæe te pustiti.
212
00:17:35,167 --> 00:17:38,762
Hej, volim izazove i nikada ne gubim.
213
00:17:38,927 --> 00:17:40,758
Kao ni Voker.
214
00:17:40,927 --> 00:17:42,360
Šta sa Kejhilovom?
215
00:17:42,527 --> 00:17:46,042
Moji advokati mi kažu da je blizu
da digne optužnicu protiv mene.
216
00:17:46,207 --> 00:17:48,004
Da, blizu ali ništa od toga.
217
00:17:48,167 --> 00:17:50,806
A ti æeš se postarati da tako i ostane.
218
00:17:50,967 --> 00:17:52,639
Sve dok dobijam svoj dio.
219
00:18:03,807 --> 00:18:07,243
Rendžeri æe biti mrtvi
u roku od 24 sata.
220
00:18:11,447 --> 00:18:13,677
Hej.
Šta?
221
00:18:13,847 --> 00:18:16,315
Moram ovo da kažem.
Predugo to potiskujem.
222
00:18:16,487 --> 00:18:18,955
Moraš oprati kamionet.
U haosu je.
223
00:18:19,127 --> 00:18:20,958
Ne šikaniraj mi kamionet.
224
00:18:22,287 --> 00:18:23,606
Žao mi je.
225
00:18:23,767 --> 00:18:25,997
Izvinjenje prihvaæeno.
Nije mi zbog toga žao.
226
00:18:26,167 --> 00:18:27,566
Zbog èega ti je žao?
227
00:18:27,727 --> 00:18:30,719
Zbog Aleks i profesora.
To je velika promjena.
228
00:18:30,887 --> 00:18:34,800
Ako mene pitaš, predugo si èekao.
Kad želiš nešto, to i uzmeš.
229
00:18:34,967 --> 00:18:37,561
Ne možeš èekati na žene.
Ne namjeravam.
230
00:18:37,727 --> 00:18:39,365
Odlièno! Takav duh volim.
231
00:18:39,527 --> 00:18:42,166
Reæi æu ti šta æeš da radiš,
ona voli jorgovan.
232
00:18:42,327 --> 00:18:45,637
Znam to zato što sam jednom bio kod
nje u kancelariji za njen roðendan.
233
00:18:45,807 --> 00:18:47,445
Njeni su joj poslali gomilu jorgovana.
234
00:18:47,607 --> 00:18:48,596
Ono što æu da uradim
235
00:18:48,767 --> 00:18:52,123
je da pokušam da naðem èovjeka
koji je napao djevojku na fakultetu.
236
00:18:52,287 --> 00:18:55,802
Budem li imao vremena, pokušaæu da
uhvatim èovjeka koji snabdijeva grad drogom.
237
00:18:55,967 --> 00:18:57,286
Kako ti to zvuèi?
238
00:18:57,447 --> 00:18:59,563
Zvuèi odlièno, ali nije zabavno...
239
00:18:59,727 --> 00:19:03,003
Zašto voziš tako brzo?
Papuèica za gas se zaglavila.
240
00:19:03,167 --> 00:19:06,000
Pa, skini nogu s nje.
Skinuo sam.
241
00:19:06,167 --> 00:19:09,398
Stisni koènicu.
Koju koènicu?
242
00:19:09,567 --> 00:19:11,046
Ugasi motor.
Ugasio sam.
243
00:19:11,207 --> 00:19:12,526
Pazi!
244
00:19:14,487 --> 00:19:17,001
Pazi pruga! Vokeru!
245
00:19:22,487 --> 00:19:24,239
Neko je èaèkao oko kamioneta.
246
00:19:24,407 --> 00:19:27,205
Drži se. Èeka nas žestoka vožnja.
247
00:19:30,527 --> 00:19:32,324
Vokeru!
248
00:19:36,607 --> 00:19:38,199
Tamo je drvo!
249
00:19:42,047 --> 00:19:43,241
Vokeru!
250
00:19:45,927 --> 00:19:47,076
Pazi!
251
00:19:50,207 --> 00:19:51,481
Pazi!
252
00:19:51,647 --> 00:19:54,400
Pazi koliba!
Vidim je.
253
00:20:08,607 --> 00:20:10,279
Znaš šta?
Šta?
254
00:20:10,447 --> 00:20:12,836
Mislim da æu oprati ovaj kamionet.
255
00:20:17,807 --> 00:20:20,037
C.D., imaš li mlijeka za kafu?
256
00:20:20,207 --> 00:20:21,640
Svakako.
257
00:20:22,927 --> 00:20:26,636
Èujem da ste ti i Džimi imali
žestoku vožnju. Jesi li dobro?
258
00:20:26,807 --> 00:20:29,799
Da, dobro sam.
Mada mi je kamionet izlupan.
259
00:20:29,967 --> 00:20:33,755
Ovo je prvi put da èujem da neko
pokušava da ubije rendžere.
260
00:20:33,927 --> 00:20:37,397
Da, ko god da je taj rasturaè
droge, shvatio je ovo lièno.
261
00:20:37,567 --> 00:20:38,886
Bolje se pazite.
262
00:20:39,047 --> 00:20:42,005
Èovjek bez savijesti
je kao zveèarka.
263
00:20:42,167 --> 00:20:45,477
Pucaæe u tebe samo da
bi vidio kako padaš.
264
00:20:45,647 --> 00:20:48,764
Kako stvari na liènom planu?
Dobro. Zašto?
265
00:20:48,927 --> 00:20:52,602
Pa, Džimi je prièao...
266
00:20:53,927 --> 00:20:58,364
Pa, da se nešto isprijeèilo
izmeðu tebe i Aleks, to je sve.
267
00:20:58,527 --> 00:21:00,438
Profesor Piter Peèiz,
268
00:21:00,607 --> 00:21:03,326
ili kako god da se tip zove.
269
00:21:03,487 --> 00:21:07,321
Izgleda da ti je ušao na teritoriju.
O èemu to prièaš?
270
00:21:07,487 --> 00:21:09,955
Džimi mi kaže da taj tip
možda ima šansu kod Aleks.
271
00:21:10,127 --> 00:21:13,324
Aleks se može viðati s kim god da poželi.
Mene se to ne tièe.
272
00:21:13,487 --> 00:21:16,240
Možda. Možda se mlijeko usiri od grmljavine.
273
00:21:16,407 --> 00:21:20,195
Možda se oni vjenèati.
Možda budu imali gomilu djece.
274
00:21:20,367 --> 00:21:24,280
I možda, samo možda, ti i
stric Rej završite na ranèu
275
00:21:24,447 --> 00:21:26,039
sa gomilom prokletih kokošaka.
276
00:21:33,687 --> 00:21:34,676
Zdravo.
277
00:21:37,127 --> 00:21:39,960
Šta?
Ništa. Zaboravi.
278
00:21:40,127 --> 00:21:43,085
Pokušavao sam da sagledam napad
na univerzitetu sa svih uglova.
279
00:21:43,247 --> 00:21:46,284
Forenzièari nisu ništa
našli na stepeništu sinoæ
280
00:21:46,447 --> 00:21:48,915
tako da nemamo ništa. Jesi li pokušao
sa univerzitetskim obezbjeðenjem?
281
00:21:49,087 --> 00:21:52,397
Da. Zvao sam ih.
C.D., kao i obièno.
282
00:21:54,407 --> 00:21:58,082
Upravo sam se èula sa Suzan.
Sutra izlazi iz bolnice.
283
00:21:58,247 --> 00:22:00,078
To je dobro.
284
00:22:01,127 --> 00:22:02,560
To je dobro.
285
00:22:04,447 --> 00:22:05,641
To je dobro.
286
00:22:05,807 --> 00:22:07,445
Džimi.
Šta?
287
00:22:07,607 --> 00:22:09,677
Šta si stao tu kao drvo puno buljina?
288
00:22:09,847 --> 00:22:11,758
Ti Ijudi možda žele da budu sami.
289
00:22:18,927 --> 00:22:20,440
Hoæeš da razgovaramo o tome?
Èemu?
290
00:22:20,607 --> 00:22:21,926
Tome.
Tome?
291
00:22:22,087 --> 00:22:23,281
Dobro, njemu,
Kome?
292
00:22:23,447 --> 00:22:24,641
Znaš.
Ne.
293
00:22:24,807 --> 00:22:26,399
Vokeru.
Šta?
294
00:22:26,567 --> 00:22:28,046
Dobro. Zaboravi.
295
00:22:28,207 --> 00:22:29,925
Dobro.
296
00:22:31,847 --> 00:22:34,156
Pogledaj ga.
297
00:22:34,327 --> 00:22:38,366
Pati. Pogledaj mu oèi.
298
00:22:38,527 --> 00:22:41,087
Napravio je školjku oko sebe.
Znam.
299
00:22:41,247 --> 00:22:43,841
Moraæemo mu pomoæi.
300
00:22:44,447 --> 00:22:47,439
Da, on je kao nekakav
stari konzervativac.
301
00:22:47,607 --> 00:22:49,518
Da.
302
00:22:49,687 --> 00:22:51,803
Nemoj mu sada ništa govoriti.
303
00:22:51,967 --> 00:22:55,357
Ne spominji to.
Prièaæemo o tome sutra, važi?
304
00:22:55,527 --> 00:22:57,324
Šta je rekla?
305
00:23:10,207 --> 00:23:11,925
Doæi æu po tebe poslije treninga.
306
00:23:12,087 --> 00:23:15,238
Važi. Dok sam na treningu,
idi razgovaraj s Benijem.
307
00:23:15,407 --> 00:23:16,726
Zašto?
308
00:23:16,887 --> 00:23:19,765
Vidi ima li šta novo o tipovima
koji su nas pokušali ubiti.
309
00:23:19,927 --> 00:23:23,442
Taj Ijigo nam ne govori ništa veæ
sedmicama. Samo æu džabe gubiti vrijeme.
310
00:23:23,607 --> 00:23:25,563
Onda upotrijebi svoj šarm.
311
00:23:26,927 --> 00:23:29,680
Hoæeš da ga pritisnem?
Žestoko.
312
00:23:34,967 --> 00:23:36,844
Da, 16:1.
313
00:23:37,007 --> 00:23:38,759
Žao mi je, gospodine.
Ne.
314
00:23:38,927 --> 00:23:41,964
Zauzet je.
Nema više kredita. Èuo si me Lio.
315
00:23:43,807 --> 00:23:46,685
Šta je ovo?
Vrijeme da izvršiš svoju graðansku dužnost.
316
00:23:46,847 --> 00:23:49,441
Reci joj da ide na pauzu za ruèak.
Reci joj.
317
00:23:51,287 --> 00:23:53,164
Idi. U redu je, Ida. Samo idi.
318
00:23:59,367 --> 00:24:01,358
Slušaj, veæ sam vam dao previše.
319
00:24:01,527 --> 00:24:03,006
Zamalo da mi glava odleti.
320
00:24:03,167 --> 00:24:05,727
Završio sam. Jasno?
Naravno, jasno mi je.
321
00:24:05,887 --> 00:24:09,596
Na dobrog konja se kladiš ovdje.
322
00:24:10,327 --> 00:24:11,806
Hej, hoæeš da me uhapsiš? Hajde.
323
00:24:11,967 --> 00:24:15,039
Hajde, uhapsi me. Ali više
ne odajem svoje prijatelje.
324
00:24:15,927 --> 00:24:17,440
Nemaš ti prijatelja.
325
00:24:17,607 --> 00:24:20,724
Èuo sam da ste imali nezgodu.
Drago mi je da vidim da si dobro.
326
00:24:20,887 --> 00:24:22,798
Siguran sam da je tako.
Ko nam je smjestio?
327
00:24:22,967 --> 00:24:25,356
Hej, kako ja da znam?
328
00:24:25,527 --> 00:24:27,404
Hej, nemoj to da radiš.
329
00:24:27,567 --> 00:24:28,841
Treba mi ime.
330
00:24:29,007 --> 00:24:30,804
Hej, rekao sam ti, nemoj...
331
00:24:30,967 --> 00:24:32,798
Nemoj... nemoj...
Treba mi ime.
332
00:24:32,967 --> 00:24:34,446
Ne. Stani!
333
00:24:35,327 --> 00:24:37,158
Treba nam ime. Imaš li ga veæ jednom?
334
00:24:40,967 --> 00:24:43,037
Mogao bih obaviti par poziva.
335
00:24:48,807 --> 00:24:51,799
Znaš gdje da me naðeš.
Da.
336
00:25:25,727 --> 00:25:28,560
Samo uradi što ti kažem.
Nemoj razmišIjati. Jasno?
337
00:25:28,727 --> 00:25:30,763
U redu.
338
00:25:30,927 --> 00:25:33,202
Ali rendžeri me žestoko pritišæu.
339
00:25:33,367 --> 00:25:35,835
Èovjek je upravo zapalio
20 hiljada u priznanicama.
340
00:25:36,007 --> 00:25:38,441
Baš me briga za tvoju siæu, Beni.
341
00:25:38,607 --> 00:25:40,677
Predaj me i mrtav si.
Jasno?
342
00:25:40,847 --> 00:25:43,361
Jasno.
Dobro.
343
00:25:43,527 --> 00:25:46,917
Ja æu se postarati za te rendžere.
Ti drži jezik za zubima.
344
00:25:58,647 --> 00:25:59,966
Mama.
345
00:26:01,167 --> 00:26:02,600
Mama.
346
00:26:07,487 --> 00:26:10,001
Prokletstvo.
Ne, znaš, pala sam. Zaista.
347
00:26:10,167 --> 00:26:11,282
Saplela sam se. To je sve.
348
00:26:11,447 --> 00:26:13,677
Nisi pala, u redu?
Jesam.
349
00:26:13,847 --> 00:26:15,075
To...
350
00:26:16,047 --> 00:26:17,958
Baš ti je trebalo vremena
da stigneš kuæi.
351
00:26:19,767 --> 00:26:21,325
Imao sam posla u školi.
352
00:26:21,487 --> 00:26:24,445
Zaveži. Od sada da dupe
dovlaèiš kuæi na vrijeme.
353
00:26:24,607 --> 00:26:27,679
Moraš da obaviš isporuku.
Ne mogu. Moram na posao.
354
00:26:27,847 --> 00:26:31,556
Reci im da si bolestan.
Ovo mora biti na drugom kraju grada do pet.
355
00:26:35,687 --> 00:26:38,804
Ovo je važna porudžbina.
Zabrljaj nešto i ima da me košta.
356
00:26:42,807 --> 00:26:44,559
U redu.
357
00:27:03,007 --> 00:27:04,838
Moje ime je unutra.
358
00:27:05,007 --> 00:27:07,646
Nemoj kra... Vokeru.
Vratiæu ti.
359
00:27:07,807 --> 00:27:09,126
Vidimo se kasnije.
360
00:27:09,287 --> 00:27:11,596
Šta ima?
Pogledaj ovo.
361
00:27:11,767 --> 00:27:15,157
Malo sam istraživao, pokušavao sam
napraviti bolji profil
362
00:27:15,327 --> 00:27:16,396
o napadaèu sa univerziteta.
363
00:27:16,567 --> 00:27:19,764
Ovo su policijski izvještaji
od policije iz univerzitetskog grada.
364
00:27:19,927 --> 00:27:23,317
Ovo je iz prošlog jula.
Ovaj je s poèetka oktobra.
365
00:27:23,487 --> 00:27:26,877
Prema ovome, dvije djevojke su
silovane na tom istom parkingu.
366
00:27:27,047 --> 00:27:29,607
Pod potpuno istim okolnostima.
367
00:27:29,767 --> 00:27:34,045
Djevojka je bila sama, izašla sa predavanja.
U isto vrijeme uveèe, prazno stepenište.
368
00:27:34,207 --> 00:27:35,606
Jesu li ga ikada uhvatili?
369
00:27:35,767 --> 00:27:38,156
Ni jedna žrtva nije mogla dati opis,
370
00:27:38,327 --> 00:27:41,444
jer je oba puta napadaè
nosio ski masku.
371
00:27:41,607 --> 00:27:44,804
Ova je odmah otišla iz grada.
372
00:27:44,967 --> 00:27:49,006
Ova je pretuèena, gurnuta
niz stepenice, onesvijestila se.
373
00:27:49,167 --> 00:27:51,601
Baš kao Suzan.
374
00:27:51,767 --> 00:27:54,918
Pitam se je li pokušao da je siluje.
Idemo da saznamo.
375
00:27:59,487 --> 00:28:03,446
Napao me je i gurnuo niz
stepenice. Ne znam ništa drugo.
376
00:28:03,607 --> 00:28:06,405
Znaèi da ne znaš je li
pokušao da te siluje ili ne?
377
00:28:07,247 --> 00:28:09,363
Ne.
378
00:28:09,527 --> 00:28:12,917
Ne znam. Sve se tako brzo desilo.
379
00:28:13,087 --> 00:28:15,157
Napao me je i...
380
00:28:15,327 --> 00:28:18,763
borila sam se i okrenula i...
381
00:28:18,927 --> 00:28:21,395
pokušala da pobjegnem uz stepenice.
382
00:28:21,567 --> 00:28:24,286
Zgrabio me je od zada
i tada sam vrisnula.
383
00:28:24,447 --> 00:28:27,757
Onda je poèeo da me udara
i pala sam.
384
00:28:27,927 --> 00:28:29,485
Znaèi, bilo je moguæe?
385
00:28:30,407 --> 00:28:31,601
Da.
386
00:28:33,167 --> 00:28:34,839
Valjda.
387
00:28:49,087 --> 00:28:51,806
Ako mene pitate, lajete na pogrešno drvo.
388
00:28:52,287 --> 00:28:53,720
Ne pitamo vas.
389
00:28:55,327 --> 00:28:58,205
Šta onda hoæete?
Vašu saradnju.
390
00:28:58,367 --> 00:29:01,245
Slušajte, vjerujemo da je u
univerzitetskom gradu silovatelj.
391
00:29:01,407 --> 00:29:03,682
Želimo da pojaèate
obezbjeðenje u garažama.
392
00:29:03,847 --> 00:29:05,838
Ne mogu. Jednostavno nemam Ijudi.
393
00:29:07,567 --> 00:29:10,639
Rendžer Voker. Rendžer Trivet.
394
00:29:11,167 --> 00:29:12,282
Zdravo, profesore.
395
00:29:12,447 --> 00:29:15,245
Vidio sam da dolazite.
Mogu li vam kako pomoæi?
396
00:29:15,407 --> 00:29:18,922
Rendžeri misle da imamo serijskog
silovatelja. Žele da pojaèamo obezbjeðenje.
397
00:29:19,087 --> 00:29:22,124
Ima li ovo neke veze sa
napadom na onu djevojku? Suzan?
398
00:29:22,287 --> 00:29:25,882
To i dva silovanja koja su se desila u
univerzitetskom gradu u proteklih šest mjeseci.
399
00:29:26,047 --> 00:29:29,198
Suzan nije silovana.
Moguæe da je bio pokušaj.
400
00:29:29,367 --> 00:29:31,881
Želimo da preduzmete mjere bezbjednosti.
401
00:29:32,047 --> 00:29:34,083
Pa, onda, hoæemo.
402
00:29:36,007 --> 00:29:38,999
Moraæemo.
Zahvalni smo.
403
00:29:39,167 --> 00:29:42,398
Nemoj da te zavara taj Piter.
404
00:29:42,567 --> 00:29:44,956
Niko mene ne može zavarati.
405
00:29:45,127 --> 00:29:47,766
Slušaj, ne moraš se
ustruèavati preda mnom.
406
00:29:47,927 --> 00:29:50,077
Rizikujemo živote jedan
za drugog na poslu.
407
00:29:50,247 --> 00:29:54,081
Ovo što imamo nije obièna veza.
408
00:29:54,247 --> 00:29:56,363
Možeš to ponoviti.
409
00:30:16,327 --> 00:30:17,680
Ovamo.
410
00:30:22,767 --> 00:30:24,758
Zaveži!
Pusti me!
411
00:30:24,927 --> 00:30:26,485
Ostavi me na miru, kopile!
412
00:30:27,487 --> 00:30:29,796
Jesi li dobro?
Da, dobro sam.
413
00:30:29,967 --> 00:30:31,685
Pusti me!
Dole!
414
00:30:31,847 --> 00:30:35,203
Nemojte ga povrijediti! On mi je bivši
momak. Slušajte, momci, žao mi je. U redu?
415
00:30:35,367 --> 00:30:37,323
Htio sam razgovarati s
njom, ali se uplašila.
416
00:30:37,487 --> 00:30:40,763
Daj si više od prièe.
Nije tako. Molim vas, pustite ga.
417
00:30:40,927 --> 00:30:42,963
Sigurno to želiš da uradimo?
418
00:30:43,127 --> 00:30:44,685
Da. Molim vas, pustite ga.
419
00:30:45,167 --> 00:30:48,682
Dobro. Pustiæemo te,
ali joj nemoj više smetati.
420
00:30:48,847 --> 00:30:50,246
Da, gospodine.
421
00:30:53,927 --> 00:30:56,919
Hvala. Žao mi je što sam
napravila takvu scenu.
422
00:30:57,087 --> 00:31:00,682
Prošlog Ijeta mi je silovana prijateljica.
Od tada sam prestravljena.
423
00:31:00,847 --> 00:31:04,601
Prošlog Ijeta? Džodi Edvards?
Znate za to?
424
00:31:04,767 --> 00:31:06,086
Koliko si je dobro poznavala?
425
00:31:07,287 --> 00:31:09,323
Pa, bila je jako mirna djevojka.
426
00:31:09,487 --> 00:31:12,240
Držala se pri sebi i uglavnom uèila.
427
00:31:12,407 --> 00:31:15,717
Viðala se sa tim tipom i raskinuli su...
Možeš li nam reæi njegovo ime?
428
00:31:15,887 --> 00:31:17,843
Nije mi ga htjela reæi.
429
00:31:18,007 --> 00:31:22,046
Prièalo se da je u pitanju bio jedan od
novih profesora, a oni imaju ta pravila sada.
430
00:31:22,207 --> 00:31:24,402
Pretpostavljam da bi bio
otpušten da je neko saznao.
431
00:31:30,167 --> 00:31:32,317
Kako vam mogu pomoæi?
432
00:31:32,487 --> 00:31:35,684
Èujem da se jedna od djevojaka koja je
silovana ovdje u univerzitetskom gradu,
433
00:31:35,847 --> 00:31:39,635
gospoðica Džodi Edvards,
viðala sa jednim od novih profesora.
434
00:31:39,807 --> 00:31:41,718
Stanite malo.
435
00:31:41,887 --> 00:31:44,765
Ovdje imamo jako stroge etièke propise.
436
00:31:44,927 --> 00:31:47,157
Viðanje sa profesorima
se sigurno dešavalo.
437
00:31:47,327 --> 00:31:49,887
Ali dajte, to je malo vjerovatno.
438
00:31:50,047 --> 00:31:53,642
Svejedno bi smo to željeli provjeriti.
Ako nemate ništa protiv.
439
00:31:55,487 --> 00:31:59,116
Pa, ne vidim kako bi ste naveli
bilo koga da prizna bilo šta.
440
00:31:59,287 --> 00:32:01,676
Ovdje imamo jako èupavu situaciju, momci.
441
00:32:03,167 --> 00:32:05,761
Ne vidim kako æete
uopšte pitati bilo koga.
442
00:32:05,927 --> 00:32:09,715
Pokušali bi smo sa kadrovskom.
Vjerovatno je poèeo da radi u proljeæe.
443
00:32:09,887 --> 00:32:12,162
Gospodo, ta dokumenta su povjerljiva.
444
00:32:12,327 --> 00:32:13,885
Možemo nabaviti nalog.
445
00:32:16,567 --> 00:32:18,956
Šeron?
Možeš li doæi na sekundu?
446
00:32:21,487 --> 00:32:24,957
Uèini mi uslugu. Zovi kadrovsku.
447
00:32:25,127 --> 00:32:28,676
Reci im da mi trebaju dosijei svih novih
profesora koji su poèeli da rade prošlog proljeæa.
448
00:32:28,847 --> 00:32:32,396
Hoæu da ih iskopiraš
i daš ovoj gospodi. U redu?
449
00:32:32,847 --> 00:32:34,360
U redu.
450
00:32:34,527 --> 00:32:37,121
Je li to u redu?
Cijenimo to.
451
00:32:37,287 --> 00:32:38,481
Hvala, profesore.
452
00:32:39,367 --> 00:32:41,517
Moje zadovoljstvo, momci.
453
00:32:49,807 --> 00:32:51,081
Šeron?
Da?
454
00:32:51,967 --> 00:32:55,642
Kad malo bolje razmislim,
pošalji te papire direktno meni, važi?
455
00:32:55,807 --> 00:32:58,640
Lièno æu im ih dostaviti.
U redu.
456
00:33:06,367 --> 00:33:08,119
Udarac nogom, direkt, udarac pesnicom.
457
00:33:08,287 --> 00:33:09,766
Udarac nogom, direkt, udarac pesnicom.
458
00:33:09,967 --> 00:33:12,276
Dobro. Ovog puta brže.
459
00:33:12,447 --> 00:33:14,199
Spremni. Direkt, udarac pesnicom.
460
00:33:15,367 --> 00:33:17,961
Vrlo dobro. Još. Opet.
Direkt, udarac pesnicom.
461
00:33:18,247 --> 00:33:19,680
Dobro. Vrlo dobro.
462
00:33:19,847 --> 00:33:22,042
Savršeno. To je bilo vrlo dobro.
463
00:33:26,967 --> 00:33:30,277
Trening je završen.
Hvala, gospodine.
464
00:33:42,567 --> 00:33:44,717
Vidimo se kasnije.
465
00:33:44,887 --> 00:33:46,161
Poradiæu na tome.
466
00:33:47,007 --> 00:33:49,362
Radiš dobar posao.
Samo nastavi, u redu?
467
00:33:49,527 --> 00:33:51,040
Hvala, gospodine.
Nema na èemu.
468
00:33:55,167 --> 00:33:56,725
To!
469
00:33:58,407 --> 00:34:00,637
Zdravo.
Zdravo. Kako je bilo na treningu?
470
00:34:00,807 --> 00:34:02,479
Odlièno. Toni zaista napreduje.
471
00:34:02,647 --> 00:34:05,684
Njegovi nastavnici prièaju kako mu se
ponašanje dramatièno promjenilo.
472
00:34:05,847 --> 00:34:08,884
Je li tako?
Ako je to neko mogao da uradi, to si bio ti.
473
00:34:09,047 --> 00:34:10,719
Pa, samo je morao željeti.
474
00:34:10,887 --> 00:34:13,447
Pa, šta kažeš da ti spremim
veèeru u subotu veèe
475
00:34:13,607 --> 00:34:16,405
da ti zahvalim na pomoæi.
Zaista bih želio,
476
00:34:16,567 --> 00:34:19,764
ali imam planove za subotu veèe.
Može drugi put?
477
00:34:19,927 --> 00:34:21,519
Naravno.
478
00:34:28,487 --> 00:34:32,002
Ko je to?
Tonijeva savjetnica.
479
00:34:38,207 --> 00:34:39,560
Toni.
480
00:34:41,167 --> 00:34:44,125
Trebao si biti negdje prije
cijelih sat vremena, èovjeèe.
481
00:34:44,287 --> 00:34:45,879
Idemo.
Hej, Toni.
482
00:34:46,767 --> 00:34:49,201
Jesi li dobro?
Da, dobro je.
483
00:34:49,367 --> 00:34:50,686
Vi ste Tonijev otac?
484
00:34:51,687 --> 00:34:53,996
Ne. Ja i Tonijeva majka smo vjereni.
485
00:34:54,167 --> 00:34:57,762
Da budem iskren, smatram da
je prilièno teško mijenjati oca.
486
00:34:57,927 --> 00:35:00,316
A ni on mi to ne olakšava.
487
00:35:00,487 --> 00:35:03,604
Zaposlio sam ga kao dostavljaèa u mojoj
firmi, ali nikada ne dolazi na vrijeme.
488
00:35:03,767 --> 00:35:07,362
Kojim se poslom bavite? Specijalizovao
sam se za orijentalne tapiserije.
489
00:35:07,527 --> 00:35:10,599
Upao sam u to. U Vijetnamu.
Imate li vizitku?
490
00:35:10,767 --> 00:35:13,156
Sluèajno me interesuju takve stvari.
491
00:35:13,327 --> 00:35:15,079
Da. Izvolite.
492
00:35:16,247 --> 00:35:18,807
Vidimo se sutra na karateu.
Da, gospodine.
493
00:35:18,967 --> 00:35:22,642
Tu ideš poslije škole. Zašto
nisi rekao mami i meni?
494
00:35:22,807 --> 00:35:26,686
To æe mu dobro doæi. Možda ga
nauèi disciplini. Toga nikad dosta.
495
00:35:31,727 --> 00:35:33,558
Pa, šampione, idemo.
496
00:35:36,607 --> 00:35:40,122
Kako se zove?
Kurt Najpo.
497
00:35:40,287 --> 00:35:41,959
Provjeri ga.
Važi.
498
00:35:42,127 --> 00:35:43,879
Ulazi.
499
00:35:49,887 --> 00:35:53,402
Hoæeš da uèiš karate?
Ja æu te nauèiti karateu.
500
00:35:53,567 --> 00:35:55,478
Vidiš kako djeluje?
501
00:35:55,647 --> 00:35:56,921
Slušaj.
502
00:35:57,087 --> 00:36:00,318
Kloni se tih treninga i tog rendžera.
503
00:36:13,447 --> 00:36:14,641
Pazi!
Ludo dijete.
504
00:36:22,647 --> 00:36:25,081
Glupane!
Kretenu!
505
00:36:28,807 --> 00:36:30,718
Èovjeèe.
506
00:36:58,087 --> 00:36:59,440
Bio je to dobro predavanje.
507
00:36:59,607 --> 00:37:01,404
Da.
Laku noæ.
508
00:37:01,567 --> 00:37:03,125
Možda da vas ispratimo.
509
00:37:03,287 --> 00:37:05,243
Ne, auto mi je tu pored svjetla.
510
00:37:05,407 --> 00:37:06,726
Hvala.
U redu.
511
00:37:06,887 --> 00:37:08,161
Laku noæ.
Vidimo se.
512
00:37:31,607 --> 00:37:33,359
Šta se desilo?
Ne znam.
513
00:37:39,327 --> 00:37:41,602
Ništa nisam uradio.
514
00:37:41,767 --> 00:37:43,439
Kunem se.
515
00:37:43,607 --> 00:37:46,075
Bio je to onaj drugi.
516
00:37:49,207 --> 00:37:51,846
On joj se prikradao,
a ja sam ga otjerao.
517
00:37:52,007 --> 00:37:55,238
A onda me ova ludaèa napala.
518
00:37:55,407 --> 00:37:58,205
Ta ludaèa je zamjenik okružnog tužioca.
519
00:37:58,367 --> 00:38:02,838
Kažem ti, èovjeèe, daj
ženama moæ i vidi šta se desi.
520
00:38:03,007 --> 00:38:05,760
Postanu zle i pakosne, eto šta.
521
00:38:05,927 --> 00:38:07,645
Ne voliš žene, zar ne, Sten?
522
00:38:07,807 --> 00:38:11,004
Volim ih. Kad znaju gdje im je mjesto.
523
00:38:11,167 --> 00:38:13,078
Kako si se osjeæao u vezi Suzan Medford?
524
00:38:13,247 --> 00:38:14,919
Nikada je nisam sreo.
525
00:38:15,087 --> 00:38:18,841
U tvojoj sobi smo našli
njen šal i ski masku.
526
00:38:19,007 --> 00:38:21,999
Pa? To treba da znaèi nešto?
527
00:38:22,167 --> 00:38:24,397
Svakakve stvari nalazim.
528
00:38:24,567 --> 00:38:27,035
Ponekad ih zadržim.
Kolekcionar si.
529
00:38:28,207 --> 00:38:30,004
Nema zakona protiv toga, zar ne?
530
00:38:32,487 --> 00:38:34,443
Ujutro æemo dobiti nalog.
531
00:38:34,607 --> 00:38:36,677
Možete se vratiti i poèistiti to mjesto.
532
00:38:36,847 --> 00:38:37,836
Dobro.
533
00:38:38,007 --> 00:38:41,204
Izgleda da nam sada neæe trebati dodatno
obezbjeðenje na univerzitetu, zar ne?
534
00:38:41,367 --> 00:38:43,119
Prvo se uvjerimo
da smo uhvatili pravog tipa.
535
00:38:43,287 --> 00:38:45,926
Znate, rendžeru, meni
izgleda prilièno jasno...
536
00:38:46,087 --> 00:38:49,204
Ništa nije jasno, profesore,
dok se ne završi istraga.
537
00:38:53,727 --> 00:38:54,921
Vidimo se sutra.
538
00:39:01,727 --> 00:39:05,242
Zašto ne odeš za njom da joj
kažeš da misliš da je kreten?
539
00:39:05,407 --> 00:39:07,443
Ako treba, baci joj "Lj" rijeè.
540
00:39:07,607 --> 00:39:10,440
Zašto... zašto gubiš vrijeme?
541
00:39:10,607 --> 00:39:12,404
Trivet, molim te.
542
00:39:12,567 --> 00:39:14,159
"Trivet, mislim da je to dobra ideja. "
543
00:39:17,127 --> 00:39:19,641
Da.
Beni Travatore.
544
00:39:19,807 --> 00:39:21,035
Beni.
545
00:39:21,887 --> 00:39:25,516
Imam nešto za vas.
U ponoæ æe se obaviti posao.
546
00:39:25,687 --> 00:39:29,043
Marina na jezeru Viber.
Pristanište 93.
547
00:39:29,207 --> 00:39:31,846
Èovjek koga tražite æe biti tamo.
548
00:39:35,887 --> 00:39:37,684
Uradimo to.
U redu.
549
00:39:55,407 --> 00:39:58,160
Ne izgleda mi kao da se nešto dešava.
550
00:40:09,407 --> 00:40:11,318
Ne. Ne sviða mi se.
551
00:40:11,487 --> 00:40:13,682
Previše je mirno.
552
00:40:13,847 --> 00:40:16,236
Zovi pojaèanje.
U redu.
553
00:40:40,167 --> 00:40:43,125
Da, ovdje Trivet.
Nalazimo se na pristaništu 93.
554
00:40:43,287 --> 00:40:46,006
Pošaljite par jedinica.
Izgleda jezivo.
555
00:41:12,927 --> 00:41:14,519
Presijeci ih!
556
00:41:58,331 --> 00:42:03,418
prevod i obrada
@Ruža;@miroslavR
41895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.