Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,913 --> 00:00:06,913
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:00:08,003 --> 00:00:11,809
_
3
00:00:32,826 --> 00:00:35,974
Axel. No puede ser.
4
00:00:35,979 --> 00:00:37,880
How many years has it been?
5
00:00:37,885 --> 00:00:39,260
Too many, Tía.
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,658
Mijo, I'm so glad you didn't
ignore your father's request
7
00:00:42,662 --> 00:00:44,163
to see him.
8
00:00:44,400 --> 00:00:46,490
He doesn't have much time left.
9
00:00:46,495 --> 00:00:47,581
How is he?
10
00:00:47,586 --> 00:00:49,506
In and out of consciousness.
11
00:00:49,630 --> 00:00:52,735
But now that you're here,
he'll finally find some peace.
12
00:00:53,757 --> 00:00:55,223
Well I was kind of hoping
he could be the one
13
00:00:55,227 --> 00:00:56,896
to help me with that.
14
00:00:58,982 --> 00:01:00,233
Are my brothers here?
15
00:01:00,238 --> 00:01:02,300
They're inside with everyone else.
16
00:01:11,458 --> 00:01:15,601
_
17
00:01:53,968 --> 00:01:55,263
Hey.
18
00:01:55,268 --> 00:01:57,895
Could I uh, get a minute
alone with my father?
19
00:02:31,966 --> 00:02:33,688
Axel...
20
00:02:33,693 --> 00:02:36,697
Your mother was very beautiful.
21
00:02:36,702 --> 00:02:40,332
We didn't expect her to get
pregnant so late in life.
22
00:02:40,867 --> 00:02:44,747
I confess I punished you for her death.
23
00:02:44,986 --> 00:02:48,365
But what happened after...
24
00:02:49,769 --> 00:02:51,969
I didn't mean for that.
25
00:02:52,623 --> 00:02:54,376
What exactly did happen to me?
26
00:02:54,381 --> 00:02:56,331
Axel, listen to me.
27
00:02:56,336 --> 00:02:59,798
No. You listen to me for once.
28
00:02:59,803 --> 00:03:01,679
Ever since I got sober
29
00:03:01,684 --> 00:03:04,196
I started to confront some of
the messed up memories I have.
30
00:03:05,167 --> 00:03:07,044
And then I read your book,
31
00:03:07,049 --> 00:03:10,635
and parts of it feel a little
too familiar to me, you know?
32
00:03:10,640 --> 00:03:12,639
So I've been trying to
put the pieces together.
33
00:03:12,644 --> 00:03:14,096
Mijo, escúchame.
34
00:03:14,101 --> 00:03:17,647
I remember whenever you'd
drink, you'd get violent.
35
00:03:19,554 --> 00:03:21,028
And then it would come.
36
00:03:21,033 --> 00:03:22,201
El Coco.
37
00:03:22,206 --> 00:03:24,001
Axel, listen to me!
38
00:03:26,445 --> 00:03:28,546
You don't get to hurt me anymore.
39
00:03:38,394 --> 00:03:39,769
Hey.
40
00:03:39,774 --> 00:03:41,473
Woah, Axe.
41
00:03:42,076 --> 00:03:44,238
You really not going to
say hi to your big brothers?
42
00:03:44,243 --> 00:03:45,244
Yeah.
43
00:03:45,249 --> 00:03:46,917
Ghost the family for years
44
00:03:46,922 --> 00:03:49,497
and then you show up when
Papa's on his death bed, huh?
45
00:03:49,502 --> 00:03:52,798
Look, he asked me to be here and I came.
46
00:03:52,803 --> 00:03:53,884
I came because I needed to...
47
00:03:53,888 --> 00:03:55,098
Yeah, to what?
48
00:03:55,103 --> 00:03:56,545
Embarrass the family again?
49
00:03:56,550 --> 00:03:59,347
Man, you all love to pretend
he was some kind of saint.
50
00:03:59,352 --> 00:04:01,062
Everyone always looking away.
51
00:04:01,097 --> 00:04:03,598
Dime, niño,
are you using again?
52
00:04:03,603 --> 00:04:05,292
I'm six months sober.
53
00:04:05,597 --> 00:04:06,618
All right?
54
00:04:06,623 --> 00:04:08,692
Yeah well you're talking
crazy and you look like...
55
00:04:08,697 --> 00:04:13,661
If... Axel says he's
clean, I believe him.
56
00:04:13,857 --> 00:04:16,661
But, you know, let's not
talk about all that stuff
57
00:04:16,666 --> 00:04:18,457
around the family.
58
00:04:20,099 --> 00:04:23,492
Yeah. All right.
59
00:04:26,060 --> 00:04:27,478
I don't believe him.
60
00:04:27,483 --> 00:04:28,527
Dante.
61
00:04:29,860 --> 00:04:31,528
Axe.
62
00:04:31,713 --> 00:04:33,547
Welcome home.
63
00:05:33,449 --> 00:05:36,828
Hey Axe, wait! Please man, just...
64
00:05:36,833 --> 00:05:38,417
Let him go, Javi.
65
00:05:38,422 --> 00:05:40,549
Running away is what he does best.
66
00:05:44,084 --> 00:05:45,558
I saw it again.
67
00:05:45,563 --> 00:05:46,732
In the bathroom.
68
00:05:46,737 --> 00:05:47,800
Saw what?
69
00:05:47,805 --> 00:05:49,188
El Coco?
70
00:05:49,193 --> 00:05:51,820
The one I told you about so
many times when I was a kid?
71
00:05:52,047 --> 00:05:53,423
It did this to me.
72
00:05:53,428 --> 00:05:54,812
You gotta be kidding me.
73
00:05:54,817 --> 00:05:55,903
That's low, Axel.
74
00:05:55,908 --> 00:05:57,762
You're going to hurt yourself
just to get attention?
75
00:05:57,766 --> 00:05:59,227
This is real, Dante!
76
00:05:59,232 --> 00:06:00,688
Just like it was real when I was a kid!
77
00:06:00,692 --> 00:06:03,523
Okay. Let's just calm down, all right?
78
00:06:03,528 --> 00:06:05,729
No man. This is what
you always used to do.
79
00:06:05,734 --> 00:06:09,072
You try to smooth it away like
it was just some bad dream.
80
00:06:09,077 --> 00:06:10,703
But you guys never believed me.
81
00:06:10,708 --> 00:06:12,417
But I'm trying to tell you
82
00:06:12,511 --> 00:06:14,470
that it has something to do with Dad.
83
00:06:14,475 --> 00:06:17,066
Axe. What are you getting at?
84
00:06:17,832 --> 00:06:19,250
I don't know, man.
85
00:06:19,255 --> 00:06:21,542
But El Coco and Dad's temper tantrums,
86
00:06:21,547 --> 00:06:23,557
they're connected somehow.
87
00:06:24,860 --> 00:06:26,358
That's what I came here to find out.
88
00:06:26,363 --> 00:06:27,530
I'm done with this.
89
00:06:27,535 --> 00:06:28,620
Dante.
90
00:06:29,922 --> 00:06:31,340
Axe.
91
00:06:31,345 --> 00:06:35,266
I want to help you but, El Coco bro?
92
00:06:38,271 --> 00:06:40,356
I know what I saw.
93
00:06:41,632 --> 00:06:43,802
I believe that you believe, but...
94
00:06:45,637 --> 00:06:48,139
Just come back inside.
95
00:07:10,751 --> 00:07:13,729
Rodrigo really struggled
after Sonya died.
96
00:07:14,472 --> 00:07:16,596
Rodrigo fué nuestro ángel.
97
00:07:16,601 --> 00:07:18,683
His success uplifted us all.
98
00:07:18,688 --> 00:07:21,258
He paid for weddings, medical bills.
99
00:07:21,398 --> 00:07:23,855
Hasta creó un trust
fund para los nietos...
100
00:07:23,860 --> 00:07:26,319
So they can avoid the hardships
we faced growing up.
101
00:07:27,466 --> 00:07:29,468
It was a blessing.
102
00:07:31,289 --> 00:07:33,332
Maybe not for all of us.
103
00:07:36,277 --> 00:07:39,098
Se hace tarde, Padre. ¿Nos vamos?
104
00:07:39,103 --> 00:07:40,703
Muchas gracias, Padre...
105
00:07:43,996 --> 00:07:45,875
Oigan, muchachos.
106
00:07:45,880 --> 00:07:49,529
The nurse needs to go
home and I need some rest.
107
00:07:49,534 --> 00:07:50,824
So you boys have to stay overnight
108
00:07:50,828 --> 00:07:53,040
and watch over your father, si?
109
00:07:53,045 --> 00:07:55,298
Claro, Tía. Lo que quieras.
110
00:07:55,303 --> 00:07:57,563
It'll be good for us to have
some alone time with Papa.
111
00:07:57,568 --> 00:07:58,722
Gracias, Javi.
112
00:07:58,727 --> 00:08:00,343
No way. I can't stay the night here.
113
00:08:00,348 --> 00:08:01,486
There's no way.
114
00:08:01,491 --> 00:08:03,744
No seas así, niño.
115
00:08:03,749 --> 00:08:05,051
You'll be fine, Mijo.
116
00:08:05,056 --> 00:08:06,890
Your big brothers are here.
117
00:08:06,895 --> 00:08:09,271
Te veo en la mañana, vale.
118
00:08:10,248 --> 00:08:11,510
Ven, Tía. Te acompaño.
119
00:08:11,514 --> 00:08:13,182
Graçias, Javi.
120
00:08:22,965 --> 00:08:25,133
Did you guys hear that?
121
00:08:25,288 --> 00:08:26,876
It sounded like it came from the garage.
122
00:08:26,880 --> 00:08:28,882
Chill dude. It's just old pipes.
123
00:08:28,887 --> 00:08:31,346
Axe. If it makes you feel better,
124
00:08:31,820 --> 00:08:33,216
I'll go check it out.
125
00:08:33,221 --> 00:08:35,010
I don't think that's a good idea, Javi.
126
00:08:35,313 --> 00:08:36,691
If I see El Coco,
127
00:08:36,696 --> 00:08:38,470
I'll make sure to take a selfie for you.
128
00:08:45,305 --> 00:08:46,771
Hey.
129
00:08:46,776 --> 00:08:48,736
I'm just messing with you.
130
00:09:10,950 --> 00:09:12,369
All right.
131
00:09:42,509 --> 00:09:44,093
Damn, Axe.
132
00:09:44,098 --> 00:09:46,418
I think all your monster
talk's starting to get to me.
133
00:09:46,423 --> 00:09:47,766
Come on, man.
134
00:09:47,771 --> 00:09:49,244
I heard something in here.
135
00:09:49,249 --> 00:09:50,249
Yeah.
136
00:09:50,254 --> 00:09:53,132
You heard me being a klutz,
tripping over Dad's old bed.
137
00:09:55,338 --> 00:09:56,489
Axe.
138
00:09:56,494 --> 00:09:58,587
If you think about dark stuff too much
139
00:09:58,592 --> 00:09:59,843
it becomes real.
140
00:09:59,848 --> 00:10:01,557
You gotta stay positive, yeah?
141
00:10:01,725 --> 00:10:02,972
Is that your solution to everything?
142
00:10:02,976 --> 00:10:04,477
You just smile?
143
00:10:05,683 --> 00:10:07,071
All right.
144
00:10:09,451 --> 00:10:11,579
You need to loosen up, bro.
145
00:10:20,923 --> 00:10:22,717
I know you saw it, Javi.
146
00:10:22,894 --> 00:10:25,105
El Coco was in the garage.
147
00:10:27,468 --> 00:10:28,888
Axel.
148
00:10:29,784 --> 00:10:32,538
El Coco is not real.
149
00:10:32,543 --> 00:10:34,377
You need to let go of this BS.
150
00:10:34,382 --> 00:10:37,199
Do you even know how
good you had it as a kid?
151
00:10:37,204 --> 00:10:38,707
Huh?
152
00:10:38,712 --> 00:10:41,423
Before Papa's books, we had nothing.
153
00:10:41,428 --> 00:10:44,032
You have no idea what
it was like for me.
154
00:10:44,123 --> 00:10:45,582
I didn't have a mother,
155
00:10:45,587 --> 00:10:47,965
and you and Javi left when I was a kid.
156
00:10:48,210 --> 00:10:50,796
I was left alone to deal
with Dad and his rage.
157
00:10:50,801 --> 00:10:52,341
See, that's not the Papa I know.
158
00:10:52,346 --> 00:10:54,597
That's because you weren't there, man.
159
00:10:54,627 --> 00:10:57,589
Whenever he got angry
his demons would come out.
160
00:10:59,518 --> 00:11:01,271
His demons.
161
00:11:01,398 --> 00:11:03,192
El Coco.
162
00:11:04,730 --> 00:11:06,595
Whenever he would get angry.
163
00:11:06,941 --> 00:11:09,352
El Coco would always be here.
164
00:11:10,343 --> 00:11:11,981
Dante, look.
165
00:11:11,986 --> 00:11:13,655
Look at this.
166
00:11:17,534 --> 00:11:19,703
Oh yeah, that's uh.
167
00:11:21,028 --> 00:11:22,864
You're tweaking, dude.
168
00:11:27,536 --> 00:11:29,831
I told you I'm clean.
169
00:11:32,756 --> 00:11:35,635
Yeah whatever you say, hermanito.
170
00:11:39,424 --> 00:11:41,968
I'm going to go check on Papa.
171
00:12:14,196 --> 00:12:15,433
Hey!
172
00:12:15,865 --> 00:12:17,782
Hey!
173
00:12:23,619 --> 00:12:25,076
Dante!
174
00:12:38,304 --> 00:12:40,774
Is this what you saw? Huh?
175
00:12:40,779 --> 00:12:42,211
Look.
176
00:12:42,770 --> 00:12:44,573
Just let it go already.
177
00:12:44,587 --> 00:12:46,606
All right, look.
178
00:12:46,653 --> 00:12:51,932
Its tail gashed the boy's
cheek, drawing blood.
179
00:12:51,937 --> 00:12:54,321
But the blood isn't what fed El Coco.
180
00:12:54,326 --> 00:12:57,995
It was the boy's fear which
would one day turn to rage.
181
00:13:00,142 --> 00:13:02,670
Javi, do you remember
when I got this scar?
182
00:13:02,675 --> 00:13:04,381
You were the first person I told.
183
00:13:04,386 --> 00:13:07,652
You dismissed it, yet
somehow it's in Dad's book.
184
00:13:08,537 --> 00:13:09,996
Don't you get it?
185
00:13:10,001 --> 00:13:12,824
He used my pain in his books.
186
00:13:13,714 --> 00:13:15,508
Bro, we want to help you.
187
00:13:15,605 --> 00:13:17,457
But you're not making any sense.
188
00:13:17,462 --> 00:13:19,088
Papa was a good man
189
00:13:19,093 --> 00:13:21,346
and you need to grow
the hell up and move on.
190
00:13:21,351 --> 00:13:23,521
But what if he isn't a good man, Dante?
191
00:13:23,526 --> 00:13:24,941
I bet that'd be hard
for you to reconcile
192
00:13:24,945 --> 00:13:26,442
with all he's given you, right?
193
00:13:26,447 --> 00:13:28,552
Paying for college and grad school.
194
00:13:28,557 --> 00:13:30,221
Giving you clout so
you can schmooze it up
195
00:13:30,225 --> 00:13:33,437
with literary agents and
walk in his footsteps.
196
00:13:35,866 --> 00:13:37,910
Why aren't you boys with your father?
197
00:13:37,930 --> 00:13:39,871
Ay, no. No me digas.
198
00:13:39,876 --> 00:13:42,039
No Tía, he's fine. He's just resting.
199
00:13:42,044 --> 00:13:43,145
Dante, que te pasó.
200
00:13:43,149 --> 00:13:44,149
El Coco.
201
00:13:44,154 --> 00:13:45,622
Tía, it's real.
202
00:13:45,627 --> 00:13:47,946
I think Dad summoned it
when he drank and got angry.
203
00:13:47,951 --> 00:13:49,228
It's in his books.
204
00:13:49,233 --> 00:13:51,944
Ay, Axel. El Coco es un cuento.
205
00:13:51,949 --> 00:13:55,077
A fairytale we told you
children to make you behave.
206
00:13:55,248 --> 00:13:58,794
It's part of our culture.
They're just silly stories.
207
00:13:58,799 --> 00:14:01,048
¿Ustedes no creen en estas tonterías?
208
00:14:01,053 --> 00:14:04,125
- Por supuesto, que no, Tía.
- Claro que no, Tía.
209
00:14:04,565 --> 00:14:06,274
I forgot my phone in the house.
210
00:14:06,279 --> 00:14:07,804
- Muchachos, por favor.
- Si, Tía.
211
00:14:07,809 --> 00:14:09,677
Of course, Tía. We'll get it.
212
00:14:14,560 --> 00:14:16,614
Put the past behind you, Axel.
213
00:14:16,619 --> 00:14:19,079
No matter what you think you remember,
214
00:14:19,083 --> 00:14:21,181
it was so long ago.
215
00:14:21,186 --> 00:14:27,124
For the good of the family,
for yourself, let it go.
216
00:15:10,748 --> 00:15:12,822
No, no, no, no!
217
00:15:12,827 --> 00:15:14,158
Axe! Axel!
218
00:15:14,163 --> 00:15:15,762
You summoned it somehow! Didn't you?
219
00:15:15,767 --> 00:15:16,794
Axel! Calm down!
220
00:15:16,799 --> 00:15:17,799
- Tell me!
- Axel.
221
00:15:17,804 --> 00:15:19,055
Tell me how you summoned it!
222
00:15:19,060 --> 00:15:20,533
My desk.
223
00:15:27,667 --> 00:15:30,098
Papa! Papa!
224
00:15:30,103 --> 00:15:31,923
- No.
- Papa!
225
00:15:40,686 --> 00:15:42,269
What the hell was that?
226
00:15:47,629 --> 00:15:49,363
We need to go! Now!
227
00:15:50,513 --> 00:15:51,887
Papa...
228
00:15:53,856 --> 00:15:54,982
Axel!
229
00:16:05,516 --> 00:16:06,934
My desk.
230
00:16:32,634 --> 00:16:36,798
"El Coco goes from man to man,
living in the shadows of rage."
231
00:16:37,093 --> 00:16:39,970
"I inherited my father's monster."
232
00:16:40,115 --> 00:16:44,421
"I hope my son won't inherit mine."
233
00:16:59,981 --> 00:17:02,251
It wasn't my dad who summoned you.
234
00:17:02,632 --> 00:17:04,142
It was me.
235
00:17:10,397 --> 00:17:12,317
I can't pretend the past didn't happen.
236
00:17:14,559 --> 00:17:16,645
I can't undo the pain.
237
00:17:18,440 --> 00:17:20,984
But I don't want this
darkness in my heart.
238
00:17:21,464 --> 00:17:22,841
This rage.
239
00:17:23,514 --> 00:17:24,640
Papa.
240
00:17:25,835 --> 00:17:27,599
I forgive you.
241
00:17:29,155 --> 00:17:30,740
I forgive all of you.
242
00:17:55,656 --> 00:17:58,965
All this time, I should've believed you.
243
00:18:01,365 --> 00:18:03,368
Dante's right.
244
00:18:03,444 --> 00:18:05,487
I should've been there for you.
245
00:18:08,623 --> 00:18:10,918
I'm so sorry, Axel.
246
00:18:11,248 --> 00:18:12,586
As long as you both believe me now,
247
00:18:12,590 --> 00:18:14,134
that's all that matters.
248
00:18:16,880 --> 00:18:18,506
It's gone now.
249
00:18:21,850 --> 00:18:23,184
You.
250
00:18:24,103 --> 00:18:26,020
Can finally get some piece.
251
00:18:26,396 --> 00:18:31,021
No. Papa said it never really goes away,
252
00:18:31,287 --> 00:18:35,333
it just lingers in the
shadows feeding off our rage.
253
00:18:41,739 --> 00:18:44,075
What happened to you boys?
254
00:18:44,346 --> 00:18:45,806
Papa's gone.
255
00:18:45,811 --> 00:18:46,811
I know.
256
00:18:48,833 --> 00:18:52,295
Ay no. Tu papá ya no está
con nosotros. Nuestro ángel...
257
00:18:52,300 --> 00:18:55,099
Papa was a lot of things
but an angel he wasn't.
258
00:18:55,104 --> 00:18:56,801
Que?
259
00:18:57,215 --> 00:18:59,842
Shame on you for disrespecting
your father that way.
260
00:18:59,847 --> 00:19:01,765
Shame on you, Tía Flora.
261
00:19:01,842 --> 00:19:04,638
You knew what was going on
in this house this whole time,
262
00:19:04,643 --> 00:19:05,729
didn't you?
263
00:19:05,734 --> 00:19:07,555
We were just kids.
264
00:19:07,572 --> 00:19:09,282
You were like a mother to me,
265
00:19:09,892 --> 00:19:12,413
but you turned your back
whenever Papa got angry
266
00:19:12,418 --> 00:19:14,231
- and summoned it.
- Por Dios.
267
00:19:14,475 --> 00:19:16,095
Este no es el tiempo
268
00:19:16,100 --> 00:19:17,769
to talk about such things.
269
00:19:18,461 --> 00:19:21,004
Rodrigo took care of this family.
270
00:19:22,577 --> 00:19:23,953
Axel.
271
00:19:23,958 --> 00:19:25,814
You need to think about the family.
272
00:19:25,819 --> 00:19:27,232
Mira, Tía.
273
00:19:27,825 --> 00:19:29,661
Axel.
274
00:19:30,099 --> 00:19:31,559
Vamos.
275
00:19:33,226 --> 00:19:35,435
Por favor.
276
00:20:16,339 --> 00:20:18,650
Sigues aquí.
277
00:20:20,531 --> 00:20:23,221
_
278
00:20:23,715 --> 00:20:25,874
_
279
00:20:25,950 --> 00:20:28,950
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
18678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.