All language subtitles for Two Sentence Horror Stories - 03x10 - Homecoming.KOGi.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,913 --> 00:00:06,913 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:08,003 --> 00:00:11,809 _ 3 00:00:32,826 --> 00:00:35,974 Axel. No puede ser. 4 00:00:35,979 --> 00:00:37,880 How many years has it been? 5 00:00:37,885 --> 00:00:39,260 Too many, Tía. 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,658 Mijo, I'm so glad you didn't ignore your father's request 7 00:00:42,662 --> 00:00:44,163 to see him. 8 00:00:44,400 --> 00:00:46,490 He doesn't have much time left. 9 00:00:46,495 --> 00:00:47,581 How is he? 10 00:00:47,586 --> 00:00:49,506 In and out of consciousness. 11 00:00:49,630 --> 00:00:52,735 But now that you're here, he'll finally find some peace. 12 00:00:53,757 --> 00:00:55,223 Well I was kind of hoping he could be the one 13 00:00:55,227 --> 00:00:56,896 to help me with that. 14 00:00:58,982 --> 00:01:00,233 Are my brothers here? 15 00:01:00,238 --> 00:01:02,300 They're inside with everyone else. 16 00:01:11,458 --> 00:01:15,601 _ 17 00:01:53,968 --> 00:01:55,263 Hey. 18 00:01:55,268 --> 00:01:57,895 Could I uh, get a minute alone with my father? 19 00:02:31,966 --> 00:02:33,688 Axel... 20 00:02:33,693 --> 00:02:36,697 Your mother was very beautiful. 21 00:02:36,702 --> 00:02:40,332 We didn't expect her to get pregnant so late in life. 22 00:02:40,867 --> 00:02:44,747 I confess I punished you for her death. 23 00:02:44,986 --> 00:02:48,365 But what happened after... 24 00:02:49,769 --> 00:02:51,969 I didn't mean for that. 25 00:02:52,623 --> 00:02:54,376 What exactly did happen to me? 26 00:02:54,381 --> 00:02:56,331 Axel, listen to me. 27 00:02:56,336 --> 00:02:59,798 No. You listen to me for once. 28 00:02:59,803 --> 00:03:01,679 Ever since I got sober 29 00:03:01,684 --> 00:03:04,196 I started to confront some of the messed up memories I have. 30 00:03:05,167 --> 00:03:07,044 And then I read your book, 31 00:03:07,049 --> 00:03:10,635 and parts of it feel a little too familiar to me, you know? 32 00:03:10,640 --> 00:03:12,639 So I've been trying to put the pieces together. 33 00:03:12,644 --> 00:03:14,096 Mijo, escúchame. 34 00:03:14,101 --> 00:03:17,647 I remember whenever you'd drink, you'd get violent. 35 00:03:19,554 --> 00:03:21,028 And then it would come. 36 00:03:21,033 --> 00:03:22,201 El Coco. 37 00:03:22,206 --> 00:03:24,001 Axel, listen to me! 38 00:03:26,445 --> 00:03:28,546 You don't get to hurt me anymore. 39 00:03:38,394 --> 00:03:39,769 Hey. 40 00:03:39,774 --> 00:03:41,473 Woah, Axe. 41 00:03:42,076 --> 00:03:44,238 You really not going to say hi to your big brothers? 42 00:03:44,243 --> 00:03:45,244 Yeah. 43 00:03:45,249 --> 00:03:46,917 Ghost the family for years 44 00:03:46,922 --> 00:03:49,497 and then you show up when Papa's on his death bed, huh? 45 00:03:49,502 --> 00:03:52,798 Look, he asked me to be here and I came. 46 00:03:52,803 --> 00:03:53,884 I came because I needed to... 47 00:03:53,888 --> 00:03:55,098 Yeah, to what? 48 00:03:55,103 --> 00:03:56,545 Embarrass the family again? 49 00:03:56,550 --> 00:03:59,347 Man, you all love to pretend he was some kind of saint. 50 00:03:59,352 --> 00:04:01,062 Everyone always looking away. 51 00:04:01,097 --> 00:04:03,598 Dime, niño, are you using again? 52 00:04:03,603 --> 00:04:05,292 I'm six months sober. 53 00:04:05,597 --> 00:04:06,618 All right? 54 00:04:06,623 --> 00:04:08,692 Yeah well you're talking crazy and you look like... 55 00:04:08,697 --> 00:04:13,661 If... Axel says he's clean, I believe him. 56 00:04:13,857 --> 00:04:16,661 But, you know, let's not talk about all that stuff 57 00:04:16,666 --> 00:04:18,457 around the family. 58 00:04:20,099 --> 00:04:23,492 Yeah. All right. 59 00:04:26,060 --> 00:04:27,478 I don't believe him. 60 00:04:27,483 --> 00:04:28,527 Dante. 61 00:04:29,860 --> 00:04:31,528 Axe. 62 00:04:31,713 --> 00:04:33,547 Welcome home. 63 00:05:33,449 --> 00:05:36,828 Hey Axe, wait! Please man, just... 64 00:05:36,833 --> 00:05:38,417 Let him go, Javi. 65 00:05:38,422 --> 00:05:40,549 Running away is what he does best. 66 00:05:44,084 --> 00:05:45,558 I saw it again. 67 00:05:45,563 --> 00:05:46,732 In the bathroom. 68 00:05:46,737 --> 00:05:47,800 Saw what? 69 00:05:47,805 --> 00:05:49,188 El Coco? 70 00:05:49,193 --> 00:05:51,820 The one I told you about so many times when I was a kid? 71 00:05:52,047 --> 00:05:53,423 It did this to me. 72 00:05:53,428 --> 00:05:54,812 You gotta be kidding me. 73 00:05:54,817 --> 00:05:55,903 That's low, Axel. 74 00:05:55,908 --> 00:05:57,762 You're going to hurt yourself just to get attention? 75 00:05:57,766 --> 00:05:59,227 This is real, Dante! 76 00:05:59,232 --> 00:06:00,688 Just like it was real when I was a kid! 77 00:06:00,692 --> 00:06:03,523 Okay. Let's just calm down, all right? 78 00:06:03,528 --> 00:06:05,729 No man. This is what you always used to do. 79 00:06:05,734 --> 00:06:09,072 You try to smooth it away like it was just some bad dream. 80 00:06:09,077 --> 00:06:10,703 But you guys never believed me. 81 00:06:10,708 --> 00:06:12,417 But I'm trying to tell you 82 00:06:12,511 --> 00:06:14,470 that it has something to do with Dad. 83 00:06:14,475 --> 00:06:17,066 Axe. What are you getting at? 84 00:06:17,832 --> 00:06:19,250 I don't know, man. 85 00:06:19,255 --> 00:06:21,542 But El Coco and Dad's temper tantrums, 86 00:06:21,547 --> 00:06:23,557 they're connected somehow. 87 00:06:24,860 --> 00:06:26,358 That's what I came here to find out. 88 00:06:26,363 --> 00:06:27,530 I'm done with this. 89 00:06:27,535 --> 00:06:28,620 Dante. 90 00:06:29,922 --> 00:06:31,340 Axe. 91 00:06:31,345 --> 00:06:35,266 I want to help you but, El Coco bro? 92 00:06:38,271 --> 00:06:40,356 I know what I saw. 93 00:06:41,632 --> 00:06:43,802 I believe that you believe, but... 94 00:06:45,637 --> 00:06:48,139 Just come back inside. 95 00:07:10,751 --> 00:07:13,729 Rodrigo really struggled after Sonya died. 96 00:07:14,472 --> 00:07:16,596 Rodrigo fué nuestro ángel. 97 00:07:16,601 --> 00:07:18,683 His success uplifted us all. 98 00:07:18,688 --> 00:07:21,258 He paid for weddings, medical bills. 99 00:07:21,398 --> 00:07:23,855 Hasta creó un trust fund para los nietos... 100 00:07:23,860 --> 00:07:26,319 So they can avoid the hardships we faced growing up. 101 00:07:27,466 --> 00:07:29,468 It was a blessing. 102 00:07:31,289 --> 00:07:33,332 Maybe not for all of us. 103 00:07:36,277 --> 00:07:39,098 Se hace tarde, Padre. ¿Nos vamos? 104 00:07:39,103 --> 00:07:40,703 Muchas gracias, Padre... 105 00:07:43,996 --> 00:07:45,875 Oigan, muchachos. 106 00:07:45,880 --> 00:07:49,529 The nurse needs to go home and I need some rest. 107 00:07:49,534 --> 00:07:50,824 So you boys have to stay overnight 108 00:07:50,828 --> 00:07:53,040 and watch over your father, si? 109 00:07:53,045 --> 00:07:55,298 Claro, Tía. Lo que quieras. 110 00:07:55,303 --> 00:07:57,563 It'll be good for us to have some alone time with Papa. 111 00:07:57,568 --> 00:07:58,722 Gracias, Javi. 112 00:07:58,727 --> 00:08:00,343 No way. I can't stay the night here. 113 00:08:00,348 --> 00:08:01,486 There's no way. 114 00:08:01,491 --> 00:08:03,744 No seas así, niño. 115 00:08:03,749 --> 00:08:05,051 You'll be fine, Mijo. 116 00:08:05,056 --> 00:08:06,890 Your big brothers are here. 117 00:08:06,895 --> 00:08:09,271 Te veo en la mañana, vale. 118 00:08:10,248 --> 00:08:11,510 Ven, Tía. Te acompaño. 119 00:08:11,514 --> 00:08:13,182 Graçias, Javi. 120 00:08:22,965 --> 00:08:25,133 Did you guys hear that? 121 00:08:25,288 --> 00:08:26,876 It sounded like it came from the garage. 122 00:08:26,880 --> 00:08:28,882 Chill dude. It's just old pipes. 123 00:08:28,887 --> 00:08:31,346 Axe. If it makes you feel better, 124 00:08:31,820 --> 00:08:33,216 I'll go check it out. 125 00:08:33,221 --> 00:08:35,010 I don't think that's a good idea, Javi. 126 00:08:35,313 --> 00:08:36,691 If I see El Coco, 127 00:08:36,696 --> 00:08:38,470 I'll make sure to take a selfie for you. 128 00:08:45,305 --> 00:08:46,771 Hey. 129 00:08:46,776 --> 00:08:48,736 I'm just messing with you. 130 00:09:10,950 --> 00:09:12,369 All right. 131 00:09:42,509 --> 00:09:44,093 Damn, Axe. 132 00:09:44,098 --> 00:09:46,418 I think all your monster talk's starting to get to me. 133 00:09:46,423 --> 00:09:47,766 Come on, man. 134 00:09:47,771 --> 00:09:49,244 I heard something in here. 135 00:09:49,249 --> 00:09:50,249 Yeah. 136 00:09:50,254 --> 00:09:53,132 You heard me being a klutz, tripping over Dad's old bed. 137 00:09:55,338 --> 00:09:56,489 Axe. 138 00:09:56,494 --> 00:09:58,587 If you think about dark stuff too much 139 00:09:58,592 --> 00:09:59,843 it becomes real. 140 00:09:59,848 --> 00:10:01,557 You gotta stay positive, yeah? 141 00:10:01,725 --> 00:10:02,972 Is that your solution to everything? 142 00:10:02,976 --> 00:10:04,477 You just smile? 143 00:10:05,683 --> 00:10:07,071 All right. 144 00:10:09,451 --> 00:10:11,579 You need to loosen up, bro. 145 00:10:20,923 --> 00:10:22,717 I know you saw it, Javi. 146 00:10:22,894 --> 00:10:25,105 El Coco was in the garage. 147 00:10:27,468 --> 00:10:28,888 Axel. 148 00:10:29,784 --> 00:10:32,538 El Coco is not real. 149 00:10:32,543 --> 00:10:34,377 You need to let go of this BS. 150 00:10:34,382 --> 00:10:37,199 Do you even know how good you had it as a kid? 151 00:10:37,204 --> 00:10:38,707 Huh? 152 00:10:38,712 --> 00:10:41,423 Before Papa's books, we had nothing. 153 00:10:41,428 --> 00:10:44,032 You have no idea what it was like for me. 154 00:10:44,123 --> 00:10:45,582 I didn't have a mother, 155 00:10:45,587 --> 00:10:47,965 and you and Javi left when I was a kid. 156 00:10:48,210 --> 00:10:50,796 I was left alone to deal with Dad and his rage. 157 00:10:50,801 --> 00:10:52,341 See, that's not the Papa I know. 158 00:10:52,346 --> 00:10:54,597 That's because you weren't there, man. 159 00:10:54,627 --> 00:10:57,589 Whenever he got angry his demons would come out. 160 00:10:59,518 --> 00:11:01,271 His demons. 161 00:11:01,398 --> 00:11:03,192 El Coco. 162 00:11:04,730 --> 00:11:06,595 Whenever he would get angry. 163 00:11:06,941 --> 00:11:09,352 El Coco would always be here. 164 00:11:10,343 --> 00:11:11,981 Dante, look. 165 00:11:11,986 --> 00:11:13,655 Look at this. 166 00:11:17,534 --> 00:11:19,703 Oh yeah, that's uh. 167 00:11:21,028 --> 00:11:22,864 You're tweaking, dude. 168 00:11:27,536 --> 00:11:29,831 I told you I'm clean. 169 00:11:32,756 --> 00:11:35,635 Yeah whatever you say, hermanito. 170 00:11:39,424 --> 00:11:41,968 I'm going to go check on Papa. 171 00:12:14,196 --> 00:12:15,433 Hey! 172 00:12:15,865 --> 00:12:17,782 Hey! 173 00:12:23,619 --> 00:12:25,076 Dante! 174 00:12:38,304 --> 00:12:40,774 Is this what you saw? Huh? 175 00:12:40,779 --> 00:12:42,211 Look. 176 00:12:42,770 --> 00:12:44,573 Just let it go already. 177 00:12:44,587 --> 00:12:46,606 All right, look. 178 00:12:46,653 --> 00:12:51,932 Its tail gashed the boy's cheek, drawing blood. 179 00:12:51,937 --> 00:12:54,321 But the blood isn't what fed El Coco. 180 00:12:54,326 --> 00:12:57,995 It was the boy's fear which would one day turn to rage. 181 00:13:00,142 --> 00:13:02,670 Javi, do you remember when I got this scar? 182 00:13:02,675 --> 00:13:04,381 You were the first person I told. 183 00:13:04,386 --> 00:13:07,652 You dismissed it, yet somehow it's in Dad's book. 184 00:13:08,537 --> 00:13:09,996 Don't you get it? 185 00:13:10,001 --> 00:13:12,824 He used my pain in his books. 186 00:13:13,714 --> 00:13:15,508 Bro, we want to help you. 187 00:13:15,605 --> 00:13:17,457 But you're not making any sense. 188 00:13:17,462 --> 00:13:19,088 Papa was a good man 189 00:13:19,093 --> 00:13:21,346 and you need to grow the hell up and move on. 190 00:13:21,351 --> 00:13:23,521 But what if he isn't a good man, Dante? 191 00:13:23,526 --> 00:13:24,941 I bet that'd be hard for you to reconcile 192 00:13:24,945 --> 00:13:26,442 with all he's given you, right? 193 00:13:26,447 --> 00:13:28,552 Paying for college and grad school. 194 00:13:28,557 --> 00:13:30,221 Giving you clout so you can schmooze it up 195 00:13:30,225 --> 00:13:33,437 with literary agents and walk in his footsteps. 196 00:13:35,866 --> 00:13:37,910 Why aren't you boys with your father? 197 00:13:37,930 --> 00:13:39,871 Ay, no. No me digas. 198 00:13:39,876 --> 00:13:42,039 No Tía, he's fine. He's just resting. 199 00:13:42,044 --> 00:13:43,145 Dante, que te pasó. 200 00:13:43,149 --> 00:13:44,149 El Coco. 201 00:13:44,154 --> 00:13:45,622 Tía, it's real. 202 00:13:45,627 --> 00:13:47,946 I think Dad summoned it when he drank and got angry. 203 00:13:47,951 --> 00:13:49,228 It's in his books. 204 00:13:49,233 --> 00:13:51,944 Ay, Axel. El Coco es un cuento. 205 00:13:51,949 --> 00:13:55,077 A fairytale we told you children to make you behave. 206 00:13:55,248 --> 00:13:58,794 It's part of our culture. They're just silly stories. 207 00:13:58,799 --> 00:14:01,048 ¿Ustedes no creen en estas tonterías? 208 00:14:01,053 --> 00:14:04,125 - Por supuesto, que no, Tía. - Claro que no, Tía. 209 00:14:04,565 --> 00:14:06,274 I forgot my phone in the house. 210 00:14:06,279 --> 00:14:07,804 - Muchachos, por favor. - Si, Tía. 211 00:14:07,809 --> 00:14:09,677 Of course, Tía. We'll get it. 212 00:14:14,560 --> 00:14:16,614 Put the past behind you, Axel. 213 00:14:16,619 --> 00:14:19,079 No matter what you think you remember, 214 00:14:19,083 --> 00:14:21,181 it was so long ago. 215 00:14:21,186 --> 00:14:27,124 For the good of the family, for yourself, let it go. 216 00:15:10,748 --> 00:15:12,822 No, no, no, no! 217 00:15:12,827 --> 00:15:14,158 Axe! Axel! 218 00:15:14,163 --> 00:15:15,762 You summoned it somehow! Didn't you? 219 00:15:15,767 --> 00:15:16,794 Axel! Calm down! 220 00:15:16,799 --> 00:15:17,799 - Tell me! - Axel. 221 00:15:17,804 --> 00:15:19,055 Tell me how you summoned it! 222 00:15:19,060 --> 00:15:20,533 My desk. 223 00:15:27,667 --> 00:15:30,098 Papa! Papa! 224 00:15:30,103 --> 00:15:31,923 - No. - Papa! 225 00:15:40,686 --> 00:15:42,269 What the hell was that? 226 00:15:47,629 --> 00:15:49,363 We need to go! Now! 227 00:15:50,513 --> 00:15:51,887 Papa... 228 00:15:53,856 --> 00:15:54,982 Axel! 229 00:16:05,516 --> 00:16:06,934 My desk. 230 00:16:32,634 --> 00:16:36,798 "El Coco goes from man to man, living in the shadows of rage." 231 00:16:37,093 --> 00:16:39,970 "I inherited my father's monster." 232 00:16:40,115 --> 00:16:44,421 "I hope my son won't inherit mine." 233 00:16:59,981 --> 00:17:02,251 It wasn't my dad who summoned you. 234 00:17:02,632 --> 00:17:04,142 It was me. 235 00:17:10,397 --> 00:17:12,317 I can't pretend the past didn't happen. 236 00:17:14,559 --> 00:17:16,645 I can't undo the pain. 237 00:17:18,440 --> 00:17:20,984 But I don't want this darkness in my heart. 238 00:17:21,464 --> 00:17:22,841 This rage. 239 00:17:23,514 --> 00:17:24,640 Papa. 240 00:17:25,835 --> 00:17:27,599 I forgive you. 241 00:17:29,155 --> 00:17:30,740 I forgive all of you. 242 00:17:55,656 --> 00:17:58,965 All this time, I should've believed you. 243 00:18:01,365 --> 00:18:03,368 Dante's right. 244 00:18:03,444 --> 00:18:05,487 I should've been there for you. 245 00:18:08,623 --> 00:18:10,918 I'm so sorry, Axel. 246 00:18:11,248 --> 00:18:12,586 As long as you both believe me now, 247 00:18:12,590 --> 00:18:14,134 that's all that matters. 248 00:18:16,880 --> 00:18:18,506 It's gone now. 249 00:18:21,850 --> 00:18:23,184 You. 250 00:18:24,103 --> 00:18:26,020 Can finally get some piece. 251 00:18:26,396 --> 00:18:31,021 No. Papa said it never really goes away, 252 00:18:31,287 --> 00:18:35,333 it just lingers in the shadows feeding off our rage. 253 00:18:41,739 --> 00:18:44,075 What happened to you boys? 254 00:18:44,346 --> 00:18:45,806 Papa's gone. 255 00:18:45,811 --> 00:18:46,811 I know. 256 00:18:48,833 --> 00:18:52,295 Ay no. Tu papá ya no está con nosotros. Nuestro ángel... 257 00:18:52,300 --> 00:18:55,099 Papa was a lot of things but an angel he wasn't. 258 00:18:55,104 --> 00:18:56,801 Que? 259 00:18:57,215 --> 00:18:59,842 Shame on you for disrespecting your father that way. 260 00:18:59,847 --> 00:19:01,765 Shame on you, Tía Flora. 261 00:19:01,842 --> 00:19:04,638 You knew what was going on in this house this whole time, 262 00:19:04,643 --> 00:19:05,729 didn't you? 263 00:19:05,734 --> 00:19:07,555 We were just kids. 264 00:19:07,572 --> 00:19:09,282 You were like a mother to me, 265 00:19:09,892 --> 00:19:12,413 but you turned your back whenever Papa got angry 266 00:19:12,418 --> 00:19:14,231 - and summoned it. - Por Dios. 267 00:19:14,475 --> 00:19:16,095 Este no es el tiempo 268 00:19:16,100 --> 00:19:17,769 to talk about such things. 269 00:19:18,461 --> 00:19:21,004 Rodrigo took care of this family. 270 00:19:22,577 --> 00:19:23,953 Axel. 271 00:19:23,958 --> 00:19:25,814 You need to think about the family. 272 00:19:25,819 --> 00:19:27,232 Mira, Tía. 273 00:19:27,825 --> 00:19:29,661 Axel. 274 00:19:30,099 --> 00:19:31,559 Vamos. 275 00:19:33,226 --> 00:19:35,435 Por favor. 276 00:20:16,339 --> 00:20:18,650 Sigues aquí. 277 00:20:20,531 --> 00:20:23,221 _ 278 00:20:23,715 --> 00:20:25,874 _ 279 00:20:25,950 --> 00:20:28,950 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 18678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.