All language subtitles for Two Sentence Horror Stories - 03x09 - Heirloom.KOGi.English.g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,014 --> 00:00:07,014 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:09,430 --> 00:00:13,271 _ 3 00:00:54,591 --> 00:00:57,682 Do you think mommy can see our new house from heaven? 4 00:00:59,499 --> 00:01:01,413 I think so, baby, yeah. 5 00:01:02,242 --> 00:01:04,410 Hello, hello. 6 00:01:04,730 --> 00:01:07,025 Welcome to your new home, Dr. Davis. 7 00:01:14,507 --> 00:01:16,217 Hi there, I'm Clara. 8 00:01:20,062 --> 00:01:22,995 _ 9 00:01:23,000 --> 00:01:24,801 Here we are. 10 00:01:24,982 --> 00:01:26,024 It's beautiful. 11 00:01:27,322 --> 00:01:28,542 This is for you. 12 00:01:28,547 --> 00:01:29,591 Thank you. 13 00:01:29,596 --> 00:01:31,347 Here, let me show you around. 14 00:01:44,572 --> 00:01:46,197 Keller Wineries. 15 00:01:46,203 --> 00:01:47,866 That your family's vineyard down the road? 16 00:01:47,871 --> 00:01:48,890 Yes actually. 17 00:01:48,895 --> 00:01:52,345 Before we built the vineyard, this was our family home. 18 00:01:52,350 --> 00:01:55,145 It just, it's all a part of the same property. 19 00:01:55,283 --> 00:01:57,489 And I really think you're just going to love it here. 20 00:01:57,494 --> 00:02:02,750 I mean this place has been good to my family for generations. 21 00:02:02,755 --> 00:02:03,790 Seemed like the perfect place 22 00:02:03,794 --> 00:02:06,264 for my daughter and I to regroup. 23 00:02:06,713 --> 00:02:09,382 And Mrs. Davis, when does she arrive? 24 00:02:12,320 --> 00:02:14,496 She passed away two months ago. 25 00:02:15,210 --> 00:02:16,962 Oh, I am so sorry. 26 00:02:16,967 --> 00:02:18,376 It's okay. 27 00:02:18,381 --> 00:02:21,789 Some days are hard, but we're getting through it. 28 00:02:21,801 --> 00:02:26,556 Do you happen to have family in the area that can help you? 29 00:02:26,561 --> 00:02:28,438 Nah, it's just the two of us now. 30 00:02:28,443 --> 00:02:30,116 That must be so hard. 31 00:02:30,703 --> 00:02:32,437 Well, I just gotta stay strong 32 00:02:32,442 --> 00:02:36,502 and focus on being a good father, and on my work. 33 00:02:36,507 --> 00:02:37,856 Right. You're um... 34 00:02:37,861 --> 00:02:39,862 you're a history professor, is that right? 35 00:02:39,867 --> 00:02:42,120 Black history, but I'm on sabbatical. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,498 Figured this would be the perfect place 37 00:02:43,502 --> 00:02:45,998 to get away from it all and work on my book. 38 00:02:46,003 --> 00:02:47,343 What kind of a book? 39 00:02:47,348 --> 00:02:49,956 The Oregon Black Exemption Laws of the 1800s. 40 00:02:49,961 --> 00:02:51,128 Interesting. 41 00:02:51,133 --> 00:02:52,592 I wouldn't have... 42 00:02:52,597 --> 00:02:54,266 Sorry, I'm not familiar. 43 00:02:54,271 --> 00:02:55,671 That's all right, not many folks are familiar 44 00:02:55,675 --> 00:02:57,756 with the history of the Pacific Northwest. 45 00:02:57,843 --> 00:02:58,863 You know, there was a time 46 00:02:58,867 --> 00:03:00,650 when I wouldn't have been able to live in this state, 47 00:03:00,654 --> 00:03:03,107 much less rent this beautiful home for my daughter and me. 48 00:03:03,522 --> 00:03:05,942 Well luckily, things have changed. 49 00:03:07,149 --> 00:03:08,483 In some ways, 50 00:03:08,488 --> 00:03:10,531 but we still got a ways to go. 51 00:03:12,609 --> 00:03:16,361 Well, listen, if you need anything at all, 52 00:03:16,366 --> 00:03:19,488 I am just down the road. Welcome home. 53 00:03:19,493 --> 00:03:20,827 Thank you. 54 00:03:23,067 --> 00:03:24,807 Vivie. 55 00:03:24,812 --> 00:03:26,647 We've even got a fireplace. 56 00:03:29,244 --> 00:03:30,412 Vivie? 57 00:03:32,737 --> 00:03:34,254 Vivie? 58 00:03:34,682 --> 00:03:37,517 Vivie, where are you? 59 00:03:37,522 --> 00:03:38,877 Vivie! 60 00:03:43,601 --> 00:03:45,061 Baby girl! 61 00:03:45,514 --> 00:03:47,056 You know you ain't supposed to be crossing the street 62 00:03:47,060 --> 00:03:48,394 on your own. 63 00:03:50,232 --> 00:03:51,566 Come on. 64 00:03:53,210 --> 00:03:54,561 There she is. 65 00:03:54,566 --> 00:03:56,442 What are you doing out here? 66 00:03:57,007 --> 00:04:00,971 The nice lady who lives across the street waved me over. 67 00:04:02,117 --> 00:04:03,348 What lady? 68 00:04:03,353 --> 00:04:06,232 I think she lives in that house, Dad. 69 00:04:06,237 --> 00:04:08,465 Oh sweetheart, you must be confused. 70 00:04:08,470 --> 00:04:10,932 You see, no one's lived across there for months. 71 00:04:10,937 --> 00:04:13,001 Not since the construction started. 72 00:04:13,583 --> 00:04:14,957 She was just there, 73 00:04:14,962 --> 00:04:16,545 and she told me this house was bad. 74 00:04:16,550 --> 00:04:19,511 Vivie, there is no such thing as a bad house. 75 00:04:19,516 --> 00:04:21,184 - But she said... - Viv! 76 00:04:23,148 --> 00:04:25,502 You're going to love living here. 77 00:04:25,507 --> 00:04:28,374 You got a bedroom and a whole playroom to yourself. 78 00:04:28,379 --> 00:04:29,755 Mmmhmm. 79 00:04:29,760 --> 00:04:31,314 And a big backyard. 80 00:04:31,319 --> 00:04:33,364 With a swing. 81 00:04:34,532 --> 00:04:36,368 Do you want to see it? 82 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 Wow! 83 00:04:50,631 --> 00:04:53,120 Can Annie and I play on the swing? 84 00:04:53,125 --> 00:04:54,209 Sure. 85 00:04:54,214 --> 00:04:55,757 After we unpack. 86 00:05:01,278 --> 00:05:03,781 This tree looks like it could use a little TLC. 87 00:05:03,900 --> 00:05:07,028 I'm sure you're the perfect person to bring it back to life. 88 00:05:09,268 --> 00:05:10,437 Vivie! 89 00:05:10,621 --> 00:05:12,082 Come help me unpack! 90 00:05:54,278 --> 00:05:57,239 Daddy, Daddy, I can't find Annie anywhere. 91 00:05:57,244 --> 00:05:59,326 Well your doll's got to be in the house somewhere, baby. 92 00:05:59,330 --> 00:06:01,834 Come on. Let's look together. 93 00:06:10,820 --> 00:06:14,643 Mommy never made me go to sleep without my favorite doll. 94 00:06:18,935 --> 00:06:20,140 I promise we'll look for Annie 95 00:06:20,145 --> 00:06:22,064 first thing in the morning, okay? 96 00:06:30,692 --> 00:06:33,970 It's not how Mommy did it. The ribbon's too long. 97 00:06:33,975 --> 00:06:36,646 It's not perfect, but Daddy's doing his best, baby. 98 00:06:43,704 --> 00:06:46,586 Can you hum Mommy's lullaby? 99 00:06:47,835 --> 00:06:49,712 Sure. 100 00:06:49,717 --> 00:06:51,426 You start. 101 00:07:28,767 --> 00:07:31,207 Annie! There you are. 102 00:08:20,651 --> 00:08:22,459 Vivie! 103 00:08:26,395 --> 00:08:27,724 Ow! 104 00:08:33,814 --> 00:08:34,857 Vivie! 105 00:08:35,690 --> 00:08:37,075 Vivie! 106 00:08:37,888 --> 00:08:39,555 Vivie, where are you? 107 00:08:40,854 --> 00:08:42,604 Vivie! 108 00:08:46,688 --> 00:08:48,356 Vivie! 109 00:08:48,361 --> 00:08:52,155 Where are you, baby? Where are you? 110 00:09:07,521 --> 00:09:09,190 Who are you? 111 00:09:09,195 --> 00:09:12,239 That's my daughter's doll. Why do you have it? 112 00:09:12,271 --> 00:09:13,436 Do you know where my daughter is? 113 00:09:13,440 --> 00:09:15,591 This tree. It's bad. 114 00:09:15,596 --> 00:09:17,889 What? No, no, no. Wait! 115 00:09:24,597 --> 00:09:26,269 Officer, like I told you, 116 00:09:26,274 --> 00:09:28,359 she was a black woman in her 50s 117 00:09:28,364 --> 00:09:30,290 with a birthmark on her face. 118 00:09:30,295 --> 00:09:31,326 And this woman, 119 00:09:31,331 --> 00:09:32,763 you think that she had something to do 120 00:09:32,767 --> 00:09:33,948 with your daughter's disappearance? 121 00:09:33,952 --> 00:09:35,069 She was holding my daughter's doll 122 00:09:35,073 --> 00:09:36,836 moments after she disappeared. 123 00:09:36,841 --> 00:09:38,885 Sir, I understand your frustration. 124 00:09:38,890 --> 00:09:40,575 This can't be happening. 125 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 My daughter didn't just vanish into thin air. 126 00:09:43,129 --> 00:09:44,507 Look, call back in 24 hours 127 00:09:44,512 --> 00:09:47,125 to file an official missing persons report. 128 00:09:47,919 --> 00:09:49,750 If you want, I can make copies of these 129 00:09:49,754 --> 00:09:51,923 and I can help distribute them. 130 00:09:51,928 --> 00:09:54,346 Whatever you need, all right? 131 00:09:55,391 --> 00:09:57,853 You know, I couldn't remember what she was wearing. 132 00:09:59,941 --> 00:10:01,894 If it was the pink pajamas 133 00:10:01,899 --> 00:10:04,235 or the ones with little frogs on it. 134 00:10:06,267 --> 00:10:08,478 My wife would've remembered. 135 00:10:08,483 --> 00:10:10,029 Montrell... 136 00:10:11,152 --> 00:10:13,343 But I remember that red ribbon though... 137 00:10:14,269 --> 00:10:16,005 because I put that there myself. 138 00:10:16,010 --> 00:10:17,047 You can't... 139 00:10:17,059 --> 00:10:21,168 Look, you cannot beat yourself up over this, okay? 140 00:10:22,575 --> 00:10:24,248 We'll find her. 141 00:10:27,208 --> 00:10:30,425 Right after Vivie went missing, I saw this older black woman. 142 00:10:30,430 --> 00:10:33,580 She had a birthmark on her face. 143 00:10:33,626 --> 00:10:35,834 Do you have any idea who that might be? 144 00:10:35,839 --> 00:10:36,839 I don't. 145 00:10:36,844 --> 00:10:40,685 There's no one in town that fits that description, I'm sorry. 146 00:10:41,214 --> 00:10:43,258 But you know what, I'm going to ask around. 147 00:10:43,263 --> 00:10:45,038 Let me help you, okay? 148 00:10:46,181 --> 00:10:47,395 Yeah. 149 00:10:47,400 --> 00:10:49,278 Okay. It's a start. 150 00:10:50,644 --> 00:10:53,791 I can't help but think that if it was a little white girl, 151 00:10:53,796 --> 00:10:55,169 y'all would have folks over here 152 00:10:55,174 --> 00:10:57,030 searching every inch of this area. 153 00:11:02,610 --> 00:11:03,651 Okay. 154 00:11:04,287 --> 00:11:06,703 Just call me back as soon as possible. 155 00:11:11,105 --> 00:11:12,105 Dammit! 156 00:11:28,167 --> 00:11:29,460 Vivie? 157 00:11:31,538 --> 00:11:34,790 Vivie, where are you? 158 00:11:55,861 --> 00:11:57,874 What is this? 159 00:12:29,126 --> 00:12:32,669 Hey! What are you doing? 160 00:12:32,681 --> 00:12:35,410 I told you, this tree is bad. 161 00:12:35,415 --> 00:12:36,725 The tree? 162 00:12:36,738 --> 00:12:38,461 What are you talking about? 163 00:12:38,466 --> 00:12:39,670 You just need to put that axe down 164 00:12:39,674 --> 00:12:41,173 and tell me where my daughter is! 165 00:12:41,177 --> 00:12:43,511 I didn't take your daughter. 166 00:12:44,183 --> 00:12:47,354 This thing, this tree. 167 00:12:47,505 --> 00:12:49,924 That's what took your daughter. 168 00:12:49,929 --> 00:12:51,955 Just like it took my papa. 169 00:12:52,335 --> 00:12:54,128 A lullaby... 170 00:12:54,288 --> 00:12:57,855 As long as you can hear the lullaby, 171 00:12:57,860 --> 00:13:01,449 there still might be a chance to save her. 172 00:13:01,542 --> 00:13:03,503 Save her? 173 00:13:03,729 --> 00:13:06,780 Dammit, if you know where she is I need you to tell me right now. 174 00:13:09,224 --> 00:13:10,767 What the? 175 00:13:10,776 --> 00:13:12,362 Did you... 176 00:13:32,494 --> 00:13:34,157 Vivie? 177 00:13:49,175 --> 00:13:50,750 Vivie, I'm coming! 178 00:14:05,877 --> 00:14:07,370 Stay away! 179 00:14:18,435 --> 00:14:20,315 What do you want from me? 180 00:14:20,888 --> 00:14:22,764 Daddy! 181 00:14:24,948 --> 00:14:27,327 Vivie, hold on, I'm coming for you. 182 00:14:28,491 --> 00:14:30,159 Hold on, baby. 183 00:14:34,346 --> 00:14:36,082 I'm coming for you, baby. 184 00:15:29,720 --> 00:15:32,764 You... damaged my tree. 185 00:15:34,749 --> 00:15:36,374 Not to worry. 186 00:15:38,496 --> 00:15:40,426 It will heal itself. 187 00:15:41,085 --> 00:15:44,249 You see, for generations this tree has acquired a taste 188 00:15:44,254 --> 00:15:48,466 for whatever's in your people's blood. 189 00:15:49,197 --> 00:15:50,694 A good feeding every 30 years 190 00:15:50,698 --> 00:15:53,767 just keeps the soil nice and rich. 191 00:15:53,772 --> 00:15:55,024 Where's Vivie? 192 00:15:55,029 --> 00:15:57,613 See, there's a reason we're so famous for our pinot noir, 193 00:15:57,618 --> 00:16:01,788 the grapes... they're so incredibly rare. 194 00:16:02,669 --> 00:16:05,089 What have you done with my daughter? 195 00:16:16,637 --> 00:16:20,827 The tree is still thirsty. 196 00:16:23,807 --> 00:16:25,124 No more! 197 00:16:25,129 --> 00:16:27,298 I won't let you hurt another family. 198 00:16:41,866 --> 00:16:43,117 What's happening? 199 00:16:43,122 --> 00:16:45,041 It's taking her. 200 00:16:59,262 --> 00:17:00,919 Look! 201 00:17:11,975 --> 00:17:13,422 Papa? 202 00:17:20,407 --> 00:17:21,780 Vivie? 203 00:17:22,724 --> 00:17:25,082 Baby, where are you? 204 00:17:28,423 --> 00:17:29,899 Vivie? 205 00:17:43,641 --> 00:17:46,996 I don't understand. Where is she? 206 00:17:49,672 --> 00:17:51,675 Did I run out of time? 207 00:17:51,890 --> 00:17:54,352 You said if I could still hear her lullaby... 208 00:17:54,357 --> 00:17:56,611 It's going to be okay. 209 00:18:05,960 --> 00:18:07,918 - Vivie baby? - Daddy! 210 00:18:12,685 --> 00:18:16,298 You okay? You okay? 211 00:18:16,303 --> 00:18:17,984 Look at me, look at me. 212 00:18:18,605 --> 00:18:20,802 I'm so sorry. I'm so sorry. 213 00:18:20,807 --> 00:18:22,889 I'm never letting you out of my sight again, okay? 214 00:18:22,893 --> 00:18:24,665 Okay? 215 00:18:25,083 --> 00:18:26,516 You all right? 216 00:18:26,521 --> 00:18:28,565 Come here. Come here. 217 00:18:39,061 --> 00:18:40,476 Better? 218 00:18:42,339 --> 00:18:43,465 A little. 219 00:18:51,372 --> 00:18:53,704 When your papa disappeared you never left. 220 00:18:54,543 --> 00:18:56,085 Why? 221 00:18:56,752 --> 00:18:59,536 I had to stay here for him. 222 00:19:00,987 --> 00:19:02,904 You're a good daughter. 223 00:19:02,909 --> 00:19:04,996 You're a good daddy. 224 00:19:08,807 --> 00:19:11,532 I've been studying our history for two decades now. 225 00:19:12,743 --> 00:19:16,426 The stuff they come up with to try to keep us down. 226 00:19:17,698 --> 00:19:19,743 To try and terrorize us. 227 00:19:22,103 --> 00:19:26,816 I should be surprised, but I'm not. 228 00:19:32,802 --> 00:19:33,845 Thank you. 229 00:20:19,588 --> 00:20:22,423 _ 230 00:20:22,439 --> 00:20:25,693 _ 231 00:20:26,133 --> 00:20:29,133 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 15415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.