All language subtitles for Tolo.Tolo.2020.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,708 --> 00:00:35,405 We're looking for him, but we've so little information. 2 00:00:35,667 --> 00:00:37,532 The other finger. 3 00:00:40,792 --> 00:00:44,205 - Can I get an Espresso? - Not now. 4 00:00:44,292 --> 00:00:46,123 Surname and name. 5 00:00:46,208 --> 00:00:48,324 Zalone pierfrancesco, 6 00:00:48,417 --> 00:00:50,783 but write checco, that's how I'm known. 7 00:00:50,875 --> 00:00:53,036 - By whom? - The state of Italy. 8 00:00:53,583 --> 00:00:57,826 I need the name recorded at the registry office... 9 00:00:57,917 --> 00:01:00,408 "Pier" has always been problematical. 10 00:01:00,833 --> 00:01:02,539 Strike it off, please. 11 00:01:03,042 --> 00:01:05,033 It's your responsibility. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,744 - Born? - To dream. 13 00:01:11,542 --> 00:01:14,329 And I wanted to dream there, in the land of my roots. 14 00:01:16,875 --> 00:01:21,118 Sure, I could have migrated, like many from my town. 15 00:01:22,500 --> 00:01:25,333 But I loved the harsh, apulian murgia. 16 00:01:26,125 --> 00:01:28,958 And I wanted to stay to help the young people, 17 00:01:30,125 --> 00:01:34,915 who, with such pitiful ambitions, had stopped dreaming. 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,831 Competition for 1 police officer 19 00:01:36,917 --> 00:01:41,786 and those who never looked beyond dismal butcher shop curtains. 20 00:01:44,125 --> 00:01:47,447 Those who, for far too long, 21 00:01:47,542 --> 00:01:49,783 had been nourished by ugliness. 22 00:01:50,875 --> 00:01:54,788 But beauty will save us, I'll never stop dreaming of it. 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,914 Great checco! 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,365 Too kind. 25 00:02:10,667 --> 00:02:12,498 To "su-ce"! 26 00:02:15,542 --> 00:02:17,498 It's "su-she". 27 00:02:20,542 --> 00:02:22,828 I also thank uncle Nicola, 28 00:02:22,917 --> 00:02:26,239 aunt Mina, nunzia, donato, and the whole decelio family. 29 00:02:26,333 --> 00:02:27,333 Stand up. 30 00:02:27,417 --> 00:02:30,375 Today, they're also my partners. 31 00:02:30,875 --> 00:02:34,038 10-15% of the merit for this concept is theirs. 32 00:02:34,792 --> 00:02:35,827 They believed in me. 33 00:02:35,917 --> 00:02:40,581 = 10-15%? What's our share? 75%. 34 00:02:41,250 --> 00:02:42,831 Dream, all of you. 35 00:02:48,250 --> 00:02:49,956 Well done! 36 00:02:50,542 --> 00:02:52,078 - How are things? - Fine. 37 00:02:52,167 --> 00:02:54,749 Well done, a brilliant idea. 38 00:02:54,833 --> 00:02:56,824 I'm gramegna Luigi, from minervino. 39 00:02:56,917 --> 00:03:00,284 If you need a steward to seat people... 40 00:03:00,375 --> 00:03:04,869 - I'm looking for work. - We'll see what can be done. 41 00:03:06,167 --> 00:03:07,327 Excuse me. 42 00:03:07,958 --> 00:03:09,073 People? 43 00:03:11,667 --> 00:03:14,158 Pierino, it's not a merry-go-round. 44 00:03:14,250 --> 00:03:17,117 You stop, take some Sushi... 45 00:03:17,917 --> 00:03:19,373 And eat. 46 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Mom! 47 00:03:27,292 --> 00:03:29,032 You finally decided to come. 48 00:03:30,083 --> 00:03:32,290 - Come here, I forgive you. - Stop. 49 00:03:33,292 --> 00:03:35,499 See what I brought to the town? 50 00:03:35,583 --> 00:03:37,539 See what I brought you. 51 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 What is it? 52 00:03:39,208 --> 00:03:41,790 The application for basic income benefits expires tomorrow. 53 00:03:41,875 --> 00:03:44,662 - She applied too. - You really get the money! 54 00:03:44,750 --> 00:03:48,538 I'm different, I can't be assisted by the people. 55 00:03:48,625 --> 00:03:51,367 You created me to assist the people. 56 00:03:51,458 --> 00:03:57,283 Look, cushioned sofas, tables from furukawa, seating in corian. 57 00:03:57,375 --> 00:04:02,665 Seven Japanese-style lumens, one minomushi lamp. 58 00:04:03,125 --> 00:04:05,832 Sixteen silver Cambridge-model trays... 59 00:04:06,083 --> 00:04:08,415 Ma'am, could you please let me confiscate? 60 00:04:12,208 --> 00:04:16,281 - Sorry, can I keep these? - Satin-finished silver chopsticks... 61 00:04:17,125 --> 00:04:19,616 You sell Sushi in spinazzola, 62 00:04:19,708 --> 00:04:21,664 the capital of hand-cut sausage! 63 00:04:21,750 --> 00:04:23,206 You're a jerk. 64 00:04:27,542 --> 00:04:31,535 Counselor, my father asks what "jointly liable debtors" means. 65 00:04:31,625 --> 00:04:34,287 That they confiscate everything, apartments, cars, 66 00:04:34,375 --> 00:04:36,866 farm land, places of business... 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,665 We get it! Turn up the oxygen. 68 00:04:39,750 --> 00:04:41,786 Bank accounts, safe deposit boxes... 69 00:04:41,875 --> 00:04:44,708 Stop, we get it! Go to the Max. 70 00:04:45,125 --> 00:04:48,572 Where is he? Where is the wretch? 71 00:04:48,667 --> 00:04:50,157 Where is he? 72 00:04:50,250 --> 00:04:54,198 They're confiscating everything, apartments, shops, cars. 73 00:04:54,292 --> 00:04:58,035 - Provencal mahogany wardrobes... - Briar wood. 74 00:04:58,125 --> 00:04:59,331 Where is he? 75 00:04:59,417 --> 00:05:01,908 He's disappeared! He's disappeared! 76 00:05:02,000 --> 00:05:03,786 He left a note: 77 00:05:03,875 --> 00:05:06,116 "I'm off... 78 00:05:06,208 --> 00:05:09,905 "To other shores, where it's possible for me 79 00:05:10,000 --> 00:05:12,491 to keep dreaming. 80 00:05:13,708 --> 00:05:14,914 Checco... 81 00:05:44,458 --> 00:05:46,494 Sorry, I have to get used to this. 82 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Omar! 83 00:05:49,958 --> 00:05:53,121 Checco, how was your first week in Africa? 84 00:05:53,500 --> 00:05:56,082 - Great! - Don't you miss Italy? 85 00:05:56,167 --> 00:05:57,748 Italy? Where's that? 86 00:05:57,833 --> 00:06:01,997 C'mon! Italy's my passion, I dream of going there. 87 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Go, go! 88 00:06:03,167 --> 00:06:06,659 I arranged a mega party for the opening. 89 00:06:06,750 --> 00:06:08,866 - And who shows up? The h... - Health inspector. 90 00:06:08,958 --> 00:06:10,698 To see the bathrooms for the disabled. 91 00:06:10,792 --> 00:06:14,956 - He questioned... - Basin height lower than 31.5 inches. 92 00:06:15,375 --> 00:06:17,912 - Yeah, but how do you know? - See, Omar? 93 00:06:18,292 --> 00:06:20,283 - No. - You don't know what it means. 94 00:06:21,000 --> 00:06:23,742 The IRS spent two months on my books, 95 00:06:23,833 --> 00:06:26,666 didn't fine a fucking thing, so, what did they contest? 96 00:06:26,750 --> 00:06:29,537 - Taxes on office supplies. - Yes. 97 00:06:30,125 --> 00:06:31,990 How do you know that? 98 00:06:33,583 --> 00:06:37,121 I meant art, poets, cinema. 99 00:06:37,750 --> 00:06:39,741 I want to be a director. 100 00:06:39,833 --> 00:06:42,950 To get authorization, total delirium. 101 00:06:43,042 --> 00:06:45,954 City hall, chamber of commerce, the authorities. 102 00:06:46,042 --> 00:06:49,660 Then they sent a city councilor, I slipped him 1,000 Euros, 103 00:06:49,750 --> 00:06:51,581 all over in three days. 104 00:06:51,667 --> 00:06:55,956 Excuse me, but it's embarrassing to talk like that in front of him. 105 00:06:56,375 --> 00:06:57,581 Why? 106 00:06:57,667 --> 00:07:00,704 Here in Africa, you can buy off a minister for 1,000 Euros, 107 00:07:00,792 --> 00:07:02,373 not a city councilor. 108 00:07:02,458 --> 00:07:04,198 See? They're presumptuous. 109 00:07:04,292 --> 00:07:05,702 I don't believe it. 110 00:07:05,792 --> 00:07:08,909 No, corruption here is extremely honest. 111 00:07:09,000 --> 00:07:12,367 Easy bureaucracy, black-friendly IRS. 112 00:07:12,458 --> 00:07:14,995 Here, you can dream. 113 00:07:15,375 --> 00:07:16,911 Then, let's tell inga. 114 00:07:17,000 --> 00:07:21,573 Here's the suite and here's the jacuzzi you like so much. 115 00:07:22,708 --> 00:07:25,575 She gave 5 million Euros to that idiot. 116 00:07:25,667 --> 00:07:28,909 - What's that to her? - Okay, but a chalet in val gardena! 117 00:07:29,000 --> 00:07:31,616 In val gardena? Where's that? 118 00:07:31,708 --> 00:07:33,198 Trentino alto adige. 119 00:07:33,917 --> 00:07:35,908 Fabulous landscapes. 120 00:07:36,167 --> 00:07:39,079 If I'm not wrong, they made a film there... 121 00:07:44,458 --> 00:07:46,323 Ma'am, dream with me. 122 00:07:47,167 --> 00:07:50,910 Try overturning your convictions, it will be fantastic. 123 00:07:51,958 --> 00:07:55,871 Twenty guesthouses, each with a spa, personal chef and 6-star service, 124 00:07:55,958 --> 00:07:59,246 all tax-free and we do it here in Africa. 125 00:07:59,333 --> 00:08:02,075 Or do you prefer the val gardena with its pyrenees? 126 00:08:02,167 --> 00:08:04,829 - Dolomites. - Take that away, I'm talking. 127 00:08:04,917 --> 00:08:06,748 I've made a small business plan. 128 00:08:06,833 --> 00:08:09,996 - I already know the councilor's words. - What? 129 00:08:10,083 --> 00:08:13,996 Nothing, there is no city councilor! It's paradise here. 130 00:08:14,083 --> 00:08:15,869 You should invest here. 131 00:08:16,500 --> 00:08:18,491 She's getting angry. 132 00:08:19,708 --> 00:08:21,664 What a nice bracelet! 133 00:08:22,708 --> 00:08:24,198 It is made locally? 134 00:08:24,292 --> 00:08:26,704 No, Daniela makes them in spinazzola. 135 00:08:26,792 --> 00:08:29,283 I'll give it to you, it's a great honor. 136 00:08:29,375 --> 00:08:32,788 Thank you, it's too masculine for me, give it to edi. 137 00:08:33,583 --> 00:08:36,325 The boy in the white shirt. 138 00:08:38,708 --> 00:08:41,074 See what your grandmother gave you. 139 00:08:43,250 --> 00:08:46,083 You married a wonderful person. 140 00:08:46,167 --> 00:08:47,282 Yeah, sure... 141 00:08:52,167 --> 00:08:53,703 Her name was idjaba. 142 00:08:54,750 --> 00:08:57,116 She rekindled in me the desire to love. 143 00:09:00,958 --> 00:09:04,246 Sometimes I felt she rejected me. 144 00:09:04,667 --> 00:09:08,114 Or maybe she was just shy, but I wasn't. 145 00:09:08,208 --> 00:09:09,368 Excuse me? 146 00:09:12,625 --> 00:09:14,661 I'm sorry, he has to go... 147 00:09:19,125 --> 00:09:21,457 I'd never give up with her. 148 00:09:36,417 --> 00:09:38,954 Idjaba! You snorkel too? 149 00:09:40,417 --> 00:09:42,078 Fuck off! 150 00:09:42,792 --> 00:09:44,202 You know my language? 151 00:09:49,042 --> 00:09:51,909 I'm almost out, just enough for two more days. 152 00:09:53,250 --> 00:09:54,911 Don't laugh! 153 00:09:55,000 --> 00:09:56,865 I don't know what I'll do without this. 154 00:09:57,292 --> 00:10:01,706 "Vanity is a parrot which hops from branch to branch". Flaubert. 155 00:10:03,250 --> 00:10:05,912 Let's go look for your "al-neurotic” acid. 156 00:10:06,000 --> 00:10:08,867 Hyaluronic! Such ignorance! 157 00:10:08,958 --> 00:10:11,574 I want to be a director, not a beautician. 158 00:10:11,667 --> 00:10:14,909 But it's the basics of civil society. 159 00:10:39,542 --> 00:10:42,830 Checco, I don't think you'll find your cream here. 160 00:10:43,083 --> 00:10:46,655 Of course not, this is like being in the third world. 161 00:10:46,750 --> 00:10:48,206 No offense. 162 00:10:48,292 --> 00:10:51,329 Why stop? Let's go to the center, c'mon. 163 00:10:52,375 --> 00:10:55,742 Checco, this is the center. 164 00:10:55,833 --> 00:10:58,950 And this is Mustafa, the best stocked. 165 00:11:00,667 --> 00:11:05,036 Hello, I need something for hyper cutaneous pigmentation. 166 00:11:06,458 --> 00:11:08,870 Hyaluronic acid, even collagen, okay? 167 00:11:09,167 --> 00:11:12,739 No Botox, I'm trying to avoid it. 168 00:11:12,833 --> 00:11:17,281 This is the gold, maybe you have the silver. 169 00:11:17,375 --> 00:11:18,455 Good? 170 00:11:19,250 --> 00:11:20,865 You should taste the platinum! 171 00:11:30,167 --> 00:11:31,657 A gas tank exploded? 172 00:11:33,208 --> 00:11:35,950 Omar, what's going on? 173 00:11:41,417 --> 00:11:43,624 Dear god, someone who can speak english! 174 00:11:45,792 --> 00:11:48,078 No, I don't speak it, just asking. 175 00:12:00,625 --> 00:12:03,617 - We have to go back to the village. - Who are these guys? 176 00:12:13,458 --> 00:12:16,291 Our compatriots might be among the victims. 177 00:12:16,375 --> 00:12:20,197 Moving on to culture: The mushroom festival... 178 00:12:22,083 --> 00:12:24,290 - Want two burrata? - No. 179 00:12:24,375 --> 00:12:26,411 Give me two mozzarellas. 180 00:12:28,250 --> 00:12:32,493 Lella, another two bills have come. 181 00:12:32,583 --> 00:12:35,450 - It's not my problem, nicla. - I'm sorry to say... 182 00:12:36,083 --> 00:12:38,495 You didn't teach your son a minimum of legality. 183 00:12:42,375 --> 00:12:44,866 It's him? 184 00:12:45,875 --> 00:12:46,955 It's him? 185 00:12:48,167 --> 00:12:51,739 Have you called your family? You must tell them you're alive. 186 00:12:51,833 --> 00:12:53,789 I texted my mother, 187 00:12:53,875 --> 00:12:58,244 but, even in good faith, she might give my number to people... 188 00:12:58,333 --> 00:12:59,914 There, she did. 189 00:13:00,000 --> 00:13:01,831 Ex-wife 190 00:13:01,917 --> 00:13:04,579 answer, our pride traps us, the poet says. 191 00:13:08,583 --> 00:13:10,665 - Hello? - Piece of shit! 192 00:13:12,458 --> 00:13:15,416 Nicla, I'm in a bit of a spot... 193 00:13:15,500 --> 00:13:19,664 I've just come from the lawyer, I'll put a lien on your salary, 194 00:13:19,750 --> 00:13:21,832 reimbursement for existential injury 195 00:13:21,917 --> 00:13:24,659 for when you called me "dumb™ in front of my cousin, 196 00:13:24,750 --> 00:13:27,412 fraud for dmv penalty points. 197 00:13:27,500 --> 00:13:30,742 - No, you were driving. - Slander. 198 00:13:32,958 --> 00:13:36,450 For non-payment of tax obligations, decide: 199 00:13:36,542 --> 00:13:38,954 Which is better, arbitration or court? 200 00:13:39,042 --> 00:13:43,115 Isis is better. I'm coming with you, I want to enroll! 201 00:13:43,208 --> 00:13:44,869 It's not Isis. 202 00:13:44,958 --> 00:13:47,449 They have more humanity than that woman. 203 00:13:47,542 --> 00:13:51,364 I'm sorry, lella, time for change is here. 204 00:13:52,208 --> 00:13:55,575 Lella, social security is here, 8,000 Euros. 205 00:13:56,208 --> 00:13:57,869 Look! 206 00:13:57,958 --> 00:13:59,573 The poet, my ass! 207 00:14:00,875 --> 00:14:03,082 You don't know real war. 208 00:14:04,958 --> 00:14:06,869 Accountant 209 00:14:06,958 --> 00:14:08,494 an f1040 just arrived! 210 00:14:10,833 --> 00:14:13,290 Not an f16, my income tax. 211 00:14:14,208 --> 00:14:17,245 Pretending not to understand? Mine is the true tragedy. 212 00:14:18,458 --> 00:14:19,618 Move. 213 00:14:19,708 --> 00:14:22,950 He wants money too! 214 00:14:23,042 --> 00:14:24,327 Move! 215 00:14:25,250 --> 00:14:29,072 It's your fault my number's gone viral back home. 216 00:14:29,167 --> 00:14:30,202 Condo 217 00:14:34,917 --> 00:14:37,374 come on, he'll give us a lift. 218 00:14:38,208 --> 00:14:40,324 - To Italy? - No! 219 00:14:41,375 --> 00:14:43,457 What a scare, you idiot! 220 00:15:19,375 --> 00:15:22,208 I abandoned all hope in this village. 221 00:15:22,292 --> 00:15:23,907 Me, my battery charger. 222 00:15:28,250 --> 00:15:29,456 No! 223 00:15:31,333 --> 00:15:32,618 Let's go. 224 00:15:32,875 --> 00:15:36,572 - Where? - To my village, we'll be safe. 225 00:15:59,292 --> 00:16:01,374 - Are we at the village? - No. 226 00:16:03,500 --> 00:16:05,115 Step on it, c'mon! 227 00:16:40,125 --> 00:16:41,410 Madiba! 228 00:16:47,458 --> 00:16:50,621 Wake up, we're at the village. 229 00:16:51,208 --> 00:16:53,870 Is it with jacada travel or club med? 230 00:16:55,250 --> 00:16:56,706 The travel designer. 231 00:16:57,333 --> 00:17:00,575 Maybe I didn't specify. 232 00:17:00,667 --> 00:17:01,873 It's a family? 233 00:17:03,750 --> 00:17:05,456 I'm with the miniclub? 234 00:17:08,542 --> 00:17:10,874 My house, my sister. 235 00:17:24,667 --> 00:17:26,953 My pleasure, checco. 236 00:17:27,500 --> 00:17:29,206 I have no coins. 237 00:17:33,333 --> 00:17:36,951 - What do they want? - They're happy, it's been two years. 238 00:17:37,042 --> 00:17:40,284 - No, from me. - They're curious. 239 00:17:40,375 --> 00:17:42,912 The youngest ones have never seen a white person. 240 00:17:43,875 --> 00:17:45,911 That's why you're laughing! 241 00:17:46,000 --> 00:17:48,082 Look, white as can be. 242 00:17:48,542 --> 00:17:50,874 Disgusting! Makes you sick? 243 00:17:59,667 --> 00:18:01,749 Kids, this is the European average. 244 00:18:02,625 --> 00:18:05,367 You have other parameters. You too! 245 00:18:06,500 --> 00:18:09,913 You should see my cousin, you'd go nuts. 246 00:18:10,000 --> 00:18:13,072 Translate, they call my cousin tiny. 247 00:18:14,125 --> 00:18:15,285 I make them laugh. 248 00:18:16,542 --> 00:18:19,033 Sorry, I just can't. 249 00:18:21,833 --> 00:18:24,540 Omar, they won't be offended? 250 00:18:24,625 --> 00:18:27,947 Don't worry, we know your culture. 251 00:18:28,042 --> 00:18:29,452 Oh, okay! 252 00:18:32,500 --> 00:18:36,118 Good edible things, all standard packaging! 253 00:18:36,208 --> 00:18:39,746 My brother moussa sends them from Italy, he made it. 254 00:18:42,958 --> 00:18:45,415 - Checco. - What's he doing? 255 00:18:45,500 --> 00:18:48,992 - Do you know Italian neorealism? - Forget it. 256 00:18:49,583 --> 00:18:50,663 You don't, certainly. 257 00:18:51,792 --> 00:18:53,999 Stories of humble people, 258 00:18:54,083 --> 00:18:57,496 in an Italy exhausted by war, poverty... 259 00:18:57,583 --> 00:19:00,199 Think about Africa! Come and eat. 260 00:19:00,292 --> 00:19:04,581 Ma'am, the boy's not well, too much culture and too little money. 261 00:19:10,542 --> 00:19:11,827 It's a boy! 262 00:19:13,625 --> 00:19:15,536 - Come on. - What's going on? 263 00:19:15,625 --> 00:19:18,913 After eleven girls, the village chief has a male grandson. 264 00:19:19,000 --> 00:19:21,707 - There's male chauvinism here? - What? 265 00:19:31,708 --> 00:19:33,949 It moves me to see these things. 266 00:19:34,458 --> 00:19:36,244 When it's a boy, it moves me. 267 00:19:46,708 --> 00:19:47,993 What did he say? 268 00:19:48,083 --> 00:19:52,827 The village chief says that "muzungu”, the white man, brought good luck. 269 00:19:52,917 --> 00:19:54,578 Me? No! 270 00:19:56,125 --> 00:19:57,990 - What's he doing? - Thanking you. 271 00:20:01,042 --> 00:20:03,283 Didn't you do an ultrasound? 272 00:20:03,708 --> 00:20:06,415 Excuse me... let me talk. 273 00:20:08,667 --> 00:20:12,455 In that remote African village, after years of being cursed, 274 00:20:12,542 --> 00:20:15,284 I finally found someone who blessed me. 275 00:20:20,125 --> 00:20:22,241 No, let him continue, I like it. 276 00:20:24,625 --> 00:20:26,490 Do you want a boy? 277 00:20:36,292 --> 00:20:39,159 That night I dreamed. 278 00:20:46,958 --> 00:20:51,076 Ma'am, see what I did for your people? 279 00:20:51,667 --> 00:20:52,873 It's beautiful. 280 00:20:52,958 --> 00:20:55,370 Omar finally has a respectable job. 281 00:20:57,583 --> 00:20:59,448 - Did you get hurt? - It's nothing. 282 00:20:59,542 --> 00:21:01,828 You won't file a grievance against your boss, will you? 283 00:21:02,208 --> 00:21:03,744 What's a grievance? 284 00:21:06,458 --> 00:21:08,665 But you take maternity leave. 285 00:21:09,083 --> 00:21:12,075 Maternity leave when the baby is already out. 286 00:21:13,875 --> 00:21:16,662 I dreamed of a world guided by common sense, 287 00:21:16,750 --> 00:21:21,494 where the able and the disabled were truly equals, sharing one bathroom, 288 00:21:22,417 --> 00:21:24,908 and where no one would ever complain. 289 00:21:25,542 --> 00:21:28,124 Don't you feel your rights are being violated? 290 00:21:28,542 --> 00:21:31,784 No, I crapped on the floor until yesterday. 291 00:21:36,125 --> 00:21:37,205 Checco? 292 00:21:37,792 --> 00:21:41,785 - I had a beautiful dream. - We have to leave. 293 00:21:42,750 --> 00:21:44,661 Make "muzungu” some coffee. 294 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Move. 295 00:21:46,583 --> 00:21:47,914 Sugar, one and a half. 296 00:22:02,417 --> 00:22:05,830 - What's happening? - The militia are coming here too. 297 00:22:05,917 --> 00:22:09,114 - What a drag, these guys! - I won't kowtow to anyone. 298 00:22:09,708 --> 00:22:12,495 - I decided, I'll take the great journey. - What are you taking? 299 00:22:15,667 --> 00:22:17,953 He says "muzungu” brought bad luck. 300 00:22:18,583 --> 00:22:23,077 Is he ga-ga? Yesterday I brought good luck, today, bad? 301 00:22:23,167 --> 00:22:26,659 - Let's go! - Wait! Consistency's important! 302 00:22:26,750 --> 00:22:29,708 - Let's go, quiet! - Where? 303 00:22:30,292 --> 00:22:31,702 Let's go. 304 00:22:33,292 --> 00:22:35,499 Bye. Happy militia. 305 00:22:54,750 --> 00:22:58,948 Now back to the Saint Jacques episode. 306 00:22:59,042 --> 00:23:04,833 Unfortunately there is no news on the fate of our two countrymen, 307 00:23:04,917 --> 00:23:06,828 accounted missing. 308 00:23:06,917 --> 00:23:12,833 Specifically, soap opera actor, edi emiliani 309 00:23:12,917 --> 00:23:16,409 and entrepreneur pierfrancesco zalone. 310 00:23:17,625 --> 00:23:18,990 Good! 311 00:23:19,083 --> 00:23:21,620 Everyone, please! 312 00:23:21,708 --> 00:23:23,994 Compensation for victims of terrorism, 313 00:23:24,083 --> 00:23:28,702 based on law 206 of 2004, is paid only upon certified extinguishment. 314 00:23:28,792 --> 00:23:31,625 Here we have a missing-person. 315 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 Hello? 316 00:23:46,917 --> 00:23:48,202 Mom? 317 00:23:49,833 --> 00:23:50,913 Hello? 318 00:23:51,833 --> 00:23:54,449 Heart of my heart! 319 00:23:54,542 --> 00:23:57,579 Don't call me that, I still haven't forgiven you. 320 00:23:57,667 --> 00:23:59,282 I'm talking to my mother. 321 00:23:59,375 --> 00:24:02,572 Call foreign affairs or the President of the Republic 322 00:24:02,667 --> 00:24:05,784 and have them send a government plane. 323 00:24:05,875 --> 00:24:10,744 I'm in Africa, here's my position. Migrant, give me our position? 324 00:24:12,208 --> 00:24:14,290 I'll take that. Checco! 325 00:24:14,375 --> 00:24:15,785 - Who is it? - Isa! 326 00:24:16,417 --> 00:24:18,703 I ask a favor on behalf of the whole family. 327 00:24:18,792 --> 00:24:20,783 - Hurry. - You have to get extinguished. 328 00:24:21,833 --> 00:24:25,621 - Idiot, pass me mom. - You're a missing person here. 329 00:24:26,333 --> 00:24:27,448 Missing? 330 00:24:27,542 --> 00:24:30,784 Yes, but if you're extinguished, all your debts are too. 331 00:24:31,333 --> 00:24:33,039 As well as all our problems. 332 00:24:45,542 --> 00:24:48,329 - Omar... - Are they coming for you? 333 00:24:49,917 --> 00:24:51,532 I'll take the great journey! 334 00:24:52,500 --> 00:24:53,831 Look. 335 00:24:58,292 --> 00:25:02,535 I'm extinguishing everything: IRS, ira, it in... 336 00:25:02,625 --> 00:25:04,786 = lcir! = icir... which one's that? 337 00:25:04,875 --> 00:25:06,490 No, ma'am, I paid that! 338 00:25:10,583 --> 00:25:13,495 You're crazy, it's a very tough journey. 339 00:25:13,958 --> 00:25:17,746 We'll have to face the desert, the sea... And then, where will you go? 340 00:25:18,250 --> 00:25:19,990 I'll migrate to lichtenstein. 341 00:25:20,458 --> 00:25:21,664 Lichtenstein? 342 00:25:21,750 --> 00:25:24,913 I have a cousin there and it has banking secrecy. 343 00:25:25,000 --> 00:25:28,572 - But you're flat broke! - Right, but no one will know. 344 00:25:29,000 --> 00:25:32,288 Omar, I'm starting to dream again, seriously. 345 00:25:33,333 --> 00:25:34,948 Shit! 346 00:25:35,792 --> 00:25:37,157 What happened? 347 00:25:41,333 --> 00:25:42,994 We've been here for two hours. 348 00:25:43,417 --> 00:25:46,580 And they're all singing, no one protests. 349 00:25:46,917 --> 00:25:50,910 It's not like this in civilized places, you get your money back. 350 00:25:51,000 --> 00:25:54,447 Don't worry, help has come, eat. 351 00:25:55,042 --> 00:25:58,864 Tell your mother to ask before she makes a sandwich for a westerner! 352 00:25:58,958 --> 00:26:01,745 It was a nice gesture, wasn't it? 353 00:26:01,833 --> 00:26:05,325 Corned beef and tinned peaches is offensive. 354 00:26:07,792 --> 00:26:09,578 Sorry! 355 00:26:10,417 --> 00:26:12,453 That's enough! 356 00:26:12,542 --> 00:26:15,659 Could we have something more modern? 357 00:26:18,083 --> 00:26:20,199 You make me yearn for the pizzica. 358 00:26:29,833 --> 00:26:32,245 They're by Ralph Lauren, miss! 359 00:26:35,708 --> 00:26:37,869 That was when it happened for the first time, 360 00:26:38,292 --> 00:26:40,533 I felt something strange, 361 00:26:41,000 --> 00:26:44,413 like a voice taking gradual possession of me. 362 00:26:44,500 --> 00:26:45,956 What's the problem? 363 00:26:46,292 --> 00:26:49,534 The problem is one of race. 364 00:26:51,625 --> 00:26:52,956 What do you need? 365 00:26:53,042 --> 00:26:59,322 What's needed is a clear, firm, awareness of race 366 00:26:59,417 --> 00:27:03,080 establishing well-defined superiorities. 367 00:27:15,500 --> 00:27:17,456 What do you want from Louis Vuitton? 368 00:27:17,542 --> 00:27:20,989 - What do you want? - A pen, got one? 369 00:27:21,083 --> 00:27:22,698 I'll annihilate you! 370 00:27:25,083 --> 00:27:27,199 Idjaba! 371 00:27:28,375 --> 00:27:30,240 You're taking the great journey too? 372 00:27:31,583 --> 00:27:33,494 - What? - Fuck off. 373 00:27:33,583 --> 00:27:35,244 So, he's your son! 374 00:27:36,250 --> 00:27:37,911 She spoke to me again! 375 00:27:49,917 --> 00:27:52,750 You can make your court orders 376 00:27:52,833 --> 00:27:55,449 you can stop us at the borders 377 00:27:55,542 --> 00:27:58,329 no disembarking, you can say 378 00:27:58,417 --> 00:28:01,250 go drown, it's best that way 379 00:28:01,625 --> 00:28:04,458 it's just we've got no work 380 00:28:04,542 --> 00:28:06,578 we're poor and have a shabby look 381 00:28:07,583 --> 00:28:10,575 you can say what you want, but 382 00:28:12,917 --> 00:28:15,158 if, migrating to your heart 383 00:28:15,250 --> 00:28:17,662 is a colored girl and smart 384 00:28:18,417 --> 00:28:21,159 giving you butterflies, well, then... 385 00:28:21,250 --> 00:28:24,242 I'll make her a citizen 386 00:28:24,333 --> 00:28:27,200 Italians first, you say 387 00:28:27,292 --> 00:28:29,283 this law is no wussy 388 00:28:30,750 --> 00:28:33,457 but for Italians, first 389 00:28:33,542 --> 00:28:35,407 comes pussy! 390 00:28:36,625 --> 00:28:39,583 Basically, pussy will save Africa 391 00:28:41,042 --> 00:28:42,657 pussy of Africa 392 00:28:43,833 --> 00:28:46,040 pussy of Africa 393 00:28:46,458 --> 00:28:48,323 pussy of Africa... 394 00:29:10,083 --> 00:29:12,324 Careful, he's dreaming, he's dreaming. 395 00:29:13,875 --> 00:29:15,866 Omar, I'm starving. 396 00:29:17,833 --> 00:29:21,075 What is it? Pineapple and sardines. 397 00:29:22,333 --> 00:29:24,039 Yeah, I'll take it. 398 00:29:37,500 --> 00:29:40,037 Don't stress her, it will get you nowhere. 399 00:29:40,125 --> 00:29:43,743 I just want to apologize to the boy for being such a jerk. 400 00:29:44,417 --> 00:29:45,702 Hello, idjaba. 401 00:29:45,792 --> 00:29:50,035 I know what you want to say, but I have to apologize to the boy, I was impolite. 402 00:29:51,167 --> 00:29:52,782 Here's the pen. 403 00:29:53,667 --> 00:29:56,625 A notebook and a baby moisturizer. 404 00:30:00,292 --> 00:30:02,374 - I'm leaving. - It means "thank you". 405 00:30:02,458 --> 00:30:05,245 Not "fuck off"? You've made progress. 406 00:30:05,333 --> 00:30:06,493 What's your name? 407 00:30:08,042 --> 00:30:10,749 - Doudou. - Like berlusconi's dog! 408 00:30:11,958 --> 00:30:15,325 He returned it to the kennel, or I'd never have said that. 409 00:30:16,792 --> 00:30:20,956 - We're going swimming, want to come? - He can't swim. 410 00:30:21,875 --> 00:30:24,708 No? I'll teach you. 411 00:30:25,125 --> 00:30:28,242 Come on, doudou, give me your paw... hand! 412 00:30:28,333 --> 00:30:31,825 I'll teach you, I'm licensed. 413 00:30:35,625 --> 00:30:38,492 Archimedes principle: Those float who are not cynical. 414 00:30:38,583 --> 00:30:41,541 Now move your legs like when you're on a mountain bike. 415 00:30:41,625 --> 00:30:45,789 - He doesn't understand. - On a tricycle. He understands. 416 00:30:45,875 --> 00:30:48,457 You are going solo now! 417 00:30:49,333 --> 00:30:51,039 Solo, solo, good! 418 00:30:51,125 --> 00:30:53,958 Tolo tolo! 419 00:30:54,833 --> 00:30:56,573 - Tolo tolo! - Good for you! 420 00:31:08,083 --> 00:31:11,155 You know ldjaba, I was thinking 421 00:31:11,250 --> 00:31:15,619 I don't miss my old identity at all, my past. 422 00:31:15,708 --> 00:31:18,245 But I'd have liked a little boy like him. 423 00:31:19,000 --> 00:31:21,241 You draw great! 424 00:31:21,333 --> 00:31:23,289 Who are you? Charles blackman? 425 00:31:26,208 --> 00:31:27,789 I've had two wives, 426 00:31:28,125 --> 00:31:33,495 unfortunately, it wasn't the lord's plan for either... 427 00:31:34,875 --> 00:31:37,742 - They couldn't have children? - Not black, no. 428 00:31:38,958 --> 00:31:40,448 They're more elegant! 429 00:31:41,000 --> 00:31:44,197 In fact, Angelina Jolie, Madonna got lots. 430 00:31:44,500 --> 00:31:47,992 With their money, know how many I'd have ordered from Africa? 431 00:31:48,083 --> 00:31:50,825 How do we say it? Not adopted... 432 00:31:50,917 --> 00:31:52,953 Amazon offers good deals. 433 00:31:53,792 --> 00:31:56,374 - Blackman paintings too. - Cut it out! 434 00:31:57,417 --> 00:32:00,079 - Could I have some water please? - Don't drink it. 435 00:32:00,167 --> 00:32:02,374 - It hasn't been boiled. - Quiet! 436 00:32:05,292 --> 00:32:07,658 It's cool! I feel happy. 437 00:32:08,083 --> 00:32:09,323 Good for you. 438 00:32:09,417 --> 00:32:12,739 Being happy takes only a few things. 439 00:32:12,833 --> 00:32:14,414 What are they? 440 00:32:14,500 --> 00:32:17,412 An imodium, a kaopectate! 441 00:32:17,875 --> 00:32:19,081 A pepto-bismal. 442 00:32:19,167 --> 00:32:22,204 - Calm down. - Have him stop. 443 00:32:22,292 --> 00:32:24,999 He's already stopped ten times. 444 00:32:25,083 --> 00:32:27,825 Ginger has no effect! 445 00:32:27,917 --> 00:32:31,705 A western product of synthesis with side effects, 446 00:32:31,792 --> 00:32:33,453 have you got one? 447 00:32:37,500 --> 00:32:40,492 Agadez! Down there, checco! 448 00:32:51,500 --> 00:32:53,661 It's where they made "the sheltering sky". 449 00:32:53,750 --> 00:32:56,457 - Would they shelter a tea under that sky? - Bertolucci! 450 00:32:56,542 --> 00:32:59,124 Any kind, but with lemon. 451 00:33:08,458 --> 00:33:09,618 Documents. 452 00:33:10,375 --> 00:33:13,037 - Hide. - Why? 453 00:33:32,250 --> 00:33:33,410 Excuse me? 454 00:33:35,583 --> 00:33:37,369 Could I use the toilet? 455 00:33:38,292 --> 00:33:39,532 Who's he? 456 00:33:39,958 --> 00:33:40,958 Who is he! 457 00:33:41,250 --> 00:33:42,535 Everybody off! 458 00:33:43,333 --> 00:33:45,039 Everybody off, c'mon! 459 00:33:45,583 --> 00:33:48,040 I'd like to see you in my shoes. 460 00:33:52,750 --> 00:33:54,911 What are you, a journalist? 461 00:33:55,750 --> 00:33:58,708 A government spy? A trafficker? 462 00:34:08,750 --> 00:34:10,741 Damn, how was it? 463 00:34:11,542 --> 00:34:13,203 Am I white? 464 00:34:15,042 --> 00:34:16,657 No, let go of me! 465 00:34:18,417 --> 00:34:20,908 - Leave me the cosmetics at least! - Scram! 466 00:34:22,583 --> 00:34:24,039 I had no choice. 467 00:34:24,125 --> 00:34:26,787 Put water purifiers in so I won't get the runs. 468 00:34:28,458 --> 00:34:29,789 Omar? 469 00:34:32,625 --> 00:34:34,866 Idjaba, you're crying? 470 00:34:34,958 --> 00:34:39,281 No, they took all our money thanks to you! 471 00:34:39,750 --> 00:34:41,286 It's my fault? 472 00:34:41,375 --> 00:34:43,286 Omar, say something. 473 00:34:44,917 --> 00:34:46,032 Checco! 474 00:34:52,583 --> 00:34:54,790 I know what your problem is, 475 00:34:55,833 --> 00:34:57,494 it's the color of my skin. 476 00:34:59,042 --> 00:35:00,282 Racists! 477 00:35:10,000 --> 00:35:12,616 Reuters is reporting the news 478 00:35:12,708 --> 00:35:15,780 we all feared would come. 479 00:35:16,292 --> 00:35:20,114 A body has been found, 480 00:35:20,208 --> 00:35:25,373 one of the two Italians at Saint Jacques who've been missing for a few weeks. 481 00:35:25,792 --> 00:35:29,660 It's the body of entrepreneur pierfrancesco zalone. 482 00:35:59,167 --> 00:36:01,909 I'm the competition winner, gramegna Luigi, ma'am. 483 00:36:02,000 --> 00:36:05,242 You? Another confiscation? 484 00:36:05,917 --> 00:36:07,532 I wish it were, ma'am! 485 00:36:07,917 --> 00:36:12,240 In the morning, the sad ritual of recognition 486 00:36:12,333 --> 00:36:14,289 by his relatives. 487 00:36:15,458 --> 00:36:18,575 It's him, it's him! 488 00:36:19,333 --> 00:36:21,790 The body is completely carbonized. 489 00:36:21,875 --> 00:36:25,413 - This is the only personal item found. - It's from spinazzola. 490 00:36:25,500 --> 00:36:28,492 - Should we test the DNA? - No, no need! 491 00:36:29,042 --> 00:36:31,829 It's a waste of taxpayers' money. 492 00:37:20,125 --> 00:37:23,037 - You're Italian, right? - Yes, how can you tell? 493 00:37:23,458 --> 00:37:27,326 Your look, shirt, pants, bag. 494 00:37:27,417 --> 00:37:28,998 Look here. 495 00:37:29,917 --> 00:37:32,954 - Great label. - At last, a migrant with taste. 496 00:37:33,333 --> 00:37:35,949 How can I grab a bite here? 497 00:37:36,542 --> 00:37:39,500 Refugees... economic migrants. 498 00:37:41,875 --> 00:37:43,615 How do I figure it? 499 00:37:44,000 --> 00:37:48,073 - There, if your country haunts you. - It does, that's me. 500 00:37:48,167 --> 00:37:50,783 There, if you're a poor migrant with no money. 501 00:37:51,333 --> 00:37:53,699 - I am, that's me. - Perfect. 502 00:37:53,792 --> 00:37:55,453 - And where do 1 go? - To hell. 503 00:37:55,542 --> 00:37:58,909 - You too. - You're a rich Italian, mocking me. 504 00:37:59,000 --> 00:38:01,582 Huh? =you're an ngo head. 505 00:38:01,667 --> 00:38:05,410 You're a dickhead, you don't know me. I'm hungry! 506 00:38:07,875 --> 00:38:10,241 Sweetie! What's up? 507 00:38:12,875 --> 00:38:15,412 You're a genius! 508 00:38:16,167 --> 00:38:18,579 My little angel! You took it? 509 00:38:18,667 --> 00:38:20,532 Where's mom? 510 00:38:22,833 --> 00:38:24,573 He took my wallet. 511 00:38:24,667 --> 00:38:26,282 Why did you give it back? 512 00:38:26,375 --> 00:38:30,072 Don't yell at him, he gave it back, he's honest. 513 00:38:30,708 --> 00:38:33,620 All 470 Euros are here. 514 00:38:36,125 --> 00:38:37,740 Omar, let's stay friends! 515 00:38:38,958 --> 00:38:41,290 I'll pay for everyone's journey to Europe. 516 00:38:42,583 --> 00:38:44,448 For them, not for you! 517 00:38:45,875 --> 00:38:48,491 Good, huh, doudou? You eat a lot! 518 00:38:50,083 --> 00:38:51,823 How much is it? 519 00:38:52,792 --> 00:38:54,328 Here. 520 00:38:54,417 --> 00:38:57,250 What's the trafficker want for the journey? Keep the change. 521 00:38:57,333 --> 00:39:00,450 - Three thousand dollars. - Bring back the change! 522 00:39:00,542 --> 00:39:03,454 - Three thousand? For everyone? - Each. 523 00:39:03,542 --> 00:39:07,660 If we can find someone willing to go, there are many checks. 524 00:39:08,625 --> 00:39:11,537 Discounts for under 12? 525 00:39:11,833 --> 00:39:13,494 They're scum, in other words. 526 00:39:16,958 --> 00:39:21,031 = your shirt's nice. Thank you. 527 00:39:28,125 --> 00:39:31,083 - Armani. - Bye, giorgio. 528 00:39:31,167 --> 00:39:32,998 = Vuitton. - Louis! 529 00:39:33,083 --> 00:39:34,823 - Prada. - Miuccia! 530 00:39:34,917 --> 00:39:37,158 - Dolce & Gabbana. - Stefano, domenico! 531 00:39:38,292 --> 00:39:41,159 Saints cosmas, Damian, bye to you all. 532 00:39:41,250 --> 00:39:44,663 - All originals? - Yes, good quality. 533 00:39:47,083 --> 00:39:49,165 Now we have to find work. 534 00:39:49,250 --> 00:39:53,914 - The sale wasn't enough? - 21 dollars and 50 cents. 535 00:39:54,000 --> 00:39:57,242 - Are you an idiot? - It was a miracle. 536 00:39:57,333 --> 00:40:02,077 A 1,600-euro value, bought at an outlet? 537 00:40:02,167 --> 00:40:05,830 If you're migrating like that, say so, I won't migrate with you. 538 00:40:05,917 --> 00:40:09,535 I can clean, take care of the changing rooms, 539 00:40:09,625 --> 00:40:11,206 I can make tea. 540 00:40:11,292 --> 00:40:13,658 Waiter, dishwasher, kitchen helper. 541 00:40:22,875 --> 00:40:25,082 I'm Italian, but... 542 00:40:27,333 --> 00:40:28,573 Okay, I accept. 543 00:40:57,833 --> 00:41:00,199 They're all fakes, take them. 544 00:41:01,375 --> 00:41:03,866 Get lost, I don't want those. 545 00:41:08,583 --> 00:41:10,369 I told you it wouldn't work. 546 00:41:10,458 --> 00:41:13,746 Never counterfeit... 547 00:41:16,458 --> 00:41:17,994 Unless you're Chinese. 548 00:41:18,083 --> 00:41:21,780 Every people has its prerogative, africans sell, 549 00:41:22,208 --> 00:41:23,698 not produce. 550 00:41:24,083 --> 00:41:27,996 Production means workers, the tax wedge, charges. 551 00:41:40,917 --> 00:41:45,160 Even craftsmen are crushed by taxes. 552 00:41:46,083 --> 00:41:49,075 - Is there a flat tax in Africa? - No. 553 00:42:12,792 --> 00:42:14,908 So, who was that girl? 554 00:42:15,958 --> 00:42:18,916 Is that how the woman I loved made a living? 555 00:42:19,000 --> 00:42:21,662 - Checco, move! - Coming. 556 00:42:24,917 --> 00:42:27,124 No, it can't be true! 557 00:42:28,750 --> 00:42:29,956 Or maybe it was. 558 00:42:30,042 --> 00:42:33,239 Idjaba, tell me the truth, you've been a whor... 559 00:42:34,083 --> 00:42:35,948 What is it? A pros... 560 00:42:36,958 --> 00:42:41,531 Or have you stolen, robbed? For me it would be more... understand? 561 00:42:41,625 --> 00:42:44,697 = you'll remain in doubt. Okay. 562 00:42:45,542 --> 00:42:47,078 I'll remain in doubt. 563 00:42:49,958 --> 00:42:52,620 But on one thing I had no doubt. 564 00:42:53,083 --> 00:42:56,041 I was one of them by now. 565 00:43:29,583 --> 00:43:32,996 - Want a sandwich? - We'll eat after sunset! 566 00:43:33,083 --> 00:43:36,826 It's ramadan, it's indelicate. 567 00:43:36,917 --> 00:43:40,284 - We respect the majority. - The majority? 568 00:43:48,333 --> 00:43:54,078 Omar, tell these churlish individuals that in the land of fascism... 569 00:43:54,167 --> 00:43:55,373 How's he talking? 570 00:43:55,458 --> 00:43:57,574 There's a single watchword... 571 00:43:57,667 --> 00:44:01,285 Categorical and binding for all. 572 00:44:01,375 --> 00:44:02,911 Harvest 573 00:44:04,042 --> 00:44:06,658 tomatoes in apulia! 574 00:44:07,250 --> 00:44:11,038 This is your destiny, at competitive prices 575 00:44:11,125 --> 00:44:14,743 and suitable for your level, clear? 576 00:44:15,208 --> 00:44:16,789 Clear? 577 00:44:16,875 --> 00:44:18,786 - Calm down. - I feel sick. 578 00:44:18,875 --> 00:44:22,413 - Sit down. - I'm hearing voices! Sorry. 579 00:44:24,000 --> 00:44:26,491 - Pass some water. - I'm a doctor. 580 00:44:27,375 --> 00:44:30,242 A doctor? I don't know what's wrong with me. 581 00:44:31,833 --> 00:44:33,198 An epilepsy attack? 582 00:44:35,292 --> 00:44:36,782 A heart attack? 583 00:44:37,292 --> 00:44:40,830 - An attack of fascism. - I've got fascism? 584 00:44:41,375 --> 00:44:44,822 You say it like that? Sorry, my uncle gave it to me. 585 00:44:45,583 --> 00:44:48,325 We all have fascism inside, 586 00:44:48,417 --> 00:44:51,079 with sun and stress, it comes out. 587 00:44:51,167 --> 00:44:55,035 - Like a candida albicans? - A bizarre comparison, but nice. 588 00:44:56,750 --> 00:44:59,332 - Do you know how to fight it? - With monistat? 589 00:44:59,833 --> 00:45:01,289 With love. 590 00:45:12,875 --> 00:45:14,831 Cannelloni with basbaas. 591 00:45:15,375 --> 00:45:17,036 Excellent choice. 592 00:45:17,583 --> 00:45:19,949 How's this rosé from Zimbabwe? 593 00:45:20,042 --> 00:45:22,249 For a rosé, I'd suggest Burkina Faso. 594 00:45:23,333 --> 00:45:25,665 Or should we go for white, darling? 595 00:45:26,208 --> 00:45:27,948 White will wait. 596 00:45:34,292 --> 00:45:37,955 This italia that is breathing 597 00:45:40,708 --> 00:45:43,905 always beautiful, know why? 598 00:45:45,542 --> 00:45:46,998 Who's that, checco? 599 00:45:47,083 --> 00:45:50,826 They're people with affection 600 00:45:53,792 --> 00:45:56,989 people like me 601 00:46:00,250 --> 00:46:04,448 then emotion overcomes me 602 00:46:06,667 --> 00:46:10,455 for Florence which is there 603 00:46:13,125 --> 00:46:17,539 for venice ever moving 604 00:46:19,792 --> 00:46:23,080 and eternal Rome is here! 605 00:46:24,292 --> 00:46:30,329 Italia 606 00:46:31,208 --> 00:46:36,532 a land that cannot be outshone 607 00:46:37,250 --> 00:46:40,037 italia 608 00:46:40,583 --> 00:46:43,245 italia 609 00:46:44,125 --> 00:46:49,540 this song I sing for you, and you alone! 610 00:47:05,417 --> 00:47:06,452 Sorry? 611 00:47:08,750 --> 00:47:10,115 Stay down! 612 00:47:10,708 --> 00:47:12,369 Checco, stay down. 613 00:47:14,917 --> 00:47:17,499 Guys, here come the troops! 614 00:47:18,417 --> 00:47:22,114 They've come for us, I had an “in-troop-ition... 615 00:47:26,208 --> 00:47:27,448 Checco, no! 616 00:47:29,167 --> 00:47:31,123 What are you doing? 617 00:47:32,583 --> 00:47:33,823 Brothers! 618 00:47:35,208 --> 00:47:36,744 Italia! 619 00:47:40,083 --> 00:47:42,074 Sergeant, this guy's coming toward us! 620 00:47:43,417 --> 00:47:44,873 What do I do, shoot? 621 00:47:45,292 --> 00:47:47,874 Buscicchio, we're here on a logistic assignment, 622 00:47:47,958 --> 00:47:50,119 not to gun people down. 623 00:47:50,208 --> 00:47:52,665 - So, what do ldo? - Toss a grenade. 624 00:48:02,500 --> 00:48:04,036 Italia... 625 00:48:05,667 --> 00:48:07,578 Italia, my ass! 626 00:48:11,042 --> 00:48:12,873 And we gotta pay taxes. 627 00:48:14,917 --> 00:48:16,999 Wait, I need a breath. 628 00:48:17,583 --> 00:48:18,914 Hurry! 629 00:48:23,958 --> 00:48:26,290 What the fuck are you doing? 630 00:48:26,375 --> 00:48:28,411 Wait for me! 631 00:48:28,750 --> 00:48:30,911 Omar, I paid! 632 00:48:42,000 --> 00:48:44,742 Don't abandon me, doudou! 633 00:49:06,417 --> 00:49:07,702 Idjaba! 634 00:49:55,708 --> 00:49:57,790 When you feel the end is near, 635 00:49:57,875 --> 00:49:59,740 your whole life passes before you. 636 00:50:00,958 --> 00:50:02,823 It's the moment you take stock. 637 00:50:04,167 --> 00:50:07,204 Whether more victories or defeats, I didn't know, 638 00:50:07,292 --> 00:50:09,032 but one thing was sure, 639 00:50:09,125 --> 00:50:12,322 I'd always acted on my principles, 640 00:50:12,667 --> 00:50:14,532 except that one time. 641 00:50:15,417 --> 00:50:17,157 It was November 2011. 642 00:50:25,292 --> 00:50:29,035 They're the mistakes you make when you're young and thoughtless. 643 00:50:34,000 --> 00:50:36,161 Please deposit all metal objects... 644 00:50:38,042 --> 00:50:41,534 But the bank clerk knew me, and that cursed door opened. 645 00:50:58,792 --> 00:51:00,373 I have to make my vat deposit. 646 00:51:00,458 --> 00:51:03,575 Why not in may? There's just a slight penalty. 647 00:51:11,083 --> 00:51:14,041 Why did I make that deposit? Why? 648 00:51:14,125 --> 00:51:15,490 Cut it out! 649 00:51:15,917 --> 00:51:20,035 Later, closing my vat account, they made no compensation. 650 00:51:20,333 --> 00:51:23,700 Promise you'll never deposit in a vat account. 651 00:51:24,250 --> 00:51:26,081 Pay the fine. 652 00:51:35,458 --> 00:51:39,827 Guys? Let's be careful, he might have bad intentions. 653 00:51:52,042 --> 00:51:53,998 - Do you speak French? - Yes. 654 00:51:55,250 --> 00:51:57,662 I've just met a group of migrants in the desert. 655 00:51:58,583 --> 00:52:01,040 All they have is blankets for survival. 656 00:52:01,458 --> 00:52:05,997 I'll talk to them to find out where they're from and where they're going. 657 00:52:06,292 --> 00:52:07,748 - Hello. - Hello. 658 00:52:07,833 --> 00:52:12,577 - Where are you from? - The Saint Jacques region. 659 00:52:15,000 --> 00:52:16,285 And you? 660 00:52:19,458 --> 00:52:21,699 Férédougou is in futa toro, isn't it? 661 00:52:22,125 --> 00:52:23,956 Yes, I know the place, and you? 662 00:52:24,042 --> 00:52:25,202 Spinazzola. 663 00:52:26,083 --> 00:52:29,951 Where is it, in Mauritania, Libya, Syria? 664 00:52:31,292 --> 00:52:33,829 Ask if he'll give us a lift. 665 00:52:34,208 --> 00:52:36,620 - You speak Italian? - Yes. 666 00:52:36,708 --> 00:52:39,370 - Where did you learn? - In spinazzola. 667 00:52:40,167 --> 00:52:43,000 Spinazzola for middle school, high school in gravina. 668 00:52:43,083 --> 00:52:48,032 We speak Italian in Italy... Now I'll tell you about my life. 669 00:52:48,125 --> 00:52:49,285 Can you give us a lift? 670 00:52:49,375 --> 00:52:53,118 When I saw you, I wondered: "Is he a rapist?" 671 00:52:53,208 --> 00:52:55,995 But who do you rape in the desert, camels? 672 00:52:56,083 --> 00:52:57,914 So much mistrust in the world! 673 00:52:58,000 --> 00:53:00,616 Get your stuff! Let's go, it's late. 674 00:53:05,083 --> 00:53:08,155 Does the cruise control activate via the touch panel? 675 00:53:08,917 --> 00:53:12,660 I don't know, my sponsor gave it to me for my travel diaries. 676 00:53:12,750 --> 00:53:18,074 - Why, what do you do? - Checco, it's Alexandre lemaitre! 677 00:53:21,000 --> 00:53:22,365 No! 678 00:53:22,792 --> 00:53:26,114 Mr. lemaitre, I'm thrilled to meet you. 679 00:53:26,542 --> 00:53:28,373 I'm a big fan. 680 00:53:29,125 --> 00:53:31,286 - What do you do? - Me? 681 00:53:32,042 --> 00:53:35,079 I turn my gaze to the world 682 00:53:35,167 --> 00:53:37,408 to bear witness to suffering, 683 00:53:39,917 --> 00:53:42,249 except the greatest wealth: Humanity. 684 00:53:42,333 --> 00:53:46,076 I mean, what work do you do? That's playing. 685 00:53:46,167 --> 00:53:48,123 Idjaba is a beautiful name. 686 00:53:48,208 --> 00:53:51,405 It's the name of a river that flows from Kinshasa. 687 00:53:51,500 --> 00:53:55,163 In Congolese it means "vital energy". 688 00:53:55,250 --> 00:53:56,911 He's related to Pierre cardin. 689 00:54:02,625 --> 00:54:05,913 I don't believe it, you're the testimonial for... 690 00:54:12,500 --> 00:54:14,365 Platinum! 691 00:54:14,750 --> 00:54:16,536 = platinum! - Al-neurotic. 692 00:54:16,625 --> 00:54:19,742 Al-neurotic, yes! You're super rich! 693 00:54:20,250 --> 00:54:21,911 But I've seen so much poverty. 694 00:54:22,208 --> 00:54:25,655 The poorest I've seen are so poor 695 00:54:26,208 --> 00:54:27,994 that all they have is money. 696 00:54:28,917 --> 00:54:30,657 Go take a crap! 697 00:54:56,375 --> 00:54:58,286 Look who's here! 698 00:54:59,083 --> 00:55:01,074 - Would you mind filming? - Me? 699 00:55:01,167 --> 00:55:03,283 - Sure. - Thank you! 700 00:55:06,542 --> 00:55:10,990 We're nearing a caravan teeming with humanity. 701 00:55:11,667 --> 00:55:14,249 They've left everything for such little hope. 702 00:55:14,333 --> 00:55:17,040 But nothing can stop them, not the police, 703 00:55:17,708 --> 00:55:19,448 nor armies or frontiers. 704 00:55:19,542 --> 00:55:21,203 Yes, they've lost everything... 705 00:55:22,625 --> 00:55:26,538 Yes, they've left everything, but they still have what's most precious, 706 00:55:26,625 --> 00:55:27,910 their dignity. 707 00:55:28,000 --> 00:55:29,240 Get a move on! 708 00:55:48,792 --> 00:55:50,828 How beautiful Tripoli is 709 00:55:51,458 --> 00:55:54,165 as bombs and missiles whizz... 710 00:55:54,500 --> 00:55:58,493 Welcome back modernity! Welcome to civilization, little one. 711 00:56:00,292 --> 00:56:04,410 Here you'll never again have to pick these personally. 712 00:56:04,833 --> 00:56:06,414 Someone will do it for you. 713 00:56:08,708 --> 00:56:10,039 Dates! 714 00:56:10,500 --> 00:56:13,867 Alexandro, have you got a pore astringent, please? 715 00:56:14,417 --> 00:56:18,365 What I'd like to ask is... Why did you flee your country? 716 00:56:25,000 --> 00:56:26,911 Of course, I'll turn it off. 717 00:56:27,708 --> 00:56:29,369 Idjaba, listen to me. 718 00:56:31,250 --> 00:56:33,992 I believe we're all running from something. 719 00:56:35,208 --> 00:56:36,948 Soaml. 720 00:56:37,042 --> 00:56:41,035 I often feel I'm imprisoned in a character 721 00:56:42,083 --> 00:56:45,120 created by people who don't know me. 722 00:56:46,417 --> 00:56:50,285 Alexandro, do you have a pore astringent? 723 00:56:50,375 --> 00:56:53,492 Alexandre asked to be alone with idjaba. 724 00:56:53,958 --> 00:56:55,823 - You can't go there. - Why not? 725 00:56:56,833 --> 00:57:00,121 He's paying for our journey, the hotel... Let's indulge him. 726 00:57:00,208 --> 00:57:01,789 Watch the movie with me. 727 00:57:12,083 --> 00:57:15,325 - What are they doing? - A pasolini masterpiece. 728 00:57:15,417 --> 00:57:16,657 "Mamma roma". 729 00:57:17,958 --> 00:57:21,325 What are they talking about? Why are they there? Why... 730 00:57:24,708 --> 00:57:25,708 Quiet. 731 00:57:28,000 --> 00:57:29,740 She was my best friend. 732 00:57:29,833 --> 00:57:31,664 And I made a promise to her. 733 00:57:41,417 --> 00:57:42,782 Idjaba... 734 00:57:43,792 --> 00:57:45,783 I've met many people in my travels 735 00:57:46,917 --> 00:57:49,499 and I think you're an amazing person. 736 00:57:55,958 --> 00:57:57,494 It's degenerating. 737 00:57:59,375 --> 00:58:00,785 A beautiful scene. 738 00:58:00,875 --> 00:58:04,197 Now the son suffers for his mother. 739 00:58:05,750 --> 00:58:07,456 Actually, he doesn't give a shit. 740 00:58:07,542 --> 00:58:09,624 Look at your mom! 741 00:58:13,917 --> 00:58:15,327 Thank you, haftar. 742 00:58:23,000 --> 00:58:24,206 Come in. 743 00:58:26,458 --> 00:58:28,949 - Checco? - What is it? 744 00:58:29,917 --> 00:58:31,282 I need help. 745 00:58:34,750 --> 00:58:36,536 Did he molest you? 746 00:58:36,625 --> 00:58:39,583 - He promised you a film. - No! 747 00:58:39,667 --> 00:58:43,364 I'll testify at the trial, we'll get lots of money off him. 748 00:58:43,458 --> 00:58:46,291 Alexandre is a wonderful person, 749 00:58:46,375 --> 00:58:49,447 but can I sleep in bed with you? 750 00:58:49,542 --> 00:58:50,702 Certainly! 751 00:58:51,708 --> 00:58:53,323 - And with doudou. - With doudou! 752 00:58:53,875 --> 00:58:55,115 Don't drop crumbs. 753 00:58:56,208 --> 00:59:01,282 I can't make love with Alexandre, I'm afraid I'll fall in love. 754 00:59:02,292 --> 00:59:04,123 - Oh, my! - I can't allow myself that. 755 00:59:06,375 --> 00:59:09,697 - I feel relaxed with you. - Thank you. 756 00:59:11,625 --> 00:59:15,789 - Could you go out? I have to change. - That too! My suite is your suite. 757 00:59:28,167 --> 00:59:30,328 Checco, I need help. 758 00:59:30,417 --> 00:59:32,408 You, too? Nothing doing. 759 00:59:32,500 --> 00:59:36,413 She's afraid she'll fall in love or she has her period, work it out. 760 00:59:37,083 --> 00:59:40,621 Idjaba has an incredible story and I must tell it. 761 00:59:40,958 --> 00:59:42,414 What do you want from me? 762 00:59:44,792 --> 00:59:46,123 Persuade her. 763 00:59:46,958 --> 00:59:49,995 I had a 2008 chateauneuf-du-pape sent up for you. 764 00:59:50,083 --> 00:59:53,871 I'll have a 2006 zidane-materazzi sent up for you. 765 00:59:55,292 --> 00:59:56,953 Twenty Euros? For me? 766 00:59:58,375 --> 01:00:00,661 Idjaba, darling, have you finished? 767 01:00:05,500 --> 01:00:10,073 As you slept, I contacted Ahmed, he'll take us to a prison camp. 768 01:00:10,167 --> 01:00:11,167 Prison? 769 01:00:11,250 --> 01:00:14,322 Alexandre wants to document the torture of migrants. 770 01:00:14,417 --> 01:00:16,123 Alexandre, not me. 771 01:00:16,208 --> 01:00:21,077 I'm going back, it's extremely dangerous, who'd do such an idiotic thing? 772 01:00:21,167 --> 01:00:22,498 My Canadian colleague. 773 01:00:27,208 --> 01:00:29,324 Twelve million views! 774 01:00:30,667 --> 01:00:33,579 Him, three. Makes him look like crap, huh? 775 01:00:40,250 --> 01:00:43,037 Omar, take the camera. 776 01:00:44,208 --> 01:00:45,948 Film this. 777 01:00:46,917 --> 01:00:48,453 Are you filming? 778 01:00:48,667 --> 01:00:51,500 We've been stopped by a Libyan patrol a few kilometers from Tripoli. 779 01:00:52,208 --> 01:00:54,620 Hello, I'm a journalist, Alexandre lemaitre. 780 01:01:01,708 --> 01:01:03,323 Relax, take it easy. 781 01:01:07,792 --> 01:01:09,077 Idjaba? 782 01:01:10,500 --> 01:01:12,456 Easy! Idjaba! 783 01:01:13,042 --> 01:01:15,033 Don't attack the women, okay? 784 01:01:18,500 --> 01:01:20,991 - Omar sold us. - He sold us? 785 01:01:22,083 --> 01:01:24,540 Sorry checco, sorry idjaba. 786 01:01:25,583 --> 01:01:28,290 It's my only way to leave, I can't fail. 787 01:01:28,375 --> 01:01:29,956 You betrayed us, you bastard! 788 01:01:30,042 --> 01:01:32,704 You're the bastard, you and your fucking vanity. 789 01:01:33,458 --> 01:01:35,494 "Coquette tu, fili mi"! 790 01:01:37,917 --> 01:01:40,829 Quoque! It's a postponed conjunction. 791 01:01:40,917 --> 01:01:42,453 Fuck off! 792 01:02:21,667 --> 01:02:22,907 Calm down! 793 01:02:23,500 --> 01:02:25,240 Let's stay calm. 794 01:02:27,167 --> 01:02:28,498 Me, too... 795 01:03:00,167 --> 01:03:01,907 What's he saying? 796 01:03:02,000 --> 01:03:06,994 We have to call our national authorities for the ransom money. 797 01:03:08,167 --> 01:03:10,658 Italy's gonna give me money? 798 01:03:11,708 --> 01:03:17,248 I owe Italy 468,000 Euros. 799 01:03:17,333 --> 01:03:20,325 Between the IRS, it in... But they'll never get it. 800 01:03:20,417 --> 01:03:25,537 Now, I have to ask them for money, it's not correct. 801 01:03:26,333 --> 01:03:27,618 Prefix for Italy is +397 802 01:03:42,042 --> 01:03:43,202 Yes? 803 01:03:43,292 --> 01:03:46,204 Niki, checco from spinazzola, your second cousin. 804 01:03:47,000 --> 01:03:50,743 - Spinazzola? - I have to ask a favoritism. 805 01:03:50,833 --> 01:03:52,619 Permit me to interrupt. 806 01:03:53,083 --> 01:03:57,076 Already when performing public functions in the chair of the governor, 807 01:03:57,167 --> 01:04:01,331 the Italian vice of favoritism was completely alien to me... 808 01:04:01,667 --> 01:04:06,081 No, nothing like that! It's a particular situation. 809 01:04:06,167 --> 01:04:09,409 Occupied militarily by this boorish populist narration 810 01:04:09,500 --> 01:04:11,741 which represents a true lesion 811 01:04:11,833 --> 01:04:16,247 to the propensity for solidarity with the people and which, instead, mystifies, 812 01:04:16,333 --> 01:04:18,540 blunting consciences, 813 01:04:18,625 --> 01:04:21,537 and represents, in a certain sense, 814 01:04:21,625 --> 01:04:23,206 a mortifying tyranny... 815 01:04:23,292 --> 01:04:26,159 Try in Libyan. 816 01:04:26,542 --> 01:04:27,542 Hello? 817 01:04:29,333 --> 01:04:32,040 High command, general ducros. 818 01:04:35,083 --> 01:04:38,826 Prefecture of barletta, gramegna Luigi, prefect. 819 01:04:38,917 --> 01:04:40,828 I can't believe it! 820 01:04:41,375 --> 01:04:44,572 - I'm gramegna in person. - No, I can't believe you're the prefect. 821 01:04:44,875 --> 01:04:49,073 It's zalone from spinazzola, remember "murgia and Sushi"? 822 01:04:51,083 --> 01:04:52,744 A joke in bad taste. 823 01:04:52,833 --> 01:04:54,744 - Where have you been? - Making coffee. 824 01:04:54,833 --> 01:04:57,245 - You must inform me. - I'm sorry, excellency. 825 01:04:57,583 --> 01:04:59,619 - Let it never happen again. - Forgive me. 826 01:05:06,000 --> 01:05:08,992 Here are the agents from my country. 827 01:05:09,083 --> 01:05:13,372 My compliments, you're a great country. 828 01:05:13,458 --> 01:05:14,573 Long live France! 829 01:05:15,375 --> 01:05:20,199 Not Italy with basic income benefits, but they don't pay ransom. 830 01:05:21,125 --> 01:05:22,410 Doudou, see that money? 831 01:05:22,500 --> 01:05:26,698 They're in deficit, but the French don't care, they pay. 832 01:05:29,292 --> 01:05:30,577 Long live the baguette! 833 01:05:31,708 --> 01:05:33,699 Their escargots are wonderful! 834 01:05:34,917 --> 01:05:37,533 Anyway, we stole that world cup from you. 835 01:05:38,125 --> 01:05:39,365 We stole it. 836 01:05:51,833 --> 01:05:54,199 Translation? What's wrong? 837 01:05:56,833 --> 01:05:58,915 Checco, I'm sorry. 838 01:06:01,792 --> 01:06:04,204 Give back the Mona Lisa, thieves! 839 01:06:06,000 --> 01:06:07,865 At least leave me the platinum. 840 01:06:11,375 --> 01:06:13,457 Give it to me, you can't appreciate it. 841 01:06:13,542 --> 01:06:15,282 You lack the cultural basics. 842 01:06:15,375 --> 01:06:16,785 Give it to me! 843 01:06:30,417 --> 01:06:35,707 - What did he ask? - Which of them I want to make love with. 844 01:06:36,250 --> 01:06:38,582 No, you bastards, I won't allow it. 845 01:06:41,458 --> 01:06:43,619 Hear that? What did you say? 846 01:06:43,708 --> 01:06:46,541 I can do it with them together. 847 01:06:46,625 --> 01:06:48,115 What the shit! 848 01:06:50,125 --> 01:06:53,117 Idjaba, so, my doubts... 849 01:06:57,958 --> 01:07:00,244 I don't get it, do we take numbers? 850 01:07:00,333 --> 01:07:02,073 Can I participate? 851 01:07:03,750 --> 01:07:05,411 Can I participate, too? 852 01:07:06,208 --> 01:07:07,948 No, doudou! 853 01:07:08,042 --> 01:07:11,409 Why the shhh? Go see your mother! 854 01:07:11,500 --> 01:07:13,991 If it were my mother, I'd tell her off! 855 01:07:14,875 --> 01:07:17,787 Listen, you're grown by now, 856 01:07:18,500 --> 01:07:20,286 it's right you should know. 857 01:07:20,667 --> 01:07:24,706 Your mother... I say this with great sadness. 858 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 Your mother 859 01:07:27,083 --> 01:07:28,289 is a slut... 860 01:08:01,917 --> 01:08:03,202 What's going on? 861 01:08:15,042 --> 01:08:17,328 Guys, we did a great job. 862 01:08:18,833 --> 01:08:21,324 Well done. Now what? 863 01:08:23,000 --> 01:08:26,163 - Here. - The French! 864 01:08:27,875 --> 01:08:29,490 Al-neurotic! 865 01:08:30,375 --> 01:08:34,288 Awesome, you found it. I love you. 866 01:08:34,375 --> 01:08:36,457 I love you so much. 867 01:08:54,417 --> 01:08:57,614 - Idjaba, I don't understand. - I know. 868 01:08:58,500 --> 01:08:59,706 Here. 869 01:09:03,583 --> 01:09:05,949 - It's his father's name. - Your husband? 870 01:09:06,583 --> 01:09:08,289 Doudou is not my son. 871 01:09:09,958 --> 01:09:12,040 I have to return to my country, 872 01:09:12,500 --> 01:09:14,331 I entrust him to you, checco. 873 01:10:02,208 --> 01:10:04,699 Italian, my friend! 874 01:10:06,708 --> 01:10:08,699 A perfect look for Italy, isn't it? 875 01:10:12,875 --> 01:10:14,661 Can you give me work? 876 01:10:14,750 --> 01:10:17,822 Italia, can I do TV in your country? 877 01:10:17,917 --> 01:10:19,407 Italia gives free Wi-Fi? 878 01:10:21,208 --> 01:10:23,199 Gives good food when I get there? 879 01:10:25,167 --> 01:10:27,658 Checco, no fascism. 880 01:10:27,750 --> 01:10:29,832 Democracy, I'll quote Kennedy. 881 01:10:31,167 --> 01:10:34,989 Guys, I want to say just one thing. 882 01:10:37,167 --> 01:10:40,330 Don't ask what my country can do for you... 883 01:10:43,333 --> 01:10:44,333 Well? 884 01:10:44,417 --> 01:10:46,999 That's all, don't ask, it can't do a fucking thing for you. 885 01:10:47,083 --> 01:10:49,790 It can't do a thing for me, let alone you, guys. 886 01:10:50,958 --> 01:10:52,914 They don't want me! 887 01:10:53,000 --> 01:10:55,286 - Not true! - They're bad people. 888 01:10:55,375 --> 01:10:59,118 Not true, Italians have big hearts. 889 01:10:59,708 --> 01:11:03,246 He was an amazing guy, exceptional, honest. 890 01:11:03,333 --> 01:11:04,368 With so many ideas. 891 01:11:04,458 --> 01:11:07,780 Isn't a 200,000-euro reimbursement enough? 892 01:11:08,750 --> 01:11:11,457 No sum can ever reimburse 893 01:11:11,542 --> 01:11:13,328 the grief of such a united family. 894 01:11:13,417 --> 01:11:15,328 But double can. 895 01:11:15,417 --> 01:11:18,375 - Besides, Italians first. - What's that got to do with anything? 896 01:11:20,292 --> 01:11:22,533 What's the connection? Why the applause? 897 01:11:29,208 --> 01:11:31,620 The waters have stilled. 898 01:11:37,667 --> 01:11:40,409 What's the matter? Why did we stop? 899 01:11:42,000 --> 01:11:45,197 - The engine's broken. - Is there a mechanic? 900 01:11:45,292 --> 01:11:48,284 - No! - Are you a mechanic? 901 01:11:49,000 --> 01:11:51,787 No mechanic... Have you called the coast guard? 902 01:11:51,875 --> 01:11:53,911 Radio's broken. 903 01:11:54,625 --> 01:11:56,832 Is there a radio technician? 904 01:11:56,917 --> 01:12:00,865 Not a radio technician among you! Just my luck! 905 01:12:02,708 --> 01:12:05,700 We could use a flare gun. 906 01:12:06,833 --> 01:12:09,950 Wanna bet there's no terrorist? 907 01:12:10,500 --> 01:12:14,914 C'mon, boko haram step up! An Isis, c'mon! 908 01:12:19,208 --> 01:12:21,915 This night there's no moon to view 909 01:12:23,000 --> 01:12:25,491 this night is darker than you 910 01:12:27,125 --> 01:12:32,040 this night you bring rough seas with you 911 01:12:35,083 --> 01:12:37,995 but my boy, you know that the sea 912 01:12:39,125 --> 01:12:42,617 won't drown your dreams easily 913 01:12:43,625 --> 01:12:45,581 don't give up 914 01:12:47,417 --> 01:12:49,533 just think that 915 01:12:53,417 --> 01:12:55,578 somewhere 916 01:12:57,875 --> 01:13:00,537 as I awaken 917 01:13:01,292 --> 01:13:03,328 there's a bastard 918 01:13:03,417 --> 01:13:05,829 a bit of a niggard 919 01:13:05,917 --> 01:13:09,114 you look at the sky and think 920 01:13:09,667 --> 01:13:12,033 beyond the clouds 921 01:13:13,500 --> 01:13:15,582 a lucky star shines 922 01:13:17,542 --> 01:13:21,364 and turds always stay afloat 923 01:13:24,000 --> 01:13:26,537 tolo tolo! 924 01:13:26,833 --> 01:13:30,155 They live, dance and sing 925 01:13:34,625 --> 01:13:38,117 and can even swim the crawl 926 01:13:49,875 --> 01:13:52,833 Are we in Spain? Malta? 927 01:13:54,792 --> 01:13:56,578 Fine, thank you. 928 01:14:02,000 --> 01:14:03,285 What a shame! 929 01:14:04,167 --> 01:14:09,161 A controversy has risen between various countries 930 01:14:09,250 --> 01:14:13,573 on the need to disembark 931 01:14:13,667 --> 01:14:16,249 these migrants, who are however, 932 01:14:16,333 --> 01:14:20,246 in international waters, in the middle of the mediterranean. 933 01:14:20,333 --> 01:14:24,997 It's the usual problem of who should open a port. 934 01:14:36,083 --> 01:14:38,574 Still nothing? Give it here. 935 01:14:39,125 --> 01:14:42,322 Sorry, it's a disgrace! 936 01:14:42,417 --> 01:14:45,375 You're looking like shit before the whole world. 937 01:14:45,458 --> 01:14:47,119 You have to let us disembark! 938 01:14:47,208 --> 01:14:51,531 People, not animals, are on board! 939 01:14:52,000 --> 01:14:53,615 Like all of you. 940 01:14:55,250 --> 01:14:57,206 Yes... what is it? 941 01:15:01,167 --> 01:15:04,739 Okay, what port am I talking to? 942 01:15:07,000 --> 01:15:09,787 The port of vibo valentia. 943 01:15:10,625 --> 01:15:12,035 Yes... 944 01:15:13,125 --> 01:15:16,242 We'll decide if we'll be disembarking there. 945 01:15:16,333 --> 01:15:17,789 I'll try to convince them. 946 01:15:17,875 --> 01:15:20,366 That idiot, the port of vibo valentia! 947 01:15:20,458 --> 01:15:22,619 Guys, let's go back to Africa. 948 01:15:22,708 --> 01:15:23,708 I'm not coming. 949 01:15:25,333 --> 01:15:28,040 Capri, portofino, 950 01:15:28,125 --> 01:15:31,162 pantelleria... a little dignity! 951 01:15:31,875 --> 01:15:34,241 Doudou, we're going back to Libya. 952 01:16:06,125 --> 01:16:08,867 Moments of panic on board the ngo ship mar de amor, 953 01:16:12,083 --> 01:16:13,823 by jumping off the ship in protest 954 01:16:13,917 --> 01:16:18,365 for the intolerable violation of human rights against those on board. 955 01:16:18,875 --> 01:16:20,456 Should we stew it? 956 01:16:24,708 --> 01:16:27,415 Catalan style. Go screw! 957 01:16:27,500 --> 01:16:30,082 Alessandra, excuse me, back to the studio, 958 01:16:30,167 --> 01:16:32,624 because I see on the monitor 959 01:16:32,708 --> 01:16:37,498 that we are connected live with the minister of foreign affairs, 960 01:16:37,583 --> 01:16:41,826 who should give us the latest news on the mar de amor. 961 01:16:42,667 --> 01:16:45,830 I have just conferred with my European counterparts. 962 01:16:46,458 --> 01:16:49,165 The migrants on the mar de amor will be disembarked in Italy. 963 01:16:52,167 --> 01:16:55,000 But we'll split them with all of Europe. 964 01:16:55,500 --> 01:16:57,161 They will be thus subdivided: 965 01:16:57,833 --> 01:17:00,575 1,486 kilograms to... 966 01:17:05,792 --> 01:17:08,374 432 kilograms... 967 01:17:08,458 --> 01:17:10,414 That's the Eritreans... to... 968 01:17:18,458 --> 01:17:20,744 He said lichtenstein? 969 01:17:21,583 --> 01:17:23,244 Sorry. 970 01:17:24,042 --> 01:17:26,704 Just a word to the boy. 971 01:17:26,792 --> 01:17:29,750 You already know in lichtenstein there's... 972 01:17:29,833 --> 01:17:32,700 5% vat and banking secrecy! 973 01:17:35,750 --> 01:17:39,413 I'm proud of you, little guy. May your heart guide you. 974 01:17:56,625 --> 01:18:00,197 Checco's group goes to... 975 01:18:04,042 --> 01:18:05,532 Long live Italy 976 01:18:06,917 --> 01:18:08,373 the liberated Italy 977 01:18:10,000 --> 01:18:12,912 Italy of the waltz and Italy of coffee... 978 01:18:13,000 --> 01:18:16,822 Leave, leave, leave! 979 01:18:18,833 --> 01:18:22,781 Let's remain humane! 980 01:18:22,875 --> 01:18:26,072 Leave, leave, leave! 981 01:19:03,042 --> 01:19:04,907 Can I get a short coffee? 982 01:19:05,625 --> 01:19:09,038 The approval of the state advocacy has come, it's done. 983 01:19:10,667 --> 01:19:15,240 - So, the money's here. - Yes, in 60 to 90 days. 984 01:19:16,333 --> 01:19:17,618 Come in. 985 01:19:18,542 --> 01:19:19,998 Mr. minister! 986 01:19:21,583 --> 01:19:24,620 - Premier, just elected. - May I offer something? 987 01:19:24,708 --> 01:19:28,246 No, I have a g7 at 8 or g8 at 7, I don't remember. 988 01:19:28,333 --> 01:19:32,781 I've come in person to give you both good news and bad. 989 01:19:33,250 --> 01:19:34,535 Checco is alive. 990 01:19:36,417 --> 01:19:38,248 Give us the good news! 991 01:19:39,208 --> 01:19:41,915 The good news is dad's in trieste. 992 01:19:42,000 --> 01:19:44,707 - Can we stop for coffee? - Not now. 993 01:19:44,792 --> 01:19:48,034 - You can get one at the festival. - What festival? 994 01:19:48,125 --> 01:19:50,366 The festival of contamination. 995 01:19:54,167 --> 01:19:57,125 It's afro-pizzica contamination 996 01:19:57,208 --> 01:19:59,369 like a coconut and mussels combination 997 01:19:59,458 --> 01:20:02,120 it's afro-pizzica unruly 998 01:20:02,208 --> 01:20:04,699 bringing Senegal together with friuli 999 01:20:20,083 --> 01:20:22,119 Look who's there! 1000 01:20:23,167 --> 01:20:25,032 Checco, like it? 1001 01:20:25,708 --> 01:20:27,198 You're a hoodlum. 1002 01:20:29,833 --> 01:20:32,791 Don't get contaminated! 1003 01:20:32,875 --> 01:20:35,582 I earned a bit of xenophobia on the field. 1004 01:20:38,708 --> 01:20:42,872 Hello, I'm looking for someone called lamin diop. 1005 01:20:42,958 --> 01:20:45,165 Do you know him? 1006 01:20:45,250 --> 01:20:48,447 I'd start from the title, it seems to be a perfect metaphor 1007 01:20:48,542 --> 01:20:51,864 of the most intolerable pulsations of our society. 1008 01:20:52,042 --> 01:20:54,829 "Candida albicans", please explain it to us. 1009 01:20:54,917 --> 01:20:58,956 - I'm very proud... - Thief, I gave you the title. 1010 01:20:59,042 --> 01:21:03,115 Could we ask him to move on? I don't know what he wants. 1011 01:21:03,208 --> 01:21:05,824 The rights, I gave him the title. 1012 01:21:05,917 --> 01:21:09,114 - Ethiopian coffee? - Coffee, finally! 1013 01:21:11,167 --> 01:21:14,659 - Where's the boy? - I don't know. 1014 01:21:15,500 --> 01:21:18,492 - Later. - You've contaminated my balls! 1015 01:21:51,292 --> 01:21:52,657 Don't touch! 1016 01:22:01,667 --> 01:22:03,407 But she's my mother. 1017 01:22:48,042 --> 01:22:49,407 Bonanza! 1018 01:22:50,917 --> 01:22:53,124 We made it, huh? 1019 01:22:53,208 --> 01:22:56,166 Yes, best of luck for everything. 1020 01:22:56,250 --> 01:22:57,490 Thank you. 1021 01:22:59,083 --> 01:23:00,619 Bye, honey. 1022 01:23:01,958 --> 01:23:03,494 I'll wait in the car. 1023 01:23:10,667 --> 01:23:12,328 Will you be a good resource? 1024 01:23:15,250 --> 01:23:17,866 I want to thank you, here. 1025 01:23:17,958 --> 01:23:21,530 - My son said you need it. - 1 can't accept. 1026 01:23:22,375 --> 01:23:26,914 - You're paying Italians' pensions. - No, I don't pay taxes. 1027 01:23:27,000 --> 01:23:30,163 Then I'll accept, it's the least I can do. 1028 01:23:31,250 --> 01:23:32,911 Bye, little guy. 1029 01:23:35,750 --> 01:23:37,581 So, that's the end? 1030 01:23:38,417 --> 01:23:39,873 Of course not. 1031 01:23:47,792 --> 01:23:49,157 Because a dreamer 1032 01:23:50,583 --> 01:23:53,950 can only end on a note of beauty. 1033 01:24:26,875 --> 01:24:30,117 Idjaba, weren't you going to fight for your country? 1034 01:24:30,625 --> 01:24:32,286 I preferred love. 1035 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Cut! 1036 01:24:36,167 --> 01:24:38,158 - We'll print this. - Another take? 1037 01:24:38,250 --> 01:24:42,163 A big hand for checco who's finished the film! 1038 01:24:46,583 --> 01:24:49,746 An applause for Omar who's ended his stay in Italy, 1039 01:24:49,833 --> 01:24:52,905 and all our African friends, have a good return. 1040 01:24:53,000 --> 01:24:55,036 Ugh, the fun's over. 1041 01:24:56,042 --> 01:24:58,158 - Let go of me! - It's a request from Europe. 1042 01:24:58,250 --> 01:25:00,741 - What Europe? - Mine. 1043 01:25:00,833 --> 01:25:04,746 Gramegna Luigi, president of the European commission, newly appointed. 1044 01:25:04,833 --> 01:25:06,323 A pleasure. 1045 01:25:06,417 --> 01:25:08,783 What's all this migrancy? 1046 01:25:09,833 --> 01:25:12,870 Go home, go home. 1047 01:25:12,958 --> 01:25:15,700 It's not my fault you were born in Africa. 1048 01:25:15,792 --> 01:25:19,159 It's mine? Or the children's'? 1049 01:25:19,250 --> 01:25:21,976 - It's not the children's fault. - Explain why they were born in Africa. 1050 01:25:22,000 --> 01:25:24,161 - You explain it. - No, you. 1051 01:25:25,875 --> 01:25:28,082 I'll explain it to them. 1052 01:25:29,292 --> 01:25:30,623 Hi, kids. 1053 01:25:31,292 --> 01:25:34,864 Have you ever wondered why you were born as africans? 1054 01:25:35,833 --> 01:25:38,165 No? Look up there. 1055 01:25:48,667 --> 01:25:50,999 The stork! 1056 01:25:53,125 --> 01:25:56,242 The stork is that diligent bird 1057 01:25:56,333 --> 01:25:59,075 that normally brings, we've heard 1058 01:25:59,167 --> 01:26:02,830 all the children in the western world 1059 01:26:02,917 --> 01:26:05,954 look! In America 1060 01:26:06,042 --> 01:26:08,078 in Germany 1061 01:26:08,167 --> 01:26:09,873 in Switzerland 1062 01:26:10,833 --> 01:26:12,824 in lapland 1063 01:26:12,917 --> 01:26:15,624 among the streams in val di susa 1064 01:26:15,708 --> 01:26:18,575 and the losers go to siracusa 1065 01:26:18,667 --> 01:26:20,157 jackass! 1066 01:26:20,250 --> 01:26:22,286 You wonder where you're from 1067 01:26:22,375 --> 01:26:24,161 what did I do? How come? 1068 01:26:24,250 --> 01:26:28,118 What fate or rotten scum has grabbed you by the... 1069 01:26:29,667 --> 01:26:30,952 Bum! 1070 01:26:31,458 --> 01:26:33,665 Children, if you look there 1071 01:26:34,625 --> 01:26:36,707 among all those storks 1072 01:26:37,333 --> 01:26:41,872 there is a stoke that's... 1073 01:26:41,958 --> 01:26:44,620 Cockeyed, a bit uncertified 1074 01:26:44,708 --> 01:26:48,781 that skips a stop and heads to Africa in overdrive 1075 01:26:48,875 --> 01:26:51,491 there is no chimney stack not a mail slot 1076 01:26:51,583 --> 01:26:55,280 so the children are delivered somewhat potshot 1077 01:26:55,375 --> 01:26:58,742 and then there's gossiping don't pop your cork 1078 01:26:59,375 --> 01:27:02,117 that in Africa she hankers for a black stork 1079 01:27:02,958 --> 01:27:06,906 this clever, cheeky stork a real good-looker 1080 01:27:07,000 --> 01:27:09,833 she may be cockeyed but she's also a hook... 1081 01:27:17,375 --> 01:27:21,323 She's so cantankerous, so disagreeable 1082 01:27:21,417 --> 01:27:23,999 this stork that takes us all to Africa 1083 01:27:24,542 --> 01:27:27,454 don't waste your time with her she's not a novice 1084 01:27:27,542 --> 01:27:31,581 my little ones, I'm making you a promise 1085 01:27:31,667 --> 01:27:34,784 I have to go now and do a blitz 1086 01:27:34,875 --> 01:27:38,288 bringing back 100 kilos of residency permits 1087 01:28:02,542 --> 01:28:05,204 Bye, I love you all! 1088 01:28:16,667 --> 01:28:18,658 The end 78143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.