All language subtitles for The.Nameless.Days.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,936 --> 00:00:31,936 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:39,666 --> 00:01:40,700 Anyone there? 3 00:01:40,733 --> 00:01:42,669 I can't see shit. 4 00:02:31,885 --> 00:02:32,952 It better all be here, asshole, 5 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 or it's going to cost you your dick. 6 00:02:53,207 --> 00:02:56,277 Clear accounts make for long friendships. 7 00:03:04,951 --> 00:03:06,053 Bring me the boy. 8 00:03:06,086 --> 00:03:07,188 No, no! 9 00:03:07,221 --> 00:03:08,422 Hey, 10 00:03:18,399 --> 00:03:19,799 Take it easy. 11 00:04:48,088 --> 00:04:51,958 Okay. Let's go! 12 00:04:54,161 --> 00:04:55,062 Okay. 13 00:05:09,076 --> 00:05:11,278 We're almost there. 14 00:05:13,480 --> 00:05:15,549 Hey! You two! 15 00:06:25,052 --> 00:06:26,320 Hey! 16 00:08:21,835 --> 00:08:24,271 Hi. You scared me. 17 00:08:24,304 --> 00:08:25,439 Sorry. 18 00:08:25,472 --> 00:08:27,274 What are you doing out in this weather? 19 00:08:27,307 --> 00:08:28,809 I gotta train. 20 00:08:28,842 --> 00:08:31,645 This is crazy though. All this snow. 21 00:08:31,678 --> 00:08:33,146 Never seen it like this before. 22 00:08:33,180 --> 00:08:34,448 Do you want to come in? 23 00:08:34,481 --> 00:08:36,550 I am watching movies and eating processed food. 24 00:08:36,583 --> 00:08:38,085 I can't. 25 00:08:38,118 --> 00:08:39,520 My dad will send a search party looking for me 26 00:08:39,553 --> 00:08:40,787 if I'm not home soon. 27 00:08:40,821 --> 00:08:41,755 What the hell does he think 28 00:08:41,788 --> 00:08:44,124 is gonna happen to you in Coulter Springs? 29 00:08:44,157 --> 00:08:46,226 That my naked, dismembered body 30 00:08:46,260 --> 00:08:48,495 will be found scattered down by the border. 31 00:08:48,529 --> 00:08:49,429 Cheese puff? 32 00:08:51,398 --> 00:08:52,299 So what's up? 33 00:08:54,401 --> 00:08:57,638 Um, do you. do you remember my uncle? 34 00:08:57,671 --> 00:09:00,207 The one who your dad doesn't like? 35 00:09:00,240 --> 00:09:01,241 Yeah. 36 00:09:01,275 --> 00:09:02,376 Mm-hm, okay. 37 00:09:02,409 --> 00:09:07,247 He said that he could get me into the private school 38 00:09:07,281 --> 00:09:09,283 where all my cousins go. 39 00:09:09,316 --> 00:09:10,651 In San Diego? 40 00:09:10,684 --> 00:09:14,488 He said that I could like stay with him 41 00:09:14,521 --> 00:09:17,457 and that he'd pay for my tuition and everything. 42 00:09:17,491 --> 00:09:21,595 Holy shit! Wait, he's not a pervert, is he? 43 00:09:21,628 --> 00:09:25,365 No. At least I don't think. 44 00:09:25,399 --> 00:09:27,134 Well, then, why else would he want you 45 00:09:27,167 --> 00:09:28,702 to live with him? 46 00:09:28,735 --> 00:09:31,305 Because, um, this school, like, 47 00:09:31,338 --> 00:09:33,540 it has one of the best track programs in the country. 48 00:09:33,574 --> 00:09:35,475 Something like half the kids that go there 49 00:09:35,509 --> 00:09:38,211 get full athletic scholarships. 50 00:09:38,245 --> 00:09:39,713 Go! 51 00:09:39,746 --> 00:09:41,715 What? 52 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 I mean, like, not that I want you to leave, 53 00:09:43,617 --> 00:09:46,420 but like, you have to go. 54 00:09:46,453 --> 00:09:49,189 You gotta get out of here, follow your dreams. 55 00:09:49,222 --> 00:09:50,724 It's not that simple. 56 00:09:50,757 --> 00:09:53,760 It seems pretty simple to me. 57 00:09:53,794 --> 00:09:57,764 What if I go there and I suck? 58 00:09:57,798 --> 00:10:00,534 What if I don't even make the team? 59 00:10:00,567 --> 00:10:03,437 Well, then you laugh all the way to the beach. 60 00:10:09,209 --> 00:10:10,177 Try it now. 61 00:10:13,680 --> 00:10:15,716 Yeah, it's-it's the alternator, man. 62 00:10:15,749 --> 00:10:17,250 I don't think so. 63 00:10:17,284 --> 00:10:18,619 I should know. 64 00:10:18,652 --> 00:10:21,455 I was a rallycross driver in Norway for three years. 65 00:10:21,488 --> 00:10:22,489 Of course you were. 66 00:10:22,522 --> 00:10:24,324 Is there anything you haven't done? 67 00:10:26,860 --> 00:10:28,195 Not really. 68 00:10:29,630 --> 00:10:31,765 So are you still doing that radio thing? 69 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 Radio? It's a podcast, man. 70 00:10:34,835 --> 00:10:38,405 I just hit 500,000 subscribers last week. 71 00:10:38,438 --> 00:10:40,574 Lady! Lady, come here. 72 00:10:40,607 --> 00:10:41,675 Hi! 73 00:10:41,708 --> 00:10:43,310 You went running in this weather? 74 00:10:44,444 --> 00:10:47,247 She's the female Philippides, dude. 75 00:10:47,280 --> 00:10:48,882 The-the who? The what? 76 00:10:48,915 --> 00:10:51,918 The messenger who ran from the Battle of Marathon 77 00:10:51,952 --> 00:10:54,354 to Athens to announce the defeat of the Persians, 78 00:10:54,388 --> 00:10:56,223 then collapsed and died. 79 00:10:56,256 --> 00:10:57,958 It's where the marathon comes from. 80 00:10:57,991 --> 00:10:59,893 - Cool. - Hmm. 81 00:10:59,926 --> 00:11:01,795 Well, I hope you weren't running by the border. 82 00:11:01,828 --> 00:11:03,330 Just by Caitlin's house. 83 00:11:03,363 --> 00:11:04,898 What's up? 84 00:11:04,931 --> 00:11:06,433 Damn truck won't start. 85 00:11:06,466 --> 00:11:07,567 It's the alternator. 86 00:11:07,601 --> 00:11:08,835 It's not the alternator. 87 00:11:08,869 --> 00:11:10,937 And you can't tell by smelling it. 88 00:11:10,971 --> 00:11:12,506 Yeah, you can. 89 00:11:12,539 --> 00:11:14,641 All right, I'm gonna go get cleaned up. 90 00:11:14,675 --> 00:11:15,976 See you guys. 91 00:11:16,010 --> 00:11:17,477 Hasta la vista. 92 00:11:17,511 --> 00:11:20,681 Hang on. Aren't you forgetting something? 93 00:11:20,714 --> 00:11:21,581 - Um. - The animals ain't 94 00:11:21,615 --> 00:11:23,650 gonna feed themselves. Come on. Come on. 95 00:11:29,923 --> 00:11:33,393 You see that? That's my life. 96 00:12:21,475 --> 00:12:22,509 Dad! 97 00:12:25,612 --> 00:12:28,281 This is what these people bring into our country. 98 00:12:28,315 --> 00:12:29,282 More junk. 99 00:12:30,617 --> 00:12:32,285 Because if there's one thing we hate around here, 100 00:12:32,319 --> 00:12:34,287 it's junk. 101 00:12:34,321 --> 00:12:35,756 This is the third one of these we found this year. 102 00:12:37,858 --> 00:12:40,027 You almost have to admire their moxie, though. 103 00:12:40,061 --> 00:12:41,895 Killing my damn chickens now. 104 00:12:41,928 --> 00:12:45,532 Well, you do live on a major migration route. 105 00:12:45,565 --> 00:12:46,933 Hey, be careful. 106 00:12:46,967 --> 00:12:48,668 There could be a needle in there. 107 00:12:48,702 --> 00:12:51,805 Hey. What is that? 108 00:12:53,807 --> 00:12:54,741 May I? 109 00:12:59,946 --> 00:13:03,017 Well, it appears to be some kind of totemic figure. 110 00:13:10,957 --> 00:13:14,761 Well, if these people want to improve their lives, 111 00:13:14,795 --> 00:13:17,297 I suggest they start by moving into the 21st century. 112 00:13:18,565 --> 00:13:19,733 Clean this up, will ya, Nicole? 113 00:13:56,837 --> 00:13:58,772 Greetings, my fellow travelers. 114 00:13:58,805 --> 00:14:01,708 It is your man, Wade, broadcasting to you 115 00:14:01,741 --> 00:14:05,112 from the Wade Compound deep in the heart of Texas. 116 00:14:06,646 --> 00:14:08,849 I gotta be honest with you guys. 117 00:14:08,882 --> 00:14:14,421 Right now I've got a real eerie vibe going on tonight. 118 00:14:14,454 --> 00:14:16,656 And it all started when a friend of mine 119 00:14:16,690 --> 00:14:19,026 found this creepy wild-looking doll 120 00:14:19,060 --> 00:14:21,494 some migrants left behind on her property. 121 00:14:21,528 --> 00:14:22,796 I sent a picture of it 122 00:14:22,829 --> 00:14:23,864 - to my friend Carlos... - You hear that, girl? 123 00:14:23,897 --> 00:14:25,032 - who is an afficionado... - We're famous. 124 00:14:25,066 --> 00:14:26,900 ...of all things dark and devilish, 125 00:14:26,933 --> 00:14:30,071 and he told me it was a cihuateotl. 126 00:14:30,104 --> 00:14:34,075 If I'm saying that correctly, it's a type of Aztec demon. 127 00:14:34,108 --> 00:14:36,743 Carlos, thanks for coming on, my man. 128 00:14:36,776 --> 00:14:37,944 How are you, amigo? 129 00:14:37,978 --> 00:14:39,746 Thanks for having me. 130 00:14:39,779 --> 00:14:41,182 Okay, so you got to tell my audience 131 00:14:41,215 --> 00:14:43,450 what you told me about these cihuateotls. 132 00:14:43,483 --> 00:14:45,652 Well, the ancient Aztecs believed 133 00:14:45,685 --> 00:14:47,721 that women who died in childbirth 134 00:14:47,754 --> 00:14:51,424 would sometimes be transformed into terrifying demons 135 00:14:51,458 --> 00:14:53,027 that would come back to Earth periodically 136 00:14:53,060 --> 00:14:57,098 to hunt for the thing that they were denied in life. 137 00:14:57,131 --> 00:14:58,099 Babies. 138 00:14:58,132 --> 00:14:59,033 You gotta hand it to those Aztecs 139 00:14:59,066 --> 00:15:01,868 that they knew how to do creepy, right? 140 00:15:01,902 --> 00:15:04,971 So why do you think a modern immigrant 141 00:15:05,006 --> 00:15:07,741 would be carrying a doll depicting an ancient demon 142 00:15:07,774 --> 00:15:09,476 across the border? 143 00:15:09,509 --> 00:15:11,578 Uh, for protection, most likely. 144 00:15:11,611 --> 00:15:14,681 Cihuateotls were believed to haunt crossroads 145 00:15:14,714 --> 00:15:15,916 of border areas specifically... 146 00:15:15,949 --> 00:15:17,484 You kept that thing? 147 00:15:17,517 --> 00:15:19,552 Why not? It's cool. 148 00:15:19,586 --> 00:15:22,023 You didn't check the mail earlier, did you? 149 00:15:22,056 --> 00:15:24,457 No. 150 00:15:24,491 --> 00:15:28,162 Okay. Well, I'm fixing to make some supper. 151 00:15:28,195 --> 00:15:29,429 You want anything? 152 00:15:31,032 --> 00:15:32,532 Anything.? 153 00:15:32,565 --> 00:15:34,634 I was thinking meatloaf. 154 00:15:36,170 --> 00:15:37,837 Or chicken? 155 00:15:37,871 --> 00:15:39,873 We had chicken last night. 156 00:15:39,906 --> 00:15:41,875 I think we might need to agree on 157 00:15:41,908 --> 00:15:44,511 the meaning of the word "anything." 158 00:15:49,649 --> 00:15:52,786 Uh, it's Caitlin. You mind? 159 00:15:52,819 --> 00:15:55,056 Meatloaf it is. 160 00:15:56,090 --> 00:15:57,191 Hi, Uncle Chris. 161 00:15:57,224 --> 00:15:58,792 Are we whispering? 162 00:15:58,825 --> 00:16:02,662 No, no. Um, uh, what's up? 163 00:16:02,696 --> 00:16:04,531 I talked to the headmaster at Eastlake 164 00:16:04,564 --> 00:16:07,268 the other day, and he said if we're going to do this thing, 165 00:16:07,301 --> 00:16:09,502 there's some paperwork that you'll need to fill out. 166 00:16:09,536 --> 00:16:10,804 Oh, okay. 167 00:16:10,837 --> 00:16:13,174 Your dad will need to sign off on it too. 168 00:16:15,209 --> 00:16:16,277 Oh. 169 00:16:16,310 --> 00:16:17,744 Is that a problem? 170 00:16:17,777 --> 00:16:20,547 No, no, no, no. Um, not at all. 171 00:16:20,580 --> 00:16:22,716 How is he taking the whole idea anyway? 172 00:16:22,749 --> 00:16:24,051 Uh, it's fine. 173 00:16:24,085 --> 00:16:26,253 Um, better than you'd expect. 174 00:16:26,287 --> 00:16:28,688 Well, I guess you can teach an old dog 175 00:16:28,722 --> 00:16:29,856 new tricks after all. 176 00:16:32,026 --> 00:16:35,595 Anyway, they sent the paperwork out a few days ago. 177 00:16:35,628 --> 00:16:36,830 You should be getting it soon. 178 00:16:36,863 --> 00:16:38,698 We'll need to get back to them ASAP. 179 00:16:40,301 --> 00:16:42,069 Um, I... thank you. 180 00:16:42,103 --> 00:16:45,572 Um, I got to go, Uncle Chris. Uh, bye, sorry. 181 00:16:51,678 --> 00:16:52,946 Eastlake Academy? 182 00:16:57,817 --> 00:16:59,086 This is where Chris's kids go. 183 00:17:09,796 --> 00:17:14,634 Dad, we should talk. 184 00:17:18,039 --> 00:17:19,672 Talk about what? 185 00:18:18,832 --> 00:18:20,733 - No. No. No. - Stay here. 186 00:19:08,815 --> 00:19:10,117 Ah. 187 00:19:33,507 --> 00:19:34,741 Maybe you should come inside. 188 00:19:35,975 --> 00:19:36,910 Why? 189 00:19:39,346 --> 00:19:40,880 I like the cold. 190 00:19:42,249 --> 00:19:43,350 That way, I can get drunk 191 00:19:43,384 --> 00:19:45,386 and sober up, all at the same time. 192 00:19:52,226 --> 00:19:56,397 I.I was going to talk to you about it first. 193 00:19:56,430 --> 00:19:58,965 I guess you think you're all ready to 194 00:19:58,998 --> 00:20:00,767 strike out on your own, then. 195 00:20:03,003 --> 00:20:04,138 I did-I didn't say that. 196 00:20:06,407 --> 00:20:09,143 But I. I wouldn't be on my own. 197 00:20:09,176 --> 00:20:10,110 Mm. 198 00:20:11,378 --> 00:20:12,346 Right. 199 00:20:14,415 --> 00:20:18,785 Chris never could turn down an opportunity to show me up, 200 00:20:18,818 --> 00:20:19,752 but this? 201 00:20:21,255 --> 00:20:23,756 No one is trying to show anyone up. 202 00:20:23,790 --> 00:20:27,528 He tries to steal my only child away from me 203 00:20:27,561 --> 00:20:29,463 without even talking to me about it first. 204 00:20:36,036 --> 00:20:38,005 I told him not to say anything to you... 205 00:20:41,242 --> 00:20:43,277 so that I could talk to you about it. 206 00:20:47,514 --> 00:20:49,916 So, what's his angle? 207 00:20:49,949 --> 00:20:50,850 What's he get out of all this? 208 00:20:50,883 --> 00:20:52,852 Nothing. 209 00:20:52,885 --> 00:20:54,255 He just believes in me. 210 00:20:59,560 --> 00:21:00,494 Of course. 211 00:21:03,163 --> 00:21:04,864 Guess that's what I've been doing all these years 212 00:21:04,897 --> 00:21:07,101 since your mother left, then? 213 00:21:07,134 --> 00:21:08,102 Not believing in you. 214 00:21:08,135 --> 00:21:09,336 That's not what. 215 00:21:12,006 --> 00:21:15,509 He just thinks that I might be able to compete 216 00:21:15,542 --> 00:21:19,013 at a higher level and maybe even can get a scholarship. 217 00:21:21,348 --> 00:21:22,949 Well, excuse me for not living 218 00:21:22,982 --> 00:21:24,884 in a high enough level place. 219 00:21:26,287 --> 00:21:27,421 It wasn't high enough for your mother. 220 00:21:27,454 --> 00:21:29,490 Why would it be for you? 221 00:21:29,523 --> 00:21:31,492 Maybe it wasn't the place that was the problem. 222 00:21:39,600 --> 00:21:40,501 I'll tell you what. 223 00:21:42,869 --> 00:21:47,541 If you think you're such a star you can go out to California, 224 00:21:47,574 --> 00:21:51,278 compete with those big girls, I'll sign these papers. 225 00:21:52,346 --> 00:21:53,347 Dad. 226 00:21:53,380 --> 00:21:54,548 What? No, I will. 227 00:21:56,517 --> 00:21:57,850 I didn't say I was a star. 228 00:22:13,567 --> 00:22:14,568 Forget it. 229 00:23:28,442 --> 00:23:30,477 Lady, get out! 230 00:23:56,236 --> 00:23:59,506 Dad? Is that you? 231 00:24:54,428 --> 00:24:55,395 Let me see your hands! 232 00:24:58,265 --> 00:24:59,233 Slowly. 233 00:25:06,273 --> 00:25:07,341 Who are you? 234 00:25:16,450 --> 00:25:19,119 Oh, here we go. 235 00:25:19,152 --> 00:25:20,187 There we go. 236 00:25:20,220 --> 00:25:22,356 - Uh-huh. - There we go. 237 00:25:22,389 --> 00:25:24,191 Nicole. 238 00:25:24,224 --> 00:25:25,492 Where were you? 239 00:25:25,526 --> 00:25:27,828 What are you doing? 240 00:25:27,861 --> 00:25:30,531 He called me and said he needed to talk. 241 00:25:32,199 --> 00:25:34,635 While you were out talking, someone broke into our house. 242 00:25:36,570 --> 00:25:37,538 Who? 243 00:25:37,571 --> 00:25:38,505 I don't know. 244 00:25:40,807 --> 00:25:41,775 Give me that. 245 00:25:41,808 --> 00:25:43,110 Come on, Lady. 246 00:25:43,143 --> 00:25:44,478 Give me that. 247 00:25:44,511 --> 00:25:45,612 You-you really think you should be 248 00:25:45,646 --> 00:25:47,548 holding a loaded gun in your condition? 249 00:25:47,581 --> 00:25:48,582 She's right. 250 00:25:48,615 --> 00:25:50,651 You just stay here. 251 00:25:50,684 --> 00:25:52,419 Keep the doors and windows locked. 252 00:25:54,521 --> 00:25:55,422 Come on, girl. 253 00:25:58,592 --> 00:26:00,193 I got him. 254 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Wade, come on! 255 00:26:01,428 --> 00:26:02,763 I'm coming. 256 00:26:08,435 --> 00:26:09,836 Looks like it's trampled down around here. 257 00:26:13,707 --> 00:26:14,641 What's that there? 258 00:26:14,675 --> 00:26:15,642 Hey. 259 00:26:17,144 --> 00:26:19,246 This has got to be where they're coming through. 260 00:26:21,882 --> 00:26:23,684 He's got to be long gone by now. 261 00:26:24,785 --> 00:26:27,387 Oh shit! Well... 262 00:26:31,291 --> 00:26:32,192 ...are you coming? 263 00:26:34,828 --> 00:26:36,396 Lady, hey! 264 00:26:36,430 --> 00:26:37,464 Lady! 265 00:26:52,779 --> 00:26:57,184 No. Get away. 266 00:27:05,292 --> 00:27:06,259 Disemboweled. 267 00:27:06,293 --> 00:27:07,327 You're sure about that? 268 00:27:07,361 --> 00:27:09,696 No. 269 00:27:09,730 --> 00:27:10,697 I made it up. 270 00:27:11,798 --> 00:27:12,733 I can take you to him. 271 00:27:14,668 --> 00:27:16,470 Unfortunately, our jurisdiction ends at the border. 272 00:27:16,503 --> 00:27:19,306 There are two men lying dead out there! 273 00:27:19,339 --> 00:27:20,641 Out of interest, 274 00:27:20,674 --> 00:27:22,809 what exactly were you doing on the Mexican side? 275 00:27:22,843 --> 00:27:25,579 I was chasing my dog. 276 00:27:25,612 --> 00:27:26,780 What's going on? 277 00:27:26,813 --> 00:27:27,748 Who are you? 278 00:27:27,781 --> 00:27:29,182 I'm his daughter. 279 00:27:29,216 --> 00:27:30,951 And did you see these bodies? 280 00:27:30,984 --> 00:27:32,819 What. what bodies? 281 00:27:32,853 --> 00:27:34,521 Uh, someone broke into the house 282 00:27:34,554 --> 00:27:35,622 when she was here alone. 283 00:27:35,656 --> 00:27:38,892 That's why we went to the border in the first place. 284 00:27:38,925 --> 00:27:40,827 Do you know who it was? 285 00:27:40,861 --> 00:27:42,963 Another border jumper. 286 00:27:42,996 --> 00:27:45,265 What did he look like? 287 00:27:45,298 --> 00:27:49,936 He was, um, Hispanic, uh, late teens, early 20s. 288 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 Did he threaten you in any way? 289 00:27:51,672 --> 00:27:53,206 No. 290 00:27:53,240 --> 00:27:56,777 Actually, he seemed more scared than anything. 291 00:27:56,810 --> 00:28:00,213 All right, well, we'll notify the Spanish authorities 292 00:28:00,247 --> 00:28:01,115 about the bodies you found, 293 00:28:01,149 --> 00:28:03,417 and keep an eye out for your intruder. 294 00:28:03,450 --> 00:28:05,886 In the meantime, you might want to be a little careful. 295 00:28:05,919 --> 00:28:08,488 Maybe not wander too far from the house for now. 296 00:28:08,522 --> 00:28:09,856 For now? 297 00:28:09,890 --> 00:28:10,757 When the hell is this going to end? 298 00:28:10,791 --> 00:28:13,360 Hey, hey. We're all friends here, man. 299 00:28:13,393 --> 00:28:14,528 These guys are just doing their job, all right? 300 00:28:14,561 --> 00:28:17,731 Well, I'm not gonna become a prisoner in my own home, 301 00:28:17,764 --> 00:28:19,800 in the home where I was born, where my brother is buried. 302 00:28:19,833 --> 00:28:21,835 We understand your frustration, Mister Sorenson. 303 00:28:23,303 --> 00:28:25,305 The truth is, we had a similar incident 304 00:28:25,338 --> 00:28:27,607 reported a couple days ago. 305 00:28:27,641 --> 00:28:30,477 Body was found on our side of the fence. 306 00:28:30,510 --> 00:28:33,246 It had been eviscerated. 307 00:28:33,280 --> 00:28:35,449 So we're just asking you to be a little extra careful. 308 00:28:35,482 --> 00:28:37,217 Stay away from the border for the time being. 309 00:28:42,589 --> 00:28:43,523 All right. 310 00:28:49,996 --> 00:28:52,833 You fellas better up your game and quick, 311 00:28:52,866 --> 00:28:55,702 because I'm sick and tired of my property 312 00:28:55,736 --> 00:28:58,839 being used as Grand Central for illegals. 313 00:29:06,747 --> 00:29:07,981 Do your damn job! 314 00:29:13,087 --> 00:29:14,521 Sorry about that. 315 00:29:47,554 --> 00:29:49,456 What're you doing? 316 00:29:49,489 --> 00:29:51,758 I'm heading up to Midland. 317 00:29:51,792 --> 00:29:54,961 Midland? That's like four hours from here. 318 00:29:54,995 --> 00:29:57,697 Wade's got a buddy who owns a electronic shop up there. 319 00:29:57,731 --> 00:29:59,933 He's going to hook me up some CCTV cameras. 320 00:30:02,036 --> 00:30:04,038 I thought the truck was broken. 321 00:30:04,071 --> 00:30:06,807 I fixed it. It was the alternator. 322 00:30:08,542 --> 00:30:10,544 While I'm out, I want you to stay inside. 323 00:30:10,577 --> 00:30:13,446 Keep the doors and windows locked. 324 00:30:13,480 --> 00:30:15,949 What am I supposed to do inside all day? 325 00:30:15,982 --> 00:30:18,752 I don't know. Watch TV. 326 00:30:18,785 --> 00:30:20,453 Knit something. 327 00:30:20,487 --> 00:30:22,556 Doors and windows locked. 328 00:30:30,031 --> 00:30:31,798 Disemboweled? 329 00:30:31,832 --> 00:30:34,601 You mean like-like 330 00:30:34,634 --> 00:30:38,005 No. Like 331 00:30:38,039 --> 00:30:39,040 Oh. 332 00:30:40,473 --> 00:30:41,775 Yikes. 333 00:30:41,808 --> 00:30:43,677 Yeah. 334 00:30:43,710 --> 00:30:45,146 My dad found them. 335 00:30:45,179 --> 00:30:46,947 Creepy. 336 00:30:46,980 --> 00:30:49,683 You know, maybe we should all move to San Diego. 337 00:30:49,716 --> 00:30:53,420 I'm pretty sure they have murderers in San Diego too. 338 00:30:53,453 --> 00:30:55,089 I don't think so. 339 00:30:55,122 --> 00:30:59,526 Speaking of which, what did he say? 340 00:30:59,559 --> 00:31:01,728 He said I could go if I wanted to. 341 00:31:01,761 --> 00:31:02,863 Well, that's great. 342 00:31:02,896 --> 00:31:04,965 Isn't it? 343 00:31:04,998 --> 00:31:07,101 I don't think I even want to go. 344 00:31:07,134 --> 00:31:09,936 I mean, it's one semester; it doesn't even matter. 345 00:31:09,970 --> 00:31:11,805 - Okay. - What are you doing? 346 00:31:11,838 --> 00:31:13,807 Mm. Pack. 347 00:31:13,840 --> 00:31:14,875 Stop. 348 00:31:14,908 --> 00:31:16,110 No, come on. 349 00:31:16,143 --> 00:31:19,813 You are a freaking genius runner. 350 00:31:19,846 --> 00:31:23,416 And you're gonna go to San Diego and prove it. 351 00:31:23,450 --> 00:31:28,022 I might be good in Coulter Springs but. 352 00:31:28,055 --> 00:31:29,990 it's not really fair to my dad. 353 00:31:30,024 --> 00:31:31,958 I knew it. I knew he guilted you. 354 00:31:31,992 --> 00:31:34,694 No, he didn't. 355 00:31:34,728 --> 00:31:37,931 Okay, he did, but he has a point. 356 00:31:37,964 --> 00:31:40,433 My dad stuck with me all those years 357 00:31:40,467 --> 00:31:43,637 when my mom bailed out on us. 358 00:31:43,670 --> 00:31:47,074 It's not really fair for me to bail on him now. 359 00:31:59,053 --> 00:32:00,054 Lady? 360 00:32:22,909 --> 00:32:24,544 Let's go. 361 00:32:40,061 --> 00:32:42,096 It's all right. It's all right. 362 00:32:42,129 --> 00:32:43,897 You. you know this guy? 363 00:32:45,532 --> 00:32:46,566 He broke into our house last night 364 00:32:46,599 --> 00:32:48,069 while my dad was at the bar. 365 00:32:50,171 --> 00:32:51,905 Are you insane? 366 00:32:51,938 --> 00:32:53,673 He-he could be the guy who killed those soldiers. 367 00:32:53,707 --> 00:32:54,674 He could kill us. 368 00:32:56,943 --> 00:32:58,912 It's all right. It's all right. 369 00:33:06,120 --> 00:33:08,655 Okay, that's it. I'm calling my dad. 370 00:33:08,688 --> 00:33:09,823 No, don't. 371 00:33:09,856 --> 00:33:11,225 Okay, well, then you call your dad. 372 00:33:11,258 --> 00:33:13,260 Definitely not. 373 00:33:13,294 --> 00:33:15,129 I can't get in trouble for this. 374 00:33:17,264 --> 00:33:18,631 Don't tell anyone. 375 00:33:22,303 --> 00:33:23,237 Caitlin! 376 00:33:36,783 --> 00:33:37,717 Here, it's okay. 377 00:33:51,865 --> 00:33:54,068 My father found two Mexican soldiers 378 00:33:54,101 --> 00:33:55,102 murdered last night. 379 00:33:56,903 --> 00:33:59,273 I didn't kill them. 380 00:33:59,306 --> 00:34:00,207 I believe you. 381 00:34:06,080 --> 00:34:08,349 Sorry. 382 00:34:08,382 --> 00:34:09,716 Well, that should be good for now, 383 00:34:09,749 --> 00:34:12,019 but you should really go to a hospital. 384 00:34:12,053 --> 00:34:13,620 No. No hospital. 385 00:34:13,653 --> 00:34:16,123 I-I know that you don't want to get in trouble, but... 386 00:34:16,157 --> 00:34:18,658 My sister is still out there. 387 00:34:18,691 --> 00:34:19,993 Across the border? 388 00:34:21,195 --> 00:34:22,896 Is-is she hurt? 389 00:34:22,929 --> 00:34:25,332 No. No hurt. She's. 390 00:34:27,301 --> 00:34:28,335 .embarazada. 391 00:34:31,105 --> 00:34:33,074 She has a baby in her belly. 392 00:34:33,107 --> 00:34:34,108 She's pregnant? 393 00:34:34,141 --> 00:34:35,309 Si. Si. Pregnant. 394 00:34:35,342 --> 00:34:36,243 What were you doing 395 00:34:36,277 --> 00:34:37,977 bringing a pregnant girl across the border? 396 00:34:41,215 --> 00:34:45,019 Never mind. Um, who did this to you? 397 00:34:50,424 --> 00:34:52,059 You won't believe me if I tell you. 398 00:35:00,267 --> 00:35:02,069 There is a myth in my country 399 00:35:02,103 --> 00:35:06,973 about women who come back from the death to steal babies. 400 00:35:09,376 --> 00:35:11,345 Shut up! 401 00:35:21,155 --> 00:35:22,256 Where'd you get this? 402 00:35:22,289 --> 00:35:23,890 We found it in our shed. 403 00:35:27,827 --> 00:35:30,364 This is Coaxoch, Serpent Flower. 404 00:35:36,870 --> 00:35:40,141 She was a beautiful woman who was sacrificed 405 00:35:40,174 --> 00:35:43,277 with her unborn baby by the Aztec king Montezuma. 406 00:35:48,082 --> 00:35:51,784 There's a legend among people near here 407 00:35:51,818 --> 00:35:54,188 that she comes back as a cihuateotl 408 00:35:54,221 --> 00:35:55,623 to haunt the border. 409 00:36:07,067 --> 00:36:08,335 This is all I could find. 410 00:36:10,803 --> 00:36:13,907 All my exes live in Texas? 411 00:36:31,025 --> 00:36:34,161 Uh, I've. I was just noticing your necklace. 412 00:36:37,431 --> 00:36:41,168 My mother gave it to me before we came up north. 413 00:36:41,202 --> 00:36:45,439 It's Saint Christopher. Patron saint of travelers. 414 00:36:45,472 --> 00:36:46,839 What's he carrying? 415 00:36:49,009 --> 00:36:49,943 A child. 416 00:37:02,922 --> 00:37:05,092 Fits perfectly. 417 00:37:05,125 --> 00:37:06,360 You're a local now. 418 00:37:08,928 --> 00:37:10,830 What are those? 419 00:37:10,863 --> 00:37:14,401 Oh, nothing. That's just, um, I, I run track. 420 00:37:14,435 --> 00:37:15,868 You must be very good at it. 421 00:37:15,902 --> 00:37:18,372 I guess. 422 00:37:18,405 --> 00:37:21,874 I mean, there's not really much competition out here. 423 00:37:23,876 --> 00:37:26,080 My mother's people run too. 424 00:37:26,113 --> 00:37:27,047 They do? 425 00:37:28,249 --> 00:37:30,417 It started as a way of sending messages 426 00:37:30,451 --> 00:37:32,952 between the villages. 427 00:37:32,986 --> 00:37:34,988 Now it's just a tradition. 428 00:37:35,022 --> 00:37:37,291 So cool. 429 00:37:37,324 --> 00:37:39,460 I guess we have something in common. 430 00:37:44,465 --> 00:37:46,033 Oh, shit. It's my dad. 431 00:37:46,066 --> 00:37:47,101 Stay here and be quiet. 432 00:37:56,843 --> 00:37:59,380 Dad! Here, here let me help you. 433 00:37:59,413 --> 00:38:00,347 Why don't you take those? 434 00:38:00,381 --> 00:38:01,415 Yeah. Of course. 435 00:38:01,448 --> 00:38:02,882 Take those. These are for me. 436 00:38:07,421 --> 00:38:09,889 Lady, it's just me. 437 00:38:09,922 --> 00:38:10,890 You got the cameras. 438 00:38:10,923 --> 00:38:12,226 I got them. 439 00:38:12,259 --> 00:38:13,394 Next time anyone gets near this place, 440 00:38:13,427 --> 00:38:14,961 we'll have a record of it. 441 00:38:19,066 --> 00:38:20,367 That's great. 442 00:38:20,401 --> 00:38:21,502 What's wrong with her? 443 00:38:21,535 --> 00:38:23,137 Nothing. 444 00:38:23,170 --> 00:38:24,471 What did you do all day? 445 00:38:24,505 --> 00:38:25,838 Knitted a sweater. 446 00:38:27,408 --> 00:38:28,908 Caitlin came over. 447 00:38:30,110 --> 00:38:31,545 You want some jerky? It's your favorite. 448 00:38:31,578 --> 00:38:34,947 Um, no, I'm fine. I'm not feeling that well. 449 00:38:34,981 --> 00:38:37,251 I think I'm actually gonna go to bed soon. 450 00:38:37,284 --> 00:38:38,985 What about apology pizza? 451 00:38:41,155 --> 00:38:43,090 Lady. What is with that dog? 452 00:38:43,123 --> 00:38:44,058 Dad! 453 00:38:45,659 --> 00:38:47,194 What's going on in here? 454 00:38:47,227 --> 00:38:48,162 Nothing. 455 00:38:49,396 --> 00:38:51,332 Dad! That is my room. It's a boundary. 456 00:38:51,365 --> 00:38:52,199 We talked about this. 457 00:38:52,232 --> 00:38:54,867 Yeah. Well, we don't get to have those 458 00:38:54,901 --> 00:38:57,204 when people get killed near our house. 459 00:38:57,237 --> 00:39:01,908 Nicole, I told you to keep these windows shut. 460 00:39:04,545 --> 00:39:06,246 Are you all right? 461 00:39:06,280 --> 00:39:09,216 I said I'm not feeling well. 462 00:39:09,249 --> 00:39:11,984 Maybe you should eat something. 463 00:39:12,019 --> 00:39:15,422 Dad, I'm not feeling well. 464 00:39:17,957 --> 00:39:23,163 Oh. All right. 465 00:39:23,197 --> 00:39:25,632 Sorry. 466 00:39:25,666 --> 00:39:26,933 Hope you feel better. 467 00:41:06,533 --> 00:41:09,136 Rahui, is that you? 468 00:41:13,674 --> 00:41:15,042 You're bleeding again. 469 00:41:19,680 --> 00:41:22,182 We need to get out of here. 470 00:41:22,216 --> 00:41:24,418 - I need to find Gabriela. - No. 471 00:41:24,451 --> 00:41:25,252 You're not gonna find anyone like this. 472 00:41:25,285 --> 00:41:27,020 - I need to find her. - No. 473 00:41:29,723 --> 00:41:31,391 I know someone who can help us 474 00:41:31,425 --> 00:41:33,660 and then we can find her, okay? 475 00:41:33,694 --> 00:41:37,631 We can take my dad's truck. Come on. It's gonna be okay. 476 00:42:32,452 --> 00:42:35,789 That is one mean manhole somebody poked in you, buddy. 477 00:42:35,822 --> 00:42:36,723 Who did it? 478 00:44:39,346 --> 00:44:40,447 You know to use one of these? 479 00:44:43,650 --> 00:44:44,785 I know you do. 480 00:44:50,824 --> 00:44:53,960 You said the soldier shot at that thing, right? 481 00:44:53,994 --> 00:44:56,430 Many times. 482 00:44:56,463 --> 00:44:58,665 I don't think guns are gonna get it done. 483 00:44:58,699 --> 00:45:01,268 She's right. 484 00:45:01,301 --> 00:45:03,970 My friend Carlos, he'll know what to do. 485 00:45:05,806 --> 00:45:07,507 Ugh, voicemail. 486 00:45:07,541 --> 00:45:09,276 Carlos, I know it's late, man, 487 00:45:09,309 --> 00:45:11,778 but we got to talk. It's important. 488 00:45:11,812 --> 00:45:13,246 On my way. 489 00:45:13,280 --> 00:45:15,849 You two, stay here until I get back. 490 00:45:37,871 --> 00:45:39,406 Hey, girl. 491 00:46:34,661 --> 00:46:35,996 - Wade. - Hey. 492 00:46:36,030 --> 00:46:38,065 You gotta talk to me about these cihuateotls. 493 00:46:38,099 --> 00:46:39,900 Now? 494 00:46:39,933 --> 00:46:40,867 Now. 495 00:46:42,536 --> 00:46:43,570 Jessie. 496 00:46:59,920 --> 00:47:00,954 Are you okay? 497 00:47:25,512 --> 00:47:28,748 Five days? Are you sure about that? 498 00:47:28,782 --> 00:47:31,418 That's what the legend says. 499 00:47:31,451 --> 00:47:33,820 The cihuateotls can only return to Earth 500 00:47:33,854 --> 00:47:36,990 during those five days the Aztec call 501 00:47:37,024 --> 00:47:40,427 The Nameless Days. 502 00:47:40,460 --> 00:47:42,696 And so what happens after the five days are up? 503 00:47:46,933 --> 00:47:47,868 Good question. 504 00:47:49,736 --> 00:47:51,404 Look, border patrol said they found 505 00:47:51,438 --> 00:47:53,506 another eviscerated body a couple of days before 506 00:47:53,540 --> 00:47:56,010 we found those dead Mexican soldiers. 507 00:47:57,744 --> 00:47:59,679 That's good news. 508 00:47:59,713 --> 00:48:01,115 Not that they found another body 509 00:48:01,148 --> 00:48:03,717 but that this might almost be over. 510 00:48:05,619 --> 00:48:07,021 How would one go about getting rid of 511 00:48:07,054 --> 00:48:09,623 one of these things before the five days is up, 512 00:48:09,656 --> 00:48:11,458 if you had to? 513 00:48:12,525 --> 00:48:13,460 You don't. 514 00:48:15,196 --> 00:48:18,165 You can't kill something that's already dead. 515 00:48:18,199 --> 00:48:24,071 You just got to run.hide. try to outlast the suckers. 516 00:48:59,606 --> 00:49:01,474 It's here. Right up. Let's go. 517 00:49:06,546 --> 00:49:07,214 Are you okay? 518 00:49:13,520 --> 00:49:15,855 Just stay here. I'll go get her. 519 00:49:41,681 --> 00:49:42,649 Gabriela. 520 00:49:55,628 --> 00:49:56,863 Gabriela. 521 00:50:03,636 --> 00:50:04,904 It's okay. 522 00:50:09,343 --> 00:50:10,577 I'm here to help you. 523 00:50:12,179 --> 00:50:13,680 I'm with Rahui. 524 00:50:23,090 --> 00:50:24,025 Gabriela. 525 00:50:39,140 --> 00:50:40,207 What is it? 526 00:50:40,241 --> 00:50:42,776 Run! Just run! 527 00:50:42,809 --> 00:50:44,078 Nicole! What happened? 528 00:51:04,031 --> 00:51:07,667 Rahui, we need to go. 529 00:51:07,700 --> 00:51:08,635 I can't. 530 00:52:11,764 --> 00:52:12,665 Come on. 531 00:53:07,521 --> 00:53:09,190 Hey. 532 00:54:57,398 --> 00:54:58,399 Nicole. 533 00:55:04,204 --> 00:55:05,272 Nicole. 534 00:55:23,257 --> 00:55:24,258 Nicole! 535 00:57:41,395 --> 00:57:43,730 Excuse us for a second. 536 00:58:01,748 --> 00:58:03,417 An Aztec demon? 537 00:58:04,551 --> 00:58:06,253 She's looking for babies. 538 00:58:08,555 --> 00:58:10,557 Are you on something? 539 00:58:10,591 --> 00:58:11,725 - Who are these.? - Listen to me! 540 00:58:19,199 --> 00:58:21,702 She's the one who's cutting the stomachs. 541 00:58:25,305 --> 00:58:26,273 No, that's the cartels... 542 00:58:26,306 --> 00:58:28,108 No, Dad. No. I saw it. 543 00:58:43,724 --> 00:58:44,691 Dad. 544 00:58:48,595 --> 00:58:53,700 I never told you how your Uncle Nicholas died, did I? 545 00:58:55,402 --> 00:58:56,637 No. 546 00:59:00,240 --> 00:59:01,208 He was. 547 00:59:03,810 --> 00:59:05,412 murdered. 548 00:59:07,714 --> 00:59:09,483 He-he was cut. 549 00:59:15,188 --> 00:59:16,223 In the stomach? 550 00:59:19,326 --> 00:59:24,331 We were down playing by the border and I left, 551 00:59:24,364 --> 00:59:28,068 and he never came home. 552 00:59:30,370 --> 00:59:32,406 I was the one who found him. 553 00:59:32,439 --> 00:59:37,210 Almost rolled over him on my bike, and he had been. 554 00:59:42,149 --> 00:59:43,617 he'd been gutted like an animal. 555 00:59:46,920 --> 00:59:48,722 I still can't get that image out of my head. 556 01:00:03,604 --> 01:00:05,372 Come on. Pick up the call. 557 01:00:10,611 --> 01:00:11,511 This is great. 558 01:00:14,648 --> 01:00:15,849 What the hell? 559 01:01:36,697 --> 01:01:38,865 You think that thing followed you? 560 01:01:38,899 --> 01:01:41,568 I don't know. 561 01:01:42,936 --> 01:01:46,940 I pushed it down a mineshaft or something. 562 01:01:46,973 --> 01:01:47,974 It seemed pretty deep. 563 01:01:48,009 --> 01:01:49,876 A mineshaft? 564 01:01:51,878 --> 01:01:53,447 They are plenty deep. 565 01:01:54,548 --> 01:01:56,450 Halfway to hell. 566 01:01:56,483 --> 01:01:57,718 Least, that was my experience. 567 01:01:59,986 --> 01:02:01,488 You-you were a miner? 568 01:02:01,521 --> 01:02:04,291 Nah. A grunt. 569 01:02:06,326 --> 01:02:09,496 But I'll tell you what, working in that mine 570 01:02:09,529 --> 01:02:10,731 bought you a hell of a lot more diapers 571 01:02:10,764 --> 01:02:14,434 than my rodeo career ever would have. 572 01:02:17,637 --> 01:02:18,905 I heard you were pretty good. 573 01:02:22,642 --> 01:02:23,710 Where'd you hear that? 574 01:02:27,414 --> 01:02:28,415 Mom. 575 01:02:36,923 --> 01:02:38,725 Oh. 576 01:02:40,660 --> 01:02:42,529 Look. 577 01:02:42,562 --> 01:02:44,898 Nicole. 578 01:02:47,768 --> 01:02:50,570 I've never been an easy guy to talk to, 579 01:02:50,604 --> 01:02:51,605 to live with. 580 01:02:54,741 --> 01:02:57,911 One thing I always have been is, uh, a man of my word. 581 01:03:00,847 --> 01:03:02,682 so. 582 01:03:07,521 --> 01:03:08,588 Like I said I would. 583 01:03:17,964 --> 01:03:18,899 Thanks. 584 01:03:23,537 --> 01:03:24,671 I want you to be happy. 585 01:03:34,815 --> 01:03:35,882 Oh, hi. 586 01:03:35,916 --> 01:03:37,951 Caitlin. What are you doing here? 587 01:03:37,984 --> 01:03:39,953 Sorry, you weren't answering your phone. 588 01:03:39,986 --> 01:03:41,788 Am I interrupting? 589 01:03:41,822 --> 01:03:44,724 No. Oh, uh, I'll, I'll wait in the other room. 590 01:03:44,758 --> 01:03:47,394 It's.it's nice to see you, Caitlin. 591 01:03:50,564 --> 01:03:51,565 Is this a bad time? 592 01:03:51,598 --> 01:03:54,568 No. Um, you just scared us. 593 01:03:54,601 --> 01:03:55,602 So what's up? 594 01:03:55,635 --> 01:03:58,805 Okay, I had an epiphany. 595 01:03:58,839 --> 01:04:01,474 Okay. 596 01:04:01,508 --> 01:04:05,412 What if we go to San Diego together? 597 01:04:05,445 --> 01:04:06,913 W-what? 598 01:04:06,947 --> 01:04:08,849 I mean, I have some money saved up. 599 01:04:08,882 --> 01:04:12,786 And what do I love more than anything in the world? 600 01:04:12,819 --> 01:04:14,421 TV and movies. 601 01:04:14,454 --> 01:04:17,624 And where do they make TV and movies? 602 01:04:17,657 --> 01:04:19,526 Not in Coulter Springs. 603 01:04:19,559 --> 01:04:24,865 So I figure you and I could go to California 604 01:04:24,898 --> 01:04:26,133 and pursue our dreams together. 605 01:04:26,167 --> 01:04:27,068 What do you think? 606 01:04:29,469 --> 01:04:30,604 What about school? 607 01:04:30,637 --> 01:04:31,538 What about it? 608 01:04:31,571 --> 01:04:32,939 It's not like I'm learning anything, so. 609 01:04:34,774 --> 01:04:36,409 Can we talk about it later? 610 01:04:36,443 --> 01:04:39,679 Oh, okay. But I'm not leaving here 611 01:04:39,713 --> 01:04:42,049 until you tell me that there is, like, 612 01:04:42,083 --> 01:04:43,650 a chance you'll say yes. 613 01:04:46,220 --> 01:04:47,420 Okay. 614 01:04:47,454 --> 01:04:48,488 Okay what? 615 01:04:48,521 --> 01:04:49,456 There's a chance I'll say yes. 616 01:04:49,489 --> 01:04:50,991 Okay, I knew you would. 617 01:04:51,025 --> 01:04:53,894 Okay, I have to go to my aunt's wedding in Lubbock tomorrow, 618 01:04:53,927 --> 01:04:55,495 but I will call you from the road 619 01:04:55,528 --> 01:04:56,863 because it's going to be boring. 620 01:04:56,897 --> 01:04:57,931 Um, Caitlin? 621 01:04:57,964 --> 01:04:58,899 What? 622 01:05:01,635 --> 01:05:04,171 Maybe you should just lock all your doors and windows 623 01:05:04,205 --> 01:05:05,939 and stay inside tonight. 624 01:05:05,972 --> 01:05:09,143 Okay, Grandma. 625 01:05:09,176 --> 01:05:11,778 Oh, oh, cuz of the... 626 01:05:13,180 --> 01:05:15,582 Oh, how would I ever survive 627 01:05:15,615 --> 01:05:19,186 in this world without you, Nikki Sorenson? 628 01:05:19,220 --> 01:05:20,654 You're useless. 629 01:05:20,687 --> 01:05:22,622 I know. Bye. 630 01:05:22,656 --> 01:05:24,158 Bye. 631 01:05:29,096 --> 01:05:30,497 That was just my friend Caitlin. 632 01:05:35,702 --> 01:05:37,204 Keep the baby quiet. 633 01:05:49,116 --> 01:05:51,052 Nicole, don't. 634 01:05:55,122 --> 01:05:55,989 Oh, honey. Don't, don't. 635 01:05:56,023 --> 01:05:56,990 Honey, no, no, no, no, no. Don't look. 636 01:05:57,024 --> 01:05:58,959 - Don't look, honey. No. - No! No! 637 01:05:58,992 --> 01:06:00,527 - Don't! Don't. No. - No! 638 01:06:00,560 --> 01:06:03,530 Don't, don't look, honey. Honey, honey, don't. 639 01:06:07,734 --> 01:06:09,669 There's a crawlspace that leads outside. 640 01:06:09,703 --> 01:06:11,771 If it gets in, we can get out that way and get to the truck. 641 01:06:11,805 --> 01:06:15,142 Come on, honey. Go. Go. Come on! 642 01:06:15,176 --> 01:06:16,776 Inside. Inside. 643 01:06:22,682 --> 01:06:24,085 No, no. Dad! 644 01:08:31,112 --> 01:08:32,213 Hey, girl. 645 01:08:32,246 --> 01:08:35,715 Hey. You stay here. 646 01:08:35,748 --> 01:08:36,749 Guard the castle. 647 01:08:40,854 --> 01:08:41,955 Keep everyone safe, okay? 648 01:08:46,726 --> 01:08:47,961 I need to get my dad. 649 01:11:35,629 --> 01:11:38,232 Dad. Dad. Dad, let's go. 650 01:11:38,265 --> 01:11:39,366 Come on. Come on. We have to go! 651 01:11:39,400 --> 01:11:40,401 We have to go! 652 01:11:40,434 --> 01:11:44,271 I'm so sorry. 653 01:11:49,209 --> 01:11:51,378 I'm sorry. 654 01:11:51,412 --> 01:11:52,879 It's okay. 655 01:11:52,912 --> 01:11:55,082 I'm so sorry. 656 01:12:02,289 --> 01:12:03,923 You need to go. 657 01:12:03,956 --> 01:12:05,925 No. You're gonna be okay. 658 01:12:05,958 --> 01:12:08,062 You need to get them out of here. 659 01:12:08,095 --> 01:12:12,232 You need to. you need to save that little baby. 660 01:12:12,266 --> 01:12:14,635 Leave. 661 01:12:14,668 --> 01:12:15,902 You can do anything. 662 01:12:20,240 --> 01:12:21,375 You can go. 663 01:13:35,082 --> 01:13:36,016 Get in! 664 01:14:21,028 --> 01:14:22,429 The oil pan is punctured. 665 01:14:28,335 --> 01:14:29,336 What is that? 666 01:14:29,369 --> 01:14:30,737 It's metal epoxy. 667 01:14:30,771 --> 01:14:32,639 I think we might be able to patch it up with this. 668 01:14:34,808 --> 01:14:37,344 How long would that take? 669 01:14:37,377 --> 01:14:39,413 Maybe ten minutes to set 670 01:14:39,446 --> 01:14:42,349 but 24 hours for it to fully cure. 671 01:14:42,382 --> 01:14:44,585 We don't have 24 hours. 672 01:14:44,618 --> 01:14:45,419 If we heat it up, 673 01:14:45,452 --> 01:14:47,554 and then we cover it in duct tape, 674 01:14:47,588 --> 01:14:50,090 it might hold long enough for us to get to safety. 675 01:14:52,259 --> 01:14:53,193 We can try. 676 01:14:56,797 --> 01:14:58,031 Please. 677 01:15:08,141 --> 01:15:09,776 All right, let's do it. 678 01:15:16,283 --> 01:15:18,352 No! No! No! 679 01:15:18,385 --> 01:15:19,553 What is it? 680 01:15:19,586 --> 01:15:21,121 No! No! 681 01:15:39,740 --> 01:15:42,142 No! No! 682 01:15:44,411 --> 01:15:45,579 Go! 683 01:16:10,871 --> 01:16:12,372 Gabriela! 684 01:16:17,411 --> 01:16:18,345 Ah! 685 01:16:33,427 --> 01:16:34,394 Back off! 686 01:16:39,900 --> 01:16:42,436 Back off! Or I'll slit his throat. 687 01:16:42,469 --> 01:16:43,770 I'll do it! 688 01:16:43,804 --> 01:16:44,738 Get back. 689 01:16:50,644 --> 01:16:53,280 I'll do it! Back off. 690 01:17:14,701 --> 01:17:15,602 Tie her to me. 691 01:17:24,511 --> 01:17:25,612 Do it! 692 01:17:33,687 --> 01:17:35,155 Get the truck fixed. 693 01:17:37,391 --> 01:17:39,226 We meet at Wade's. 694 01:18:23,937 --> 01:18:26,873 Wade! 695 01:18:26,907 --> 01:18:28,709 Wade! 696 01:24:43,817 --> 01:24:45,718 Nicole. 697 01:27:51,983 --> 01:27:56,983 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull46681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.