Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,061 --> 00:00:13,006
Salim was captured
once by the Jordanians.
2
00:00:13,061 --> 00:00:16,468
- And he was proud of it.
- Why?
3
00:00:16,572 --> 00:00:18,596
Because he was taken in with Khalil.
4
00:00:20,223 --> 00:00:22,106
It was in the evening, he said.
5
00:00:22,833 --> 00:00:24,535
A convoy of jeeps came into the camp
6
00:00:24,638 --> 00:00:28,417
and they grabbed Khalil
first, then Salim.
7
00:00:28,521 --> 00:00:30,532
Then they beat Khalil down.
8
00:00:31,052 --> 00:00:33,380
Took off his shoes and
made Salim hold his feet
9
00:00:33,483 --> 00:00:35,466
whilst they whipped them.
10
00:00:36,689 --> 00:00:38,058
And?
11
00:00:39,451 --> 00:00:40,941
And then they change over.
12
00:00:43,272 --> 00:00:45,355
They whip me now.
13
00:00:46,343 --> 00:00:48,378
My brother is holding me.
14
00:00:49,281 --> 00:00:51,584
Our feet aren't feet any more.
15
00:00:52,453 --> 00:00:54,140
They're unrecognizable.
16
00:00:56,842 --> 00:00:59,510
He said you nursed them back to health.
17
00:01:00,993 --> 00:01:03,287
You bathed their feet, read to them.
18
00:01:05,854 --> 00:01:08,282
And then you made them plan new attacks.
19
00:02:07,356 --> 00:02:08,940
Wait! Salma!
20
00:02:10,596 --> 00:02:13,091
Wait!
21
00:04:19,233 --> 00:04:22,107
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!
22
00:04:22,173 --> 00:04:23,284
- Move, move!
- Leave your stuff!
23
00:04:23,377 --> 00:04:25,377
Off the truck! Women, this side!
24
00:04:25,557 --> 00:04:26,931
Everybody, hurry up!
25
00:04:27,257 --> 00:04:29,597
All white scum
from the West, follow me!
26
00:04:29,700 --> 00:04:31,082
We got no drugs.
27
00:04:31,185 --> 00:04:32,805
No outside names.
28
00:04:32,908 --> 00:04:34,863
No personal conversations.
29
00:04:34,966 --> 00:04:38,643
And never, ever enter
restricted-access areas.
30
00:04:38,922 --> 00:04:40,118
I want two lines.
31
00:04:40,232 --> 00:04:41,446
Looking at me, facing me.
32
00:04:41,549 --> 00:04:43,642
Eyes on me. Everybody.
33
00:04:43,693 --> 00:04:46,137
You, at the back, hurry up!
34
00:04:46,520 --> 00:04:48,332
That's Captain Tayeh in the jeep.
35
00:04:48,584 --> 00:04:50,896
He sets the rules of the camp.
36
00:04:51,149 --> 00:04:54,623
If you break the rules,
you will be executed.
37
00:05:20,326 --> 00:05:23,146
Why has Rossino been in London?
38
00:05:23,249 --> 00:05:27,467
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.
39
00:05:27,570 --> 00:05:30,100
- Targets?
- They can't all be targets.
40
00:05:30,203 --> 00:05:32,126
There's something else linking them.
41
00:05:32,229 --> 00:05:33,813
Guess what?
42
00:05:33,916 --> 00:05:36,007
The Valkyrie's back in town, too.
43
00:05:36,110 --> 00:05:37,323
Our good friend Helga...
44
00:05:37,522 --> 00:05:40,019
she met with Mesterbein yesterday.
45
00:05:40,123 --> 00:05:43,394
But still no word on Charlie.
46
00:05:43,497 --> 00:05:46,598
I'm sorry, everyone. It looks
like we will be staying
47
00:05:46,625 --> 00:05:50,078
in this dank little
country a while longer.
48
00:05:50,181 --> 00:05:54,058
My comrades, who are we?
49
00:05:54,854 --> 00:05:56,034
We're the ones with no name.
50
00:05:56,131 --> 00:05:57,707
Fire!
51
00:05:57,810 --> 00:06:00,045
No uniform.
52
00:06:00,747 --> 00:06:04,356
We are the grieving, outraged mother,
53
00:06:04,459 --> 00:06:07,157
and we have come here to take
up our dead father's fight.
54
00:06:07,260 --> 00:06:09,150
Cease fire!
55
00:06:14,898 --> 00:06:15,968
Comrade Leila.
56
00:06:16,071 --> 00:06:17,622
Take aim!
57
00:06:21,539 --> 00:06:23,799
Who taught you to shoot that way?
58
00:06:23,902 --> 00:06:25,521
Two on the right!
59
00:06:25,624 --> 00:06:27,039
Hands on your left!
60
00:06:27,142 --> 00:06:30,820
I shoot with two hands!
61
00:06:30,923 --> 00:06:32,711
- Two hands.
- Louder!
62
00:06:34,605 --> 00:06:35,917
Two hands!
63
00:06:36,265 --> 00:06:37,639
Two hands!
64
00:06:37,947 --> 00:06:42,570
We are the awakened
militant who has wasted too long
65
00:06:42,673 --> 00:06:47,464
on half-measures and now
stands, sword in hand.
66
00:06:47,567 --> 00:06:49,084
Fire!
67
00:06:49,188 --> 00:06:51,448
We are you.
68
00:06:51,551 --> 00:06:53,237
We are me.
69
00:06:53,340 --> 00:06:56,646
We are the people.
70
00:06:56,749 --> 00:07:00,561
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.
71
00:07:00,664 --> 00:07:02,384
Comrade!
72
00:07:02,666 --> 00:07:05,185
Fire!
73
00:07:06,373 --> 00:07:08,865
You will not indulge
in carnal pleasures.
74
00:07:08,968 --> 00:07:11,160
You will not ask questions
about operations
75
00:07:11,185 --> 00:07:13,141
that do not concern you.
76
00:07:13,323 --> 00:07:16,291
Captain Tayeh is training
you to be nothing.
77
00:07:16,394 --> 00:07:18,079
To need nothing.
78
00:07:18,183 --> 00:07:21,726
You are the armor-piercing
shell that will break
79
00:07:21,829 --> 00:07:23,988
the Western oppressor's heart.
80
00:07:24,091 --> 00:07:27,531
This method gives one
hour from the time we set it.
81
00:07:27,634 --> 00:07:31,582
You must wind the hand back
at the last possible moment.
82
00:07:31,685 --> 00:07:33,405
There are some fools who get so excited
83
00:07:33,430 --> 00:07:37,242
when the light bulb comes
on that they forget.
84
00:07:37,423 --> 00:07:38,501
Ding.
85
00:07:38,605 --> 00:07:40,291
Thuck.
86
00:07:40,394 --> 00:07:41,640
Boom.
87
00:08:02,509 --> 00:08:04,568
Mesterbein's made the drop.
88
00:08:39,857 --> 00:08:42,544
I said fire!
89
00:08:52,028 --> 00:08:53,410
No, no, no!
90
00:08:53,513 --> 00:08:54,963
No, no, no! I don't have to shoot.
91
00:08:54,988 --> 00:08:56,456
I don't have to fire. I
don't even have to...
92
00:09:12,215 --> 00:09:14,001
Is everybody watching?
93
00:09:14,541 --> 00:09:15,892
Yes.
94
00:09:34,210 --> 00:09:38,437
So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.
95
00:09:38,638 --> 00:09:41,727
It's an essay. But it's nonsensical.
96
00:09:41,783 --> 00:09:43,776
Meaninglessness filled with meaning.
97
00:09:43,850 --> 00:09:45,908
But who is it intended for?
98
00:09:46,630 --> 00:09:48,996
The French observed the pickup in Lyon.
99
00:09:50,107 --> 00:09:51,523
A factory worker.
100
00:09:51,626 --> 00:09:53,344
She hasn't moved since.
101
00:09:53,448 --> 00:09:56,101
She's not on their lists, or ours.
102
00:09:56,453 --> 00:09:58,611
And what about our other two beauties?
103
00:09:58,714 --> 00:10:00,670
Rossino's still in the UK,
104
00:10:00,773 --> 00:10:03,067
and it looks like Helga's
shacked up with him.
105
00:10:03,170 --> 00:10:06,691
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?
106
00:10:08,064 --> 00:10:10,324
Michel's apartment.
107
00:10:17,988 --> 00:10:20,848
One to Germany, one to France.
108
00:10:21,329 --> 00:10:23,252
Who is communicating here?
109
00:10:23,547 --> 00:10:24,645
Mesterbein, of course.
110
00:10:24,670 --> 00:10:26,054
He wrote it.
111
00:10:26,157 --> 00:10:28,113
Who created it?
112
00:10:30,073 --> 00:10:32,245
If these are orders...
113
00:10:32,514 --> 00:10:34,368
Then why isn't Rossino in France?
114
00:10:34,393 --> 00:10:35,775
Hmm.
115
00:10:51,383 --> 00:10:52,856
Forget it. Piss off.
116
00:10:55,681 --> 00:10:58,583
It gets lonely around here.
117
00:10:59,469 --> 00:11:01,234
I'm not lonely.
118
00:11:01,900 --> 00:11:03,618
Well, you're gonna get lonely.
119
00:11:07,064 --> 00:11:08,477
Hey.
120
00:11:10,296 --> 00:11:11,361
What's your real name, Leila?
121
00:11:11,387 --> 00:11:13,139
Read the rules, Comrade Abdul.
122
00:11:13,201 --> 00:11:15,943
Shhh!
123
00:11:17,593 --> 00:11:18,674
Hey, listen.
124
00:11:18,700 --> 00:11:22,738
I... I, um... I-I just
need something, okay?
125
00:11:23,040 --> 00:11:24,725
I just need something.
126
00:11:24,793 --> 00:11:26,816
They, uh, well, they don't...
127
00:11:27,012 --> 00:11:28,778
They don't know what to do with me.
128
00:11:30,625 --> 00:11:35,587
I'm useless here... and, uh, well,
129
00:11:35,612 --> 00:11:40,136
I'm a risk outside, and, um... you see,
130
00:11:40,162 --> 00:11:42,403
I've been here... I've been here
131
00:11:42,506 --> 00:11:45,543
I've been here two years... two years,
132
00:11:45,646 --> 00:11:51,956
and, um... I've heard things and...
and seen things.
133
00:11:55,671 --> 00:11:59,037
They're gonna kill me... any day now.
134
00:11:59,708 --> 00:12:03,298
I mean, I-I don't... I don't
ever eat too much food.
135
00:12:03,401 --> 00:12:06,741
I don't... I don't even use the soap
136
00:12:06,844 --> 00:12:08,766
in case I cost them too much.
137
00:12:08,869 --> 00:12:12,073
Hey, hey. Shhhh.
138
00:12:12,178 --> 00:12:15,415
You're doing really well here and...
and...
139
00:12:15,519 --> 00:12:17,137
and you'll be leaving soon.
140
00:12:17,240 --> 00:12:22,194
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?
141
00:12:22,220 --> 00:12:24,858
And they're, uh, uh...
142
00:12:27,893 --> 00:12:29,816
333...
143
00:12:29,870 --> 00:12:34,893
33/44/38.4 north.
144
00:12:34,996 --> 00:12:40,327
33/25/17 east.
145
00:12:40,430 --> 00:12:42,039
And, um, look, look, look, look, look.
146
00:12:42,117 --> 00:12:43,264
All... All you've gotta do, um...
147
00:12:43,367 --> 00:12:45,390
you just, uh... you just...
148
00:12:45,493 --> 00:12:48,256
you just drop a note to
the US Embassy, okay?
149
00:12:48,281 --> 00:12:54,267
And you just... you just say
that, um, that Arthur...
150
00:12:54,716 --> 00:12:58,825
Arthur A. Halloran, yeah?
151
00:12:58,928 --> 00:13:03,922
He'd... He'd like... He'd
like to come home and...
152
00:13:04,025 --> 00:13:07,601
and pay his debt to society, okay?
153
00:13:07,704 --> 00:13:09,220
Okay.
154
00:13:12,048 --> 00:13:15,719
Yeah. My m... My mom would
visit me in prison, I think.
155
00:13:16,244 --> 00:13:17,727
I think w... she would.
Now listen, listen.
156
00:13:17,831 --> 00:13:20,697
Listen, her name... her name...
her name is Janet.
157
00:13:20,801 --> 00:13:22,136
What's yours? I mean, what's your name?
158
00:13:22,219 --> 00:13:24,174
- Okay. Okay.
- I mean, I told you my name.
159
00:13:24,277 --> 00:13:25,963
- Come on, I told you my name.
- Okay.
160
00:13:26,068 --> 00:13:27,550
What's your... Okay. Okay.
161
00:13:27,654 --> 00:13:30,048
Okay. Hey.
162
00:13:30,151 --> 00:13:31,398
Hey.
163
00:13:31,501 --> 00:13:32,748
Hey.
164
00:13:32,852 --> 00:13:33,963
It's okay. I'm sorry.
165
00:13:34,066 --> 00:13:35,651
I went too far. I went too far.
166
00:13:35,755 --> 00:13:39,313
It's been a really, really
great night and, uh, um,
167
00:13:39,547 --> 00:13:42,436
uh, a-and I'm... I'm sorry, and...
168
00:13:42,540 --> 00:13:44,191
For all I know they sent
you here to test me.
169
00:13:44,216 --> 00:13:45,300
- Get out. Get out!
- No.
170
00:13:45,325 --> 00:13:47,229
- Get out, get out.
- Shhhh! Shhhh!
171
00:13:47,625 --> 00:13:49,144
Get out.
172
00:15:26,464 --> 00:15:29,298
You know what the
penalty for spying is?
173
00:15:29,435 --> 00:15:31,340
Huh?
174
00:15:31,468 --> 00:15:34,191
Oh, now, Tayeh's gonna love me!
175
00:15:36,286 --> 00:15:38,884
Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy!
We got a spy!
176
00:15:38,988 --> 00:15:41,584
- Hold it!
- We got a traitor!
177
00:15:42,018 --> 00:15:44,476
You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.
178
00:15:44,501 --> 00:15:46,352
She's a traitor.
179
00:15:46,987 --> 00:15:48,400
I told you I was useful, man.
180
00:15:48,425 --> 00:15:49,666
He's lying.
181
00:15:49,734 --> 00:15:51,348
I only went in there to report him.
182
00:15:51,376 --> 00:15:52,588
He tried to jump me last night.
183
00:15:52,637 --> 00:15:56,449
Oh, the bullshit of
Babylon, right there!
184
00:15:56,748 --> 00:15:58,833
She came on to me.
185
00:15:59,045 --> 00:16:00,217
- Okay?
- Ha!
186
00:16:00,320 --> 00:16:02,782
So I told her the rules.
187
00:16:02,920 --> 00:16:04,976
Does anyone believe that?
188
00:16:05,113 --> 00:16:09,087
As if I would seduce Comrade Abdul?
189
00:16:21,517 --> 00:16:22,674
- Hey. Wait.
- Yes.
190
00:16:22,700 --> 00:16:25,364
Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey!
191
00:16:25,467 --> 00:16:28,450
Why would you step in
there without permission?
192
00:16:29,586 --> 00:16:32,302
You know the penalty for
spying is execution.
193
00:16:32,370 --> 00:16:34,478
Yes, yes, yes!
194
00:16:34,705 --> 00:16:36,336
Comrade Abdul broke the law.
195
00:16:36,584 --> 00:16:38,856
No private conversations.
196
00:16:39,326 --> 00:16:40,505
You are a liar.
197
00:16:43,618 --> 00:16:44,681
Arthur A. Halloran!
198
00:16:48,826 --> 00:16:51,182
That's his real name, right?
199
00:16:53,402 --> 00:16:55,661
He told me that last night.
200
00:16:56,793 --> 00:16:59,087
He asked that I go into an embassy
201
00:16:59,372 --> 00:17:01,584
and say that he could betray us
202
00:17:02,396 --> 00:17:05,261
and that his mother would
visit him in prison.
203
00:17:06,765 --> 00:17:08,908
And her name's Janet.
204
00:17:11,820 --> 00:17:13,876
How would I know that if I were lying?
205
00:17:30,480 --> 00:17:32,199
Whoa! Whoa! Whoa!
206
00:17:32,558 --> 00:17:35,643
What? What? What?
207
00:17:36,277 --> 00:17:38,392
Come on, man! Come on!
208
00:17:38,959 --> 00:17:40,881
I just... I just...
209
00:17:41,005 --> 00:17:43,096
I just told her that
to get her to put out.
210
00:17:43,125 --> 00:17:45,314
Tayeh, that's... that's all, man.
211
00:17:45,339 --> 00:17:46,965
Come on.
212
00:17:47,825 --> 00:17:49,512
Come on.
213
00:17:50,819 --> 00:17:51,965
Please.
214
00:17:51,991 --> 00:17:53,381
Please.
215
00:17:56,098 --> 00:17:57,516
Hey!
216
00:18:27,363 --> 00:18:29,589
Pack your bag, comrade.
217
00:18:51,734 --> 00:18:53,178
We've got something.
218
00:19:00,263 --> 00:19:03,623
We counted the number of
characters in each sentence
219
00:19:03,724 --> 00:19:05,802
and applied that to the ASCII key code.
220
00:19:06,051 --> 00:19:07,256
You get whole words.
221
00:19:07,329 --> 00:19:09,010
"Défense" for the French postcard,
222
00:19:09,084 --> 00:19:10,967
"Vergiss" for the German one.
223
00:19:11,070 --> 00:19:14,814
Which translate to
"defense" and "forget."
224
00:19:15,128 --> 00:19:16,807
Progress.
225
00:19:17,087 --> 00:19:18,777
But they're still meaningless.
226
00:19:21,449 --> 00:19:23,837
What's he after here?
227
00:19:24,819 --> 00:19:27,281
This isn't about killing for him.
228
00:19:27,663 --> 00:19:29,273
It's about the show.
229
00:19:29,781 --> 00:19:32,373
They're preparing Charlie for something.
230
00:19:32,572 --> 00:19:34,292
For what?
231
00:19:34,489 --> 00:19:36,154
Marty?
232
00:19:47,896 --> 00:19:49,818
Bodies are still being counted,
233
00:19:50,141 --> 00:19:51,902
but an Israeli journalist
234
00:19:51,963 --> 00:19:55,012
attending the conference in
Lyon today with his family
235
00:19:55,099 --> 00:19:56,582
is believed to have been the main tar...
236
00:20:04,534 --> 00:20:07,846
Ask the French if there was a wire doll.
237
00:20:08,521 --> 00:20:10,491
We're fools!
238
00:20:12,015 --> 00:20:13,934
Khalil has another cell.
239
00:20:13,960 --> 00:20:16,688
Now, if you want a return
on your investment...
240
00:20:16,825 --> 00:20:19,422
So I'm the schmuck, the money-man.
241
00:20:19,663 --> 00:20:21,352
Martin Kurtz is the talent!
242
00:20:21,399 --> 00:20:23,642
We're getting closer!
243
00:20:23,947 --> 00:20:26,681
Do you really think bombing a few camps
244
00:20:26,707 --> 00:20:28,155
is going to stop him now?
245
00:20:28,180 --> 00:20:30,642
They are bombing us, Marty!
246
00:20:35,093 --> 00:20:37,643
Charlie is in Lebanon.
247
00:20:38,124 --> 00:20:40,216
She is on the inside.
248
00:20:40,290 --> 00:20:41,801
Where?
249
00:20:43,116 --> 00:20:44,250
Well, then.
250
00:20:44,275 --> 00:20:46,763
Wouldn't he expect a
response to this attack?
251
00:20:46,945 --> 00:20:50,578
And if it doesn't come, won't
that make him suspicious?
252
00:20:50,753 --> 00:20:52,967
I answer to the people, Marty. Not you.
253
00:20:53,044 --> 00:20:54,932
Noah? It's Gadi. D...
254
00:21:23,647 --> 00:21:25,426
Ah, oui.
255
00:21:26,557 --> 00:21:28,370
Thank you.
256
00:21:28,543 --> 00:21:30,287
Salma!
257
00:21:50,742 --> 00:21:52,629
Shukran.
258
00:21:52,861 --> 00:21:55,256
- I'm Kareem.
- Leila.
259
00:21:55,324 --> 00:21:57,280
You can be Charlie here.
260
00:22:00,122 --> 00:22:02,959
It is a rule of the camp that buildings
261
00:22:02,984 --> 00:22:04,533
should not be permanent,
262
00:22:04,598 --> 00:22:07,094
in case we forget where
our true home is.
263
00:22:39,987 --> 00:22:41,336
Shukran, Fatmeh.
264
00:22:51,224 --> 00:22:53,467
- You're a doctor?
- Yeah.
265
00:22:53,516 --> 00:22:55,670
We have to be a little
of everything here.
266
00:22:55,878 --> 00:22:57,497
Sit.
267
00:23:15,680 --> 00:23:19,166
We shall celebrate our fallen brothers.
268
00:23:20,068 --> 00:23:22,984
They'll make you feel
like you belong, Charlie.
269
00:23:24,050 --> 00:23:26,141
You'll become ashamed of deceiving them.
270
00:23:28,385 --> 00:23:31,151
You might even decide
to tell them the truth.
271
00:23:31,227 --> 00:23:35,974
But the second you do...
they will turn on you.
272
00:23:37,202 --> 00:23:38,900
Torture you.
273
00:23:39,679 --> 00:23:41,448
Kill you.
274
00:23:42,488 --> 00:23:44,241
I read your letters to him.
275
00:23:52,911 --> 00:23:54,698
Your diary.
276
00:24:00,534 --> 00:24:02,806
You do not love Salim.
277
00:24:03,862 --> 00:24:05,784
You love his death.
278
00:24:10,666 --> 00:24:12,622
They are the same thing now.
279
00:24:14,590 --> 00:24:16,251
Yeah.
280
00:24:17,687 --> 00:24:19,586
Maybe.
281
00:24:20,874 --> 00:24:23,371
People in our world, Charlie,
282
00:24:23,717 --> 00:24:25,936
they will be drawn to you...
283
00:24:26,861 --> 00:24:28,806
because you can lie.
284
00:24:30,609 --> 00:24:34,672
Because you have a pretty white
face and a clean passport.
285
00:24:37,909 --> 00:24:41,679
I brought you here because
I want you to be true.
286
00:24:46,131 --> 00:24:51,554
How was he... the last time you saw him?
287
00:24:52,944 --> 00:24:54,688
Please?
288
00:24:57,529 --> 00:24:59,160
Honestly?
289
00:24:59,358 --> 00:25:01,083
Yeah.
290
00:25:06,993 --> 00:25:08,788
He was vulnerable,
291
00:25:10,259 --> 00:25:12,256
and he could barely move.
292
00:25:12,630 --> 00:25:14,065
Why?
293
00:25:20,157 --> 00:25:22,551
Oh. I see.
294
00:25:22,829 --> 00:25:26,399
You and he had a fantastic night.
295
00:25:26,650 --> 00:25:28,492
I understand.
296
00:25:30,021 --> 00:25:31,698
I understand.
297
00:25:51,121 --> 00:25:52,999
We found a new postcard, Gadi.
298
00:25:55,102 --> 00:25:57,409
We got it from Rossino's flat.
299
00:25:58,056 --> 00:26:00,795
He collected it from a PO Box yesterday.
300
00:26:01,143 --> 00:26:02,894
And now England.
301
00:26:13,709 --> 00:26:15,074
What? Stop!
302
00:26:15,170 --> 00:26:16,511
I'm trying.
303
00:26:16,614 --> 00:26:17,997
Okay.
304
00:26:33,000 --> 00:26:35,429
Oh, you find me funny, too, do you?
305
00:26:35,565 --> 00:26:36,773
I'm trying.
306
00:26:36,848 --> 00:26:38,669
No. No.
307
00:26:38,925 --> 00:26:40,892
You are 'armalat alshahid.
308
00:26:41,249 --> 00:26:43,036
We respect that.
309
00:26:43,605 --> 00:26:44,922
What's... What's that?
310
00:26:44,970 --> 00:26:47,073
Um, a-a martyr's widow.
311
00:26:47,211 --> 00:26:49,403
- Oh.
- We are, too, in a way.
312
00:26:49,659 --> 00:26:51,398
Yasir and I.
313
00:26:52,925 --> 00:26:54,240
And we're glad you have come.
314
00:26:54,265 --> 00:26:56,328
How... How do you say, um,
315
00:26:56,416 --> 00:26:58,180
"good... good luck, best wishes"?
316
00:26:58,384 --> 00:26:59,462
Bin na jeh.
317
00:27:02,975 --> 00:27:05,343
What? You told me to say that!
318
00:27:05,368 --> 00:27:07,992
- What did I just say?
- Bin na jeh.
319
00:27:08,207 --> 00:27:09,926
- Huh?
- Na jeh.
320
00:27:10,072 --> 00:27:12,670
That's what I said, na jah.
321
00:27:12,717 --> 00:27:14,942
- Na jeh.
- Na jeh.
322
00:27:37,809 --> 00:27:39,833
Well.
323
00:27:39,971 --> 00:27:42,429
We all know what that means.
324
00:28:36,350 --> 00:28:38,252
Charlie!
325
00:28:57,948 --> 00:28:59,161
Salim!
326
00:28:59,250 --> 00:29:01,105
- Salim!
- Salim!
327
00:29:01,349 --> 00:29:03,102
- Salim!
- Salim!
328
00:29:03,361 --> 00:29:05,114
- Salim!
- Salim!
329
00:29:05,177 --> 00:29:06,796
- Salim!
- Salim!
330
00:29:06,919 --> 00:29:08,300
- Salim!
- Salim!
331
00:29:08,485 --> 00:29:10,475
- Salim!
- Salim!
332
00:29:10,679 --> 00:29:12,804
- Khalil!
- Khalil!
333
00:29:12,907 --> 00:29:14,763
- Khalil!
- Khalil!
334
00:29:14,817 --> 00:29:16,401
- Khalil!
- Khalil!
335
00:29:25,490 --> 00:29:26,757
Maram!
336
00:29:31,945 --> 00:29:33,698
Maram, come down!
337
00:29:35,875 --> 00:29:37,344
I can't...
338
00:30:18,190 --> 00:30:20,179
Al Nakba.
339
00:30:20,317 --> 00:30:22,169
Al Nakba! Al Nakba!
340
00:30:22,233 --> 00:30:26,248
Al Nakba! Al Nakba!
341
00:30:53,860 --> 00:30:55,884
Five camps.
342
00:30:59,169 --> 00:31:01,157
I am sorry.
343
00:31:25,611 --> 00:31:29,558
The war of Independence, 1948.
344
00:31:29,815 --> 00:31:30,938
What do they call it?
345
00:31:30,963 --> 00:31:32,210
"The Catastrophe."
346
00:31:32,303 --> 00:31:33,988
- Or...
- "Disaster."
347
00:31:37,635 --> 00:31:41,109
- Who started all this?
- The British.
348
00:31:41,240 --> 00:31:43,617
Now, Khalil isn't attacking people.
349
00:31:44,123 --> 00:31:46,414
He's attacking ideas.
350
00:31:46,595 --> 00:31:48,737
The theatre of the real.
351
00:31:49,618 --> 00:31:51,352
He needs people's attention
352
00:31:51,434 --> 00:31:53,052
because without an
audience, there's nothing.
353
00:31:53,154 --> 00:31:54,774
Khalil is a showman.
354
00:31:54,842 --> 00:31:56,754
Helga, Rossino.
355
00:31:56,842 --> 00:31:58,426
- They're in England.
- Yes.
356
00:31:58,590 --> 00:32:00,242
What about Charlie?
357
00:32:00,358 --> 00:32:02,879
A British girl on British soil.
358
00:32:02,930 --> 00:32:04,815
He won't be able to resist.
359
00:32:04,903 --> 00:32:07,803
The other postcards broke
down to two words,
360
00:32:07,961 --> 00:32:09,519
"Defense" and "Forget."
361
00:32:09,548 --> 00:32:11,267
And both victims were ideologues.
362
00:32:11,431 --> 00:32:15,616
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.
363
00:32:15,772 --> 00:32:17,897
"Défense Offensive."
364
00:32:18,094 --> 00:32:19,747
"Défense."
365
00:32:20,141 --> 00:32:21,379
Bad Godesberg.
366
00:32:21,429 --> 00:32:23,588
Fineberg's uncle, the scholar...
367
00:32:23,664 --> 00:32:26,738
He was writing about Germany,
about the Holocaust.
368
00:32:26,783 --> 00:32:28,806
W-W-What was the name of his new book?
369
00:32:29,071 --> 00:32:31,275
- "Vergiss Nicht."
- "Never forget."
370
00:32:35,086 --> 00:32:36,771
So, to sum up.
371
00:32:37,128 --> 00:32:41,015
First, the date... the word
"Disaster" gives us Al Nakba.
372
00:32:41,209 --> 00:32:43,991
The anniversary's on the 15th of May.
373
00:32:44,545 --> 00:32:47,383
Second, the location...
374
00:32:47,693 --> 00:32:50,356
the British are
responsible for Al Nakba.
375
00:32:51,345 --> 00:32:52,651
Britain.
376
00:32:56,986 --> 00:32:59,172
The Israelis will strike back.
377
00:33:00,147 --> 00:33:02,254
Without a response,
378
00:33:02,678 --> 00:33:05,311
we are just a few Arabs in the dust.
379
00:33:07,653 --> 00:33:09,491
Don't you understand?
380
00:33:10,346 --> 00:33:13,237
For the Palestinians even to exist,
381
00:33:13,926 --> 00:33:16,806
we must lift the world up by the neck.
382
00:33:17,655 --> 00:33:20,195
Third, the target...
383
00:33:20,426 --> 00:33:24,169
thinkers, so they wound us more deeply.
384
00:33:24,781 --> 00:33:28,222
And when they strike back,
we will strike back again,
385
00:33:28,324 --> 00:33:31,190
and again, and again.
386
00:33:33,799 --> 00:33:35,108
Yes.
387
00:33:35,183 --> 00:33:39,281
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.
388
00:33:39,557 --> 00:33:41,741
We look for any event on the 15th...
389
00:33:41,766 --> 00:33:43,858
anything that might tie to disaster,
390
00:33:43,883 --> 00:33:46,277
catastrophe, independence, Al Nakba.
391
00:33:46,423 --> 00:33:47,974
Anything even close!
392
00:33:52,028 --> 00:33:54,827
Gadi, I want you to take another look
393
00:33:54,853 --> 00:33:56,673
at the sites Rossino visited.
394
00:34:08,576 --> 00:34:11,079
I am at the Polytechnic
of Greater London.
395
00:34:12,079 --> 00:34:14,021
An Israeli professor
is holding a talk here
396
00:34:14,078 --> 00:34:16,347
on the anniversary of Al Nakba.
397
00:34:16,938 --> 00:34:21,193
The word "Disaster" is in
the title of her lecture.
398
00:34:23,737 --> 00:34:26,154
Why not have a flashing
light and a siren, too?
399
00:34:26,180 --> 00:34:28,506
Oh, play nicely, Shimon.
400
00:34:29,046 --> 00:34:32,718
It's our ball, but their court.
401
00:34:39,135 --> 00:34:41,295
He's been looking forward
to this, you know, sir.
402
00:34:41,451 --> 00:34:43,171
Immensely.
403
00:34:49,216 --> 00:34:50,800
This way, sir.
404
00:35:08,348 --> 00:35:10,277
Mr. Raphael,
405
00:35:11,672 --> 00:35:12,793
meet Captain Meadows.
406
00:35:12,818 --> 00:35:15,490
Captain Meadows, meet Mr. Raphael.
407
00:35:16,172 --> 00:35:17,317
From Tel Aviv.
408
00:35:17,361 --> 00:35:19,418
An honor, sir, actually.
409
00:35:35,663 --> 00:35:36,909
Fine moustache.
410
00:35:36,985 --> 00:35:38,609
Hmm.
411
00:35:51,094 --> 00:35:53,072
I knew a Raphael once.
412
00:35:53,208 --> 00:35:56,200
Some shit-heap town
in the Golan Heights.
413
00:35:57,313 --> 00:36:00,045
You were probably just a kid back then.
414
00:36:00,297 --> 00:36:02,826
Fighting with the Irgun, no doubt,
415
00:36:02,931 --> 00:36:04,582
like your mucker Gavron.
416
00:36:15,925 --> 00:36:18,387
Anton Mester-been.
417
00:36:18,497 --> 00:36:20,315
Mesterbein.
418
00:36:21,056 --> 00:36:23,654
He runs a legal practice out of Zurich,
419
00:36:23,791 --> 00:36:25,743
from which he offers representation
420
00:36:25,768 --> 00:36:29,204
to a variety of rather
radical organizations.
421
00:36:33,276 --> 00:36:34,488
Who's the woman?
422
00:36:34,538 --> 00:36:36,771
Frau Astrid Berger,
423
00:36:37,020 --> 00:36:38,419
alias Edda Schmidt.
424
00:36:38,444 --> 00:36:41,132
Currently going by Helga Stern.
425
00:36:41,577 --> 00:36:44,893
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.
426
00:36:44,920 --> 00:36:46,640
Well, we've moved on, Meadows.
427
00:36:46,683 --> 00:36:51,033
Astrid Berger, Edda
Schmidt, Helga Stern.
428
00:36:51,537 --> 00:36:53,547
Your ignorance here is no reflection
429
00:36:53,572 --> 00:36:56,338
on your excellent records
department, Commander.
430
00:36:56,627 --> 00:36:57,975
Until a short time ago,
431
00:36:58,018 --> 00:37:01,696
we were also unaware of
Mesterbein's dalliances.
432
00:37:01,798 --> 00:37:03,585
What enlightened you?
433
00:37:09,360 --> 00:37:10,910
Well, that one I know.
434
00:37:10,986 --> 00:37:12,709
He's the genius who scored an own-goal
435
00:37:12,734 --> 00:37:15,174
on the Munich autobahn, yes?
436
00:37:15,611 --> 00:37:18,680
Same chap we pointed out
to you at that poxy forum.
437
00:37:18,797 --> 00:37:21,621
And we were very grateful, too.
438
00:37:21,984 --> 00:37:24,851
Because since then, our
sources have revealed
439
00:37:24,921 --> 00:37:29,679
that all of these players
are part of the same cell.
440
00:37:29,782 --> 00:37:32,672
And now they're all
holidaying in England, hmm?
441
00:37:33,615 --> 00:37:35,193
Hmm.
442
00:37:36,026 --> 00:37:39,959
Do you know anything about an
English bird, Charmian Ross?
443
00:37:40,819 --> 00:37:43,450
She was at that forum, too.
444
00:37:43,553 --> 00:37:46,391
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders
445
00:37:46,416 --> 00:37:48,972
in a car not dissimilar
to that driven by
446
00:37:48,997 --> 00:37:51,561
your toasty Arab friend there.
447
00:37:51,918 --> 00:37:54,886
Now we have Mossad agents
crawling all over London.
448
00:37:54,912 --> 00:37:57,850
Hell of a coincidence, don't you think?
449
00:37:59,250 --> 00:38:01,183
- Hmm.
- Mm.
450
00:38:01,679 --> 00:38:05,763
NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.
451
00:38:05,858 --> 00:38:08,080
For God's sake, Meadows.
452
00:38:08,721 --> 00:38:12,498
This picture was taken by
a lucky chance in Greece.
453
00:38:12,637 --> 00:38:14,728
Oh, she's definitely on our system, sir.
454
00:38:14,831 --> 00:38:16,157
We know her from the forum, too.
455
00:38:16,202 --> 00:38:19,204
I am proud of you, Meadows.
456
00:38:23,350 --> 00:38:25,987
I think Mr. Raphael and I could do
457
00:38:26,012 --> 00:38:28,712
with a breath of English fresh air.
458
00:38:30,762 --> 00:38:34,338
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?
459
00:38:34,429 --> 00:38:37,302
I am told he has been a
most accommodating ally.
460
00:38:37,358 --> 00:38:39,280
Oh, yeah?
461
00:38:39,305 --> 00:38:40,408
Funny.
462
00:38:40,433 --> 00:38:43,874
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."
463
00:38:44,386 --> 00:38:47,827
Had a little whippet,
never caught the name.
464
00:38:48,025 --> 00:38:50,705
Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael?
465
00:38:53,460 --> 00:38:56,654
You see, it's one thing
to piss on my leg
466
00:38:56,680 --> 00:38:58,602
and tell me that it's raining.
467
00:38:58,665 --> 00:39:01,026
It's quite another to
take a bloody great shit
468
00:39:01,054 --> 00:39:04,564
all over me without the
courtesy of a weather report.
469
00:39:06,820 --> 00:39:08,202
Come off it.
470
00:39:08,285 --> 00:39:10,990
Operation Mincemeat, we invented that.
471
00:39:11,202 --> 00:39:13,458
Find a corpse, stuff it
with disinformation,
472
00:39:13,484 --> 00:39:16,283
leave it somewhere for
the enemy to find.
473
00:39:16,453 --> 00:39:18,576
I have a hunch, though,
that you clever lot
474
00:39:18,601 --> 00:39:20,579
have taken it one step further.
475
00:39:20,700 --> 00:39:22,795
No dead meat to hand
so you find yourselves
476
00:39:22,820 --> 00:39:24,506
some nice fresh meat and bumf!
477
00:39:24,589 --> 00:39:26,961
Blow it up in a Mercedes.
478
00:39:27,357 --> 00:39:29,125
And now they've bitten.
479
00:39:29,798 --> 00:39:31,398
I bet you're chuffed to the bullocks
480
00:39:31,424 --> 00:39:33,204
with yourselves, aren't you?
481
00:39:33,520 --> 00:39:34,666
Yeah.
482
00:39:34,729 --> 00:39:36,955
On my desk, Williams, please.
483
00:39:54,861 --> 00:39:56,344
I am ready.
484
00:39:58,519 --> 00:40:00,374
Whenever you say.
485
00:40:23,564 --> 00:40:25,419
We let them in?
486
00:40:27,703 --> 00:40:30,368
And let them explode the bomb. Yes.
487
00:40:30,479 --> 00:40:32,705
In my bloody country?
488
00:40:32,895 --> 00:40:37,855
An attack you can control is
better than one you concede.
489
00:40:38,006 --> 00:40:39,827
Who says we conceded?
490
00:40:40,146 --> 00:40:41,922
The Irish. The UVF.
491
00:40:41,947 --> 00:40:44,196
Anyone who tries their luck.
492
00:40:45,363 --> 00:40:48,547
You will be given full credit
for any success we have.
493
00:40:48,605 --> 00:40:50,426
Public acclaim.
494
00:40:50,556 --> 00:40:52,673
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.
495
00:40:56,072 --> 00:40:57,757
Go on, on you go. Chop, chop, chop.
496
00:40:57,860 --> 00:41:00,931
chop, chop, chop, chop, chop!
497
00:41:05,071 --> 00:41:09,218
Do you know, back in '47,
498
00:41:10,329 --> 00:41:12,772
when I was still a junior,
499
00:41:14,008 --> 00:41:17,348
we took in this little Israeli
shit for questioning.
500
00:41:18,005 --> 00:41:20,894
The same town in the Golan Heights.
501
00:41:21,576 --> 00:41:26,520
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.
502
00:41:27,241 --> 00:41:31,166
And I was sure that this
boy was a weak link,
503
00:41:31,824 --> 00:41:34,547
sure he'd spill the names.
504
00:41:35,990 --> 00:41:39,458
But the harder I pushed,
the quieter he got.
505
00:41:40,588 --> 00:41:42,679
Nearly broke my bloody hand.
506
00:41:42,808 --> 00:41:44,933
But he didn't breathe a word.
507
00:41:45,037 --> 00:41:47,296
Not one name.
508
00:41:47,406 --> 00:41:50,367
When I let him go, I thought to myself,
509
00:41:50,734 --> 00:41:54,580
"God, if I haven't made a
little drummer boy right here,"
510
00:41:54,812 --> 00:41:57,341
"ready to bang his gong
into the next battle"
511
00:41:57,367 --> 00:42:00,380
"they find for him, I don't
know what I've done."
512
00:42:03,027 --> 00:42:06,908
Half the kids in that town
went on to become Irgun.
513
00:42:07,046 --> 00:42:09,279
Bloody Zionist thugs.
514
00:42:10,475 --> 00:42:13,204
Next year they marched into
the Palestinian village
515
00:42:13,229 --> 00:42:15,141
of Deir Yassin.
516
00:42:15,943 --> 00:42:18,730
Most vicious slaughter I've ever seen.
517
00:42:40,145 --> 00:42:42,472
Gadi was right, Marty.
518
00:42:42,649 --> 00:42:44,707
It's Professor Minkel.
519
00:42:44,816 --> 00:42:47,514
Rossino's locations were all hers.
520
00:42:47,638 --> 00:42:49,932
Every one is on her itinerary.
521
00:42:50,028 --> 00:42:51,715
He went to the library she's visiting,
522
00:42:51,858 --> 00:42:53,746
the café she's holding interviews in.
523
00:42:53,850 --> 00:42:56,277
They're looking for the
best moment to approach.
524
00:43:02,018 --> 00:43:04,393
Does anyone have an aspirin?
525
00:43:42,090 --> 00:43:44,414
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in
526
00:43:44,439 --> 00:43:45,889
Beirut airport this morning.
527
00:43:46,103 --> 00:43:48,174
The professor arrives at
the university tomorrow
528
00:43:48,199 --> 00:43:50,086
to scope out the lecture
hall for the evening.
529
00:43:50,239 --> 00:43:52,178
The pieces are falling into place.
530
00:43:52,281 --> 00:43:53,471
How did she look?
531
00:43:53,530 --> 00:43:55,069
They say strong.
532
00:43:56,275 --> 00:43:57,916
British Airways is pleased to announce
533
00:43:57,940 --> 00:44:01,612
the arrival of flight 794 from Paris.
534
00:44:43,521 --> 00:44:45,887
It's funny.
535
00:44:46,093 --> 00:44:47,813
I've only been gone a month...
536
00:44:50,644 --> 00:44:52,903
And yet it feels like I've
never been here in my life.
537
00:44:55,693 --> 00:44:57,682
Imogen Baastrup?
538
00:45:00,526 --> 00:45:02,479
If you are Afrikaans now, Charlie,
539
00:45:02,505 --> 00:45:04,427
you must be a complete fascist.
540
00:45:07,898 --> 00:45:10,800
I heard you were wonderful, you know.
541
00:45:10,938 --> 00:45:13,297
Even Tayeh was impressed.
542
00:45:19,052 --> 00:45:20,690
Have you met him?
543
00:45:22,271 --> 00:45:23,874
Khalil?
544
00:45:28,206 --> 00:45:30,091
No one meets him.
545
00:45:30,852 --> 00:45:33,854
Just Tayeh... and his family.
546
00:45:39,882 --> 00:45:42,585
Why don't you come to
bed with Mario and me.
547
00:45:45,404 --> 00:45:48,568
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.
548
00:45:48,594 --> 00:45:50,448
You sound like my mum.
549
00:45:51,679 --> 00:45:54,276
You don't like your mother, Charlie?
550
00:45:54,353 --> 00:45:57,155
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,
551
00:45:57,180 --> 00:45:58,779
to be honest.
552
00:45:59,942 --> 00:46:01,392
I'm tired, Helga.
553
00:46:02,322 --> 00:46:04,472
Then we shall blow them all up.
554
00:46:04,654 --> 00:46:06,915
These English you hate so much.
555
00:46:07,018 --> 00:46:08,299
Yes?
556
00:46:08,454 --> 00:46:10,444
Yeah, why not?
557
00:46:12,452 --> 00:46:15,504
Why do you think we brought
you back here, Charlie?
558
00:46:28,840 --> 00:46:30,683
She seemed fine.
559
00:46:31,396 --> 00:46:33,037
She looked cute, actually.
560
00:46:33,157 --> 00:46:35,180
I think she's playing a character.
561
00:46:42,696 --> 00:46:45,426
She's saying nothing because
there is nothing to say.
562
00:47:37,762 --> 00:47:39,346
Minkel's on her way.
563
00:47:54,716 --> 00:47:56,759
♪ All that I am ♪
564
00:47:56,904 --> 00:47:58,860
♪ All that I got ♪
565
00:47:59,024 --> 00:48:00,709
♪ All about me ♪
566
00:48:05,397 --> 00:48:07,123
- Drinks?
- Ah, yeah.
567
00:48:07,178 --> 00:48:08,864
I'll get them.
568
00:48:15,247 --> 00:48:17,535
That'll be £1.10.
569
00:48:22,746 --> 00:48:24,871
Two Cokes, please.
570
00:48:43,932 --> 00:48:45,783
Here's your coffee.
571
00:48:46,138 --> 00:48:47,723
And a glass of water, please.
572
00:49:00,673 --> 00:49:02,394
Thank you.
573
00:49:21,744 --> 00:49:24,341
- Thank you.
- Thanks.
574
00:49:24,444 --> 00:49:25,590
See you. See you.
575
00:49:25,633 --> 00:49:28,299
Both peoples are wounded.
576
00:49:29,439 --> 00:49:32,356
And both peoples have wounded.
577
00:49:32,808 --> 00:49:38,241
I am here to say that it is only
through accepting our own faults
578
00:49:38,386 --> 00:49:41,456
that we might forgive those faults in...
579
00:49:41,598 --> 00:49:43,419
How is it? Can you hear me okay?
580
00:49:43,678 --> 00:49:45,499
Yes, I can hear you fine.
581
00:49:49,108 --> 00:49:50,963
- Now.
- No.
582
00:49:51,066 --> 00:49:53,163
You tell me you know that lady.
583
00:49:53,377 --> 00:49:55,993
No one can hear us.
584
00:49:58,424 --> 00:50:00,549
I think I know that lady.
585
00:50:00,687 --> 00:50:03,452
Really? Which lady?
586
00:50:10,509 --> 00:50:13,004
Professor Minkel?
587
00:50:13,108 --> 00:50:14,794
I'm... I'm so sorry to trouble you.
588
00:50:14,931 --> 00:50:16,448
My name is Imogen Baastrup.
589
00:50:16,484 --> 00:50:19,789
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.
590
00:50:19,994 --> 00:50:21,815
I was lucky enough to get
your lecture last year
591
00:50:21,918 --> 00:50:25,055
on minority rights in racially
determined societies.
592
00:50:25,098 --> 00:50:26,310
Anyway, I'm so sorry.
593
00:50:26,336 --> 00:50:28,066
I was wondering if I
could shake your hand?
594
00:50:28,383 --> 00:50:30,124
Professor Minkel's about
to have something to eat.
595
00:50:30,222 --> 00:50:31,604
It's alright.
596
00:50:31,708 --> 00:50:33,832
Thank you so much! How long
are you staying here for?
597
00:50:33,935 --> 00:50:35,958
Just one night, for the lecture.
598
00:50:36,013 --> 00:50:37,258
And you must come.
599
00:50:37,283 --> 00:50:39,503
Ah, no, I'm so sorry I
can't make it tonight.
600
00:50:39,564 --> 00:50:41,318
I'm actually visiting my cousin.
601
00:50:41,438 --> 00:50:42,626
Imogen!
602
00:50:42,744 --> 00:50:44,532
Alessio, look!
603
00:50:44,602 --> 00:50:47,030
This is the professor I was
telling you about from Israel.
604
00:50:47,055 --> 00:50:48,180
How do you do.
605
00:50:48,205 --> 00:50:49,300
He's thrilled to meet you,
606
00:50:49,325 --> 00:50:51,083
even if he doesn't seem it. We both are.
607
00:50:51,108 --> 00:50:53,882
I have not stopped talking
about you for a year.
608
00:50:53,986 --> 00:50:56,177
Anyway, I really hope tonight
609
00:50:56,247 --> 00:50:58,121
- goes brilliantly.
- Thank you.
610
00:50:58,147 --> 00:50:59,238
And it was an honor to meet you.
611
00:50:59,263 --> 00:51:00,981
- Thank you very much.
- Thank you.
612
00:51:01,007 --> 00:51:02,638
- Bye-bye.
- Bye!
613
00:51:03,706 --> 00:51:05,528
The briefcase. Into the auditorium.
614
00:51:11,132 --> 00:51:12,278
A bomb?
615
00:51:12,349 --> 00:51:14,068
Unclear.
616
00:51:30,306 --> 00:51:31,384
Do we evacuate?
617
00:51:31,409 --> 00:51:32,622
No!
618
00:51:32,675 --> 00:51:33,752
Gadi?
619
00:51:33,777 --> 00:51:35,233
We've got it out of range.
620
00:51:45,294 --> 00:51:46,776
It's light.
621
00:51:59,943 --> 00:52:01,797
We're clear.
622
00:52:01,934 --> 00:52:04,076
It was a switch.
623
00:52:04,756 --> 00:52:07,050
She'll be coming back tonight.
624
00:52:07,301 --> 00:52:09,830
- We're closed.
- Return the case.
625
00:52:09,934 --> 00:52:11,574
It'll make a bigger impact.
626
00:52:11,642 --> 00:52:14,137
At the main event.
627
00:52:14,396 --> 00:52:16,757
Khalil's building a narrative.
628
00:52:16,890 --> 00:52:18,507
They're splitting up, Marty!
629
00:52:18,532 --> 00:52:20,893
They're splitting up!
We need to follow them!
630
00:52:21,107 --> 00:52:23,256
No. She'll be back.
631
00:52:23,496 --> 00:52:25,122
This is insane. How do you know?
632
00:52:25,147 --> 00:52:27,516
Because that's what I would do.
633
00:52:28,534 --> 00:52:30,388
We're losing them because
you're slut-struck!
634
00:52:30,442 --> 00:52:32,355
We let her go!
635
00:52:33,009 --> 00:52:34,197
Marty!
636
00:52:34,251 --> 00:52:37,657
He will use cut-outs, drag
us around half the country.
637
00:52:38,133 --> 00:52:41,221
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?
638
00:52:41,866 --> 00:52:43,485
Marty?
639
00:52:47,707 --> 00:52:49,190
We don't follow.
640
00:52:52,128 --> 00:52:53,442
Calling off the pursuit.
641
00:52:53,545 --> 00:52:54,724
Calling off the pursuit.
642
00:52:54,863 --> 00:52:56,379
Return to base.
643
00:53:07,722 --> 00:53:10,158
There was no message in
the cigarette packet.
644
00:53:10,267 --> 00:53:12,495
No contact.
645
00:53:13,315 --> 00:53:15,300
Hmm.
646
00:53:25,053 --> 00:53:27,885
The bracelet on her right wrist?
647
00:53:28,117 --> 00:53:29,769
A new one. Thread.
648
00:53:29,946 --> 00:53:31,295
Thread?
649
00:53:31,420 --> 00:53:33,206
She must have lost the real thing.
650
00:53:33,343 --> 00:53:35,569
You bet all this on a piece of string?
651
00:53:37,539 --> 00:53:38,652
It was gold and blue.
652
00:53:38,677 --> 00:53:40,082
Come on!
653
00:53:41,059 --> 00:53:45,107
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.
654
00:53:45,291 --> 00:53:49,070
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.
655
00:53:49,208 --> 00:53:53,324
She is either a dead
body or a family member.
656
00:53:58,517 --> 00:54:01,013
She wove that bracelet.
657
00:54:01,327 --> 00:54:04,969
That is more precious for
us than gold, than lapis.
658
00:54:05,251 --> 00:54:07,501
Whatever happens, you should be proud.
659
00:54:11,371 --> 00:54:14,642
Drink to our brothers in the
black sands of Palestine.
660
00:54:22,259 --> 00:54:23,979
What is this?
661
00:54:24,205 --> 00:54:26,173
We made them in the camps.
662
00:54:27,249 --> 00:54:29,542
It's fashion, Helg.
663
00:54:29,681 --> 00:54:30,859
Radical chic.
664
00:54:40,899 --> 00:54:42,633
Yes?
665
00:54:43,012 --> 00:54:44,598
I feel him, Gadi.
666
00:54:44,735 --> 00:54:46,150
Close.
667
00:54:46,254 --> 00:54:47,412
Okay.
668
00:54:47,509 --> 00:54:51,348
I give it another month at the
longest and we'll take him.
669
00:54:51,451 --> 00:54:53,205
I'll let her know. Yes.
670
00:54:53,558 --> 00:54:55,096
Yes, I'll make sure.
671
00:55:00,296 --> 00:55:01,948
Leave that.
672
00:55:05,779 --> 00:55:07,585
Good luck, Charlie.
673
00:55:13,731 --> 00:55:16,935
Take the green bus seven stops.
674
00:55:16,963 --> 00:55:19,155
Get off and you'll see a church.
675
00:55:19,322 --> 00:55:20,986
A blue van with a yellow ribbon
676
00:55:21,021 --> 00:55:23,247
will take you to your destination.
677
00:55:39,587 --> 00:55:42,115
We drink to our brothers.
678
00:55:42,253 --> 00:55:44,817
In the black sands of Palestine.
679
00:57:16,090 --> 00:57:18,285
Khalil.
46729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.