All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E05.Episode.5.720p.AMZN.WEB-DL.x265-HETeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,061 --> 00:00:13,006 Salim was captured once by the Jordanians. 2 00:00:13,061 --> 00:00:16,468 - And he was proud of it. - Why? 3 00:00:16,572 --> 00:00:18,596 Because he was taken in with Khalil. 4 00:00:20,223 --> 00:00:22,106 It was in the evening, he said. 5 00:00:22,833 --> 00:00:24,535 A convoy of jeeps came into the camp 6 00:00:24,638 --> 00:00:28,417 and they grabbed Khalil first, then Salim. 7 00:00:28,521 --> 00:00:30,532 Then they beat Khalil down. 8 00:00:31,052 --> 00:00:33,380 Took off his shoes and made Salim hold his feet 9 00:00:33,483 --> 00:00:35,466 whilst they whipped them. 10 00:00:36,689 --> 00:00:38,058 And? 11 00:00:39,451 --> 00:00:40,941 And then they change over. 12 00:00:43,272 --> 00:00:45,355 They whip me now. 13 00:00:46,343 --> 00:00:48,378 My brother is holding me. 14 00:00:49,281 --> 00:00:51,584 Our feet aren't feet any more. 15 00:00:52,453 --> 00:00:54,140 They're unrecognizable. 16 00:00:56,842 --> 00:00:59,510 He said you nursed them back to health. 17 00:01:00,993 --> 00:01:03,287 You bathed their feet, read to them. 18 00:01:05,854 --> 00:01:08,282 And then you made them plan new attacks. 19 00:02:07,356 --> 00:02:08,940 Wait! Salma! 20 00:02:10,596 --> 00:02:13,091 Wait! 21 00:04:19,233 --> 00:04:22,107 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 22 00:04:22,173 --> 00:04:23,284 - Move, move! - Leave your stuff! 23 00:04:23,377 --> 00:04:25,377 Off the truck! Women, this side! 24 00:04:25,557 --> 00:04:26,931 Everybody, hurry up! 25 00:04:27,257 --> 00:04:29,597 All white scum from the West, follow me! 26 00:04:29,700 --> 00:04:31,082 We got no drugs. 27 00:04:31,185 --> 00:04:32,805 No outside names. 28 00:04:32,908 --> 00:04:34,863 No personal conversations. 29 00:04:34,966 --> 00:04:38,643 And never, ever enter restricted-access areas. 30 00:04:38,922 --> 00:04:40,118 I want two lines. 31 00:04:40,232 --> 00:04:41,446 Looking at me, facing me. 32 00:04:41,549 --> 00:04:43,642 Eyes on me. Everybody. 33 00:04:43,693 --> 00:04:46,137 You, at the back, hurry up! 34 00:04:46,520 --> 00:04:48,332 That's Captain Tayeh in the jeep. 35 00:04:48,584 --> 00:04:50,896 He sets the rules of the camp. 36 00:04:51,149 --> 00:04:54,623 If you break the rules, you will be executed. 37 00:05:20,326 --> 00:05:23,146 Why has Rossino been in London? 38 00:05:23,249 --> 00:05:27,467 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 39 00:05:27,570 --> 00:05:30,100 - Targets? - They can't all be targets. 40 00:05:30,203 --> 00:05:32,126 There's something else linking them. 41 00:05:32,229 --> 00:05:33,813 Guess what? 42 00:05:33,916 --> 00:05:36,007 The Valkyrie's back in town, too. 43 00:05:36,110 --> 00:05:37,323 Our good friend Helga... 44 00:05:37,522 --> 00:05:40,019 she met with Mesterbein yesterday. 45 00:05:40,123 --> 00:05:43,394 But still no word on Charlie. 46 00:05:43,497 --> 00:05:46,598 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 47 00:05:46,625 --> 00:05:50,078 in this dank little country a while longer. 48 00:05:50,181 --> 00:05:54,058 My comrades, who are we? 49 00:05:54,854 --> 00:05:56,034 We're the ones with no name. 50 00:05:56,131 --> 00:05:57,707 Fire! 51 00:05:57,810 --> 00:06:00,045 No uniform. 52 00:06:00,747 --> 00:06:04,356 We are the grieving, outraged mother, 53 00:06:04,459 --> 00:06:07,157 and we have come here to take up our dead father's fight. 54 00:06:07,260 --> 00:06:09,150 Cease fire! 55 00:06:14,898 --> 00:06:15,968 Comrade Leila. 56 00:06:16,071 --> 00:06:17,622 Take aim! 57 00:06:21,539 --> 00:06:23,799 Who taught you to shoot that way? 58 00:06:23,902 --> 00:06:25,521 Two on the right! 59 00:06:25,624 --> 00:06:27,039 Hands on your left! 60 00:06:27,142 --> 00:06:30,820 I shoot with two hands! 61 00:06:30,923 --> 00:06:32,711 - Two hands. - Louder! 62 00:06:34,605 --> 00:06:35,917 Two hands! 63 00:06:36,265 --> 00:06:37,639 Two hands! 64 00:06:37,947 --> 00:06:42,570 We are the awakened militant who has wasted too long 65 00:06:42,673 --> 00:06:47,464 on half-measures and now stands, sword in hand. 66 00:06:47,567 --> 00:06:49,084 Fire! 67 00:06:49,188 --> 00:06:51,448 We are you. 68 00:06:51,551 --> 00:06:53,237 We are me. 69 00:06:53,340 --> 00:06:56,646 We are the people. 70 00:06:56,749 --> 00:07:00,561 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 71 00:07:00,664 --> 00:07:02,384 Comrade! 72 00:07:02,666 --> 00:07:05,185 Fire! 73 00:07:06,373 --> 00:07:08,865 You will not indulge in carnal pleasures. 74 00:07:08,968 --> 00:07:11,160 You will not ask questions about operations 75 00:07:11,185 --> 00:07:13,141 that do not concern you. 76 00:07:13,323 --> 00:07:16,291 Captain Tayeh is training you to be nothing. 77 00:07:16,394 --> 00:07:18,079 To need nothing. 78 00:07:18,183 --> 00:07:21,726 You are the armor-piercing shell that will break 79 00:07:21,829 --> 00:07:23,988 the Western oppressor's heart. 80 00:07:24,091 --> 00:07:27,531 This method gives one hour from the time we set it. 81 00:07:27,634 --> 00:07:31,582 You must wind the hand back at the last possible moment. 82 00:07:31,685 --> 00:07:33,405 There are some fools who get so excited 83 00:07:33,430 --> 00:07:37,242 when the light bulb comes on that they forget. 84 00:07:37,423 --> 00:07:38,501 Ding. 85 00:07:38,605 --> 00:07:40,291 Thuck. 86 00:07:40,394 --> 00:07:41,640 Boom. 87 00:08:02,509 --> 00:08:04,568 Mesterbein's made the drop. 88 00:08:39,857 --> 00:08:42,544 I said fire! 89 00:08:52,028 --> 00:08:53,410 No, no, no! 90 00:08:53,513 --> 00:08:54,963 No, no, no! I don't have to shoot. 91 00:08:54,988 --> 00:08:56,456 I don't have to fire. I don't even have to... 92 00:09:12,215 --> 00:09:14,001 Is everybody watching? 93 00:09:14,541 --> 00:09:15,892 Yes. 94 00:09:34,210 --> 00:09:38,437 So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 95 00:09:38,638 --> 00:09:41,727 It's an essay. But it's nonsensical. 96 00:09:41,783 --> 00:09:43,776 Meaninglessness filled with meaning. 97 00:09:43,850 --> 00:09:45,908 But who is it intended for? 98 00:09:46,630 --> 00:09:48,996 The French observed the pickup in Lyon. 99 00:09:50,107 --> 00:09:51,523 A factory worker. 100 00:09:51,626 --> 00:09:53,344 She hasn't moved since. 101 00:09:53,448 --> 00:09:56,101 She's not on their lists, or ours. 102 00:09:56,453 --> 00:09:58,611 And what about our other two beauties? 103 00:09:58,714 --> 00:10:00,670 Rossino's still in the UK, 104 00:10:00,773 --> 00:10:03,067 and it looks like Helga's shacked up with him. 105 00:10:03,170 --> 00:10:06,691 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 106 00:10:08,064 --> 00:10:10,324 Michel's apartment. 107 00:10:17,988 --> 00:10:20,848 One to Germany, one to France. 108 00:10:21,329 --> 00:10:23,252 Who is communicating here? 109 00:10:23,547 --> 00:10:24,645 Mesterbein, of course. 110 00:10:24,670 --> 00:10:26,054 He wrote it. 111 00:10:26,157 --> 00:10:28,113 Who created it? 112 00:10:30,073 --> 00:10:32,245 If these are orders... 113 00:10:32,514 --> 00:10:34,368 Then why isn't Rossino in France? 114 00:10:34,393 --> 00:10:35,775 Hmm. 115 00:10:51,383 --> 00:10:52,856 Forget it. Piss off. 116 00:10:55,681 --> 00:10:58,583 It gets lonely around here. 117 00:10:59,469 --> 00:11:01,234 I'm not lonely. 118 00:11:01,900 --> 00:11:03,618 Well, you're gonna get lonely. 119 00:11:07,064 --> 00:11:08,477 Hey. 120 00:11:10,296 --> 00:11:11,361 What's your real name, Leila? 121 00:11:11,387 --> 00:11:13,139 Read the rules, Comrade Abdul. 122 00:11:13,201 --> 00:11:15,943 Shhh! 123 00:11:17,593 --> 00:11:18,674 Hey, listen. 124 00:11:18,700 --> 00:11:22,738 I... I, um... I-I just need something, okay? 125 00:11:23,040 --> 00:11:24,725 I just need something. 126 00:11:24,793 --> 00:11:26,816 They, uh, well, they don't... 127 00:11:27,012 --> 00:11:28,778 They don't know what to do with me. 128 00:11:30,625 --> 00:11:35,587 I'm useless here... and, uh, well, 129 00:11:35,612 --> 00:11:40,136 I'm a risk outside, and, um... you see, 130 00:11:40,162 --> 00:11:42,403 I've been here... I've been here 131 00:11:42,506 --> 00:11:45,543 I've been here two years... two years, 132 00:11:45,646 --> 00:11:51,956 and, um... I've heard things and... and seen things. 133 00:11:55,671 --> 00:11:59,037 They're gonna kill me... any day now. 134 00:11:59,708 --> 00:12:03,298 I mean, I-I don't... I don't ever eat too much food. 135 00:12:03,401 --> 00:12:06,741 I don't... I don't even use the soap 136 00:12:06,844 --> 00:12:08,766 in case I cost them too much. 137 00:12:08,869 --> 00:12:12,073 Hey, hey. Shhhh. 138 00:12:12,178 --> 00:12:15,415 You're doing really well here and... and... 139 00:12:15,519 --> 00:12:17,137 and you'll be leaving soon. 140 00:12:17,240 --> 00:12:22,194 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 141 00:12:22,220 --> 00:12:24,858 And they're, uh, uh... 142 00:12:27,893 --> 00:12:29,816 333... 143 00:12:29,870 --> 00:12:34,893 33/44/38.4 north. 144 00:12:34,996 --> 00:12:40,327 33/25/17 east. 145 00:12:40,430 --> 00:12:42,039 And, um, look, look, look, look, look. 146 00:12:42,117 --> 00:12:43,264 All... All you've gotta do, um... 147 00:12:43,367 --> 00:12:45,390 you just, uh... you just... 148 00:12:45,493 --> 00:12:48,256 you just drop a note to the US Embassy, okay? 149 00:12:48,281 --> 00:12:54,267 And you just... you just say that, um, that Arthur... 150 00:12:54,716 --> 00:12:58,825 Arthur A. Halloran, yeah? 151 00:12:58,928 --> 00:13:03,922 He'd... He'd like... He'd like to come home and... 152 00:13:04,025 --> 00:13:07,601 and pay his debt to society, okay? 153 00:13:07,704 --> 00:13:09,220 Okay. 154 00:13:12,048 --> 00:13:15,719 Yeah. My m... My mom would visit me in prison, I think. 155 00:13:16,244 --> 00:13:17,727 I think w... she would. Now listen, listen. 156 00:13:17,831 --> 00:13:20,697 Listen, her name... her name... her name is Janet. 157 00:13:20,801 --> 00:13:22,136 What's yours? I mean, what's your name? 158 00:13:22,219 --> 00:13:24,174 - Okay. Okay. - I mean, I told you my name. 159 00:13:24,277 --> 00:13:25,963 - Come on, I told you my name. - Okay. 160 00:13:26,068 --> 00:13:27,550 What's your... Okay. Okay. 161 00:13:27,654 --> 00:13:30,048 Okay. Hey. 162 00:13:30,151 --> 00:13:31,398 Hey. 163 00:13:31,501 --> 00:13:32,748 Hey. 164 00:13:32,852 --> 00:13:33,963 It's okay. I'm sorry. 165 00:13:34,066 --> 00:13:35,651 I went too far. I went too far. 166 00:13:35,755 --> 00:13:39,313 It's been a really, really great night and, uh, um, 167 00:13:39,547 --> 00:13:42,436 uh, a-and I'm... I'm sorry, and... 168 00:13:42,540 --> 00:13:44,191 For all I know they sent you here to test me. 169 00:13:44,216 --> 00:13:45,300 - Get out. Get out! - No. 170 00:13:45,325 --> 00:13:47,229 - Get out, get out. - Shhhh! Shhhh! 171 00:13:47,625 --> 00:13:49,144 Get out. 172 00:15:26,464 --> 00:15:29,298 You know what the penalty for spying is? 173 00:15:29,435 --> 00:15:31,340 Huh? 174 00:15:31,468 --> 00:15:34,191 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 175 00:15:36,286 --> 00:15:38,884 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 176 00:15:38,988 --> 00:15:41,584 - Hold it! - We got a traitor! 177 00:15:42,018 --> 00:15:44,476 You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 178 00:15:44,501 --> 00:15:46,352 She's a traitor. 179 00:15:46,987 --> 00:15:48,400 I told you I was useful, man. 180 00:15:48,425 --> 00:15:49,666 He's lying. 181 00:15:49,734 --> 00:15:51,348 I only went in there to report him. 182 00:15:51,376 --> 00:15:52,588 He tried to jump me last night. 183 00:15:52,637 --> 00:15:56,449 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 184 00:15:56,748 --> 00:15:58,833 She came on to me. 185 00:15:59,045 --> 00:16:00,217 - Okay? - Ha! 186 00:16:00,320 --> 00:16:02,782 So I told her the rules. 187 00:16:02,920 --> 00:16:04,976 Does anyone believe that? 188 00:16:05,113 --> 00:16:09,087 As if I would seduce Comrade Abdul? 189 00:16:21,517 --> 00:16:22,674 - Hey. Wait. - Yes. 190 00:16:22,700 --> 00:16:25,364 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 191 00:16:25,467 --> 00:16:28,450 Why would you step in there without permission? 192 00:16:29,586 --> 00:16:32,302 You know the penalty for spying is execution. 193 00:16:32,370 --> 00:16:34,478 Yes, yes, yes! 194 00:16:34,705 --> 00:16:36,336 Comrade Abdul broke the law. 195 00:16:36,584 --> 00:16:38,856 No private conversations. 196 00:16:39,326 --> 00:16:40,505 You are a liar. 197 00:16:43,618 --> 00:16:44,681 Arthur A. Halloran! 198 00:16:48,826 --> 00:16:51,182 That's his real name, right? 199 00:16:53,402 --> 00:16:55,661 He told me that last night. 200 00:16:56,793 --> 00:16:59,087 He asked that I go into an embassy 201 00:16:59,372 --> 00:17:01,584 and say that he could betray us 202 00:17:02,396 --> 00:17:05,261 and that his mother would visit him in prison. 203 00:17:06,765 --> 00:17:08,908 And her name's Janet. 204 00:17:11,820 --> 00:17:13,876 How would I know that if I were lying? 205 00:17:30,480 --> 00:17:32,199 Whoa! Whoa! Whoa! 206 00:17:32,558 --> 00:17:35,643 What? What? What? 207 00:17:36,277 --> 00:17:38,392 Come on, man! Come on! 208 00:17:38,959 --> 00:17:40,881 I just... I just... 209 00:17:41,005 --> 00:17:43,096 I just told her that to get her to put out. 210 00:17:43,125 --> 00:17:45,314 Tayeh, that's... that's all, man. 211 00:17:45,339 --> 00:17:46,965 Come on. 212 00:17:47,825 --> 00:17:49,512 Come on. 213 00:17:50,819 --> 00:17:51,965 Please. 214 00:17:51,991 --> 00:17:53,381 Please. 215 00:17:56,098 --> 00:17:57,516 Hey! 216 00:18:27,363 --> 00:18:29,589 Pack your bag, comrade. 217 00:18:51,734 --> 00:18:53,178 We've got something. 218 00:19:00,263 --> 00:19:03,623 We counted the number of characters in each sentence 219 00:19:03,724 --> 00:19:05,802 and applied that to the ASCII key code. 220 00:19:06,051 --> 00:19:07,256 You get whole words. 221 00:19:07,329 --> 00:19:09,010 "Défense" for the French postcard, 222 00:19:09,084 --> 00:19:10,967 "Vergiss" for the German one. 223 00:19:11,070 --> 00:19:14,814 Which translate to "defense" and "forget." 224 00:19:15,128 --> 00:19:16,807 Progress. 225 00:19:17,087 --> 00:19:18,777 But they're still meaningless. 226 00:19:21,449 --> 00:19:23,837 What's he after here? 227 00:19:24,819 --> 00:19:27,281 This isn't about killing for him. 228 00:19:27,663 --> 00:19:29,273 It's about the show. 229 00:19:29,781 --> 00:19:32,373 They're preparing Charlie for something. 230 00:19:32,572 --> 00:19:34,292 For what? 231 00:19:34,489 --> 00:19:36,154 Marty? 232 00:19:47,896 --> 00:19:49,818 Bodies are still being counted, 233 00:19:50,141 --> 00:19:51,902 but an Israeli journalist 234 00:19:51,963 --> 00:19:55,012 attending the conference in Lyon today with his family 235 00:19:55,099 --> 00:19:56,582 is believed to have been the main tar... 236 00:20:04,534 --> 00:20:07,846 Ask the French if there was a wire doll. 237 00:20:08,521 --> 00:20:10,491 We're fools! 238 00:20:12,015 --> 00:20:13,934 Khalil has another cell. 239 00:20:13,960 --> 00:20:16,688 Now, if you want a return on your investment... 240 00:20:16,825 --> 00:20:19,422 So I'm the schmuck, the money-man. 241 00:20:19,663 --> 00:20:21,352 Martin Kurtz is the talent! 242 00:20:21,399 --> 00:20:23,642 We're getting closer! 243 00:20:23,947 --> 00:20:26,681 Do you really think bombing a few camps 244 00:20:26,707 --> 00:20:28,155 is going to stop him now? 245 00:20:28,180 --> 00:20:30,642 They are bombing us, Marty! 246 00:20:35,093 --> 00:20:37,643 Charlie is in Lebanon. 247 00:20:38,124 --> 00:20:40,216 She is on the inside. 248 00:20:40,290 --> 00:20:41,801 Where? 249 00:20:43,116 --> 00:20:44,250 Well, then. 250 00:20:44,275 --> 00:20:46,763 Wouldn't he expect a response to this attack? 251 00:20:46,945 --> 00:20:50,578 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 252 00:20:50,753 --> 00:20:52,967 I answer to the people, Marty. Not you. 253 00:20:53,044 --> 00:20:54,932 Noah? It's Gadi. D... 254 00:21:23,647 --> 00:21:25,426 Ah, oui. 255 00:21:26,557 --> 00:21:28,370 Thank you. 256 00:21:28,543 --> 00:21:30,287 Salma! 257 00:21:50,742 --> 00:21:52,629 Shukran. 258 00:21:52,861 --> 00:21:55,256 - I'm Kareem. - Leila. 259 00:21:55,324 --> 00:21:57,280 You can be Charlie here. 260 00:22:00,122 --> 00:22:02,959 It is a rule of the camp that buildings 261 00:22:02,984 --> 00:22:04,533 should not be permanent, 262 00:22:04,598 --> 00:22:07,094 in case we forget where our true home is. 263 00:22:39,987 --> 00:22:41,336 Shukran, Fatmeh. 264 00:22:51,224 --> 00:22:53,467 - You're a doctor? - Yeah. 265 00:22:53,516 --> 00:22:55,670 We have to be a little of everything here. 266 00:22:55,878 --> 00:22:57,497 Sit. 267 00:23:15,680 --> 00:23:19,166 We shall celebrate our fallen brothers. 268 00:23:20,068 --> 00:23:22,984 They'll make you feel like you belong, Charlie. 269 00:23:24,050 --> 00:23:26,141 You'll become ashamed of deceiving them. 270 00:23:28,385 --> 00:23:31,151 You might even decide to tell them the truth. 271 00:23:31,227 --> 00:23:35,974 But the second you do... they will turn on you. 272 00:23:37,202 --> 00:23:38,900 Torture you. 273 00:23:39,679 --> 00:23:41,448 Kill you. 274 00:23:42,488 --> 00:23:44,241 I read your letters to him. 275 00:23:52,911 --> 00:23:54,698 Your diary. 276 00:24:00,534 --> 00:24:02,806 You do not love Salim. 277 00:24:03,862 --> 00:24:05,784 You love his death. 278 00:24:10,666 --> 00:24:12,622 They are the same thing now. 279 00:24:14,590 --> 00:24:16,251 Yeah. 280 00:24:17,687 --> 00:24:19,586 Maybe. 281 00:24:20,874 --> 00:24:23,371 People in our world, Charlie, 282 00:24:23,717 --> 00:24:25,936 they will be drawn to you... 283 00:24:26,861 --> 00:24:28,806 because you can lie. 284 00:24:30,609 --> 00:24:34,672 Because you have a pretty white face and a clean passport. 285 00:24:37,909 --> 00:24:41,679 I brought you here because I want you to be true. 286 00:24:46,131 --> 00:24:51,554 How was he... the last time you saw him? 287 00:24:52,944 --> 00:24:54,688 Please? 288 00:24:57,529 --> 00:24:59,160 Honestly? 289 00:24:59,358 --> 00:25:01,083 Yeah. 290 00:25:06,993 --> 00:25:08,788 He was vulnerable, 291 00:25:10,259 --> 00:25:12,256 and he could barely move. 292 00:25:12,630 --> 00:25:14,065 Why? 293 00:25:20,157 --> 00:25:22,551 Oh. I see. 294 00:25:22,829 --> 00:25:26,399 You and he had a fantastic night. 295 00:25:26,650 --> 00:25:28,492 I understand. 296 00:25:30,021 --> 00:25:31,698 I understand. 297 00:25:51,121 --> 00:25:52,999 We found a new postcard, Gadi. 298 00:25:55,102 --> 00:25:57,409 We got it from Rossino's flat. 299 00:25:58,056 --> 00:26:00,795 He collected it from a PO Box yesterday. 300 00:26:01,143 --> 00:26:02,894 And now England. 301 00:26:13,709 --> 00:26:15,074 What? Stop! 302 00:26:15,170 --> 00:26:16,511 I'm trying. 303 00:26:16,614 --> 00:26:17,997 Okay. 304 00:26:33,000 --> 00:26:35,429 Oh, you find me funny, too, do you? 305 00:26:35,565 --> 00:26:36,773 I'm trying. 306 00:26:36,848 --> 00:26:38,669 No. No. 307 00:26:38,925 --> 00:26:40,892 You are 'armalat alshahid. 308 00:26:41,249 --> 00:26:43,036 We respect that. 309 00:26:43,605 --> 00:26:44,922 What's... What's that? 310 00:26:44,970 --> 00:26:47,073 Um, a-a martyr's widow. 311 00:26:47,211 --> 00:26:49,403 - Oh. - We are, too, in a way. 312 00:26:49,659 --> 00:26:51,398 Yasir and I. 313 00:26:52,925 --> 00:26:54,240 And we're glad you have come. 314 00:26:54,265 --> 00:26:56,328 How... How do you say, um, 315 00:26:56,416 --> 00:26:58,180 "good... good luck, best wishes"? 316 00:26:58,384 --> 00:26:59,462 Bin na jeh. 317 00:27:02,975 --> 00:27:05,343 What? You told me to say that! 318 00:27:05,368 --> 00:27:07,992 - What did I just say? - Bin na jeh. 319 00:27:08,207 --> 00:27:09,926 - Huh? - Na jeh. 320 00:27:10,072 --> 00:27:12,670 That's what I said, na jah. 321 00:27:12,717 --> 00:27:14,942 - Na jeh. - Na jeh. 322 00:27:37,809 --> 00:27:39,833 Well. 323 00:27:39,971 --> 00:27:42,429 We all know what that means. 324 00:28:36,350 --> 00:28:38,252 Charlie! 325 00:28:57,948 --> 00:28:59,161 Salim! 326 00:28:59,250 --> 00:29:01,105 - Salim! - Salim! 327 00:29:01,349 --> 00:29:03,102 - Salim! - Salim! 328 00:29:03,361 --> 00:29:05,114 - Salim! - Salim! 329 00:29:05,177 --> 00:29:06,796 - Salim! - Salim! 330 00:29:06,919 --> 00:29:08,300 - Salim! - Salim! 331 00:29:08,485 --> 00:29:10,475 - Salim! - Salim! 332 00:29:10,679 --> 00:29:12,804 - Khalil! - Khalil! 333 00:29:12,907 --> 00:29:14,763 - Khalil! - Khalil! 334 00:29:14,817 --> 00:29:16,401 - Khalil! - Khalil! 335 00:29:25,490 --> 00:29:26,757 Maram! 336 00:29:31,945 --> 00:29:33,698 Maram, come down! 337 00:29:35,875 --> 00:29:37,344 I can't... 338 00:30:18,190 --> 00:30:20,179 Al Nakba. 339 00:30:20,317 --> 00:30:22,169 Al Nakba! Al Nakba! 340 00:30:22,233 --> 00:30:26,248 Al Nakba! Al Nakba! 341 00:30:53,860 --> 00:30:55,884 Five camps. 342 00:30:59,169 --> 00:31:01,157 I am sorry. 343 00:31:25,611 --> 00:31:29,558 The war of Independence, 1948. 344 00:31:29,815 --> 00:31:30,938 What do they call it? 345 00:31:30,963 --> 00:31:32,210 "The Catastrophe." 346 00:31:32,303 --> 00:31:33,988 - Or... - "Disaster." 347 00:31:37,635 --> 00:31:41,109 - Who started all this? - The British. 348 00:31:41,240 --> 00:31:43,617 Now, Khalil isn't attacking people. 349 00:31:44,123 --> 00:31:46,414 He's attacking ideas. 350 00:31:46,595 --> 00:31:48,737 The theatre of the real. 351 00:31:49,618 --> 00:31:51,352 He needs people's attention 352 00:31:51,434 --> 00:31:53,052 because without an audience, there's nothing. 353 00:31:53,154 --> 00:31:54,774 Khalil is a showman. 354 00:31:54,842 --> 00:31:56,754 Helga, Rossino. 355 00:31:56,842 --> 00:31:58,426 - They're in England. - Yes. 356 00:31:58,590 --> 00:32:00,242 What about Charlie? 357 00:32:00,358 --> 00:32:02,879 A British girl on British soil. 358 00:32:02,930 --> 00:32:04,815 He won't be able to resist. 359 00:32:04,903 --> 00:32:07,803 The other postcards broke down to two words, 360 00:32:07,961 --> 00:32:09,519 "Defense" and "Forget." 361 00:32:09,548 --> 00:32:11,267 And both victims were ideologues. 362 00:32:11,431 --> 00:32:15,616 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 363 00:32:15,772 --> 00:32:17,897 "Défense Offensive." 364 00:32:18,094 --> 00:32:19,747 "Défense." 365 00:32:20,141 --> 00:32:21,379 Bad Godesberg. 366 00:32:21,429 --> 00:32:23,588 Fineberg's uncle, the scholar... 367 00:32:23,664 --> 00:32:26,738 He was writing about Germany, about the Holocaust. 368 00:32:26,783 --> 00:32:28,806 W-W-What was the name of his new book? 369 00:32:29,071 --> 00:32:31,275 - "Vergiss Nicht." - "Never forget." 370 00:32:35,086 --> 00:32:36,771 So, to sum up. 371 00:32:37,128 --> 00:32:41,015 First, the date... the word "Disaster" gives us Al Nakba. 372 00:32:41,209 --> 00:32:43,991 The anniversary's on the 15th of May. 373 00:32:44,545 --> 00:32:47,383 Second, the location... 374 00:32:47,693 --> 00:32:50,356 the British are responsible for Al Nakba. 375 00:32:51,345 --> 00:32:52,651 Britain. 376 00:32:56,986 --> 00:32:59,172 The Israelis will strike back. 377 00:33:00,147 --> 00:33:02,254 Without a response, 378 00:33:02,678 --> 00:33:05,311 we are just a few Arabs in the dust. 379 00:33:07,653 --> 00:33:09,491 Don't you understand? 380 00:33:10,346 --> 00:33:13,237 For the Palestinians even to exist, 381 00:33:13,926 --> 00:33:16,806 we must lift the world up by the neck. 382 00:33:17,655 --> 00:33:20,195 Third, the target... 383 00:33:20,426 --> 00:33:24,169 thinkers, so they wound us more deeply. 384 00:33:24,781 --> 00:33:28,222 And when they strike back, we will strike back again, 385 00:33:28,324 --> 00:33:31,190 and again, and again. 386 00:33:33,799 --> 00:33:35,108 Yes. 387 00:33:35,183 --> 00:33:39,281 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 388 00:33:39,557 --> 00:33:41,741 We look for any event on the 15th... 389 00:33:41,766 --> 00:33:43,858 anything that might tie to disaster, 390 00:33:43,883 --> 00:33:46,277 catastrophe, independence, Al Nakba. 391 00:33:46,423 --> 00:33:47,974 Anything even close! 392 00:33:52,028 --> 00:33:54,827 Gadi, I want you to take another look 393 00:33:54,853 --> 00:33:56,673 at the sites Rossino visited. 394 00:34:08,576 --> 00:34:11,079 I am at the Polytechnic of Greater London. 395 00:34:12,079 --> 00:34:14,021 An Israeli professor is holding a talk here 396 00:34:14,078 --> 00:34:16,347 on the anniversary of Al Nakba. 397 00:34:16,938 --> 00:34:21,193 The word "Disaster" is in the title of her lecture. 398 00:34:23,737 --> 00:34:26,154 Why not have a flashing light and a siren, too? 399 00:34:26,180 --> 00:34:28,506 Oh, play nicely, Shimon. 400 00:34:29,046 --> 00:34:32,718 It's our ball, but their court. 401 00:34:39,135 --> 00:34:41,295 He's been looking forward to this, you know, sir. 402 00:34:41,451 --> 00:34:43,171 Immensely. 403 00:34:49,216 --> 00:34:50,800 This way, sir. 404 00:35:08,348 --> 00:35:10,277 Mr. Raphael, 405 00:35:11,672 --> 00:35:12,793 meet Captain Meadows. 406 00:35:12,818 --> 00:35:15,490 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 407 00:35:16,172 --> 00:35:17,317 From Tel Aviv. 408 00:35:17,361 --> 00:35:19,418 An honor, sir, actually. 409 00:35:35,663 --> 00:35:36,909 Fine moustache. 410 00:35:36,985 --> 00:35:38,609 Hmm. 411 00:35:51,094 --> 00:35:53,072 I knew a Raphael once. 412 00:35:53,208 --> 00:35:56,200 Some shit-heap town in the Golan Heights. 413 00:35:57,313 --> 00:36:00,045 You were probably just a kid back then. 414 00:36:00,297 --> 00:36:02,826 Fighting with the Irgun, no doubt, 415 00:36:02,931 --> 00:36:04,582 like your mucker Gavron. 416 00:36:15,925 --> 00:36:18,387 Anton Mester-been. 417 00:36:18,497 --> 00:36:20,315 Mesterbein. 418 00:36:21,056 --> 00:36:23,654 He runs a legal practice out of Zurich, 419 00:36:23,791 --> 00:36:25,743 from which he offers representation 420 00:36:25,768 --> 00:36:29,204 to a variety of rather radical organizations. 421 00:36:33,276 --> 00:36:34,488 Who's the woman? 422 00:36:34,538 --> 00:36:36,771 Frau Astrid Berger, 423 00:36:37,020 --> 00:36:38,419 alias Edda Schmidt. 424 00:36:38,444 --> 00:36:41,132 Currently going by Helga Stern. 425 00:36:41,577 --> 00:36:44,893 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 426 00:36:44,920 --> 00:36:46,640 Well, we've moved on, Meadows. 427 00:36:46,683 --> 00:36:51,033 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 428 00:36:51,537 --> 00:36:53,547 Your ignorance here is no reflection 429 00:36:53,572 --> 00:36:56,338 on your excellent records department, Commander. 430 00:36:56,627 --> 00:36:57,975 Until a short time ago, 431 00:36:58,018 --> 00:37:01,696 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 432 00:37:01,798 --> 00:37:03,585 What enlightened you? 433 00:37:09,360 --> 00:37:10,910 Well, that one I know. 434 00:37:10,986 --> 00:37:12,709 He's the genius who scored an own-goal 435 00:37:12,734 --> 00:37:15,174 on the Munich autobahn, yes? 436 00:37:15,611 --> 00:37:18,680 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 437 00:37:18,797 --> 00:37:21,621 And we were very grateful, too. 438 00:37:21,984 --> 00:37:24,851 Because since then, our sources have revealed 439 00:37:24,921 --> 00:37:29,679 that all of these players are part of the same cell. 440 00:37:29,782 --> 00:37:32,672 And now they're all holidaying in England, hmm? 441 00:37:33,615 --> 00:37:35,193 Hmm. 442 00:37:36,026 --> 00:37:39,959 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 443 00:37:40,819 --> 00:37:43,450 She was at that forum, too. 444 00:37:43,553 --> 00:37:46,391 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 445 00:37:46,416 --> 00:37:48,972 in a car not dissimilar to that driven by 446 00:37:48,997 --> 00:37:51,561 your toasty Arab friend there. 447 00:37:51,918 --> 00:37:54,886 Now we have Mossad agents crawling all over London. 448 00:37:54,912 --> 00:37:57,850 Hell of a coincidence, don't you think? 449 00:37:59,250 --> 00:38:01,183 - Hmm. - Mm. 450 00:38:01,679 --> 00:38:05,763 NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 451 00:38:05,858 --> 00:38:08,080 For God's sake, Meadows. 452 00:38:08,721 --> 00:38:12,498 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 453 00:38:12,637 --> 00:38:14,728 Oh, she's definitely on our system, sir. 454 00:38:14,831 --> 00:38:16,157 We know her from the forum, too. 455 00:38:16,202 --> 00:38:19,204 I am proud of you, Meadows. 456 00:38:23,350 --> 00:38:25,987 I think Mr. Raphael and I could do 457 00:38:26,012 --> 00:38:28,712 with a breath of English fresh air. 458 00:38:30,762 --> 00:38:34,338 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 459 00:38:34,429 --> 00:38:37,302 I am told he has been a most accommodating ally. 460 00:38:37,358 --> 00:38:39,280 Oh, yeah? 461 00:38:39,305 --> 00:38:40,408 Funny. 462 00:38:40,433 --> 00:38:43,874 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 463 00:38:44,386 --> 00:38:47,827 Had a little whippet, never caught the name. 464 00:38:48,025 --> 00:38:50,705 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 465 00:38:53,460 --> 00:38:56,654 You see, it's one thing to piss on my leg 466 00:38:56,680 --> 00:38:58,602 and tell me that it's raining. 467 00:38:58,665 --> 00:39:01,026 It's quite another to take a bloody great shit 468 00:39:01,054 --> 00:39:04,564 all over me without the courtesy of a weather report. 469 00:39:06,820 --> 00:39:08,202 Come off it. 470 00:39:08,285 --> 00:39:10,990 Operation Mincemeat, we invented that. 471 00:39:11,202 --> 00:39:13,458 Find a corpse, stuff it with disinformation, 472 00:39:13,484 --> 00:39:16,283 leave it somewhere for the enemy to find. 473 00:39:16,453 --> 00:39:18,576 I have a hunch, though, that you clever lot 474 00:39:18,601 --> 00:39:20,579 have taken it one step further. 475 00:39:20,700 --> 00:39:22,795 No dead meat to hand so you find yourselves 476 00:39:22,820 --> 00:39:24,506 some nice fresh meat and bumf! 477 00:39:24,589 --> 00:39:26,961 Blow it up in a Mercedes. 478 00:39:27,357 --> 00:39:29,125 And now they've bitten. 479 00:39:29,798 --> 00:39:31,398 I bet you're chuffed to the bullocks 480 00:39:31,424 --> 00:39:33,204 with yourselves, aren't you? 481 00:39:33,520 --> 00:39:34,666 Yeah. 482 00:39:34,729 --> 00:39:36,955 On my desk, Williams, please. 483 00:39:54,861 --> 00:39:56,344 I am ready. 484 00:39:58,519 --> 00:40:00,374 Whenever you say. 485 00:40:23,564 --> 00:40:25,419 We let them in? 486 00:40:27,703 --> 00:40:30,368 And let them explode the bomb. Yes. 487 00:40:30,479 --> 00:40:32,705 In my bloody country? 488 00:40:32,895 --> 00:40:37,855 An attack you can control is better than one you concede. 489 00:40:38,006 --> 00:40:39,827 Who says we conceded? 490 00:40:40,146 --> 00:40:41,922 The Irish. The UVF. 491 00:40:41,947 --> 00:40:44,196 Anyone who tries their luck. 492 00:40:45,363 --> 00:40:48,547 You will be given full credit for any success we have. 493 00:40:48,605 --> 00:40:50,426 Public acclaim. 494 00:40:50,556 --> 00:40:52,673 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 495 00:40:56,072 --> 00:40:57,757 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 496 00:40:57,860 --> 00:41:00,931 chop, chop, chop, chop, chop! 497 00:41:05,071 --> 00:41:09,218 Do you know, back in '47, 498 00:41:10,329 --> 00:41:12,772 when I was still a junior, 499 00:41:14,008 --> 00:41:17,348 we took in this little Israeli shit for questioning. 500 00:41:18,005 --> 00:41:20,894 The same town in the Golan Heights. 501 00:41:21,576 --> 00:41:26,520 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 502 00:41:27,241 --> 00:41:31,166 And I was sure that this boy was a weak link, 503 00:41:31,824 --> 00:41:34,547 sure he'd spill the names. 504 00:41:35,990 --> 00:41:39,458 But the harder I pushed, the quieter he got. 505 00:41:40,588 --> 00:41:42,679 Nearly broke my bloody hand. 506 00:41:42,808 --> 00:41:44,933 But he didn't breathe a word. 507 00:41:45,037 --> 00:41:47,296 Not one name. 508 00:41:47,406 --> 00:41:50,367 When I let him go, I thought to myself, 509 00:41:50,734 --> 00:41:54,580 "God, if I haven't made a little drummer boy right here," 510 00:41:54,812 --> 00:41:57,341 "ready to bang his gong into the next battle" 511 00:41:57,367 --> 00:42:00,380 "they find for him, I don't know what I've done." 512 00:42:03,027 --> 00:42:06,908 Half the kids in that town went on to become Irgun. 513 00:42:07,046 --> 00:42:09,279 Bloody Zionist thugs. 514 00:42:10,475 --> 00:42:13,204 Next year they marched into the Palestinian village 515 00:42:13,229 --> 00:42:15,141 of Deir Yassin. 516 00:42:15,943 --> 00:42:18,730 Most vicious slaughter I've ever seen. 517 00:42:40,145 --> 00:42:42,472 Gadi was right, Marty. 518 00:42:42,649 --> 00:42:44,707 It's Professor Minkel. 519 00:42:44,816 --> 00:42:47,514 Rossino's locations were all hers. 520 00:42:47,638 --> 00:42:49,932 Every one is on her itinerary. 521 00:42:50,028 --> 00:42:51,715 He went to the library she's visiting, 522 00:42:51,858 --> 00:42:53,746 the café she's holding interviews in. 523 00:42:53,850 --> 00:42:56,277 They're looking for the best moment to approach. 524 00:43:02,018 --> 00:43:04,393 Does anyone have an aspirin? 525 00:43:42,090 --> 00:43:44,414 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 526 00:43:44,439 --> 00:43:45,889 Beirut airport this morning. 527 00:43:46,103 --> 00:43:48,174 The professor arrives at the university tomorrow 528 00:43:48,199 --> 00:43:50,086 to scope out the lecture hall for the evening. 529 00:43:50,239 --> 00:43:52,178 The pieces are falling into place. 530 00:43:52,281 --> 00:43:53,471 How did she look? 531 00:43:53,530 --> 00:43:55,069 They say strong. 532 00:43:56,275 --> 00:43:57,916 British Airways is pleased to announce 533 00:43:57,940 --> 00:44:01,612 the arrival of flight 794 from Paris. 534 00:44:43,521 --> 00:44:45,887 It's funny. 535 00:44:46,093 --> 00:44:47,813 I've only been gone a month... 536 00:44:50,644 --> 00:44:52,903 And yet it feels like I've never been here in my life. 537 00:44:55,693 --> 00:44:57,682 Imogen Baastrup? 538 00:45:00,526 --> 00:45:02,479 If you are Afrikaans now, Charlie, 539 00:45:02,505 --> 00:45:04,427 you must be a complete fascist. 540 00:45:07,898 --> 00:45:10,800 I heard you were wonderful, you know. 541 00:45:10,938 --> 00:45:13,297 Even Tayeh was impressed. 542 00:45:19,052 --> 00:45:20,690 Have you met him? 543 00:45:22,271 --> 00:45:23,874 Khalil? 544 00:45:28,206 --> 00:45:30,091 No one meets him. 545 00:45:30,852 --> 00:45:33,854 Just Tayeh... and his family. 546 00:45:39,882 --> 00:45:42,585 Why don't you come to bed with Mario and me. 547 00:45:45,404 --> 00:45:48,568 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 548 00:45:48,594 --> 00:45:50,448 You sound like my mum. 549 00:45:51,679 --> 00:45:54,276 You don't like your mother, Charlie? 550 00:45:54,353 --> 00:45:57,155 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 551 00:45:57,180 --> 00:45:58,779 to be honest. 552 00:45:59,942 --> 00:46:01,392 I'm tired, Helga. 553 00:46:02,322 --> 00:46:04,472 Then we shall blow them all up. 554 00:46:04,654 --> 00:46:06,915 These English you hate so much. 555 00:46:07,018 --> 00:46:08,299 Yes? 556 00:46:08,454 --> 00:46:10,444 Yeah, why not? 557 00:46:12,452 --> 00:46:15,504 Why do you think we brought you back here, Charlie? 558 00:46:28,840 --> 00:46:30,683 She seemed fine. 559 00:46:31,396 --> 00:46:33,037 She looked cute, actually. 560 00:46:33,157 --> 00:46:35,180 I think she's playing a character. 561 00:46:42,696 --> 00:46:45,426 She's saying nothing because there is nothing to say. 562 00:47:37,762 --> 00:47:39,346 Minkel's on her way. 563 00:47:54,716 --> 00:47:56,759 ♪ All that I am ♪ 564 00:47:56,904 --> 00:47:58,860 ♪ All that I got ♪ 565 00:47:59,024 --> 00:48:00,709 ♪ All about me ♪ 566 00:48:05,397 --> 00:48:07,123 - Drinks? - Ah, yeah. 567 00:48:07,178 --> 00:48:08,864 I'll get them. 568 00:48:15,247 --> 00:48:17,535 That'll be £1.10. 569 00:48:22,746 --> 00:48:24,871 Two Cokes, please. 570 00:48:43,932 --> 00:48:45,783 Here's your coffee. 571 00:48:46,138 --> 00:48:47,723 And a glass of water, please. 572 00:49:00,673 --> 00:49:02,394 Thank you. 573 00:49:21,744 --> 00:49:24,341 - Thank you. - Thanks. 574 00:49:24,444 --> 00:49:25,590 See you. See you. 575 00:49:25,633 --> 00:49:28,299 Both peoples are wounded. 576 00:49:29,439 --> 00:49:32,356 And both peoples have wounded. 577 00:49:32,808 --> 00:49:38,241 I am here to say that it is only through accepting our own faults 578 00:49:38,386 --> 00:49:41,456 that we might forgive those faults in... 579 00:49:41,598 --> 00:49:43,419 How is it? Can you hear me okay? 580 00:49:43,678 --> 00:49:45,499 Yes, I can hear you fine. 581 00:49:49,108 --> 00:49:50,963 - Now. - No. 582 00:49:51,066 --> 00:49:53,163 You tell me you know that lady. 583 00:49:53,377 --> 00:49:55,993 No one can hear us. 584 00:49:58,424 --> 00:50:00,549 I think I know that lady. 585 00:50:00,687 --> 00:50:03,452 Really? Which lady? 586 00:50:10,509 --> 00:50:13,004 Professor Minkel? 587 00:50:13,108 --> 00:50:14,794 I'm... I'm so sorry to trouble you. 588 00:50:14,931 --> 00:50:16,448 My name is Imogen Baastrup. 589 00:50:16,484 --> 00:50:19,789 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 590 00:50:19,994 --> 00:50:21,815 I was lucky enough to get your lecture last year 591 00:50:21,918 --> 00:50:25,055 on minority rights in racially determined societies. 592 00:50:25,098 --> 00:50:26,310 Anyway, I'm so sorry. 593 00:50:26,336 --> 00:50:28,066 I was wondering if I could shake your hand? 594 00:50:28,383 --> 00:50:30,124 Professor Minkel's about to have something to eat. 595 00:50:30,222 --> 00:50:31,604 It's alright. 596 00:50:31,708 --> 00:50:33,832 Thank you so much! How long are you staying here for? 597 00:50:33,935 --> 00:50:35,958 Just one night, for the lecture. 598 00:50:36,013 --> 00:50:37,258 And you must come. 599 00:50:37,283 --> 00:50:39,503 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 600 00:50:39,564 --> 00:50:41,318 I'm actually visiting my cousin. 601 00:50:41,438 --> 00:50:42,626 Imogen! 602 00:50:42,744 --> 00:50:44,532 Alessio, look! 603 00:50:44,602 --> 00:50:47,030 This is the professor I was telling you about from Israel. 604 00:50:47,055 --> 00:50:48,180 How do you do. 605 00:50:48,205 --> 00:50:49,300 He's thrilled to meet you, 606 00:50:49,325 --> 00:50:51,083 even if he doesn't seem it. We both are. 607 00:50:51,108 --> 00:50:53,882 I have not stopped talking about you for a year. 608 00:50:53,986 --> 00:50:56,177 Anyway, I really hope tonight 609 00:50:56,247 --> 00:50:58,121 - goes brilliantly. - Thank you. 610 00:50:58,147 --> 00:50:59,238 And it was an honor to meet you. 611 00:50:59,263 --> 00:51:00,981 - Thank you very much. - Thank you. 612 00:51:01,007 --> 00:51:02,638 - Bye-bye. - Bye! 613 00:51:03,706 --> 00:51:05,528 The briefcase. Into the auditorium. 614 00:51:11,132 --> 00:51:12,278 A bomb? 615 00:51:12,349 --> 00:51:14,068 Unclear. 616 00:51:30,306 --> 00:51:31,384 Do we evacuate? 617 00:51:31,409 --> 00:51:32,622 No! 618 00:51:32,675 --> 00:51:33,752 Gadi? 619 00:51:33,777 --> 00:51:35,233 We've got it out of range. 620 00:51:45,294 --> 00:51:46,776 It's light. 621 00:51:59,943 --> 00:52:01,797 We're clear. 622 00:52:01,934 --> 00:52:04,076 It was a switch. 623 00:52:04,756 --> 00:52:07,050 She'll be coming back tonight. 624 00:52:07,301 --> 00:52:09,830 - We're closed. - Return the case. 625 00:52:09,934 --> 00:52:11,574 It'll make a bigger impact. 626 00:52:11,642 --> 00:52:14,137 At the main event. 627 00:52:14,396 --> 00:52:16,757 Khalil's building a narrative. 628 00:52:16,890 --> 00:52:18,507 They're splitting up, Marty! 629 00:52:18,532 --> 00:52:20,893 They're splitting up! We need to follow them! 630 00:52:21,107 --> 00:52:23,256 No. She'll be back. 631 00:52:23,496 --> 00:52:25,122 This is insane. How do you know? 632 00:52:25,147 --> 00:52:27,516 Because that's what I would do. 633 00:52:28,534 --> 00:52:30,388 We're losing them because you're slut-struck! 634 00:52:30,442 --> 00:52:32,355 We let her go! 635 00:52:33,009 --> 00:52:34,197 Marty! 636 00:52:34,251 --> 00:52:37,657 He will use cut-outs, drag us around half the country. 637 00:52:38,133 --> 00:52:41,221 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 638 00:52:41,866 --> 00:52:43,485 Marty? 639 00:52:47,707 --> 00:52:49,190 We don't follow. 640 00:52:52,128 --> 00:52:53,442 Calling off the pursuit. 641 00:52:53,545 --> 00:52:54,724 Calling off the pursuit. 642 00:52:54,863 --> 00:52:56,379 Return to base. 643 00:53:07,722 --> 00:53:10,158 There was no message in the cigarette packet. 644 00:53:10,267 --> 00:53:12,495 No contact. 645 00:53:13,315 --> 00:53:15,300 Hmm. 646 00:53:25,053 --> 00:53:27,885 The bracelet on her right wrist? 647 00:53:28,117 --> 00:53:29,769 A new one. Thread. 648 00:53:29,946 --> 00:53:31,295 Thread? 649 00:53:31,420 --> 00:53:33,206 She must have lost the real thing. 650 00:53:33,343 --> 00:53:35,569 You bet all this on a piece of string? 651 00:53:37,539 --> 00:53:38,652 It was gold and blue. 652 00:53:38,677 --> 00:53:40,082 Come on! 653 00:53:41,059 --> 00:53:45,107 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 654 00:53:45,291 --> 00:53:49,070 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 655 00:53:49,208 --> 00:53:53,324 She is either a dead body or a family member. 656 00:53:58,517 --> 00:54:01,013 She wove that bracelet. 657 00:54:01,327 --> 00:54:04,969 That is more precious for us than gold, than lapis. 658 00:54:05,251 --> 00:54:07,501 Whatever happens, you should be proud. 659 00:54:11,371 --> 00:54:14,642 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 660 00:54:22,259 --> 00:54:23,979 What is this? 661 00:54:24,205 --> 00:54:26,173 We made them in the camps. 662 00:54:27,249 --> 00:54:29,542 It's fashion, Helg. 663 00:54:29,681 --> 00:54:30,859 Radical chic. 664 00:54:40,899 --> 00:54:42,633 Yes? 665 00:54:43,012 --> 00:54:44,598 I feel him, Gadi. 666 00:54:44,735 --> 00:54:46,150 Close. 667 00:54:46,254 --> 00:54:47,412 Okay. 668 00:54:47,509 --> 00:54:51,348 I give it another month at the longest and we'll take him. 669 00:54:51,451 --> 00:54:53,205 I'll let her know. Yes. 670 00:54:53,558 --> 00:54:55,096 Yes, I'll make sure. 671 00:55:00,296 --> 00:55:01,948 Leave that. 672 00:55:05,779 --> 00:55:07,585 Good luck, Charlie. 673 00:55:13,731 --> 00:55:16,935 Take the green bus seven stops. 674 00:55:16,963 --> 00:55:19,155 Get off and you'll see a church. 675 00:55:19,322 --> 00:55:20,986 A blue van with a yellow ribbon 676 00:55:21,021 --> 00:55:23,247 will take you to your destination. 677 00:55:39,587 --> 00:55:42,115 We drink to our brothers. 678 00:55:42,253 --> 00:55:44,817 In the black sands of Palestine. 679 00:57:16,090 --> 00:57:18,285 Khalil. 46729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.