All language subtitles for The.Fate.Of.Swordsman.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,500 --> 00:00:18,100 [The Fate of Swordsman] 5 00:00:18,100 --> 00:00:20,190 It is the commencement of the Great Tang Shenlong's Reign. 6 00:00:20,190 --> 00:00:21,900 Tang Zhongzong is fatuous. 7 00:00:21,900 --> 00:00:24,000 The empress from the Wei Clan beholds the power. 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Upon an alliance with Wu Sansi, they encouraged Zhongzong 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,800 to summon his youngest prince, Li Chongmao, to return to the royal palace. 10 00:00:29,800 --> 00:00:33,000 This, as a means to keep the Crown Prince, Li Chongjun, under their clasp. 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Chunyang Temple Headmaster, Li Dongbin, 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 dispatched his eldest disciple, Xie Yunliu, 13 00:00:38,000 --> 00:00:42,600 to escort Li Chongmao to journey back to Chang'An. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,700 Chongmao, have you given any thoughts to what you're going to do when you return to your father? 15 00:01:09,700 --> 00:01:12,600 I don't even remember what my father looks like. 16 00:01:12,600 --> 00:01:15,600 That's because you've been in Chunyang Temple for too long. 17 00:01:15,600 --> 00:01:19,700 To me, father isn't as close to me as Senior Brother is. 18 00:01:20,600 --> 00:01:23,600 But I can't protect you all your life. 19 00:01:23,600 --> 00:01:28,300 Why not? It's better if you return back to the palace with me. 20 00:01:28,950 --> 00:01:32,930 Could it be that you want me to accompany you even when you're married? 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,360 I'm not going to get married. 22 00:01:38,600 --> 00:01:43,600 Hey, Senior Brother, there's a roadside tea stall over there. Let's go over to rest a bit. 23 00:01:43,600 --> 00:01:45,200 All right. 24 00:02:00,800 --> 00:02:02,400 What would the two of you like? 25 00:02:02,400 --> 00:02:05,400 We would like some basic dishes. Choose some simple and fresh dishes for us. 26 00:02:05,400 --> 00:02:07,000 All right. 27 00:02:08,600 --> 00:02:11,600 Chongmao, are you not happy about going to Chang'An City (the Capital)? 28 00:02:11,600 --> 00:02:16,400 This time returning to the palace, I'm afraid I won't be able to return back to Chunyang Temple. 29 00:02:16,400 --> 00:02:19,000 I'll miss you all. 30 00:02:19,000 --> 00:02:23,100 The palace is your home after all. Just stay there and not worry. 31 00:02:24,100 --> 00:02:26,300 I understand, Senior Brother. 32 00:03:01,400 --> 00:03:07,400 Senior Brother, looking at the banners and the decorations, the horse carriage looks like my royal brother's. 33 00:03:07,400 --> 00:03:09,300 Crown Prince? 34 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Assassins! Protect the Crown Prince! 35 00:04:14,400 --> 00:04:16,400 Form a wall! 36 00:07:28,000 --> 00:07:31,400 Princess, please forgive me for being late. 37 00:07:33,000 --> 00:07:36,600 You're so late. If I relied on you to save me, my corpse would have gone cold by now. 38 00:07:36,600 --> 00:07:37,800 I understand my mistakes. 39 00:07:37,800 --> 00:07:41,800 The Crown Prince will be here soon. Seal off the forest to search right away! 40 00:07:41,800 --> 00:07:44,000 None of the assassins are to escape today! 41 00:07:44,000 --> 00:07:45,300 Yes. 42 00:07:54,100 --> 00:07:55,800 Please, wait, Hero. 43 00:07:58,200 --> 00:08:01,600 I'm the Eldest Disciple of Chunyang Temple. Greetings, Your Highness Princess. 44 00:08:01,600 --> 00:08:06,600 I'm guessing that you're here because you're sending Chongmao back to the capital. 45 00:08:06,600 --> 00:08:09,900 I'm Chongmao's older sister, Li Huawan. 46 00:08:12,600 --> 00:08:14,200 Senior Brother! 47 00:08:15,600 --> 00:08:19,000 - Senior Brother, Senior Brother are you okay? - I'm all right. 48 00:08:19,000 --> 00:08:23,200 I was scared to death just now. It's good that you're all right. 49 00:08:23,200 --> 00:08:28,600 Chongmao, those assassins were attacking my carriage. 50 00:08:28,600 --> 00:08:30,370 Chongmao, come. 51 00:08:30,370 --> 00:08:32,000 Say hello to your royal sister. 52 00:08:33,460 --> 00:08:37,490 I haven't seen you for so long; you've grown up a little. 53 00:08:38,800 --> 00:08:42,800 It's you, Third Sister? It's good that you are all right. 54 00:08:42,800 --> 00:08:47,200 It's all thanks to your senior brother this time; otherwise, you'll probably wouldn't have seen your sister again. 55 00:08:47,200 --> 00:08:52,400 Actually, I thought the Crown Prince was in the horse carriage. I never thought it was you, Princess, in there. 56 00:08:52,400 --> 00:08:58,400 Third Sister has always been a tomboy. She likes dressing like a man when traveling. 57 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 Who would have thought so many years have passed, 58 00:09:00,800 --> 00:09:03,400 she hasn't changed one bit. 59 00:09:33,200 --> 00:09:37,200 Huawan, it has been tough for you. 60 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 I can't take the credit. 61 00:09:38,600 --> 00:09:43,400 Wu Dan is a scoundrel. He dares to bomb the carriage. 62 00:09:43,400 --> 00:09:47,000 Fortunately, you were in it. Have you captured the assassins? 63 00:09:47,000 --> 00:09:52,400 We've discovered six dead bodies in the forest and the eight around the carriage were all killed off. 64 00:09:52,400 --> 00:09:57,200 These few good-for-nothings are not worth mentioning. Since Crown Prince is all right, 65 00:09:57,200 --> 00:09:58,400 why don't you hurry back to the palace? 66 00:09:58,400 --> 00:10:00,400 I am the Crown Prince. 67 00:10:00,400 --> 00:10:04,000 I met up with assassins 30 miles from the capital. 68 00:10:04,000 --> 00:10:06,800 To return to the capital with my tail between my legs, 69 00:10:06,800 --> 00:10:10,200 I'll be a laughing stock to everyone. 70 00:10:16,800 --> 00:10:18,600 This is... 71 00:10:18,600 --> 00:10:21,500 Chongmao pays respects to the Crown Prince. 72 00:10:23,600 --> 00:10:28,100 You are Chongmao? Did Royal Father ask you to return to the capital? 73 00:10:29,400 --> 00:10:33,800 I've been at Chunyang Temple for seven years. Father has always thought of me. 74 00:10:33,800 --> 00:10:36,800 So that's why Teacher asked Senior Brother to send me back to the capital. 75 00:10:36,800 --> 00:10:40,000 I'm Chunyang Temples Eldest Disciple, Xie Yunliu. 76 00:10:41,000 --> 00:10:46,400 Master Xie was escorting Chongmao back to the capital; and fortunately, he saw my entourage getting attacked 77 00:10:46,400 --> 00:10:49,700 and saved me. 78 00:10:52,350 --> 00:10:54,100 This is your reward. 79 00:10:55,000 --> 00:11:00,400 I think that isn't too little. In a few days, I'm holding a banquet. 80 00:11:00,400 --> 00:11:05,100 Take this pouch to enter the Palace to attend the banquet. 81 00:11:07,000 --> 00:11:09,200 Escort the Crown Prince back to the palace. 82 00:11:14,050 --> 00:11:19,540 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 83 00:11:19,540 --> 00:11:22,850 General, I would have never thought 84 00:11:22,850 --> 00:11:25,680 the Crown Prince was not inside the carriage. 85 00:11:25,680 --> 00:11:28,690 He actually let the Princess be the slaughter lamb. 86 00:11:30,210 --> 00:11:34,570 This must have leaked out; otherwise, this mistake wouldn't have happened! 87 00:11:34,570 --> 00:11:39,570 I'm innocent General. The people I've trained are all trustworthy. 88 00:11:44,470 --> 00:11:47,720 Someone whom I can't control! What's the use of having you around? 89 00:11:47,720 --> 00:11:50,420 Duke Liang will not like this either. 90 00:11:53,910 --> 00:11:57,710 Senior Brother, Third Sister told me that tomorrow night Third Brother will hold a banquet 91 00:11:57,710 --> 00:12:00,240 as a welcome dinner for me. 92 00:12:00,240 --> 00:12:02,890 But I haven't seen Third Brother for so many years, 93 00:12:02,890 --> 00:12:05,200 I'm a little afraid. 94 00:12:05,200 --> 00:12:09,370 Don't worry, the Princess has invited me along. I'll accompany you. 95 00:12:09,370 --> 00:12:14,070 Really? That's fantastic. With you there, I'm not afraid of anything. 96 00:12:14,070 --> 00:12:16,940 Chongmao, when you get back to the Palace, 97 00:12:16,940 --> 00:12:20,900 there are so many delicacies and famous dishes. 98 00:12:20,900 --> 00:12:24,920 When that time comes, you won't want to go back to Chunyang. 99 00:12:24,920 --> 00:12:26,910 Senior Brother, the palace is so good. 100 00:12:26,910 --> 00:12:30,170 Why don't we go there together? 101 00:12:30,170 --> 00:12:35,100 Have you forgotten? I still need to go to the Hidden Sword Mountain Village to attend the Fame Sword meeting. 102 00:12:36,010 --> 00:12:38,010 Yes. 103 00:12:54,790 --> 00:12:56,250 Princess. 104 00:13:27,440 --> 00:13:30,360 When we get to Chang'An, Hero, you should stay a few days. 105 00:13:30,360 --> 00:13:33,190 Let me take good care of you. 106 00:13:33,190 --> 00:13:36,740 You're being too polite. In two nights, I have to attend Crown Prince's banquet. 107 00:13:36,740 --> 00:13:39,020 I will be leaving for Hangzhou soon. 108 00:13:39,020 --> 00:13:42,120 Is Young Warrior going there for leisure? 109 00:13:42,120 --> 00:13:46,510 My senior brother has to go to the Hidden Sword Mountain Village to attend the Fame Sword meeting. 110 00:13:47,260 --> 00:13:49,810 Fame Sword meeting? 111 00:13:49,810 --> 00:13:52,530 In Hidden Sword Mountain Village, only the sector leaders of a clan 112 00:13:52,530 --> 00:13:54,990 can enter into the Kung Fu competition. 113 00:13:55,690 --> 00:13:59,150 My senior brother is entering on behalf of my teacher. 114 00:14:03,640 --> 00:14:08,810 Young Warrior is very skilled in Kung Fu. You must be the best choice for the next sector leader's position. 115 00:14:08,810 --> 00:14:10,790 My teacher is just being kind. 116 00:14:10,790 --> 00:14:14,170 No way. My Senior Brother's Kung Fu is really good. 117 00:14:14,170 --> 00:14:16,820 In Chunyang Temple, no one can surpass him. 118 00:14:16,820 --> 00:14:21,030 The Chunyang Temple being our state religious sect, it is not surprising that they have so many talented individuals. 119 00:14:21,030 --> 00:14:22,820 I'll use this tea as wine. 120 00:14:22,820 --> 00:14:27,690 I wish you luck in winning the competition and becoming famous in the martial art's world. 121 00:14:30,610 --> 00:14:34,550 I will accept the auspicious words of Princess then. 122 00:14:37,030 --> 00:14:41,400 Young Warrior Xie, I have one question. 123 00:14:41,400 --> 00:14:43,240 Please, ask away. 124 00:14:45,490 --> 00:14:49,290 Since you've already unsheathed your sword, why didn't you kill? 125 00:14:49,290 --> 00:14:54,160 Teacher has always taught us, martial arts is used to help people and not for killing. 126 00:14:57,910 --> 00:15:02,160 It's getting late. Chongmao and Hero should rest early. 127 00:15:02,160 --> 00:15:04,320 I'll take my leave. 128 00:15:04,320 --> 00:15:06,910 Good night, Third Sister. 129 00:15:16,160 --> 00:15:19,050 Senior Brother, let's go back inside. 130 00:15:20,990 --> 00:15:23,840 All right, let's go. 131 00:15:32,080 --> 00:15:39,090 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 132 00:15:47,410 --> 00:15:50,920 A few days ago, His Majesty gave me a basket of lychee. 133 00:15:50,920 --> 00:15:53,810 I've already given some of it to my nieces and nephews. 134 00:15:53,810 --> 00:15:58,850 I remember Crown Prince also liked it, so I've sent servants to bring it over. 135 00:15:59,720 --> 00:16:02,170 I've heard... 136 00:16:02,780 --> 00:16:07,400 Crown Prince was ambushed on your way back to the capital. 137 00:16:07,400 --> 00:16:12,700 Just treat this lychee as my way of calming down your nerves. 138 00:16:46,660 --> 00:16:48,170 Get lost! 139 00:16:48,970 --> 00:16:51,110 - Crown Prince, calm down. Calm down! 140 00:16:52,360 --> 00:16:57,400 Wu Sansi is openly riding above my head already. You still want me to calm down? 141 00:16:57,400 --> 00:17:02,020 Is he afraid that I don't know who tried to ambush me in the forest 142 00:17:02,020 --> 00:17:05,600 that he rushed here to send me gifts? 143 00:17:05,600 --> 00:17:08,100 Your Highness, please be careful with the words you say. 144 00:17:08,100 --> 00:17:11,710 This is my own palace! Why must I still be careful? 145 00:17:12,370 --> 00:17:15,400 He wants to piss me off! 146 00:17:15,400 --> 00:17:17,970 He just wants me dead! 147 00:17:17,970 --> 00:17:21,880 We still haven't completely eliminated the power of Wu Sansi that has encroached into the Eastern Palace (the place of the Crown Prince). 148 00:17:22,650 --> 00:17:27,470 If we don't endure it and be patient for now, it's easy to incite trouble. 149 00:17:44,750 --> 00:17:48,310 I saw Chongmao in the forest today. 150 00:17:48,310 --> 00:17:50,920 Him entering the capital at this time... 151 00:17:51,940 --> 00:17:55,790 Could it be that Imperial Father has thoughts of changing the heir to the throne? 152 00:17:55,790 --> 00:17:58,310 Based on the current situation, it shows that 153 00:17:58,310 --> 00:18:01,130 the return of Li Chongmao to the capital at this time, 154 00:18:01,130 --> 00:18:04,560 must have been planned by Wu Sansi. 155 00:18:05,420 --> 00:18:08,850 It is Wu Sansi again! 156 00:18:08,850 --> 00:18:14,020 He already cannot wait to publicly turn hostile on me. 157 00:18:14,630 --> 00:18:20,030 No, I cannot let him feel secured for having a strong backing. 158 00:18:21,740 --> 00:18:24,650 Chongmao must not be kept alive. 159 00:18:24,650 --> 00:18:28,080 Yes, I will do this immediately. 160 00:18:28,080 --> 00:18:32,050 Anything that will threaten my position, 161 00:18:32,050 --> 00:18:35,630 I must deal with it! 162 00:18:47,040 --> 00:18:50,530 Please, give me some money. 163 00:18:50,530 --> 00:18:54,080 - Senior Brother, that beggar is so pitiful. - You again! 164 00:18:54,080 --> 00:18:56,220 - I already told you, you beggar! - She's already asking for alms at this young age? 165 00:18:56,220 --> 00:18:58,560 Get lost now! 166 00:18:59,990 --> 00:19:02,370 Child, quickly get up. 167 00:19:13,270 --> 00:19:17,440 I mentioned that store to you before. It's really good. 168 00:19:17,440 --> 00:19:19,640 What's going on? 169 00:19:21,290 --> 00:19:25,260 Chongmao, do you have any money with you? 170 00:19:25,260 --> 00:19:29,090 Isn't that Tianci? Why is he crying? 171 00:19:29,090 --> 00:19:32,660 I used my money to buy this windmill. 172 00:19:36,620 --> 00:19:39,120 Tianci, what is the status of your mother's illness? 173 00:19:39,120 --> 00:19:43,160 My mother is lying down at home. 174 00:19:46,450 --> 00:19:49,060 Take this to buy nice food for your mother. 175 00:19:50,280 --> 00:19:52,020 Thank you, Older Sister. 176 00:19:52,020 --> 00:19:54,140 Be good. Stop crying. 177 00:19:55,290 --> 00:19:56,890 Jiangjiang. 178 00:20:03,830 --> 00:20:05,570 [Qiongxiao Treasures] 179 00:20:05,570 --> 00:20:07,770 Chongmao, let's go. 180 00:20:10,170 --> 00:20:12,510 Come, have a look. 181 00:20:13,170 --> 00:20:16,000 Candied fruit! 182 00:20:16,000 --> 00:20:25,810 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 183 00:20:25,810 --> 00:20:29,010 This must be Your Highness, Prince Linzi. 184 00:20:41,670 --> 00:20:45,340 Yes, I am indeed Li Longji. 185 00:20:48,040 --> 00:20:50,910 This must be Chongmao, right? 186 00:20:50,910 --> 00:20:52,840 Chongmao greeting you, Third Brother. 187 00:20:52,840 --> 00:20:57,110 Chongmao, you stayed at Chunyang Temple for so long and indeed, you've acquired an aura of divinity. 188 00:20:57,110 --> 00:20:59,570 Your entire being has a sense of elegance beyond the norm. 189 00:20:59,570 --> 00:21:02,760 You have quite the graceful energy of Chunyang's Guru, Li Dongbin. 190 00:21:03,670 --> 00:21:06,240 Third Brother, you mustn't laugh at me. 191 00:21:11,140 --> 00:21:12,650 Third Brother. 192 00:21:15,630 --> 00:21:20,200 Third Sister, why have you changed into a woman's attire? 193 00:21:20,200 --> 00:21:23,160 Why not? I don't look good dressed as a woman? 194 00:21:23,160 --> 00:21:25,920 I'm used to seeing you dressed in men's clothes. 195 00:21:25,920 --> 00:21:31,380 Brother Xie, do I look pretty switched into a woman's robe? 196 00:21:31,380 --> 00:21:34,920 All right, Huawan. Don't play around and be a bother to Master Xie. 197 00:21:34,920 --> 00:21:39,350 Elder Disciple, what is going on outside? It's so festive. 198 00:21:39,350 --> 00:21:43,410 Please, take me outside. Please, Elder Disciple. 199 00:22:07,000 --> 00:22:11,760 Today's banquet is not only to receive Chongmao to chase away the journey toils, 200 00:22:11,760 --> 00:22:15,440 but it is also a place for me to express my gratitude to you. 201 00:22:36,960 --> 00:22:38,580 I'll take you to go eat something delicious. 202 00:22:38,580 --> 00:22:40,550 Okay, let's go. 203 00:22:41,520 --> 00:22:44,870 Chunyang Temple is our state temple that sends out talents. 204 00:22:44,870 --> 00:22:48,280 I look forward to seeing how you will lead Chunyang to assist our Tang of the Li Clan. 205 00:22:48,280 --> 00:22:51,700 To achieve fast, the reclamation of an era of peace and prosperity. 206 00:22:51,700 --> 00:22:55,260 Prince Linzi embraces the world in his care. I respect you. 207 00:22:55,260 --> 00:22:57,570 Come inside please, Master Lu. 208 00:23:07,580 --> 00:23:14,960 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 209 00:23:29,760 --> 00:23:31,980 Though I grew up in Persia, 210 00:23:31,980 --> 00:23:35,320 I have been familiar with the culture of the central plains since I was young. 211 00:23:35,860 --> 00:23:38,620 The culture of China has a long history. 212 00:23:38,620 --> 00:23:43,650 With a build-up surpassing a thousand years, it absolutely has its areas to boast. 213 00:23:43,650 --> 00:23:47,120 That Lu Weilou truly knows how to set up camp. 214 00:23:47,120 --> 00:23:51,230 He's only been to Chang'An for a short while, but he's had many feasts with the powerful. 215 00:23:51,230 --> 00:23:54,300 He's even sent me a few invitations. 216 00:23:54,950 --> 00:23:59,100 I hear he's created a new sector called Sector Ming. 217 00:23:59,100 --> 00:24:03,400 He's currently summoning disciples to propagate his teaching. 218 00:24:04,120 --> 00:24:08,730 Use good to get rid of evil. Use light to shine on the past. 219 00:24:08,730 --> 00:24:13,720 Happiness, joy, sorrow and weary, they all return to dust. 220 00:24:13,720 --> 00:24:19,230 This is my first journey here in Chang'An, and I am still clumsy in my familiarity with things and people. 221 00:24:19,230 --> 00:24:23,610 May you all teach me a thing or two, for my sake. 222 00:24:23,610 --> 00:24:29,230 A sector motto of such... is actually not wrong. 223 00:24:32,700 --> 00:24:36,290 That is only his trick that he uses to blind people. 224 00:24:36,290 --> 00:24:41,500 Lu Weilou acquainting himself with the powerful is only to let his name be known widely. 225 00:24:41,500 --> 00:24:44,410 He's not holding the well-being of the people in mind at all. 226 00:24:46,640 --> 00:24:50,280 Okay, let's not talk about this. Let's drink. 227 00:24:55,880 --> 00:24:57,670 Sector Ming? 228 00:25:08,930 --> 00:25:10,730 This sword is renownedly named the Scarlet Sky. 229 00:25:10,730 --> 00:25:14,360 Legend says it was used by Liu Bang, Emperor Gaozu of Han, in the slaying of the serpent. 230 00:25:14,360 --> 00:25:17,440 It was your teacher, Li Dongbin, who gifted it to me. 231 00:25:17,440 --> 00:25:21,260 Scarlet Sky? Indeed, a great sword. 232 00:25:24,260 --> 00:25:29,490 We seem to share a great fate. Why don't I re-gift it to you? 233 00:25:30,110 --> 00:25:32,730 You mustn't. You are too gracious, Your Highness. 234 00:25:32,730 --> 00:25:35,860 I dare not accept this. 235 00:25:51,120 --> 00:25:54,530 Since that is what you say, I will not force you. 236 00:26:38,830 --> 00:26:40,530 I bid my farewell. 237 00:26:40,530 --> 00:26:42,950 Please forgive us for not staying. 238 00:26:48,000 --> 00:26:49,940 Let's leave now. 239 00:26:49,940 --> 00:26:55,080 How dare you! To come attacking a royalty! 240 00:27:18,850 --> 00:27:21,320 Go! Hurry! 241 00:28:27,000 --> 00:28:28,380 Older Brother Xie. 242 00:28:28,380 --> 00:28:30,060 Protect Chongmao. 243 00:28:32,580 --> 00:28:34,370 Disciple Elder! 244 00:30:50,150 --> 00:30:53,760 Older Brother Xie, are you okay? 245 00:30:55,500 --> 00:30:57,110 I'm fine. 246 00:31:24,740 --> 00:31:29,040 Older Brother Xie, let's go back. 247 00:31:48,450 --> 00:31:56,180 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 248 00:32:00,850 --> 00:32:02,230 Halt. 249 00:32:07,930 --> 00:32:09,600 Older Brother Xie. 250 00:32:17,090 --> 00:32:20,430 Please, don't take to heart what happened today. 251 00:32:20,430 --> 00:32:22,550 It will pass after a night's rest. 252 00:32:25,250 --> 00:32:27,870 Don't let me worry you. 253 00:32:35,340 --> 00:32:37,150 Older Brother Xie! 254 00:32:39,230 --> 00:32:43,370 Don't forget the Crown Prince's birthday banquet in two days. 255 00:33:05,740 --> 00:33:10,130 Older Brother Xie, is this your first time killing a person? 256 00:33:11,260 --> 00:33:13,780 I know that you don't kill people randomly, 257 00:33:13,780 --> 00:33:16,670 but if you didn't kill her, others would have killed you. 258 00:33:16,670 --> 00:33:20,360 But she was not someone so evil that she could not be pardoned. 259 00:33:20,360 --> 00:33:23,230 It was me who was careless, to have killed her in a slip of hand. 260 00:33:23,230 --> 00:33:24,930 Don't you see this clearly still? 261 00:33:24,930 --> 00:33:27,780 Today's assassin came for Chongmao. 262 00:33:27,780 --> 00:33:30,920 But have you ever thought, it was perhaps she was forced to? 263 00:33:30,920 --> 00:33:34,420 She bought food for a young beggar, and it means she had a kind side to her. 264 00:33:34,420 --> 00:33:38,550 Perhaps she had a reason she was forced to do so. 265 00:33:38,550 --> 00:33:43,560 No matter what difficulty she was in, she was still an assassin who tried to kill Chongmao. 266 00:33:44,360 --> 00:33:47,900 Older Brother Xie, take a look. 267 00:33:47,900 --> 00:33:50,450 The little beggar outside the window? 268 00:33:50,450 --> 00:33:52,880 It's precisely because she was too feeble 269 00:33:52,880 --> 00:33:59,450 that she had the money she earned from begging snatched from her. If that beggar was Chongmao, what would you do? 270 00:33:59,450 --> 00:34:01,380 I could teach her martial arts to defend herself. 271 00:34:01,380 --> 00:34:05,990 You could teach that one person, but could you teach all the thousands, and ten thousands more little beggars? 272 00:34:06,630 --> 00:34:09,180 In this world that exists like the law of the jungle, 273 00:34:09,180 --> 00:34:13,250 if she is too weak, she will absolutely be bullied. 274 00:34:13,250 --> 00:34:18,110 You don't know how difficult it is to survive in royal families like ours. 275 00:34:18,110 --> 00:34:21,010 Chongmao just came back to Chang'An and there is already someone trying to kill him. 276 00:34:21,010 --> 00:34:24,320 The days from now on will just get more difficult. 277 00:34:24,320 --> 00:34:28,650 Today, you killing that assassin is actually helping Chongmao. 278 00:34:49,660 --> 00:34:51,640 It shouldn't have been like this. 279 00:34:53,380 --> 00:34:55,630 It shouldn't have been like this... 280 00:35:09,780 --> 00:35:13,890 Informing the sect leader, the assassin that were sent out have been killed. 281 00:35:17,270 --> 00:35:22,640 I heard that Xue Yunliu is the next in line to be the headmaster of Chunyang Temple. 282 00:35:23,290 --> 00:35:28,610 That's right. Chunyang is the state region of the Tang dynasty of the Li clan. 283 00:35:28,610 --> 00:35:32,350 If you want your Ming Sect to be able to get a strong foothold here in the central region, 284 00:35:32,930 --> 00:35:36,880 you must not belittle the strength of Chunyang Temple. 285 00:35:39,180 --> 00:35:42,800 Don't think I do not know what Huo Sang is planning. 286 00:35:42,800 --> 00:35:47,630 He chose not to appear and instead let you communicate with me 287 00:35:47,630 --> 00:35:52,100 because he wanted you to convince me in going against the Chunyang Temple. 288 00:35:52,100 --> 00:35:56,850 After we are done with our fighting, he will just pull up his net to harvest the benefits. 289 00:35:56,850 --> 00:35:59,240 You have misunderstood Huo Sang. 290 00:35:59,240 --> 00:36:02,400 Xie Yunliu is the greatest hindrance for any of us. 291 00:36:02,400 --> 00:36:06,980 If we don't eliminate him, it will be hard for the both of us to continue staying here in the central regions. 292 00:36:07,750 --> 00:36:10,640 In a few days, it will already be the Fame Sword Meeting. 293 00:36:10,640 --> 00:36:14,230 When that time comes, I want Xie Yunliu to know my power. 294 00:36:14,230 --> 00:36:19,600 Mu Sa, stop thinking that you are unrivaled. I can see that this Xie Yunliu has great sword skills. 295 00:36:20,710 --> 00:36:22,460 But you... 296 00:36:23,740 --> 00:36:28,650 If you lose in the Fame Sword meeting, let's see how you can continue staying here in the central plains. 297 00:36:33,260 --> 00:36:37,280 What? The distinguished Sacred Lady of the Red Clothing Sect 298 00:36:37,280 --> 00:36:43,990 actually is concerned with a person from the Ming Sect like me? It's really an honor. 299 00:36:43,990 --> 00:36:46,430 I'm only giving you advice out of good intentions. 300 00:36:50,650 --> 00:36:55,740 Xie Yunliu, I'm going to go meet you now. 301 00:37:02,940 --> 00:37:09,690 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 302 00:37:12,830 --> 00:37:16,400 Third Brother, why are you here? 303 00:37:19,560 --> 00:37:21,620 You've already sent him home? 304 00:37:22,790 --> 00:37:24,460 Yes. 305 00:37:24,460 --> 00:37:31,450 Huawan, you only met him for several days. You better not fall for him. 306 00:37:31,450 --> 00:37:35,270 If he becomes the next headmaster of Chunyang and willingly serves me, 307 00:37:35,270 --> 00:37:38,650 it can help keep in balance the secret collusion of the Crown Prince with some warriors. 308 00:37:38,650 --> 00:37:42,150 If he is able to get the top price in the Fame Sword meeting, 309 00:37:42,150 --> 00:37:46,710 the whole Wulin (world of martial arts) will respect him highly. 310 00:37:46,710 --> 00:37:50,790 At this time, with Chunyang as our backer, 311 00:37:50,790 --> 00:37:54,840 all talented and heroes will be under my command. 312 00:37:55,770 --> 00:37:57,790 The revitalizing of the Li Tang Empire 313 00:37:59,400 --> 00:38:01,360 will then happen soon. 314 00:38:01,360 --> 00:38:03,380 I understand. 315 00:38:03,380 --> 00:38:08,620 I'll always remember the grand undertaking of Third Brother. I dare not delay it. 316 00:38:13,130 --> 00:38:15,130 Then it means that... 317 00:38:17,540 --> 00:38:19,840 you have never had any feelings for him? 318 00:38:23,540 --> 00:38:25,020 I never did. 319 00:38:25,620 --> 00:38:30,640 Huawan, ending this chaotic situation and stabilizing the empire is what it most urgent right now. 320 00:38:31,430 --> 00:38:34,600 Don't let romantic matters disturb your focus. 321 00:38:34,600 --> 00:38:41,760 Moreover, when we have successfully fulfilled our grand plan, when that Xie Yunliu learns that everything that we are doing now 322 00:38:41,760 --> 00:38:45,390 is because we are coveting the Chunyang power behind him, 323 00:38:47,360 --> 00:38:51,520 what do you think will he think? 324 00:38:53,830 --> 00:38:57,790 I understand. I want to rest now. 325 00:38:58,780 --> 00:39:02,770 Huawan, I am also just thinking for your sake. 326 00:39:21,100 --> 00:39:24,180 [Two days later] 327 00:39:35,110 --> 00:39:38,940 Young Warrior Xie, let me take care of your sword for now. 328 00:39:38,940 --> 00:39:40,470 Thank you. 329 00:39:41,510 --> 00:39:43,580 Don't know if Her Highness Princess... 330 00:39:43,580 --> 00:39:47,830 His Highness Prince Linzi and Her Highness Princess have already entered the palace today. 331 00:39:47,830 --> 00:39:52,930 I reckon that they are already on their way to the palace of the Crown Prince. You two will most likely see each other later. 332 00:39:52,930 --> 00:39:56,220 If His Highness is not around, how can a commoner like me be allowed to enter the palace? 333 00:39:56,220 --> 00:39:59,660 Young Warrior Xie, have you forgotten? You've achieved merit last time for saving the prince. 334 00:39:59,660 --> 00:40:02,660 Didn't His Highness Crown Prince personally give you an embroidered purse? 335 00:40:02,660 --> 00:40:05,450 That embroidered purse is way more useful than a government board. 336 00:40:05,450 --> 00:40:10,500 You can say that just with this embroidered purse, you can already walk around the whole Eastern Courtyard. 337 00:40:10,500 --> 00:40:14,000 You also already know about it. I will take my leave now. 338 00:40:25,600 --> 00:40:28,090 Young Lord Xie, this way please. 339 00:41:03,000 --> 00:41:11,070 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 340 00:41:14,620 --> 00:41:16,450 Your Highness, Prince Linzi. 341 00:41:19,130 --> 00:41:20,680 Young Warrior Xie. 342 00:41:22,700 --> 00:41:26,020 How come I am not seeing Chongmao? 343 00:41:26,020 --> 00:41:29,990 After the assassination plot last time, Chongmao became scared. 344 00:41:29,990 --> 00:41:33,920 His Majesty ordered him to rest in his chambers and didn't allow him to attend tonight's gathering. 345 00:41:33,920 --> 00:41:37,810 Chongmao just got back here in Chang'An so he still isn't used to the life here. 346 00:41:37,810 --> 00:41:40,570 You still have to trouble Your Highness Prince Lin Zi 347 00:41:40,570 --> 00:41:43,990 and Your Lady Highness Princess to take care of him. 348 00:41:43,990 --> 00:41:48,080 Young Warrior Xie need not be this courteous. Chongmao is also my younger brother. 349 00:41:49,040 --> 00:41:53,910 Brother Xie, did you have a good sleep these past two days? 350 00:41:55,370 --> 00:41:56,860 Quite good. 351 00:41:59,430 --> 00:42:02,030 Let us enter the hall. Please. 352 00:42:02,030 --> 00:42:03,460 After you, please. 353 00:42:13,620 --> 00:42:15,340 Greetings, Your Highness Prince Linzi. 354 00:42:15,340 --> 00:42:16,750 Please. 355 00:42:19,340 --> 00:42:21,020 Your Highness Prince Linzi. 356 00:42:21,020 --> 00:42:22,950 - Your Highness Prince Linzi. - Brother Xie, 357 00:42:22,950 --> 00:42:27,590 do you find me cold and heartless? 358 00:42:28,990 --> 00:42:32,730 Huawan, actually— 359 00:42:32,730 --> 00:42:34,830 I have no way. 360 00:42:37,440 --> 00:42:39,960 Living in an environment like this, 361 00:42:39,960 --> 00:42:44,260 I cannot trust anyone. I must guard against everyone. 362 00:42:44,260 --> 00:42:50,850 Yesterday, you all were still laughing, chatting, and drinking happily inside one tent. 363 00:42:52,140 --> 00:42:55,750 Today, it's I kill you, you kill me. 364 00:42:56,790 --> 00:43:01,130 There is no family within the royal clan. You understand? 365 00:43:01,740 --> 00:43:03,630 - That's why— - Huawan, 366 00:43:04,910 --> 00:43:08,080 I understand what you said. 367 00:43:08,080 --> 00:43:10,880 I won't dwell on the reason why you are coming in contact with me. 368 00:43:10,880 --> 00:43:15,900 You also need not force me to accept your so-called reason. 369 00:43:15,900 --> 00:43:20,120 - But— - The Crown Prince has arrived. 370 00:43:46,430 --> 00:43:48,990 Everyone, rise. 371 00:43:48,990 --> 00:43:51,320 You all may sit down. 372 00:44:00,390 --> 00:44:03,470 I heard that Crown Prince almost got assassinated. 373 00:44:03,470 --> 00:44:08,390 My father was even worried about it. Looking at you now, you seem to be fine. 374 00:44:08,390 --> 00:44:11,340 When I go home, I must inform my father about it 375 00:44:11,340 --> 00:44:13,470 - so as to prevent him from worrying— - I heard that 376 00:44:13,470 --> 00:44:16,580 Huawan almost got assassinated again a few nights ago. 377 00:44:18,450 --> 00:44:20,820 Are you all right? 378 00:44:20,820 --> 00:44:25,050 Thank you for the concerns of Your Highness Crown Prince. I am fine. 379 00:44:25,810 --> 00:44:28,400 But it was Chongmao who got a bit frightened. 380 00:44:28,400 --> 00:44:32,820 Hence, today, he wasn't able to attend your party. 381 00:44:32,820 --> 00:44:39,200 Who among us siblings here didn't grow up in fear? 382 00:44:39,200 --> 00:44:43,940 Those assassins a few days ago don't mean a thing. 383 00:44:44,610 --> 00:44:50,500 Although that is the case, the Emperor now is an enlightened sage and the world is in peace. 384 00:44:50,500 --> 00:44:54,810 But within the capital and outside it, there are still some small disturbances. 385 00:44:55,970 --> 00:45:02,100 In my opinion, we still should seriously investigate these matters. 386 00:45:02,100 --> 00:45:07,890 Find who is really masterminding them that they would dare attempt to assassinate members of the royal family. 387 00:45:07,890 --> 00:45:11,930 It has always been me who managed the security of the capital. 388 00:45:12,770 --> 00:45:18,990 What Third Young Brother means is that you are blaming me for negligence then? 389 00:45:18,990 --> 00:45:24,970 I dare not. I just feel that these assassins are really so bold. 390 00:45:24,970 --> 00:45:29,590 They actually dared to attempt to kill a royal prince right under the feet of the Emperor. It's really so detestable. 391 00:45:29,590 --> 00:45:34,680 Moreover, Chongmao just entered the capital a few days ago and has already encountered an assassination attempt. 392 00:45:34,680 --> 00:45:37,130 Isn't that too coincidental? 393 00:45:37,130 --> 00:45:40,090 Third Younger Brother, what do you mean by this? 394 00:45:40,090 --> 00:45:42,970 I am just discussing the matter based on its merits. 395 00:45:58,040 --> 00:45:59,640 Your Highness. 396 00:46:21,430 --> 00:46:22,920 Attack! 397 00:47:17,040 --> 00:47:19,710 Let Xie Yunliu, come out to see me. 398 00:47:19,710 --> 00:47:21,940 Aren't you still going to hurry and go? 399 00:47:22,520 --> 00:47:24,550 Let's go. 400 00:47:24,550 --> 00:47:26,500 Let's go. 401 00:47:37,960 --> 00:47:41,380 Duke Wu of Liang is here! 402 00:48:29,620 --> 00:48:32,620 It's my birthday party. 403 00:48:32,620 --> 00:48:38,570 Duke of Liang actually dared to wear military armor and imposingly enter the palace. 404 00:48:40,450 --> 00:48:45,260 Aren't you being too bold? 405 00:48:50,120 --> 00:48:57,860 It is the birthday party of the Crown Prince, so how could I not dare to come? It's just that I didn't receive any invitation. 406 00:48:59,100 --> 00:49:04,410 I initially planned to just make a few bows outside the gates of the Eastern Palace and then leave. 407 00:49:04,410 --> 00:49:09,110 But who would have thought that the guarding Yulin Army (one of the imperial guards) 408 00:49:09,110 --> 00:49:14,630 is actually an old subordinate of mine and he insists to let me in. 409 00:49:14,630 --> 00:49:20,890 I still haven't had time to remove this armor of mine and I already got invited by him to come in. 410 00:49:21,840 --> 00:49:27,300 Since it is the birthday of His Highness Crown Prince, the presence of imperial uncle here is our blessing. 411 00:49:27,300 --> 00:49:33,220 Why don't I be the server today and pour you two some wine. 412 00:49:49,890 --> 00:49:52,500 Prince Linzi said earlier 413 00:49:53,680 --> 00:49:58,670 about investigating the assassination case against Chongmao. 414 00:49:58,670 --> 00:50:02,880 I also feel that we indeed should do so. 415 00:50:03,990 --> 00:50:08,690 Such a matter like that actually happening in the capital in broad daylight, 416 00:50:08,690 --> 00:50:12,950 is totally disregarding the laws of the empire. 417 00:50:12,950 --> 00:50:14,560 Yes. 418 00:50:15,410 --> 00:50:23,140 Since that is the case, then why don't we also investigate 419 00:50:23,140 --> 00:50:25,780 the assassination attempt on me in the forest outside the capital. 420 00:50:26,480 --> 00:50:30,090 Let's see who really is that bold 421 00:50:30,090 --> 00:50:34,210 that he dared to try to kill the crown prince of an empire. 422 00:50:35,190 --> 00:50:38,670 Whoever it is, he is not as bold as Your Highness Crown Prince. 423 00:50:38,670 --> 00:50:42,610 Choosing not to ride his carriage and instead insisting on riding a horse. 424 00:50:42,610 --> 00:50:45,990 Your Eminence Duke Liang wasn't at the scene that day. 425 00:50:45,990 --> 00:50:49,460 How come you know about this matter so clearly? 426 00:50:50,780 --> 00:50:57,120 Just basing it on your personality, you surely are courageous and unafraid of death. 427 00:50:57,880 --> 00:51:00,970 Of course, you would not ride a carriage. 428 00:51:04,960 --> 00:51:11,420 Thinking about it now, if something bad happens to Chongmao, 429 00:51:15,050 --> 00:51:20,200 the greatest benefactor should be Your Highness Crown Prince. Right? 430 00:51:20,200 --> 00:51:22,190 What did you say? 431 00:51:24,850 --> 00:51:28,700 Crown Prince surely knows very much what nonsense I am saying. 432 00:51:28,700 --> 00:51:30,360 Unruly! 433 00:51:38,780 --> 00:51:40,590 Wu Sansi! 434 00:51:41,160 --> 00:51:46,490 Don't forget, this world 435 00:51:46,500 --> 00:51:50,570 is under the surname Li and not Wu! 436 00:52:01,610 --> 00:52:05,430 There is an assassin that trespassed into the Eastern Palace! He sent words that he wants to see Xie Yunliu! 437 00:52:05,430 --> 00:52:08,560 Protect His Highness Crown Prince! 438 00:52:22,120 --> 00:52:23,770 Bother Xie! 439 00:52:27,280 --> 00:52:29,350 Let me go with you. 440 00:52:30,570 --> 00:52:34,880 It's fine. I am just going to meet him. 441 00:52:36,660 --> 00:52:39,030 Let me lend you my Scarlet Sky Sword. 442 00:52:40,400 --> 00:52:42,520 Thank you, Your Highness Prince Linzi. 443 00:52:55,000 --> 00:53:02,870 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 444 00:53:21,940 --> 00:53:24,820 You sure have guts. 445 00:53:24,820 --> 00:53:28,680 To trespass on palace grounds. 446 00:53:40,650 --> 00:53:42,390 It's you. 447 00:53:42,390 --> 00:53:47,380 Xie Yunliu, they... 448 00:53:47,380 --> 00:53:50,020 seem like they are looking for you. 449 00:53:58,730 --> 00:54:00,480 Let's leave. 450 00:54:14,470 --> 00:54:17,150 I heard that the next clan chief of Chunyang Temple 451 00:54:17,150 --> 00:54:20,100 is attending the Fame Sword meeting. 452 00:54:20,890 --> 00:54:25,130 I'm here to test out your skills. 453 00:54:25,130 --> 00:54:29,400 How about I give you a free shot. 454 00:54:29,400 --> 00:54:31,080 If you win... 455 00:54:31,080 --> 00:54:35,650 No, if you can come equal to me, then 456 00:54:35,650 --> 00:54:38,410 I'll pull out from the Fame Sword meeting. 457 00:54:38,410 --> 00:54:42,880 I'll let you have that opportunity. How about it? 458 00:54:44,800 --> 00:54:47,250 That's a promise. 459 00:57:20,030 --> 00:57:27,080 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 460 00:58:08,460 --> 00:58:12,550 Chunyang Sword Technique sure lives up to it's reputation. 461 00:58:14,040 --> 00:58:16,330 Xie Yunliu, 462 00:58:16,330 --> 00:58:19,000 we will meet again soon. 463 00:58:40,080 --> 00:58:43,270 Senior Brother, once the Fame Sword meeting is over 464 00:58:43,270 --> 00:58:45,600 just come and see me. All right? 465 00:58:45,600 --> 00:58:48,980 All right, I promise you. 466 00:58:51,030 --> 00:58:53,870 Have a safe journey, Brother Xie. 467 00:58:53,870 --> 00:58:59,150 Young Warrior Xie, hope you can win and obtain the precious sword. 468 00:58:59,150 --> 00:59:02,500 Thank you, Prince Linzi and Princess. 469 00:59:02,500 --> 00:59:04,520 Hope we can meet in the future. 470 00:59:29,380 --> 00:59:32,900 Royal courts are in turmoil. Jianghu* is in competition. (*community of martial artists) 471 00:59:32,900 --> 00:59:35,250 Xie Yunliu has no other choice but 472 00:59:35,250 --> 00:59:38,060 to get involved in this mess. 473 00:59:38,060 --> 00:59:40,280 The ups and downs of his life 474 00:59:40,280 --> 00:59:43,950 have just begun. 475 01:00:08,810 --> 01:00:10,870 Xiao Peng is next door. (Exchanging secret code for trade) 476 01:00:10,870 --> 01:00:13,480 Only use the small rod for fishing. (Exchanging secret code for trade) 477 01:00:13,480 --> 01:00:16,270 Trade the money and the goods at the same time. 478 01:00:16,270 --> 01:00:19,790 Eight thousand taels of gold (300 kilograms). Count it. 479 01:00:28,170 --> 01:00:32,290 [West Lake Hidden Sword Villa, to hold a swordsman competition on the last day of February.] 480 01:00:33,420 --> 01:00:35,880 It's authentic. 481 01:00:56,900 --> 01:01:00,900 Mu Sa, I didn't think I'd see you like this. 482 01:01:00,900 --> 01:01:05,190 Thank you to all viewers. Hope you enjoyed the movie as much as we had fun subbing it ~ from Scarlet Sky Team ^_^ 483 01:01:05,190 --> 01:01:09,770 Thanks to all Team members of the Scarlet Sky Team 484 01:01:09,770 --> 01:01:13,720 Channel Manager: guilitoy 485 01:01:13,720 --> 01:01:18,240 Segmenters: bjohnsonwong, kittly100, yellowheart, sabrinafair 486 01:01:18,240 --> 01:01:23,620 Chinese-English translators: skybluebuie_281, khoo59, dramadamao, shaldane168, tae_v, 487 01:01:23,620 --> 01:01:29,860 Chief Editor: Kakashiandme English Editor: jazmineheart 488 01:01:29,860 --> 01:01:35,060 Moderators: English: jazmineheart, kakashiandme, eun_so_lee_2, Romanian: sandia28 489 01:01:35,060 --> 01:01:40,250 Vietnamese: zano_v, Portuguese: yzmiranda, Czech: vercha, 490 01:01:40,250 --> 01:01:46,420 Italian: kayea, Spanish: sita24, French: kobolt 491 01:01:46,420 --> 01:01:53,560 Thank you to all Other Language subbers. 492 01:01:53,560 --> 01:01:57,740 Thank you for watching! 493 01:01:57,740 --> 01:02:02,330 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 494 01:02:02,330 --> 01:02:15,370 Timing and Subtitles brought to you by Scarlet Sky Team @Viki 42945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.