All language subtitles for The.Contractor.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG-spain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:50,342 --> 00:00:52,010 En el templo, 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,346 {\an8}a menudo no sabemos cómo comunicarnos 4 00:00:54,429 --> 00:00:58,058 {\an8}con los amigos y familiares que están pasando por dificultades. 5 00:00:59,893 --> 00:01:03,230 {\an8}O sea que muchas personas, incluso en nuestro templo, 6 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 {\an8}se sienten muy solas. 7 00:01:06,984 --> 00:01:09,862 {\an8}Demostrémosles nuestro amor 8 00:01:09,945 --> 00:01:15,117 {\an8}y despidamos a estos jóvenes con el calor del amor de Dios. 9 00:01:15,200 --> 00:01:19,913 {\an8}Joe Lee, Michael Randolph y Benjamín Ellis. 10 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Muy bien. Sí. 11 00:01:21,874 --> 00:01:23,876 Acompáñenme en el escenario. 12 00:01:57,075 --> 00:02:00,454 Fort Bragg Sede de las Fuerzas Aerotransportadas 13 00:02:14,927 --> 00:02:16,261 LA MISIÓN ES MI PRIORIDAD 14 00:02:16,345 --> 00:02:17,971 NO ACEPTARÉ LA DERROTA NO DESISTIRÉ 15 00:02:18,055 --> 00:02:19,348 NO ABANDONARÉ A UN COMPAÑERO 16 00:02:28,649 --> 00:02:31,068 Oramos, querido Señor, 17 00:02:31,193 --> 00:02:32,945 por los que empuñan las espadas 18 00:02:34,071 --> 00:02:36,031 {\an8}para que la justicia triunfe 19 00:02:36,114 --> 00:02:38,116 {\an8}y los malos actos sean castigados. 20 00:02:38,700 --> 00:02:41,954 {\an8}Porque estos hombres son nuestros protectores. 21 00:02:42,913 --> 00:02:47,543 {\an8}Señor, consuela a sus familias mientras estos hombres están de servicio. 22 00:02:48,126 --> 00:02:52,256 {\an8}Concede una gracia especial a todos estos niños. 23 00:02:54,091 --> 00:02:59,555 {\an8}Que Dios los bendiga y los proteja. Y que Dios bendiga a los Estados Unidos. 24 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 {\an8}Amén. 25 00:03:01,515 --> 00:03:02,599 {\an8}Amén. 26 00:04:07,414 --> 00:04:08,415 (PERSA) 27 00:05:31,373 --> 00:05:33,041 Perdón. No quise despertarte. 28 00:05:33,125 --> 00:05:34,751 Descuida. Estaba despierta. 29 00:05:38,005 --> 00:05:39,631 ¿Cómo va el entrenamiento? 30 00:05:43,719 --> 00:05:46,138 ¿Tenemos tiempo para sexo nocturno o no? 31 00:05:46,221 --> 00:05:49,266 - Creo que está despierto. - ¿No tiene clases hoy? 32 00:05:49,349 --> 00:05:51,101 No, hoy es sábado. 33 00:05:51,685 --> 00:05:54,938 - ¿No van a la escuela los sábados? - No desde 1953. 34 00:05:55,022 --> 00:05:57,816 Me encanta 1953. Qué gran año. 35 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 ¿Quieres saludar a papá? 36 00:06:03,739 --> 00:06:05,032 Hola. 37 00:06:05,115 --> 00:06:06,617 - Hola, papá. - ¿Y eso? 38 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 Vaya, mira. 39 00:06:10,204 --> 00:06:11,496 Eres tú en el avión. 40 00:06:12,080 --> 00:06:13,415 Y esas son las nubes. 41 00:06:13,498 --> 00:06:15,959 Estuvo toda la semana haciéndolo. 42 00:06:17,586 --> 00:06:18,837 Es genial. 43 00:06:25,260 --> 00:06:28,805 Ayúdanos. Bien. Vamos. 44 00:06:40,275 --> 00:06:43,570 - ¿Jack? - Estoy atrás de ti, papá. 45 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - ¿Jack? - Papá, estoy aquí. 46 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 Vamos. Puedes hacerlo. 47 00:06:49,117 --> 00:06:50,536 Creo en ti. 48 00:06:50,619 --> 00:06:52,287 Estaré aquí, ¿sí? 49 00:06:52,371 --> 00:06:55,165 Si necesitas algo, estaré aquí. 50 00:07:08,428 --> 00:07:10,055 Muy bien. ¿Listo? 51 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 - No. - Sí, lo estás. 52 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 No me dejes, por favor. 53 00:07:13,308 --> 00:07:14,893 No lo haré. Estaré aquí. 54 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 Jack, mírame. 55 00:07:17,396 --> 00:07:20,732 Tres, dos, uno. 56 00:07:21,608 --> 00:07:23,277 Vamos, hijo. Nada hacia mí. 57 00:07:23,360 --> 00:07:25,028 - No. - Tú puedes. 58 00:07:26,280 --> 00:07:27,823 Vamos, suéltate. Mírame. 59 00:07:28,574 --> 00:07:29,575 Usa los pies. 60 00:07:29,658 --> 00:07:31,326 ¡Eso es! Estás nadando, Jack. 61 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 Estás nadando. ¡Vamos! 62 00:07:34,204 --> 00:07:36,707 ¡Lo estás logrando, Jack! Estás nadando. 63 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 Muy bien, hijo. 64 00:07:40,210 --> 00:07:41,628 ¡Mamá! ¡Lo logré! 65 00:07:41,712 --> 00:07:43,005 - ¡Eso es! - ¡Lo logré! 66 00:07:43,088 --> 00:07:45,883 Papá, creo que ahora puedo nadar. Mira. 67 00:07:52,055 --> 00:07:53,098 ¡Otra vez! 68 00:07:58,020 --> 00:08:00,856 - Mira. - Dos centímetros y medio en siete meses. 69 00:08:00,939 --> 00:08:03,901 Dos centímetros y medio en siete meses. ¿Qué tal? 70 00:08:03,984 --> 00:08:06,570 - ¿Es suficiente? - Es mucho. Está perfecto. 71 00:08:17,915 --> 00:08:22,669 Habla Sheila, de la agencia de cobranza. Quería preguntarle por el pago atrasad… 72 00:08:22,753 --> 00:08:24,421 Mensaje borrado. 73 00:08:25,506 --> 00:08:28,175 Hola, James. Siento arruinar tu fin de semana. 74 00:08:28,258 --> 00:08:32,221 El comandante examinará a todo el equipo. Será mejor que vengas. 75 00:08:39,602 --> 00:08:41,270 FUERZAS ESPECIALES REGIMIENTO RANGER 76 00:08:45,400 --> 00:08:47,778 Sargento de primera clase del Ejército, James Harper. 77 00:09:05,254 --> 00:09:06,713 En descanso, sargento. 78 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 El nuevo comandante, teniente coronel Roberts. 79 00:09:12,094 --> 00:09:14,596 Se lastimó la rodilla. Otra vez. 80 00:09:15,848 --> 00:09:17,850 - Buen trabajo de rehabilitación. - Gracias. 81 00:09:18,809 --> 00:09:21,478 Su pulmón le impide las operaciones en altura o bajo el agua. 82 00:09:23,272 --> 00:09:27,526 Hice cuatro rotaciones de combate en cinco años con ese pulmón, señor. 83 00:09:29,152 --> 00:09:30,779 Puede relajarse, sargento. 84 00:09:34,283 --> 00:09:36,952 El análisis de sangre detectó estanozolol, 85 00:09:37,035 --> 00:09:40,080 nandrolona y hormona del crecimiento. 86 00:09:41,540 --> 00:09:43,333 Usted es un sargento médico. 87 00:09:43,959 --> 00:09:45,460 Debió ser más sensato. 88 00:09:46,378 --> 00:09:48,714 Quiero quedarme en el equipo, señor. 89 00:09:48,797 --> 00:09:52,801 No sé qué promovían sus otros comandantes, pero no aceptaré eso en mi unidad. 90 00:09:53,677 --> 00:09:56,471 Nos recomendaron revocar su insignia de las Fuerzas Especiales 91 00:09:56,555 --> 00:10:00,767 y aunque no estoy de acuerdo con sus elecciones, no voy a hacerlo. 92 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 Dejará el ejército con una baja honorable, 93 00:10:03,061 --> 00:10:06,106 pero perderá sus beneficios, como la pensión y la asistencia médica. 94 00:10:07,149 --> 00:10:08,483 Puede retirarse. 95 00:10:21,622 --> 00:10:22,456 James. 96 00:10:24,374 --> 00:10:26,543 - No te preocupes. - Están cambiando el personal. 97 00:10:26,627 --> 00:10:28,962 - Entiendo. Lo admitiré. - Se lo has puesto fácil. 98 00:10:29,922 --> 00:10:31,423 Con tu reputación, 99 00:10:31,507 --> 00:10:34,676 todas las privadas querrán reclutarte cuando te vayas. 100 00:10:57,824 --> 00:11:00,536 Tomé drogas para la rodilla. Las encontraron en mi sangre. 101 00:11:00,619 --> 00:11:02,120 Eso fue lo que pasó. 102 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 ¿Y eso fue todo? 103 00:11:03,288 --> 00:11:04,915 ¿No hay nada que puedas hacer? 104 00:11:04,998 --> 00:11:08,377 O sea que inventaron una nueva regla estúpida… 105 00:11:08,460 --> 00:11:10,504 No inventaron una regla estúpida. 106 00:11:10,587 --> 00:11:15,092 - Dijiste que no examinaron por años. - Es cierto. Pero es legal hacerlo. 107 00:11:15,175 --> 00:11:18,387 Es el nuevo comandante y sus putas ganas de… 108 00:11:18,470 --> 00:11:20,514 No sé, quiere cambiar de personal. 109 00:11:20,597 --> 00:11:23,141 Eso me dijo el capitán. 110 00:11:27,229 --> 00:11:28,397 ¿Qué es esto? 111 00:11:28,480 --> 00:11:31,316 Es una agencia de cobranza. 112 00:11:31,400 --> 00:11:32,651 Ya hablé con ellos, 113 00:11:32,734 --> 00:11:35,821 dicen que pueden darnos un plan de pago. 114 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 ¿Cuál es la tasa de interés? 115 00:11:39,616 --> 00:11:40,993 Es del 18 %. 116 00:11:43,537 --> 00:11:46,790 Hay buenas oportunidades de trabajo y están bien pagas. 117 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 - ¿Contratación privada? - Sí. 118 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 - ¿Por qué no? - Dijiste que no lo harías. 119 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 Sé lo que dije. 120 00:12:00,512 --> 00:12:01,513 No. 121 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 Te amo. 122 00:12:13,483 --> 00:12:16,111 Habla Bruce Michaels de Protección Ejecutiva. 123 00:12:16,195 --> 00:12:18,447 Lo felicito por sus años de servicio condecorado. 124 00:12:18,530 --> 00:12:20,240 Quisiera contarle las oportunidades. 125 00:12:21,533 --> 00:12:25,204 Sr. Harper, habla David, del Departamento de Agua y Energía. 126 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 Mensaje borrado. 127 00:12:41,970 --> 00:12:43,597 ¿Qué haces? 128 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 Estoy colocando algunas tejas 129 00:12:47,059 --> 00:12:48,602 antes del mal tiempo. 130 00:12:48,685 --> 00:12:52,147 - ¿Dónde está nuestro hijo? - Duerme profundamente. 131 00:12:52,231 --> 00:12:54,233 Tardó un poco, pero… 132 00:12:54,316 --> 00:12:55,526 ¿Qué tal la escuela? 133 00:12:56,568 --> 00:12:58,737 - ¿Puedes bajar? - Sí, enseguida bajo. 134 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 Tengo que hacer un par más. 135 00:13:00,572 --> 00:13:02,699 Cariño, debo decirte algo. 136 00:13:02,783 --> 00:13:05,077 - Ya bajo. - No, debe ser ahora. 137 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Enseguida bajo, Brianne. 138 00:13:06,995 --> 00:13:08,247 Mason falleció. 139 00:13:11,458 --> 00:13:12,626 ¿Qué? 140 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Mason. Falleció. Yo… 141 00:13:16,630 --> 00:13:18,131 Recién hablé con Suzanne. 142 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 ¿Cómo sucedió? 143 00:13:23,095 --> 00:13:24,388 ¿Cómo crees? 144 00:13:27,516 --> 00:13:30,018 - ¿Cuándo es el funeral? - Mañana. 145 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 Tal vez tu mamá pueda cuidar a Jack. 146 00:13:33,564 --> 00:13:35,315 No iré. 147 00:13:35,399 --> 00:13:36,900 Claro que iremos, Brianne. 148 00:13:36,984 --> 00:13:40,487 No, yo no iré. No puedo ir a otro más. 149 00:13:53,250 --> 00:13:54,418 ¿Qué haces? 150 00:13:55,669 --> 00:13:56,503 ¿Qué? 151 00:13:56,587 --> 00:13:59,131 ¿Qué haces en el techo en medio de la noche? 152 00:14:00,966 --> 00:14:02,551 Lo estoy arreglando. 153 00:14:10,350 --> 00:14:11,518 Estoy bien. 154 00:14:12,895 --> 00:14:14,188 Es solo… 155 00:14:15,522 --> 00:14:18,150 Eso es justo lo que Mason le dijo a Suzanne. 156 00:14:19,276 --> 00:14:20,861 Tengo mucho miedo. 157 00:14:22,988 --> 00:14:25,032 No soy como mi padre. 158 00:14:42,216 --> 00:14:43,217 TATUAJES 159 00:15:08,242 --> 00:15:09,952 Feliz Cumpleaños PAPÁ 160 00:15:33,642 --> 00:15:35,185 Él habría detestado esto. 161 00:15:37,104 --> 00:15:38,856 ¿La ceremonia o morirse? 162 00:15:38,939 --> 00:15:40,566 Ser gordo y feo. 163 00:15:42,693 --> 00:15:45,988 ¿Cómo crees que metieron su culo enorme en esa tumba? 164 00:15:46,071 --> 00:15:47,239 Lleva una tanga. 165 00:16:00,127 --> 00:16:01,587 ¿Cómo lo hizo? 166 00:16:01,670 --> 00:16:03,255 ¿A qué te refieres? 167 00:16:04,798 --> 00:16:06,550 Murió mientras dormía. 168 00:16:07,843 --> 00:16:10,596 - ¿La familia recibe la suma completa? - La suma completa. 169 00:16:11,346 --> 00:16:12,514 Eso es bueno. 170 00:16:14,516 --> 00:16:16,685 - ¿Por qué no vienes a cenar? - No. 171 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 No conoces la casa nueva. 172 00:16:18,562 --> 00:16:22,107 Vendrás a cenar. Eres tan malhumorado como él era gordo. 173 00:16:22,191 --> 00:16:23,734 - Vete a la mierda. - Ve tú. 174 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Sí. 175 00:16:33,243 --> 00:16:38,290 - Qué bueno verte. Me alegra que vinieras. - Gracias. Hermosa casa. 176 00:16:39,750 --> 00:16:41,335 Hola, amigo. ¿Qué tal? 177 00:16:42,127 --> 00:16:47,508 - ¿Quieres jugar un videojuego? - ¿Acaso alguna vez no quiero? Mira esto. 178 00:16:47,591 --> 00:16:49,051 - Oye. - Los White Sox. 179 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 - Sí. - Genial. 180 00:16:50,344 --> 00:16:53,180 - Me encantan los White Sox. - Así parece. 181 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 - ¿Qué tiene? Me gustan. - Hola, Kelly. 182 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 Hola, tío James. 183 00:16:58,393 --> 00:16:59,686 ¿Tú te encargas? 184 00:17:00,270 --> 00:17:02,648 ¿Me mostrarás la casa o uso un mapa? 185 00:17:03,482 --> 00:17:04,608 Supongo que sí. 186 00:17:05,150 --> 00:17:06,485 Mira esto. 187 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 ¿Sí? Mira esto. 188 00:17:10,781 --> 00:17:12,574 - Muy buen brazo. - Eres Roger Clemens. 189 00:17:17,079 --> 00:17:18,497 Gracias por esta comida 190 00:17:19,164 --> 00:17:22,124 y gracias por traer al tío James de regreso a salvo. 191 00:17:22,834 --> 00:17:23,834 Amén. 192 00:17:25,045 --> 00:17:26,630 - Amén. - Amén. 193 00:17:29,757 --> 00:17:31,885 ¿Quién era mejor soldado, papá o tú? 194 00:17:31,969 --> 00:17:35,347 Tu padre era mi jefe, así que… 195 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Ten cuidado. 196 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Era su superior. 197 00:17:40,018 --> 00:17:41,353 Pero… 198 00:17:42,104 --> 00:17:45,732 ¿Cómo podría decirse? Nos cuidábamos mutuamente. 199 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 Así como hermanos. 200 00:17:48,151 --> 00:17:50,195 Sí, como lo hacen los hermanos. 201 00:17:51,071 --> 00:17:53,282 ¿Es cierto que le salvaste la vida a mi papá? 202 00:17:54,366 --> 00:17:55,367 No. 203 00:17:56,118 --> 00:17:57,119 Sí. 204 00:17:59,204 --> 00:18:01,832 Una vez me sacó de un bar. 205 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 Sí, era un desastre. 206 00:18:03,250 --> 00:18:07,045 Tu padre era un verdadero desastre. Lamento tener que decírtelo tan pronto. 207 00:18:07,129 --> 00:18:08,755 - No. - Qué mal. 208 00:18:10,966 --> 00:18:14,678 A Mikey le encanta el béisbol. Nunca jugará. 209 00:18:14,761 --> 00:18:16,430 Está luchando. Él… 210 00:18:18,473 --> 00:18:21,476 - Perseverar está en su ADN. - No hay cura. 211 00:18:23,478 --> 00:18:26,982 Con suerte, necesitará cuidados especiales toda su vida. 212 00:18:33,197 --> 00:18:34,198 ¿Cómo estás tú? 213 00:18:34,281 --> 00:18:36,617 Bien. Sí, bien. 214 00:18:37,159 --> 00:18:38,368 - Claro. - ¿Tú? 215 00:18:38,452 --> 00:18:41,205 Sí, claro. Seguro. 216 00:18:43,373 --> 00:18:46,627 No desapareces por dos meses si estás bien. ¿Qué pasa? 217 00:18:49,963 --> 00:18:51,507 ¿Qué expectativas tienes? 218 00:18:56,887 --> 00:18:58,639 Ver crecer a mis hijos. 219 00:18:59,848 --> 00:19:01,391 Verlos sonreír. 220 00:19:04,019 --> 00:19:07,439 Hacer que tengan todo lo necesario. Darles lo que no tuve. 221 00:19:11,693 --> 00:19:13,403 Tengo que encarrilarme. 222 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Puedes buscar ayuda. 223 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 ¿Y arruinar mis oportunidades a futuro? No, ni hablar. 224 00:19:31,171 --> 00:19:32,714 Me contactaron compañías privadas. 225 00:19:32,798 --> 00:19:33,841 - Bien. - Sí. 226 00:19:33,924 --> 00:19:36,552 Sí, carajo. Te mereces un sueldo. 227 00:19:36,635 --> 00:19:39,388 - El banco no me deja en paz y… - Sí. Acepta. 228 00:19:39,471 --> 00:19:41,598 Yo trabajé en seguridad privada. 229 00:19:41,682 --> 00:19:45,477 Gané una cantidad de dinero decente y pagué el anticipo de la casa. 230 00:19:45,561 --> 00:19:49,356 Es buen dinero. Quinientos, seiscientos al día. 231 00:19:51,441 --> 00:19:53,819 Los bonos suman. 232 00:19:53,902 --> 00:19:56,196 Está bien que aproveches y ganes dinero. 233 00:19:56,280 --> 00:19:59,116 Solo sobrevive el más fuerte ahí fuera. 234 00:20:00,242 --> 00:20:04,079 Y estamos entrenados para ser implacablemente adaptables. Úsalo. 235 00:20:06,039 --> 00:20:08,292 Al final, todos somos mercenarios. 236 00:20:13,046 --> 00:20:16,008 ¿Con quién trabajas ahora? ¿Operaciones Especiales? ¿Una agencia? 237 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 Un intermedio. 238 00:20:17,176 --> 00:20:20,971 No paga tan bien como las privadas, pero son trabajos de seguridad nacional. 239 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Es uno de los nuestros. Buena gente. Confiable. 240 00:20:23,807 --> 00:20:25,142 ¿Cuánto? 241 00:20:25,225 --> 00:20:26,894 Trescientos cincuenta. 242 00:20:34,526 --> 00:20:35,736 ¿Puedes meterme? 243 00:20:35,819 --> 00:20:38,655 ¿Al puto héroe? El presidente te dio la mano. 244 00:20:38,739 --> 00:20:40,282 Él estrecha muchas manos. 245 00:20:40,365 --> 00:20:42,534 Me quitaron el acceso por el análisis de sangre. 246 00:20:42,618 --> 00:20:45,537 A esta altura, siempre que estés en condiciones, 247 00:20:45,621 --> 00:20:48,207 a Rusty no le importa lo que te metas en el cuerpo. 248 00:20:50,918 --> 00:20:51,919 Me interesa. 249 00:20:52,002 --> 00:20:54,379 - ¿Eso es lo que quieres? - Sí. 250 00:20:54,463 --> 00:20:56,757 Estoy en bancarrota, Mike. Lo necesito. 251 00:20:59,384 --> 00:21:00,594 Voy a recomendarte. 252 00:21:02,971 --> 00:21:05,307 - Bien. - Organizaré una reunión. 253 00:21:05,390 --> 00:21:07,434 Gracias. 254 00:21:08,977 --> 00:21:10,145 De nada. 255 00:22:01,989 --> 00:22:03,365 - ¿Qué tal? - Hola. 256 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Él es James, un antiguo compañero. ¿Dónde está él? 257 00:22:05,951 --> 00:22:08,996 Sabes dónde está. ¿Por qué no nos ayudas alguna vez? 258 00:22:16,628 --> 00:22:20,257 Oye, jefe. ¿Tienes algo sabroso para mí? 259 00:22:27,681 --> 00:22:30,100 - Como un caramelo. - Tomate reliquia. 260 00:22:31,768 --> 00:22:33,437 Es un honor conocerte. 261 00:22:33,520 --> 00:22:35,147 Gracias, señor. 262 00:22:35,230 --> 00:22:38,942 Deja esa mierda de "señor". Me llamo Rusty Jennings. 263 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Gracias, Mike. ¿Podrías traerme mis botas? 264 00:22:44,031 --> 00:22:45,032 Oye, Dave. 265 00:22:45,741 --> 00:22:47,451 ¿Quieres una cerveza? 266 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 No, gracias. 267 00:22:52,206 --> 00:22:53,498 Gracias. 268 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Mike es el mejor con el que trabajé. 269 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Él dice que eres el mejor con el que ha trabajado. 270 00:23:07,054 --> 00:23:10,933 Él me enseñó todo lo que sé. 271 00:23:13,435 --> 00:23:16,230 Nuestra reputación es lo único que nos queda. 272 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 ¿Leíste mi historial? 273 00:23:23,320 --> 00:23:25,447 El tuyo, el mío, el de Mike, el de Mason. 274 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 Es la misma puta historia. Incluso la de tu padre. 275 00:23:28,617 --> 00:23:30,911 Mi padre no tiene nada que ver con esto. 276 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Con todo respeto. 277 00:23:34,164 --> 00:23:37,793 Con todo respeto, sí tiene que ver. 278 00:23:42,840 --> 00:23:46,301 Les dimos nuestra mente, nuestro cuerpo y nuestro espíritu. 279 00:23:49,513 --> 00:23:51,640 Y nos usaron y descartaron. 280 00:23:52,641 --> 00:23:56,186 Nos dejaron con miedo, rabia, incertidumbre, 281 00:23:56,270 --> 00:24:00,315 desilusión, sensación de abandono, de traición. 282 00:24:00,399 --> 00:24:03,235 Y con un sentimiento de autodesprecio y culpa. 283 00:24:04,027 --> 00:24:06,780 Como si de alguna manera, todo lo que nos pasó 284 00:24:06,864 --> 00:24:08,699 fuera nuestra maldita culpa. 285 00:24:12,244 --> 00:24:15,289 Sé exactamente cómo te sientes, muchacho. 286 00:24:17,708 --> 00:24:18,959 Estuve en tu lugar. 287 00:24:19,918 --> 00:24:21,920 Todos lo estuvimos. 288 00:24:22,004 --> 00:24:24,298 Por eso creamos nuestra propia tribu. 289 00:24:29,761 --> 00:24:32,014 Sé que tienes varias opciones. 290 00:24:34,349 --> 00:24:38,145 Si quieres un gran salario, las compañías más grandes te lo darán. 291 00:24:38,228 --> 00:24:42,858 Triple Canopy, Aegis y ese puto cerdo desalmado, Erik Prince. 292 00:24:43,734 --> 00:24:45,444 Pero quiero que me escuches, 293 00:24:46,695 --> 00:24:48,697 porque lo digo en serio. 294 00:24:48,780 --> 00:24:51,742 La mugre de esos trabajos se te pegará. 295 00:24:56,455 --> 00:24:58,207 ¿Y qué hacen ustedes? 296 00:24:58,290 --> 00:25:01,293 ¿Ofreces algo distinto o qué? 297 00:25:01,376 --> 00:25:02,377 Claro que sí. 298 00:25:04,213 --> 00:25:06,715 Puedo darte un hogar de verdad, un trabajo honrado. 299 00:25:06,798 --> 00:25:09,968 Sin intereses corporativos, sin cuidar multimillonarios ni tonterías. 300 00:25:10,052 --> 00:25:13,472 Operamos con la autoridad presidencial bajo el Título 50. 301 00:25:13,555 --> 00:25:15,849 Lidiamos solo con asuntos de seguridad nacional. 302 00:25:15,933 --> 00:25:17,726 Una filial secreta de la CIA. 303 00:25:19,102 --> 00:25:20,771 Título 50. Los conozco. 304 00:25:21,647 --> 00:25:22,981 Trabajamos juntos afuera. 305 00:25:24,858 --> 00:25:26,610 Importamos y exportamos café. 306 00:25:29,321 --> 00:25:32,866 Con el uniforme dabas martillazos. 307 00:25:32,950 --> 00:25:35,953 Lo nuestro es trabajo de bisturí. 308 00:25:36,036 --> 00:25:39,122 Rápido y eficiente, sin violencia a menos que sea necesario. 309 00:25:41,625 --> 00:25:44,795 Hay una situación en Berlín que amenaza la seguridad nacional. 310 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 El equipo que dirige Mike trabajará en secreto 311 00:25:48,173 --> 00:25:50,217 porque nuestra presencia no está aprobada. 312 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 ¿Cuánto tiempo? 313 00:25:52,052 --> 00:25:53,679 Dos semanas. Máximo tres. 314 00:25:55,347 --> 00:25:57,474 ¿Qué dices? ¿Te unes a nosotros? 315 00:25:59,893 --> 00:26:01,728 Sí. Por supuesto. 316 00:26:01,812 --> 00:26:04,773 Excelente. Mike y Dalton te guiarán con el papeleo. 317 00:26:04,857 --> 00:26:06,525 Mientras, Brianne y Jack… 318 00:26:06,608 --> 00:26:08,861 ¿Ellos qué tienen que ver con esto? 319 00:26:10,571 --> 00:26:13,615 Cuando vuelvas, 320 00:26:13,699 --> 00:26:15,993 sería bueno que nos reuniéramos a comer. 321 00:26:16,076 --> 00:26:18,412 Por ahora, Dalton te dará un cheque de 50 000 322 00:26:19,121 --> 00:26:21,665 para que no te preocupes mientras trabajas con nosotros. 323 00:26:23,959 --> 00:26:25,210 Gracias. 324 00:26:38,182 --> 00:26:39,474 - Hola. - Hola. 325 00:26:42,436 --> 00:26:44,062 ¿Por qué tenías el celular apagado? 326 00:26:47,191 --> 00:26:48,442 Conseguí trabajo. 327 00:26:49,151 --> 00:26:50,694 ¿Conseguiste trabajo? 328 00:26:52,487 --> 00:26:54,448 ¿Qué tipo de trabajo? 329 00:27:07,377 --> 00:27:08,795 Ese tipo de trabajo. 330 00:27:11,632 --> 00:27:13,300 Es para cuidar ejecutivos. 331 00:27:16,178 --> 00:27:17,304 No es peligroso. 332 00:27:17,387 --> 00:27:19,056 No me digas eso. 333 00:27:19,139 --> 00:27:20,641 Sé que estás mintiendo. 334 00:27:20,724 --> 00:27:24,019 No. Mírame. No te miento. 335 00:27:26,772 --> 00:27:29,149 Cariño, necesito cuidar de mi familia. 336 00:27:32,569 --> 00:27:34,988 Te perderás el cumpleaños de Jack. 337 00:28:39,386 --> 00:28:41,346 El vuelo sale en ocho horas. 338 00:29:22,179 --> 00:29:24,306 ¿Te tomó más de 15 minutos llegar aquí? 339 00:29:24,389 --> 00:29:25,933 Solo me tomó ocho. 340 00:29:29,603 --> 00:29:31,855 Salim Mohsin, 42 años. 341 00:29:31,939 --> 00:29:34,191 Profesor emérito de virología. 342 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Universidad Humboldt de Berlín. 343 00:29:36,818 --> 00:29:41,156 Da clases allí algunas veces al mes, pero su trabajo principal es la investigación 344 00:29:41,240 --> 00:29:45,661 que se realiza en un laboratorio privado a 40 kilómetros al este de la ciudad. 345 00:29:46,495 --> 00:29:47,621 ¿Nivel de amenaza? 346 00:29:47,704 --> 00:29:49,998 Es bioterrorismo. Categoría A. 347 00:29:55,045 --> 00:29:57,339 El auto está en el estacionamiento. Fiat Tipo. 348 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 ¿Salim? 349 00:33:27,216 --> 00:33:31,011 ABANDONA EL PUESTO. BORRA TODO. 4 P. M. UBICACIÓN #732. 350 00:34:20,686 --> 00:34:23,188 Despierta ya, dormilón. 351 00:34:23,271 --> 00:34:25,023 Hora de levantarse. 352 00:34:37,160 --> 00:34:38,954 Las tarjetas de béisbol se quedan aquí. 353 00:34:41,999 --> 00:34:45,126 Salim Mohamed Mohsin. 42 años. 354 00:34:45,210 --> 00:34:48,130 Descendiente de sirios. 1.85 metros, 86 kilos. 355 00:34:48,213 --> 00:34:51,465 Se tiñe la barba. Marca en forma de corazón detrás de la oreja izquierda. 356 00:34:51,550 --> 00:34:55,512 Marca redonda en la muñeca derecha. Estudió medicina en Harvard. 357 00:34:55,596 --> 00:34:58,390 Se graduó y recibió una beca federal de investigación 358 00:34:58,472 --> 00:35:02,436 para estudiar los virus patógenos de la gripe en humanos. 359 00:35:02,519 --> 00:35:05,439 H1N1 y mutaciones de la gripe aviar. 360 00:35:05,522 --> 00:35:08,150 No se le prorrogó la beca. 361 00:35:08,775 --> 00:35:12,905 Su familia se trasladó a Berlín, donde continuó sus investigaciones. 362 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Financiado por Farouk Ojjeh, 363 00:35:16,033 --> 00:35:21,205 fundador de Al Dawaa, una organización benéfica vinculada a Al Qaeda y Siria. 364 00:35:21,914 --> 00:35:25,167 Este es un plano con anotaciones de nuestro informante. 365 00:35:26,710 --> 00:35:29,087 El laboratorio tiene seguridad moderada, 366 00:35:29,171 --> 00:35:32,216 ya que la cabina de guardia está conectada con la policía de Berlín. 367 00:35:33,926 --> 00:35:36,094 - ¿Qué tipo de puertas son? - Ni idea. 368 00:35:36,178 --> 00:35:39,223 - ¿Cómo entramos? - Biometría. El pulgar del guardia. 369 00:35:39,306 --> 00:35:42,935 - ¿Y cuando lleguemos al objetivo? - Hacemos un interrogatorio táctico, 370 00:35:43,018 --> 00:35:45,896 contactamos a nuestros superiores y esperamos instrucciones. 371 00:35:48,857 --> 00:35:50,817 Exfiltración hacia el bosque. 372 00:35:50,901 --> 00:35:53,070 Nos reunimos aquí. 373 00:35:53,153 --> 00:35:54,780 Y directo al aeropuerto. 374 00:35:54,863 --> 00:35:56,907 El avión estará listo en el aeródromo Alfa. 375 00:35:56,990 --> 00:35:59,660 Sabemos de lo que es capaz un extremista motivado, 376 00:35:59,743 --> 00:36:03,997 así que terminemos con esto y volvamos a casa con nuestras familias. 377 00:36:06,333 --> 00:36:07,334 Vamos. 378 00:36:53,589 --> 00:36:55,549 Adelante. Lobo Dos. 379 00:36:55,632 --> 00:36:57,050 Zorro Tres. 380 00:36:57,134 --> 00:36:58,468 Sierra Uno. 381 00:37:00,637 --> 00:37:01,805 Coyote Uno. 382 00:37:11,690 --> 00:37:12,858 Prepárense. 383 00:38:43,782 --> 00:38:45,117 Siete minutos. 384 00:39:17,107 --> 00:39:18,108 ¡Arriba! 385 00:39:21,028 --> 00:39:22,154 De pie. 386 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Seis minutos. 387 00:39:34,541 --> 00:39:36,084 Debo hacer unas preguntas. 388 00:39:38,462 --> 00:39:40,130 ¿Quién tiene acceso al laboratorio? 389 00:39:43,717 --> 00:39:46,303 - Solo yo tengo acceso. Es… - Maggie Bolevska. 390 00:39:47,262 --> 00:39:48,889 Sí. Ella es… 391 00:39:49,681 --> 00:39:51,934 Es mi asistente. Ella tiene acceso. 392 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 ¿Quién más conoce tu trabajo? 393 00:39:54,728 --> 00:39:56,271 Nadie. ¿Quiénes son? 394 00:39:56,355 --> 00:39:57,689 ¿Tu financiador? 395 00:39:59,399 --> 00:40:01,985 Sí, conoce mi trabajo, pero… 396 00:40:02,069 --> 00:40:04,655 No es científico. Es inversor. 397 00:40:05,614 --> 00:40:07,241 ¿Dónde respaldas tu trabajo? 398 00:40:08,825 --> 00:40:12,204 Hay otro equipo en espera a 100 metros de tu familia. 399 00:40:12,287 --> 00:40:15,749 Coopera. Estamos autorizados a actuar sin límites. 400 00:40:15,832 --> 00:40:17,668 ¿Dónde respaldas tu trabajo? 401 00:40:19,127 --> 00:40:22,881 Está todo en estas computadoras. No hay líneas de entrada ni salida. 402 00:40:23,549 --> 00:40:25,133 Lo tenemos. Hora de cobrar. 403 00:40:25,217 --> 00:40:27,803 Si quieren dinero, puedo conseguirlo. 404 00:40:27,886 --> 00:40:29,680 Realmente no es un problema. 405 00:40:31,890 --> 00:40:33,100 Cabeza contra la pared. 406 00:40:33,183 --> 00:40:35,310 De verdad, puedo… 407 00:40:42,150 --> 00:40:43,318 Mierda. 408 00:40:44,069 --> 00:40:45,070 Cubre sus oídos. 409 00:40:49,491 --> 00:40:51,869 Sierra escuchó algo en el escáner. 410 00:40:53,495 --> 00:40:55,247 La policía viene desde Berlín. 411 00:40:57,708 --> 00:40:59,960 Esperando instrucciones del rancho. 412 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 Código X. 413 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 ¿Hasta el final? 414 00:41:07,342 --> 00:41:08,343 Hasta el final. 415 00:41:10,721 --> 00:41:14,391 Accidente industrial. Tenemos cinco minutos. 416 00:41:14,474 --> 00:41:16,643 Guarda la portátil. Quítale las esposas. 417 00:41:16,727 --> 00:41:17,895 Jamás estuvimos aquí. 418 00:41:35,162 --> 00:41:36,246 Trae a Salim. 419 00:41:48,050 --> 00:41:49,760 Señor. 420 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 Señor, por favor. Todo esto es… 421 00:41:53,055 --> 00:41:56,600 Es un malentendido. Soy científico. 422 00:41:56,683 --> 00:42:00,020 Es un gran malentendido. 423 00:42:00,604 --> 00:42:03,106 ¡Señor! Soy cient… 424 00:42:03,815 --> 00:42:06,276 Soy científico. Tengo familia. Por favor. 425 00:42:06,944 --> 00:42:08,862 Por favor, señor. Tengo familia. 426 00:42:08,946 --> 00:42:10,489 ¡No! 427 00:42:10,572 --> 00:42:12,699 ¡No! ¡Detente, detente! 428 00:42:13,784 --> 00:42:14,952 ¿Quién los envió? 429 00:42:15,035 --> 00:42:17,287 ¿Sabes para quién trabajas? 430 00:42:17,371 --> 00:42:19,039 No sabes lo que estás haciendo. 431 00:42:19,998 --> 00:42:22,000 ¡Detente! Por favor, escucha. 432 00:42:22,084 --> 00:42:25,379 Mi investigación salvará millones de vidas. 433 00:42:26,129 --> 00:42:27,339 ¡Detente! 434 00:42:27,422 --> 00:42:28,924 Detente, por favor. 435 00:42:29,007 --> 00:42:30,801 Si quieres orar, es el momento. 436 00:42:30,884 --> 00:42:34,346 ¿Orar? No creo en Dios. Creo en la ciencia. 437 00:42:36,098 --> 00:42:37,182 Escúchame. 438 00:42:37,266 --> 00:42:40,394 Guardo una copia de todo en una caja de seguridad. 439 00:42:40,477 --> 00:42:42,896 Si tienes conciencia, búscala. 440 00:42:42,980 --> 00:42:44,982 El mundo la necesitará. 441 00:42:45,065 --> 00:42:48,443 Detente. Por favor. 442 00:42:49,403 --> 00:42:50,863 No lastimes a mi familia. 443 00:42:50,946 --> 00:42:53,323 No los lastimes. Detente. Por favor. 444 00:42:54,241 --> 00:42:55,701 ¡No! No. 445 00:43:19,600 --> 00:43:22,060 Sierra Uno, nos reunimos en dos minutos. 446 00:43:22,644 --> 00:43:23,937 Recibido. 447 00:43:35,616 --> 00:43:37,367 Estamos atrasados. Vamos. 448 00:43:41,747 --> 00:43:43,457 Sierra Uno. Un minuto. 449 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 - Mierda. - Policía a las 9. 450 00:44:19,284 --> 00:44:20,619 ¡Muévanse! 451 00:44:20,702 --> 00:44:21,745 ¡En marcha! 452 00:44:26,166 --> 00:44:27,459 A la izquierda. 453 00:44:38,345 --> 00:44:39,513 Le dieron a Zorro Dos. 454 00:44:44,268 --> 00:44:45,269 Supresión. 455 00:44:53,110 --> 00:44:55,445 - La bolsa. Arrójala. - Entendido. 456 00:44:55,571 --> 00:44:56,989 Arrójamela. 457 00:44:58,991 --> 00:45:00,075 Mierda. 458 00:45:00,158 --> 00:45:01,743 Zorro Dos abatido. 459 00:45:02,744 --> 00:45:03,745 Fuego de cobertura. 460 00:45:07,165 --> 00:45:08,166 Mierda. 461 00:45:13,338 --> 00:45:14,214 ¿Estado? 462 00:45:16,091 --> 00:45:16,925 Pierna izquierda. 463 00:45:17,009 --> 00:45:18,135 ¡Nuevo contacto! 464 00:45:28,729 --> 00:45:29,938 Le dieron a Sierra. 465 00:45:34,193 --> 00:45:35,194 ¡Suéltenla! 466 00:45:41,200 --> 00:45:42,492 Vámonos de aquí. 467 00:45:59,676 --> 00:46:01,178 Vamos. 468 00:46:04,431 --> 00:46:05,432 ¡Mierda! 469 00:46:22,824 --> 00:46:24,201 Tengo la rodilla jodida. 470 00:46:24,284 --> 00:46:27,079 - Voy a tener que bajarte. - ¡Carajo! 471 00:46:32,376 --> 00:46:34,086 Deshazte del equipo. Guarda el disco. 472 00:46:39,591 --> 00:46:43,428 - Te tengo. - Vamos. 473 00:48:16,688 --> 00:48:18,315 Les disparamos a policías. 474 00:48:21,735 --> 00:48:23,403 Hicimos lo que debíamos. 475 00:48:26,031 --> 00:48:27,866 ¿La portátil está segura? 476 00:48:27,950 --> 00:48:28,992 Sí. 477 00:48:30,410 --> 00:48:33,413 Tenemos la portátil. La misión es la prioridad. 478 00:48:35,040 --> 00:48:38,418 Tengo que darte sangre. Confirma A positivo. 479 00:48:38,502 --> 00:48:39,711 Sí, A positivo. 480 00:48:41,004 --> 00:48:43,298 Uno de nosotros tiene que llevar esto. 481 00:48:43,382 --> 00:48:45,092 Si no te doy sangre, morirás. 482 00:48:46,635 --> 00:48:47,636 Llévalo tú. 483 00:48:47,719 --> 00:48:49,596 No jodas. No te dejaré. 484 00:48:51,932 --> 00:48:53,350 Mi familia. 485 00:48:54,977 --> 00:48:57,187 Quiero que tú le cuentes a Christine sobre mí. 486 00:48:57,271 --> 00:49:00,440 Díselo tú mismo, Mike. Se lo vas a decir tú mismo. 487 00:49:00,524 --> 00:49:02,276 Quiero que seas tú. 488 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 Haré que volvamos a casa. ¿Me oyes? 489 00:49:46,028 --> 00:49:50,115 Para hablar sobre la explosión y el tiroteo en Berlín, está con nosotros 490 00:49:50,199 --> 00:49:52,534 el experto en seguridad William Sonobe. 491 00:49:52,618 --> 00:49:56,872 William, ¿puedes darnos nueva información sobre esta escena crítica? 492 00:49:57,539 --> 00:49:58,999 Gracias por invitarme, Érica. 493 00:49:59,082 --> 00:50:01,251 Los funcionarios estadounidenses ofrecieron ayuda 494 00:50:01,335 --> 00:50:03,629 y apoyo de inteligencia a nuestros amigos alemanes. 495 00:50:15,015 --> 00:50:16,934 Tienes que dejar de salvarme el cuello. 496 00:50:18,352 --> 00:50:19,853 Ya son dos que me debes. 497 00:50:19,937 --> 00:50:21,647 ¿Cómo carajo me cargaste? 498 00:50:24,525 --> 00:50:25,984 ¿Cuál es el plan? 499 00:50:26,068 --> 00:50:29,071 Llevamos la portátil a casa. Cobramos. Tomamos una cerveza. 500 00:50:29,196 --> 00:50:30,197 Entendido. 501 00:50:46,922 --> 00:50:48,340 No puedo. Llévala tú. 502 00:50:48,423 --> 00:50:49,758 No, iremos juntos. 503 00:50:49,842 --> 00:50:51,885 Pondré la misión en riesgo. 504 00:50:53,011 --> 00:50:54,638 No sabemos qué hay en la bolsa. 505 00:50:54,721 --> 00:50:57,558 Llévala a casa. Ve tú. Yo te alcanzo. 506 00:51:00,602 --> 00:51:02,312 Me contactaré y volveré. 507 00:51:02,396 --> 00:51:03,522 Sí. 508 00:51:04,523 --> 00:51:08,151 ¿De vuelta al túnel del Four Seasons? Vamos. Estaré bien. 509 00:51:08,235 --> 00:51:10,821 Pasaré desapercibido. Necesito un día para descansar. 510 00:51:15,784 --> 00:51:17,286 Vete de una vez, carajo. 511 00:51:26,837 --> 00:51:27,838 Sí. 512 00:51:35,679 --> 00:51:36,930 Iré a Berlín. 513 00:51:37,598 --> 00:51:38,807 Entregaré esto. 514 00:51:38,891 --> 00:51:41,727 - Me contactaré. Nos reunimos en 48 horas. - Bien. 515 00:51:41,810 --> 00:51:44,438 Hotel Salvina. Conseguiré lo que necesitamos. 516 00:51:45,480 --> 00:51:47,733 - En 48. - No puedes dejar que te capturen. 517 00:51:48,525 --> 00:51:49,943 No lo haré. 518 00:52:27,898 --> 00:52:31,193 Nado hasta que empiezo a preguntarme si podré volver. 519 00:54:08,707 --> 00:54:09,708 ¡James! 520 00:54:11,752 --> 00:54:12,961 ¡Vamos! 521 00:54:13,587 --> 00:54:15,088 Vuelve aquí, hijo. 522 00:55:24,449 --> 00:55:25,450 Ketner. 523 00:56:04,198 --> 00:56:06,742 HICE CONTACTO. ENTREGA LISTA. A SALVO. REGRESO 10:00 524 00:56:06,825 --> 00:56:08,785 MESA DE NOCHE - 2 PÍLDORAS CADA 6 HORAS 525 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 ¿Dónde diablos estás? 526 00:57:59,438 --> 00:58:00,439 Hola. 527 00:58:09,948 --> 00:58:11,033 Habla Rusty. Dime. 528 00:58:12,242 --> 00:58:13,911 Celular desechable. Poco seguro. 529 00:58:14,536 --> 00:58:15,537 Entendido. 530 00:58:15,621 --> 00:58:17,998 No hay otra opción. ¿Condición física? 531 00:58:18,874 --> 00:58:20,751 Comprometida pero no crítica. 532 00:58:22,502 --> 00:58:24,087 ¿Lobo Dos se contactó? 533 00:58:24,171 --> 00:58:26,340 Lobo Dos nunca llegó a Berlín. 534 00:58:26,423 --> 00:58:29,593 Un equipo de extracción va hacia el hotel para llevarte al aeródromo. 535 00:58:29,676 --> 00:58:31,345 Confirma ubicación. 536 00:58:36,808 --> 00:58:38,310 Escúchame. Confirma ubicación. 537 00:58:38,393 --> 00:58:40,354 Lo haré cuando me informes sobre Lobo Dos. 538 00:58:42,523 --> 00:58:44,775 Recibirás un informe completo cuando estés a salvo. 539 00:58:45,567 --> 00:58:48,946 En este momento estamos en problemas y muy expuestos. 540 00:58:49,029 --> 00:58:51,823 Todo lo que hago es para llevarte a casa. 541 00:58:51,907 --> 00:58:53,867 De vuelta al rancho sano y salvo. ¿Entiendes? 542 00:58:54,493 --> 00:58:57,162 - Sí, señor. Claro. - Confirma tu ubicación. 543 00:58:58,205 --> 00:58:59,957 Alexanderplatz. Mucha policía. 544 00:59:00,040 --> 00:59:01,917 Recibido. Espera. 545 00:59:02,709 --> 00:59:04,586 ¿Cuánto toma desviarlos al puente Elsen? 546 00:59:05,170 --> 00:59:06,797 Quince, 20. 547 00:59:06,880 --> 00:59:08,632 Necesito que vayas al agua. 548 00:59:08,715 --> 00:59:12,344 Ve al puente Elsen. Esquina noroeste. Quince, 20 minutos. 549 00:59:42,249 --> 00:59:43,625 Habla Rusty. Dime. 550 00:59:45,294 --> 00:59:47,754 Estoy en el puente Elsen. Esquina noroeste. 551 00:59:49,423 --> 00:59:52,009 BMW X1 marrón. Confirma. 552 00:59:56,305 --> 00:59:57,514 Confirmo. 553 00:59:58,098 --> 00:59:59,099 Recibido. 554 01:00:12,821 --> 01:00:16,450 Si Lobo Dos no llegó a Berlín, ¿cómo organizó mi exfiltración? 555 01:00:16,533 --> 01:00:18,660 Entiendo. Nada tiene sentido ahora. 556 01:00:19,703 --> 01:00:21,705 Debes confiar en mí. Intento ayudarte. 557 01:00:21,788 --> 01:00:23,457 ¿Igual que ayudaste a Mike? 558 01:00:25,459 --> 01:00:27,461 Hijo de puta, ¿lo mataste? 559 01:00:29,171 --> 01:00:30,839 ¿Para quién trabajamos? 560 01:00:33,342 --> 01:00:35,511 No seas infantil y sube al puto auto. 561 01:00:35,594 --> 01:00:37,721 Si esto sale mal, iré tras de ti. 562 01:00:37,804 --> 01:00:39,223 Métete en el puto auto. 563 01:00:39,890 --> 01:00:40,933 ¡Mierda! 564 01:03:57,129 --> 01:03:58,463 ¿Eres estadounidense? 565 01:04:02,551 --> 01:04:04,094 ¿Eres un jodido marine? 566 01:04:06,597 --> 01:04:07,681 ¿Eres marine? 567 01:04:09,141 --> 01:04:11,602 Lo era. Fuerza de Reconocimiento. 568 01:04:15,856 --> 01:04:17,274 ¿Cuál era tu misión? 569 01:04:17,983 --> 01:04:19,651 Extracción. 570 01:04:19,735 --> 01:04:21,737 Pero el rancho la cambió a último momento. 571 01:04:22,404 --> 01:04:23,739 Terminar tras recoger. 572 01:04:25,115 --> 01:04:26,200 ¿Cuándo? 573 01:04:28,160 --> 01:04:30,495 En el puente, cuando te vi. 574 01:04:30,579 --> 01:04:32,581 ¿Fuiste tras mi compañero? 575 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 Oí que lo capturaron. Lo siento. 576 01:04:41,006 --> 01:04:44,718 Nos dijeron que salvaríamos vidas, no que perderíamos la nuestra. 577 01:04:46,178 --> 01:04:49,765 Mi foto, por favor. 578 01:05:07,115 --> 01:05:09,117 Hay un refugio. 579 01:05:10,786 --> 01:05:12,246 Usa este código de recogida. 580 01:05:14,414 --> 01:05:15,624 Toma mi teléfono. 581 01:05:19,044 --> 01:05:20,921 No puedes volver a casa. 582 01:05:23,298 --> 01:05:25,509 El código para abortar la misión es Tomahawk. 583 01:05:27,761 --> 01:05:31,390 Detendrá al equipo, al menos por un tiempo. 584 01:05:36,061 --> 01:05:38,063 Rusty dijo que nos haría ricos. 585 01:06:00,377 --> 01:06:05,215 ¿Tenía un paquete de respaldo? 586 01:06:05,299 --> 01:06:06,300 Negativo 587 01:08:08,130 --> 01:08:09,131 ¿Sí? 588 01:08:11,466 --> 01:08:12,926 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 589 01:08:13,594 --> 01:08:14,595 ¿Quién eres? 590 01:08:14,678 --> 01:08:16,513 No vine a lastimarlos, 591 01:08:16,597 --> 01:08:19,308 pero lo haré si no contestas mis preguntas. 592 01:08:20,142 --> 01:08:24,270 Tu esposo guardó su trabajo en un lugar seguro. Dime dónde. 593 01:08:25,230 --> 01:08:26,857 Sylvie, mírame. 594 01:08:28,233 --> 01:08:31,486 Por Yanis, por Olivier, 595 01:08:32,237 --> 01:08:33,572 dime dónde. 596 01:08:34,698 --> 01:08:36,867 - Banco Swiss Credit. - ¿Banco Swiss Credit? 597 01:08:38,284 --> 01:08:40,495 - Caja de seguridad. - Caja de seguridad. 598 01:08:41,747 --> 01:08:42,998 No lastimes a mi hijo. 599 01:08:43,081 --> 01:08:45,417 Tranquila. Todo estará bien. 600 01:08:46,960 --> 01:08:49,337 - Dile que se prepare. - Sí. 601 01:08:49,421 --> 01:08:53,217 Dile que soy un viejo amigo de su papá y que iremos a almorzar. 602 01:08:59,014 --> 01:09:00,015 Yanis. 603 01:09:06,145 --> 01:09:07,147 Vamos. 604 01:09:39,263 --> 01:09:40,514 Él viene conmigo. 605 01:09:40,596 --> 01:09:42,558 Estaremos aquí cuando regreses. 606 01:10:09,293 --> 01:10:10,669 ¿Eras amigo de él? 607 01:10:16,383 --> 01:10:17,801 Sí. 608 01:10:20,721 --> 01:10:22,181 ¿Estás triste? 609 01:10:25,517 --> 01:10:26,685 Sí. 610 01:10:28,729 --> 01:10:29,897 Yo también. 611 01:11:05,140 --> 01:11:06,350 ¿Dónde se conocieron? 612 01:11:07,100 --> 01:11:08,185 En París. 613 01:11:10,646 --> 01:11:12,648 ¿Dónde nació su primer hijo? 614 01:11:15,067 --> 01:11:16,068 Nací… 615 01:11:19,196 --> 01:11:20,989 Tengo dos hijos que criar. 616 01:11:22,115 --> 01:11:24,535 Todo lo que nos queda está en tus manos. 617 01:11:27,204 --> 01:11:28,539 Responde la pregunta. 618 01:11:33,544 --> 01:11:35,170 Yanis nació en Boston. 619 01:11:40,300 --> 01:11:42,928 ¿Qué nombre iban a ponerle a su tercer hijo? 620 01:11:49,226 --> 01:11:50,310 Jordan. 621 01:11:54,857 --> 01:11:55,858 Detén el auto. 622 01:11:59,653 --> 01:12:01,738 ¿Cuánto te pagaron? 623 01:12:04,408 --> 01:12:06,201 Espero que haya valido la pena. 624 01:12:28,849 --> 01:12:30,017 ¿Sí? 625 01:12:30,100 --> 01:12:31,268 Reconocimiento. 626 01:12:32,102 --> 01:12:33,812 6-22-34. Mayday. 627 01:12:34,771 --> 01:12:36,064 Recibido. ¿Ubicación? 628 01:12:36,148 --> 01:12:37,316 Berlín. 629 01:12:38,025 --> 01:12:39,026 ¿Condición? 630 01:12:39,109 --> 01:12:40,485 Móvil. 631 01:12:42,196 --> 01:12:46,450 Mañana a las 3:00. GPS 14.98, 51.150. 632 01:13:05,302 --> 01:13:06,553 ¿Estás perdido? 633 01:13:09,681 --> 01:13:11,433 ¿Podrías bajar el arma? 634 01:13:15,437 --> 01:13:16,897 Tú me llamaste. 635 01:13:20,651 --> 01:13:22,444 Es el precio de admisión. 636 01:14:16,540 --> 01:14:18,417 Ya no hace falta luchar. 637 01:14:25,716 --> 01:14:26,842 ¿Y mi bolsa? 638 01:14:41,231 --> 01:14:42,482 Entonces, 639 01:14:43,650 --> 01:14:44,902 ¿todo bien entre nosotros? 640 01:15:06,840 --> 01:15:10,135 Tranquilo. Estás a salvo aquí. 641 01:15:10,761 --> 01:15:13,388 Te curé la rodilla. Estaba infectada. 642 01:15:13,472 --> 01:15:16,391 Te rompiste el ligamento. No sé cómo hiciste para caminar. 643 01:15:17,184 --> 01:15:19,061 El marine que me habló de ti… 644 01:15:20,729 --> 01:15:21,730 ¿Lo conoces? 645 01:15:23,398 --> 01:15:24,399 No. 646 01:15:26,068 --> 01:15:27,194 ¿Lo mataste? 647 01:15:30,781 --> 01:15:34,034 No, pero sé que nos entrenan para hacer sus recados. 648 01:15:34,117 --> 01:15:36,662 Matar a sus enemigos y matarnos entre nosotros. 649 01:15:36,745 --> 01:15:40,749 La "seguridad nacional" es una excusa para justificar sus mierdas criminales. 650 01:15:40,832 --> 01:15:42,251 Necesito regresar. 651 01:15:42,334 --> 01:15:43,335 ¿Adónde? 652 01:15:44,628 --> 01:15:45,712 A mi hogar. 653 01:15:49,383 --> 01:15:50,759 Eso ya no existe. 654 01:15:52,636 --> 01:15:54,137 El hogar es un recuerdo. 655 01:15:59,434 --> 01:16:02,062 Casi te mueres. 656 01:16:02,145 --> 01:16:03,730 - Debes descansar. - Estoy bien. 657 01:16:04,314 --> 01:16:05,691 - Bueno. - Estoy bien. 658 01:16:18,495 --> 01:16:21,957 Yanis, en caso de que no esté para decirte esto en persona, 659 01:16:22,916 --> 01:16:24,293 te quiero. 660 01:16:24,376 --> 01:16:27,462 Sé que has sentido mi ausencia estos últimos años. 661 01:16:27,546 --> 01:16:29,381 Necesito que sepas por qué. 662 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 Decidí que mis hijos vivirían sin miedo. 663 01:16:34,219 --> 01:16:38,974 Y por eso, elegí dedicar mi vida a la ciencia. 664 01:16:39,057 --> 01:16:42,269 Pero hay gente poderosa que desconoce la ciencia 665 01:16:42,352 --> 01:16:45,022 y la subvierte para su beneficio personal. 666 01:16:46,440 --> 01:16:49,651 Yanis, el trabajo de toda mi vida está en tus manos. 667 01:16:50,527 --> 01:16:55,240 Es la vacuna contra el virus H5N1, con una tasa de mortalidad del 16 %. 668 01:16:58,327 --> 01:17:02,456 Puede que por ella esté aquí, hablándole a esta cámara en lugar de a ti, 669 01:17:03,749 --> 01:17:06,126 pero quiero que sepas que tu padre defendió algo 670 01:17:06,210 --> 01:17:08,962 y creó algo que con tu ayuda 671 01:17:09,046 --> 01:17:13,217 beneficiará a la humanidad mucho después de que me hayan eliminado. 672 01:17:13,300 --> 01:17:16,136 Es muy importante que la vacuna esté disponible 673 01:17:16,220 --> 01:17:18,680 para el público si ocurre lo impensable. 674 01:17:30,651 --> 01:17:34,196 Señor, gracias por esta comida 675 01:17:34,279 --> 01:17:37,032 y por traer a mi invitado a salvo. 676 01:17:37,115 --> 01:17:39,952 Perdona nuestros pecados y líbranos del fuego del infierno. 677 01:17:40,661 --> 01:17:42,538 Lleva a nuestras almas al cielo. 678 01:17:42,621 --> 01:17:46,124 Especialmente a quienes necesitan tu misericordia. Amén. 679 01:17:46,208 --> 01:17:47,292 Amén. 680 01:17:50,587 --> 01:17:51,588 Tu tatuaje. 681 01:17:52,548 --> 01:17:54,091 OD3224. 682 01:17:54,675 --> 01:17:56,301 Encabezaban la ofensiva. 683 01:17:59,471 --> 01:18:01,056 Sí, nos mantenían ocupados. 684 01:18:02,474 --> 01:18:04,101 ¿En Irak o en Afganistán? 685 01:18:07,396 --> 01:18:08,564 Ambos. 686 01:18:14,778 --> 01:18:16,405 ¿Conoces Hindukush? 687 01:18:19,491 --> 01:18:22,077 Montañas tan altas que el cielo parece dormir sobre ellas. 688 01:18:23,203 --> 01:18:25,664 Valles tan verdes que parece el Edén. 689 01:18:26,999 --> 01:18:29,459 Pensé que estaba en Colorado cuando lo vi. 690 01:18:39,636 --> 01:18:41,680 Llevábamos 12 días de misión 691 01:18:43,056 --> 01:18:45,684 y buscábamos al hijo de uno de los nuestros. 692 01:18:45,767 --> 01:18:48,937 Se había ido de caza. No lo encontrábamos. Pobrecito. 693 01:18:49,855 --> 01:18:52,482 Derribamos la puerta de un recinto alejado 694 01:18:53,192 --> 01:18:54,610 y luego irrumpimos. 695 01:18:55,277 --> 01:18:57,487 Una vez que despejamos todo, encontramos al chico. 696 01:18:57,571 --> 01:19:00,490 Estaba encadenado a la pared, llorando a mares. 697 01:19:01,867 --> 01:19:04,620 La habitación de al lado estaba llena de chicas, 698 01:19:04,703 --> 01:19:07,372 todas desparramadas. 699 01:19:08,457 --> 01:19:11,001 Y en medio de todo esto había un perro. 700 01:19:12,044 --> 01:19:13,587 Muy pequeño. 701 01:19:14,171 --> 01:19:16,215 Sarnoso. Más feliz que nunca. 702 01:19:16,298 --> 01:19:19,092 Feliz de vernos. Aullaba y tenía el pelo enmarañado. 703 01:19:20,761 --> 01:19:25,182 Toda esa mierda, y lo que más recuerdo es el perro. 704 01:19:27,392 --> 01:19:30,562 Porque él sobrevivió a todo eso sin siquiera pestañear. 705 01:19:37,569 --> 01:19:39,196 Matar es fácil… 706 01:19:41,198 --> 01:19:43,367 pero sobrevivir es difícil. 707 01:19:56,088 --> 01:19:57,923 ¿Hace cuánto que estás aquí? 708 01:19:59,508 --> 01:20:00,801 Trece años. 709 01:20:05,430 --> 01:20:07,057 ¿Tienes familia? 710 01:20:07,140 --> 01:20:09,977 Sí, esposa, dos hijas hermosas, 711 01:20:11,144 --> 01:20:12,396 una linda casa. 712 01:20:14,064 --> 01:20:15,440 ¿Sientes ganas de hablarles? 713 01:20:20,195 --> 01:20:21,697 Cuando lo hago, 714 01:20:23,615 --> 01:20:24,908 empeoro las cosas. 715 01:20:27,619 --> 01:20:29,288 Todos conocemos al monstruo. 716 01:20:30,497 --> 01:20:32,541 Y a veces viene para quedarse. 717 01:20:42,968 --> 01:20:44,261 ¿Cómo está el filete? 718 01:20:47,014 --> 01:20:48,056 He comido mejores. 719 01:20:48,891 --> 01:20:50,225 Yo también. 720 01:23:52,699 --> 01:23:54,117 Hola. 721 01:23:54,201 --> 01:23:56,119 - ¿Estadounidense? - Sí. 722 01:23:59,581 --> 01:24:00,707 Buen viaje, señor. 723 01:24:33,198 --> 01:24:35,909 Quiero que tú le cuentes a Christine sobre mí. 724 01:24:35,993 --> 01:24:39,288 Díselo tú mismo, Mike. Se lo vas a decir tú mismo. 725 01:25:14,907 --> 01:25:16,200 Hijo de puta. 726 01:27:15,152 --> 01:27:16,445 ¿Qué hacías en mi casa? 727 01:27:18,739 --> 01:27:19,948 Responde. 728 01:27:21,909 --> 01:27:23,577 ¿Vas a dispararme? 729 01:27:26,163 --> 01:27:27,164 Hazlo. 730 01:27:38,300 --> 01:27:42,554 Fui a tu casa a hablar con Christine, como me pediste. 731 01:27:42,638 --> 01:27:45,140 - Rusty dijo… - ¿Sabías que él vendría tras de mí? 732 01:27:46,058 --> 01:27:47,684 Dijo que no habías sobrevivido. 733 01:27:47,768 --> 01:27:48,977 ¿Por qué me mentiste? 734 01:27:49,061 --> 01:27:50,938 - ¿Sobre qué? - Vete a la mierda. 735 01:27:51,021 --> 01:27:53,899 Un hogar de verdad. Una tribu. Un trabajo honrado. 736 01:27:53,982 --> 01:27:56,318 Era un robo de datos. Nada de esto debía suceder. 737 01:27:56,401 --> 01:27:59,863 - Pero sucedió. ¿Y para qué? - El mejor salario de tu vida. 738 01:28:03,867 --> 01:28:05,577 Lo que robamos no eran datos. 739 01:28:06,995 --> 01:28:09,665 Es la cura de un virus que estos cretinos quieren liberar 740 01:28:09,748 --> 01:28:11,833 para ganar dinero con el dolor de la gente. 741 01:28:11,917 --> 01:28:13,460 ¿Sabías eso? 742 01:28:15,754 --> 01:28:17,673 ¿Cómo puedes vivir tan tranquilo? 743 01:28:18,257 --> 01:28:20,592 Tengo familia y un hijo con necesidades especiales. 744 01:28:20,676 --> 01:28:23,303 ¿Y mi familia? ¡Mi hijo! ¡Sus necesidades! 745 01:28:23,387 --> 01:28:24,805 Todo está arreglado. 746 01:28:24,888 --> 01:28:27,224 Recibirán un gran pago. Cuatro millones. 747 01:28:27,307 --> 01:28:28,934 Nunca más les faltará nada. 748 01:28:29,017 --> 01:28:31,353 ¡Excepto yo! ¡Yo! 749 01:28:31,436 --> 01:28:33,897 ¡No puedes volver a casa! 750 01:28:33,981 --> 01:28:37,609 Si él descubre que estás aquí, irá tras de ti y no se detendrá. 751 01:28:41,488 --> 01:28:44,366 Después de todo lo que hicimos, lo que pasamos. 752 01:28:44,449 --> 01:28:46,410 ¡Me desangré por ti, carajo! 753 01:28:48,203 --> 01:28:49,621 ¿Y esto es lo que recibo? 754 01:29:04,469 --> 01:29:06,722 James, no lo hagas. 755 01:29:07,931 --> 01:29:09,224 Lo siento. 756 01:29:40,422 --> 01:29:41,798 Mi padre… 757 01:29:46,678 --> 01:29:48,388 Me obligó a ser como él. 758 01:29:48,472 --> 01:29:49,681 Ya sabes, 759 01:29:51,350 --> 01:29:52,893 un Ranger de pies a cabeza. 760 01:29:55,979 --> 01:29:58,815 Y cuando lo echaron y excluyeron, 761 01:29:58,899 --> 01:30:00,609 nunca volvió a casa. 762 01:30:07,199 --> 01:30:09,576 Desapareció. Sin nota, sin cadáver. Nada. 763 01:30:14,248 --> 01:30:19,086 Por fin había enterrado todas las cosas que él me dio en el patio trasero. 764 01:30:19,169 --> 01:30:20,837 Hice mi propio funeral. 765 01:30:23,841 --> 01:30:26,969 De pie sobre ese patético hoyo repleto de porquerías, 766 01:30:27,052 --> 01:30:29,179 me juré que nunca sería cómo él. 767 01:30:29,263 --> 01:30:32,975 Nunca abandonaría a mi familia. ¿Me entiendes? 768 01:30:38,146 --> 01:30:41,316 Si Rusty descubre que estás aquí, irá por tu familia. 769 01:30:42,693 --> 01:30:44,570 Solo hay una forma de que esto termine. 770 01:31:34,161 --> 01:31:35,454 Hola, ¿qué tal, Mike? 771 01:31:35,537 --> 01:31:37,706 ¿Me das una cerveza? ¿Dónde está él? 772 01:31:37,789 --> 01:31:39,208 En la cocina. 773 01:34:34,299 --> 01:34:37,177 Siempre quise morir con las botas puestas. 774 01:34:55,696 --> 01:34:57,865 Tengo una habitación lista para ti. 775 01:34:59,992 --> 01:35:01,368 Nos vamos a casa, Mike. 776 01:35:04,538 --> 01:35:06,665 Pon un poco de música, carajo. 777 01:35:06,748 --> 01:35:07,916 Claro. 778 01:35:13,463 --> 01:35:14,506 Siento frío. 779 01:35:26,810 --> 01:35:28,103 Dile a mi hi… 780 01:35:34,651 --> 01:35:35,986 Dile a mi hijo… 781 01:35:42,618 --> 01:35:44,578 que no morí mientras dormía. 782 01:35:51,043 --> 01:35:52,169 Lo prometo. 783 01:35:54,963 --> 01:35:56,089 Lo haré. 784 01:36:46,348 --> 01:36:48,225 ¡Sí! ¡Bomba! 785 01:36:55,148 --> 01:36:56,149 ¡Sí! 786 01:36:57,150 --> 01:36:58,443 ¡Muy bien! 787 01:37:34,646 --> 01:37:35,856 ¡Jack! 788 01:43:12,109 --> 01:43:14,111 Subtítulos: Laura Ferrari 56903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.