All language subtitles for The.Amazing.World.Of.Gumball.S06E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,278 --> 00:00:04,628 [ Upbeat music plays ] 2 00:00:21,987 --> 00:00:26,097 ♪♪ 3 00:00:26,129 --> 00:00:27,579 Gumball: I don't know, dude. 4 00:00:27,613 --> 00:00:29,723 I just don't think this camouflage is working. 5 00:00:29,753 --> 00:00:31,933 And it's getting really hot in this. 6 00:00:32,653 --> 00:00:34,383 What? I thought it might snow. 7 00:00:34,413 --> 00:00:35,383 It's June. 8 00:00:35,414 --> 00:00:36,694 Why are we doing this, anyway? 9 00:00:36,726 --> 00:00:38,246 Because it's getting embarrassing. 10 00:00:38,279 --> 00:00:39,689 We keep bumping into our neighbor, 11 00:00:39,729 --> 00:00:41,209 and we don't even know his name. 12 00:00:41,248 --> 00:00:43,108 -Mr. Robinson? -No, the other one. 13 00:00:43,146 --> 00:00:44,626 Mrs. Robinson? 14 00:00:44,665 --> 00:00:46,805 No, the guy who lives on the other side. 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,189 You know... 16 00:00:48,220 --> 00:00:51,470 A really small person playing a normal-sized piano? 17 00:00:51,499 --> 00:00:54,089 A normal-sized person playing a really tall piano? 18 00:00:54,123 --> 00:00:58,713 Someone, uh, tickling -- the sky tickler! 19 00:00:58,748 --> 00:01:00,058 No! Him. 20 00:01:00,094 --> 00:01:01,754 Oh, yeah. 21 00:01:01,785 --> 00:01:03,095 No, I don't know that guy's name. 22 00:01:03,132 --> 00:01:04,582 Exactly. We don't know it, 23 00:01:04,616 --> 00:01:06,826 and we're running out of ways to get away with it. 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,899 Hey, Gumball, Darwin. 25 00:01:08,930 --> 00:01:11,620 Hello...sir. 26 00:01:11,864 --> 00:01:14,004 Come on now, I've known you for years. 27 00:01:14,039 --> 00:01:15,589 You don't need to call me "sir." 28 00:01:15,627 --> 00:01:16,797 You can call me by name. 29 00:01:21,288 --> 00:01:22,568 Yes, we can. 30 00:01:22,599 --> 00:01:25,809 And we will definitely do that. 31 00:01:25,844 --> 00:01:28,434 Next time. 32 00:01:28,467 --> 00:01:29,467 [ Bell dinging ] 33 00:01:29,503 --> 00:01:31,823 Oh, gosh darn it. 34 00:01:31,850 --> 00:01:33,920 [ Train whistle blows ][ Gasps ] 35 00:01:33,955 --> 00:01:37,985 Look out, Mr. -- Uh, Mr. -- Mr., uh -- 36 00:01:38,028 --> 00:01:40,448 Mr... 37 00:01:40,479 --> 00:01:42,169 Mr. Mister? 38 00:01:42,205 --> 00:01:43,445 Mister? 39 00:01:43,482 --> 00:01:44,692 Mister. 40 00:01:44,725 --> 00:01:46,135 Man, I wish I knew his -- 41 00:01:46,175 --> 00:01:48,245 [ Splat! ] [ Gasps ] 42 00:01:48,280 --> 00:01:49,970 We better call him the paramedics. 43 00:01:50,006 --> 00:01:51,146 Why? I'm pretty sure 44 00:01:51,180 --> 00:01:52,530 The Paramedics is not his name. 45 00:01:52,560 --> 00:01:54,010 No, I mean, call a doctor. 46 00:01:54,044 --> 00:01:55,254 Nah, it'll only be awkward 47 00:01:55,287 --> 00:01:56,877 when they ask us what he's called. 48 00:01:56,909 --> 00:01:57,979 [ Door opens ] 49 00:01:58,014 --> 00:01:59,294 Nigel: And here to talk about his job 50 00:01:59,326 --> 00:02:00,706 is the town's mailman, Mr... 51 00:02:00,741 --> 00:02:01,811 [ Both gasp ] 52 00:02:01,845 --> 00:02:02,665 [ Glass breaking ] 53 00:02:02,708 --> 00:02:04,808 Maybe we should have waited. 54 00:02:04,848 --> 00:02:07,368 Principal Brown was about to tell us his name. 55 00:02:07,403 --> 00:02:08,963 Yup. I panicked. 56 00:02:08,990 --> 00:02:10,440 Yeah, remember this time? 57 00:02:10,475 --> 00:02:12,125 This was really awkward. 58 00:02:12,166 --> 00:02:13,856 This isn't a flashback. 59 00:02:13,892 --> 00:02:15,342 [ Whoosh! ] 60 00:02:15,376 --> 00:02:17,166 Wait up! I've got a package for you! 61 00:02:17,206 --> 00:02:18,276 [ Door slams ] 62 00:02:18,310 --> 00:02:19,450 [ Both panting ] 63 00:02:19,484 --> 00:02:20,734 We can't avoid it any longer. 64 00:02:20,761 --> 00:02:22,491 We're gonna have to ask him his name. 65 00:02:22,521 --> 00:02:23,801 Are you insane? 66 00:02:23,833 --> 00:02:25,013 You're forgetting about the window. 67 00:02:25,041 --> 00:02:26,321 Unh-unh. 68 00:02:26,353 --> 00:02:27,633 I am not jumping through any more windows. 69 00:02:27,664 --> 00:02:29,324 I'm still finding bits of window frame 70 00:02:29,356 --> 00:02:31,006 in my gills from the last time. 71 00:02:31,047 --> 00:02:32,837 No, I'm talking about the brief window of opportunity 72 00:02:32,876 --> 00:02:34,326 where it's socially acceptable 73 00:02:34,361 --> 00:02:35,711 to ask someone what their name is. 74 00:02:35,741 --> 00:02:37,331 After the third time you've met someone, 75 00:02:37,364 --> 00:02:38,684 that window closes. 76 00:02:38,710 --> 00:02:40,370 And every time you see them after that, 77 00:02:40,401 --> 00:02:41,751 the window gets another lock on it, 78 00:02:41,782 --> 00:02:43,202 another bolt, another shutter. 79 00:02:43,232 --> 00:02:44,852 At this point, our window with that guy 80 00:02:44,888 --> 00:02:47,028 would be harder to open than a ski store in the Sahara. 81 00:02:47,063 --> 00:02:48,203 [ Doorbell rings ] 82 00:02:48,237 --> 00:02:49,377 Neighbor: What about your package? 83 00:02:49,410 --> 00:02:50,690 What's he trying to deliver, anyway? 84 00:02:50,722 --> 00:02:52,032 Dad: It's probably for me. 85 00:02:52,068 --> 00:02:53,658 I don't know that guy's name, either. 86 00:02:53,690 --> 00:02:55,870 I've just been avoiding him by not leaving the house 87 00:02:55,899 --> 00:02:57,519 and getting everything delivered. 88 00:02:57,556 --> 00:02:59,386 But isn't he the mailman? 89 00:02:59,420 --> 00:03:00,530 I didn't think it through. 90 00:03:00,559 --> 00:03:01,769 And what's with the jars? 91 00:03:01,802 --> 00:03:03,112 You don't have to leave the house 92 00:03:03,148 --> 00:03:04,248 to go to the bathroom. 93 00:03:04,287 --> 00:03:05,497 Didn't think that through, either. 94 00:03:05,530 --> 00:03:07,120 Right. We need to find out his name 95 00:03:07,152 --> 00:03:08,402 without him realizing. 96 00:03:09,292 --> 00:03:12,192 -Hey, Gumball. -Hello, Mr... 97 00:03:12,226 --> 00:03:13,566 Okay, Gumball, just keep going 98 00:03:13,607 --> 00:03:16,327 until you see a look of recognition on his face. 99 00:03:16,368 --> 00:03:27,548 Smithbryanpetersayn brwisestevensondavid? 100 00:03:27,655 --> 00:03:28,445 [ Laughs ] 101 00:03:28,484 --> 00:03:29,934 I'm so sorry about my friend, 102 00:03:29,968 --> 00:03:33,348 Mr., uhh, manflay -- 103 00:03:33,385 --> 00:03:35,345 I guess I'll just leave it with the others. 104 00:03:35,387 --> 00:03:39,077 [ Both muttering ] 105 00:03:42,014 --> 00:03:43,404 [ Insects chirping ] 106 00:03:43,430 --> 00:03:45,430 Isn't it illegal to go through someone's mail? 107 00:03:45,466 --> 00:03:47,466 What's worse, being locked in a prison, 108 00:03:47,503 --> 00:03:50,163 or being locked in a prison of social awkwardness? 109 00:03:50,195 --> 00:03:52,155 Jackpot! 110 00:03:52,197 --> 00:03:53,747 Isn't it weird that a mailman 111 00:03:53,785 --> 00:03:55,815 leaves mail in his own mailbox? 112 00:03:55,856 --> 00:03:57,096 I guess some people 113 00:03:57,133 --> 00:03:58,413 don't like to take their work home with them. 114 00:03:58,445 --> 00:04:00,095 "To the occupant." "To whom it may concern." 115 00:04:00,136 --> 00:04:01,546 "To the resident." "To the homeowner." 116 00:04:01,586 --> 00:04:03,306 "To the billpayer." "For your attention." 117 00:04:03,346 --> 00:04:04,616 "Sir or madam." "Madam or sir." 118 00:04:04,658 --> 00:04:06,248 "To the birthday boy!" Ah, come on! 119 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 [ Paper shredder humming ] 120 00:04:07,316 --> 00:04:08,826 What are you doing?! 121 00:04:08,869 --> 00:04:10,249 Destroying the evidence. 122 00:04:10,284 --> 00:04:11,674 But we could've just put them back in the mailbox! 123 00:04:11,699 --> 00:04:14,249 Good idea. 124 00:04:14,288 --> 00:04:16,008 [ Clanking ] 125 00:04:16,048 --> 00:04:19,908 [ Grunts ] 126 00:04:19,949 --> 00:04:21,499 The perfect crime. 127 00:04:24,540 --> 00:04:26,850 Excuse me, would you like to sign our petition? 128 00:04:26,887 --> 00:04:29,127 Uh, I'm sorry I don't have time to -- 129 00:04:29,165 --> 00:04:30,645 Whoa! 130 00:04:30,684 --> 00:04:32,204 Thank you for stopping. Please sign here. 131 00:04:32,237 --> 00:04:33,477 Um, I don't really -- 132 00:04:33,514 --> 00:04:35,144 Great! If you could just write your name. 133 00:04:35,171 --> 00:04:36,311 Full name please, nice and clear, 134 00:04:36,345 --> 00:04:37,615 block capitals, big as you can. 135 00:04:37,656 --> 00:04:38,966 What's it for? 136 00:04:39,002 --> 00:04:41,322 The Mayor's gonna knock down the library to build a... 137 00:04:41,350 --> 00:04:42,420 A hospital! 138 00:04:42,454 --> 00:04:44,664 Oh, that doesn't sound so bad. 139 00:04:44,698 --> 00:04:47,148 Yeah, but then he's gonna knock down the hospital 140 00:04:47,183 --> 00:04:48,703 to build a... -An orphanage. 141 00:04:48,736 --> 00:04:49,876 Again, not so bad. 142 00:04:49,910 --> 00:04:52,150 But then he's gonna knock down the orphanage 143 00:04:52,188 --> 00:04:54,118 and build, uh, luxury apartments! 144 00:04:54,155 --> 00:04:55,225 Luxury apartments. 145 00:04:55,260 --> 00:04:57,230 That's terrible! Gimme me that! 146 00:04:57,262 --> 00:04:58,512 [ Pen clicks ] 147 00:04:58,539 --> 00:04:59,679 No, wait. 148 00:04:59,713 --> 00:05:01,063 We need direct action, and we need it now. 149 00:05:01,093 --> 00:05:03,543 -Ugh! -[ Sighs ] 150 00:05:06,754 --> 00:05:09,074 It's the Mayor, here. I've got an idea. 151 00:05:09,101 --> 00:05:12,521 We're gonna knock down the library and build a hospital. 152 00:05:12,553 --> 00:05:14,313 No, no, that's just step one. 153 00:05:14,348 --> 00:05:16,968 [ Pigeons cooing ] 154 00:05:17,006 --> 00:05:18,076 Morning. 155 00:05:18,110 --> 00:05:20,040 [ Grunts ] 156 00:05:20,078 --> 00:05:21,458 Hey! -What the --?! 157 00:05:21,493 --> 00:05:23,773 [ Romantic music playing ] 158 00:05:29,915 --> 00:05:32,325 [ Both chewing ] 159 00:05:32,366 --> 00:05:33,986 [ Glass shatters ] 160 00:05:34,023 --> 00:05:37,033 [ Ding! ] 161 00:05:37,060 --> 00:05:39,580 [ Bling! ] 162 00:05:39,615 --> 00:05:41,055 Hey! 163 00:05:41,099 --> 00:05:42,099 Huh? 164 00:05:42,134 --> 00:05:45,074 Ugh! 165 00:05:45,103 --> 00:05:46,173 [ Wedding march plays ] 166 00:05:46,207 --> 00:05:47,827 Okay, wedding vows. Go! 167 00:05:47,864 --> 00:05:51,284 Uh, I hereby state that I, Alison Sandra Gator, 168 00:05:51,316 --> 00:05:53,526 do take you as my lawful wedded husband. 169 00:05:53,560 --> 00:05:54,770 Okay, your turn, go! 170 00:05:54,802 --> 00:05:57,942 Uh, I hereby state that I... 171 00:05:57,978 --> 00:05:59,118 Yes? 172 00:05:59,151 --> 00:06:00,881 -I... -Yes?! 173 00:06:00,912 --> 00:06:02,852 -I... -Yes! 174 00:06:02,879 --> 00:06:04,949 I think this is all happening too fast! 175 00:06:04,985 --> 00:06:08,505 Gosh darn it! 176 00:06:08,540 --> 00:06:10,750 People say you're meant to mourn a relationship 177 00:06:10,784 --> 00:06:13,204 for half the amount of time you were together. 178 00:06:13,234 --> 00:06:15,794 I'm done. 179 00:06:19,275 --> 00:06:20,755 [ Doorbell rings ] 180 00:06:20,794 --> 00:06:22,074 Package delivery! 181 00:06:22,105 --> 00:06:23,375 -Sign here. -What? 182 00:06:23,417 --> 00:06:25,797 But I'm the mailman for this neighborhood! 183 00:06:25,833 --> 00:06:28,633 Why didn't anybody tell me I'd been replaced? 184 00:06:28,664 --> 00:06:31,224 [ Sobs ] Decades of experience, worthless! 185 00:06:31,252 --> 00:06:33,392 Thrown on the scrap heap like garbage. 186 00:06:33,427 --> 00:06:34,877 Yeah, if you could just -- 187 00:06:34,911 --> 00:06:37,431 How am I gonna find another job at my age? 188 00:06:37,466 --> 00:06:39,256 If you could just sign here. 189 00:06:39,295 --> 00:06:40,635 [ Sobbing ] 190 00:06:44,369 --> 00:06:45,819 Did we get it? 191 00:06:45,853 --> 00:06:47,793 Nope, nothing makes handwriting harder 192 00:06:47,821 --> 00:06:49,551 to read than an old man's tears. 193 00:06:49,581 --> 00:06:53,001 And I've already got one of these! 194 00:06:53,033 --> 00:06:54,343 [ Sobbing ] 195 00:06:54,379 --> 00:06:55,729 [ Door closes ] 196 00:06:55,760 --> 00:06:57,760 There must be something we haven't tried. 197 00:06:57,796 --> 00:07:00,106 I've been braining so hard, my think hurts. 198 00:07:00,143 --> 00:07:01,663 Wait! I know! If we had amnesia, 199 00:07:01,697 --> 00:07:03,657 we could tell him we've forgotten his name, 200 00:07:03,699 --> 00:07:05,359 and it wouldn't be embarrassing. 201 00:07:05,390 --> 00:07:06,910 Great! How do you get amnesia? 202 00:07:06,943 --> 00:07:08,573 We hit each other on the head. 203 00:07:08,600 --> 00:07:10,500 Wait, how are we gonna remember that we tried this? 204 00:07:10,533 --> 00:07:13,433 Write it on your arm. 205 00:07:13,467 --> 00:07:14,987 Huh, that explains the headache. 206 00:07:15,020 --> 00:07:18,960 Man: [ Russian accent ] Hey, you two. 207 00:07:18,990 --> 00:07:20,200 That guy on your poster... 208 00:07:20,232 --> 00:07:21,512 Do you know his name? 209 00:07:21,544 --> 00:07:24,554 Let's just say he's an old friend. 210 00:07:26,238 --> 00:07:28,518 [ Mailbox door creaks ] 211 00:07:28,551 --> 00:07:29,481 Aah! 212 00:07:29,518 --> 00:07:31,488 Both: Hello, Harry Gedges! 213 00:07:31,520 --> 00:07:32,800 Who told you that was my name? 214 00:07:32,831 --> 00:07:34,281 Pfft, we've always known it. 215 00:07:34,315 --> 00:07:35,625 Obviously. 216 00:07:35,662 --> 00:07:36,872 Who told you that name?! 217 00:07:36,904 --> 00:07:38,224 Uh, those guys. 218 00:07:38,250 --> 00:07:40,700 [ Gasps ] They've found me. 219 00:07:40,736 --> 00:07:42,666 I don't know how, but they've found me. 220 00:07:48,433 --> 00:07:51,333 Wait! What's wrong with calling you Harry Gedges, Harry Gedges? 221 00:07:51,367 --> 00:07:52,777 Because that's my real name! 222 00:07:52,817 --> 00:07:54,887 Yeah, we know it is, Harry Gedges! 223 00:07:54,922 --> 00:07:56,372 Aah! I don't mind. 224 00:07:56,406 --> 00:07:58,236 Darwin: Like we're always saying, "Morning, Harry Gedges. 225 00:07:58,270 --> 00:07:59,410 How you doing, Harry Gedges? 226 00:07:59,444 --> 00:08:00,694 Happy Birthday, Harry Gedges." 227 00:08:00,721 --> 00:08:02,311 -Stop saying it! -Why, Harry Gedges? 228 00:08:02,343 --> 00:08:03,663 That's not the name I've been using! 229 00:08:03,690 --> 00:08:04,900 What do you mean, Harry Gedges? 230 00:08:04,932 --> 00:08:06,422 I've been living under a pseudonym 231 00:08:06,451 --> 00:08:07,691 for the last 20 years! 232 00:08:07,728 --> 00:08:08,968 Looks more like a fedora, Harry Gedges! 233 00:08:09,005 --> 00:08:11,725 Not my hat. A pseudonym is a fake name! 234 00:08:11,767 --> 00:08:13,907 It was given to me by the Witness Protection people 235 00:08:13,941 --> 00:08:15,081 when they moved me to Elmore for my own safety. 236 00:08:15,115 --> 00:08:16,805 Why, Harry Gedges? 237 00:08:16,841 --> 00:08:19,841 Harry: I testified in court against some very bad people. 238 00:08:19,878 --> 00:08:21,978 And ever since then, I've had to live 239 00:08:22,018 --> 00:08:24,608 under the fake name that you know me by. 240 00:08:25,712 --> 00:08:27,542 Which is Mr... B-- 241 00:08:27,576 --> 00:08:30,916 No! We don't know your name, all right?! 242 00:08:30,958 --> 00:08:32,438 Tell us what it is. 243 00:08:32,477 --> 00:08:33,747 Wait, you don't know my name? 244 00:08:33,789 --> 00:08:35,889 We've been neighbors since you were born! 245 00:08:35,929 --> 00:08:38,099 If my life wasn't in immediate danger, 246 00:08:38,138 --> 00:08:39,448 I'd be really hurt right now. 247 00:08:39,484 --> 00:08:41,664 Huh. It's Gary Hedges. 248 00:08:41,693 --> 00:08:43,213 -Hmm. -Hmm. 249 00:08:43,246 --> 00:08:45,456 I'm out of here. 250 00:08:45,490 --> 00:08:46,770 So let me get this straight. 251 00:08:46,802 --> 00:08:48,392 Your real name is Harry Gedges, 252 00:08:48,424 --> 00:08:49,844 and your fake name is Gary Hedges? 253 00:08:49,874 --> 00:08:51,954 That's not very imaginative. 254 00:08:51,979 --> 00:08:53,119 I didn't choose it! 255 00:08:53,153 --> 00:08:54,463 Okay. There's no way 256 00:08:54,499 --> 00:08:56,569 those guys could have followed us. 257 00:08:56,605 --> 00:08:58,495 Who, those guys? 258 00:09:00,574 --> 00:09:02,684 Dog: "Do you know this man? 259 00:09:02,714 --> 00:09:05,204 He lives at 1024 York Street. 260 00:09:05,234 --> 00:09:06,374 Here's a map. 261 00:09:06,407 --> 00:09:07,787 This is the house. 262 00:09:07,823 --> 00:09:09,033 If the front door is locked, 263 00:09:09,065 --> 00:09:10,715 there is a key under the g-nome." 264 00:09:10,757 --> 00:09:12,857 How on earth did they find out where I live?! 265 00:09:12,897 --> 00:09:14,447 -Uh, lucky guess? -Lucky guess? 266 00:09:14,484 --> 00:09:15,624 Then I got no choice. 267 00:09:15,658 --> 00:09:17,138 I'm gonna have to skip town 268 00:09:17,177 --> 00:09:19,967 and leave behind my new life and beautiful home. 269 00:09:20,007 --> 00:09:21,487 I think beautiful's overselling it. 270 00:09:21,526 --> 00:09:22,556 Dude, not the time. 271 00:09:22,596 --> 00:09:24,626 Yeah, sorry. Ha! I got it! 272 00:09:24,667 --> 00:09:27,217 You don't have to skip town if they think you're -- 273 00:09:27,256 --> 00:09:28,706 [ Imitates choking sound ] 274 00:09:28,740 --> 00:09:30,710 I don't think pretending he's a duck is gonna help. 275 00:09:30,742 --> 00:09:32,232 No! They'll leave if they think 276 00:09:32,261 --> 00:09:33,501 he's already kicked the bucket. 277 00:09:33,538 --> 00:09:34,848 I know exactly what to do. 278 00:09:36,334 --> 00:09:37,894 [ Growling ] 279 00:09:37,922 --> 00:09:40,512 [ Harry panting ] 280 00:09:42,202 --> 00:09:44,002 Genius! 281 00:09:44,031 --> 00:09:46,341 Oh, no! -Hmm? 282 00:09:46,378 --> 00:09:50,488 I was just cleaning the windows, and now I have lost my balance. 283 00:09:50,520 --> 00:09:53,630 I hope there is no tragic consequence! 284 00:09:53,662 --> 00:09:57,772 [ Electricity buzzing ] 285 00:09:57,804 --> 00:09:58,984 [ Thud! ] 286 00:10:03,499 --> 00:10:05,429 [ Guns cocking ] 287 00:10:05,466 --> 00:10:07,326 [ Truck horn blows ] 288 00:10:07,365 --> 00:10:10,015 [ Thudding ] 289 00:10:10,057 --> 00:10:12,917 [ Clanking ] 290 00:10:12,957 --> 00:10:14,857 [ Thudding ] 291 00:10:21,379 --> 00:10:22,899 [ Thudding ] 292 00:10:27,834 --> 00:10:30,324 -Hmm. -Hmm. 293 00:10:30,353 --> 00:10:33,223 [ Engine starts, brakes squeal ] 294 00:10:33,253 --> 00:10:36,463 [ Thudding ] 295 00:10:36,497 --> 00:10:37,707 Ha! It worked! 296 00:10:37,740 --> 00:10:39,290 Throwing that dummy out of the window 297 00:10:39,328 --> 00:10:40,708 was a great idea. 298 00:10:40,743 --> 00:10:42,233 Now I get to keep my life and my beautiful home. 299 00:10:42,262 --> 00:10:45,062 Yeah, it wasn't supposed to fall out of the window. 300 00:10:45,092 --> 00:10:49,582 It was meant to look like you were in the house when it -- 301 00:10:49,614 --> 00:10:50,894 [ Explosion! ] 302 00:10:50,926 --> 00:10:52,026 Uhh, uhh. 303 00:10:52,065 --> 00:10:54,855 This might not be the best time to ask, 304 00:10:54,895 --> 00:10:58,725 but would you rather we call you Harry Gedges or Gary Hedges? 305 00:10:58,761 --> 00:11:00,901 I'd rather you never talk to me again. 19595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.