Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,278 --> 00:00:04,628
[ Upbeat music plays ]
2
00:00:21,987 --> 00:00:26,097
♪♪
3
00:00:26,129 --> 00:00:27,579
Gumball:
I don't know, dude.
4
00:00:27,613 --> 00:00:29,723
I just don't think this
camouflage is working.
5
00:00:29,753 --> 00:00:31,933
And it's getting
really hot in this.
6
00:00:32,653 --> 00:00:34,383
What?
I thought it might snow.
7
00:00:34,413 --> 00:00:35,383
It's June.
8
00:00:35,414 --> 00:00:36,694
Why are we
doing this, anyway?
9
00:00:36,726 --> 00:00:38,246
Because it's getting
embarrassing.
10
00:00:38,279 --> 00:00:39,689
We keep bumping
into our neighbor,
11
00:00:39,729 --> 00:00:41,209
and we don't even
know his name.
12
00:00:41,248 --> 00:00:43,108
-Mr. Robinson?
-No, the other one.
13
00:00:43,146 --> 00:00:44,626
Mrs. Robinson?
14
00:00:44,665 --> 00:00:46,805
No, the guy who lives
on the other side.
15
00:00:46,839 --> 00:00:48,189
You know...
16
00:00:48,220 --> 00:00:51,470
A really small person
playing a normal-sized piano?
17
00:00:51,499 --> 00:00:54,089
A normal-sized person
playing a really tall piano?
18
00:00:54,123 --> 00:00:58,713
Someone, uh, tickling --
the sky tickler!
19
00:00:58,748 --> 00:01:00,058
No! Him.
20
00:01:00,094 --> 00:01:01,754
Oh, yeah.
21
00:01:01,785 --> 00:01:03,095
No, I don't know
that guy's name.
22
00:01:03,132 --> 00:01:04,582
Exactly.
We don't know it,
23
00:01:04,616 --> 00:01:06,826
and we're running out of ways
to get away with it.
24
00:01:06,859 --> 00:01:08,899
Hey, Gumball, Darwin.
25
00:01:08,930 --> 00:01:11,620
Hello...sir.
26
00:01:11,864 --> 00:01:14,004
Come on now,
I've known you for years.
27
00:01:14,039 --> 00:01:15,589
You don't need
to call me "sir."
28
00:01:15,627 --> 00:01:16,797
You can call me by name.
29
00:01:21,288 --> 00:01:22,568
Yes, we can.
30
00:01:22,599 --> 00:01:25,809
And we will
definitely do that.
31
00:01:25,844 --> 00:01:28,434
Next time.
32
00:01:28,467 --> 00:01:29,467
[ Bell dinging ]
33
00:01:29,503 --> 00:01:31,823
Oh, gosh darn it.
34
00:01:31,850 --> 00:01:33,920
[ Train whistle blows ][ Gasps ]
35
00:01:33,955 --> 00:01:37,985
Look out, Mr. -- Uh,
Mr. -- Mr., uh --
36
00:01:38,028 --> 00:01:40,448
Mr...
37
00:01:40,479 --> 00:01:42,169
Mr. Mister?
38
00:01:42,205 --> 00:01:43,445
Mister?
39
00:01:43,482 --> 00:01:44,692
Mister.
40
00:01:44,725 --> 00:01:46,135
Man, I wish I knew his --
41
00:01:46,175 --> 00:01:48,245
[ Splat! ]
[ Gasps ]
42
00:01:48,280 --> 00:01:49,970
We better call him
the paramedics.
43
00:01:50,006 --> 00:01:51,146
Why?
I'm pretty sure
44
00:01:51,180 --> 00:01:52,530
The Paramedics
is not his name.
45
00:01:52,560 --> 00:01:54,010
No, I mean,
call a doctor.
46
00:01:54,044 --> 00:01:55,254
Nah, it'll only be awkward
47
00:01:55,287 --> 00:01:56,877
when they ask us
what he's called.
48
00:01:56,909 --> 00:01:57,979
[ Door opens ]
49
00:01:58,014 --> 00:01:59,294
Nigel: And here to talk
about his job
50
00:01:59,326 --> 00:02:00,706
is the town's mailman, Mr...
51
00:02:00,741 --> 00:02:01,811
[ Both gasp ]
52
00:02:01,845 --> 00:02:02,665
[ Glass breaking ]
53
00:02:02,708 --> 00:02:04,808
Maybe we should
have waited.
54
00:02:04,848 --> 00:02:07,368
Principal Brown was about
to tell us his name.
55
00:02:07,403 --> 00:02:08,963
Yup.
I panicked.
56
00:02:08,990 --> 00:02:10,440
Yeah, remember this time?
57
00:02:10,475 --> 00:02:12,125
This was really awkward.
58
00:02:12,166 --> 00:02:13,856
This isn't a flashback.
59
00:02:13,892 --> 00:02:15,342
[ Whoosh! ]
60
00:02:15,376 --> 00:02:17,166
Wait up!
I've got a package for you!
61
00:02:17,206 --> 00:02:18,276
[ Door slams ]
62
00:02:18,310 --> 00:02:19,450
[ Both panting ]
63
00:02:19,484 --> 00:02:20,734
We can't avoid it
any longer.
64
00:02:20,761 --> 00:02:22,491
We're gonna have to
ask him his name.
65
00:02:22,521 --> 00:02:23,801
Are you insane?
66
00:02:23,833 --> 00:02:25,013
You're forgetting
about the window.
67
00:02:25,041 --> 00:02:26,321
Unh-unh.
68
00:02:26,353 --> 00:02:27,633
I am not jumping
through any more windows.
69
00:02:27,664 --> 00:02:29,324
I'm still finding
bits of window frame
70
00:02:29,356 --> 00:02:31,006
in my gills from
the last time.
71
00:02:31,047 --> 00:02:32,837
No, I'm talking about the brief
window of opportunity
72
00:02:32,876 --> 00:02:34,326
where it's socially
acceptable
73
00:02:34,361 --> 00:02:35,711
to ask someone what
their name is.
74
00:02:35,741 --> 00:02:37,331
After the third time
you've met someone,
75
00:02:37,364 --> 00:02:38,684
that window closes.
76
00:02:38,710 --> 00:02:40,370
And every time you see them
after that,
77
00:02:40,401 --> 00:02:41,751
the window gets another
lock on it,
78
00:02:41,782 --> 00:02:43,202
another bolt,
another shutter.
79
00:02:43,232 --> 00:02:44,852
At this point, our window
with that guy
80
00:02:44,888 --> 00:02:47,028
would be harder to open
than a ski store in the Sahara.
81
00:02:47,063 --> 00:02:48,203
[ Doorbell rings ]
82
00:02:48,237 --> 00:02:49,377
Neighbor:
What about your package?
83
00:02:49,410 --> 00:02:50,690
What's he trying
to deliver, anyway?
84
00:02:50,722 --> 00:02:52,032
Dad:
It's probably for me.
85
00:02:52,068 --> 00:02:53,658
I don't know that
guy's name, either.
86
00:02:53,690 --> 00:02:55,870
I've just been avoiding him
by not leaving the house
87
00:02:55,899 --> 00:02:57,519
and getting everything
delivered.
88
00:02:57,556 --> 00:02:59,386
But isn't he the mailman?
89
00:02:59,420 --> 00:03:00,530
I didn't think
it through.
90
00:03:00,559 --> 00:03:01,769
And what's
with the jars?
91
00:03:01,802 --> 00:03:03,112
You don't have to
leave the house
92
00:03:03,148 --> 00:03:04,248
to go to the bathroom.
93
00:03:04,287 --> 00:03:05,497
Didn't think that through,
either.
94
00:03:05,530 --> 00:03:07,120
Right.
We need to find out his name
95
00:03:07,152 --> 00:03:08,402
without him realizing.
96
00:03:09,292 --> 00:03:12,192
-Hey, Gumball.
-Hello, Mr...
97
00:03:12,226 --> 00:03:13,566
Okay, Gumball, just keep going
98
00:03:13,607 --> 00:03:16,327
until you see a look
of recognition on his face.
99
00:03:16,368 --> 00:03:27,548
Smithbryanpetersayn
brwisestevensondavid?
100
00:03:27,655 --> 00:03:28,445
[ Laughs ]
101
00:03:28,484 --> 00:03:29,934
I'm so sorry
about my friend,
102
00:03:29,968 --> 00:03:33,348
Mr., uhh, manflay --
103
00:03:33,385 --> 00:03:35,345
I guess I'll just leave it
with the others.
104
00:03:35,387 --> 00:03:39,077
[ Both muttering ]
105
00:03:42,014 --> 00:03:43,404
[ Insects chirping ]
106
00:03:43,430 --> 00:03:45,430
Isn't it illegal to go
through someone's mail?
107
00:03:45,466 --> 00:03:47,466
What's worse,
being locked in a prison,
108
00:03:47,503 --> 00:03:50,163
or being locked in a prison
of social awkwardness?
109
00:03:50,195 --> 00:03:52,155
Jackpot!
110
00:03:52,197 --> 00:03:53,747
Isn't it weird
that a mailman
111
00:03:53,785 --> 00:03:55,815
leaves mail
in his own mailbox?
112
00:03:55,856 --> 00:03:57,096
I guess some people
113
00:03:57,133 --> 00:03:58,413
don't like to take their
work home with them.
114
00:03:58,445 --> 00:04:00,095
"To the occupant."
"To whom it may concern."
115
00:04:00,136 --> 00:04:01,546
"To the resident."
"To the homeowner."
116
00:04:01,586 --> 00:04:03,306
"To the billpayer."
"For your attention."
117
00:04:03,346 --> 00:04:04,616
"Sir or madam."
"Madam or sir."
118
00:04:04,658 --> 00:04:06,248
"To the birthday boy!"
Ah, come on!
119
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
[ Paper shredder humming ]
120
00:04:07,316 --> 00:04:08,826
What are you doing?!
121
00:04:08,869 --> 00:04:10,249
Destroying the evidence.
122
00:04:10,284 --> 00:04:11,674
But we could've just put them
back in the mailbox!
123
00:04:11,699 --> 00:04:14,249
Good idea.
124
00:04:14,288 --> 00:04:16,008
[ Clanking ]
125
00:04:16,048 --> 00:04:19,908
[ Grunts ]
126
00:04:19,949 --> 00:04:21,499
The perfect crime.
127
00:04:24,540 --> 00:04:26,850
Excuse me, would you like
to sign our petition?
128
00:04:26,887 --> 00:04:29,127
Uh, I'm sorry I don't
have time to --
129
00:04:29,165 --> 00:04:30,645
Whoa!
130
00:04:30,684 --> 00:04:32,204
Thank you for stopping.
Please sign here.
131
00:04:32,237 --> 00:04:33,477
Um, I don't really --
132
00:04:33,514 --> 00:04:35,144
Great! If you could just
write your name.
133
00:04:35,171 --> 00:04:36,311
Full name please,
nice and clear,
134
00:04:36,345 --> 00:04:37,615
block capitals,
big as you can.
135
00:04:37,656 --> 00:04:38,966
What's it for?
136
00:04:39,002 --> 00:04:41,322
The Mayor's gonna knock down
the library to build a...
137
00:04:41,350 --> 00:04:42,420
A hospital!
138
00:04:42,454 --> 00:04:44,664
Oh, that doesn't
sound so bad.
139
00:04:44,698 --> 00:04:47,148
Yeah, but then he's gonna
knock down the hospital
140
00:04:47,183 --> 00:04:48,703
to build a...
-An orphanage.
141
00:04:48,736 --> 00:04:49,876
Again, not so bad.
142
00:04:49,910 --> 00:04:52,150
But then he's gonna knock
down the orphanage
143
00:04:52,188 --> 00:04:54,118
and build, uh,
luxury apartments!
144
00:04:54,155 --> 00:04:55,225
Luxury apartments.
145
00:04:55,260 --> 00:04:57,230
That's terrible!
Gimme me that!
146
00:04:57,262 --> 00:04:58,512
[ Pen clicks ]
147
00:04:58,539 --> 00:04:59,679
No, wait.
148
00:04:59,713 --> 00:05:01,063
We need direct action,
and we need it now.
149
00:05:01,093 --> 00:05:03,543
-Ugh!
-[ Sighs ]
150
00:05:06,754 --> 00:05:09,074
It's the Mayor, here.
I've got an idea.
151
00:05:09,101 --> 00:05:12,521
We're gonna knock down the
library and build a hospital.
152
00:05:12,553 --> 00:05:14,313
No, no, that's just step one.
153
00:05:14,348 --> 00:05:16,968
[ Pigeons cooing ]
154
00:05:17,006 --> 00:05:18,076
Morning.
155
00:05:18,110 --> 00:05:20,040
[ Grunts ]
156
00:05:20,078 --> 00:05:21,458
Hey!
-What the --?!
157
00:05:21,493 --> 00:05:23,773
[ Romantic music playing ]
158
00:05:29,915 --> 00:05:32,325
[ Both chewing ]
159
00:05:32,366 --> 00:05:33,986
[ Glass shatters ]
160
00:05:34,023 --> 00:05:37,033
[ Ding! ]
161
00:05:37,060 --> 00:05:39,580
[ Bling! ]
162
00:05:39,615 --> 00:05:41,055
Hey!
163
00:05:41,099 --> 00:05:42,099
Huh?
164
00:05:42,134 --> 00:05:45,074
Ugh!
165
00:05:45,103 --> 00:05:46,173
[ Wedding march plays ]
166
00:05:46,207 --> 00:05:47,827
Okay, wedding vows.
Go!
167
00:05:47,864 --> 00:05:51,284
Uh, I hereby state that I,
Alison Sandra Gator,
168
00:05:51,316 --> 00:05:53,526
do take you as
my lawful wedded husband.
169
00:05:53,560 --> 00:05:54,770
Okay, your turn, go!
170
00:05:54,802 --> 00:05:57,942
Uh, I hereby state
that I...
171
00:05:57,978 --> 00:05:59,118
Yes?
172
00:05:59,151 --> 00:06:00,881
-I...
-Yes?!
173
00:06:00,912 --> 00:06:02,852
-I...
-Yes!
174
00:06:02,879 --> 00:06:04,949
I think this is all
happening too fast!
175
00:06:04,985 --> 00:06:08,505
Gosh darn it!
176
00:06:08,540 --> 00:06:10,750
People say you're meant
to mourn a relationship
177
00:06:10,784 --> 00:06:13,204
for half the amount of time
you were together.
178
00:06:13,234 --> 00:06:15,794
I'm done.
179
00:06:19,275 --> 00:06:20,755
[ Doorbell rings ]
180
00:06:20,794 --> 00:06:22,074
Package delivery!
181
00:06:22,105 --> 00:06:23,375
-Sign here.
-What?
182
00:06:23,417 --> 00:06:25,797
But I'm the mailman
for this neighborhood!
183
00:06:25,833 --> 00:06:28,633
Why didn't anybody tell me
I'd been replaced?
184
00:06:28,664 --> 00:06:31,224
[ Sobs ] Decades
of experience, worthless!
185
00:06:31,252 --> 00:06:33,392
Thrown on the scrap heap
like garbage.
186
00:06:33,427 --> 00:06:34,877
Yeah,
if you could just --
187
00:06:34,911 --> 00:06:37,431
How am I gonna find
another job at my age?
188
00:06:37,466 --> 00:06:39,256
If you could just sign here.
189
00:06:39,295 --> 00:06:40,635
[ Sobbing ]
190
00:06:44,369 --> 00:06:45,819
Did we get it?
191
00:06:45,853 --> 00:06:47,793
Nope, nothing makes
handwriting harder
192
00:06:47,821 --> 00:06:49,551
to read than
an old man's tears.
193
00:06:49,581 --> 00:06:53,001
And I've already got
one of these!
194
00:06:53,033 --> 00:06:54,343
[ Sobbing ]
195
00:06:54,379 --> 00:06:55,729
[ Door closes ]
196
00:06:55,760 --> 00:06:57,760
There must be something
we haven't tried.
197
00:06:57,796 --> 00:07:00,106
I've been braining so hard,
my think hurts.
198
00:07:00,143 --> 00:07:01,663
Wait! I know!
If we had amnesia,
199
00:07:01,697 --> 00:07:03,657
we could tell him
we've forgotten his name,
200
00:07:03,699 --> 00:07:05,359
and it wouldn't
be embarrassing.
201
00:07:05,390 --> 00:07:06,910
Great!
How do you get amnesia?
202
00:07:06,943 --> 00:07:08,573
We hit each
other on the head.
203
00:07:08,600 --> 00:07:10,500
Wait, how are we gonna remember
that we tried this?
204
00:07:10,533 --> 00:07:13,433
Write it on your arm.
205
00:07:13,467 --> 00:07:14,987
Huh, that explains
the headache.
206
00:07:15,020 --> 00:07:18,960
Man: [ Russian accent ]
Hey, you two.
207
00:07:18,990 --> 00:07:20,200
That guy on your poster...
208
00:07:20,232 --> 00:07:21,512
Do you know his name?
209
00:07:21,544 --> 00:07:24,554
Let's just say
he's an old friend.
210
00:07:26,238 --> 00:07:28,518
[ Mailbox door creaks ]
211
00:07:28,551 --> 00:07:29,481
Aah!
212
00:07:29,518 --> 00:07:31,488
Both:
Hello, Harry Gedges!
213
00:07:31,520 --> 00:07:32,800
Who told you
that was my name?
214
00:07:32,831 --> 00:07:34,281
Pfft,
we've always known it.
215
00:07:34,315 --> 00:07:35,625
Obviously.
216
00:07:35,662 --> 00:07:36,872
Who told you that name?!
217
00:07:36,904 --> 00:07:38,224
Uh, those guys.
218
00:07:38,250 --> 00:07:40,700
[ Gasps ]
They've found me.
219
00:07:40,736 --> 00:07:42,666
I don't know how,
but they've found me.
220
00:07:48,433 --> 00:07:51,333
Wait! What's wrong with calling
you Harry Gedges, Harry Gedges?
221
00:07:51,367 --> 00:07:52,777
Because
that's my real name!
222
00:07:52,817 --> 00:07:54,887
Yeah, we know it is,
Harry Gedges!
223
00:07:54,922 --> 00:07:56,372
Aah!
I don't mind.
224
00:07:56,406 --> 00:07:58,236
Darwin: Like we're always
saying, "Morning, Harry Gedges.
225
00:07:58,270 --> 00:07:59,410
How you doing,
Harry Gedges?
226
00:07:59,444 --> 00:08:00,694
Happy Birthday,
Harry Gedges."
227
00:08:00,721 --> 00:08:02,311
-Stop saying it!
-Why, Harry Gedges?
228
00:08:02,343 --> 00:08:03,663
That's not the name
I've been using!
229
00:08:03,690 --> 00:08:04,900
What do you mean,
Harry Gedges?
230
00:08:04,932 --> 00:08:06,422
I've been living
under a pseudonym
231
00:08:06,451 --> 00:08:07,691
for the last 20 years!
232
00:08:07,728 --> 00:08:08,968
Looks more like a fedora,
Harry Gedges!
233
00:08:09,005 --> 00:08:11,725
Not my hat.
A pseudonym is a fake name!
234
00:08:11,767 --> 00:08:13,907
It was given to me by the
Witness Protection people
235
00:08:13,941 --> 00:08:15,081
when they moved me to Elmore
for my own safety.
236
00:08:15,115 --> 00:08:16,805
Why, Harry Gedges?
237
00:08:16,841 --> 00:08:19,841
Harry: I testified in court
against some very bad people.
238
00:08:19,878 --> 00:08:21,978
And ever since then,
I've had to live
239
00:08:22,018 --> 00:08:24,608
under the fake name
that you know me by.
240
00:08:25,712 --> 00:08:27,542
Which is Mr...
B--
241
00:08:27,576 --> 00:08:30,916
No! We don't know your name,
all right?!
242
00:08:30,958 --> 00:08:32,438
Tell us what it is.
243
00:08:32,477 --> 00:08:33,747
Wait, you don't know my name?
244
00:08:33,789 --> 00:08:35,889
We've been neighbors
since you were born!
245
00:08:35,929 --> 00:08:38,099
If my life wasn't
in immediate danger,
246
00:08:38,138 --> 00:08:39,448
I'd be really hurt right now.
247
00:08:39,484 --> 00:08:41,664
Huh.
It's Gary Hedges.
248
00:08:41,693 --> 00:08:43,213
-Hmm.
-Hmm.
249
00:08:43,246 --> 00:08:45,456
I'm out of here.
250
00:08:45,490 --> 00:08:46,770
So let me
get this straight.
251
00:08:46,802 --> 00:08:48,392
Your real name
is Harry Gedges,
252
00:08:48,424 --> 00:08:49,844
and your fake name
is Gary Hedges?
253
00:08:49,874 --> 00:08:51,954
That's not
very imaginative.
254
00:08:51,979 --> 00:08:53,119
I didn't choose it!
255
00:08:53,153 --> 00:08:54,463
Okay.
There's no way
256
00:08:54,499 --> 00:08:56,569
those guys could have
followed us.
257
00:08:56,605 --> 00:08:58,495
Who, those guys?
258
00:09:00,574 --> 00:09:02,684
Dog: "Do you know this man?
259
00:09:02,714 --> 00:09:05,204
He lives at 1024 York Street.
260
00:09:05,234 --> 00:09:06,374
Here's a map.
261
00:09:06,407 --> 00:09:07,787
This is the house.
262
00:09:07,823 --> 00:09:09,033
If the front door is locked,
263
00:09:09,065 --> 00:09:10,715
there is a key
under the g-nome."
264
00:09:10,757 --> 00:09:12,857
How on earth did they find out
where I live?!
265
00:09:12,897 --> 00:09:14,447
-Uh, lucky guess?
-Lucky guess?
266
00:09:14,484 --> 00:09:15,624
Then I got no choice.
267
00:09:15,658 --> 00:09:17,138
I'm gonna have to skip town
268
00:09:17,177 --> 00:09:19,967
and leave behind my new life
and beautiful home.
269
00:09:20,007 --> 00:09:21,487
I think beautiful's
overselling it.
270
00:09:21,526 --> 00:09:22,556
Dude, not the time.
271
00:09:22,596 --> 00:09:24,626
Yeah, sorry.
Ha! I got it!
272
00:09:24,667 --> 00:09:27,217
You don't have to skip town
if they think you're --
273
00:09:27,256 --> 00:09:28,706
[ Imitates choking sound ]
274
00:09:28,740 --> 00:09:30,710
I don't think pretending
he's a duck is gonna help.
275
00:09:30,742 --> 00:09:32,232
No! They'll leave
if they think
276
00:09:32,261 --> 00:09:33,501
he's already
kicked the bucket.
277
00:09:33,538 --> 00:09:34,848
I know exactly
what to do.
278
00:09:36,334 --> 00:09:37,894
[ Growling ]
279
00:09:37,922 --> 00:09:40,512
[ Harry panting ]
280
00:09:42,202 --> 00:09:44,002
Genius!
281
00:09:44,031 --> 00:09:46,341
Oh, no!
-Hmm?
282
00:09:46,378 --> 00:09:50,488
I was just cleaning the windows,
and now I have lost my balance.
283
00:09:50,520 --> 00:09:53,630
I hope there is
no tragic consequence!
284
00:09:53,662 --> 00:09:57,772
[ Electricity buzzing ]
285
00:09:57,804 --> 00:09:58,984
[ Thud! ]
286
00:10:03,499 --> 00:10:05,429
[ Guns cocking ]
287
00:10:05,466 --> 00:10:07,326
[ Truck horn blows ]
288
00:10:07,365 --> 00:10:10,015
[ Thudding ]
289
00:10:10,057 --> 00:10:12,917
[ Clanking ]
290
00:10:12,957 --> 00:10:14,857
[ Thudding ]
291
00:10:21,379 --> 00:10:22,899
[ Thudding ]
292
00:10:27,834 --> 00:10:30,324
-Hmm.
-Hmm.
293
00:10:30,353 --> 00:10:33,223
[ Engine starts, brakes squeal ]
294
00:10:33,253 --> 00:10:36,463
[ Thudding ]
295
00:10:36,497 --> 00:10:37,707
Ha! It worked!
296
00:10:37,740 --> 00:10:39,290
Throwing that dummy
out of the window
297
00:10:39,328 --> 00:10:40,708
was a great idea.
298
00:10:40,743 --> 00:10:42,233
Now I get to keep my life
and my beautiful home.
299
00:10:42,262 --> 00:10:45,062
Yeah, it wasn't supposed
to fall out of the window.
300
00:10:45,092 --> 00:10:49,582
It was meant to look like you
were in the house when it --
301
00:10:49,614 --> 00:10:50,894
[ Explosion! ]
302
00:10:50,926 --> 00:10:52,026
Uhh, uhh.
303
00:10:52,065 --> 00:10:54,855
This might not be
the best time to ask,
304
00:10:54,895 --> 00:10:58,725
but would you rather we call you
Harry Gedges or Gary Hedges?
305
00:10:58,761 --> 00:11:00,901
I'd rather you never
talk to me again.
19595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.