Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,898 --> 00:00:04,348
[ Upbeat music plays ]
2
00:00:04,383 --> 00:00:14,363
♪♪
3
00:00:14,393 --> 00:00:16,813
♪♪
4
00:00:26,198 --> 00:00:28,578
[ Up-tempo rock music
playing through headphones ]
5
00:00:28,614 --> 00:00:30,694
♪ Without you
6
00:00:30,720 --> 00:00:33,690
♪ I can't breathe
7
00:00:33,723 --> 00:00:36,383
♪ Without you
8
00:00:36,415 --> 00:00:40,035
♪ I can't breathe
9
00:00:40,074 --> 00:00:41,284
Mm?
10
00:00:41,317 --> 00:00:42,277
[ Gasps ]
11
00:00:42,318 --> 00:00:43,728
[ Clears throat ]
12
00:00:43,767 --> 00:00:44,767
All: Eh!
13
00:00:44,803 --> 00:00:47,223
Well, this is weird.I know, right?
14
00:00:47,254 --> 00:00:50,054
That new kid looks
exactly like Principal Brown!
15
00:00:50,084 --> 00:00:51,224
[ Sighs ]
16
00:00:51,258 --> 00:00:52,948
[ Humming tune ]
Ah!
17
00:00:52,983 --> 00:00:54,883
[ Whimpers, shrieks ]
18
00:00:54,916 --> 00:00:56,436
Hmm. Hmm?
19
00:00:56,470 --> 00:00:59,090
Huh![ Creak! Pop! ]
20
00:00:59,128 --> 00:01:00,678
Hmph!
21
00:01:01,682 --> 00:01:03,442
I believe this is yours.
22
00:01:03,477 --> 00:01:06,577
[ Sighs ] It's all right.
It's ruined anyway.
23
00:01:06,618 --> 00:01:07,928
Hey!
24
00:01:07,964 --> 00:01:09,454
Hey!
Hey!
25
00:01:09,483 --> 00:01:11,833
So, what happened
to your car?
26
00:01:11,864 --> 00:01:13,254
Mm...
27
00:01:13,280 --> 00:01:14,490
Hmm.
28
00:01:14,522 --> 00:01:16,422
I feel like
I've forgotten something.
29
00:01:17,836 --> 00:01:19,316
[ Crash! ][ Alarm blares ]
30
00:01:19,355 --> 00:01:20,765
[ Gasps ]
It's in the shop.
31
00:01:20,804 --> 00:01:22,634
Okay. Great.
32
00:01:27,466 --> 00:01:29,226
So, what do you
want to talk about?
33
00:01:29,261 --> 00:01:30,441
Anything but girls.
34
00:01:30,469 --> 00:01:32,579
Ha ha!
Don't get me started on girls.
35
00:01:32,609 --> 00:01:34,129
I said no girl talk!Suit yourself.
36
00:01:34,163 --> 00:01:36,583
So I got this weird rash
on my cheeks from shaving.
37
00:01:36,613 --> 00:01:38,103
Looks fine to me.Not those cheeks.
38
00:01:38,132 --> 00:01:39,862
All right, I take it back.
Girl talk is fine.
39
00:01:39,892 --> 00:01:42,032
Okay, so Miss Simian
means everything to me.
40
00:01:42,067 --> 00:01:43,277
And when I say "everything,"
41
00:01:43,310 --> 00:01:45,140
I mean every
terrible thing, as well.
42
00:01:45,174 --> 00:01:46,454
Oh, dude, I feel you.
43
00:01:46,485 --> 00:01:47,965
Wait, do you mind
if I call you "dude"?
44
00:01:48,004 --> 00:01:49,874
Only if
I can call you "bruh."Yeah, pass.
45
00:01:49,902 --> 00:01:51,352
So, what I meant,
Principal Brown,
46
00:01:51,387 --> 00:01:52,837
is that I get
what you're saying.
47
00:01:52,871 --> 00:01:54,941
Penny's developed this
superweird laugh recently.
48
00:01:54,976 --> 00:01:58,116
[ Guffawing ]
49
00:01:58,152 --> 00:02:00,982
Sounds like a clown gargling
a haunted accordion.
50
00:02:01,017 --> 00:02:01,707
Why don't you tell her?
51
00:02:01,742 --> 00:02:02,882
Because I prefer my heart
52
00:02:02,915 --> 00:02:04,635
beating safely
inside my chest
53
00:02:04,676 --> 00:02:06,816
rather than being held
in front of my screaming face.
54
00:02:06,850 --> 00:02:08,610
Yeah, to be honest,
there are some things
55
00:02:08,645 --> 00:02:10,155
I avoid
telling Miss Simian.
56
00:02:10,199 --> 00:02:12,509
Like what?Her morning breath
can peel off wallpaper.
57
00:02:12,546 --> 00:02:13,716
In fact,
it's gotten to the point
58
00:02:13,754 --> 00:02:14,964
where I don't bother
redecorating.
59
00:02:14,996 --> 00:02:16,476
Why don't you
confront her about it?
60
00:02:16,515 --> 00:02:18,475
Because she will
bite me, Gumball.
61
00:02:18,517 --> 00:02:20,067
She will bite me
in the neck.
62
00:02:20,105 --> 00:02:21,205
And if that doesn't finish me,
63
00:02:21,244 --> 00:02:23,184
without a doubt
the resulting infection will.
64
00:02:23,212 --> 00:02:25,212
[ Sighs ]
Wait a second.
65
00:02:25,248 --> 00:02:28,558
Perhaps there's a way we could,
you know, help each other out.
66
00:02:28,596 --> 00:02:30,176
I see what you mean.
67
00:02:30,219 --> 00:02:32,189
Do you? Because that was
a genuine question.
68
00:02:32,221 --> 00:02:35,021
Yeah, I take care of Simian.
You take care of Penny. Right?
69
00:02:35,051 --> 00:02:37,331
But it has to
look like an accident.
70
00:02:37,364 --> 00:02:39,714
What?! I meant take care of
the laugh and breath thing.
71
00:02:39,745 --> 00:02:42,325
Oh, yes!
That's a much less illegal idea.
72
00:02:42,369 --> 00:02:44,229
[ Spits ]
Let's shake on it.
73
00:02:44,267 --> 00:02:45,887
[ Groans softly ]
74
00:02:47,028 --> 00:02:49,068
Um...hmm.
75
00:02:49,099 --> 00:02:50,199
[ School bell rings ]
76
00:02:50,239 --> 00:02:51,209
[ Slurping softly ]
77
00:02:51,240 --> 00:02:52,720
Ahh!
78
00:02:53,103 --> 00:02:54,623
[ Birds cawing ]
79
00:02:59,075 --> 00:03:00,525
[ Yawns ]
80
00:03:01,698 --> 00:03:03,148
[ Gurgling ]
81
00:03:04,460 --> 00:03:05,500
[ Yawns ]
82
00:03:05,530 --> 00:03:07,080
Aah!
83
00:03:07,117 --> 00:03:08,117
[ Grunts ]
84
00:03:08,153 --> 00:03:09,743
[ Buzzing ]
85
00:03:10,983 --> 00:03:12,093
[ Ringing ]
86
00:03:12,122 --> 00:03:14,372
Gumball: Okay, Gumball.
87
00:03:14,401 --> 00:03:17,061
You only get one shot at this.
88
00:03:18,128 --> 00:03:19,748
[ Exhales slowly ]
89
00:03:21,270 --> 00:03:22,750
Uhhh!
90
00:03:25,274 --> 00:03:26,764
Aaah!
91
00:03:27,310 --> 00:03:30,560
It's over, Simian.
My plan is flawless.
92
00:03:31,418 --> 00:03:32,898
Flaw.
93
00:03:34,628 --> 00:03:36,148
Can still smell it.
94
00:03:37,320 --> 00:03:39,250
[ Cellphone vibrates ]
95
00:03:39,288 --> 00:03:41,638
Gumball:
[ Hoarsely ] Miss Simian?Uh-huh?
96
00:03:41,669 --> 00:03:43,219
[ Gasping softly ]
97
00:03:45,673 --> 00:03:47,303
We need to talk, Watterson!
98
00:03:47,330 --> 00:03:48,570
When asked what led to
99
00:03:48,607 --> 00:03:49,987
the defeat of the British
at Saratoga,
100
00:03:50,022 --> 00:03:51,752
you wrote,
"Dental hygiene."
101
00:03:51,783 --> 00:03:53,273
When asked what was
Abraham Lincoln
102
00:03:53,302 --> 00:03:56,242
was most famous for, you wrote,
"Dental hygiene."
103
00:03:56,270 --> 00:03:58,310
And when asked
which medical profession
104
00:03:58,341 --> 00:03:59,581
did the state
of Connecticut
105
00:03:59,618 --> 00:04:01,548
became the first to license,
you wrote,
106
00:04:01,586 --> 00:04:04,616
"Dental hygiene."
107
00:04:04,658 --> 00:04:06,448
One out of three!
108
00:04:06,487 --> 00:04:07,797
That's the best
you've ever scored!
109
00:04:07,833 --> 00:04:09,633
Well done, Watterson.
110
00:04:09,663 --> 00:04:11,463
Hip hip
111
00:04:11,492 --> 00:04:14,122
hoora-a-a-y.
112
00:04:14,150 --> 00:04:16,120
All right,
I need to say something.
113
00:04:16,152 --> 00:04:18,262
Okay, you know sometimes
there are these things
114
00:04:18,292 --> 00:04:20,122
that seem really awkward,
but they're not really,
115
00:04:20,156 --> 00:04:22,186
and it's like way better
if someone just tells you,
116
00:04:22,227 --> 00:04:23,437
but it's a little touchy,
117
00:04:23,470 --> 00:04:25,960
so they try to put it in
the most delicate way possible?
118
00:04:25,989 --> 00:04:26,819
Okay.
119
00:04:26,852 --> 00:04:27,752
[ Inhales sharply ]
120
00:04:27,784 --> 00:04:28,964
Your breath smells so bad,
121
00:04:28,992 --> 00:04:30,622
your face
should be wearing diapers.
122
00:04:31,547 --> 00:04:32,507
[ Exhales, sniffs ]
123
00:04:32,548 --> 00:04:33,618
[ Gags ]
124
00:04:33,652 --> 00:04:34,962
Nigel:
And how did she take it?
125
00:04:34,998 --> 00:04:36,928
Well, I didn't have to
go to the hospital.
126
00:04:36,966 --> 00:04:38,346
The nurse said it would
be more dangerous
127
00:04:38,381 --> 00:04:39,871
to surgically
remove the pencil.
128
00:04:39,900 --> 00:04:41,800
Well, I can't thank you enough
for what you've done for me
129
00:04:41,833 --> 00:04:43,973
so I'm not going to thank you
at all. You're welcome.
130
00:04:44,007 --> 00:04:45,657
What about the other part
of the plan?
131
00:04:45,699 --> 00:04:48,629
The plan worked brilliantly --
so brilliantly, in fact,
132
00:04:48,667 --> 00:04:50,047
that we don't need
to do the rest of it.
133
00:04:50,082 --> 00:04:51,982
We should
quit while I'm ahead.
What?
134
00:04:52,015 --> 00:04:53,425
If you think you can
wuss out of this,
135
00:04:53,465 --> 00:04:54,705
you got
another think coming.
136
00:04:54,742 --> 00:04:55,812
You promised to
tell Penny that --
137
00:04:55,847 --> 00:04:57,157
Hey!
W-Watch out!
138
00:04:57,193 --> 00:04:58,333
[ Whimpers ]
139
00:04:58,367 --> 00:05:00,607
Huh? What?
140
00:05:00,645 --> 00:05:02,505
I can see you,
Principal Brown.
141
00:05:02,543 --> 00:05:05,203
No, you can't.What? Uh, uh...
142
00:05:06,582 --> 00:05:07,862
[ Groans ]
143
00:05:11,241 --> 00:05:12,691
Aah!
144
00:05:14,590 --> 00:05:16,490
"You better keep
your end of the deal,
145
00:05:16,523 --> 00:05:17,703
or I will tell Miss Simian."
146
00:05:17,731 --> 00:05:19,181
Pff!
He's bluffing.
147
00:05:19,215 --> 00:05:21,455
Ooh! Hey!
148
00:05:21,493 --> 00:05:23,843
"I'm not bluffing."
Aah!
149
00:05:23,875 --> 00:05:25,145
"I've nothing else to say.
150
00:05:25,186 --> 00:05:27,086
I just had to buy
a full 200-page notepad,
151
00:05:27,119 --> 00:05:29,849
and I don't want it
to go to waste."
152
00:05:29,881 --> 00:05:32,231
"So, how's it going?"
153
00:05:32,262 --> 00:05:34,642
And remember to use
your handbrake next time.
154
00:05:34,679 --> 00:05:36,299
Yeah, yeah.
Whatever.
155
00:05:37,544 --> 00:05:38,514
[ Snarling ]
156
00:05:38,545 --> 00:05:39,675
Aaah!
157
00:05:39,718 --> 00:05:41,198
[ Coughing ]
158
00:05:41,237 --> 00:05:43,927
[ Hoarsely ] Sorry. I haven't
said anything in a while.
159
00:05:43,964 --> 00:05:45,484
How long
have you been in here?
160
00:05:45,517 --> 00:05:48,827
It's hard to tell. After a day
or so, you lose track of time.
161
00:05:48,865 --> 00:05:50,895
It takes much longer
to repair a car than I thought.
162
00:05:50,936 --> 00:05:52,586
Anyway, do you have
like a granola bar
163
00:05:52,628 --> 00:05:54,038
or some chips
or something?
164
00:05:54,077 --> 00:05:55,387
'Cause those aren't abs
you see there.
165
00:05:55,424 --> 00:05:57,534
It's my spine protruding
through my stomach.
166
00:05:57,564 --> 00:05:58,394
Uh, sorry, no.
167
00:05:58,427 --> 00:05:59,527
Are you sure you aren't
168
00:05:59,566 --> 00:06:00,876
taking this
a bit too far?
169
00:06:00,912 --> 00:06:02,222
No!
And let this be a lesson!
170
00:06:02,258 --> 00:06:04,118
This is how far
I'm prepared to go!
171
00:06:04,156 --> 00:06:05,846
Okay, I got the message.Good.
172
00:06:05,882 --> 00:06:07,402
Now, could you push me
out of your car, please?
173
00:06:07,436 --> 00:06:10,396
I got the muscle mass
of a J-rock singer.
174
00:06:10,439 --> 00:06:13,199
[ Blows ]
175
00:06:13,234 --> 00:06:15,134
[ Ringing ]
176
00:06:16,099 --> 00:06:16,889
[ Gasps ]
177
00:06:16,928 --> 00:06:19,408
[ Suspenseful music playing ]
178
00:06:19,448 --> 00:06:20,898
[ Whimpers, gasps ]
179
00:06:20,932 --> 00:06:24,662
[ Suspenseful music continues ]
180
00:06:28,491 --> 00:06:29,601
Aah!
181
00:06:29,630 --> 00:06:30,910
[ Gasps ]
182
00:06:33,738 --> 00:06:35,288
Aah!
183
00:06:37,189 --> 00:06:37,809
Aah!
184
00:06:37,845 --> 00:06:39,225
[ Thunder crashes ]
185
00:06:39,260 --> 00:06:40,610
[ Suspenseful music continues ]
186
00:06:40,641 --> 00:06:42,781
Oh, no!
Ah!
187
00:06:43,748 --> 00:06:44,708
Aah!
188
00:06:44,749 --> 00:06:45,889
[ Gasping ]
189
00:06:45,922 --> 00:06:48,172
Oh, what a terrible nightmare.
190
00:06:49,132 --> 00:06:50,892
Aaaah!
191
00:06:50,927 --> 00:06:53,687
[ Gasps, sobbing ]
192
00:06:55,484 --> 00:06:58,144
Aah!
You should be careful
about threatening me, Watterson!
193
00:06:58,176 --> 00:07:00,106
I control everything
in this school!
194
00:07:00,143 --> 00:07:02,423
If, say, a teacher was to look
in your locker tomorrow,
195
00:07:02,456 --> 00:07:05,246
they might just find
the money from the school safe.
196
00:07:05,286 --> 00:07:08,836
If you think you can buy
your way out of our deal,
197
00:07:08,876 --> 00:07:10,286
you're completely right.
198
00:07:10,326 --> 00:07:11,776
I'll take it.Wait, no, it would be stolen.
199
00:07:11,810 --> 00:07:13,850
I don't need to know
where it came from.
200
00:07:13,881 --> 00:07:16,511
I'll be framing you,
you bewhiskered fool.
201
00:07:16,539 --> 00:07:18,959
Then I'll expel you,
and you'll be sent to jail.
202
00:07:18,990 --> 00:07:21,820
Well, if I go down,
I'm taking you with me.
203
00:07:21,855 --> 00:07:23,645
Yeah, well, if you do
take me with you,
204
00:07:23,684 --> 00:07:26,144
I'm gonna sit in the back
and complain the whole way
205
00:07:26,169 --> 00:07:27,999
and keep asking you
if we're there yet.
206
00:07:28,033 --> 00:07:29,833
Well, if you're going
to expel me anyway,
207
00:07:29,863 --> 00:07:32,003
I'm gonna tell Miss Simian
that you put me up to this.
208
00:07:32,037 --> 00:07:35,897
Ah, go ahead!
I'd love to see you try.
209
00:07:37,802 --> 00:07:39,362
Oh, no, no, no!
Wait, wait!
210
00:07:40,839 --> 00:07:43,049
Get back here!
Right.
211
00:07:44,636 --> 00:07:46,186
You asked for this,
Watterson.
212
00:07:47,225 --> 00:07:49,495
You're making
a big mistake, son.
213
00:07:49,538 --> 00:07:53,438
This school is mine.
I control everything here.
214
00:07:55,405 --> 00:07:58,195
No, if I wanted the CD drive
to open, I would have...
215
00:07:58,236 --> 00:08:00,826
Darn it. Why did Rocky
update all that stuff?
216
00:08:00,859 --> 00:08:02,649
I had it
just how I liked it.
217
00:08:02,689 --> 00:08:03,829
Oh, there it is.
218
00:08:03,862 --> 00:08:06,002
Time to turn up the heat.
219
00:08:06,037 --> 00:08:07,557
[ Steam whistling ]
220
00:08:07,590 --> 00:08:09,390
[ Steam hissing ]
221
00:08:09,419 --> 00:08:16,189
♪♪
222
00:08:16,219 --> 00:08:18,359
[ Triumphant music plays ]
223
00:08:19,878 --> 00:08:22,188
Aah! [ Grunting ]
224
00:08:22,225 --> 00:08:24,085
Attention, detention class.
225
00:08:24,124 --> 00:08:25,544
The first person to bring me
Watterson's head
226
00:08:25,574 --> 00:08:28,204
is exempt
from their punishment.
227
00:08:28,231 --> 00:08:30,651
[ Gasps ] Wait, I probably
should have clarified.
228
00:08:30,682 --> 00:08:32,682
The body must still be
attached to his head.
229
00:08:32,719 --> 00:08:34,029
[ All groan ]
230
00:08:34,065 --> 00:08:36,025
Oh, and both
must still be alive.
231
00:08:36,067 --> 00:08:37,377
[ All groan ]
232
00:08:37,413 --> 00:08:39,383
Well, go on!
Get Watterson!
233
00:08:39,415 --> 00:08:40,545
Aaaaaah!
234
00:08:40,589 --> 00:08:42,279
Get him! Get Watterson!
He's getting away!
235
00:08:42,314 --> 00:08:44,874
Don't you dare!Sorry, dude!
236
00:08:44,903 --> 00:08:46,913
No, wait,
the other Watterson!
237
00:08:47,906 --> 00:08:49,386
[ Gasps ]
Miss Simian!
238
00:08:49,425 --> 00:08:51,875
[ Panting ]
239
00:08:51,910 --> 00:08:53,220
Miss Simian!
240
00:08:53,256 --> 00:08:59,466
♪♪
241
00:08:59,504 --> 00:09:03,924
Ha ha ha ha!
You big-headed fool!
242
00:09:03,957 --> 00:09:05,957
[ Growling ]
243
00:09:05,993 --> 00:09:06,753
Ha ha ha!
244
00:09:06,787 --> 00:09:07,887
Aaah!
245
00:09:07,926 --> 00:09:09,686
Your report card
just came in.
246
00:09:09,721 --> 00:09:12,381
You got a "D"
for going "down."
247
00:09:12,413 --> 00:09:15,283
Oh ho ho,
I'm not the one going down.
248
00:09:15,313 --> 00:09:18,043
Aaaaaah!
249
00:09:18,074 --> 00:09:19,564
Oh.What was that about?
250
00:09:19,593 --> 00:09:22,113
Sorry, I thought it would be
a trap door or something.
251
00:09:22,147 --> 00:09:23,147
What was that button for?
252
00:09:23,183 --> 00:09:24,493
[ Dramatic music plays]
253
00:09:24,529 --> 00:09:25,809
Appropriate music.
254
00:09:25,841 --> 00:09:27,711
This is you, Watterson.
255
00:09:27,739 --> 00:09:28,739
Hi-yah!
256
00:09:28,775 --> 00:09:30,705
[ Shrieks ]
257
00:09:30,742 --> 00:09:32,402
Oh, yeah?
Well, this is you!
258
00:09:32,433 --> 00:09:33,263
[ Grunts ]
259
00:09:33,296 --> 00:09:36,086
Yeah?
Well, these are your tears.
260
00:09:36,955 --> 00:09:38,405
Delicious.
261
00:09:38,439 --> 00:09:40,609
Oh, yeah?!
Well, this is your face!
262
00:09:40,649 --> 00:09:42,889
Literally.
[ Grunts ]
263
00:09:42,927 --> 00:09:44,787
And this is your...
264
00:09:44,825 --> 00:09:46,755
And this is your pla--
265
00:09:46,793 --> 00:09:50,353
[ Groaning ]
266
00:09:50,382 --> 00:09:51,632
Uhh!
267
00:09:51,660 --> 00:09:53,660
And this is your chair!
268
00:09:53,696 --> 00:09:55,596
Aaaah!
269
00:09:55,629 --> 00:09:56,939
Fight me!
270
00:09:56,975 --> 00:09:58,935
No need, Watterson.
You're done.
271
00:09:58,977 --> 00:10:01,287
I've got all that
on my security camera.
272
00:10:01,324 --> 00:10:04,094
I set it recording when
I pushed that button earlier.
273
00:10:04,120 --> 00:10:07,120
[ Gasps ]
You've deceived me, you Saruman.
274
00:10:07,158 --> 00:10:09,638
Well, that will teach you
for trusting a handshake,
275
00:10:09,678 --> 00:10:10,678
won't it, Watterson?
276
00:10:10,713 --> 00:10:12,923
You used me!
That's right.
277
00:10:12,957 --> 00:10:16,437
I used you as a pawn to get rid of Miss Simian's fetid breath,
278
00:10:16,477 --> 00:10:18,787
which was so bad it triggered
our smoke detectors.
279
00:10:18,825 --> 00:10:20,645
And when you threatened
to tell Lucy the truth,
280
00:10:20,689 --> 00:10:23,659
I used my powers to crush you,
putting your life
281
00:10:23,692 --> 00:10:25,282
at great risk.
282
00:10:25,314 --> 00:10:27,834
Actually, that sounds pretty bad
when said out loud.
283
00:10:27,868 --> 00:10:29,488
[ Gasps ]
What have I done?!
284
00:10:29,525 --> 00:10:32,045
I've broken my oath
as guardian of the school.
285
00:10:32,079 --> 00:10:35,389
I've become a principal
without principles.
286
00:10:35,427 --> 00:10:37,667
All because I was scared
of telling Penny Fitzgerald
287
00:10:37,706 --> 00:10:38,706
about her stupid laugh.
288
00:10:38,741 --> 00:10:40,191
A laugh that sounds like
289
00:10:40,225 --> 00:10:41,875
she's gargling her insides up
through her mouth.
290
00:10:41,917 --> 00:10:43,367
Your words, not mine.
291
00:10:43,401 --> 00:10:45,511
I should have just done my part
of our secret pact.
292
00:10:45,541 --> 00:10:47,961
You get rid of Miss Simian's
toxic pie-hole vapors,
293
00:10:47,992 --> 00:10:50,792
and I get rid of that laugh
that sounds like a circus mule
294
00:10:50,822 --> 00:10:52,822
operating a pneumatic drill.
295
00:10:52,859 --> 00:10:54,209
[ Sighs ]
296
00:10:54,239 --> 00:10:56,829
They're standing
right behind me, aren't they?
297
00:10:56,863 --> 00:10:57,663
No.
298
00:10:57,691 --> 00:10:58,691
Ohh! Ha ha.
299
00:10:58,727 --> 00:10:59,997
They're on your left.
300
00:11:02,834 --> 00:11:12,504
♪♪
301
00:11:12,533 --> 00:11:22,233
♪♪
302
00:11:22,267 --> 00:11:31,967
♪♪
19299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.