Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:05,039
[ Upbeat music plays ]
2
00:00:05,073 --> 00:00:15,123
♪♪
3
00:00:22,423 --> 00:00:30,003
♪♪
4
00:00:30,030 --> 00:00:31,830
-Dude, wake up!
-[ Shrieks ]
5
00:00:31,865 --> 00:00:33,895
-What?
-It's finally here.
6
00:00:33,934 --> 00:00:35,844
The most magical
day of all.
7
00:00:35,869 --> 00:00:38,469
What, the day where the old,
hairy man breaks into houses
8
00:00:38,506 --> 00:00:40,566
in the dead of night
with a bag for the children?
9
00:00:40,608 --> 00:00:42,238
What? No,
and for the record,
10
00:00:42,276 --> 00:00:44,776
that's the creepiest description
of Christmas I've ever heard.
11
00:00:44,812 --> 00:00:47,352
I meant today is
the day we veg out.
12
00:00:47,381 --> 00:00:49,351
You don't want to do
anything at all today?
13
00:00:49,383 --> 00:00:50,683
No, I'm on strike.
14
00:00:50,718 --> 00:00:53,088
It's like if the tiniest thing
happens in this town,
15
00:00:53,121 --> 00:00:55,561
we end up running
a gosh-darned marathon.
16
00:00:55,589 --> 00:00:56,589
Look at these.
17
00:00:56,624 --> 00:00:58,994
♪♪
18
00:00:59,026 --> 00:01:01,096
Fair enough.
So, what are we gonna do?
19
00:01:01,129 --> 00:01:05,099
Whatever happens,
we do absolutely nothing.
20
00:01:05,133 --> 00:01:07,673
First, we shall neither bathe
nor groom ourselves.
21
00:01:07,701 --> 00:01:09,001
Instead, we shall
clothe ourselves
22
00:01:09,036 --> 00:01:11,306
in the ceremonial robes
of the blanket toga.
23
00:01:11,339 --> 00:01:13,069
Then we shall open and close
the door of the fridge
24
00:01:13,107 --> 00:01:14,937
so many times that
we lower our standards,
25
00:01:14,975 --> 00:01:16,575
so many times that
we eventually settle
26
00:01:16,610 --> 00:01:19,380
for a feast of expired pickles,
slightly fermented orange juice,
27
00:01:19,413 --> 00:01:21,423
and what was once butter
but may now be cheese.
28
00:01:21,449 --> 00:01:24,189
If the glasses are dirty,
we shall drink out of bowls.
29
00:01:24,218 --> 00:01:27,018
And if the bowls are dirty,
we shall drink out of plates!
30
00:01:27,054 --> 00:01:29,324
We shall nest under a blanket
on the sofa for so long
31
00:01:29,357 --> 00:01:31,187
that when we stand up,
we will suffer vertigo
32
00:01:31,225 --> 00:01:33,625
and immediately
have to lie back down.
33
00:01:33,661 --> 00:01:36,101
And we shall continue
to do naught
34
00:01:36,130 --> 00:01:39,270
until we are plagued
with the guilt of laziness,
35
00:01:39,300 --> 00:01:42,600
and the sweat on our foreheads
has turned to grease!
36
00:01:42,636 --> 00:01:45,106
Then, my friend,
and only then
37
00:01:45,139 --> 00:01:48,379
will we have earned the right
to go to bed
38
00:01:48,409 --> 00:01:50,939
in our own juices.
39
00:01:50,978 --> 00:01:54,178
[ Breathing heavily ]
40
00:01:54,215 --> 00:01:56,015
All right.
So, when do we get up?
41
00:01:56,049 --> 00:01:58,149
When the discomfort of having
to go to the bathroom
42
00:01:58,186 --> 00:02:02,056
exceeds the joy
of lying in bed. Hmm.
43
00:02:02,089 --> 00:02:03,459
Gumball:
There. This should prevent
44
00:02:03,491 --> 00:02:06,191
chafing from too much sitting.
Now do my chin.
45
00:02:06,227 --> 00:02:08,797
Okay, but why do you
need lip balm there?
46
00:02:08,829 --> 00:02:10,659
'Cause TV face.
47
00:02:10,698 --> 00:02:13,728
'Kay, by the way, why is the TV
the wrong way around?
48
00:02:13,767 --> 00:02:18,007
♪♪
49
00:02:18,038 --> 00:02:19,538
Taking it to
the next level, huh?
50
00:02:19,573 --> 00:02:21,443
Yep.
The next level down.
51
00:02:21,475 --> 00:02:23,375
Should I bring a bucket
in case we need to,
52
00:02:23,411 --> 00:02:25,181
y-you know, powder our nose?
53
00:02:25,213 --> 00:02:29,123
[ As announcer ]
Slackies -- when you got to go,
but you don't want to leave.
54
00:02:29,149 --> 00:02:31,589
But what if we need
to change video game?
55
00:02:31,619 --> 00:02:33,449
[ Normal voice ]
Mm-hmm.
56
00:02:33,487 --> 00:02:36,917
♪♪
57
00:02:36,957 --> 00:02:39,187
Wow, I guess you really
thought of everything.
58
00:02:39,227 --> 00:02:40,887
But what if someone
rings the doorbell?
59
00:02:40,928 --> 00:02:42,298
Oh, I've got a life hack
for that, as well.
60
00:02:42,330 --> 00:02:43,900
-What?
-I don't answer it.
61
00:02:43,931 --> 00:02:46,271
Come on, let's get
into position.
62
00:02:46,300 --> 00:02:48,540
-[ Clears throat ]
-Oh, sorry.
63
00:02:48,569 --> 00:02:49,699
[ Grumbles ]
64
00:02:49,737 --> 00:02:51,037
[ Both sigh ]
65
00:02:51,071 --> 00:02:53,541
[ Telephone rings ]
Aw, man, the phone!
66
00:02:53,574 --> 00:02:55,114
-What do we do?
-Nothing.
67
00:02:55,142 --> 00:02:56,782
It's really annoying,
though.
68
00:02:56,810 --> 00:02:58,910
So the phone's ringing.
Big deal.
69
00:02:58,946 --> 00:03:01,216
We just wait until
our brains tune it out.
70
00:03:01,249 --> 00:03:03,749
[ High-pitched whining ]
71
00:03:03,784 --> 00:03:05,224
See, it just went awa--
72
00:03:05,253 --> 00:03:06,923
This is NASA!
You need to get out!
[ Siren wailing ]
73
00:03:06,954 --> 00:03:09,124
There's a meteorite in direct
collision course with Elmore...
74
00:03:09,156 --> 00:03:11,256
So there's some space
scientist outside.
75
00:03:11,292 --> 00:03:13,762
Big deal. We just wait
until our brains tune it out.
76
00:03:13,794 --> 00:03:16,304
You need
to leave your home --
77
00:03:16,330 --> 00:03:18,100
So there's a meteorite
in the living room.
78
00:03:18,131 --> 00:03:22,271
Big deal. We just wait
until our brains tune it out.
79
00:03:22,303 --> 00:03:24,673
[ Groaning ]
[ Bird caws ]
80
00:03:24,705 --> 00:03:27,835
So there's a bit of a virus
going around. Big deal.
81
00:03:27,875 --> 00:03:30,875
We just wait until
our brains tune it out.
82
00:03:30,911 --> 00:03:33,251
So people have six legs now.
Big deal.
83
00:03:33,281 --> 00:03:35,621
We just wait until
our brains tune it out.
84
00:03:35,649 --> 00:03:37,819
It may seem this is
the end for our kind,
85
00:03:37,851 --> 00:03:39,821
but your blood
may contain the key --
86
00:03:39,853 --> 00:03:45,033
♪♪
87
00:03:45,058 --> 00:03:46,558
The princess is ready
for her wedding.
88
00:03:46,594 --> 00:03:50,864
How does it feel to be married
to a wife from another planet?
89
00:03:50,898 --> 00:03:53,198
See, it simply went away.
90
00:03:53,233 --> 00:03:54,443
Who the who is that?
91
00:03:54,468 --> 00:03:56,738
[ Chanting ]
Ito maki maki, ito maki maki,
92
00:03:56,770 --> 00:03:59,610
ito ito, ton ton ton.
93
00:03:59,640 --> 00:04:01,280
I think we should stop
tuning things out.
94
00:04:01,309 --> 00:04:03,179
I'm kind of losing
the plot here.
95
00:04:03,210 --> 00:04:05,510
Meh.
96
00:04:05,546 --> 00:04:07,276
You're not gonna ask me
how I got here?
97
00:04:07,315 --> 00:04:09,175
Mm...nah.
98
00:04:09,216 --> 00:04:13,346
Announcer: [ On TV ]
Coming up next, Robot Dinosaur
Destruction Derby...
99
00:04:13,387 --> 00:04:14,817
Both: Yay.
...has been replaced
by a documentary
100
00:04:14,855 --> 00:04:16,785
about the Swedish
sheet metal industry.
101
00:04:16,824 --> 00:04:17,864
-Ugh.
-Ugh.
102
00:04:17,891 --> 00:04:20,491
Narrator: Gothenburg, 1953.
103
00:04:20,528 --> 00:04:22,498
[ Train horn blows ]
104
00:04:22,530 --> 00:04:24,770
[ Narrator continues
speaking indistinctly ]
105
00:04:24,798 --> 00:04:25,898
[ Men exclaiming ]
106
00:04:25,933 --> 00:04:28,943
[ Gumball grunting ]
107
00:04:28,969 --> 00:04:30,899
[ Creak! Wham! ]
108
00:04:30,938 --> 00:04:32,038
You know what?
Forget it.
109
00:04:32,072 --> 00:04:33,412
[ Sighs ]
Maybe there'll be
110
00:04:33,441 --> 00:04:35,311
a cool accident
at the sheet metal factory.
111
00:04:35,343 --> 00:04:37,383
And their factories
are the safest in the world.
112
00:04:37,411 --> 00:04:38,181
[ Both sigh ]
113
00:04:38,211 --> 00:04:40,081
[ Cellphone rings, both sigh ]
114
00:04:40,113 --> 00:04:42,983
What?
Ghost: [ Deep voice ]
Do you want to play a game?
115
00:04:43,016 --> 00:04:44,216
Oh, sure, I got a game!
116
00:04:44,251 --> 00:04:46,391
-And how do we play?
-Like this.
117
00:04:46,420 --> 00:04:47,860
Aw, man,
why is the universe
118
00:04:47,888 --> 00:04:49,458
so determined
to make us move today?
119
00:04:49,490 --> 00:04:50,920
Wouldn't its time
be better spent
120
00:04:50,958 --> 00:04:52,628
sorting out poverty
or world hunger
121
00:04:52,660 --> 00:04:55,000
or those awful
dog filters on Chat-Snap?
122
00:04:55,028 --> 00:04:57,028
[ Cellphone rings ]
What now?
123
00:04:57,064 --> 00:04:59,904
The game is on. I'm here.
124
00:04:59,933 --> 00:05:01,473
Then why are you
calling me?!
125
00:05:01,502 --> 00:05:03,542
[ Static ]
126
00:05:03,571 --> 00:05:11,041
♪♪
127
00:05:11,078 --> 00:05:12,308
-Ugh.
-Ugh.
128
00:05:12,346 --> 00:05:14,576
Really?
You gonna do me like that?
129
00:05:14,615 --> 00:05:16,945
Ugh, can we just
not do this right now?
130
00:05:16,984 --> 00:05:19,424
Do you know how long it took
to do my hair?
131
00:05:19,453 --> 00:05:21,963
What, you think it's easy
to look like this?
132
00:05:21,989 --> 00:05:23,419
You didn't even look at it.
133
00:05:23,457 --> 00:05:25,657
[ Sighs ]
134
00:05:25,693 --> 00:05:29,863
Do you even want to know
what's in the box?
135
00:05:29,897 --> 00:05:32,097
[ Sighs ]
Wow.
136
00:05:32,132 --> 00:05:36,202
Okay.
I think I'm gonna go.
137
00:05:36,236 --> 00:05:38,836
It was a cursed teddy bear
with human teeth.
138
00:05:38,872 --> 00:05:41,512
It was gonna creep closer to you
every time you looked away.
139
00:05:41,542 --> 00:05:44,312
Mm, wow. Th-That sounds
really scary.
140
00:05:44,344 --> 00:05:47,014
Don't! The surprise
is ruined now.
141
00:05:47,047 --> 00:05:48,677
-Ugh. W-Wait up!
-Yes?
142
00:05:48,716 --> 00:05:50,516
Pass us the remote
before you go, yeah?
143
00:05:50,551 --> 00:05:53,491
[ Sighs ]
144
00:05:53,521 --> 00:05:54,861
Just one last thing
before I --
145
00:05:54,888 --> 00:05:58,188
[ Upbeat music playing loudly
on TV ]
146
00:05:58,225 --> 00:05:59,425
You can go, too,
by the way.
147
00:05:59,460 --> 00:06:04,000
Okay. Hyah-ee!
Teleportation!
148
00:06:04,031 --> 00:06:06,371
[ Doorbell rings ]
Ah! Burrito delivery!
149
00:06:06,400 --> 00:06:08,800
I thought we weren't getting up.
No need to.
150
00:06:08,836 --> 00:06:11,936
Uh, hey! Can you post the
burritos through the mail slot?
151
00:06:11,972 --> 00:06:14,512
Larry: What?
Ugh. W-What part of that
didn't make sense?
152
00:06:14,542 --> 00:06:17,042
Everything from "post"
to "slot," if I'm honest,
153
00:06:17,077 --> 00:06:19,147
but the customer's
always right, I guess.
154
00:06:19,179 --> 00:06:21,379
♪♪
155
00:06:21,415 --> 00:06:24,075
Did you bring
the extra guac?
156
00:06:24,117 --> 00:06:26,817
Okay, now feed your hands
through the mail slot.
157
00:06:26,854 --> 00:06:30,164
What? Why?
Do you want your tip
or not, dude?
158
00:06:30,190 --> 00:06:32,990
'Kay, there's a shovel
to your left. Grab it.
159
00:06:33,026 --> 00:06:34,286
[ Grunts ]
160
00:06:34,327 --> 00:06:36,697
Now use it to flip
the burritos towards us.
161
00:06:36,730 --> 00:06:39,170
What? That's crazy.
I didn't sign up for this.
162
00:06:39,199 --> 00:06:40,529
It says on your website
that you deliver
163
00:06:40,568 --> 00:06:42,538
directly to us
in under 20 minutes,
164
00:06:42,570 --> 00:06:44,870
and the clock
is ticking, man.
165
00:06:44,905 --> 00:06:46,705
Eh, okay, okay.
[ Grunting ]
166
00:06:46,740 --> 00:06:49,840
No, no, wrong end
of the shovel.
167
00:06:49,877 --> 00:06:51,447
No, wrong direction.
168
00:06:51,479 --> 00:06:53,509
Come on, buddy,
time's running out.
169
00:06:55,549 --> 00:06:58,149
[ Grunts ]
170
00:06:58,185 --> 00:07:00,685
Mm-kay, now hold out
the shovel for your tip.
171
00:07:03,691 --> 00:07:04,931
There's nothing here.
172
00:07:04,958 --> 00:07:06,728
Eh, just keep
the shovel, then.
173
00:07:06,760 --> 00:07:09,360
Darn kids never
appreciate anything.
174
00:07:09,396 --> 00:07:11,196
[ Thunder crashes ]
175
00:07:12,666 --> 00:07:15,496
[ Groans ]
Are you calling
the TV repairman?
176
00:07:15,536 --> 00:07:17,466
Nah, I'm video-calling
Banana Joe.
177
00:07:17,505 --> 00:07:19,605
Hey, man! Thanks for calling.
Want to hang out?
178
00:07:19,640 --> 00:07:20,970
-No.
-Oh.
179
00:07:21,008 --> 00:07:23,178
-Then what can I do for you?
-Turn your phone to the TV.
180
00:07:23,210 --> 00:07:24,650
Okay. Anything else?
181
00:07:24,678 --> 00:07:26,178
Yeah, stop talking.
I'm trying to listen.
182
00:07:26,213 --> 00:07:29,183
Okay.
[ Wheezing quietly ]
183
00:07:29,216 --> 00:07:30,516
Yeah, and could you
stop breathing, please?
184
00:07:30,551 --> 00:07:32,191
-I can't hear.
-No problemo.
185
00:07:32,219 --> 00:07:35,359
[ Inhales deeply ]
186
00:07:35,388 --> 00:07:37,828
Ow.
What is going on here?
187
00:07:37,858 --> 00:07:40,358
♪♪
188
00:07:40,393 --> 00:07:43,433
All right, universe!
Bring it on!
189
00:07:43,463 --> 00:07:44,673
[ Electricity crackles ]
190
00:07:44,698 --> 00:07:46,268
[ Dinging ]
191
00:07:46,299 --> 00:07:48,639
Okay, maybe we need to
at least deal with that.
192
00:07:48,669 --> 00:07:49,869
Eh, in a minute.
193
00:07:51,972 --> 00:07:54,582
-You said you'd deal with it.
-I said I'd do it in a minute.
194
00:07:54,608 --> 00:07:56,308
You don't have to
remind me every hour.
195
00:07:56,343 --> 00:07:57,513
I think I'm gonna pass out.
196
00:07:57,545 --> 00:07:59,705
Oh, good idea!
Just lie down flatter.
197
00:07:59,747 --> 00:08:01,817
Uh, heat goes up, right?
198
00:08:01,849 --> 00:08:04,619
We interrupt this
with some breaking news.
199
00:08:04,652 --> 00:08:06,152
The police and fire departments
200
00:08:06,186 --> 00:08:08,186
are desperately trying
to rescue a family
201
00:08:08,221 --> 00:08:10,561
who crashed their car
on a freeway bridge.
202
00:08:10,591 --> 00:08:12,591
The authorities are unable
to approach the vehicle
203
00:08:12,626 --> 00:08:14,756
due to the bridge's
extreme instability.
204
00:08:14,795 --> 00:08:17,595
However, they say it may be able
to support a lighter weight
205
00:08:17,631 --> 00:08:20,001
such as one, maybe two,
12-year-old boys.
206
00:08:20,033 --> 00:08:22,643
[ All scream ]
Come on, Darwin, we got to go!
207
00:08:22,670 --> 00:08:25,840
[ All sigh ]
Uh, wait. Maybe not.
208
00:08:25,873 --> 00:08:28,083
[ All scream ]
Oh, no, we do have to go!
209
00:08:28,108 --> 00:08:30,138
[ All sigh ]
Or maybe not.
210
00:08:30,177 --> 00:08:31,277
[ All scream ]
211
00:08:31,311 --> 00:08:32,381
[ All sigh ]
212
00:08:32,412 --> 00:08:34,182
[ All scream, sigh ]
213
00:08:34,214 --> 00:08:36,784
[ Screaming, sighing ]
214
00:08:36,817 --> 00:08:38,987
All right, all right,
we're going! Man.
215
00:08:39,019 --> 00:08:42,059
[ Door opens, shuts ]
216
00:08:42,089 --> 00:08:43,189
[ Gasps ]
217
00:08:43,223 --> 00:08:45,293
[ Feet pattering ]
218
00:08:48,128 --> 00:08:51,098
[ Blowers whirring ]
219
00:08:51,131 --> 00:08:53,171
Are you thinking
what I'm thinking?
220
00:08:53,200 --> 00:08:54,800
Yes. It'd be
far too much effort
221
00:08:54,835 --> 00:08:56,835
to make the detour
to get those leaf blowers.
222
00:08:56,870 --> 00:08:59,310
Exactly.
223
00:08:59,339 --> 00:09:01,839
Wait, I've got a better idea.
We got wheels!
224
00:09:01,875 --> 00:09:04,175
We just have to stop and let
the rotation of the earth
225
00:09:04,211 --> 00:09:05,911
do the leg work for us.
226
00:09:05,946 --> 00:09:09,776
♪♪
227
00:09:09,817 --> 00:09:12,217
All right, let's just
call the cab company.
228
00:09:12,252 --> 00:09:15,392
[ All scream ]
[ Cellphone ringing ]
229
00:09:15,422 --> 00:09:18,332
Hello? Gumball? What do you mean
you need a ride?
230
00:09:18,358 --> 00:09:20,688
I'm dangling off a bridge here.
No, I can't.
231
00:09:20,728 --> 00:09:22,798
No, Dad can't, either.
We're stuck here in mortal d--
232
00:09:22,830 --> 00:09:25,370
Look, I don't have time
for this.
233
00:09:25,398 --> 00:09:27,328
[ Cellphone rings ]
Hello?
234
00:09:27,367 --> 00:09:29,437
Yeah, sure I can.
What time?
235
00:09:29,469 --> 00:09:31,539
Uh, I mean your mom
already said no, goodbye.
236
00:09:31,571 --> 00:09:32,871
[ Sighs ]
No dice.
237
00:09:32,906 --> 00:09:35,276
Oh, I got an idea.
[ Cellphone chimes ]
238
00:09:35,308 --> 00:09:37,078
"Your order is being
delivered --"
239
00:09:37,110 --> 00:09:38,780
Did anyone order anything?
240
00:09:38,812 --> 00:09:40,782
Gumball: You mind moving forward
a little?
241
00:09:40,814 --> 00:09:42,624
A little more.
242
00:09:42,650 --> 00:09:44,620
Little more.
243
00:09:44,652 --> 00:09:46,892
Little more.
244
00:09:46,920 --> 00:09:48,420
Okay, perfect.
245
00:09:48,455 --> 00:09:50,855
-That'll be $35!
-What?!
246
00:09:50,891 --> 00:09:54,361
Sorry, we couldn't be bothered
to buy stamps, so we improvised.
247
00:09:54,394 --> 00:09:57,974
[ Sighs ] Can you just
help us out, please?
248
00:09:57,998 --> 00:09:59,568
And here's your change.
249
00:09:59,599 --> 00:10:01,269
[ Ting! ]
250
00:10:01,301 --> 00:10:03,271
[ All screaming ]
251
00:10:03,303 --> 00:10:05,143
[ Gasps ]
I'm coming!
252
00:10:05,172 --> 00:10:09,512
♪♪
253
00:10:09,542 --> 00:10:10,912
They're not
gonna make it!
254
00:10:10,944 --> 00:10:13,284
We're gonna have to
get up from our chairs.
255
00:10:13,313 --> 00:10:15,223
Not on my day off.
256
00:10:15,248 --> 00:10:24,388
♪♪
257
00:10:24,424 --> 00:10:27,234
[ Slow-motion sighing ]
258
00:10:27,260 --> 00:10:28,830
[ Sighs ]
259
00:10:28,862 --> 00:10:30,502
Gumball, you did it.
260
00:10:30,530 --> 00:10:32,900
-Come here, son.
-Nah, you come here.
261
00:10:32,933 --> 00:10:34,073
-Ugh.
-Ugh.
262
00:10:34,101 --> 00:10:37,101
[ Yawns ] So, what's left
on our to-do list?
263
00:10:37,137 --> 00:10:38,867
-Nuttin'.
-Well, I guess
264
00:10:38,906 --> 00:10:40,306
we better get on with it.
265
00:10:40,340 --> 00:10:42,780
[ Both scream ]
266
00:10:42,810 --> 00:10:44,780
"This is a message
from the future.
267
00:10:44,812 --> 00:10:48,182
The strange things that happened
today were for a reason.
268
00:10:48,215 --> 00:10:50,415
And it was all
the work of..."
269
00:10:50,450 --> 00:10:52,090
Oh, my gosh. Darwin.
270
00:10:52,119 --> 00:10:53,789
Who could be sending
that message?
271
00:10:53,821 --> 00:10:55,591
No, I mean I just
found couch candy!
272
00:10:55,622 --> 00:10:57,462
-Whoo-hoo!
-Whoa!
273
00:10:57,490 --> 00:11:01,700
[ Both sigh ]
[ Upbeat music plays on TV ]
274
00:11:02,796 --> 00:11:11,096
♪♪
275
00:11:11,138 --> 00:11:19,308
♪♪
276
00:11:19,346 --> 00:11:27,446
♪♪
277
00:11:27,487 --> 00:11:35,897
♪♪
19011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.