All language subtitles for The.Amazing.World.Of.Gumball.S06E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:05,039 [ Upbeat music plays ] 2 00:00:05,073 --> 00:00:15,123 ♪♪ 3 00:00:22,423 --> 00:00:30,003 ♪♪ 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,830 -Dude, wake up! -[ Shrieks ] 5 00:00:31,865 --> 00:00:33,895 -What? -It's finally here. 6 00:00:33,934 --> 00:00:35,844 The most magical day of all. 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,469 What, the day where the old, hairy man breaks into houses 8 00:00:38,506 --> 00:00:40,566 in the dead of night with a bag for the children? 9 00:00:40,608 --> 00:00:42,238 What? No, and for the record, 10 00:00:42,276 --> 00:00:44,776 that's the creepiest description of Christmas I've ever heard. 11 00:00:44,812 --> 00:00:47,352 I meant today is the day we veg out. 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,351 You don't want to do anything at all today? 13 00:00:49,383 --> 00:00:50,683 No, I'm on strike. 14 00:00:50,718 --> 00:00:53,088 It's like if the tiniest thing happens in this town, 15 00:00:53,121 --> 00:00:55,561 we end up running a gosh-darned marathon. 16 00:00:55,589 --> 00:00:56,589 Look at these. 17 00:00:56,624 --> 00:00:58,994 ♪♪ 18 00:00:59,026 --> 00:01:01,096 Fair enough. So, what are we gonna do? 19 00:01:01,129 --> 00:01:05,099 Whatever happens, we do absolutely nothing. 20 00:01:05,133 --> 00:01:07,673 First, we shall neither bathe nor groom ourselves. 21 00:01:07,701 --> 00:01:09,001 Instead, we shall clothe ourselves 22 00:01:09,036 --> 00:01:11,306 in the ceremonial robes of the blanket toga. 23 00:01:11,339 --> 00:01:13,069 Then we shall open and close the door of the fridge 24 00:01:13,107 --> 00:01:14,937 so many times that we lower our standards, 25 00:01:14,975 --> 00:01:16,575 so many times that we eventually settle 26 00:01:16,610 --> 00:01:19,380 for a feast of expired pickles, slightly fermented orange juice, 27 00:01:19,413 --> 00:01:21,423 and what was once butter but may now be cheese. 28 00:01:21,449 --> 00:01:24,189 If the glasses are dirty, we shall drink out of bowls. 29 00:01:24,218 --> 00:01:27,018 And if the bowls are dirty, we shall drink out of plates! 30 00:01:27,054 --> 00:01:29,324 We shall nest under a blanket on the sofa for so long 31 00:01:29,357 --> 00:01:31,187 that when we stand up, we will suffer vertigo 32 00:01:31,225 --> 00:01:33,625 and immediately have to lie back down. 33 00:01:33,661 --> 00:01:36,101 And we shall continue to do naught 34 00:01:36,130 --> 00:01:39,270 until we are plagued with the guilt of laziness, 35 00:01:39,300 --> 00:01:42,600 and the sweat on our foreheads has turned to grease! 36 00:01:42,636 --> 00:01:45,106 Then, my friend, and only then 37 00:01:45,139 --> 00:01:48,379 will we have earned the right to go to bed 38 00:01:48,409 --> 00:01:50,939 in our own juices. 39 00:01:50,978 --> 00:01:54,178 [ Breathing heavily ] 40 00:01:54,215 --> 00:01:56,015 All right. So, when do we get up? 41 00:01:56,049 --> 00:01:58,149 When the discomfort of having to go to the bathroom 42 00:01:58,186 --> 00:02:02,056 exceeds the joy of lying in bed. Hmm. 43 00:02:02,089 --> 00:02:03,459 Gumball: There. This should prevent 44 00:02:03,491 --> 00:02:06,191 chafing from too much sitting. Now do my chin. 45 00:02:06,227 --> 00:02:08,797 Okay, but why do you need lip balm there? 46 00:02:08,829 --> 00:02:10,659 'Cause TV face. 47 00:02:10,698 --> 00:02:13,728 'Kay, by the way, why is the TV the wrong way around? 48 00:02:13,767 --> 00:02:18,007 ♪♪ 49 00:02:18,038 --> 00:02:19,538 Taking it to the next level, huh? 50 00:02:19,573 --> 00:02:21,443 Yep. The next level down. 51 00:02:21,475 --> 00:02:23,375 Should I bring a bucket in case we need to, 52 00:02:23,411 --> 00:02:25,181 y-you know, powder our nose? 53 00:02:25,213 --> 00:02:29,123 [ As announcer ] Slackies -- when you got to go, but you don't want to leave. 54 00:02:29,149 --> 00:02:31,589 But what if we need to change video game? 55 00:02:31,619 --> 00:02:33,449 [ Normal voice ] Mm-hmm. 56 00:02:33,487 --> 00:02:36,917 ♪♪ 57 00:02:36,957 --> 00:02:39,187 Wow, I guess you really thought of everything. 58 00:02:39,227 --> 00:02:40,887 But what if someone rings the doorbell? 59 00:02:40,928 --> 00:02:42,298 Oh, I've got a life hack for that, as well. 60 00:02:42,330 --> 00:02:43,900 -What? -I don't answer it. 61 00:02:43,931 --> 00:02:46,271 Come on, let's get into position. 62 00:02:46,300 --> 00:02:48,540 -[ Clears throat ] -Oh, sorry. 63 00:02:48,569 --> 00:02:49,699 [ Grumbles ] 64 00:02:49,737 --> 00:02:51,037 [ Both sigh ] 65 00:02:51,071 --> 00:02:53,541 [ Telephone rings ] Aw, man, the phone! 66 00:02:53,574 --> 00:02:55,114 -What do we do? -Nothing. 67 00:02:55,142 --> 00:02:56,782 It's really annoying, though. 68 00:02:56,810 --> 00:02:58,910 So the phone's ringing. Big deal. 69 00:02:58,946 --> 00:03:01,216 We just wait until our brains tune it out. 70 00:03:01,249 --> 00:03:03,749 [ High-pitched whining ] 71 00:03:03,784 --> 00:03:05,224 See, it just went awa-- 72 00:03:05,253 --> 00:03:06,923 This is NASA! You need to get out! [ Siren wailing ] 73 00:03:06,954 --> 00:03:09,124 There's a meteorite in direct collision course with Elmore... 74 00:03:09,156 --> 00:03:11,256 So there's some space scientist outside. 75 00:03:11,292 --> 00:03:13,762 Big deal. We just wait until our brains tune it out. 76 00:03:13,794 --> 00:03:16,304 You need to leave your home -- 77 00:03:16,330 --> 00:03:18,100 So there's a meteorite in the living room. 78 00:03:18,131 --> 00:03:22,271 Big deal. We just wait until our brains tune it out. 79 00:03:22,303 --> 00:03:24,673 [ Groaning ] [ Bird caws ] 80 00:03:24,705 --> 00:03:27,835 So there's a bit of a virus going around. Big deal. 81 00:03:27,875 --> 00:03:30,875 We just wait until our brains tune it out. 82 00:03:30,911 --> 00:03:33,251 So people have six legs now. Big deal. 83 00:03:33,281 --> 00:03:35,621 We just wait until our brains tune it out. 84 00:03:35,649 --> 00:03:37,819 It may seem this is the end for our kind, 85 00:03:37,851 --> 00:03:39,821 but your blood may contain the key -- 86 00:03:39,853 --> 00:03:45,033 ♪♪ 87 00:03:45,058 --> 00:03:46,558 The princess is ready for her wedding. 88 00:03:46,594 --> 00:03:50,864 How does it feel to be married to a wife from another planet? 89 00:03:50,898 --> 00:03:53,198 See, it simply went away. 90 00:03:53,233 --> 00:03:54,443 Who the who is that? 91 00:03:54,468 --> 00:03:56,738 [ Chanting ] Ito maki maki, ito maki maki, 92 00:03:56,770 --> 00:03:59,610 ito ito, ton ton ton. 93 00:03:59,640 --> 00:04:01,280 I think we should stop tuning things out. 94 00:04:01,309 --> 00:04:03,179 I'm kind of losing the plot here. 95 00:04:03,210 --> 00:04:05,510 Meh. 96 00:04:05,546 --> 00:04:07,276 You're not gonna ask me how I got here? 97 00:04:07,315 --> 00:04:09,175 Mm...nah. 98 00:04:09,216 --> 00:04:13,346 Announcer: [ On TV ] Coming up next, Robot Dinosaur Destruction Derby... 99 00:04:13,387 --> 00:04:14,817 Both: Yay. ...has been replaced by a documentary 100 00:04:14,855 --> 00:04:16,785 about the Swedish sheet metal industry. 101 00:04:16,824 --> 00:04:17,864 -Ugh. -Ugh. 102 00:04:17,891 --> 00:04:20,491 Narrator: Gothenburg, 1953. 103 00:04:20,528 --> 00:04:22,498 [ Train horn blows ] 104 00:04:22,530 --> 00:04:24,770 [ Narrator continues speaking indistinctly ] 105 00:04:24,798 --> 00:04:25,898 [ Men exclaiming ] 106 00:04:25,933 --> 00:04:28,943 [ Gumball grunting ] 107 00:04:28,969 --> 00:04:30,899 [ Creak! Wham! ] 108 00:04:30,938 --> 00:04:32,038 You know what? Forget it. 109 00:04:32,072 --> 00:04:33,412 [ Sighs ] Maybe there'll be 110 00:04:33,441 --> 00:04:35,311 a cool accident at the sheet metal factory. 111 00:04:35,343 --> 00:04:37,383 And their factories are the safest in the world. 112 00:04:37,411 --> 00:04:38,181 [ Both sigh ] 113 00:04:38,211 --> 00:04:40,081 [ Cellphone rings, both sigh ] 114 00:04:40,113 --> 00:04:42,983 What? Ghost: [ Deep voice ] Do you want to play a game? 115 00:04:43,016 --> 00:04:44,216 Oh, sure, I got a game! 116 00:04:44,251 --> 00:04:46,391 -And how do we play? -Like this. 117 00:04:46,420 --> 00:04:47,860 Aw, man, why is the universe 118 00:04:47,888 --> 00:04:49,458 so determined to make us move today? 119 00:04:49,490 --> 00:04:50,920 Wouldn't its time be better spent 120 00:04:50,958 --> 00:04:52,628 sorting out poverty or world hunger 121 00:04:52,660 --> 00:04:55,000 or those awful dog filters on Chat-Snap? 122 00:04:55,028 --> 00:04:57,028 [ Cellphone rings ] What now? 123 00:04:57,064 --> 00:04:59,904 The game is on. I'm here. 124 00:04:59,933 --> 00:05:01,473 Then why are you calling me?! 125 00:05:01,502 --> 00:05:03,542 [ Static ] 126 00:05:03,571 --> 00:05:11,041 ♪♪ 127 00:05:11,078 --> 00:05:12,308 -Ugh. -Ugh. 128 00:05:12,346 --> 00:05:14,576 Really? You gonna do me like that? 129 00:05:14,615 --> 00:05:16,945 Ugh, can we just not do this right now? 130 00:05:16,984 --> 00:05:19,424 Do you know how long it took to do my hair? 131 00:05:19,453 --> 00:05:21,963 What, you think it's easy to look like this? 132 00:05:21,989 --> 00:05:23,419 You didn't even look at it. 133 00:05:23,457 --> 00:05:25,657 [ Sighs ] 134 00:05:25,693 --> 00:05:29,863 Do you even want to know what's in the box? 135 00:05:29,897 --> 00:05:32,097 [ Sighs ] Wow. 136 00:05:32,132 --> 00:05:36,202 Okay. I think I'm gonna go. 137 00:05:36,236 --> 00:05:38,836 It was a cursed teddy bear with human teeth. 138 00:05:38,872 --> 00:05:41,512 It was gonna creep closer to you every time you looked away. 139 00:05:41,542 --> 00:05:44,312 Mm, wow. Th-That sounds really scary. 140 00:05:44,344 --> 00:05:47,014 Don't! The surprise is ruined now. 141 00:05:47,047 --> 00:05:48,677 -Ugh. W-Wait up! -Yes? 142 00:05:48,716 --> 00:05:50,516 Pass us the remote before you go, yeah? 143 00:05:50,551 --> 00:05:53,491 [ Sighs ] 144 00:05:53,521 --> 00:05:54,861 Just one last thing before I -- 145 00:05:54,888 --> 00:05:58,188 [ Upbeat music playing loudly on TV ] 146 00:05:58,225 --> 00:05:59,425 You can go, too, by the way. 147 00:05:59,460 --> 00:06:04,000 Okay. Hyah-ee! Teleportation! 148 00:06:04,031 --> 00:06:06,371 [ Doorbell rings ] Ah! Burrito delivery! 149 00:06:06,400 --> 00:06:08,800 I thought we weren't getting up. No need to. 150 00:06:08,836 --> 00:06:11,936 Uh, hey! Can you post the burritos through the mail slot? 151 00:06:11,972 --> 00:06:14,512 Larry: What? Ugh. W-What part of that didn't make sense? 152 00:06:14,542 --> 00:06:17,042 Everything from "post" to "slot," if I'm honest, 153 00:06:17,077 --> 00:06:19,147 but the customer's always right, I guess. 154 00:06:19,179 --> 00:06:21,379 ♪♪ 155 00:06:21,415 --> 00:06:24,075 Did you bring the extra guac? 156 00:06:24,117 --> 00:06:26,817 Okay, now feed your hands through the mail slot. 157 00:06:26,854 --> 00:06:30,164 What? Why? Do you want your tip or not, dude? 158 00:06:30,190 --> 00:06:32,990 'Kay, there's a shovel to your left. Grab it. 159 00:06:33,026 --> 00:06:34,286 [ Grunts ] 160 00:06:34,327 --> 00:06:36,697 Now use it to flip the burritos towards us. 161 00:06:36,730 --> 00:06:39,170 What? That's crazy. I didn't sign up for this. 162 00:06:39,199 --> 00:06:40,529 It says on your website that you deliver 163 00:06:40,568 --> 00:06:42,538 directly to us in under 20 minutes, 164 00:06:42,570 --> 00:06:44,870 and the clock is ticking, man. 165 00:06:44,905 --> 00:06:46,705 Eh, okay, okay. [ Grunting ] 166 00:06:46,740 --> 00:06:49,840 No, no, wrong end of the shovel. 167 00:06:49,877 --> 00:06:51,447 No, wrong direction. 168 00:06:51,479 --> 00:06:53,509 Come on, buddy, time's running out. 169 00:06:55,549 --> 00:06:58,149 [ Grunts ] 170 00:06:58,185 --> 00:07:00,685 Mm-kay, now hold out the shovel for your tip. 171 00:07:03,691 --> 00:07:04,931 There's nothing here. 172 00:07:04,958 --> 00:07:06,728 Eh, just keep the shovel, then. 173 00:07:06,760 --> 00:07:09,360 Darn kids never appreciate anything. 174 00:07:09,396 --> 00:07:11,196 [ Thunder crashes ] 175 00:07:12,666 --> 00:07:15,496 [ Groans ] Are you calling the TV repairman? 176 00:07:15,536 --> 00:07:17,466 Nah, I'm video-calling Banana Joe. 177 00:07:17,505 --> 00:07:19,605 Hey, man! Thanks for calling. Want to hang out? 178 00:07:19,640 --> 00:07:20,970 -No. -Oh. 179 00:07:21,008 --> 00:07:23,178 -Then what can I do for you? -Turn your phone to the TV. 180 00:07:23,210 --> 00:07:24,650 Okay. Anything else? 181 00:07:24,678 --> 00:07:26,178 Yeah, stop talking. I'm trying to listen. 182 00:07:26,213 --> 00:07:29,183 Okay. [ Wheezing quietly ] 183 00:07:29,216 --> 00:07:30,516 Yeah, and could you stop breathing, please? 184 00:07:30,551 --> 00:07:32,191 -I can't hear. -No problemo. 185 00:07:32,219 --> 00:07:35,359 [ Inhales deeply ] 186 00:07:35,388 --> 00:07:37,828 Ow. What is going on here? 187 00:07:37,858 --> 00:07:40,358 ♪♪ 188 00:07:40,393 --> 00:07:43,433 All right, universe! Bring it on! 189 00:07:43,463 --> 00:07:44,673 [ Electricity crackles ] 190 00:07:44,698 --> 00:07:46,268 [ Dinging ] 191 00:07:46,299 --> 00:07:48,639 Okay, maybe we need to at least deal with that. 192 00:07:48,669 --> 00:07:49,869 Eh, in a minute. 193 00:07:51,972 --> 00:07:54,582 -You said you'd deal with it. -I said I'd do it in a minute. 194 00:07:54,608 --> 00:07:56,308 You don't have to remind me every hour. 195 00:07:56,343 --> 00:07:57,513 I think I'm gonna pass out. 196 00:07:57,545 --> 00:07:59,705 Oh, good idea! Just lie down flatter. 197 00:07:59,747 --> 00:08:01,817 Uh, heat goes up, right? 198 00:08:01,849 --> 00:08:04,619 We interrupt this with some breaking news. 199 00:08:04,652 --> 00:08:06,152 The police and fire departments 200 00:08:06,186 --> 00:08:08,186 are desperately trying to rescue a family 201 00:08:08,221 --> 00:08:10,561 who crashed their car on a freeway bridge. 202 00:08:10,591 --> 00:08:12,591 The authorities are unable to approach the vehicle 203 00:08:12,626 --> 00:08:14,756 due to the bridge's extreme instability. 204 00:08:14,795 --> 00:08:17,595 However, they say it may be able to support a lighter weight 205 00:08:17,631 --> 00:08:20,001 such as one, maybe two, 12-year-old boys. 206 00:08:20,033 --> 00:08:22,643 [ All scream ] Come on, Darwin, we got to go! 207 00:08:22,670 --> 00:08:25,840 [ All sigh ] Uh, wait. Maybe not. 208 00:08:25,873 --> 00:08:28,083 [ All scream ] Oh, no, we do have to go! 209 00:08:28,108 --> 00:08:30,138 [ All sigh ] Or maybe not. 210 00:08:30,177 --> 00:08:31,277 [ All scream ] 211 00:08:31,311 --> 00:08:32,381 [ All sigh ] 212 00:08:32,412 --> 00:08:34,182 [ All scream, sigh ] 213 00:08:34,214 --> 00:08:36,784 [ Screaming, sighing ] 214 00:08:36,817 --> 00:08:38,987 All right, all right, we're going! Man. 215 00:08:39,019 --> 00:08:42,059 [ Door opens, shuts ] 216 00:08:42,089 --> 00:08:43,189 [ Gasps ] 217 00:08:43,223 --> 00:08:45,293 [ Feet pattering ] 218 00:08:48,128 --> 00:08:51,098 [ Blowers whirring ] 219 00:08:51,131 --> 00:08:53,171 Are you thinking what I'm thinking? 220 00:08:53,200 --> 00:08:54,800 Yes. It'd be far too much effort 221 00:08:54,835 --> 00:08:56,835 to make the detour to get those leaf blowers. 222 00:08:56,870 --> 00:08:59,310 Exactly. 223 00:08:59,339 --> 00:09:01,839 Wait, I've got a better idea. We got wheels! 224 00:09:01,875 --> 00:09:04,175 We just have to stop and let the rotation of the earth 225 00:09:04,211 --> 00:09:05,911 do the leg work for us. 226 00:09:05,946 --> 00:09:09,776 ♪♪ 227 00:09:09,817 --> 00:09:12,217 All right, let's just call the cab company. 228 00:09:12,252 --> 00:09:15,392 [ All scream ] [ Cellphone ringing ] 229 00:09:15,422 --> 00:09:18,332 Hello? Gumball? What do you mean you need a ride? 230 00:09:18,358 --> 00:09:20,688 I'm dangling off a bridge here. No, I can't. 231 00:09:20,728 --> 00:09:22,798 No, Dad can't, either. We're stuck here in mortal d-- 232 00:09:22,830 --> 00:09:25,370 Look, I don't have time for this. 233 00:09:25,398 --> 00:09:27,328 [ Cellphone rings ] Hello? 234 00:09:27,367 --> 00:09:29,437 Yeah, sure I can. What time? 235 00:09:29,469 --> 00:09:31,539 Uh, I mean your mom already said no, goodbye. 236 00:09:31,571 --> 00:09:32,871 [ Sighs ] No dice. 237 00:09:32,906 --> 00:09:35,276 Oh, I got an idea. [ Cellphone chimes ] 238 00:09:35,308 --> 00:09:37,078 "Your order is being delivered --" 239 00:09:37,110 --> 00:09:38,780 Did anyone order anything? 240 00:09:38,812 --> 00:09:40,782 Gumball: You mind moving forward a little? 241 00:09:40,814 --> 00:09:42,624 A little more. 242 00:09:42,650 --> 00:09:44,620 Little more. 243 00:09:44,652 --> 00:09:46,892 Little more. 244 00:09:46,920 --> 00:09:48,420 Okay, perfect. 245 00:09:48,455 --> 00:09:50,855 -That'll be $35! -What?! 246 00:09:50,891 --> 00:09:54,361 Sorry, we couldn't be bothered to buy stamps, so we improvised. 247 00:09:54,394 --> 00:09:57,974 [ Sighs ] Can you just help us out, please? 248 00:09:57,998 --> 00:09:59,568 And here's your change. 249 00:09:59,599 --> 00:10:01,269 [ Ting! ] 250 00:10:01,301 --> 00:10:03,271 [ All screaming ] 251 00:10:03,303 --> 00:10:05,143 [ Gasps ] I'm coming! 252 00:10:05,172 --> 00:10:09,512 ♪♪ 253 00:10:09,542 --> 00:10:10,912 They're not gonna make it! 254 00:10:10,944 --> 00:10:13,284 We're gonna have to get up from our chairs. 255 00:10:13,313 --> 00:10:15,223 Not on my day off. 256 00:10:15,248 --> 00:10:24,388 ♪♪ 257 00:10:24,424 --> 00:10:27,234 [ Slow-motion sighing ] 258 00:10:27,260 --> 00:10:28,830 [ Sighs ] 259 00:10:28,862 --> 00:10:30,502 Gumball, you did it. 260 00:10:30,530 --> 00:10:32,900 -Come here, son. -Nah, you come here. 261 00:10:32,933 --> 00:10:34,073 -Ugh. -Ugh. 262 00:10:34,101 --> 00:10:37,101 [ Yawns ] So, what's left on our to-do list? 263 00:10:37,137 --> 00:10:38,867 -Nuttin'. -Well, I guess 264 00:10:38,906 --> 00:10:40,306 we better get on with it. 265 00:10:40,340 --> 00:10:42,780 [ Both scream ] 266 00:10:42,810 --> 00:10:44,780 "This is a message from the future. 267 00:10:44,812 --> 00:10:48,182 The strange things that happened today were for a reason. 268 00:10:48,215 --> 00:10:50,415 And it was all the work of..." 269 00:10:50,450 --> 00:10:52,090 Oh, my gosh. Darwin. 270 00:10:52,119 --> 00:10:53,789 Who could be sending that message? 271 00:10:53,821 --> 00:10:55,591 No, I mean I just found couch candy! 272 00:10:55,622 --> 00:10:57,462 -Whoo-hoo! -Whoa! 273 00:10:57,490 --> 00:11:01,700 [ Both sigh ] [ Upbeat music plays on TV ] 274 00:11:02,796 --> 00:11:11,096 ♪♪ 275 00:11:11,138 --> 00:11:19,308 ♪♪ 276 00:11:19,346 --> 00:11:27,446 ♪♪ 277 00:11:27,487 --> 00:11:35,897 ♪♪ 19011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.