Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,789 --> 00:00:26,529
**
2
00:00:34,702 --> 00:00:36,342
Just close your eyes
and breathe deeply.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,770
You can do this.
4
00:00:38,806 --> 00:00:41,176
It's only driving a car,
it's only driving a --
5
00:00:41,209 --> 00:00:42,909
Watch out!
6
00:00:42,943 --> 00:00:44,253
I'm the one
who needs help here.
7
00:00:44,278 --> 00:00:46,008
You said you read
the baby books this time.
8
00:00:46,046 --> 00:00:47,776
I did read them.
But there was nothing about
9
00:00:47,815 --> 00:00:50,015
handling this level of stress
in "The Ugly Duckling."
10
00:00:50,050 --> 00:00:53,350
Not the books for babies,
the book about babies!
11
00:00:53,387 --> 00:00:55,357
Stop screaming at me.
12
00:00:55,389 --> 00:00:56,859
All you have to do right now
is not have a baby.
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,230
You do that every day.
14
00:00:58,259 --> 00:00:59,959
I'm just asking
for a little sympathy here.
15
00:00:59,993 --> 00:01:02,063
How about
some sympathy pains?
16
00:01:04,398 --> 00:01:06,768
There you go.
Make yourself comfortable.
17
00:01:06,800 --> 00:01:09,570
I, for one, cannot wait
to meet our new little sister.
18
00:01:09,603 --> 00:01:10,873
I know, right?
19
00:01:10,904 --> 00:01:13,214
It'll really improve our game
of Knights and Princesses.
20
00:01:21,249 --> 00:01:23,419
And having a sister
will make us better listeners.
21
00:01:23,451 --> 00:01:26,651
Exactly. And having a sister
will make us better listeners.
22
00:01:26,687 --> 00:01:29,587
Plus we'll look cool when
we protect her from bullies.
23
00:01:31,759 --> 00:01:33,889
Why, you little!
24
00:01:33,927 --> 00:01:35,497
Okay, maybe not.
25
00:01:35,529 --> 00:01:37,329
But at least she'll hook us up
with her friends
26
00:01:37,365 --> 00:01:39,565
when the time comes
for us to get married.
27
00:01:41,769 --> 00:01:44,739
I don't know, man. They'll
always be a lot younger than us.
28
00:01:44,772 --> 00:01:46,242
But if we take
good care of them,
29
00:01:46,274 --> 00:01:48,244
they can return the favor
when we're old.
30
00:01:50,144 --> 00:01:51,514
Oh, yeah.
31
00:01:51,545 --> 00:01:53,575
Well, either way,
I can't wait to meet her.
32
00:01:53,614 --> 00:01:56,124
-She's coming!
-I mean, I could wait a little.
33
00:01:56,150 --> 00:01:57,450
Hold on, honey.
We're almost there.
34
00:01:57,485 --> 00:01:59,315
-I just have to park.
-No time!
35
00:01:59,353 --> 00:02:00,823
Okay.
We'll use the drive-thru.
36
00:02:00,854 --> 00:02:03,294
There isn't a drive-thru
at the hospital!
37
00:02:03,324 --> 00:02:04,994
Doctor: Push.
38
00:02:05,025 --> 00:02:07,625
Congratulations.
39
00:02:07,661 --> 00:02:09,361
There is now.
40
00:02:10,298 --> 00:02:13,268
Boys, say hello
to your little sister.
41
00:02:14,802 --> 00:02:16,942
Anais. Anais.
42
00:02:16,970 --> 00:02:18,510
Aww, look at her.
43
00:02:18,539 --> 00:02:21,439
She's so sweet,
she's given me cavities.
44
00:02:21,475 --> 00:02:25,445
Um, dude, I -- I think
you had a little accident.
45
00:02:25,479 --> 00:02:27,719
It's just
my heart melting.
46
00:02:36,590 --> 00:02:40,290
Man: And here we witness
the delicate first seconds
47
00:02:40,328 --> 00:02:42,128
in the life
of a great bald eagle.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,202
But who would expect
such a sweet chick to also be
49
00:02:44,232 --> 00:02:48,472
a natural born killer?
50
00:02:48,502 --> 00:02:49,972
If sharing is caring,
51
00:02:50,003 --> 00:02:53,473
then this is the eagle
that just don't care.
52
00:02:55,576 --> 00:02:58,146
There's no way Anais
would have pushed us
53
00:02:58,178 --> 00:02:59,578
out of the car
on purpose.
54
00:02:59,613 --> 00:03:00,813
You know why?
55
00:03:00,848 --> 00:03:03,078
Because all babies
are born innocent.
56
00:03:03,116 --> 00:03:05,546
And if you thought
all babies were born innocent,
57
00:03:05,586 --> 00:03:08,416
check out these baby sharks
eating each other
58
00:03:08,456 --> 00:03:10,586
before they're even born.
59
00:03:12,560 --> 00:03:14,860
Wait. Maybe she did it
because she was scared?
60
00:03:14,895 --> 00:03:17,865
So what do people do
when someone's scared?
61
00:03:17,898 --> 00:03:19,328
Hmm.
62
00:03:19,367 --> 00:03:22,197
Pull yourself together!
You're being hysterical!
63
00:03:22,236 --> 00:03:25,606
Okay, I meant what do
morally well-balanced people
do when they're scared?
64
00:03:25,639 --> 00:03:27,839
We show her
how much we love her.
65
00:03:27,875 --> 00:03:30,205
I love you
and value your companionship!
66
00:03:30,244 --> 00:03:33,554
Dude!
67
00:03:33,581 --> 00:03:37,351
That's better.
See? Happy baby.
68
00:03:37,385 --> 00:03:40,185
Hey, Anais.
69
00:03:40,220 --> 00:03:41,760
What's that
you're drawing?
70
00:03:41,789 --> 00:03:44,019
Oh. Very good.
71
00:03:44,057 --> 00:03:46,287
Is that Mommy?
-Mm.
72
00:03:46,327 --> 00:03:48,197
-Mm.
73
00:03:48,228 --> 00:03:49,558
And where are we?
74
00:03:50,564 --> 00:03:52,874
Oh, we're the flowers?
75
00:03:52,900 --> 00:03:54,640
Mnh-mnh.
76
00:03:54,668 --> 00:03:56,638
Oh. Right.
77
00:03:56,670 --> 00:03:59,040
Er, let's play a game.
You want to play a game?
78
00:04:01,442 --> 00:04:04,042
Okay, this one is called
hide and seek.
79
00:04:04,077 --> 00:04:07,107
We close our eyes and count,
and you hide.
80
00:04:07,147 --> 00:04:08,547
Ready?
-Mm.
81
00:04:08,582 --> 00:04:11,992
Both:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10.
82
00:04:12,019 --> 00:04:13,749
Ready or not, here we come.
83
00:04:19,593 --> 00:04:23,063
Hey!
Where are you going?
84
00:04:23,096 --> 00:04:24,596
That was terrifying.
85
00:04:24,632 --> 00:04:26,932
Yeah, well, at least your soul
was going upwards.
86
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
Gumball: All right,
I've had enough of you.
87
00:04:34,875 --> 00:04:37,975
You're going right back
to where you came from.
88
00:04:39,613 --> 00:04:42,083
Hey, what's that?
89
00:04:42,115 --> 00:04:43,475
"No one loves you.
90
00:04:43,517 --> 00:04:45,347
Signed, Gumball and Darwin."
91
00:04:45,386 --> 00:04:47,616
I would never write
something like that.
92
00:04:50,391 --> 00:04:52,491
"No won luvs u."
93
00:04:52,526 --> 00:04:53,586
Well, yeah,
that's more like it.
94
00:04:53,627 --> 00:04:55,797
What is going on here?
95
00:04:55,829 --> 00:04:57,969
Mnh-mnh.
96
00:04:57,998 --> 00:04:59,468
Mnh-mnh.
97
00:04:59,500 --> 00:05:02,700
Mm-hmm
98
00:05:07,240 --> 00:05:08,610
It's a trap! It's a trap!
99
00:05:12,179 --> 00:05:13,609
Gumball:
Listen, I'm not jealous.
100
00:05:13,647 --> 00:05:15,817
It's just, you know how
adopting Darwin
101
00:05:15,849 --> 00:05:17,619
really brightened
everyone's lives?
102
00:05:17,651 --> 00:05:19,951
Well, don't you think it's time
we gave that gift of happiness
103
00:05:19,987 --> 00:05:21,047
to another family?
104
00:05:21,088 --> 00:05:23,118
And by "that gift of happiness,"
I mean Anais.
105
00:05:23,156 --> 00:05:25,956
And by "another family," I mean
a pack of scavenging hyenas.
106
00:05:25,993 --> 00:05:28,503
Look, I understand.
107
00:05:28,529 --> 00:05:29,959
You're no longer
the babies of the house,
108
00:05:29,997 --> 00:05:31,627
and that's
a big adjustment.
109
00:05:31,665 --> 00:05:33,795
It was difficult
for your father, as well.
110
00:05:33,834 --> 00:05:35,904
But just because there's
a new baby in the house,
111
00:05:35,936 --> 00:05:37,806
doesn't mean
I'll love you any less.
112
00:05:37,838 --> 00:05:39,708
So you mean
love multiplies?
113
00:05:39,740 --> 00:05:41,810
No, it divides.
But I'll take the difference
114
00:05:41,842 --> 00:05:44,652
from your dad's portion and
hope our marriage survives
until you go to college.
115
00:05:44,678 --> 00:05:46,248
Mm
116
00:05:46,279 --> 00:05:47,849
Now let's hug.
117
00:06:03,296 --> 00:06:04,666
Darwin:
Maybe Mrs. Mom is right.
118
00:06:04,698 --> 00:06:07,438
Anais isn't the problem.
We are.
119
00:06:07,468 --> 00:06:09,498
Come on,
let's play with her.
120
00:06:09,537 --> 00:06:11,097
Peek-a-boo. Peek-a-boo.
121
00:06:11,138 --> 00:06:14,168
Hmm. Let's try it
with funnier faces.
122
00:06:14,207 --> 00:06:15,877
Peek-a-boo. Peek-a-boo.
123
00:06:15,909 --> 00:06:17,409
Ah, come on.
124
00:06:17,445 --> 00:06:19,805
Peek-a... Peek-a...
125
00:06:22,916 --> 00:06:24,516
...boom.
126
00:06:24,552 --> 00:06:29,862
**
127
00:06:35,796 --> 00:06:37,466
Huh?
128
00:06:37,498 --> 00:06:38,868
Mm.
129
00:06:38,899 --> 00:06:45,209
**
130
00:06:52,846 --> 00:06:55,546
I'm gonna go for a drive.
131
00:06:55,583 --> 00:06:58,653
Darwin, no!
132
00:07:04,124 --> 00:07:05,494
Hmm
133
00:07:07,795 --> 00:07:10,055
What has she done
to our cereal?
134
00:07:10,097 --> 00:07:11,057
Mm, it looks okay.
135
00:07:11,098 --> 00:07:12,468
Why's she doing
the face, then?
136
00:07:12,500 --> 00:07:14,170
There's enough sugar in here
137
00:07:14,201 --> 00:07:16,571
to clog your arteries
in a couple of spoonfuls.
138
00:07:18,772 --> 00:07:20,342
I can't take this
anymore.
139
00:07:20,373 --> 00:07:22,243
I'm getting
anxiety attacks.
140
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Oh, thank you.
141
00:07:30,117 --> 00:07:32,247
Get away.
142
00:07:32,285 --> 00:07:35,255
-There, there.
143
00:07:35,288 --> 00:07:37,688
You know what they say.
What doesn't kill you --
144
00:07:37,725 --> 00:07:40,355
Will try again later.
We have to counter-attack.
145
00:07:40,393 --> 00:07:43,033
But how?
She smarter than us.
146
00:07:43,063 --> 00:07:44,703
Huh?
147
00:07:47,000 --> 00:07:50,270
Yeah, she might be terrifyingly
intelligent for her age,
148
00:07:50,303 --> 00:07:53,043
but she's still her age.
149
00:07:59,012 --> 00:08:00,612
Ha! You fool!
150
00:08:00,648 --> 00:08:02,878
You fell into our trap.
You lose.
151
00:08:02,916 --> 00:08:05,116
Hear our superior laughter.
152
00:08:07,020 --> 00:08:09,190
And now we're gonna send you
as unlabelled meat
153
00:08:09,222 --> 00:08:10,522
to the dog-food factory.
154
00:08:12,092 --> 00:08:14,632
So no one's actually coming
to collect her?
155
00:08:14,662 --> 00:08:16,302
'Course not. We're just gonna
leave her outside
156
00:08:16,329 --> 00:08:19,129
until she's stewed long enough
for her cold, dark heart
157
00:08:19,166 --> 00:08:20,296
to melt a little.
158
00:08:20,333 --> 00:08:22,543
-Oh, my gosh, that's horrible.
-It's fine.
159
00:08:22,570 --> 00:08:25,510
We're only giving
her a little scare to
assert our authority.
160
00:08:25,539 --> 00:08:27,779
No, I meant
that's horrible.
161
00:08:33,547 --> 00:08:34,717
Gumball!
162
00:08:34,748 --> 00:08:36,378
Oh, yeah, sorry.
163
00:08:36,416 --> 00:08:38,346
It's your turn
to pass out now.
164
00:08:42,956 --> 00:08:45,886
Anais?!
Where are you?!
165
00:08:45,926 --> 00:08:47,226
There. Look.
166
00:08:52,700 --> 00:08:55,340
No.
We have to save her.
167
00:09:06,213 --> 00:09:09,223
Oh, ha. I guess there is
an advantage to being 2-D.
168
00:09:15,055 --> 00:09:17,185
No!
169
00:09:21,261 --> 00:09:22,761
Good work, buddy!
170
00:09:39,613 --> 00:09:41,283
Oh, come on.
171
00:09:43,751 --> 00:09:45,921
I really wish Mom
didn't raise me so well,
172
00:09:45,953 --> 00:09:48,093
'causes this deserves
a much stronger cuss word
173
00:09:48,121 --> 00:09:52,731
than fiddlesti-i-i-i-i-i-cks!
174
00:10:01,101 --> 00:10:06,311
**
175
00:10:08,008 --> 00:10:11,808
Anais,
we're so sorry.
176
00:10:11,845 --> 00:10:13,745
-We're so, so sorry.
-So sorry.
177
00:10:13,781 --> 00:10:15,621
I'm sorry.
178
00:10:15,649 --> 00:10:18,349
Huh?
Anais, where are you?!
179
00:10:18,385 --> 00:10:23,285
!
!
180
00:10:27,560 --> 00:10:29,260
Anais! Anais!
181
00:10:29,296 --> 00:10:31,696
-We thought you were gone.
-We -- we --
182
00:10:31,732 --> 00:10:33,932
we thought
we'd lost you.
183
00:10:36,369 --> 00:10:37,969
Hmm?
184
00:10:38,005 --> 00:10:39,705
Mm.
185
00:10:41,541 --> 00:10:42,841
Guh...
186
00:10:42,876 --> 00:10:45,506
Oh, my gosh, her first words.
187
00:10:45,545 --> 00:10:46,605
Gumbhh...
188
00:10:46,646 --> 00:10:48,776
Yes, yes, "Gumball."
It's me.
189
00:10:48,816 --> 00:10:50,446
She's trying
to say my name.
190
00:10:50,483 --> 00:10:52,223
Gum-gum.
191
00:10:52,252 --> 00:10:53,692
Yes
192
00:10:53,721 --> 00:10:55,791
Gumball did it.
193
00:11:02,562 --> 00:11:12,312
**
194
00:11:12,339 --> 00:11:22,079
**
195
00:11:22,115 --> 00:11:31,925
**
12540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.