All language subtitles for The.Amazing.World.Of.Gumball.S06E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,789 --> 00:00:26,529 ** 2 00:00:34,702 --> 00:00:36,342 Just close your eyes and breathe deeply. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,770 You can do this. 4 00:00:38,806 --> 00:00:41,176 It's only driving a car, it's only driving a -- 5 00:00:41,209 --> 00:00:42,909 Watch out! 6 00:00:42,943 --> 00:00:44,253 I'm the one who needs help here. 7 00:00:44,278 --> 00:00:46,008 You said you read the baby books this time. 8 00:00:46,046 --> 00:00:47,776 I did read them. But there was nothing about 9 00:00:47,815 --> 00:00:50,015 handling this level of stress in "The Ugly Duckling." 10 00:00:50,050 --> 00:00:53,350 Not the books for babies, the book about babies! 11 00:00:53,387 --> 00:00:55,357 Stop screaming at me. 12 00:00:55,389 --> 00:00:56,859 All you have to do right now is not have a baby. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,230 You do that every day. 14 00:00:58,259 --> 00:00:59,959 I'm just asking for a little sympathy here. 15 00:00:59,993 --> 00:01:02,063 How about some sympathy pains? 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,768 There you go. Make yourself comfortable. 17 00:01:06,800 --> 00:01:09,570 I, for one, cannot wait to meet our new little sister. 18 00:01:09,603 --> 00:01:10,873 I know, right? 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,214 It'll really improve our game of Knights and Princesses. 20 00:01:21,249 --> 00:01:23,419 And having a sister will make us better listeners. 21 00:01:23,451 --> 00:01:26,651 Exactly. And having a sister will make us better listeners. 22 00:01:26,687 --> 00:01:29,587 Plus we'll look cool when we protect her from bullies. 23 00:01:31,759 --> 00:01:33,889 Why, you little! 24 00:01:33,927 --> 00:01:35,497 Okay, maybe not. 25 00:01:35,529 --> 00:01:37,329 But at least she'll hook us up with her friends 26 00:01:37,365 --> 00:01:39,565 when the time comes for us to get married. 27 00:01:41,769 --> 00:01:44,739 I don't know, man. They'll always be a lot younger than us. 28 00:01:44,772 --> 00:01:46,242 But if we take good care of them, 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,244 they can return the favor when we're old. 30 00:01:50,144 --> 00:01:51,514 Oh, yeah. 31 00:01:51,545 --> 00:01:53,575 Well, either way, I can't wait to meet her. 32 00:01:53,614 --> 00:01:56,124 -She's coming! -I mean, I could wait a little. 33 00:01:56,150 --> 00:01:57,450 Hold on, honey. We're almost there. 34 00:01:57,485 --> 00:01:59,315 -I just have to park. -No time! 35 00:01:59,353 --> 00:02:00,823 Okay. We'll use the drive-thru. 36 00:02:00,854 --> 00:02:03,294 There isn't a drive-thru at the hospital! 37 00:02:03,324 --> 00:02:04,994 Doctor: Push. 38 00:02:05,025 --> 00:02:07,625 Congratulations. 39 00:02:07,661 --> 00:02:09,361 There is now. 40 00:02:10,298 --> 00:02:13,268 Boys, say hello to your little sister. 41 00:02:14,802 --> 00:02:16,942 Anais. Anais. 42 00:02:16,970 --> 00:02:18,510 Aww, look at her. 43 00:02:18,539 --> 00:02:21,439 She's so sweet, she's given me cavities. 44 00:02:21,475 --> 00:02:25,445 Um, dude, I -- I think you had a little accident. 45 00:02:25,479 --> 00:02:27,719 It's just my heart melting. 46 00:02:36,590 --> 00:02:40,290 Man: And here we witness the delicate first seconds 47 00:02:40,328 --> 00:02:42,128 in the life of a great bald eagle. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,202 But who would expect such a sweet chick to also be 49 00:02:44,232 --> 00:02:48,472 a natural born killer? 50 00:02:48,502 --> 00:02:49,972 If sharing is caring, 51 00:02:50,003 --> 00:02:53,473 then this is the eagle that just don't care. 52 00:02:55,576 --> 00:02:58,146 There's no way Anais would have pushed us 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,578 out of the car on purpose. 54 00:02:59,613 --> 00:03:00,813 You know why? 55 00:03:00,848 --> 00:03:03,078 Because all babies are born innocent. 56 00:03:03,116 --> 00:03:05,546 And if you thought all babies were born innocent, 57 00:03:05,586 --> 00:03:08,416 check out these baby sharks eating each other 58 00:03:08,456 --> 00:03:10,586 before they're even born. 59 00:03:12,560 --> 00:03:14,860 Wait. Maybe she did it because she was scared? 60 00:03:14,895 --> 00:03:17,865 So what do people do when someone's scared? 61 00:03:17,898 --> 00:03:19,328 Hmm. 62 00:03:19,367 --> 00:03:22,197 Pull yourself together! You're being hysterical! 63 00:03:22,236 --> 00:03:25,606 Okay, I meant what do morally well-balanced people do when they're scared? 64 00:03:25,639 --> 00:03:27,839 We show her how much we love her. 65 00:03:27,875 --> 00:03:30,205 I love you and value your companionship! 66 00:03:30,244 --> 00:03:33,554 Dude! 67 00:03:33,581 --> 00:03:37,351 That's better. See? Happy baby. 68 00:03:37,385 --> 00:03:40,185 Hey, Anais. 69 00:03:40,220 --> 00:03:41,760 What's that you're drawing? 70 00:03:41,789 --> 00:03:44,019 Oh. Very good. 71 00:03:44,057 --> 00:03:46,287 Is that Mommy? -Mm. 72 00:03:46,327 --> 00:03:48,197 -Mm. 73 00:03:48,228 --> 00:03:49,558 And where are we? 74 00:03:50,564 --> 00:03:52,874 Oh, we're the flowers? 75 00:03:52,900 --> 00:03:54,640 Mnh-mnh. 76 00:03:54,668 --> 00:03:56,638 Oh. Right. 77 00:03:56,670 --> 00:03:59,040 Er, let's play a game. You want to play a game? 78 00:04:01,442 --> 00:04:04,042 Okay, this one is called hide and seek. 79 00:04:04,077 --> 00:04:07,107 We close our eyes and count, and you hide. 80 00:04:07,147 --> 00:04:08,547 Ready? -Mm. 81 00:04:08,582 --> 00:04:11,992 Both: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10. 82 00:04:12,019 --> 00:04:13,749 Ready or not, here we come. 83 00:04:19,593 --> 00:04:23,063 Hey! Where are you going? 84 00:04:23,096 --> 00:04:24,596 That was terrifying. 85 00:04:24,632 --> 00:04:26,932 Yeah, well, at least your soul was going upwards. 86 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 Gumball: All right, I've had enough of you. 87 00:04:34,875 --> 00:04:37,975 You're going right back to where you came from. 88 00:04:39,613 --> 00:04:42,083 Hey, what's that? 89 00:04:42,115 --> 00:04:43,475 "No one loves you. 90 00:04:43,517 --> 00:04:45,347 Signed, Gumball and Darwin." 91 00:04:45,386 --> 00:04:47,616 I would never write something like that. 92 00:04:50,391 --> 00:04:52,491 "No won luvs u." 93 00:04:52,526 --> 00:04:53,586 Well, yeah, that's more like it. 94 00:04:53,627 --> 00:04:55,797 What is going on here? 95 00:04:55,829 --> 00:04:57,969 Mnh-mnh. 96 00:04:57,998 --> 00:04:59,468 Mnh-mnh. 97 00:04:59,500 --> 00:05:02,700 Mm-hmm 98 00:05:07,240 --> 00:05:08,610 It's a trap! It's a trap! 99 00:05:12,179 --> 00:05:13,609 Gumball: Listen, I'm not jealous. 100 00:05:13,647 --> 00:05:15,817 It's just, you know how adopting Darwin 101 00:05:15,849 --> 00:05:17,619 really brightened everyone's lives? 102 00:05:17,651 --> 00:05:19,951 Well, don't you think it's time we gave that gift of happiness 103 00:05:19,987 --> 00:05:21,047 to another family? 104 00:05:21,088 --> 00:05:23,118 And by "that gift of happiness," I mean Anais. 105 00:05:23,156 --> 00:05:25,956 And by "another family," I mean a pack of scavenging hyenas. 106 00:05:25,993 --> 00:05:28,503 Look, I understand. 107 00:05:28,529 --> 00:05:29,959 You're no longer the babies of the house, 108 00:05:29,997 --> 00:05:31,627 and that's a big adjustment. 109 00:05:31,665 --> 00:05:33,795 It was difficult for your father, as well. 110 00:05:33,834 --> 00:05:35,904 But just because there's a new baby in the house, 111 00:05:35,936 --> 00:05:37,806 doesn't mean I'll love you any less. 112 00:05:37,838 --> 00:05:39,708 So you mean love multiplies? 113 00:05:39,740 --> 00:05:41,810 No, it divides. But I'll take the difference 114 00:05:41,842 --> 00:05:44,652 from your dad's portion and hope our marriage survives until you go to college. 115 00:05:44,678 --> 00:05:46,248 Mm 116 00:05:46,279 --> 00:05:47,849 Now let's hug. 117 00:06:03,296 --> 00:06:04,666 Darwin: Maybe Mrs. Mom is right. 118 00:06:04,698 --> 00:06:07,438 Anais isn't the problem. We are. 119 00:06:07,468 --> 00:06:09,498 Come on, let's play with her. 120 00:06:09,537 --> 00:06:11,097 Peek-a-boo. Peek-a-boo. 121 00:06:11,138 --> 00:06:14,168 Hmm. Let's try it with funnier faces. 122 00:06:14,207 --> 00:06:15,877 Peek-a-boo. Peek-a-boo. 123 00:06:15,909 --> 00:06:17,409 Ah, come on. 124 00:06:17,445 --> 00:06:19,805 Peek-a... Peek-a... 125 00:06:22,916 --> 00:06:24,516 ...boom. 126 00:06:24,552 --> 00:06:29,862 ** 127 00:06:35,796 --> 00:06:37,466 Huh? 128 00:06:37,498 --> 00:06:38,868 Mm. 129 00:06:38,899 --> 00:06:45,209 ** 130 00:06:52,846 --> 00:06:55,546 I'm gonna go for a drive. 131 00:06:55,583 --> 00:06:58,653 Darwin, no! 132 00:07:04,124 --> 00:07:05,494 Hmm 133 00:07:07,795 --> 00:07:10,055 What has she done to our cereal? 134 00:07:10,097 --> 00:07:11,057 Mm, it looks okay. 135 00:07:11,098 --> 00:07:12,468 Why's she doing the face, then? 136 00:07:12,500 --> 00:07:14,170 There's enough sugar in here 137 00:07:14,201 --> 00:07:16,571 to clog your arteries in a couple of spoonfuls. 138 00:07:18,772 --> 00:07:20,342 I can't take this anymore. 139 00:07:20,373 --> 00:07:22,243 I'm getting anxiety attacks. 140 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Oh, thank you. 141 00:07:30,117 --> 00:07:32,247 Get away. 142 00:07:32,285 --> 00:07:35,255 -There, there. 143 00:07:35,288 --> 00:07:37,688 You know what they say. What doesn't kill you -- 144 00:07:37,725 --> 00:07:40,355 Will try again later. We have to counter-attack. 145 00:07:40,393 --> 00:07:43,033 But how? She smarter than us. 146 00:07:43,063 --> 00:07:44,703 Huh? 147 00:07:47,000 --> 00:07:50,270 Yeah, she might be terrifyingly intelligent for her age, 148 00:07:50,303 --> 00:07:53,043 but she's still her age. 149 00:07:59,012 --> 00:08:00,612 Ha! You fool! 150 00:08:00,648 --> 00:08:02,878 You fell into our trap. You lose. 151 00:08:02,916 --> 00:08:05,116 Hear our superior laughter. 152 00:08:07,020 --> 00:08:09,190 And now we're gonna send you as unlabelled meat 153 00:08:09,222 --> 00:08:10,522 to the dog-food factory. 154 00:08:12,092 --> 00:08:14,632 So no one's actually coming to collect her? 155 00:08:14,662 --> 00:08:16,302 'Course not. We're just gonna leave her outside 156 00:08:16,329 --> 00:08:19,129 until she's stewed long enough for her cold, dark heart 157 00:08:19,166 --> 00:08:20,296 to melt a little. 158 00:08:20,333 --> 00:08:22,543 -Oh, my gosh, that's horrible. -It's fine. 159 00:08:22,570 --> 00:08:25,510 We're only giving her a little scare to assert our authority. 160 00:08:25,539 --> 00:08:27,779 No, I meant that's horrible. 161 00:08:33,547 --> 00:08:34,717 Gumball! 162 00:08:34,748 --> 00:08:36,378 Oh, yeah, sorry. 163 00:08:36,416 --> 00:08:38,346 It's your turn to pass out now. 164 00:08:42,956 --> 00:08:45,886 Anais?! Where are you?! 165 00:08:45,926 --> 00:08:47,226 There. Look. 166 00:08:52,700 --> 00:08:55,340 No. We have to save her. 167 00:09:06,213 --> 00:09:09,223 Oh, ha. I guess there is an advantage to being 2-D. 168 00:09:15,055 --> 00:09:17,185 No! 169 00:09:21,261 --> 00:09:22,761 Good work, buddy! 170 00:09:39,613 --> 00:09:41,283 Oh, come on. 171 00:09:43,751 --> 00:09:45,921 I really wish Mom didn't raise me so well, 172 00:09:45,953 --> 00:09:48,093 'causes this deserves a much stronger cuss word 173 00:09:48,121 --> 00:09:52,731 than fiddlesti-i-i-i-i-i-cks! 174 00:10:01,101 --> 00:10:06,311 ** 175 00:10:08,008 --> 00:10:11,808 Anais, we're so sorry. 176 00:10:11,845 --> 00:10:13,745 -We're so, so sorry. -So sorry. 177 00:10:13,781 --> 00:10:15,621 I'm sorry. 178 00:10:15,649 --> 00:10:18,349 Huh? Anais, where are you?! 179 00:10:18,385 --> 00:10:23,285 ! ! 180 00:10:27,560 --> 00:10:29,260 Anais! Anais! 181 00:10:29,296 --> 00:10:31,696 -We thought you were gone. -We -- we -- 182 00:10:31,732 --> 00:10:33,932 we thought we'd lost you. 183 00:10:36,369 --> 00:10:37,969 Hmm? 184 00:10:38,005 --> 00:10:39,705 Mm. 185 00:10:41,541 --> 00:10:42,841 Guh... 186 00:10:42,876 --> 00:10:45,506 Oh, my gosh, her first words. 187 00:10:45,545 --> 00:10:46,605 Gumbhh... 188 00:10:46,646 --> 00:10:48,776 Yes, yes, "Gumball." It's me. 189 00:10:48,816 --> 00:10:50,446 She's trying to say my name. 190 00:10:50,483 --> 00:10:52,223 Gum-gum. 191 00:10:52,252 --> 00:10:53,692 Yes 192 00:10:53,721 --> 00:10:55,791 Gumball did it. 193 00:11:02,562 --> 00:11:12,312 ** 194 00:11:12,339 --> 00:11:22,079 ** 195 00:11:22,115 --> 00:11:31,925 ** 12540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.