All language subtitles for The Little Mermaid 2018-1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,503 --> 00:00:28,838 {\An8} Once, long ago, 2 00:00:29,422 --> 00:00:31,716 {\an8}in the deep blue below, 3 00:00:31,841 --> 00:00:33,718 {\an8}there was a kingdom. 4 00:00:33,927 --> 00:00:36,929 {\An8}A king, a queen, and six sisters... 5 00:00:37,137 --> 00:00:38,889 {\an8}Princesses of the sea. 6 00:00:39,473 --> 00:00:41,225 {\An8}The ocean realm was theirs 7 00:00:41,308 --> 00:00:44,311 {\an8}and the princesses were free to go wherever they wished... 8 00:00:44,519 --> 00:00:46,438 {\an8}except for one place. 9 00:00:47,356 --> 00:00:48,565 {\An8}The surface. 10 00:00:52,110 --> 00:00:56,197 {\An8}Each princess, on her 15th birthday, was allowed to venture to the above, 11 00:00:56,864 --> 00:00:59,075 {\an8}but only for one day. 12 00:00:59,992 --> 00:01:01,786 {\An8}Finally, the time came. 13 00:01:02,328 --> 00:01:04,830 {\An8}The littlest mermaid's 15th birthday. 14 00:01:05,957 --> 00:01:07,667 {\An8}And what she saw above 15 00:01:08,584 --> 00:01:11,128 {\an8}would alter her existence forever. 16 00:01:12,337 --> 00:01:15,549 {\An8}A prince. A true love. 17 00:01:17,133 --> 00:01:20,887 {\An8}When the prince fell, the little mermaid found herself so drawn to him. 18 00:01:21,805 --> 00:01:24,307 {\An8}Despite stories she had heard of the dangers above, 19 00:01:24,391 --> 00:01:25,934 {\an8}she had to save him. 20 00:01:27,269 --> 00:01:30,479 {\An8}She lingered over the prince, gazing at him. 21 00:01:31,146 --> 00:01:33,607 {\An8}She wondered what this feeling was. 22 00:01:34,817 --> 00:01:36,986 {\An8}What would it be like to be with him? 23 00:01:37,111 --> 00:01:39,154 {\An8}To actually have legs? 24 00:01:40,155 --> 00:01:42,574 {\An8}She had never felt this way before. 25 00:01:45,703 --> 00:01:48,454 {\An8}As another human approached, she gave the prince one last look 26 00:01:48,538 --> 00:01:50,581 {\an8}before descending back into the sea. 27 00:01:51,624 --> 00:01:54,794 {\An8}She watched from behind a rock as the prince awoke. 28 00:01:55,920 --> 00:01:57,588 {\An8}He opened his eyes, 29 00:01:57,922 --> 00:02:01,509 {\an8}thinking that the one who stood before him had saved his life. 30 00:02:03,261 --> 00:02:05,471 {\An8}The little mermaid was so sad. 31 00:02:06,264 --> 00:02:08,098 {\An8}She had left her heart above, 32 00:02:08,849 --> 00:02:11,977 {\an8}and wondered if a mermaid could ever be with a human. 33 00:02:15,105 --> 00:02:17,858 {\An8}She swam into the darkest depths of the sea 34 00:02:18,692 --> 00:02:20,444 {\an8}where there lived a wizard. 35 00:02:21,361 --> 00:02:24,531 {\An8}And she told the wizard of her love and her desperation for legs 36 00:02:24,615 --> 00:02:26,490 {\an8}like those who lived above. 37 00:02:27,491 --> 00:02:29,660 {\An8}The cunning wizard made her an offer. 38 00:02:30,453 --> 00:02:33,998 {\An8}He said he would grant her a wish in exchange for one thing. 39 00:02:34,624 --> 00:02:36,125 {\An8}Her soul. 40 00:02:37,126 --> 00:02:40,338 {\An8}But if she were to go above and not be able to find love, 41 00:02:40,963 --> 00:02:44,174 {\an8}her soul would be his until true love came. 42 00:02:45,717 --> 00:02:47,594 {\An8}The little mermaid agreed. 43 00:02:48,094 --> 00:02:50,430 {\An8}The promise was forged, 44 00:02:50,555 --> 00:02:52,140 {\an8}the bond made. 45 00:02:55,685 --> 00:02:58,813 {\An8}But upon finding her prince, she found his heart still belonged 46 00:02:58,897 --> 00:03:00,440 {\an8}to the woman on the shore. 47 00:03:01,440 --> 00:03:03,317 The little mermaid was visited by the wizard 48 00:03:03,400 --> 00:03:05,611 who had come to collect on their agreement. 49 00:03:06,653 --> 00:03:09,031 She pleaded with the wizard but it was too late. 50 00:03:09,907 --> 00:03:12,951 Above the sea, the wizard would keep her locked away, 51 00:03:13,327 --> 00:03:15,746 ensuring she would never find true love 52 00:03:16,580 --> 00:03:18,540 and her power would be his... 53 00:03:19,166 --> 00:03:20,249 forever. 54 00:03:27,173 --> 00:03:28,633 If I told you a secret, 55 00:03:29,008 --> 00:03:31,094 would you be able to keep it? 56 00:03:31,552 --> 00:03:34,222 - Really, truly, you would keep it? - Yes. 57 00:03:34,305 --> 00:03:37,225 Yes, I would keep my secret. 58 00:03:37,308 --> 00:03:41,186 Well, I don't remember the story exactly like that. 59 00:03:41,269 --> 00:03:43,939 Don't be silly, Grandmother. 60 00:03:44,022 --> 00:03:46,775 Everybody knows there's no such thing as mermaids. 61 00:03:47,484 --> 00:03:49,778 You wouldn't say that if you had met one. 62 00:03:50,195 --> 00:03:52,489 You've met a mermaid? 63 00:03:52,948 --> 00:03:54,199 Yes. 64 00:03:54,282 --> 00:03:56,200 But you don't believe, so... 65 00:03:57,118 --> 00:03:59,286 So why should I tell you the story? 66 00:04:03,332 --> 00:04:04,834 You wanna hear it? 67 00:04:04,917 --> 00:04:08,587 - Yes, yes, yes, yes! - Yes, yes, yes, yes! 68 00:04:08,671 --> 00:04:09,672 Yes. 69 00:04:09,755 --> 00:04:12,091 This begins with a little, little girl. 70 00:04:13,759 --> 00:04:17,053 And she believed in mermaids and in fairies and in leprechauns 71 00:04:17,137 --> 00:04:19,431 and all magical creatures. 72 00:04:19,973 --> 00:04:24,144 And her name was Elle. 73 00:04:26,271 --> 00:04:30,817 ♪ Bend and break Bend and break... ♪ 74 00:04:30,900 --> 00:04:33,277 ♪ ...Bend and break, my fair lady ♪ 75 00:04:33,360 --> 00:04:34,653 Dear Dr. Malcolm, 76 00:04:35,738 --> 00:04:39,032 thank you for your preliminary diagnosis of my niece Elle. 77 00:04:39,950 --> 00:04:42,911 Life has been difficult following the loss of her parents. 78 00:04:43,495 --> 00:04:45,873 Yet somehow, her spirits remain high, 79 00:04:46,707 --> 00:04:51,753 mostly due to her imaginative belief that she is somehow a mermaid 80 00:04:51,836 --> 00:04:53,713 and that being the reason for her condition. 81 00:04:55,298 --> 00:04:56,924 But no doctor anywhere seems to know 82 00:04:57,008 --> 00:04:58,509 - what truly ails her. - Quick, get help! 83 00:04:58,593 --> 00:05:01,220 Only that her breathing patterns worsen. 84 00:05:01,304 --> 00:05:03,765 I fear her life may be in danger. 85 00:05:04,682 --> 00:05:07,059 I will continue to search, in hopes that one day, 86 00:05:07,143 --> 00:05:10,020 the mystery behind her condition is revealed 87 00:05:10,103 --> 00:05:11,563 and a cure is found. 88 00:05:11,646 --> 00:05:14,483 - Breathe. Breathe. - Faithfully yours, Cam. 89 00:05:16,985 --> 00:05:18,403 Cam, hurry, it's Elle. 90 00:05:23,450 --> 00:05:24,951 It's OK. 91 00:05:25,035 --> 00:05:27,161 Elle, it's OK. It's OK. 92 00:05:27,244 --> 00:05:29,330 It's OK. It's OK. It's OK. 93 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 It's OK... 94 00:05:36,170 --> 00:05:38,422 It's OK. Look at me. 95 00:05:42,843 --> 00:05:45,386 You can't push yourself that hard. I've told you. 96 00:05:45,470 --> 00:05:46,679 I know. 97 00:05:47,972 --> 00:05:52,018 It's just that everybody else was... 98 00:05:52,393 --> 00:05:53,394 Playing? 99 00:06:02,529 --> 00:06:03,862 We're gonna find a cure. 100 00:06:05,197 --> 00:06:06,406 I promise. 101 00:06:07,282 --> 00:06:08,617 But until then, 102 00:06:09,785 --> 00:06:11,537 you'll have to be more careful. 103 00:06:52,492 --> 00:06:53,827 Did you see that? 104 00:06:53,994 --> 00:06:55,328 What is it? 105 00:06:59,039 --> 00:07:02,293 - Good morning, Mr. Harrison. - Good morning, Margaret. Any calls for me? 106 00:07:02,376 --> 00:07:03,544 They're on your desk. 107 00:07:17,181 --> 00:07:18,516 Morning, young man. 108 00:07:18,850 --> 00:07:21,019 - Morning, sir. - How's the story going? 109 00:07:21,269 --> 00:07:22,353 Great. 110 00:07:22,687 --> 00:07:26,649 Yeah. Well, I want it to stop. Look, this just came in. 111 00:07:26,816 --> 00:07:28,359 I want it to take priority. 112 00:07:28,860 --> 00:07:30,945 It's the cure-all sweeping the region. 113 00:07:31,029 --> 00:07:33,781 A water from Mississippi said to have healing powers. 114 00:07:33,865 --> 00:07:35,699 Really? Healing water? 115 00:07:35,782 --> 00:07:37,284 I mean, we've followed stories like this before. 116 00:07:37,367 --> 00:07:39,536 Wood witches? Woken mummies? 117 00:07:39,620 --> 00:07:40,579 They never lead anywhere. 118 00:07:40,662 --> 00:07:43,665 No, not like this. Hundreds of people are testifying. 119 00:07:43,749 --> 00:07:45,334 - But, I... - But nothing. 120 00:07:46,126 --> 00:07:47,920 All right, maybe it's true, maybe it's not. 121 00:07:48,003 --> 00:07:50,380 But there's definitely a story here, 122 00:07:50,464 --> 00:07:53,799 and, uh, possibly a cure for her. 123 00:07:53,883 --> 00:07:55,635 Look, Cam, I know it can't be easy. 124 00:07:55,718 --> 00:07:58,679 Coming from, how do you say, across the pond? 125 00:07:59,513 --> 00:08:02,558 It's already settled. Travel and accommodations. 126 00:08:02,642 --> 00:08:04,936 Don't just sit there. Get going. Pack your bags. 127 00:08:05,019 --> 00:08:07,688 - Thank you, sir. - Don't thank me. Thank, uh... him. 128 00:08:12,192 --> 00:08:15,195 "Dr. Locke's Miracle Mermaid Elixir." 129 00:08:15,695 --> 00:08:17,739 Right. 130 00:08:42,012 --> 00:08:43,263 They're here, Elle! 131 00:08:46,976 --> 00:08:48,309 What's taking so long? 132 00:08:53,231 --> 00:08:55,066 We'll only be gone for a few weeks. 133 00:09:08,704 --> 00:09:11,957 I know you'll miss him. But it won't be for long. 134 00:09:15,168 --> 00:09:16,628 Do you promise? 135 00:09:17,170 --> 00:09:18,422 I promise. 136 00:09:37,732 --> 00:09:39,442 A long journey from home. 137 00:09:40,026 --> 00:09:42,986 Elle seems to have turned her intrepidness for our little adventure 138 00:09:43,069 --> 00:09:44,821 into joyful excitement. 139 00:09:45,613 --> 00:09:48,950 Seeing the smile on her face only makes me want to believe. 140 00:09:49,492 --> 00:09:52,954 But my logical skepticism runs high of this Dr. Locke 141 00:09:53,038 --> 00:09:54,873 and his magic mermaid water. 142 00:09:56,374 --> 00:09:59,502 If only life were as simple as a made-up fairy-tale. 143 00:10:30,907 --> 00:10:32,283 "Eighty eight, Wood Street." 144 00:10:33,701 --> 00:10:34,869 This must be it. 145 00:10:42,709 --> 00:10:44,419 Welcome to Mississippi. 146 00:10:44,753 --> 00:10:46,254 Oh, let me help you with that. 147 00:10:46,379 --> 00:10:47,380 Eh! 148 00:10:48,548 --> 00:10:51,843 Well, let me take... take this from you. 149 00:10:51,927 --> 00:10:53,220 Cameron it is, right? 150 00:10:53,303 --> 00:10:55,763 Journalistically speaking, yes. But you can call me Cam. 151 00:10:55,846 --> 00:10:58,849 - And who's this little darling? - I'm Elle. 152 00:10:58,933 --> 00:11:01,060 Oh, aren't you just a precious little thing? 153 00:11:01,143 --> 00:11:02,770 - Thank you. - And polite, too. 154 00:11:02,853 --> 00:11:04,855 Come on, now. Let me show you all inside. 155 00:11:08,901 --> 00:11:12,404 - You have a beautiful home, Lorene. - My family's owned this home for years. 156 00:11:12,530 --> 00:11:13,863 Let me show you around. 157 00:11:14,239 --> 00:11:15,448 Unh! 158 00:11:15,532 --> 00:11:17,492 Over here is the living area. 159 00:11:17,575 --> 00:11:19,994 And straight through, this is the kitchen. 160 00:11:22,622 --> 00:11:23,706 Oh... 161 00:11:24,124 --> 00:11:27,252 I already baked these for you. Have some. 162 00:11:27,627 --> 00:11:28,878 - Thank you. - You're welcome. 163 00:11:29,462 --> 00:11:31,588 Thank you so much. Thank you. 164 00:11:31,713 --> 00:11:34,258 Now, come on, let me show you the rest of the house. 165 00:11:36,260 --> 00:11:37,928 This is the sleeping quarters. 166 00:11:38,011 --> 00:11:40,806 Now, it ain't much, but it's a bed and a roof. 167 00:11:41,640 --> 00:11:44,768 - It's a perfect, Lorene. Thank you. - You're welcome. 168 00:11:44,852 --> 00:11:47,104 Be kind of nice to have some company. 169 00:11:49,355 --> 00:11:51,357 I think we're gonna like it here, Elle. 170 00:11:51,858 --> 00:11:55,319 Oh, I forgot. I haven't shown you guys the garden. 171 00:11:55,945 --> 00:11:57,446 Even has a tree-house. 172 00:12:04,370 --> 00:12:05,496 Elle! 173 00:12:07,873 --> 00:12:08,874 Elle! 174 00:12:10,292 --> 00:12:11,918 Elle, be careful! 175 00:12:19,342 --> 00:12:20,510 Wow! 176 00:12:26,765 --> 00:12:28,517 Isn't this kingdom beautiful? 177 00:12:29,226 --> 00:12:31,687 It's princess should be more careful. 178 00:12:46,701 --> 00:12:47,869 Praise to Jesus. 179 00:12:47,952 --> 00:12:49,621 Come on, dear. 180 00:12:49,704 --> 00:12:53,791 Peggy Gene. Cam, I want you to meet Peggy Gene. 181 00:12:54,500 --> 00:12:55,627 Hi. 182 00:12:56,586 --> 00:12:58,379 Peggy Gene is one of my closest friends. 183 00:12:58,463 --> 00:13:00,298 It's very nice to meet you, Peggy Gene. 184 00:13:00,381 --> 00:13:03,258 It is very, very nice to meet you too. 185 00:13:04,051 --> 00:13:06,511 Aww. Who's this little nugget? 186 00:13:06,595 --> 00:13:08,764 - I'm Elle. - Elle. 187 00:13:09,097 --> 00:13:11,850 Aren't you the sweetest little apricot in the land? 188 00:13:11,934 --> 00:13:14,978 Look at you. Those little cheeks are so cute. 189 00:13:15,062 --> 00:13:16,772 You're like a bug in a rug. 190 00:13:17,356 --> 00:13:19,316 You'll have to excuse Peggy Gene. 191 00:13:19,399 --> 00:13:22,068 Oh, I'm sorry. I haven't been around many people lately. 192 00:13:22,151 --> 00:13:24,403 But ever since that healing water fixed my leg, 193 00:13:24,487 --> 00:13:26,948 I'm just flitting around like a little social butterfly. 194 00:13:27,740 --> 00:13:29,158 - Healing water? - Hmm. 195 00:13:29,241 --> 00:13:30,743 I'd love to talk to you about that. 196 00:13:30,826 --> 00:13:34,413 Why, sure. Though Lorene knows where to find me, 197 00:13:34,497 --> 00:13:37,333 but I will be at the church all day long 198 00:13:37,416 --> 00:13:40,669 and I will talk, talk, talk to you, boo, all about that healing water. 199 00:13:40,752 --> 00:13:42,545 And if you like, I can invite some other people 200 00:13:42,629 --> 00:13:44,965 'cause I understand you're making a story. 201 00:13:45,048 --> 00:13:48,009 Hey, Peggy Gene, Peggy Gene. I'll see you tomorrow at the church. 202 00:13:48,093 --> 00:13:51,179 Yes, yes. I'll see you tomorrow at the church. OK. 203 00:13:51,262 --> 00:13:53,014 See you both. I'll see you tomorrow. 204 00:13:53,098 --> 00:13:55,183 - OK, you take care now. All right. - OK. 205 00:13:55,266 --> 00:13:57,518 Come on, let's get some of this nice food I told you about. 206 00:13:58,477 --> 00:14:00,479 Well. Hi, Eugene. 207 00:14:00,562 --> 00:14:02,564 - Howdy, Lorene. - All right. 208 00:14:02,648 --> 00:14:04,483 Here, sweetie. You say you like them wrapped... 209 00:14:04,566 --> 00:14:06,193 So you really do know everyone in town, huh? 210 00:14:06,944 --> 00:14:08,153 Pretty much. 211 00:14:08,529 --> 00:14:11,198 Well, outside of those that are coming here about that healing water. 212 00:14:11,824 --> 00:14:13,993 I understand that's why you're here too. 213 00:14:14,076 --> 00:14:15,994 You ready? 214 00:14:16,244 --> 00:14:17,161 Let's go. 215 00:14:17,245 --> 00:14:18,246 Come on. 216 00:15:18,136 --> 00:15:19,304 Hello. 217 00:15:20,138 --> 00:15:21,181 Hi. 218 00:15:22,682 --> 00:15:23,975 What's your name? 219 00:15:24,059 --> 00:15:26,019 - I'm Elle. - Elle? 220 00:15:26,686 --> 00:15:28,062 Can you read mine? 221 00:15:28,145 --> 00:15:29,563 Of course, child. 222 00:15:31,607 --> 00:15:33,942 You are special in all the world. 223 00:15:34,860 --> 00:15:38,489 There's a powerful magic... in you. 224 00:15:42,326 --> 00:15:44,036 A spirit of the ocean. 225 00:15:49,707 --> 00:15:51,292 You should keep these. 226 00:15:51,709 --> 00:15:52,877 Thank you. 227 00:15:57,256 --> 00:16:00,510 And what about you? You don't believe in all this magic, do you? 228 00:16:02,220 --> 00:16:03,805 I'm skeptical. 229 00:16:04,554 --> 00:16:06,098 Come, see. 230 00:16:08,600 --> 00:16:10,268 There is some magic 231 00:16:11,186 --> 00:16:12,229 that is real. 232 00:16:13,980 --> 00:16:15,315 And some... 233 00:16:16,900 --> 00:16:18,443 that is illusion. 234 00:16:19,361 --> 00:16:20,654 Whoa! 235 00:16:29,620 --> 00:16:32,957 Beware of the one who will try and take your most precious treasure. 236 00:16:34,083 --> 00:16:35,876 You must not let him. 237 00:16:45,301 --> 00:16:47,762 Well, the show is about to start. 238 00:16:48,388 --> 00:16:50,056 You don't want to miss this. 239 00:16:55,145 --> 00:16:56,312 Thank you. 240 00:16:56,604 --> 00:16:57,939 You're welcome. 241 00:17:00,899 --> 00:17:01,984 Bye! 242 00:17:02,067 --> 00:17:04,611 This place is very strange. 243 00:17:28,468 --> 00:17:30,428 Step right up. Step right up. 244 00:17:30,511 --> 00:17:34,056 Come and witness the magic. Witness the wonder. 245 00:17:37,893 --> 00:17:39,811 Ladies and gentlemen. 246 00:17:40,353 --> 00:17:44,399 Come one, come all, to the shop of art. 247 00:17:44,691 --> 00:17:47,777 Feast your eyes on that which you've never seen. 248 00:17:48,195 --> 00:17:51,364 It is said that they are pure myth, 249 00:17:51,990 --> 00:17:53,657 pure legend. 250 00:17:53,949 --> 00:17:57,495 But my dear friends, let me introduce you 251 00:17:57,870 --> 00:17:59,914 to your dreams. 252 00:18:00,414 --> 00:18:01,874 Alive, 253 00:18:02,958 --> 00:18:04,251 breathing 254 00:18:04,335 --> 00:18:06,337 and swimming. 255 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 The little mermaid of the Mississippi. 256 00:18:18,097 --> 00:18:20,058 Elle. Elle. 257 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 Elle. 258 00:19:17,195 --> 00:19:18,697 She was real. 259 00:19:20,490 --> 00:19:22,534 It's just, uh, cheap tricks, Elle. 260 00:19:24,119 --> 00:19:26,704 There are no cheap parlor tricks here. 261 00:19:49,017 --> 00:19:50,393 Fairy Floss! 262 00:19:53,521 --> 00:19:54,564 One please. 263 00:20:00,777 --> 00:20:01,778 Thank you. 264 00:20:04,197 --> 00:20:06,116 The fairies worked really hard to make this. 265 00:20:06,199 --> 00:20:07,534 I'm sure they did. 266 00:20:25,176 --> 00:20:26,260 What? 267 00:20:26,969 --> 00:20:28,262 Sorry to bother you, I... 268 00:20:29,263 --> 00:20:30,890 I was just wondering if I could buy... 269 00:20:30,973 --> 00:20:33,517 Can you read? "Sold out." 270 00:20:39,314 --> 00:20:40,315 What? 271 00:20:40,732 --> 00:20:42,567 It's just, um, sold out till when? 272 00:20:42,651 --> 00:20:44,361 Till further notice. 273 00:20:48,239 --> 00:20:49,908 Well, he was polite. 274 00:20:55,621 --> 00:20:57,623 Can I ride? Please? 275 00:20:57,706 --> 00:20:59,500 I don't think you're big enough. 276 00:21:00,334 --> 00:21:01,835 Am so! 277 00:21:33,699 --> 00:21:35,617 Man, I'm ten times stronger than the Strong Man. 278 00:21:35,742 --> 00:21:38,036 Have you seen these? Bam! Bam! 279 00:21:38,328 --> 00:21:40,247 Well, well, look at this. 280 00:21:40,580 --> 00:21:42,874 I've never seen a freak so pretty. 281 00:21:43,417 --> 00:21:44,751 She isn't a freak. 282 00:21:45,377 --> 00:21:46,712 She's a fake. 283 00:21:48,463 --> 00:21:51,799 Whatever she is, she sure is sweet. 284 00:21:53,592 --> 00:21:55,094 Hey, leave her alone. 285 00:21:55,177 --> 00:21:56,512 What you gonna do about it? 286 00:21:56,595 --> 00:21:57,972 Better take a step back. 287 00:21:59,265 --> 00:22:01,142 Pretty scary, foreigner. 288 00:22:17,407 --> 00:22:19,534 We'll take it from here. 289 00:22:38,260 --> 00:22:39,720 Did you see me? 290 00:22:40,012 --> 00:22:41,346 How high I got? 291 00:22:41,847 --> 00:22:43,390 You're such a big girl now. 292 00:22:45,141 --> 00:22:46,684 Come on. Let's go. 293 00:22:49,312 --> 00:22:52,231 So Elle believed the mermaid was real? 294 00:22:52,315 --> 00:22:54,108 She knew it was real. 295 00:22:54,609 --> 00:22:56,068 I know too. 296 00:22:58,404 --> 00:22:59,906 And what about Cam? 297 00:22:59,989 --> 00:23:04,868 Cam, like most grownups, needed more proof of the impossible. 298 00:23:05,202 --> 00:23:07,537 And that's the thing about what you believe. 299 00:23:07,621 --> 00:23:10,040 There's a whole other world out there to see. 300 00:23:10,123 --> 00:23:13,043 And Cam just had to figure that out. 301 00:23:13,668 --> 00:23:17,255 I still can't believe I saw an actual mermaid. 302 00:23:17,964 --> 00:23:21,967 She was so beautiful and I know she was real. 303 00:23:23,177 --> 00:23:25,012 Can we see her again tomorrow? 304 00:23:25,763 --> 00:23:26,889 Can I meet her? 305 00:23:27,890 --> 00:23:30,017 Elle, we talked about that. 306 00:23:30,351 --> 00:23:33,145 What you saw was just a trick. 307 00:23:36,398 --> 00:23:40,443 You believe what you want and I'll believe what I want. 308 00:23:41,528 --> 00:23:43,863 And I believe she was real. 309 00:23:43,947 --> 00:23:46,324 All right. Good night. 310 00:23:47,075 --> 00:23:48,034 Sleep well. 311 00:23:48,117 --> 00:23:50,119 - Cam? - Yes? 312 00:23:50,787 --> 00:23:53,248 I wish Mom and Dad could have seen her. 313 00:23:53,581 --> 00:23:54,624 Me too. 314 00:23:57,918 --> 00:23:58,919 But, wait. 315 00:23:59,836 --> 00:24:02,464 How can the mermaid live if she's not in the sea? 316 00:24:02,548 --> 00:24:04,841 Have you ever heard of a sea lamprey? 317 00:24:06,426 --> 00:24:09,930 Well, it's a fish that can live in both river and sea. 318 00:24:10,013 --> 00:24:12,057 Lets you know that nothing is impossible, 319 00:24:12,140 --> 00:24:14,434 especially here in Mississippi. 320 00:24:14,935 --> 00:24:17,270 It has that certain magic about it. 321 00:24:20,982 --> 00:24:22,108 That's a good one. 322 00:24:23,651 --> 00:24:25,236 You both will enjoy that one. 323 00:24:40,834 --> 00:24:42,836 So what happened after you drank the water? 324 00:24:43,128 --> 00:24:45,463 Well, I'm not crazy anymore. 325 00:24:46,923 --> 00:24:51,595 I was deaf as can be before I drank the water. 326 00:24:51,678 --> 00:24:53,721 And you haven't been experiencing any side effects? 327 00:24:54,096 --> 00:24:56,015 I can do this. 328 00:25:05,232 --> 00:25:07,109 What happened after you drank the water? 329 00:25:07,318 --> 00:25:10,612 Well, I was having migraines. Now I just get headaches. 330 00:25:11,446 --> 00:25:13,156 It's real magic, I think. 331 00:25:15,241 --> 00:25:16,492 Magic. 332 00:25:16,784 --> 00:25:18,786 M- M-M-Magic. 333 00:25:18,870 --> 00:25:20,038 Magic, huh? 334 00:25:20,913 --> 00:25:26,169 Believe it or not, I was darn near bald before I took the water. 335 00:25:28,129 --> 00:25:30,213 I never thought I'd fall in love again. 336 00:25:30,297 --> 00:25:32,174 Now I seem to love everyone. 337 00:25:34,092 --> 00:25:36,136 What do you think about the magician? 338 00:25:36,553 --> 00:25:38,805 Oh, I think he's wonderful. 339 00:25:38,889 --> 00:25:42,059 So dark and mysterious and handsome too. 340 00:25:42,142 --> 00:25:43,810 I prefer the mermaid. 341 00:25:44,227 --> 00:25:46,771 Sorry, what was the question? 342 00:25:49,106 --> 00:25:51,609 Probability... Hoax. 343 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 Hello. 344 00:26:10,669 --> 00:26:11,711 Cam Harrison. 345 00:26:16,299 --> 00:26:18,551 Thank you for seeing me on such short notice. 346 00:26:24,682 --> 00:26:25,766 Please. 347 00:26:25,891 --> 00:26:27,851 - Have a seat. - Thank you. 348 00:26:34,358 --> 00:26:36,402 So, Mr. Locke, is it? 349 00:26:38,987 --> 00:26:43,866 Firstly, I wanted to ask you about the healing water. 350 00:26:44,575 --> 00:26:45,910 Can you tell me what it does for people? 351 00:26:45,993 --> 00:26:48,871 By now, you must have asked my customers. 352 00:26:49,789 --> 00:26:51,082 What did they tell you? 353 00:26:51,165 --> 00:26:53,751 They had some unusual stories, yes, but... 354 00:26:54,752 --> 00:26:56,421 You do not believe. 355 00:26:57,630 --> 00:26:59,215 That's what I wanted to talk to you about. 356 00:26:59,881 --> 00:27:02,426 Where is it from? How do you make it? 357 00:27:03,093 --> 00:27:07,472 The first rule of magic, is to never reveal the how or the why. 358 00:27:08,265 --> 00:27:09,558 But it's not magic, is it? 359 00:27:09,891 --> 00:27:13,812 Surely, if it works, there must be some medical formula. 360 00:27:13,895 --> 00:27:16,690 If you do not believe, then why are you here? 361 00:27:19,483 --> 00:27:21,193 Apologies if I've offended you. 362 00:27:21,819 --> 00:27:23,404 I'm just writing for my readers. 363 00:27:25,364 --> 00:27:26,824 Let's try some other questions. 364 00:27:29,160 --> 00:27:31,454 Can you tell me about... 365 00:27:35,416 --> 00:27:36,499 the mermaid? 366 00:27:39,335 --> 00:27:41,921 It appears your time is up, Cam Harrison. 367 00:27:42,005 --> 00:27:43,047 Please... 368 00:28:16,120 --> 00:28:18,790 The blue fairy makes the blue flower. 369 00:28:19,540 --> 00:28:22,210 The pink fairy makes the pink flower. 370 00:28:23,085 --> 00:28:25,630 The white fairy makes the white flower. 371 00:28:25,922 --> 00:28:28,633 And the yellow fairy makes the yellow flower. 372 00:28:28,716 --> 00:28:30,759 Yes. I know. I know. 373 00:28:35,430 --> 00:28:37,682 We really shouldn't be out here much longer, Elle. 374 00:28:37,808 --> 00:28:39,267 I don't think it's a good idea. 375 00:28:39,643 --> 00:28:41,895 Lorene's gonna be looking for us and I don't want to get stuck out 376 00:28:41,978 --> 00:28:43,688 in the middle of the woods. 377 00:28:46,817 --> 00:28:49,235 - Wait, Elle. - Hey! Hey, you! 378 00:28:53,113 --> 00:28:54,448 You're... 379 00:28:57,034 --> 00:28:59,703 You're the mermaid. 380 00:29:00,412 --> 00:29:01,539 I am. 381 00:29:02,665 --> 00:29:03,749 But... 382 00:29:04,625 --> 00:29:06,627 How do you have legs? 383 00:29:07,502 --> 00:29:10,588 Well, mermaids get their legs every low tide. 384 00:29:11,798 --> 00:29:12,924 But... shh! 385 00:29:13,216 --> 00:29:14,342 It's a secret. 386 00:29:15,343 --> 00:29:16,886 I won't tell. 387 00:29:18,847 --> 00:29:21,850 You know, where I come from, we have a fairy tale. 388 00:29:23,601 --> 00:29:25,310 About a little girl born on land, 389 00:29:26,603 --> 00:29:28,897 blessed with the heart of a mermaid. 390 00:29:30,732 --> 00:29:31,817 Right, uh... 391 00:29:35,404 --> 00:29:37,239 So what were you doing in the woods? 392 00:29:38,240 --> 00:29:40,742 Am I not allowed to go for a walk in the woods? 393 00:29:41,869 --> 00:29:43,828 - So... - What's your name? 394 00:29:44,412 --> 00:29:45,913 Elizabeth. 395 00:29:45,997 --> 00:29:47,290 I'm Elle. 396 00:29:48,249 --> 00:29:50,626 This is Cam. He's my uncle. 397 00:30:01,678 --> 00:30:03,346 I'm sorry, I have to go. 398 00:30:06,933 --> 00:30:07,976 See? 399 00:30:08,185 --> 00:30:09,978 I told you she was real. 400 00:30:19,862 --> 00:30:22,114 I told you. You do what I say. 401 00:30:25,701 --> 00:30:27,494 - Stop! - Stay out of this! 402 00:30:28,829 --> 00:30:29,997 Strike me then. 403 00:30:30,831 --> 00:30:32,583 As you wish, darling. 404 00:30:33,709 --> 00:30:34,793 Enough! 405 00:30:38,338 --> 00:30:40,131 That is enough for today. 406 00:30:46,262 --> 00:30:49,224 But I cannot promise what tomorrow may bring. 407 00:30:53,228 --> 00:30:54,562 As for you, 408 00:30:55,521 --> 00:30:58,273 do not meddle in my affairs. 409 00:32:35,907 --> 00:32:37,117 It's OK, girl. 410 00:32:41,288 --> 00:32:42,664 Why are you so afraid? 411 00:32:52,590 --> 00:32:53,841 It's OK. 412 00:33:08,938 --> 00:33:11,649 I don't know what she is but she is special. 413 00:33:12,734 --> 00:33:14,194 Good girl. 414 00:33:20,283 --> 00:33:21,742 What did you see? 415 00:33:23,494 --> 00:33:26,080 Something I haven't seen in a very long time. 416 00:33:27,623 --> 00:33:29,375 She may be the one we're searching for. 417 00:33:31,960 --> 00:33:33,545 What are we gonna do about it? 418 00:33:34,671 --> 00:33:36,215 We wait. 419 00:33:36,298 --> 00:33:37,758 Now, leave me. 420 00:34:33,352 --> 00:34:35,895 ♪ It's so enchanting ♪ 421 00:34:36,855 --> 00:34:39,357 ♪ I'm trapped and drowning ♪ 422 00:34:40,692 --> 00:34:44,320 ♪ Here for everyone to see ♪ 423 00:34:46,990 --> 00:34:49,534 ♪ They don't notice ♪ 424 00:34:50,410 --> 00:34:53,620 ♪ How far away I am ♪ 425 00:34:54,079 --> 00:34:58,083 ♪ From everyone and everything ♪ 426 00:34:59,626 --> 00:35:05,466 ♪ Silly to have gambled With my heart out on the line ♪ 427 00:35:06,467 --> 00:35:10,762 ♪ I guess that's just the way it goes ♪ 428 00:35:11,012 --> 00:35:12,847 ♪ But I'm holding on ♪ 429 00:35:12,972 --> 00:35:15,224 ♪ I know a day will come ♪ 430 00:35:15,308 --> 00:35:18,728 ♪ When I can be myself again ♪ 431 00:35:19,479 --> 00:35:23,441 ♪ And I hope someone will love me ♪ 432 00:35:24,901 --> 00:35:28,154 ♪ When this story ends ♪ 433 00:35:34,451 --> 00:35:37,412 ♪ Round in circles ♪ 434 00:35:37,496 --> 00:35:38,705 ♪ Pointless wandering ♪ 435 00:35:38,788 --> 00:35:39,915 Hello? 436 00:35:41,333 --> 00:35:44,878 ♪ And the crowds lines up again ♪ 437 00:35:47,838 --> 00:35:50,049 ♪ Give a smile, girl ♪ 438 00:35:50,883 --> 00:35:53,260 ♪ You make them happy ♪ 439 00:35:54,720 --> 00:35:58,265 ♪ Bring your parents, bring a friend ♪ 440 00:36:00,351 --> 00:36:03,646 ♪ Silly that a main attraction ♪ 441 00:36:03,729 --> 00:36:07,065 ♪ Would long so much for love ♪ 442 00:36:07,148 --> 00:36:11,110 ♪ I guess that's just the way it goes ♪ 443 00:36:11,736 --> 00:36:13,821 ♪ But I'm holding on ♪ 444 00:36:13,905 --> 00:36:15,990 ♪ I know a day will come ♪ 445 00:36:16,074 --> 00:36:19,661 ♪ When I can be myself again ♪ 446 00:36:20,328 --> 00:36:24,623 ♪ And I hope someone will love me ♪ 447 00:36:25,999 --> 00:36:28,877 ♪ When this story ends ♪ 448 00:36:28,961 --> 00:36:31,296 ♪ If someone could ♪ 449 00:36:32,381 --> 00:36:35,717 ♪ Someone right for me ♪ 450 00:36:35,842 --> 00:36:37,261 ♪ Finds a way ♪ 451 00:36:37,344 --> 00:36:41,640 ♪ To take me home again ♪ 452 00:36:42,890 --> 00:36:44,559 ♪ I believe it ♪ 453 00:36:46,143 --> 00:36:51,315 ♪ One day I'll be home ♪ 454 00:36:55,111 --> 00:36:57,863 ♪ Still I'm searching ♪ 455 00:36:58,573 --> 00:37:00,824 ♪ Round in circles ♪ 456 00:37:01,908 --> 00:37:04,411 ♪ While the crowd lines up ♪ 457 00:37:05,370 --> 00:37:08,832 ♪ Again ♪ 458 00:37:20,676 --> 00:37:21,760 Who's there? 459 00:37:23,929 --> 00:37:25,014 You? 460 00:37:26,849 --> 00:37:28,392 What are you doing here? 461 00:37:29,059 --> 00:37:30,185 Sorry, I... 462 00:37:31,395 --> 00:37:33,439 The place was closed and I... 463 00:37:34,982 --> 00:37:36,191 You shouldn't be here. 464 00:37:37,317 --> 00:37:39,027 He knows everything. 465 00:37:39,110 --> 00:37:40,194 Who knows? 466 00:37:40,486 --> 00:37:42,030 What are you talking about? 467 00:37:49,954 --> 00:37:51,789 Cam Harrison. 468 00:37:52,790 --> 00:37:55,250 I just had some further questions about the show, 469 00:37:55,334 --> 00:37:57,294 about the healing water. 470 00:37:57,836 --> 00:38:00,339 I wish I could help you. Truly, I do. 471 00:38:00,422 --> 00:38:02,049 But we are closed. 472 00:38:02,132 --> 00:38:03,800 Now if you do not mind... 473 00:38:10,974 --> 00:38:14,268 I really hope not to find you trespassing again. 474 00:38:33,495 --> 00:38:34,913 Stay away from her. 475 00:38:34,996 --> 00:38:37,165 Who is he? And who is she? 476 00:38:37,248 --> 00:38:39,000 It doesn't matter. 477 00:38:39,084 --> 00:38:40,377 - I don't... - You shouldn't be here. 478 00:38:40,460 --> 00:38:42,420 Look, I know something strange is happening. Whatever secrets... 479 00:38:42,504 --> 00:38:43,963 Just go. 480 00:38:45,173 --> 00:38:46,216 Go. 481 00:38:54,723 --> 00:38:56,141 All aboard! 482 00:38:57,643 --> 00:38:59,895 Now, this here's the pride of the Mississippi. 483 00:38:59,978 --> 00:39:02,898 Well, you heard what the man said. All aboard. 484 00:39:09,070 --> 00:39:11,698 I wonder if we'll see a mermaid in the river. 485 00:39:11,781 --> 00:39:13,282 Keep your eyes posted. 486 00:39:13,783 --> 00:39:15,159 You got it, Captain. 487 00:39:15,743 --> 00:39:18,079 Well, while you two are mermaid watching, 488 00:39:18,162 --> 00:39:20,581 I'll be in the study doing some actual work. 489 00:39:20,665 --> 00:39:22,750 Whatever you say, first mate. 490 00:39:22,834 --> 00:39:23,835 OK. 491 00:39:29,756 --> 00:39:30,966 Mermaids... 492 00:39:33,593 --> 00:39:35,137 do not... 493 00:39:37,639 --> 00:39:38,932 exist. 494 00:40:24,683 --> 00:40:26,059 What are you working on? 495 00:40:26,143 --> 00:40:27,436 Nothing. 496 00:40:29,938 --> 00:40:32,399 It's just... It's just some story I... 497 00:40:32,483 --> 00:40:33,984 I like stories. 498 00:40:34,067 --> 00:40:36,695 I... I'm not sure that's such a good idea. 499 00:40:37,112 --> 00:40:39,363 It says you don't believe in mermaids. 500 00:40:39,697 --> 00:40:41,073 It's a work in progress. 501 00:40:41,157 --> 00:40:43,159 I wasn't really expecting someone to be... 502 00:40:43,701 --> 00:40:45,703 to be rummaging through my things. 503 00:40:45,787 --> 00:40:47,955 Well, you're the one who's always following me. 504 00:40:52,210 --> 00:40:53,961 You know, I'm... 505 00:40:54,253 --> 00:40:56,088 I'm... I'm surprised you're on this boat at all. 506 00:40:57,422 --> 00:40:59,674 Then again, you must get tired of the water, 507 00:41:00,550 --> 00:41:02,344 being an actual mermaid and all. 508 00:41:05,388 --> 00:41:07,390 Water is a part of me, I guess. 509 00:41:08,141 --> 00:41:09,434 Part of us all. 510 00:41:10,435 --> 00:41:12,062 When I was little, 511 00:41:12,854 --> 00:41:14,648 my mother would swim with me. 512 00:41:15,731 --> 00:41:18,234 Deep into the ocean, further than most would go. 513 00:41:21,862 --> 00:41:23,697 I remember looking through the water, 514 00:41:25,574 --> 00:41:28,244 wondering what it must be like on the other side. 515 00:41:28,911 --> 00:41:29,912 Yeah. 516 00:41:31,872 --> 00:41:33,082 When I was born, 517 00:41:33,706 --> 00:41:36,000 our family would go to the beach every summer. 518 00:41:37,168 --> 00:41:39,629 I remember wishing we'd get caught in a whirlpool, 519 00:41:40,004 --> 00:41:41,923 stuck in a time warp and... 520 00:41:43,091 --> 00:41:45,677 somehow just... just last forever. 521 00:41:47,095 --> 00:41:48,721 It's my favorite memory of us. 522 00:41:50,682 --> 00:41:52,057 Before Elle got sick... 523 00:41:56,019 --> 00:41:57,563 and the accident happened. 524 00:42:01,316 --> 00:42:02,442 Now, I... 525 00:42:05,279 --> 00:42:06,822 I just want to keep her safe. 526 00:42:07,197 --> 00:42:08,782 My father was the same. 527 00:42:11,325 --> 00:42:12,660 She's special. 528 00:42:14,495 --> 00:42:15,663 She's strong. 529 00:42:16,205 --> 00:42:17,582 I'll try and remember that. 530 00:42:19,166 --> 00:42:20,543 She's all I have left. 531 00:42:23,379 --> 00:42:24,547 The reason I'm here. 532 00:42:28,049 --> 00:42:29,676 The healing water, is it... 533 00:42:32,596 --> 00:42:33,847 Is it real? 534 00:42:34,472 --> 00:42:36,808 I believe there's magic in a lot of things, 535 00:42:38,393 --> 00:42:39,769 water being one of them. 536 00:42:42,063 --> 00:42:43,398 But not his. 537 00:42:44,774 --> 00:42:45,941 Not Locke's. 538 00:42:50,029 --> 00:42:51,947 The dance is starting! 539 00:42:53,157 --> 00:42:54,491 Elizabeth? 540 00:42:55,117 --> 00:42:56,452 Come dance with me. 541 00:43:16,930 --> 00:43:17,972 Hold on. 542 00:43:18,014 --> 00:43:19,223 All together. 543 00:43:35,781 --> 00:43:37,032 Peggy Gene, are you OK? 544 00:43:37,824 --> 00:43:38,867 Listen. 545 00:43:39,409 --> 00:43:40,826 It fades. 546 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 - What does? - The magic. 547 00:43:44,080 --> 00:43:45,456 It doesn't last. 548 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 You be careful with that man, do you understand me? 549 00:43:48,834 --> 00:43:51,212 Don't you let him near the apricot. 550 00:43:51,504 --> 00:43:52,880 She will rot. 551 00:43:53,297 --> 00:43:55,883 Don't you let that apricot rot, do you understand me? 552 00:43:55,967 --> 00:43:56,968 I won't. 553 00:44:11,731 --> 00:44:13,024 - No. - Come here. 554 00:44:15,652 --> 00:44:17,569 Here, let Cam show you. 555 00:44:18,946 --> 00:44:21,198 I'm afraid I'm not a very good dancer. 556 00:44:34,878 --> 00:44:36,170 Sorry. I'm sorry. 557 00:44:43,302 --> 00:44:45,471 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 558 00:44:47,765 --> 00:44:49,308 The moon. Come. 559 00:45:24,091 --> 00:45:26,260 Why are you always staring at me like that? 560 00:45:26,343 --> 00:45:28,095 Because I want to see you. 561 00:45:29,138 --> 00:45:30,930 Don't you want me to see you? 562 00:45:31,014 --> 00:45:32,766 It's not that, it's just, um... 563 00:45:33,933 --> 00:45:37,061 A little, you know... 564 00:45:37,979 --> 00:45:39,272 intense. 565 00:45:42,776 --> 00:45:45,111 Well, if you don't look, then how do you see? 566 00:45:46,613 --> 00:45:48,614 How do you really see a person? 567 00:45:50,574 --> 00:45:52,493 We should be free to open our eyes and look. 568 00:45:52,576 --> 00:45:54,536 You can't take that away from us. 569 00:45:54,620 --> 00:45:56,789 Who can't? Locke, you mean? 570 00:45:58,582 --> 00:46:01,168 I'm... I'm sorry. I didn't mean to. 571 00:46:01,251 --> 00:46:04,046 You know, you don't have to apologize all the time. 572 00:46:04,505 --> 00:46:07,131 You're right. I'm sorry, I mean... 573 00:46:13,513 --> 00:46:14,680 Look. 574 00:46:15,223 --> 00:46:17,475 - Isn't it... - Beautiful. 575 00:46:42,541 --> 00:46:45,918 Looks like the wheel is stuck. We'll have to wait for high tide. 576 00:46:46,293 --> 00:46:48,254 - High tide? - Yeah. 577 00:46:50,798 --> 00:46:52,091 Sorry, I have to go. 578 00:46:52,675 --> 00:46:53,968 Elizabeth. 579 00:46:58,514 --> 00:46:59,765 Elizabeth! 580 00:48:29,600 --> 00:48:30,768 You're afraid. 581 00:48:32,560 --> 00:48:33,728 They always are. 582 00:48:35,563 --> 00:48:36,731 You're... 583 00:48:39,692 --> 00:48:42,487 - How can this be? - You won't understand. 584 00:48:42,528 --> 00:48:43,655 I... 585 00:48:45,073 --> 00:48:46,282 I want to. 586 00:48:46,908 --> 00:48:48,826 It happened a long time ago. 587 00:48:50,911 --> 00:48:52,204 I was free. 588 00:48:53,872 --> 00:48:56,041 I lived with my family in the sea. 589 00:48:56,583 --> 00:48:57,793 I was tricked. 590 00:49:00,045 --> 00:49:02,589 He took a part of me and he has it still. 591 00:49:04,049 --> 00:49:06,551 So wherever he goes, I must. 592 00:49:07,427 --> 00:49:08,719 We're bonded. 593 00:49:09,261 --> 00:49:10,346 Locke? 594 00:49:12,932 --> 00:49:15,267 For years, he's taken me from town to town. 595 00:49:16,394 --> 00:49:19,063 Selling the water I swim in as healing water. 596 00:49:19,313 --> 00:49:21,774 So that's where he gets it. You. 597 00:49:21,857 --> 00:49:23,609 Yes, but you shouldn't get involved. 598 00:49:23,693 --> 00:49:25,820 Well, I think it's too late for that. 599 00:49:26,569 --> 00:49:29,197 Why can't you just run away? Escape him? 600 00:49:29,698 --> 00:49:31,116 We're connected. 601 00:49:32,575 --> 00:49:35,870 As long as he has part of me with him, there's no escape. 602 00:49:35,954 --> 00:49:37,455 There has to be something... 603 00:49:38,415 --> 00:49:39,791 a way, somehow. 604 00:49:40,250 --> 00:49:41,501 There is. 605 00:49:56,807 --> 00:49:58,058 What's wrong? 606 00:49:58,517 --> 00:49:59,768 It's Locke. 607 00:50:00,060 --> 00:50:02,104 He knows I'm here. He's summoning me. 608 00:50:02,604 --> 00:50:04,230 No, no. You can't go back to him. 609 00:50:04,814 --> 00:50:07,483 You don't understand, I have to. I'm his. 610 00:50:07,567 --> 00:50:08,860 No, Elizabeth. 611 00:50:09,277 --> 00:50:10,486 I'm sorry, Cam. 612 00:50:17,744 --> 00:50:19,912 So Cam believed now, right? 613 00:50:20,413 --> 00:50:24,583 He did. He had to believe what his eyes saw. 614 00:50:24,666 --> 00:50:27,544 Despite every logical bone in his body, 615 00:50:27,627 --> 00:50:29,421 he couldn't deny the truth, 616 00:50:29,963 --> 00:50:34,051 and that kiss was still in his mind. 617 00:50:35,343 --> 00:50:37,679 But there was much that he did not understand, 618 00:50:37,763 --> 00:50:40,097 especially when it came to Locke. 619 00:50:46,520 --> 00:50:49,774 Thank God. I've had half the town looking for you. 620 00:50:49,857 --> 00:50:52,568 - Why? What happened? - Well... 621 00:50:52,651 --> 00:50:55,112 - I- - I was wondering what happened to you 622 00:50:55,196 --> 00:50:57,864 - and I left Elle in the room playing. - What happened? 623 00:50:57,989 --> 00:50:59,532 - And then... And then when I went back... - Lorene, what happened? 624 00:50:59,657 --> 00:51:01,493 - And then when I went back she... - What happened, Lorene? 625 00:51:01,576 --> 00:51:03,453 She was gone and the window was open! 626 00:51:14,589 --> 00:51:15,672 Where is she? 627 00:51:15,714 --> 00:51:17,925 I don't know. I don't know, Cam. 628 00:51:50,623 --> 00:51:52,415 Why does he have you trapped in here? 629 00:51:53,125 --> 00:51:55,001 Did you do something wrong? 630 00:51:55,669 --> 00:51:56,837 No. 631 00:51:57,921 --> 00:52:00,090 He said I had the heart of a mermaid 632 00:52:00,590 --> 00:52:02,884 and that was a powerful kind of magic. 633 00:52:02,968 --> 00:52:05,804 You do. I see it too. 634 00:52:07,848 --> 00:52:09,224 But be careful. 635 00:52:10,058 --> 00:52:12,893 He's not like you and I. He's a bad man. 636 00:52:13,477 --> 00:52:14,603 Do you understand? 637 00:52:17,481 --> 00:52:19,817 When I was young, I was just like you. 638 00:52:21,068 --> 00:52:23,571 When I'm older, I want to be just like you. 639 00:52:25,156 --> 00:52:26,365 Oh, he's coming. 640 00:52:27,032 --> 00:52:29,075 You'll be OK, just remember what I said. 641 00:52:29,159 --> 00:52:30,243 OK. 642 00:52:50,721 --> 00:52:52,097 Let her go. 643 00:52:52,181 --> 00:52:53,432 I cannot. 644 00:52:54,266 --> 00:52:56,768 You see, she's the one I've been searching for. 645 00:52:57,102 --> 00:52:59,188 You don't need her, you have me. 646 00:52:59,271 --> 00:53:00,397 You? 647 00:53:01,064 --> 00:53:03,108 I plan to rid you from this earth... 648 00:53:03,734 --> 00:53:05,526 and take your powers... 649 00:53:05,985 --> 00:53:08,237 once and for all. 650 00:53:40,435 --> 00:53:42,394 Go, go, go, go. Go find Elle. 651 00:54:03,748 --> 00:54:06,376 Elizabeth tells me you wish to be like her. 652 00:54:06,918 --> 00:54:08,169 Is this true? 653 00:54:10,338 --> 00:54:13,174 What if I could make it so? 654 00:54:41,367 --> 00:54:44,287 What if I could grant you any wish you so desire... 655 00:54:48,082 --> 00:54:51,294 in exchange for a simple thing? 656 00:54:54,754 --> 00:54:55,839 Anything? 657 00:54:58,508 --> 00:55:00,593 Anything you can dream of. 658 00:55:04,973 --> 00:55:06,474 You won't trick me. 659 00:55:07,767 --> 00:55:09,269 You're not like us. 660 00:55:10,061 --> 00:55:12,063 You just wanna control everyone. 661 00:55:14,690 --> 00:55:18,485 In time, you will find that I can be most persuasive. 662 00:55:43,676 --> 00:55:45,094 I know where she is. 663 00:55:48,389 --> 00:55:49,890 It's all right, come with me. 664 00:56:00,150 --> 00:56:01,902 They said you would come for me. 665 00:56:03,570 --> 00:56:05,030 I'm gonna get you out of here. 666 00:56:06,656 --> 00:56:09,909 - Where'd they put the keys? - The guard has them. 667 00:56:10,618 --> 00:56:11,869 Over there. 668 00:56:13,996 --> 00:56:16,749 It's all right. We're gonna get you out of here. OK? 669 00:56:31,471 --> 00:56:32,764 It's sold out. 670 00:56:41,106 --> 00:56:42,899 Sold... 671 00:56:54,993 --> 00:56:56,161 Let's go, let's go. 672 00:56:56,912 --> 00:57:00,916 Locke knows Elizabeth told you. He won't stop coming. Not now. 673 00:57:00,999 --> 00:57:02,625 We have to save her. 674 00:57:02,750 --> 00:57:04,752 - We have to save Elizabeth. - We will, Elle. 675 00:57:05,128 --> 00:57:08,714 She can't leave without her soul. If she does, she dies. 676 00:57:09,173 --> 00:57:11,342 Locke keeps it hidden somewhere safe. 677 00:57:11,759 --> 00:57:13,094 I don't know where it is. 678 00:57:14,095 --> 00:57:15,930 I think I know where that might be. 679 00:57:16,055 --> 00:57:17,014 Come on. 680 00:57:55,342 --> 00:57:56,468 That's it. 681 00:58:05,727 --> 00:58:06,978 Easy. 682 00:58:07,812 --> 00:58:08,980 He's with us. 683 00:58:10,899 --> 00:58:12,108 It's time. 684 00:58:13,485 --> 00:58:14,860 We can trust him. 685 00:58:22,785 --> 00:58:26,622 Ladies and gentlemen, let me introduce you 686 00:58:28,665 --> 00:58:30,501 to your dreams... 687 00:58:42,595 --> 00:58:44,680 We have to hurry, I can't hold it for very long. 688 00:59:24,593 --> 00:59:25,886 Wow! 689 00:59:35,937 --> 00:59:37,063 We have to hurry. 690 00:59:37,647 --> 00:59:39,023 But I can't. 691 00:59:52,077 --> 00:59:53,871 How is that possible? 692 00:59:55,622 --> 00:59:56,832 It won't last long. 693 00:59:56,915 --> 00:59:58,458 It'll be high tide soon. 694 01:00:16,058 --> 01:00:17,977 - You must go. - Wait. 695 01:00:19,312 --> 01:00:20,897 There's something we have to do. 696 01:00:22,188 --> 01:00:23,398 Come on. 697 01:00:41,081 --> 01:00:42,249 She's free. 698 01:00:42,333 --> 01:00:43,542 Let's go. 699 01:01:13,196 --> 01:01:14,739 - You OK? - So what now? 700 01:01:15,281 --> 01:01:16,782 We have to get you to the ocean. 701 01:01:17,032 --> 01:01:19,076 How long do we have before time begins again? 702 01:01:19,159 --> 01:01:20,827 With Locke, it's uncertain. 703 01:01:21,370 --> 01:01:22,579 Then we need to move. 704 01:01:23,664 --> 01:01:26,333 The train! Should be a straight shot from the station. 705 01:01:26,458 --> 01:01:29,044 Harbor trains run toward the ocean. Hurry. 706 01:01:30,253 --> 01:01:31,588 Cam, wait. 707 01:01:33,882 --> 01:01:34,882 Cam. 708 01:01:36,342 --> 01:01:38,427 I'm too old to be jumping on trains. 709 01:01:38,844 --> 01:01:39,971 I'll just hold you back. 710 01:01:40,054 --> 01:01:41,347 You're one of a kind, Lorene. 711 01:01:41,847 --> 01:01:42,848 Thank you. 712 01:01:45,559 --> 01:01:46,686 - Bye. - Bye. 713 01:01:47,061 --> 01:01:48,104 Good luck, Cam. 714 01:01:48,187 --> 01:01:49,981 - Take good care of her. - The train is picking up pace... 715 01:01:50,064 --> 01:01:51,565 - Let's go. - ...we have to hurry. 716 01:02:10,792 --> 01:02:12,042 We can make it. 717 01:02:34,313 --> 01:02:35,690 It's OK. Here. 718 01:02:45,324 --> 01:02:46,325 Here. 719 01:03:03,300 --> 01:03:04,551 I think this belongs to you. 720 01:03:34,037 --> 01:03:35,413 Thank you. 721 01:03:40,460 --> 01:03:41,836 Thank you all. 722 01:03:42,461 --> 01:03:44,046 We had to do something. 723 01:03:45,881 --> 01:03:47,466 Seventeen years. 724 01:03:49,051 --> 01:03:50,844 He found me when I was young. 725 01:03:51,762 --> 01:03:53,347 Promised he could help me. 726 01:03:54,139 --> 01:03:55,766 Help me not be so... 727 01:03:57,226 --> 01:03:58,268 different. 728 01:03:58,811 --> 01:04:00,145 He promised me the same. 729 01:04:01,229 --> 01:04:03,481 Found me trying to block out all the world's thoughts 730 01:04:03,564 --> 01:04:04,899 and said that he could fix it... 731 01:04:05,358 --> 01:04:07,777 if I just listened to him. 732 01:04:09,278 --> 01:04:11,405 There is nothing wrong with who you are. 733 01:04:17,537 --> 01:04:19,621 You must really miss your families. 734 01:04:21,123 --> 01:04:22,958 I'm glad you have this one. 735 01:04:32,425 --> 01:04:34,010 Come one, come all. 736 01:04:34,636 --> 01:04:35,971 Let me introduce you 737 01:04:36,304 --> 01:04:38,139 to your dreams. 738 01:04:38,514 --> 01:04:39,515 Alive, 739 01:04:40,141 --> 01:04:41,142 breathing, 740 01:04:42,017 --> 01:04:42,935 swimming. 741 01:04:43,477 --> 01:04:46,063 The little mermaid of the Mississippi. 742 01:04:58,074 --> 01:04:59,284 Elizabeth! 743 01:05:14,965 --> 01:05:16,091 They have it! 744 01:05:16,842 --> 01:05:17,926 The soul! 745 01:05:18,010 --> 01:05:21,138 They're on a train headed for the ocean. Boys are going after them right now. 746 01:05:21,221 --> 01:05:22,389 Stop them. 747 01:05:23,015 --> 01:05:25,225 And this time, once and for all. 748 01:05:26,143 --> 01:05:27,352 You got it, boss. 749 01:05:36,402 --> 01:05:37,612 They're here. 750 01:05:44,493 --> 01:05:45,620 Stay back! 751 01:06:20,236 --> 01:06:21,528 Elizabeth, look out. 752 01:06:30,954 --> 01:06:32,080 It's OK. 753 01:06:44,049 --> 01:06:45,175 We have to go. 754 01:06:46,134 --> 01:06:47,135 Now. 755 01:06:51,848 --> 01:06:53,433 There's a truck close by. 756 01:07:11,993 --> 01:07:14,328 - There are no keys. - We don't need keys. 757 01:07:18,791 --> 01:07:20,042 Stay with Elizabeth. 758 01:07:56,452 --> 01:08:00,121 Elle? Elle, it's OK, it's OK. It's OK, I've got the medication. 759 01:08:01,456 --> 01:08:02,623 It's not here. 760 01:08:02,707 --> 01:08:05,293 Stop! We left the medicine on the train. 761 01:08:07,795 --> 01:08:09,172 - I'm not leaving. - Come on. Let's go. 762 01:08:09,255 --> 01:08:10,715 - Elle, we're going. Let's go. - No! 763 01:08:10,798 --> 01:08:12,759 I'm staying! I'm staying. 764 01:08:12,842 --> 01:08:14,927 Come on, Elle, come on! Let's go. Come on! 765 01:08:15,011 --> 01:08:17,346 I'm staying. Elizabeth... 766 01:08:18,305 --> 01:08:19,473 She's my friend. 767 01:08:24,478 --> 01:08:26,688 Stop treating me like a little girl. 768 01:08:27,022 --> 01:08:28,357 I can make it further. 769 01:08:32,736 --> 01:08:33,819 Just trust me. 770 01:08:36,530 --> 01:08:37,740 This once. 771 01:08:39,367 --> 01:08:40,451 All right, Elle. 772 01:08:41,869 --> 01:08:42,912 I trust you. 773 01:08:44,455 --> 01:08:45,623 We have to go. 774 01:08:46,165 --> 01:08:47,166 Go. 775 01:08:52,962 --> 01:08:53,963 He's close. 776 01:08:57,592 --> 01:08:59,719 Keep moving. I'll take care of him. 777 01:09:00,387 --> 01:09:01,429 No, you can't. 778 01:09:01,888 --> 01:09:04,391 You don't have a choice. Now go. 779 01:09:06,768 --> 01:09:07,769 Go! 780 01:09:24,535 --> 01:09:26,912 I've been waiting a long time for this. 781 01:09:28,413 --> 01:09:31,290 Man against monster. 782 01:09:35,711 --> 01:09:37,088 You wish. 783 01:09:49,558 --> 01:09:51,560 There's nobody here to save you now. 784 01:09:51,643 --> 01:09:52,811 You neither. 785 01:10:32,474 --> 01:10:33,641 It's starting. 786 01:10:35,685 --> 01:10:37,395 We have to hurry, she's changing. 787 01:10:58,749 --> 01:11:00,416 We have to get her to the ocean. 788 01:11:06,672 --> 01:11:07,673 How much further? 789 01:11:07,840 --> 01:11:09,217 Just past the trees. 790 01:11:09,592 --> 01:11:10,885 You have to hurry. 791 01:11:31,488 --> 01:11:32,697 We're stuck. 792 01:11:37,409 --> 01:11:38,661 Can you carry her? 793 01:11:39,119 --> 01:11:40,162 Yeah. 794 01:11:42,039 --> 01:11:43,082 Here we go. 795 01:11:53,716 --> 01:11:54,842 You need to get to the ocean. 796 01:11:55,343 --> 01:11:56,719 What about you? 797 01:11:56,803 --> 01:11:58,513 I can take care of our old friend here. 798 01:11:59,097 --> 01:12:00,181 Buy you some time. 799 01:12:19,116 --> 01:12:21,118 I had such great hopes for you. 800 01:12:22,869 --> 01:12:24,621 Such a disappointment. 801 01:12:24,705 --> 01:12:28,041 You hoped that I would be cruel like you. 802 01:12:29,793 --> 01:12:33,963 You know better than anyone, no two souls are the same. 803 01:12:34,297 --> 01:12:35,923 Indeed they aren't. 804 01:12:36,674 --> 01:12:39,510 One is always darker. 805 01:12:40,678 --> 01:12:42,138 You won't win this time. 806 01:12:44,390 --> 01:12:45,850 Let it be light versus night. 807 01:12:57,569 --> 01:13:01,239 There is no power greater than mine. 808 01:13:16,003 --> 01:13:17,004 Oh, no. 809 01:13:23,594 --> 01:13:24,802 No. 810 01:13:27,639 --> 01:13:29,390 She's free. She doesn't belong to you. 811 01:13:29,474 --> 01:13:32,393 Nothing in this world is free, Cam Harrison. 812 01:13:34,979 --> 01:13:36,397 It's all right. It's all right. 813 01:13:36,481 --> 01:13:38,107 I won't let them take you. 814 01:13:41,110 --> 01:13:42,570 She's good! She's not like you! 815 01:13:42,654 --> 01:13:44,488 I won't let you have her! 816 01:14:06,509 --> 01:14:07,593 Take it. 817 01:14:08,469 --> 01:14:09,637 No, no. 818 01:14:11,138 --> 01:14:12,807 Locke's powers grow with it. 819 01:14:13,683 --> 01:14:15,101 So can yours. 820 01:14:15,518 --> 01:14:17,478 No, no. You're too weak. 821 01:14:19,312 --> 01:14:21,106 It's the only way. 822 01:14:53,262 --> 01:14:55,097 Her soul is mine. 823 01:14:56,180 --> 01:15:00,351 Pity they must now die. 824 01:15:03,604 --> 01:15:05,523 My powers are forever! 825 01:15:06,357 --> 01:15:10,486 Not you or anyone else on this earth can defeat me. 826 01:15:17,868 --> 01:15:19,244 I believe. 827 01:15:40,347 --> 01:15:41,849 What have they done to me? 828 01:15:43,726 --> 01:15:45,060 Magic. 829 01:16:07,290 --> 01:16:09,500 Now, he is imprisoned. 830 01:16:12,961 --> 01:16:14,213 Elizabeth. 831 01:16:17,382 --> 01:16:18,675 She needs water! 832 01:16:22,554 --> 01:16:24,681 Give her to me. It's all right. 833 01:16:25,599 --> 01:16:26,682 It's all right. 834 01:16:54,584 --> 01:16:55,669 The vial. 835 01:17:00,715 --> 01:17:02,967 Elizabeth, please... 836 01:17:05,511 --> 01:17:06,846 Come on. 837 01:17:39,751 --> 01:17:40,752 Elle? 838 01:17:41,295 --> 01:17:44,256 Elle? Elle? It's OK. It's OK. It's OK. 839 01:17:44,339 --> 01:17:46,049 Take a breath. Breathe. 840 01:17:51,179 --> 01:17:53,640 Shh. Shh. 841 01:17:55,475 --> 01:17:56,602 You're OK. 842 01:17:56,685 --> 01:17:57,935 Let me take her. 843 01:17:58,603 --> 01:17:59,979 The water can heal her. 844 01:18:00,062 --> 01:18:01,606 - You're OK. - Shh... shh... shh. 845 01:18:02,773 --> 01:18:04,400 You're OK. 846 01:18:04,775 --> 01:18:06,068 It's OK. 847 01:18:45,522 --> 01:18:46,815 Thank you. 848 01:18:57,325 --> 01:18:58,993 Deep water is magic, 849 01:19:00,203 --> 01:19:01,621 just like her love. 850 01:19:03,498 --> 01:19:04,999 Whenever she can't breathe, 851 01:19:06,125 --> 01:19:07,752 all she need do is swim. 852 01:19:19,554 --> 01:19:20,931 I'll miss you. 853 01:20:53,393 --> 01:20:55,479 I see you found your story. 854 01:20:55,562 --> 01:20:58,065 {\An8} Think anyone will believe it? 855 01:20:59,024 --> 01:21:01,984 All that matters is that you do. 856 01:21:04,904 --> 01:21:06,322 Come outside and play. 857 01:21:06,405 --> 01:21:08,449 All the fairies are out today. 858 01:21:09,116 --> 01:21:12,203 And they love mermaids. 859 01:21:17,249 --> 01:21:18,833 Then we mustn't keep them waiting. 860 01:21:19,167 --> 01:21:20,293 No! 861 01:21:20,376 --> 01:21:21,461 Come on. 862 01:21:31,387 --> 01:21:33,264 All that matters is that you do. 863 01:21:37,684 --> 01:21:39,770 And she gave him the biggest gift 864 01:21:39,853 --> 01:21:41,939 a person could ever give another... 865 01:21:42,231 --> 01:21:43,273 Love. 866 01:21:44,858 --> 01:21:46,276 So from that time on, 867 01:21:46,360 --> 01:21:48,237 no matter where he went, 868 01:21:48,362 --> 01:21:50,614 she was with him. Mm-hmm. 869 01:21:51,156 --> 01:21:53,117 Now that's another story. OK. 870 01:21:58,412 --> 01:22:00,123 What happened to Elle? 871 01:22:03,209 --> 01:22:04,710 Are you OK, grandmother? 872 01:22:04,794 --> 01:22:06,379 Just time for a swim. 873 01:22:10,967 --> 01:22:12,467 How'd the story end? 874 01:22:14,177 --> 01:22:16,179 Let's go... I don't know. 875 01:22:17,055 --> 01:22:18,056 Come on. 876 01:22:18,598 --> 01:22:19,724 We'll go see. 877 01:22:23,186 --> 01:22:24,646 Let's go. Come on. 878 01:22:40,911 --> 01:22:42,329 Grandmother? 879 01:23:43,678 --> 01:23:48,225 ♪ There must be so much more out there ♪ 880 01:23:49,017 --> 01:23:53,188 ♪ A brighter world That's waiting just for me ♪ 881 01:23:56,775 --> 01:24:02,571 ♪ A place that's filled with hope And people singing ♪ 882 01:24:02,905 --> 01:24:08,202 ♪ Place where you can hold Each dream you dream ♪ 883 01:24:09,787 --> 01:24:15,751 ♪ I'll be on the waves A brand new mystery awaits ♪ 884 01:24:16,293 --> 01:24:21,547 ♪ So here's the chance That I will have to take ♪ 885 01:24:22,632 --> 01:24:28,596 ♪ All my life I followed What they told me ♪ 886 01:24:29,597 --> 01:24:35,478 ♪ Where to go And when it's time to start ♪ 887 01:24:36,437 --> 01:24:42,359 ♪ But I hear a song of love And ever after ♪ 888 01:24:43,318 --> 01:24:46,321 ♪ Though it's time ♪ 889 01:24:47,114 --> 01:24:53,078 ♪ To listen to this heart of mine ♪61837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.