All language subtitles for The Contractor 2022.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,342 --> 00:00:52,010 En el templo, 2 00:00:52,094 --> 00:00:54,346 {\an8}a menudo no sabemos cómo comunicarnos 3 00:00:54,429 --> 00:00:58,058 {\an8}con los amigos y familiares que están pasando por dificultades. 4 00:00:59,893 --> 00:01:03,230 {\an8}O sea que muchas personas, incluso en nuestro templo, 5 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 {\an8}se sienten muy solas. 6 00:01:06,984 --> 00:01:09,862 {\an8}Demostrémosles nuestro amor 7 00:01:09,945 --> 00:01:15,117 {\an8}y despidamos a estos jóvenes con el calor del amor de Dios. 8 00:01:15,200 --> 00:01:19,913 {\an8}Joe Lee, Michael Randolph y Benjamín Ellis. 9 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Muy bien. Sí. 10 00:01:21,874 --> 00:01:23,876 Acompáñenme en el escenario. 11 00:01:57,075 --> 00:02:00,454 Fort Bragg Sede de las Fuerzas Aerotransportadas 12 00:02:14,927 --> 00:02:16,261 LA MISIÓN ES MI PRIORIDAD 13 00:02:16,345 --> 00:02:17,971 NO ACEPTARÉ LA DERROTA NO DESISTIRÉ 14 00:02:18,055 --> 00:02:19,348 NO ABANDONARÉ A UN COMPAÑERO 15 00:02:28,649 --> 00:02:31,068 Oramos, querido Señor, 16 00:02:31,193 --> 00:02:32,945 por los que empuñan las espadas 17 00:02:34,071 --> 00:02:36,031 {\an8}para que la justicia triunfe 18 00:02:36,114 --> 00:02:38,116 {\an8}y los malos actos sean castigados. 19 00:02:38,700 --> 00:02:41,954 {\an8}Porque estos hombres son nuestros protectores. 20 00:02:42,913 --> 00:02:47,543 {\an8}Señor, consuela a sus familias mientras estos hombres están de servicio. 21 00:02:48,126 --> 00:02:52,256 {\an8}Concede una gracia especial a todos estos niños. 22 00:02:54,091 --> 00:02:59,555 {\an8}Que Dios los bendiga y los proteja. Y que Dios bendiga a los Estados Unidos. 23 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 {\an8}Amén. 24 00:03:01,515 --> 00:03:02,599 {\an8}Amén. 25 00:04:07,414 --> 00:04:08,415 (PERSA) 26 00:05:31,373 --> 00:05:33,041 Perdón. No quise despertarte. 27 00:05:33,125 --> 00:05:34,751 Descuida. Estaba despierta. 28 00:05:38,005 --> 00:05:39,631 ¿Cómo va el entrenamiento? 29 00:05:43,719 --> 00:05:46,138 ¿Tenemos tiempo para sexo nocturno o no? 30 00:05:46,221 --> 00:05:49,266 - Creo que está despierto. - ¿No tiene clases hoy? 31 00:05:49,349 --> 00:05:51,101 No, hoy es sábado. 32 00:05:51,685 --> 00:05:54,938 - ¿No van a la escuela los sábados? - No desde 1953. 33 00:05:55,022 --> 00:05:57,816 Me encanta 1953. Qué gran año. 34 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 ¿Quieres saludar a papá? 35 00:06:03,739 --> 00:06:05,032 Hola. 36 00:06:05,115 --> 00:06:06,617 - Hola, papá. - ¿Y eso? 37 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 Vaya, mira. 38 00:06:10,204 --> 00:06:11,496 Eres tú en el avión. 39 00:06:12,080 --> 00:06:13,415 Y esas son las nubes. 40 00:06:13,498 --> 00:06:15,959 Estuvo toda la semana haciéndolo. 41 00:06:17,586 --> 00:06:18,837 Es genial. 42 00:06:25,260 --> 00:06:28,805 Ayúdanos. Bien. Vamos. 43 00:06:40,275 --> 00:06:43,570 - ¿Jack? - Estoy atrás de ti, papá. 44 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - ¿Jack? - Papá, estoy aquí. 45 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 Vamos. Puedes hacerlo. 46 00:06:49,117 --> 00:06:50,536 Creo en ti. 47 00:06:50,619 --> 00:06:52,287 Estaré aquí, ¿sí? 48 00:06:52,371 --> 00:06:55,165 Si necesitas algo, estaré aquí. 49 00:07:08,428 --> 00:07:10,055 Muy bien. ¿Listo? 50 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 - No. - Sí, lo estás. 51 00:07:11,849 --> 00:07:13,225 No me dejes, por favor. 52 00:07:13,308 --> 00:07:14,893 No lo haré. Estaré aquí. 53 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 Jack, mírame. 54 00:07:17,396 --> 00:07:20,732 Tres, dos, uno. 55 00:07:21,608 --> 00:07:23,277 Vamos, hijo. Nada hacia mí. 56 00:07:23,360 --> 00:07:25,028 - No. - Tú puedes. 57 00:07:26,280 --> 00:07:27,823 Vamos, suéltate. Mírame. 58 00:07:28,574 --> 00:07:29,575 Usa los pies. 59 00:07:29,658 --> 00:07:31,326 ¡Eso es! Estás nadando, Jack. 60 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 Estás nadando. ¡Vamos! 61 00:07:34,204 --> 00:07:36,707 ¡Lo estás logrando, Jack! Estás nadando. 62 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 Muy bien, hijo. 63 00:07:40,210 --> 00:07:41,628 ¡Mamá! ¡Lo logré! 64 00:07:41,712 --> 00:07:43,005 - ¡Eso es! - ¡Lo logré! 65 00:07:43,088 --> 00:07:45,883 Papá, creo que ahora puedo nadar. Mira. 66 00:07:52,055 --> 00:07:53,098 ¡Otra vez! 67 00:07:58,020 --> 00:08:00,856 - Mira. - Dos centímetros y medio en siete meses. 68 00:08:00,939 --> 00:08:03,901 Dos centímetros y medio en siete meses. ¿Qué tal? 69 00:08:03,984 --> 00:08:06,570 - ¿Es suficiente? - Es mucho. Está perfecto. 70 00:08:17,915 --> 00:08:22,669 Habla Sheila, de la agencia de cobranza. Quería preguntarle por el pago atrasad… 71 00:08:22,753 --> 00:08:24,421 Mensaje borrado. 72 00:08:25,506 --> 00:08:28,175 Hola, James. Siento arruinar tu fin de semana. 73 00:08:28,258 --> 00:08:32,221 El comandante examinará a todo el equipo. Será mejor que vengas. 74 00:08:39,602 --> 00:08:41,270 FUERZAS ESPECIALES REGIMIENTO RANGER 75 00:08:45,400 --> 00:08:47,778 Sargento de primera clase del Ejército, James Harper. 76 00:09:05,254 --> 00:09:06,713 En descanso, sargento. 77 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 El nuevo comandante, teniente coronel Roberts. 78 00:09:12,094 --> 00:09:14,596 Se lastimó la rodilla. Otra vez. 79 00:09:15,848 --> 00:09:17,850 - Buen trabajo de rehabilitación. - Gracias. 80 00:09:18,809 --> 00:09:21,478 Su pulmón le impide las operaciones en altura o bajo el agua. 81 00:09:23,272 --> 00:09:27,526 Hice cuatro rotaciones de combate en cinco años con ese pulmón, señor. 82 00:09:29,152 --> 00:09:30,779 Puede relajarse, sargento. 83 00:09:34,283 --> 00:09:36,952 El análisis de sangre detectó estanozolol, 84 00:09:37,035 --> 00:09:40,080 nandrolona y hormona del crecimiento. 85 00:09:41,540 --> 00:09:43,333 Usted es un sargento médico. 86 00:09:43,959 --> 00:09:45,460 Debió ser más sensato. 87 00:09:46,378 --> 00:09:48,714 Quiero quedarme en el equipo, señor. 88 00:09:48,797 --> 00:09:52,801 No sé qué promovían sus otros comandantes, pero no aceptaré eso en mi unidad. 89 00:09:53,677 --> 00:09:56,471 Nos recomendaron revocar su insignia de las Fuerzas Especiales 90 00:09:56,555 --> 00:10:00,767 y aunque no estoy de acuerdo con sus elecciones, no voy a hacerlo. 91 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 Dejará el ejército con una baja honorable, 92 00:10:03,061 --> 00:10:06,106 pero perderá sus beneficios, como la pensión y la asistencia médica. 93 00:10:07,149 --> 00:10:08,483 Puede retirarse. 94 00:10:21,622 --> 00:10:22,456 James. 95 00:10:24,374 --> 00:10:26,543 - No te preocupes. - Están cambiando el personal. 96 00:10:26,627 --> 00:10:28,962 - Entiendo. Lo admitiré. - Se lo has puesto fácil. 97 00:10:29,922 --> 00:10:31,423 Con tu reputación, 98 00:10:31,507 --> 00:10:34,676 todas las privadas querrán reclutarte cuando te vayas. 99 00:10:57,824 --> 00:11:00,536 Tomé drogas para la rodilla. Las encontraron en mi sangre. 100 00:11:00,619 --> 00:11:02,120 Eso fue lo que pasó. 101 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 ¿Y eso fue todo? 102 00:11:03,288 --> 00:11:04,915 ¿No hay nada que puedas hacer? 103 00:11:04,998 --> 00:11:08,377 O sea que inventaron una nueva regla estúpida… 104 00:11:08,460 --> 00:11:10,504 No inventaron una regla estúpida. 105 00:11:10,587 --> 00:11:15,092 - Dijiste que no examinaron por años. - Es cierto. Pero es legal hacerlo. 106 00:11:15,175 --> 00:11:18,387 Es el nuevo comandante y sus putas ganas de… 107 00:11:18,470 --> 00:11:20,514 No sé, quiere cambiar de personal. 108 00:11:20,597 --> 00:11:23,141 Eso me dijo el capitán. 109 00:11:27,229 --> 00:11:28,397 ¿Qué es esto? 110 00:11:28,480 --> 00:11:31,316 Es una agencia de cobranza. 111 00:11:31,400 --> 00:11:32,651 Ya hablé con ellos, 112 00:11:32,734 --> 00:11:35,821 dicen que pueden darnos un plan de pago. 113 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 ¿Cuál es la tasa de interés? 114 00:11:39,616 --> 00:11:40,993 Es del 18 %. 115 00:11:43,537 --> 00:11:46,790 Hay buenas oportunidades de trabajo y están bien pagas. 116 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 - ¿Contratación privada? - Sí. 117 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 - ¿Por qué no? - Dijiste que no lo harías. 118 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 Sé lo que dije. 119 00:12:00,512 --> 00:12:01,513 No. 120 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 Te amo. 121 00:12:13,483 --> 00:12:16,111 Habla Bruce Michaels de Protección Ejecutiva. 122 00:12:16,195 --> 00:12:18,447 Lo felicito por sus años de servicio condecorado. 123 00:12:18,530 --> 00:12:20,240 Quisiera contarle las oportunidades. 124 00:12:21,533 --> 00:12:25,204 Sr. Harper, habla David, del Departamento de Agua y Energía. 125 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 Mensaje borrado. 126 00:12:41,970 --> 00:12:43,597 ¿Qué haces? 127 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 Estoy colocando algunas tejas 128 00:12:47,059 --> 00:12:48,602 antes del mal tiempo. 129 00:12:48,685 --> 00:12:52,147 - ¿Dónde está nuestro hijo? - Duerme profundamente. 130 00:12:52,231 --> 00:12:54,233 Tardó un poco, pero… 131 00:12:54,316 --> 00:12:55,526 ¿Qué tal la escuela? 132 00:12:56,568 --> 00:12:58,737 - ¿Puedes bajar? - Sí, enseguida bajo. 133 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 Tengo que hacer un par más. 134 00:13:00,572 --> 00:13:02,699 Cariño, debo decirte algo. 135 00:13:02,783 --> 00:13:05,077 - Ya bajo. - No, debe ser ahora. 136 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Enseguida bajo, Brianne. 137 00:13:06,995 --> 00:13:08,247 Mason falleció. 138 00:13:11,458 --> 00:13:12,626 ¿Qué? 139 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Mason. Falleció. Yo… 140 00:13:16,630 --> 00:13:18,131 Recién hablé con Suzanne. 141 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 ¿Cómo sucedió? 142 00:13:23,095 --> 00:13:24,388 ¿Cómo crees? 143 00:13:27,516 --> 00:13:30,018 - ¿Cuándo es el funeral? - Mañana. 144 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 Tal vez tu mamá pueda cuidar a Jack. 145 00:13:33,564 --> 00:13:35,315 No iré. 146 00:13:35,399 --> 00:13:36,900 Claro que iremos, Brianne. 147 00:13:36,984 --> 00:13:40,487 No, yo no iré. No puedo ir a otro más. 148 00:13:53,250 --> 00:13:54,418 ¿Qué haces? 149 00:13:55,669 --> 00:13:56,503 ¿Qué? 150 00:13:56,587 --> 00:13:59,131 ¿Qué haces en el techo en medio de la noche? 151 00:14:00,966 --> 00:14:02,551 Lo estoy arreglando. 152 00:14:10,350 --> 00:14:11,518 Estoy bien. 153 00:14:12,895 --> 00:14:14,188 Es solo… 154 00:14:15,522 --> 00:14:18,150 Eso es justo lo que Mason le dijo a Suzanne. 155 00:14:19,276 --> 00:14:20,861 Tengo mucho miedo. 156 00:14:22,988 --> 00:14:25,032 No soy como mi padre. 157 00:14:42,216 --> 00:14:43,217 TATUAJES 158 00:15:08,242 --> 00:15:09,952 Feliz Cumpleaños PAPÁ 159 00:15:33,642 --> 00:15:35,185 Él habría detestado esto. 160 00:15:37,104 --> 00:15:38,856 ¿La ceremonia o morirse? 161 00:15:38,939 --> 00:15:40,566 Ser gordo y feo. 162 00:15:42,693 --> 00:15:45,988 ¿Cómo crees que metieron su culo enorme en esa tumba? 163 00:15:46,071 --> 00:15:47,239 Lleva una tanga. 164 00:16:00,127 --> 00:16:01,587 ¿Cómo lo hizo? 165 00:16:01,670 --> 00:16:03,255 ¿A qué te refieres? 166 00:16:04,798 --> 00:16:06,550 Murió mientras dormía. 167 00:16:07,843 --> 00:16:10,596 - ¿La familia recibe la suma completa? - La suma completa. 168 00:16:11,346 --> 00:16:12,514 Eso es bueno. 169 00:16:14,516 --> 00:16:16,685 - ¿Por qué no vienes a cenar? - No. 170 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 No conoces la casa nueva. 171 00:16:18,562 --> 00:16:22,107 Vendrás a cenar. Eres tan malhumorado como él era gordo. 172 00:16:22,191 --> 00:16:23,734 - Vete a la mierda. - Ve tú. 173 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Sí. 174 00:16:33,243 --> 00:16:38,290 - Qué bueno verte. Me alegra que vinieras. - Gracias. Hermosa casa. 175 00:16:39,750 --> 00:16:41,335 Hola, amigo. ¿Qué tal? 176 00:16:42,127 --> 00:16:47,508 - ¿Quieres jugar un videojuego? - ¿Acaso alguna vez no quiero? Mira esto. 177 00:16:47,591 --> 00:16:49,051 - Oye. - Los White Sox. 178 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 - Sí. - Genial. 179 00:16:50,344 --> 00:16:53,180 - Me encantan los White Sox. - Así parece. 180 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 - ¿Qué tiene? Me gustan. - Hola, Kelly. 181 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 Hola, tío James. 182 00:16:58,393 --> 00:16:59,686 ¿Tú te encargas? 183 00:17:00,270 --> 00:17:02,648 ¿Me mostrarás la casa o uso un mapa? 184 00:17:03,482 --> 00:17:04,608 Supongo que sí. 185 00:17:05,150 --> 00:17:06,485 Mira esto. 186 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 ¿Sí? Mira esto. 187 00:17:10,781 --> 00:17:12,574 - Muy buen brazo. - Eres Roger Clemens. 188 00:17:17,079 --> 00:17:18,497 Gracias por esta comida 189 00:17:19,164 --> 00:17:22,124 y gracias por traer al tío James de regreso a salvo. 190 00:17:22,834 --> 00:17:23,834 Amén. 191 00:17:25,045 --> 00:17:26,630 - Amén. - Amén. 192 00:17:29,757 --> 00:17:31,885 ¿Quién era mejor soldado, papá o tú? 193 00:17:31,969 --> 00:17:35,347 Tu padre era mi jefe, así que… 194 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Ten cuidado. 195 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Era su superior. 196 00:17:40,018 --> 00:17:41,353 Pero… 197 00:17:42,104 --> 00:17:45,732 ¿Cómo podría decirse? Nos cuidábamos mutuamente. 198 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 Así como hermanos. 199 00:17:48,151 --> 00:17:50,195 Sí, como lo hacen los hermanos. 200 00:17:51,071 --> 00:17:53,282 ¿Es cierto que le salvaste la vida a mi papá? 201 00:17:54,366 --> 00:17:55,367 No. 202 00:17:56,118 --> 00:17:57,119 Sí. 203 00:17:59,204 --> 00:18:01,832 Una vez me sacó de un bar. 204 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 Sí, era un desastre. 205 00:18:03,250 --> 00:18:07,045 Tu padre era un verdadero desastre. Lamento tener que decírtelo tan pronto. 206 00:18:07,129 --> 00:18:08,755 - No. - Qué mal. 207 00:18:10,966 --> 00:18:14,678 A Mikey le encanta el béisbol. Nunca jugará. 208 00:18:14,761 --> 00:18:16,430 Está luchando. Él… 209 00:18:18,473 --> 00:18:21,476 - Perseverar está en su ADN. - No hay cura. 210 00:18:23,478 --> 00:18:26,982 Con suerte, necesitará cuidados especiales toda su vida. 211 00:18:33,197 --> 00:18:34,198 ¿Cómo estás tú? 212 00:18:34,281 --> 00:18:36,617 Bien. Sí, bien. 213 00:18:37,159 --> 00:18:38,368 - Claro. - ¿Tú? 214 00:18:38,452 --> 00:18:41,205 Sí, claro. Seguro. 215 00:18:43,373 --> 00:18:46,627 No desapareces por dos meses si estás bien. ¿Qué pasa? 216 00:18:49,963 --> 00:18:51,507 ¿Qué expectativas tienes? 217 00:18:56,887 --> 00:18:58,639 Ver crecer a mis hijos. 218 00:18:59,848 --> 00:19:01,391 Verlos sonreír. 219 00:19:04,019 --> 00:19:07,439 Hacer que tengan todo lo necesario. Darles lo que no tuve. 220 00:19:11,693 --> 00:19:13,403 Tengo que encarrilarme. 221 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Puedes buscar ayuda. 222 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 ¿Y arruinar mis oportunidades a futuro? No, ni hablar. 223 00:19:31,171 --> 00:19:32,714 Me contactaron compañías privadas. 224 00:19:32,798 --> 00:19:33,841 - Bien. - Sí. 225 00:19:33,924 --> 00:19:36,552 Sí, carajo. Te mereces un sueldo. 226 00:19:36,635 --> 00:19:39,388 - El banco no me deja en paz y… - Sí. Acepta. 227 00:19:39,471 --> 00:19:41,598 Yo trabajé en seguridad privada. 228 00:19:41,682 --> 00:19:45,477 Gané una cantidad de dinero decente y pagué el anticipo de la casa. 229 00:19:45,561 --> 00:19:49,356 Es buen dinero. Quinientos, seiscientos al día. 230 00:19:51,441 --> 00:19:53,819 Los bonos suman. 231 00:19:53,902 --> 00:19:56,196 Está bien que aproveches y ganes dinero. 232 00:19:56,280 --> 00:19:59,116 Solo sobrevive el más fuerte ahí fuera. 233 00:20:00,242 --> 00:20:04,079 Y estamos entrenados para ser implacablemente adaptables. Úsalo. 234 00:20:06,039 --> 00:20:08,292 Al final, todos somos mercenarios. 235 00:20:13,046 --> 00:20:16,008 ¿Con quién trabajas ahora? ¿Operaciones Especiales? ¿Una agencia? 236 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 Un intermedio. 237 00:20:17,176 --> 00:20:20,971 No paga tan bien como las privadas, pero son trabajos de seguridad nacional. 238 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Es uno de los nuestros. Buena gente. Confiable. 239 00:20:23,807 --> 00:20:25,142 ¿Cuánto? 240 00:20:25,225 --> 00:20:26,894 Trescientos cincuenta. 241 00:20:34,526 --> 00:20:35,736 ¿Puedes meterme? 242 00:20:35,819 --> 00:20:38,655 ¿Al puto héroe? El presidente te dio la mano. 243 00:20:38,739 --> 00:20:40,282 Él estrecha muchas manos. 244 00:20:40,365 --> 00:20:42,534 Me quitaron el acceso por el análisis de sangre. 245 00:20:42,618 --> 00:20:45,537 A esta altura, siempre que estés en condiciones, 246 00:20:45,621 --> 00:20:48,207 a Rusty no le importa lo que te metas en el cuerpo. 247 00:20:50,918 --> 00:20:51,919 Me interesa. 248 00:20:52,002 --> 00:20:54,379 - ¿Eso es lo que quieres? - Sí. 249 00:20:54,463 --> 00:20:56,757 Estoy en bancarrota, Mike. Lo necesito. 250 00:20:59,384 --> 00:21:00,594 Voy a recomendarte. 251 00:21:02,971 --> 00:21:05,307 - Bien. - Organizaré una reunión. 252 00:21:05,390 --> 00:21:07,434 Gracias. 253 00:21:08,977 --> 00:21:10,145 De nada. 254 00:22:01,989 --> 00:22:03,365 - ¿Qué tal? - Hola. 255 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Él es James, un antiguo compañero. ¿Dónde está él? 256 00:22:05,951 --> 00:22:08,996 Sabes dónde está. ¿Por qué no nos ayudas alguna vez? 257 00:22:16,628 --> 00:22:20,257 Oye, jefe. ¿Tienes algo sabroso para mí? 258 00:22:27,681 --> 00:22:30,100 - Como un caramelo. - Tomate reliquia. 259 00:22:31,768 --> 00:22:33,437 Es un honor conocerte. 260 00:22:33,520 --> 00:22:35,147 Gracias, señor. 261 00:22:35,230 --> 00:22:38,942 Deja esa mierda de "señor". Me llamo Rusty Jennings. 262 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Gracias, Mike. ¿Podrías traerme mis botas? 263 00:22:44,031 --> 00:22:45,032 Oye, Dave. 264 00:22:45,741 --> 00:22:47,451 ¿Quieres una cerveza? 265 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 No, gracias. 266 00:22:52,206 --> 00:22:53,498 Gracias. 267 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Mike es el mejor con el que trabajé. 268 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Él dice que eres el mejor con el que ha trabajado. 269 00:23:07,054 --> 00:23:10,933 Él me enseñó todo lo que sé. 270 00:23:13,435 --> 00:23:16,230 Nuestra reputación es lo único que nos queda. 271 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 ¿Leíste mi historial? 272 00:23:23,320 --> 00:23:25,447 El tuyo, el mío, el de Mike, el de Mason. 273 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 Es la misma puta historia. Incluso la de tu padre. 274 00:23:28,617 --> 00:23:30,911 Mi padre no tiene nada que ver con esto. 275 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Con todo respeto. 276 00:23:34,164 --> 00:23:37,793 Con todo respeto, sí tiene que ver. 277 00:23:42,840 --> 00:23:46,301 Les dimos nuestra mente, nuestro cuerpo y nuestro espíritu. 278 00:23:49,513 --> 00:23:51,640 Y nos usaron y descartaron. 279 00:23:52,641 --> 00:23:56,186 Nos dejaron con miedo, rabia, incertidumbre, 280 00:23:56,270 --> 00:24:00,315 desilusión, sensación de abandono, de traición. 281 00:24:00,399 --> 00:24:03,235 Y con un sentimiento de autodesprecio y culpa. 282 00:24:04,027 --> 00:24:06,780 Como si de alguna manera, todo lo que nos pasó 283 00:24:06,864 --> 00:24:08,699 fuera nuestra maldita culpa. 284 00:24:12,244 --> 00:24:15,289 Sé exactamente cómo te sientes, muchacho. 285 00:24:17,708 --> 00:24:18,959 Estuve en tu lugar. 286 00:24:19,918 --> 00:24:21,920 Todos lo estuvimos. 287 00:24:22,004 --> 00:24:24,298 Por eso creamos nuestra propia tribu. 288 00:24:29,761 --> 00:24:32,014 Sé que tienes varias opciones. 289 00:24:34,349 --> 00:24:38,145 Si quieres un gran salario, las compañías más grandes te lo darán. 290 00:24:38,228 --> 00:24:42,858 Triple Canopy, Aegis y ese puto cerdo desalmado, Erik Prince. 291 00:24:43,734 --> 00:24:45,444 Pero quiero que me escuches, 292 00:24:46,695 --> 00:24:48,697 porque lo digo en serio. 293 00:24:48,780 --> 00:24:51,742 La mugre de esos trabajos se te pegará. 294 00:24:56,455 --> 00:24:58,207 ¿Y qué hacen ustedes? 295 00:24:58,290 --> 00:25:01,293 ¿Ofreces algo distinto o qué? 296 00:25:01,376 --> 00:25:02,377 Claro que sí. 297 00:25:04,213 --> 00:25:06,715 Puedo darte un hogar de verdad, un trabajo honrado. 298 00:25:06,798 --> 00:25:09,968 Sin intereses corporativos, sin cuidar multimillonarios ni tonterías. 299 00:25:10,052 --> 00:25:13,472 Operamos con la autoridad presidencial bajo el Título 50. 300 00:25:13,555 --> 00:25:15,849 Lidiamos solo con asuntos de seguridad nacional. 301 00:25:15,933 --> 00:25:17,726 Una filial secreta de la CIA. 302 00:25:19,102 --> 00:25:20,771 Título 50. Los conozco. 303 00:25:21,647 --> 00:25:22,981 Trabajamos juntos afuera. 304 00:25:24,858 --> 00:25:26,610 Importamos y exportamos café. 305 00:25:29,321 --> 00:25:32,866 Con el uniforme dabas martillazos. 306 00:25:32,950 --> 00:25:35,953 Lo nuestro es trabajo de bisturí. 307 00:25:36,036 --> 00:25:39,122 Rápido y eficiente, sin violencia a menos que sea necesario. 308 00:25:41,625 --> 00:25:44,795 Hay una situación en Berlín que amenaza la seguridad nacional. 309 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 El equipo que dirige Mike trabajará en secreto 310 00:25:48,173 --> 00:25:50,217 porque nuestra presencia no está aprobada. 311 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 ¿Cuánto tiempo? 312 00:25:52,052 --> 00:25:53,679 Dos semanas. Máximo tres. 313 00:25:55,347 --> 00:25:57,474 ¿Qué dices? ¿Te unes a nosotros? 314 00:25:59,893 --> 00:26:01,728 Sí. Por supuesto. 315 00:26:01,812 --> 00:26:04,773 Excelente. Mike y Dalton te guiarán con el papeleo. 316 00:26:04,857 --> 00:26:06,525 Mientras, Brianne y Jack… 317 00:26:06,608 --> 00:26:08,861 ¿Ellos qué tienen que ver con esto? 318 00:26:10,571 --> 00:26:13,615 Cuando vuelvas, 319 00:26:13,699 --> 00:26:15,993 sería bueno que nos reuniéramos a comer. 320 00:26:16,076 --> 00:26:18,412 Por ahora, Dalton te dará un cheque de 50 000 321 00:26:19,121 --> 00:26:21,665 para que no te preocupes mientras trabajas con nosotros. 322 00:26:23,959 --> 00:26:25,210 Gracias. 323 00:26:38,182 --> 00:26:39,474 - Hola. - Hola. 324 00:26:42,436 --> 00:26:44,062 ¿Por qué tenías el celular apagado? 325 00:26:47,191 --> 00:26:48,442 Conseguí trabajo. 326 00:26:49,151 --> 00:26:50,694 ¿Conseguiste trabajo? 327 00:26:52,487 --> 00:26:54,448 ¿Qué tipo de trabajo? 328 00:27:07,377 --> 00:27:08,795 Ese tipo de trabajo. 329 00:27:11,632 --> 00:27:13,300 Es para cuidar ejecutivos. 330 00:27:16,178 --> 00:27:17,304 No es peligroso. 331 00:27:17,387 --> 00:27:19,056 No me digas eso. 332 00:27:19,139 --> 00:27:20,641 Sé que estás mintiendo. 333 00:27:20,724 --> 00:27:24,019 No. Mírame. No te miento. 334 00:27:26,772 --> 00:27:29,149 Cariño, necesito cuidar de mi familia. 335 00:27:32,569 --> 00:27:34,988 Te perderás el cumpleaños de Jack. 336 00:28:39,386 --> 00:28:41,346 El vuelo sale en ocho horas. 337 00:29:22,179 --> 00:29:24,306 ¿Te tomó más de 15 minutos llegar aquí? 338 00:29:24,389 --> 00:29:25,933 Solo me tomó ocho. 339 00:29:29,603 --> 00:29:31,855 Salim Mohsin, 42 años. 340 00:29:31,939 --> 00:29:34,191 Profesor emérito de virología. 341 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Universidad Humboldt de Berlín. 342 00:29:36,818 --> 00:29:41,156 Da clases allí algunas veces al mes, pero su trabajo principal es la investigación 343 00:29:41,240 --> 00:29:45,661 que se realiza en un laboratorio privado a 40 kilómetros al este de la ciudad. 344 00:29:46,495 --> 00:29:47,621 ¿Nivel de amenaza? 345 00:29:47,704 --> 00:29:49,998 Es bioterrorismo. Categoría A. 346 00:29:55,045 --> 00:29:57,339 El auto está en el estacionamiento. Fiat Tipo. 347 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 ¿Salim? 348 00:33:27,216 --> 00:33:31,011 ABANDONA EL PUESTO. BORRA TODO. 4 P. M. UBICACIÓN #732. 349 00:34:20,686 --> 00:34:23,188 Despierta ya, dormilón. 350 00:34:23,271 --> 00:34:25,023 Hora de levantarse. 351 00:34:37,160 --> 00:34:38,954 Las tarjetas de béisbol se quedan aquí. 352 00:34:41,999 --> 00:34:45,126 Salim Mohamed Mohsin. 42 años. 353 00:34:45,210 --> 00:34:48,130 Descendiente de sirios. 1.85 metros, 86 kilos. 354 00:34:48,213 --> 00:34:51,465 Se tiñe la barba. Marca en forma de corazón detrás de la oreja izquierda. 355 00:34:51,550 --> 00:34:55,512 Marca redonda en la muñeca derecha. Estudió medicina en Harvard. 356 00:34:55,596 --> 00:34:58,390 Se graduó y recibió una beca federal de investigación 357 00:34:58,472 --> 00:35:02,436 para estudiar los virus patógenos de la gripe en humanos. 358 00:35:02,519 --> 00:35:05,439 H1N1 y mutaciones de la gripe aviar. 359 00:35:05,522 --> 00:35:08,150 No se le prorrogó la beca. 360 00:35:08,775 --> 00:35:12,905 Su familia se trasladó a Berlín, donde continuó sus investigaciones. 361 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Financiado por Farouk Ojjeh, 362 00:35:16,033 --> 00:35:21,205 fundador de Al Dawaa, una organización benéfica vinculada a Al Qaeda y Siria. 363 00:35:21,914 --> 00:35:25,167 Este es un plano con anotaciones de nuestro informante. 364 00:35:26,710 --> 00:35:29,087 El laboratorio tiene seguridad moderada, 365 00:35:29,171 --> 00:35:32,216 ya que la cabina de guardia está conectada con la policía de Berlín. 366 00:35:33,926 --> 00:35:36,094 - ¿Qué tipo de puertas son? - Ni idea. 367 00:35:36,178 --> 00:35:39,223 - ¿Cómo entramos? - Biometría. El pulgar del guardia. 368 00:35:39,306 --> 00:35:42,935 - ¿Y cuando lleguemos al objetivo? - Hacemos un interrogatorio táctico, 369 00:35:43,018 --> 00:35:45,896 contactamos a nuestros superiores y esperamos instrucciones. 370 00:35:48,857 --> 00:35:50,817 Exfiltración hacia el bosque. 371 00:35:50,901 --> 00:35:53,070 Nos reunimos aquí. 372 00:35:53,153 --> 00:35:54,780 Y directo al aeropuerto. 373 00:35:54,863 --> 00:35:56,907 El avión estará listo en el aeródromo Alfa. 374 00:35:56,990 --> 00:35:59,660 Sabemos de lo que es capaz un extremista motivado, 375 00:35:59,743 --> 00:36:03,997 así que terminemos con esto y volvamos a casa con nuestras familias. 376 00:36:06,333 --> 00:36:07,334 Vamos. 377 00:36:53,589 --> 00:36:55,549 Adelante. Lobo Dos. 378 00:36:55,632 --> 00:36:57,050 Zorro Tres. 379 00:36:57,134 --> 00:36:58,468 Sierra Uno. 380 00:37:00,637 --> 00:37:01,805 Coyote Uno. 381 00:37:11,690 --> 00:37:12,858 Prepárense. 382 00:38:43,782 --> 00:38:45,117 Siete minutos. 383 00:39:17,107 --> 00:39:18,108 ¡Arriba! 384 00:39:21,028 --> 00:39:22,154 De pie. 385 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Seis minutos. 386 00:39:34,541 --> 00:39:36,084 Debo hacer unas preguntas. 387 00:39:38,462 --> 00:39:40,130 ¿Quién tiene acceso al laboratorio? 388 00:39:43,717 --> 00:39:46,303 - Solo yo tengo acceso. Es… - Maggie Bolevska. 389 00:39:47,262 --> 00:39:48,889 Sí. Ella es… 390 00:39:49,681 --> 00:39:51,934 Es mi asistente. Ella tiene acceso. 391 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 ¿Quién más conoce tu trabajo? 392 00:39:54,728 --> 00:39:56,271 Nadie. ¿Quiénes son? 393 00:39:56,355 --> 00:39:57,689 ¿Tu financiador? 394 00:39:59,399 --> 00:40:01,985 Sí, conoce mi trabajo, pero… 395 00:40:02,069 --> 00:40:04,655 No es científico. Es inversor. 396 00:40:05,614 --> 00:40:07,241 ¿Dónde respaldas tu trabajo? 397 00:40:08,825 --> 00:40:12,204 Hay otro equipo en espera a 100 metros de tu familia. 398 00:40:12,287 --> 00:40:15,749 Coopera. Estamos autorizados a actuar sin límites. 399 00:40:15,832 --> 00:40:17,668 ¿Dónde respaldas tu trabajo? 400 00:40:19,127 --> 00:40:22,881 Está todo en estas computadoras. No hay líneas de entrada ni salida. 401 00:40:23,549 --> 00:40:25,133 Lo tenemos. Hora de cobrar. 402 00:40:25,217 --> 00:40:27,803 Si quieren dinero, puedo conseguirlo. 403 00:40:27,886 --> 00:40:29,680 Realmente no es un problema. 404 00:40:31,890 --> 00:40:33,100 Cabeza contra la pared. 405 00:40:33,183 --> 00:40:35,310 De verdad, puedo… 406 00:40:42,150 --> 00:40:43,318 Mierda. 407 00:40:44,069 --> 00:40:45,070 Cubre sus oídos. 408 00:40:49,491 --> 00:40:51,869 Sierra escuchó algo en el escáner. 409 00:40:53,495 --> 00:40:55,247 La policía viene desde Berlín. 410 00:40:57,708 --> 00:40:59,960 Esperando instrucciones del rancho. 411 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 Código X. 412 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 ¿Hasta el final? 413 00:41:07,342 --> 00:41:08,343 Hasta el final. 414 00:41:10,721 --> 00:41:14,391 Accidente industrial. Tenemos cinco minutos. 415 00:41:14,474 --> 00:41:16,643 Guarda la portátil. Quítale las esposas. 416 00:41:16,727 --> 00:41:17,895 Jamás estuvimos aquí. 417 00:41:35,162 --> 00:41:36,246 Trae a Salim. 418 00:41:48,050 --> 00:41:49,760 Señor. 419 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 Señor, por favor. Todo esto es… 420 00:41:53,055 --> 00:41:56,600 Es un malentendido. Soy científico. 421 00:41:56,683 --> 00:42:00,020 Es un gran malentendido. 422 00:42:00,604 --> 00:42:03,106 ¡Señor! Soy cient… 423 00:42:03,815 --> 00:42:06,276 Soy científico. Tengo familia. Por favor. 424 00:42:06,944 --> 00:42:08,862 Por favor, señor. Tengo familia. 425 00:42:08,946 --> 00:42:10,489 ¡No! 426 00:42:10,572 --> 00:42:12,699 ¡No! ¡Detente, detente! 427 00:42:13,784 --> 00:42:14,952 ¿Quién los envió? 428 00:42:15,035 --> 00:42:17,287 ¿Sabes para quién trabajas? 429 00:42:17,371 --> 00:42:19,039 No sabes lo que estás haciendo. 430 00:42:19,998 --> 00:42:22,000 ¡Detente! Por favor, escucha. 431 00:42:22,084 --> 00:42:25,379 Mi investigación salvará millones de vidas. 432 00:42:26,129 --> 00:42:27,339 ¡Detente! 433 00:42:27,422 --> 00:42:28,924 Detente, por favor. 434 00:42:29,007 --> 00:42:30,801 Si quieres orar, es el momento. 435 00:42:30,884 --> 00:42:34,346 ¿Orar? No creo en Dios. Creo en la ciencia. 436 00:42:36,098 --> 00:42:37,182 Escúchame. 437 00:42:37,266 --> 00:42:40,394 Guardo una copia de todo en una caja de seguridad. 438 00:42:40,477 --> 00:42:42,896 Si tienes conciencia, búscala. 439 00:42:42,980 --> 00:42:44,982 El mundo la necesitará. 440 00:42:45,065 --> 00:42:48,443 Detente. Por favor. 441 00:42:49,403 --> 00:42:50,863 No lastimes a mi familia. 442 00:42:50,946 --> 00:42:53,323 No los lastimes. Detente. Por favor. 443 00:42:54,241 --> 00:42:55,701 ¡No! No. 444 00:43:19,600 --> 00:43:22,060 Sierra Uno, nos reunimos en dos minutos. 445 00:43:22,644 --> 00:43:23,937 Recibido. 446 00:43:35,616 --> 00:43:37,367 Estamos atrasados. Vamos. 447 00:43:41,747 --> 00:43:43,457 Sierra Uno. Un minuto. 448 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 - Mierda. - Policía a las 9. 449 00:44:19,284 --> 00:44:20,619 ¡Muévanse! 450 00:44:20,702 --> 00:44:21,745 ¡En marcha! 451 00:44:26,166 --> 00:44:27,459 A la izquierda. 452 00:44:38,345 --> 00:44:39,513 Le dieron a Zorro Dos. 453 00:44:44,268 --> 00:44:45,269 Supresión. 454 00:44:53,110 --> 00:44:55,445 - La bolsa. Arrójala. - Entendido. 455 00:44:55,571 --> 00:44:56,989 Arrójamela. 456 00:44:58,991 --> 00:45:00,075 Mierda. 457 00:45:00,158 --> 00:45:01,743 Zorro Dos abatido. 458 00:45:02,744 --> 00:45:03,745 Fuego de cobertura. 459 00:45:07,165 --> 00:45:08,166 Mierda. 460 00:45:13,338 --> 00:45:14,214 ¿Estado? 461 00:45:16,091 --> 00:45:16,925 Pierna izquierda. 462 00:45:17,009 --> 00:45:18,135 ¡Nuevo contacto! 463 00:45:28,729 --> 00:45:29,938 Le dieron a Sierra. 464 00:45:34,193 --> 00:45:35,194 ¡Suéltenla! 465 00:45:41,200 --> 00:45:42,492 Vámonos de aquí. 466 00:45:59,676 --> 00:46:01,178 Vamos. 467 00:46:04,431 --> 00:46:05,432 ¡Mierda! 468 00:46:22,824 --> 00:46:24,201 Tengo la rodilla jodida. 469 00:46:24,284 --> 00:46:27,079 - Voy a tener que bajarte. - ¡Carajo! 470 00:46:32,376 --> 00:46:34,086 Deshazte del equipo. Guarda el disco. 471 00:46:39,591 --> 00:46:43,428 - Te tengo. - Vamos. 472 00:48:16,688 --> 00:48:18,315 Les disparamos a policías. 473 00:48:21,735 --> 00:48:23,403 Hicimos lo que debíamos. 474 00:48:26,031 --> 00:48:27,866 ¿La portátil está segura? 475 00:48:27,950 --> 00:48:28,992 Sí. 476 00:48:30,410 --> 00:48:33,413 Tenemos la portátil. La misión es la prioridad. 477 00:48:35,040 --> 00:48:38,418 Tengo que darte sangre. Confirma A positivo. 478 00:48:38,502 --> 00:48:39,711 Sí, A positivo. 479 00:48:41,004 --> 00:48:43,298 Uno de nosotros tiene que llevar esto. 480 00:48:43,382 --> 00:48:45,092 Si no te doy sangre, morirás. 481 00:48:46,635 --> 00:48:47,636 Llévalo tú. 482 00:48:47,719 --> 00:48:49,596 No jodas. No te dejaré. 483 00:48:51,932 --> 00:48:53,350 Mi familia. 484 00:48:54,977 --> 00:48:57,187 Quiero que tú le cuentes a Christine sobre mí. 485 00:48:57,271 --> 00:49:00,440 Díselo tú mismo, Mike. Se lo vas a decir tú mismo. 486 00:49:00,524 --> 00:49:02,276 Quiero que seas tú. 487 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 Haré que volvamos a casa. ¿Me oyes? 488 00:49:46,028 --> 00:49:50,115 Para hablar sobre la explosión y el tiroteo en Berlín, está con nosotros 489 00:49:50,199 --> 00:49:52,534 el experto en seguridad William Sonobe. 490 00:49:52,618 --> 00:49:56,872 William, ¿puedes darnos nueva información sobre esta escena crítica? 491 00:49:57,539 --> 00:49:58,999 Gracias por invitarme, Érica. 492 00:49:59,082 --> 00:50:01,251 Los funcionarios estadounidenses ofrecieron ayuda 493 00:50:01,335 --> 00:50:03,629 y apoyo de inteligencia a nuestros amigos alemanes. 494 00:50:15,015 --> 00:50:16,934 Tienes que dejar de salvarme el cuello. 495 00:50:18,352 --> 00:50:19,853 Ya son dos que me debes. 496 00:50:19,937 --> 00:50:21,647 ¿Cómo carajo me cargaste? 497 00:50:24,525 --> 00:50:25,984 ¿Cuál es el plan? 498 00:50:26,068 --> 00:50:29,071 Llevamos la portátil a casa. Cobramos. Tomamos una cerveza. 499 00:50:29,196 --> 00:50:30,197 Entendido. 500 00:50:46,922 --> 00:50:48,340 No puedo. Llévala tú. 501 00:50:48,423 --> 00:50:49,758 No, iremos juntos. 502 00:50:49,842 --> 00:50:51,885 Pondré la misión en riesgo. 503 00:50:53,011 --> 00:50:54,638 No sabemos qué hay en la bolsa. 504 00:50:54,721 --> 00:50:57,558 Llévala a casa. Ve tú. Yo te alcanzo. 505 00:51:00,602 --> 00:51:02,312 Me contactaré y volveré. 506 00:51:02,396 --> 00:51:03,522 Sí. 507 00:51:04,523 --> 00:51:08,151 ¿De vuelta al túnel del Four Seasons? Vamos. Estaré bien. 508 00:51:08,235 --> 00:51:10,821 Pasaré desapercibido. Necesito un día para descansar. 509 00:51:15,784 --> 00:51:17,286 Vete de una vez, carajo. 510 00:51:26,837 --> 00:51:27,838 Sí. 511 00:51:35,679 --> 00:51:36,930 Iré a Berlín. 512 00:51:37,598 --> 00:51:38,807 Entregaré esto. 513 00:51:38,891 --> 00:51:41,727 - Me contactaré. Nos reunimos en 48 horas. - Bien. 514 00:51:41,810 --> 00:51:44,438 Hotel Salvina. Conseguiré lo que necesitamos. 515 00:51:45,480 --> 00:51:47,733 - En 48. - No puedes dejar que te capturen. 516 00:51:48,525 --> 00:51:49,943 No lo haré. 517 00:52:27,898 --> 00:52:31,193 Nado hasta que empiezo a preguntarme si podré volver. 518 00:54:08,707 --> 00:54:09,708 ¡James! 519 00:54:11,752 --> 00:54:12,961 ¡Vamos! 520 00:54:13,587 --> 00:54:15,088 Vuelve aquí, hijo. 521 00:55:24,449 --> 00:55:25,450 Ketner. 522 00:56:04,198 --> 00:56:06,742 HICE CONTACTO. ENTREGA LISTA. A SALVO. REGRESO 10:00 523 00:56:06,825 --> 00:56:08,785 MESA DE NOCHE - 2 PÍLDORAS CADA 6 HORAS 524 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 ¿Dónde diablos estás? 525 00:57:59,438 --> 00:58:00,439 Hola. 526 00:58:09,948 --> 00:58:11,033 Habla Rusty. Dime. 527 00:58:12,242 --> 00:58:13,911 Celular desechable. Poco seguro. 528 00:58:14,536 --> 00:58:15,537 Entendido. 529 00:58:15,621 --> 00:58:17,998 No hay otra opción. ¿Condición física? 530 00:58:18,874 --> 00:58:20,751 Comprometida pero no crítica. 531 00:58:22,502 --> 00:58:24,087 ¿Lobo Dos se contactó? 532 00:58:24,171 --> 00:58:26,340 Lobo Dos nunca llegó a Berlín. 533 00:58:26,423 --> 00:58:29,593 Un equipo de extracción va hacia el hotel para llevarte al aeródromo. 534 00:58:29,676 --> 00:58:31,345 Confirma ubicación. 535 00:58:36,808 --> 00:58:38,310 Escúchame. Confirma ubicación. 536 00:58:38,393 --> 00:58:40,354 Lo haré cuando me informes sobre Lobo Dos. 537 00:58:42,523 --> 00:58:44,775 Recibirás un informe completo cuando estés a salvo. 538 00:58:45,567 --> 00:58:48,946 En este momento estamos en problemas y muy expuestos. 539 00:58:49,029 --> 00:58:51,823 Todo lo que hago es para llevarte a casa. 540 00:58:51,907 --> 00:58:53,867 De vuelta al rancho sano y salvo. ¿Entiendes? 541 00:58:54,493 --> 00:58:57,162 - Sí, señor. Claro. - Confirma tu ubicación. 542 00:58:58,205 --> 00:58:59,957 Alexanderplatz. Mucha policía. 543 00:59:00,040 --> 00:59:01,917 Recibido. Espera. 544 00:59:02,709 --> 00:59:04,586 ¿Cuánto toma desviarlos al puente Elsen? 545 00:59:05,170 --> 00:59:06,797 Quince, 20. 546 00:59:06,880 --> 00:59:08,632 Necesito que vayas al agua. 547 00:59:08,715 --> 00:59:12,344 Ve al puente Elsen. Esquina noroeste. Quince, 20 minutos. 548 00:59:42,249 --> 00:59:43,625 Habla Rusty. Dime. 549 00:59:45,294 --> 00:59:47,754 Estoy en el puente Elsen. Esquina noroeste. 550 00:59:49,423 --> 00:59:52,009 BMW X1 marrón. Confirma. 551 00:59:56,305 --> 00:59:57,514 Confirmo. 552 00:59:58,098 --> 00:59:59,099 Recibido. 553 01:00:12,821 --> 01:00:16,450 Si Lobo Dos no llegó a Berlín, ¿cómo organizó mi exfiltración? 554 01:00:16,533 --> 01:00:18,660 Entiendo. Nada tiene sentido ahora. 555 01:00:19,703 --> 01:00:21,705 Debes confiar en mí. Intento ayudarte. 556 01:00:21,788 --> 01:00:23,457 ¿Igual que ayudaste a Mike? 557 01:00:25,459 --> 01:00:27,461 Hijo de puta, ¿lo mataste? 558 01:00:29,171 --> 01:00:30,839 ¿Para quién trabajamos? 559 01:00:33,342 --> 01:00:35,511 No seas infantil y sube al puto auto. 560 01:00:35,594 --> 01:00:37,721 Si esto sale mal, iré tras de ti. 561 01:00:37,804 --> 01:00:39,223 Métete en el puto auto. 562 01:00:39,890 --> 01:00:40,933 ¡Mierda! 563 01:03:57,129 --> 01:03:58,463 ¿Eres estadounidense? 564 01:04:02,551 --> 01:04:04,094 ¿Eres un jodido marine? 565 01:04:06,597 --> 01:04:07,681 ¿Eres marine? 566 01:04:09,141 --> 01:04:11,602 Lo era. Fuerza de Reconocimiento. 567 01:04:15,856 --> 01:04:17,274 ¿Cuál era tu misión? 568 01:04:17,983 --> 01:04:19,651 Extracción. 569 01:04:19,735 --> 01:04:21,737 Pero el rancho la cambió a último momento. 570 01:04:22,404 --> 01:04:23,739 Terminar tras recoger. 571 01:04:25,115 --> 01:04:26,200 ¿Cuándo? 572 01:04:28,160 --> 01:04:30,495 En el puente, cuando te vi. 573 01:04:30,579 --> 01:04:32,581 ¿Fuiste tras mi compañero? 574 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 Oí que lo capturaron. Lo siento. 575 01:04:41,006 --> 01:04:44,718 Nos dijeron que salvaríamos vidas, no que perderíamos la nuestra. 576 01:04:46,178 --> 01:04:49,765 Mi foto, por favor. 577 01:05:07,115 --> 01:05:09,117 Hay un refugio. 578 01:05:10,786 --> 01:05:12,246 Usa este código de recogida. 579 01:05:14,414 --> 01:05:15,624 Toma mi teléfono. 580 01:05:19,044 --> 01:05:20,921 No puedes volver a casa. 581 01:05:23,298 --> 01:05:25,509 El código para abortar la misión es Tomahawk. 582 01:05:27,761 --> 01:05:31,390 Detendrá al equipo, al menos por un tiempo. 583 01:05:36,061 --> 01:05:38,063 Rusty dijo que nos haría ricos. 584 01:06:00,377 --> 01:06:05,215 ¿Tenía un paquete de respaldo? 585 01:06:05,299 --> 01:06:06,300 Negativo 586 01:08:08,130 --> 01:08:09,131 ¿Sí? 587 01:08:11,466 --> 01:08:12,926 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 588 01:08:13,594 --> 01:08:14,595 ¿Quién eres? 589 01:08:14,678 --> 01:08:16,513 No vine a lastimarlos, 590 01:08:16,597 --> 01:08:19,308 pero lo haré si no contestas mis preguntas. 591 01:08:20,142 --> 01:08:24,270 Tu esposo guardó su trabajo en un lugar seguro. Dime dónde. 592 01:08:25,230 --> 01:08:26,857 Sylvie, mírame. 593 01:08:28,233 --> 01:08:31,486 Por Yanis, por Olivier, 594 01:08:32,237 --> 01:08:33,572 dime dónde. 595 01:08:34,698 --> 01:08:36,867 - Banco Swiss Credit. - ¿Banco Swiss Credit? 596 01:08:38,284 --> 01:08:40,495 - Caja de seguridad. - Caja de seguridad. 597 01:08:41,747 --> 01:08:42,998 No lastimes a mi hijo. 598 01:08:43,081 --> 01:08:45,417 Tranquila. Todo estará bien. 599 01:08:46,960 --> 01:08:49,337 - Dile que se prepare. - Sí. 600 01:08:49,421 --> 01:08:53,217 Dile que soy un viejo amigo de su papá y que iremos a almorzar. 601 01:08:59,014 --> 01:09:00,015 Yanis. 602 01:09:06,145 --> 01:09:07,147 Vamos. 603 01:09:39,263 --> 01:09:40,514 Él viene conmigo. 604 01:09:40,596 --> 01:09:42,558 Estaremos aquí cuando regreses. 605 01:10:09,293 --> 01:10:10,669 ¿Eras amigo de él? 606 01:10:16,383 --> 01:10:17,801 Sí. 607 01:10:20,721 --> 01:10:22,181 ¿Estás triste? 608 01:10:25,517 --> 01:10:26,685 Sí. 609 01:10:28,729 --> 01:10:29,897 Yo también. 610 01:11:05,140 --> 01:11:06,350 ¿Dónde se conocieron? 611 01:11:07,100 --> 01:11:08,185 En París. 612 01:11:10,646 --> 01:11:12,648 ¿Dónde nació su primer hijo? 613 01:11:15,067 --> 01:11:16,068 Nací… 614 01:11:19,196 --> 01:11:20,989 Tengo dos hijos que criar. 615 01:11:22,115 --> 01:11:24,535 Todo lo que nos queda está en tus manos. 616 01:11:27,204 --> 01:11:28,539 Responde la pregunta. 617 01:11:33,544 --> 01:11:35,170 Yanis nació en Boston. 618 01:11:40,300 --> 01:11:42,928 ¿Qué nombre iban a ponerle a su tercer hijo? 619 01:11:49,226 --> 01:11:50,310 Jordan. 620 01:11:54,857 --> 01:11:55,858 Detén el auto. 621 01:11:59,653 --> 01:12:01,738 ¿Cuánto te pagaron? 622 01:12:04,408 --> 01:12:06,201 Espero que haya valido la pena. 623 01:12:28,849 --> 01:12:30,017 ¿Sí? 624 01:12:30,100 --> 01:12:31,268 Reconocimiento. 625 01:12:32,102 --> 01:12:33,812 6-22-34. Mayday. 626 01:12:34,771 --> 01:12:36,064 Recibido. ¿Ubicación? 627 01:12:36,148 --> 01:12:37,316 Berlín. 628 01:12:38,025 --> 01:12:39,026 ¿Condición? 629 01:12:39,109 --> 01:12:40,485 Móvil. 630 01:12:42,196 --> 01:12:46,450 Mañana a las 3:00. GPS 14.98, 51.150. 631 01:13:05,302 --> 01:13:06,553 ¿Estás perdido? 632 01:13:09,681 --> 01:13:11,433 ¿Podrías bajar el arma? 633 01:13:15,437 --> 01:13:16,897 Tú me llamaste. 634 01:13:20,651 --> 01:13:22,444 Es el precio de admisión. 635 01:14:16,540 --> 01:14:18,417 Ya no hace falta luchar. 636 01:14:25,716 --> 01:14:26,842 ¿Y mi bolsa? 637 01:14:41,231 --> 01:14:42,482 Entonces, 638 01:14:43,650 --> 01:14:44,902 ¿todo bien entre nosotros? 639 01:15:06,840 --> 01:15:10,135 Tranquilo. Estás a salvo aquí. 640 01:15:10,761 --> 01:15:13,388 Te curé la rodilla. Estaba infectada. 641 01:15:13,472 --> 01:15:16,391 Te rompiste el ligamento. No sé cómo hiciste para caminar. 642 01:15:17,184 --> 01:15:19,061 El marine que me habló de ti… 643 01:15:20,729 --> 01:15:21,730 ¿Lo conoces? 644 01:15:23,398 --> 01:15:24,399 No. 645 01:15:26,068 --> 01:15:27,194 ¿Lo mataste? 646 01:15:30,781 --> 01:15:34,034 No, pero sé que nos entrenan para hacer sus recados. 647 01:15:34,117 --> 01:15:36,662 Matar a sus enemigos y matarnos entre nosotros. 648 01:15:36,745 --> 01:15:40,749 La "seguridad nacional" es una excusa para justificar sus mierdas criminales. 649 01:15:40,832 --> 01:15:42,251 Necesito regresar. 650 01:15:42,334 --> 01:15:43,335 ¿Adónde? 651 01:15:44,628 --> 01:15:45,712 A mi hogar. 652 01:15:49,383 --> 01:15:50,759 Eso ya no existe. 653 01:15:52,636 --> 01:15:54,137 El hogar es un recuerdo. 654 01:15:59,434 --> 01:16:02,062 Casi te mueres. 655 01:16:02,145 --> 01:16:03,730 - Debes descansar. - Estoy bien. 656 01:16:04,314 --> 01:16:05,691 - Bueno. - Estoy bien. 657 01:16:18,495 --> 01:16:21,957 Yanis, en caso de que no esté para decirte esto en persona, 658 01:16:22,916 --> 01:16:24,293 te quiero. 659 01:16:24,376 --> 01:16:27,462 Sé que has sentido mi ausencia estos últimos años. 660 01:16:27,546 --> 01:16:29,381 Necesito que sepas por qué. 661 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 Decidí que mis hijos vivirían sin miedo. 662 01:16:34,219 --> 01:16:38,974 Y por eso, elegí dedicar mi vida a la ciencia. 663 01:16:39,057 --> 01:16:42,269 Pero hay gente poderosa que desconoce la ciencia 664 01:16:42,352 --> 01:16:45,022 y la subvierte para su beneficio personal. 665 01:16:46,440 --> 01:16:49,651 Yanis, el trabajo de toda mi vida está en tus manos. 666 01:16:50,527 --> 01:16:55,240 Es la vacuna contra el virus H5N1, con una tasa de mortalidad del 16 %. 667 01:16:58,327 --> 01:17:02,456 Puede que por ella esté aquí, hablándole a esta cámara en lugar de a ti, 668 01:17:03,749 --> 01:17:06,126 pero quiero que sepas que tu padre defendió algo 669 01:17:06,210 --> 01:17:08,962 y creó algo que con tu ayuda 670 01:17:09,046 --> 01:17:13,217 beneficiará a la humanidad mucho después de que me hayan eliminado. 671 01:17:13,300 --> 01:17:16,136 Es muy importante que la vacuna esté disponible 672 01:17:16,220 --> 01:17:18,680 para el público si ocurre lo impensable. 673 01:17:30,651 --> 01:17:34,196 Señor, gracias por esta comida 674 01:17:34,279 --> 01:17:37,032 y por traer a mi invitado a salvo. 675 01:17:37,115 --> 01:17:39,952 Perdona nuestros pecados y líbranos del fuego del infierno. 676 01:17:40,661 --> 01:17:42,538 Lleva a nuestras almas al cielo. 677 01:17:42,621 --> 01:17:46,124 Especialmente a quienes necesitan tu misericordia. Amén. 678 01:17:46,208 --> 01:17:47,292 Amén. 679 01:17:50,587 --> 01:17:51,588 Tu tatuaje. 680 01:17:52,548 --> 01:17:54,091 OD3224. 681 01:17:54,675 --> 01:17:56,301 Encabezaban la ofensiva. 682 01:17:59,471 --> 01:18:01,056 Sí, nos mantenían ocupados. 683 01:18:02,474 --> 01:18:04,101 ¿En Irak o en Afganistán? 684 01:18:07,396 --> 01:18:08,564 Ambos. 685 01:18:14,778 --> 01:18:16,405 ¿Conoces Hindukush? 686 01:18:19,491 --> 01:18:22,077 Montañas tan altas que el cielo parece dormir sobre ellas. 687 01:18:23,203 --> 01:18:25,664 Valles tan verdes que parece el Edén. 688 01:18:26,999 --> 01:18:29,459 Pensé que estaba en Colorado cuando lo vi. 689 01:18:39,636 --> 01:18:41,680 Llevábamos 12 días de misión 690 01:18:43,056 --> 01:18:45,684 y buscábamos al hijo de uno de los nuestros. 691 01:18:45,767 --> 01:18:48,937 Se había ido de caza. No lo encontrábamos. Pobrecito. 692 01:18:49,855 --> 01:18:52,482 Derribamos la puerta de un recinto alejado 693 01:18:53,192 --> 01:18:54,610 y luego irrumpimos. 694 01:18:55,277 --> 01:18:57,487 Una vez que despejamos todo, encontramos al chico. 695 01:18:57,571 --> 01:19:00,490 Estaba encadenado a la pared, llorando a mares. 696 01:19:01,867 --> 01:19:04,620 La habitación de al lado estaba llena de chicas, 697 01:19:04,703 --> 01:19:07,372 todas desparramadas. 698 01:19:08,457 --> 01:19:11,001 Y en medio de todo esto había un perro. 699 01:19:12,044 --> 01:19:13,587 Muy pequeño. 700 01:19:14,171 --> 01:19:16,215 Sarnoso. Más feliz que nunca. 701 01:19:16,298 --> 01:19:19,092 Feliz de vernos. Aullaba y tenía el pelo enmarañado. 702 01:19:20,761 --> 01:19:25,182 Toda esa mierda, y lo que más recuerdo es el perro. 703 01:19:27,392 --> 01:19:30,562 Porque él sobrevivió a todo eso sin siquiera pestañear. 704 01:19:37,569 --> 01:19:39,196 Matar es fácil… 705 01:19:41,198 --> 01:19:43,367 pero sobrevivir es difícil. 706 01:19:56,088 --> 01:19:57,923 ¿Hace cuánto que estás aquí? 707 01:19:59,508 --> 01:20:00,801 Trece años. 708 01:20:05,430 --> 01:20:07,057 ¿Tienes familia? 709 01:20:07,140 --> 01:20:09,977 Sí, esposa, dos hijas hermosas, 710 01:20:11,144 --> 01:20:12,396 una linda casa. 711 01:20:14,064 --> 01:20:15,440 ¿Sientes ganas de hablarles? 712 01:20:20,195 --> 01:20:21,697 Cuando lo hago, 713 01:20:23,615 --> 01:20:24,908 empeoro las cosas. 714 01:20:27,619 --> 01:20:29,288 Todos conocemos al monstruo. 715 01:20:30,497 --> 01:20:32,541 Y a veces viene para quedarse. 716 01:20:42,968 --> 01:20:44,261 ¿Cómo está el filete? 717 01:20:47,014 --> 01:20:48,056 He comido mejores. 718 01:20:48,891 --> 01:20:50,225 Yo también. 719 01:23:52,699 --> 01:23:54,117 Hola. 720 01:23:54,201 --> 01:23:56,119 - ¿Estadounidense? - Sí. 721 01:23:59,581 --> 01:24:00,707 Buen viaje, señor. 722 01:24:33,198 --> 01:24:35,909 Quiero que tú le cuentes a Christine sobre mí. 723 01:24:35,993 --> 01:24:39,288 Díselo tú mismo, Mike. Se lo vas a decir tú mismo. 724 01:25:14,907 --> 01:25:16,200 Hijo de puta. 725 01:27:15,152 --> 01:27:16,445 ¿Qué hacías en mi casa? 726 01:27:18,739 --> 01:27:19,948 Responde. 727 01:27:21,909 --> 01:27:23,577 ¿Vas a dispararme? 728 01:27:26,163 --> 01:27:27,164 Hazlo. 729 01:27:38,300 --> 01:27:42,554 Fui a tu casa a hablar con Christine, como me pediste. 730 01:27:42,638 --> 01:27:45,140 - Rusty dijo… - ¿Sabías que él vendría tras de mí? 731 01:27:46,058 --> 01:27:47,684 Dijo que no habías sobrevivido. 732 01:27:47,768 --> 01:27:48,977 ¿Por qué me mentiste? 733 01:27:49,061 --> 01:27:50,938 - ¿Sobre qué? - Vete a la mierda. 734 01:27:51,021 --> 01:27:53,899 Un hogar de verdad. Una tribu. Un trabajo honrado. 735 01:27:53,982 --> 01:27:56,318 Era un robo de datos. Nada de esto debía suceder. 736 01:27:56,401 --> 01:27:59,863 - Pero sucedió. ¿Y para qué? - El mejor salario de tu vida. 737 01:28:03,867 --> 01:28:05,577 Lo que robamos no eran datos. 738 01:28:06,995 --> 01:28:09,665 Es la cura de un virus que estos cretinos quieren liberar 739 01:28:09,748 --> 01:28:11,833 para ganar dinero con el dolor de la gente. 740 01:28:11,917 --> 01:28:13,460 ¿Sabías eso? 741 01:28:15,754 --> 01:28:17,673 ¿Cómo puedes vivir tan tranquilo? 742 01:28:18,257 --> 01:28:20,592 Tengo familia y un hijo con necesidades especiales. 743 01:28:20,676 --> 01:28:23,303 ¿Y mi familia? ¡Mi hijo! ¡Sus necesidades! 744 01:28:23,387 --> 01:28:24,805 Todo está arreglado. 745 01:28:24,888 --> 01:28:27,224 Recibirán un gran pago. Cuatro millones. 746 01:28:27,307 --> 01:28:28,934 Nunca más les faltará nada. 747 01:28:29,017 --> 01:28:31,353 ¡Excepto yo! ¡Yo! 748 01:28:31,436 --> 01:28:33,897 ¡No puedes volver a casa! 749 01:28:33,981 --> 01:28:37,609 Si él descubre que estás aquí, irá tras de ti y no se detendrá. 750 01:28:41,488 --> 01:28:44,366 Después de todo lo que hicimos, lo que pasamos. 751 01:28:44,449 --> 01:28:46,410 ¡Me desangré por ti, carajo! 752 01:28:48,203 --> 01:28:49,621 ¿Y esto es lo que recibo? 753 01:29:04,469 --> 01:29:06,722 James, no lo hagas. 754 01:29:07,931 --> 01:29:09,224 Lo siento. 755 01:29:40,422 --> 01:29:41,798 Mi padre… 756 01:29:46,678 --> 01:29:48,388 Me obligó a ser como él. 757 01:29:48,472 --> 01:29:49,681 Ya sabes, 758 01:29:51,350 --> 01:29:52,893 un Ranger de pies a cabeza. 759 01:29:55,979 --> 01:29:58,815 Y cuando lo echaron y excluyeron, 760 01:29:58,899 --> 01:30:00,609 nunca volvió a casa. 761 01:30:07,199 --> 01:30:09,576 Desapareció. Sin nota, sin cadáver. Nada. 762 01:30:14,248 --> 01:30:19,086 Por fin había enterrado todas las cosas que él me dio en el patio trasero. 763 01:30:19,169 --> 01:30:20,837 Hice mi propio funeral. 764 01:30:23,841 --> 01:30:26,969 De pie sobre ese patético hoyo repleto de porquerías, 765 01:30:27,052 --> 01:30:29,179 me juré que nunca sería cómo él. 766 01:30:29,263 --> 01:30:32,975 Nunca abandonaría a mi familia. ¿Me entiendes? 767 01:30:38,146 --> 01:30:41,316 Si Rusty descubre que estás aquí, irá por tu familia. 768 01:30:42,693 --> 01:30:44,570 Solo hay una forma de que esto termine. 769 01:31:34,161 --> 01:31:35,454 Hola, ¿qué tal, Mike? 770 01:31:35,537 --> 01:31:37,706 ¿Me das una cerveza? ¿Dónde está él? 771 01:31:37,789 --> 01:31:39,208 En la cocina. 772 01:34:34,299 --> 01:34:37,177 Siempre quise morir con las botas puestas. 773 01:34:55,696 --> 01:34:57,865 Tengo una habitación lista para ti. 774 01:34:59,992 --> 01:35:01,368 Nos vamos a casa, Mike. 775 01:35:04,538 --> 01:35:06,665 Pon un poco de música, carajo. 776 01:35:06,748 --> 01:35:07,916 Claro. 777 01:35:13,463 --> 01:35:14,506 Siento frío. 778 01:35:26,810 --> 01:35:28,103 Dile a mi hi… 779 01:35:34,651 --> 01:35:35,986 Dile a mi hijo… 780 01:35:42,618 --> 01:35:44,578 que no morí mientras dormía. 781 01:35:51,043 --> 01:35:52,169 Lo prometo. 782 01:35:54,963 --> 01:35:56,089 Lo haré. 783 01:36:46,348 --> 01:36:48,225 ¡Sí! ¡Bomba! 784 01:36:55,148 --> 01:36:56,149 ¡Sí! 785 01:36:57,150 --> 01:36:58,443 ¡Muy bien! 786 01:37:34,646 --> 01:37:35,856 ¡Jack! 787 01:43:12,109 --> 01:43:14,111 Subtítulos: Laura Ferrari 56842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.