Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,037 --> 00:00:06,074
[Thunderclaps]
2
00:04:04,312 --> 00:04:07,448
โชโช [Rock]
3
00:04:07,481 --> 00:04:10,351
[Bell ringing]
4
00:04:10,384 --> 00:04:13,020
[Students chattering]
5
00:04:35,409 --> 00:04:38,045
[Man]
โช come down and take a look
6
00:04:38,078 --> 00:04:41,715
โช at the damage
you have done โช
7
00:04:43,384 --> 00:04:45,653
โช afraid of what's to come
8
00:04:45,686 --> 00:04:47,921
it's a first edition.
9
00:04:51,124 --> 00:04:56,330
โช I'd take the easy way
and the world would start
spinning round โช
10
00:04:56,364 --> 00:04:58,366
Mr. Natolly.
11
00:05:03,704 --> 00:05:06,474
โช Unforgettable
12
00:05:11,745 --> 00:05:14,515
โช Unforgettable
13
00:05:14,548 --> 00:05:19,086
โช o-o-oh
14
00:05:19,119 --> 00:05:21,054
โช unforgettable
15
00:05:21,088 --> 00:05:23,657
I've never...
I'll be gentle, I promise.
16
00:05:23,691 --> 00:05:25,426
I love you, Tamara.
17
00:05:27,160 --> 00:05:30,063
โช Unforgettable
18
00:05:34,702 --> 00:05:36,837
[banging]
19
00:05:36,870 --> 00:05:40,007
[All shouting]
20
00:05:40,040 --> 00:05:42,109
Mr. Natolly?
21
00:05:42,142 --> 00:05:43,777
Stop!
22
00:05:43,811 --> 00:05:45,479
Stop!
23
00:05:45,513 --> 00:05:48,582
[Students chattering]
Oh, my god!
24
00:05:51,018 --> 00:05:52,986
What's happening?
25
00:05:53,020 --> 00:05:55,523
I could never love you.
26
00:05:55,556 --> 00:05:59,660
[All laughing]
27
00:05:59,693 --> 00:06:01,995
Help me.
28
00:06:03,631 --> 00:06:06,934
Tell me you love me.
Make them stop!
29
00:06:06,967 --> 00:06:09,737
[Chanting]
Tamara. Tamara!
30
00:06:09,770 --> 00:06:12,406
Tamara! Tamara!
No.
31
00:06:12,440 --> 00:06:14,608
Tamara! Tamara!
No.
32
00:06:14,642 --> 00:06:16,510
No.
[Man]
Tamara?
33
00:06:17,545 --> 00:06:19,112
You okay?
34
00:06:25,519 --> 00:06:27,521
The theme of duality.
35
00:06:29,256 --> 00:06:34,595
The idea that each of us is
capable of great acts of good or
evil has been with us forever.
36
00:06:34,628 --> 00:06:38,532
From Cain and Abel in the Bible
all the way through
to modern pop culture.
37
00:06:38,566 --> 00:06:42,169
But many people believe
there is a devil
or an evil force out there
38
00:06:42,202 --> 00:06:45,138
tempting us to do bad things.
39
00:06:45,172 --> 00:06:49,477
Others believe
the potential lies solely
within each one of us.
40
00:06:53,847 --> 00:06:55,583
[Gasps]
[Laughs]
41
00:06:57,518 --> 00:06:59,553
Journey into witchcraft.
42
00:06:59,587 --> 00:07:01,097
I think you've already
made that journey.
43
00:07:01,121 --> 00:07:04,558
I've got to say, it looks like
you've had a really rough trip.
[All laughing]
44
00:07:04,592 --> 00:07:07,027
Enough!
45
00:07:07,060 --> 00:07:11,431
One more detention and I'll have
the displeasure of teaching
you again next year.
46
00:07:15,268 --> 00:07:17,237
[Bell ringing]
47
00:07:17,270 --> 00:07:19,540
Grab a copy of the gazette
on your way out!
48
00:07:19,573 --> 00:07:24,011
And don't forget,
quiz on Monday.
49
00:07:32,786 --> 00:07:34,688
Tamara?
50
00:07:35,956 --> 00:07:38,492
I've got some great news
for my star pupil.
51
00:07:40,761 --> 00:07:44,598
We're asked to submit editorials
from the class paper
and pick the best one.
52
00:07:44,632 --> 00:07:49,002
Once again, you've impressed me
with your intelligence
and passion.
53
00:07:50,738 --> 00:07:53,574
Congratulations.
54
00:07:56,176 --> 00:08:00,614
[Girl]
Hey, Kisha, there's the bitch
that wrote the article.
55
00:08:01,849 --> 00:08:03,884
Somebody call animal control.
56
00:08:03,917 --> 00:08:07,921
One of those drug-sniffing dogs
is off its leash again.
57
00:08:07,955 --> 00:08:10,524
[Laughing]
Back off.
58
00:08:10,558 --> 00:08:13,026
Mind your own business.
59
00:08:13,060 --> 00:08:15,763
I'm making this my business.
60
00:08:17,965 --> 00:08:21,134
What? You got something
you want to say?
61
00:08:22,302 --> 00:08:24,905
Come on, ladies.
62
00:08:24,938 --> 00:08:27,775
We don't have time
for these losers.
63
00:08:32,846 --> 00:08:34,582
You okay?
64
00:08:35,949 --> 00:08:38,085
Don't worry about them.
65
00:08:38,118 --> 00:08:41,154
They've been assholes forever.
66
00:08:41,188 --> 00:08:44,291
Seriously. They think
they're hot shit right now.
67
00:08:44,324 --> 00:08:49,597
But in ten years,
they're gonna be fat, bitter,
divorced alcoholics.
68
00:08:51,999 --> 00:08:53,601
Come on.
69
00:08:53,634 --> 00:08:56,737
[Students chattering]
70
00:08:59,673 --> 00:09:01,074
Yo, Tamara!
71
00:09:02,342 --> 00:09:05,312
Don't move!
72
00:09:05,345 --> 00:09:07,815
Tamara!
73
00:09:11,819 --> 00:09:14,154
[Crying]
74
00:09:14,187 --> 00:09:16,189
Tamara, what's wrong?
75
00:09:16,223 --> 00:09:18,926
Tamara! Tamara,
get back here!
She went in Natolly's room!
76
00:09:22,062 --> 00:09:25,298
Hey!
Oh!
77
00:09:25,332 --> 00:09:28,168
Let me have a word with them.
No, please!
78
00:09:35,242 --> 00:09:39,379
Tamara, about this drug testing.
It's not your fault.
79
00:09:39,412 --> 00:09:42,215
The administration's
been planning it for months.
80
00:09:42,249 --> 00:09:44,017
[Sniffles]
81
00:09:54,895 --> 00:09:58,766
Look, if anyone bothers you,
I want you to come to me, okay?
82
00:10:03,003 --> 00:10:05,939
I'm sorry about
the paper. I, um...
83
00:10:05,973 --> 00:10:08,742
I just wanted to encourage you.
84
00:10:08,776 --> 00:10:12,179
It's made so many people mad.
85
00:10:12,212 --> 00:10:14,748
Nobody liked me before,
and now...
Hey, hey, hey!
86
00:10:14,782 --> 00:10:18,185
Now that's not true.
I like you.
87
00:10:18,218 --> 00:10:21,088
I'm sure a lot of
other people do too.
88
00:10:23,023 --> 00:10:26,660
High school can be tough.
Just be strong.
89
00:10:28,128 --> 00:10:30,330
This too shall pass.
90
00:10:34,267 --> 00:10:39,673
Are you using famous literary
quotes to make me feel better?
91
00:10:41,709 --> 00:10:45,746
I'm an English teacher.
Famous quotes are my arsenal.
92
00:10:47,347 --> 00:10:49,149
Is it working?
93
00:10:49,182 --> 00:10:53,353
Yeah, I guess.
Okay.
94
00:10:53,386 --> 00:10:56,456
You know,
you've got a lot going
for you, miss Riley.
95
00:10:56,489 --> 00:10:59,392
If you just let people see it.
96
00:10:59,426 --> 00:11:01,695
You're a very special girl.
97
00:11:01,729 --> 00:11:04,898
You just have to find
your place in the world.
98
00:11:16,810 --> 00:11:18,478
Oh, god.
99
00:11:18,511 --> 00:11:21,181
Tamara, it's fine.
It's fine.
I'm so stupid.
100
00:11:21,214 --> 00:11:23,951
Tamara! Tamara! It's...
101
00:11:43,871 --> 00:11:45,472
What?
102
00:11:46,506 --> 00:11:48,441
Now you don't have
anything to say?
103
00:11:48,475 --> 00:11:52,479
You didn't seem to have
any trouble shooting
your mouth off for the paper.
104
00:11:54,815 --> 00:11:57,751
"It's no secret that some
of our star athletes
105
00:11:57,785 --> 00:12:00,788
"are using
performance-enhancing drugs.
106
00:12:02,422 --> 00:12:06,359
But due to the team's success,
the coach has remained silent."
107
00:12:07,861 --> 00:12:10,898
Busted!
[Laughing]
Shut up, dick!
108
00:12:13,901 --> 00:12:17,971
Thanks to you, coach tried
to get me to piss into a cup.
109
00:12:19,873 --> 00:12:21,508
You're going down.
110
00:12:29,582 --> 00:12:31,151
[Gasps]
111
00:12:33,020 --> 00:12:35,155
[Smashes necklace]
112
00:12:38,558 --> 00:12:41,261
[Shuddering]
113
00:12:41,294 --> 00:12:44,865
I'll see you soon,
you trailer trash whore.
114
00:12:53,073 --> 00:12:57,144
Hey, maybe you could take it
and we could switch samples.
115
00:12:57,978 --> 00:12:59,546
It's too late.
116
00:12:59,579 --> 00:13:04,517
Hey. What happened
with coach?
117
00:13:04,551 --> 00:13:06,586
He benched me
for the rest of the season
118
00:13:06,619 --> 00:13:09,356
'cause I wouldn't
take the stupid test.
119
00:13:09,389 --> 00:13:12,025
Do you realize the scouts
are coming next month
120
00:13:12,059 --> 00:13:14,594
and I'm not gonna be playing?
121
00:13:14,627 --> 00:13:18,331
I'm sorry.
That freak has
ruined everything!
122
00:13:18,365 --> 00:13:21,401
It's okay.
Baby, it's okay.
123
00:13:46,994 --> 00:13:49,629
You're home early.
I don't wanna
talk about it, dad.
124
00:13:49,662 --> 00:13:52,933
The steward's closet
needs cleaning.
I'll do it later.
125
00:13:52,966 --> 00:13:55,211
I'm going to my room
for a while.
I've had a really bad day.
126
00:13:55,235 --> 00:13:58,939
Yeah, well, my day's been
one big fucking tea party!
127
00:14:05,678 --> 00:14:08,448
[Kisha]
You guys are not gonna
believe what I saw.
128
00:14:08,481 --> 00:14:11,451
Tamara meeting
with one Mr. Natolly.
129
00:14:11,484 --> 00:14:15,088
She tried to kiss him,
and he totally shot her down.
130
00:14:15,122 --> 00:14:17,958
You've got to be kidding me.
131
00:14:17,991 --> 00:14:22,930
He was all like, "someday,
you'll find your place
in the world."
132
00:14:27,968 --> 00:14:29,602
You know,
133
00:14:29,636 --> 00:14:33,006
I think it's time
we teach that loser a lesson.
134
00:14:34,207 --> 00:14:36,043
Hey.
135
00:14:40,713 --> 00:14:42,315
What's wrong?
136
00:14:45,485 --> 00:14:47,220
Nothing.
137
00:14:48,321 --> 00:14:50,657
Honey, what's wrong?
138
00:14:51,624 --> 00:14:53,626
Tamara's got
a little crush on me.
139
00:14:55,262 --> 00:14:59,199
She'll be fine.
I think she's more embarrassed
than anything.
140
00:14:59,232 --> 00:15:03,003
When are these schoolgirls gonna
learn that they're no match
for a real woman?
141
00:15:08,976 --> 00:15:11,644
I think I might have some news
that will cheer you up.
142
00:15:11,678 --> 00:15:13,313
Yeah?
Mm-hmm.
143
00:15:13,346 --> 00:15:16,016
We may have to start
redecorating.
144
00:15:16,049 --> 00:15:17,717
What do you mean?
145
00:15:17,750 --> 00:15:20,520
Oh, I don't know.
146
00:15:20,553 --> 00:15:25,025
I was thinking maybe some pink,
or maybe some blue.
147
00:15:25,058 --> 00:15:26,994
Are you serious?
Mm-hmm.
148
00:15:27,027 --> 00:15:31,031
Yeah. I think we may have
actually done it this time.
149
00:15:31,064 --> 00:15:33,700
[Laughs]
Oh, god, that's great!
150
00:15:35,302 --> 00:15:36,736
That's great.
151
00:15:36,769 --> 00:15:38,972
Yo, there he is.
152
00:15:45,712 --> 00:15:50,050
Yo, Roger!
What's up?
153
00:15:50,083 --> 00:15:52,986
Listen, there's gonna be
a party tomorrow night.
154
00:15:53,020 --> 00:15:55,522
A party?
Think you can make it?
155
00:15:55,555 --> 00:15:57,490
Do I think I can make it?
156
00:15:57,524 --> 00:16:00,127
Yeah, but only if you promise to
stop repeating everything I say.
157
00:16:00,160 --> 00:16:03,096
Look, pardon
my skepticism, but...
158
00:16:03,130 --> 00:16:06,433
We hardly hang out
in the same social
circles, all right?
159
00:16:06,466 --> 00:16:09,336
It's senior year, man!
160
00:16:09,369 --> 00:16:13,673
Time to put aside all
this petty high school bullshit
and have some fun.
161
00:16:15,042 --> 00:16:19,012
Please tell me
you just said "fun."
Who are you?
162
00:16:19,046 --> 00:16:22,115
Jesse. What's up?
163
00:16:22,149 --> 00:16:25,785
I just moved here
three months ago from la.
The fresh air is great.
164
00:16:25,818 --> 00:16:28,055
But the social scene sucks.
165
00:16:28,088 --> 00:16:30,357
No clubs, no raves.
166
00:16:30,390 --> 00:16:32,359
But I do hear they're having
167
00:16:32,392 --> 00:16:36,696
a barn dance next month, so...
168
00:16:36,729 --> 00:16:38,765
Well, there won't be
any farm animals,
169
00:16:38,798 --> 00:16:43,770
but I'm having a pretty
kick-ass party tomorrow night
if you want to come.
170
00:16:43,803 --> 00:16:47,374
Totally.
Chloe too?
171
00:16:47,407 --> 00:16:49,509
I don't think that I can.
What?
172
00:16:49,542 --> 00:16:52,412
Come on.
Okay, I guess.
173
00:16:52,445 --> 00:16:56,083
Awesome. Roger here
was just bailing.
174
00:16:56,116 --> 00:16:59,119
No, no, I can attend.
175
00:16:59,152 --> 00:17:01,088
Great!
176
00:17:01,121 --> 00:17:03,556
I'll call you
with the address.
All right.
177
00:17:03,590 --> 00:17:07,094
It's gonna be fun.
You remember what fun is,
don't you?
178
00:17:08,695 --> 00:17:11,564
Hey, hey, hey, one more thing.
179
00:17:11,598 --> 00:17:15,635
You still work at
the A.V. Center, right?
180
00:17:18,538 --> 00:17:21,374
[Man]
What's wrong with you, girl?
181
00:17:24,477 --> 00:17:27,247
You've been up here
all afternoon.
182
00:17:32,619 --> 00:17:36,089
You think this magic shit's
gonna make you feel better?
[Laughing]
183
00:17:38,558 --> 00:17:42,495
Of all the habits to pick up
from that no-good mother
of yours.
184
00:17:44,264 --> 00:17:46,366
Couldn't learn to cook.
185
00:17:51,738 --> 00:17:53,573
I'm sorry.
186
00:17:56,209 --> 00:17:58,211
I tried to make things
work with her.
187
00:18:03,783 --> 00:18:05,618
Sometimes love ain't enough.
188
00:18:21,368 --> 00:18:23,803
No.
189
00:18:23,836 --> 00:18:26,273
Love isn't enough.
190
00:18:44,924 --> 00:18:47,694
I'll make you love me.
191
00:20:40,973 --> 00:20:43,510
To the ancients
who were before time,
192
00:20:43,543 --> 00:20:46,279
hear my prayers.
193
00:20:48,047 --> 00:20:50,717
I supplicate myself before you,
194
00:20:52,685 --> 00:20:56,323
now ready to make
the sacrifice you desire.
195
00:20:57,390 --> 00:21:00,059
To the old ones,
endowed with the powers
196
00:21:00,092 --> 00:21:02,729
of love and attraction,
197
00:21:02,762 --> 00:21:05,765
bind my fate to that
of the one I desire.
198
00:21:05,798 --> 00:21:07,667
Bill?
199
00:21:07,700 --> 00:21:11,538
And like this flame,
like a Phoenix from the ashes,
200
00:21:11,571 --> 00:21:15,942
let me rise anew to claim
all that should be mine.
201
00:21:15,975 --> 00:21:18,311
Honey?
202
00:21:18,345 --> 00:21:19,712
With a touch,
203
00:21:19,746 --> 00:21:23,583
Grant me the power to sway
others to do my bidding.
204
00:21:26,753 --> 00:21:30,723
And destroy those
who stand in my path.
205
00:21:30,757 --> 00:21:32,091
For this,
206
00:21:32,124 --> 00:21:36,429
I offer up my heart,
207
00:21:36,463 --> 00:21:38,698
my soul,
208
00:21:38,731 --> 00:21:40,533
my blood.
209
00:21:41,534 --> 00:21:43,636
I spill it your name.
210
00:21:46,105 --> 00:21:49,342
[Screams]
[Laughs]
211
00:21:54,381 --> 00:21:57,116
[Sighs]
212
00:21:57,149 --> 00:21:59,652
Yeah. Some witch.
213
00:22:01,688 --> 00:22:05,124
What are you doing?
[Chuckles]
214
00:22:05,157 --> 00:22:07,760
[Ringing]
215
00:22:14,934 --> 00:22:16,569
Hello?
216
00:22:16,603 --> 00:22:19,372
[Static buzzing]
[Man]
Tamara?
217
00:22:19,406 --> 00:22:20,807
What?
I can't hear you.
218
00:22:20,840 --> 00:22:23,510
It's my cell.
Reception's bad.
219
00:22:23,543 --> 00:22:26,479
It's bill.
I had to call you.
220
00:22:26,513 --> 00:22:31,451
I've been thinking about what
you said. And I want you to
know that I care for you too.
221
00:22:31,484 --> 00:22:33,853
This isn't Mr. Natolly.
222
00:22:33,886 --> 00:22:37,824
I told you yesterday
that someday you'd find
your place in the world.
223
00:22:37,857 --> 00:22:41,027
I'd like that place
to be with me.
224
00:22:41,060 --> 00:22:43,530
But what about Mrs. Natolly?
225
00:22:43,563 --> 00:22:45,665
We're having problems.
226
00:22:45,698 --> 00:22:49,035
I don't want to talk
about it over the phone.
Can you meet me tonight?
227
00:22:49,068 --> 00:22:51,471
Um, yes.
228
00:22:51,504 --> 00:22:54,874
Great. Come to
the Capri motel.
Room 39.
229
00:22:54,907 --> 00:22:58,144
9:30 okay?
Okay.
230
00:22:58,177 --> 00:23:00,980
Tamara, I've been dreaming
about this for a long time.
231
00:23:01,013 --> 00:23:03,650
I'd love to spend
the night with you.
232
00:23:03,683 --> 00:23:07,654
I'd like that too.
Great.
I'll see you then.
233
00:23:07,687 --> 00:23:09,556
I love you.
234
00:23:09,589 --> 00:23:12,425
I love you.
[Dial tone humming]
235
00:23:19,632 --> 00:23:22,435
[Hangs up phone]
236
00:23:24,871 --> 00:23:27,540
It worked.
237
00:23:31,678 --> 00:23:34,914
You are just so cruel.
238
00:23:43,055 --> 00:23:46,225
What the hell's
taking him so long?
239
00:23:46,258 --> 00:23:50,096
You'd think with all
the freshmen he's done here,
he'd have his own check-in line.
240
00:23:50,129 --> 00:23:53,500
[Kisha chuckles]
241
00:23:53,533 --> 00:23:56,736
I got both the rooms.
Phase one is complete.
242
00:23:56,769 --> 00:23:59,506
Why are we getting two rooms?
243
00:24:02,775 --> 00:24:05,612
You ever heard
of exotic dancers, Rog?
244
00:24:05,645 --> 00:24:07,046
[Roger]
Yeah.
245
00:24:07,079 --> 00:24:08,981
I mean, of course.
246
00:24:09,015 --> 00:24:11,450
Just help me unload
this video gear.
247
00:24:26,999 --> 00:24:28,801
[Kisses]
248
00:24:28,835 --> 00:24:30,737
[Jesse]
Hello?
249
00:24:30,770 --> 00:24:33,806
โชโช [Rap]
250
00:24:33,840 --> 00:24:35,742
We early?
251
00:24:37,176 --> 00:24:39,946
No. It's gonna be
a small party.
252
00:24:39,979 --> 00:24:42,281
My folks are going
out of town soon.
253
00:24:42,314 --> 00:24:44,517
That's when we're having
the big blowout at my house.
254
00:24:44,551 --> 00:24:47,153
Patrickpalooza 5, baby.
255
00:24:48,855 --> 00:24:50,990
What's up, man?
How you doing?
How you doing?
256
00:24:51,023 --> 00:24:53,092
All right, it's shot time!
257
00:24:53,125 --> 00:24:55,094
Let's make it happen.
258
00:24:56,095 --> 00:24:58,831
It's okay.
I got us some wine.
259
00:24:58,865 --> 00:25:00,967
So, you tapped that yet,
buddy, or what?
260
00:25:03,102 --> 00:25:07,674
So, about the locker room.
I'm sorry.
261
00:25:09,341 --> 00:25:11,744
I'm glad you could come.
262
00:25:11,778 --> 00:25:14,280
No problem.
263
00:25:14,313 --> 00:25:16,949
You guys really should give
Tamara a break.
264
00:25:16,983 --> 00:25:19,852
She's a really cool girl.
265
00:25:19,886 --> 00:25:21,220
Yeah.
266
00:25:22,288 --> 00:25:23,956
All right, cheers.
267
00:25:29,195 --> 00:25:31,964
Now that is one
quality libation.
268
00:25:31,998 --> 00:25:34,867
You know what I'm talking about?
269
00:25:41,207 --> 00:25:43,209
Hey, Sean. Phase two?
270
00:25:46,378 --> 00:25:50,049
Yeah. I'm just gonna
go to the car and get
some more beer.
271
00:25:52,952 --> 00:25:54,587
[Whispers]
Do it.
272
00:26:27,119 --> 00:26:29,722
[Shower running]
273
00:26:38,698 --> 00:26:40,199
Bill?
274
00:26:57,449 --> 00:27:00,653
โชโช [Rap continues]
275
00:27:02,254 --> 00:27:05,725
Hey, is that the dancer?
It sure is.
276
00:27:07,226 --> 00:27:09,061
What is this?
277
00:27:09,095 --> 00:27:11,964
Just a little
late-night entertainment.
278
00:27:11,998 --> 00:27:13,700
[Boys laughing]
279
00:27:32,184 --> 00:27:33,920
[Chuckling]
280
00:27:33,953 --> 00:27:37,423
You guys know how
to party, man!
[Laughs]
281
00:27:56,943 --> 00:27:58,945
Tell me you love me, Tamara.
282
00:28:00,279 --> 00:28:02,314
I love you.
283
00:28:06,485 --> 00:28:08,454
[Laughing]
284
00:28:10,857 --> 00:28:14,460
Welcome to reality TV, bitch!
285
00:28:14,493 --> 00:28:16,095
You didn't say it was her.
286
00:28:20,066 --> 00:28:21,801
Oh, my god.
287
00:28:21,834 --> 00:28:24,837
[Crying]
288
00:28:24,871 --> 00:28:28,140
[Laughing]
289
00:28:31,978 --> 00:28:34,881
I can't believe you actually
thought he would sleep with you.
290
00:28:34,914 --> 00:28:38,084
You look like
a cheap ugly whore!
291
00:28:39,518 --> 00:28:41,954
Oh, why, why, why?
292
00:28:43,155 --> 00:28:44,824
You tell me
where she is right now!
293
00:28:44,857 --> 00:28:48,895
Oh. Whoo!
[Laughing]
294
00:28:48,928 --> 00:28:50,797
That fucking dress.
295
00:28:50,830 --> 00:28:53,199
You fucking loser.
[Crying continues]
296
00:28:59,271 --> 00:29:01,540
Tamara!
297
00:29:01,573 --> 00:29:04,143
You?
298
00:29:04,176 --> 00:29:06,512
It's not what you think.
299
00:29:06,545 --> 00:29:08,414
I trusted you!
300
00:29:08,447 --> 00:29:09,816
No, wait!
301
00:29:09,849 --> 00:29:11,884
[Shouting]
302
00:29:13,552 --> 00:29:15,521
Tamara!
303
00:29:16,522 --> 00:29:18,157
Tamara!
304
00:29:22,962 --> 00:29:24,072
Tamara. Tamara.
[Tamara shouting]
305
00:29:24,096 --> 00:29:28,767
God!
Somebody shut her up!
306
00:29:30,536 --> 00:29:32,839
Stop! Stop!
307
00:29:32,872 --> 00:29:34,807
Don't hurt her!
308
00:29:37,376 --> 00:29:39,345
Don't hurt her!
309
00:29:39,378 --> 00:29:40,847
Tamara! Please.
Tamara!
310
00:29:40,880 --> 00:29:42,915
[Patrick screams]
Bitch!
311
00:29:44,383 --> 00:29:47,820
[Flesh slicing]
312
00:29:55,361 --> 00:29:56,963
Tamara?
313
00:29:59,331 --> 00:30:01,400
Is she all right?
314
00:30:03,870 --> 00:30:05,371
I can't feel a pulse.
315
00:30:05,404 --> 00:30:09,275
Move! Move!
316
00:30:16,648 --> 00:30:19,585
She's dead, isn't she?
317
00:30:19,618 --> 00:30:21,420
Isn't she?
318
00:30:21,453 --> 00:30:23,956
No. No.
[Crying]
319
00:30:23,990 --> 00:30:26,926
No. No!
320
00:30:28,194 --> 00:30:29,929
Wait.
Let's think about this.
321
00:30:29,962 --> 00:30:32,631
What's there to think
about? She's dead!
322
00:30:32,664 --> 00:30:35,367
[Sean]
I know.
323
00:30:35,401 --> 00:30:38,137
But there's nothing
we can do for her.
324
00:30:41,440 --> 00:30:44,410
We can figure this out.
325
00:30:45,611 --> 00:30:48,881
Just calm down.
[Chloe]
Calm down?
326
00:30:48,915 --> 00:30:51,918
We killed her.
Shut up!
327
00:30:53,652 --> 00:30:56,923
No one killed her.
It was an accident.
328
00:31:02,294 --> 00:31:05,864
I am not throwing my life away
because of this loser.
329
00:31:11,170 --> 00:31:13,973
If we all keep our mouths shut,
330
00:31:14,006 --> 00:31:16,608
everyone will think
she ran away.
331
00:31:18,677 --> 00:31:22,048
No one has to know.
332
00:31:24,050 --> 00:31:27,920
Are you out of
your fucking mind?
Listen, you little shits!
333
00:31:27,954 --> 00:31:31,057
You all struggled with her.
334
00:31:32,091 --> 00:31:35,061
Call the cops,
335
00:31:36,963 --> 00:31:40,933
and I'll tell them
that you and your boyfriend
set this whole thing up.
336
00:31:42,101 --> 00:31:44,870
That you were fighting
with her when she fell.
337
00:31:48,740 --> 00:31:51,177
It'll be your word against mine.
338
00:31:53,012 --> 00:31:55,214
[Patrick]
I've already got
a fucking record.
339
00:31:55,247 --> 00:31:56,983
I'm not going to jail.
340
00:31:59,251 --> 00:32:01,420
No way.
341
00:32:01,453 --> 00:32:03,322
Roger?
342
00:32:06,758 --> 00:32:09,095
[Crying]
I didn't know.
343
00:32:09,996 --> 00:32:14,066
God!
You're not like them.
344
00:32:14,100 --> 00:32:16,202
This is so wrong!
345
00:32:20,106 --> 00:32:22,374
But I have a scholarship.
346
00:32:22,408 --> 00:32:24,576
They're just...
347
00:32:26,112 --> 00:32:28,580
I can't believe
I'm hearing this.
348
00:32:30,149 --> 00:32:32,118
[Jesse]
Chloe?
349
00:32:33,085 --> 00:32:35,121
She scratched me.
350
00:32:37,156 --> 00:32:39,125
You too.
351
00:32:40,759 --> 00:32:45,497
They're gonna find
our skin under her nails.
352
00:32:47,366 --> 00:32:49,401
Your hair's in her hand.
353
00:32:58,744 --> 00:33:00,546
It's five against one.
354
00:33:00,579 --> 00:33:04,216
And I got videotape
to back up my story.
355
00:33:05,817 --> 00:33:09,388
Who do you think
they're gonna believe?
356
00:33:17,129 --> 00:33:18,997
All right.
357
00:33:24,670 --> 00:33:27,439
So, what's your fucking plan?
358
00:33:52,864 --> 00:33:55,767
We never talk about this.
359
00:33:55,801 --> 00:33:57,669
Ever!
360
00:33:58,870 --> 00:34:01,707
Let's finish it
and get out of here.
361
00:34:02,741 --> 00:34:04,110
Wait.
362
00:34:06,545 --> 00:34:09,615
This is really wrong,
burying her out here
like this.
363
00:34:11,883 --> 00:34:14,753
We can still call the police.
It's not too late.
We've already decided.
364
00:34:14,786 --> 00:34:18,056
Now let's just finish it
and get out of here!
365
00:34:26,165 --> 00:34:28,100
[Gagging]
366
00:34:28,134 --> 00:34:30,269
[Kisha screams]
367
00:34:39,411 --> 00:34:42,448
[Groans]
368
00:34:48,587 --> 00:34:51,157
[Whimpering]
369
00:34:51,190 --> 00:34:53,792
Leave him alone!
370
00:34:55,794 --> 00:34:58,597
I'm afraid it's too late.
[Screams]
371
00:34:58,630 --> 00:35:00,866
[Neck snaps]
[Screaming stops]
372
00:35:00,899 --> 00:35:03,235
[Sobbing]
373
00:35:03,269 --> 00:35:05,671
[Gasps]
374
00:35:16,282 --> 00:35:19,251
[Crying]
375
00:36:13,472 --> 00:36:15,574
I'm done.
Can I go to the bathroom?
376
00:36:21,613 --> 00:36:24,483
Hey, watch it!
377
00:36:31,823 --> 00:36:35,361
You look a little pale.
Is something wrong?
378
00:36:35,394 --> 00:36:37,863
[Students chattering]
379
00:36:37,896 --> 00:36:40,932
Sorry I'm late.
380
00:36:40,966 --> 00:36:43,669
Rough weekend.
I almost died getting here.
381
00:36:46,372 --> 00:36:50,842
Well, you'll have
to take a makeup test.
Okay.
382
00:37:26,945 --> 00:37:29,381
Okay!
Time's up, people.
383
00:37:29,415 --> 00:37:31,583
Hand everything in.
384
00:37:37,088 --> 00:37:39,425
Is something wrong, Jesse?
385
00:37:41,393 --> 00:37:44,262
[Bell ringing]
386
00:37:50,369 --> 00:37:52,404
Thank you.
387
00:38:02,381 --> 00:38:05,417
Can I talk to you for a sec?
388
00:38:05,451 --> 00:38:06,718
Um, sure.
389
00:38:13,392 --> 00:38:17,363
About Friday.
I was just feeling
a little vulnerable.
390
00:38:18,364 --> 00:38:21,800
It's okay.
Are you all right now?
391
00:38:21,833 --> 00:38:24,903
As you can see, Mr. Natolly,
392
00:38:24,936 --> 00:38:27,339
I'm better than all right.
393
00:38:27,373 --> 00:38:29,808
I'm perfect.
394
00:38:44,690 --> 00:38:46,558
What's up?
395
00:38:46,592 --> 00:38:49,795
It's Tamara.
She's alive.
396
00:38:49,828 --> 00:38:52,364
She just walked into class.
397
00:38:52,398 --> 00:38:54,099
But... how?
398
00:38:54,132 --> 00:38:55,834
She must have been unconscious.
399
00:38:55,867 --> 00:38:59,037
No. No, she was dead.
Chloe and me checked.
400
00:38:59,070 --> 00:39:01,373
Obviously, we were wrong.
401
00:39:01,407 --> 00:39:04,510
Did you guys talk to her?
[Patrick] Hell, no,
I didn't talk to her!
402
00:39:04,543 --> 00:39:06,445
I was too busy
shitting my pants.
403
00:39:06,478 --> 00:39:09,781
We'll go to her and say,
"look. We didn't mean
for you to get hurt."
404
00:39:09,815 --> 00:39:11,983
I'll make sure she keeps
her mouth shut.
405
00:39:12,017 --> 00:39:15,120
We tried it your way
and buried her alive.
406
00:39:15,153 --> 00:39:17,389
I'll talk to her.
407
00:39:17,423 --> 00:39:19,991
What about how she looks now?
408
00:39:20,025 --> 00:39:23,004
Come on. She'd give
Halle Berry a run for the money
in the hottie department.
409
00:39:23,028 --> 00:39:24,463
Tamara?
410
00:39:28,534 --> 00:39:30,836
She was into
all that magic shit.
411
00:39:32,838 --> 00:39:34,473
What if she really is a witch?
412
00:39:34,506 --> 00:39:38,610
And what if you really
are a fucking moron?
413
00:39:38,644 --> 00:39:42,581
We messed up. That's all.
She wasn't dead.
414
00:39:42,614 --> 00:39:45,784
[Bell ringing]
415
00:39:45,817 --> 00:39:49,555
All right, guys.
We gotta get to class.
416
00:39:49,588 --> 00:39:53,124
Like I said, I'll talk to her.
417
00:39:53,158 --> 00:39:56,595
[Man over TV]
Gotta get on the scoreboard
in this period.
418
00:39:59,230 --> 00:40:02,434
And the pass is good,
intended for...
419
00:40:02,468 --> 00:40:05,637
[Sean]
Tamara? Tamara?
Somebody shut her up!
420
00:40:08,674 --> 00:40:11,510
[Chloe]
Stop! Stop!
421
00:40:11,543 --> 00:40:14,646
[Tamara shouting]
422
00:40:16,247 --> 00:40:18,917
[Chloe]
Don't hurt her!
Tamara, please!
423
00:40:18,950 --> 00:40:21,687
Tamara! Stop!
424
00:40:21,720 --> 00:40:24,055
[Patrick screams]
Bitch!
425
00:40:24,089 --> 00:40:27,125
[Flesh ripping]
[Tamara's body thudding]
426
00:40:32,564 --> 00:40:34,065
[Chloe]
Tamara?
427
00:40:36,267 --> 00:40:38,837
[Jesse]
Is she all right?
428
00:40:41,106 --> 00:40:44,209
[Chloe]
I can't feel a pulse.
[Sean] Move! Move!
429
00:40:48,747 --> 00:40:50,716
[Chloe]
She's dead, isn't she?
430
00:40:50,749 --> 00:40:53,785
I don't know.
Am I, Roger?
431
00:40:53,819 --> 00:40:57,188
Tamara?
In the flesh.
432
00:40:57,222 --> 00:40:59,625
But... how?
433
00:40:59,658 --> 00:41:02,728
Do you really care how?
Aren't you just glad to see me?
434
00:41:02,761 --> 00:41:06,231
Oh, god, yes.
Look, I'm sorry for
what happened.
435
00:41:06,264 --> 00:41:08,700
I...
You didn't mean
for me to get hurt.
436
00:41:08,734 --> 00:41:11,603
No, I swear.
Things just got out of hand.
437
00:41:11,637 --> 00:41:14,005
[Panting]
Yes.
438
00:41:14,039 --> 00:41:18,043
But you're okay.
And that's all that matters.
439
00:41:18,076 --> 00:41:21,547
Do you really think I'm okay?
440
00:41:22,848 --> 00:41:26,952
You buried me, Roger.
I'm sorry.
441
00:41:26,985 --> 00:41:30,255
We thought that you...
Do you have any idea
what that was like?
442
00:41:30,288 --> 00:41:33,559
No. I...
443
00:41:33,592 --> 00:41:35,861
Well, let me show you.
444
00:41:39,831 --> 00:41:43,902
But I have a scholarship.
But I have a scholarship.
445
00:41:43,935 --> 00:41:47,639
Imagine waking up
in the cold, wet ground.
446
00:41:47,673 --> 00:41:50,609
Scared, alone.
447
00:41:50,642 --> 00:41:52,678
You don't know where you are,
448
00:41:52,711 --> 00:41:55,146
how you got there.
449
00:41:55,180 --> 00:41:59,150
You claw at the ground until
your hands are bloody and raw.
450
00:42:00,686 --> 00:42:02,888
[Panting]
451
00:42:05,156 --> 00:42:09,194
You try to scream,
but dirt fills your mouth.
452
00:42:11,296 --> 00:42:13,599
[Coughing]
453
00:42:19,337 --> 00:42:24,309
And you feel the bugs and worms
eating at your flesh.
454
00:42:26,077 --> 00:42:28,614
[Flesh tearing]
455
00:42:30,048 --> 00:42:32,283
God!
456
00:42:34,085 --> 00:42:36,888
Oh, god.
457
00:42:36,922 --> 00:42:38,624
Make it stop!
458
00:42:39,691 --> 00:42:43,028
Now do you understand
what I went through?
459
00:42:43,061 --> 00:42:47,799
All because you were
too scared to stand up.
460
00:42:47,833 --> 00:42:49,701
Oh, god.
461
00:42:52,237 --> 00:42:55,607
[Panting continues]
I'm sorry.
I didn't know.
462
00:42:55,641 --> 00:42:59,845
I guess everyone's right.
You are a loser.
463
00:42:59,878 --> 00:43:03,615
And what would they think
if they knew the whole truth?
464
00:43:03,649 --> 00:43:07,886
That you're such
a sad little boy that you...
465
00:43:14,960 --> 00:43:17,228
You thought you
could bleed the pain away.
466
00:43:17,262 --> 00:43:20,699
No.
But it's still there
eating at you.
467
00:43:20,732 --> 00:43:23,101
You know what
your problem is, Roger?
468
00:43:23,134 --> 00:43:25,971
You never finish what you start.
469
00:43:36,114 --> 00:43:39,217
[Roger]
Good afternoon, Hafton high.
470
00:43:39,250 --> 00:43:43,722
I know a lot of you may view me
as just some loser video geek.
471
00:43:45,123 --> 00:43:48,059
Well, this weekend
I did something horrible.
472
00:43:48,093 --> 00:43:51,062
And it made me realize...
473
00:43:51,096 --> 00:43:53,098
You're right.
474
00:43:53,131 --> 00:43:54,933
I am a loser.
475
00:43:54,966 --> 00:43:58,870
But even though
I can't change the past,
I can still make things right.
476
00:44:00,238 --> 00:44:03,208
I can accept my punishment.
477
00:44:03,241 --> 00:44:07,078
[Roger, Tamara]
But first I want to offer
you all a little advice.
478
00:44:07,112 --> 00:44:09,447
Never be afraid to
stand up for what's right.
479
00:44:09,480 --> 00:44:13,752
[Roger]
Don't just sit back
and allow yourself to...
480
00:44:15,420 --> 00:44:17,923
Hear no evil.
481
00:44:19,791 --> 00:44:22,093
[Flesh tearing]
482
00:44:22,127 --> 00:44:23,862
[Girls gasping]
483
00:44:27,966 --> 00:44:29,735
[Students groaning]
484
00:44:36,842 --> 00:44:38,443
[Pounding]
Roger!
485
00:44:38,476 --> 00:44:41,780
[Pounding continues]
Roger!
486
00:44:43,181 --> 00:44:47,052
Speak no evil.
487
00:44:57,295 --> 00:44:58,930
Roger!
488
00:45:03,401 --> 00:45:05,771
[Students groaning, gagging]
489
00:45:10,408 --> 00:45:11,442
Roger!
490
00:45:11,476 --> 00:45:14,412
See... no evil.
491
00:45:26,024 --> 00:45:27,893
[Students scream]
492
00:45:27,926 --> 00:45:30,461
[Panting]
493
00:45:49,948 --> 00:45:53,118
[Jesse]
I can't believe
he killed himself.
494
00:45:53,151 --> 00:45:57,422
If he would have known
Tamara was alive,
maybe he wouldn't have.
495
00:45:57,455 --> 00:46:00,425
I should have
told him right away.
It's not your fault.
496
00:46:01,492 --> 00:46:03,528
Yeah, he took the easy way out.
497
00:46:05,596 --> 00:46:07,498
Would you listen to yourselves?
498
00:46:07,532 --> 00:46:12,203
You all are so busy trying
to clear your conscience,
you just don't get it.
499
00:46:13,271 --> 00:46:16,842
This is our fault.
All of it.
500
00:46:16,875 --> 00:46:20,946
Oh, don't be so hard
on yourselves.
Accidents happen.
501
00:46:24,115 --> 00:46:26,251
Actually, I want to thank you.
502
00:46:26,284 --> 00:46:30,455
Because of you,
I'm not that same scared,
insecure girl I used to be.
503
00:46:30,488 --> 00:46:32,958
Now I know what I want.
504
00:46:32,991 --> 00:46:38,129
Tamara, we need to talk
about what happened.
505
00:46:38,163 --> 00:46:41,833
Chloe and I didn't know
what they were planning.
They said it was a party.
506
00:46:41,867 --> 00:46:43,477
It was Patrick's idea.
Dick! It was yours.
507
00:46:43,501 --> 00:46:46,171
It doesn't matter.
It happened.
508
00:46:46,204 --> 00:46:49,007
And what we did after
was just inexcusable.
509
00:46:49,040 --> 00:46:51,409
I don't want excuses.
510
00:46:51,442 --> 00:46:53,211
What do you want?
511
00:46:54,312 --> 00:46:56,047
You'll see.
512
00:46:59,184 --> 00:47:01,119
You guys, what did
she mean by that?
513
00:47:01,152 --> 00:47:04,322
What was that shit
about it being my idea?
Shut up.
514
00:47:04,355 --> 00:47:08,059
Maybe she just wants
to forget all this.
You seriously believe that?
515
00:47:08,093 --> 00:47:10,495
Why not? You and I
were always nice to her.
516
00:47:10,528 --> 00:47:13,498
Yeah. Until we buried her
in the woods.
517
00:47:15,666 --> 00:47:18,937
How do we even know
it was really her?
518
00:47:18,970 --> 00:47:21,539
I mean, look at her.
What if that magic...
519
00:47:21,572 --> 00:47:25,076
Don't even start
with that shit again.
You know, enough!
520
00:47:25,110 --> 00:47:29,414
Something happened
in those woods.
I'm gonna find out what.
521
00:47:46,164 --> 00:47:48,333
Here it is.
522
00:47:57,242 --> 00:48:00,211
[Kisha]
What if she's still here?
523
00:48:01,179 --> 00:48:03,048
She dug herself out.
524
00:48:05,683 --> 00:48:08,053
Why didn't she suffocate?
525
00:48:10,555 --> 00:48:12,657
No!
526
00:48:12,690 --> 00:48:14,926
No!
What is it?
527
00:48:14,960 --> 00:48:17,662
She's here!
[Panting]
528
00:48:19,564 --> 00:48:21,566
Chloe, it's empty.
I saw her.
529
00:48:21,599 --> 00:48:26,037
Come on. It's all right.
Look. See?
530
00:48:39,750 --> 00:48:41,586
What is it?
531
00:48:49,660 --> 00:48:53,965
It's a spell.
But there's so much blood,
I can't make it out.
532
00:48:53,999 --> 00:48:58,103
See? I told you.
She's a fucking witch.
533
00:48:58,136 --> 00:49:01,339
Dude, keep it up
and I'm gonna bury you.
534
00:49:13,584 --> 00:49:15,720
Maybe he's right.
535
00:49:32,437 --> 00:49:35,340
[Gasps]
536
00:49:35,373 --> 00:49:37,742
Tamara, what are you doing here?
537
00:49:37,775 --> 00:49:40,278
The door was unlocked.
I needed to talk to someone.
538
00:49:40,311 --> 00:49:42,713
Well, Alison's at school.
539
00:49:42,747 --> 00:49:44,149
I can wait.
540
00:49:44,182 --> 00:49:46,084
I don't think
that's a good idea.
541
00:49:46,117 --> 00:49:49,687
Please, Mr. Natolly.
542
00:49:49,720 --> 00:49:53,158
I've been through
so much lately.
543
00:49:53,191 --> 00:49:56,027
And now with Roger.
544
00:50:01,099 --> 00:50:03,468
Well, okay.
She should be home soon.
545
00:50:05,170 --> 00:50:08,439
You know, I've been thinking
about what happened between us.
546
00:50:08,473 --> 00:50:13,111
Well, nothing happened.
But I'm sorry if I misled you.
Did you?
547
00:50:15,513 --> 00:50:18,583
I didn't...
Look at me, Mr. Natolly.
548
00:50:18,616 --> 00:50:20,618
It was a misunderstanding.
Look at me.
549
00:50:23,488 --> 00:50:26,424
It's getting wet.
550
00:50:27,858 --> 00:50:29,194
What?
551
00:50:31,562 --> 00:50:33,131
The table.
552
00:50:35,200 --> 00:50:37,802
Are you gonna drink that?
553
00:50:46,711 --> 00:50:50,181
So, do you like my new look?
554
00:50:50,215 --> 00:50:52,217
I liked you the way you were.
555
00:50:55,253 --> 00:50:57,688
This is me, Mr. Natolly.
556
00:50:57,722 --> 00:51:00,291
Not that pathetic weakling
you felt sorry for.
557
00:51:00,325 --> 00:51:02,493
I've never felt sorry for you.
558
00:51:02,527 --> 00:51:06,364
And you shouldn't change
to please people.
559
00:51:06,397 --> 00:51:09,600
I've changed because
I wanna be pleased.
560
00:51:11,236 --> 00:51:14,172
Do you have any suggestions
on pleasing me, teach?
561
00:51:17,875 --> 00:51:21,179
Tamara, stop.
Do you want me to?
562
00:51:21,212 --> 00:51:23,548
You should leave.
Should I?
563
00:51:23,581 --> 00:51:25,483
I love my wife.
564
00:51:26,484 --> 00:51:29,220
Well, aren't you loyal?
565
00:51:29,254 --> 00:51:31,522
But it's only a matter
of time, bill.
566
00:51:32,523 --> 00:51:34,325
I know you want me.
567
00:51:38,163 --> 00:51:40,865
I can see how much.
568
00:51:55,213 --> 00:51:57,248
[Door opens]
569
00:51:57,282 --> 00:51:59,684
Hi, Tamara.
Come on in.
570
00:52:04,622 --> 00:52:06,657
I'm sorry
I missed you last night.
571
00:52:06,691 --> 00:52:11,462
Oh, don't worry.
Mr. Natolly
made me feel much better.
572
00:52:11,496 --> 00:52:15,300
I know. Um, but...
Let's talk about you.
573
00:52:17,802 --> 00:52:20,338
You want to analyze me?
574
00:52:20,371 --> 00:52:23,774
I want to know how you're doing.
575
00:52:23,808 --> 00:52:27,745
Roger's death came
as a tremendous shock.
576
00:52:27,778 --> 00:52:31,849
The whole thing's
got me thinking about
what's really important.
577
00:52:31,882 --> 00:52:35,386
You know, like
finding true love,
578
00:52:35,420 --> 00:52:38,456
having a family.
579
00:52:38,489 --> 00:52:41,692
You're so young.
You've got your
whole life ahead of you.
580
00:52:41,726 --> 00:52:44,262
I'm afraid I'm gonna end
up in my thirties
581
00:52:44,295 --> 00:52:48,199
and find myself in a marriage
that's not as happy
as it used to be,
582
00:52:48,233 --> 00:52:52,537
worrying that it's my fault
because I can't give
my husband what he wants.
583
00:52:52,570 --> 00:52:55,440
And even though
I like to think I'm strong,
584
00:52:55,473 --> 00:52:57,975
there's a small part
of me that knows
585
00:52:58,008 --> 00:53:02,747
there are so many hot,
young girls
586
00:53:02,780 --> 00:53:04,849
who want him.
587
00:53:09,754 --> 00:53:12,323
Is everything all right?
588
00:53:16,827 --> 00:53:19,230
Um...
[Chuckles]
589
00:53:19,264 --> 00:53:20,665
I am so sorry.
590
00:53:20,698 --> 00:53:24,335
I... I think I have
another appointment.
591
00:53:24,369 --> 00:53:27,838
Can we finish this later?
I'd love that.
592
00:53:30,040 --> 00:53:33,578
Oh! And in case you didn't
get the moral of my story,
593
00:53:33,611 --> 00:53:35,713
let me spell it out for you.
594
00:53:35,746 --> 00:53:38,416
You'll never give bill children.
595
00:53:44,021 --> 00:53:45,756
[Exhales]
596
00:53:52,397 --> 00:53:53,998
Hey!
597
00:53:57,034 --> 00:53:59,537
So, it looks like things
got pretty personal
598
00:53:59,570 --> 00:54:03,608
during your private
little chats with Tamara.
599
00:54:03,641 --> 00:54:05,876
What are you talking about?
600
00:54:05,910 --> 00:54:09,747
She knows we've had trouble
conceiving and I sure
as hell didn't tell her.
601
00:54:09,780 --> 00:54:12,617
[Mr. Natolly]
Well, I certainly didn't.
602
00:54:14,051 --> 00:54:17,422
Then how does she know, bill?
603
00:54:19,690 --> 00:54:22,593
[Door closes]
604
00:54:22,627 --> 00:54:26,397
โชโช [Hip-hop]
605
00:54:37,942 --> 00:54:41,011
[No audible dialogue]
606
00:54:48,786 --> 00:54:52,390
How you doing, girls?
Party of the year tomorrow
night at my house, okay?
607
00:54:52,423 --> 00:54:53,791
Did you get a load of those two?
608
00:54:53,824 --> 00:54:58,329
A couple of my drink specials,
I'm gonna be hot dogging them
all night.
609
00:54:58,363 --> 00:55:00,064
God, you're such an ass.
610
00:55:00,097 --> 00:55:03,000
Hey, as long as I'm getting ass.
611
00:55:03,033 --> 00:55:05,903
[Laughing]
What are you, a rabbit?
612
00:55:05,936 --> 00:55:09,840
Why don't you
eat something, girl?
And get ready to party.
613
00:55:09,874 --> 00:55:13,310
Thanks. But suddenly
I'm not feeling very festive.
614
00:55:14,111 --> 00:55:16,414
You're letting that
freak get to you?
615
00:55:16,447 --> 00:55:20,317
I'm not letting that bitch
ruin my senior year.
You with me, bro?
616
00:55:24,088 --> 00:55:25,990
Yeah, fuck Tamara.
617
00:55:26,023 --> 00:55:27,558
All right.
We'll be there.
618
00:55:38,936 --> 00:55:41,005
[Tamara chuckles]
619
00:55:42,139 --> 00:55:44,909
Tamara!
My classroom, now!
620
00:55:51,949 --> 00:55:53,751
Sit down!
621
00:55:54,919 --> 00:55:57,154
So forceful, Mr. Natolly.
622
00:55:57,187 --> 00:56:00,024
How'd you know about mine
and Alison's personal problems?
623
00:56:00,057 --> 00:56:02,793
You two are having problems?
Don't play games with me.
624
00:56:02,827 --> 00:56:06,497
How did you know?
What's come over you?
You have.
625
00:56:06,531 --> 00:56:10,134
Stop it!
What did you say to Alison?
626
00:56:10,167 --> 00:56:13,037
Forget about Alison.
She could never give you
the things I can!
627
00:56:13,070 --> 00:56:15,506
I have everything I want.
628
00:56:15,540 --> 00:56:18,476
Just leave me alone, okay?
629
00:56:19,477 --> 00:56:21,011
Not yet.
630
00:56:23,514 --> 00:56:25,616
[Door slams]
631
00:56:36,193 --> 00:56:39,096
Hey.
632
00:56:39,129 --> 00:56:42,867
Something is going on
with Tamera
and Mr. Natolly.
633
00:57:00,685 --> 00:57:02,987
What?
634
00:57:03,020 --> 00:57:05,422
I'm not pregnant.
635
00:57:16,667 --> 00:57:19,537
You look beautiful.
636
00:57:19,570 --> 00:57:22,540
Come on and give me a hug.
637
00:57:22,573 --> 00:57:25,175
You like touching me, don't you?
638
00:57:26,577 --> 00:57:30,515
I just want some affection.
639
00:57:30,548 --> 00:57:33,117
You're my girl.
640
00:57:33,150 --> 00:57:35,185
We're all we've got.
641
00:57:46,564 --> 00:57:50,000
I can still smell her perfume.
I can still smell her perfume.
642
00:57:53,804 --> 00:57:56,941
If you loved mom
as much as you loved
that bottle,
643
00:57:56,974 --> 00:58:00,945
then maybe
she wouldn't have left.
644
00:58:00,978 --> 00:58:04,615
And you wouldn't be chasing
your own daughter,
you bastard!
645
00:58:08,553 --> 00:58:10,821
You do love that bottle,
don't you?
646
00:58:13,824 --> 00:58:16,527
Then finish it, daddy.
647
00:58:16,561 --> 00:58:18,696
The whole thing.
648
00:58:27,171 --> 00:58:29,574
There's more in the fridge.
649
00:58:31,141 --> 00:58:33,644
[Glass breaking]
650
00:58:37,582 --> 00:58:40,785
โชโช [Rap]
651
00:59:02,973 --> 00:59:05,009
Hey.
652
00:59:05,042 --> 00:59:08,178
โชโช [Continues]
653
00:59:14,118 --> 00:59:15,720
Hey.
654
00:59:27,031 --> 00:59:28,866
[Girl chuckles]
655
00:59:28,899 --> 00:59:30,367
I should really wait.
656
00:59:30,400 --> 00:59:33,303
I'm already really buzzed.
657
00:59:33,337 --> 00:59:35,706
Yeah, these are so strong.
658
00:59:35,740 --> 00:59:37,808
They're my special mix.
659
00:59:37,842 --> 00:59:39,343
Don't worry, girls.
660
00:59:39,376 --> 00:59:42,046
I'm gonna take good care of you.
661
00:59:46,250 --> 00:59:50,287
[Laughs]
You know what
I'm talking about!
662
00:59:50,320 --> 00:59:52,189
Oh, it burns.
663
01:00:05,670 --> 01:00:10,074
This is a private party.
You're not invited.
664
01:00:10,107 --> 01:00:11,776
Really?
665
01:00:14,244 --> 01:00:17,247
I'm not going to jail.
I'm not going to jail.
666
01:00:17,281 --> 01:00:19,750
I'm not going to jail.
I'm not going to jail.
667
01:00:26,791 --> 01:00:28,392
Not yet.
668
01:00:29,393 --> 01:00:32,229
Go get me a drink.
669
01:00:37,467 --> 01:00:39,804
This is messed up.
670
01:00:41,038 --> 01:00:43,040
Something's wrong with Patrick.
671
01:00:44,241 --> 01:00:46,844
[Chloe]
She's gotta be up
to something.
672
01:00:49,780 --> 01:00:51,716
Why the hell did you bring that?
673
01:00:51,749 --> 01:00:56,420
The spell has something to do
with how she's changed.
674
01:00:56,453 --> 01:01:00,090
I want to confront her
with it here
675
01:01:00,124 --> 01:01:02,259
where there's a lot of people.
676
01:01:03,460 --> 01:01:05,730
I think she's messing
with Mr. Natolly, too.
677
01:01:07,497 --> 01:01:09,734
[Coughs]
678
01:01:09,767 --> 01:01:12,269
I'm glad you all
decided to stop by.
679
01:01:12,302 --> 01:01:14,805
This party should be killer.
680
01:01:24,514 --> 01:01:26,984
โชโช [Continues]
681
01:01:27,017 --> 01:01:29,419
I gotta go to the bathroom.
682
01:01:29,453 --> 01:01:30,988
Come with?
683
01:01:31,021 --> 01:01:32,790
Sure.
684
01:01:35,425 --> 01:01:38,462
โชโช [Song changes,
techno rock]
685
01:01:59,549 --> 01:02:02,252
I don't believe this shit!
686
01:02:07,357 --> 01:02:10,127
What the hell are you doing?
687
01:02:10,160 --> 01:02:13,030
What did you do to him?
688
01:02:13,063 --> 01:02:15,866
This.
689
01:02:18,435 --> 01:02:22,739
It's five against one.
It's five against one.
690
01:03:26,270 --> 01:03:28,238
You want me, don't you?
691
01:03:28,272 --> 01:03:30,807
Yeah.
692
01:03:32,142 --> 01:03:36,380
More than all those
other girls you took
to that cheap hotel room,
693
01:03:36,413 --> 01:03:38,582
drugged, and fucked?
694
01:03:42,186 --> 01:03:45,856
You know what
would really turn me on?
695
01:03:45,890 --> 01:03:49,593
I want you to know
what it's like
696
01:03:49,626 --> 01:03:52,162
to feel helpless,
697
01:03:52,196 --> 01:03:54,398
to be taken advantage of.
698
01:03:59,003 --> 01:04:02,606
So, who's gonna pitch
and who's gonna catch?
699
01:04:05,109 --> 01:04:07,477
Eenie, meenie, minie, Moe.
700
01:04:07,511 --> 01:04:10,080
Well, Patrick, it looks
like you're the bottom.
701
01:04:11,648 --> 01:04:14,651
So, go ahead, Sean.
702
01:04:14,684 --> 01:04:16,987
Give me a show.
703
01:04:36,974 --> 01:04:41,311
He went towards the bedrooms
with Tamara and Patrick.
704
01:04:42,412 --> 01:04:44,114
What?
705
01:04:44,148 --> 01:04:48,018
He followed her.
He was acting all... weird.
706
01:04:48,052 --> 01:04:50,054
Like Patrick.
707
01:04:51,455 --> 01:04:53,890
Kisha, wait!
No!
708
01:05:03,533 --> 01:05:05,402
Kisha?
709
01:05:05,435 --> 01:05:06,937
Sean?
710
01:05:06,971 --> 01:05:09,906
Sean, stop it!
Stop!
711
01:05:18,648 --> 01:05:21,385
Leave him alone.
712
01:05:23,587 --> 01:05:27,024
[Voice screaming]
713
01:05:33,030 --> 01:05:35,165
You are so beautiful.
714
01:05:38,268 --> 01:05:40,470
I used to envy you.
715
01:05:46,543 --> 01:05:48,312
Your perfect body.
716
01:05:49,379 --> 01:05:51,548
Flawless skin.
717
01:05:53,550 --> 01:05:58,355
But deep down when you look
at yourself, what do you see?
718
01:06:03,327 --> 01:06:06,163
A girl so vain,
719
01:06:06,196 --> 01:06:09,666
so desperate to keep her man,
she'll do anything.
720
01:06:13,770 --> 01:06:18,175
Does loverboy know what
you did to make yourself
beautiful for him?
721
01:06:20,244 --> 01:06:22,079
Does he?
722
01:06:24,614 --> 01:06:28,018
[Gagging]
723
01:06:50,207 --> 01:06:54,044
[Grunting loudly]
724
01:07:02,119 --> 01:07:04,388
[Coughing]
725
01:07:06,823 --> 01:07:10,260
Actually, you're skin
and bones, Kisha.
726
01:07:10,294 --> 01:07:12,596
You really should eat more.
727
01:07:34,884 --> 01:07:38,555
What happened in there?
Are you okay?
We heard you scream.
728
01:07:38,588 --> 01:07:40,757
[Kisha]
I'm starving.
729
01:07:41,791 --> 01:07:44,494
โชโช [Continues]
730
01:08:07,251 --> 01:08:09,153
What happened up there?
731
01:08:13,857 --> 01:08:16,326
Come on, let's go.
Come on.
732
01:08:16,360 --> 01:08:18,662
[Grunts]
733
01:08:27,771 --> 01:08:30,140
[Chloe]
I'm calling Mr. Natolly.
734
01:08:38,282 --> 01:08:40,317
Why'd you want to meet him here?
735
01:08:41,718 --> 01:08:45,655
You're not gonna tell him,
are you? Chloe!
736
01:08:47,291 --> 01:08:49,426
I'm done lying.
We could go to jail.
737
01:08:49,459 --> 01:08:51,228
And the alternative is better?
738
01:08:56,300 --> 01:08:59,603
[Ringing]
[Sean, Patrick grunting]
739
01:08:59,636 --> 01:09:03,807
I'm sorry, Sean can't
come to the phone right now.
He's fucking Patrick.
740
01:09:03,840 --> 01:09:07,877
We're meeting Mr. Natolly.
We're gonna tell him everything.
741
01:09:07,911 --> 01:09:09,879
What are you doing?
742
01:09:09,913 --> 01:09:12,916
Where are you meeting him?
Kisha?
743
01:09:12,949 --> 01:09:17,821
You stupid...
We're not trying
to hurt anyone, okay?
744
01:09:17,854 --> 01:09:20,557
Come here, I have a plan.
745
01:09:32,336 --> 01:09:34,238
Oh, fuck!
746
01:09:42,312 --> 01:09:45,582
Get dressed.
There's been a change of plans.
747
01:09:50,354 --> 01:09:51,855
She chewed them.
748
01:09:51,888 --> 01:09:55,292
We need to get her
to a hospital.
749
01:09:55,325 --> 01:09:57,227
The bleeding stopped.
750
01:09:58,495 --> 01:10:00,897
We need to find Tamara
before she comes for us.
751
01:10:00,930 --> 01:10:04,301
Chloe! This whole witchcraft
thing is just not possible.
752
01:10:04,334 --> 01:10:06,503
There's no other explanation.
753
01:10:06,536 --> 01:10:09,973
Tamara died.
And now look at her.
754
01:10:10,006 --> 01:10:13,477
Patrick and Sean.
And now Kisha.
755
01:10:13,510 --> 01:10:17,281
Roger killed himself.
She's doing something to them.
756
01:10:19,316 --> 01:10:22,352
Okay.
Let's go take a look.
757
01:10:30,760 --> 01:10:33,363
So, what do we do?
Knock on the door
and say, "uh, Mr. Riley?
758
01:10:33,397 --> 01:10:36,008
We think your daughter's
some kind of zombie witch.
Can we come in?"
759
01:10:36,032 --> 01:10:38,535
"Great!
Let's have tea."
760
01:10:38,568 --> 01:10:40,304
Yeah.
761
01:10:40,337 --> 01:10:42,572
[Knocking]
762
01:10:47,076 --> 01:10:48,778
Mr. Riley?
763
01:11:03,960 --> 01:11:07,431
Mr. Riley,
it's bill Natolly.
Tamara's English teacher.
764
01:11:13,837 --> 01:11:15,772
Mr. Riley?
765
01:11:19,443 --> 01:11:20,710
Hello?
766
01:11:32,422 --> 01:11:34,391
Hello?
767
01:11:36,393 --> 01:11:38,428
Mr. Riley?
768
01:11:43,733 --> 01:11:45,402
Hello?
769
01:11:58,848 --> 01:12:00,784
Oh, my god.
770
01:12:03,620 --> 01:12:06,022
[Chloe groans]
771
01:12:12,929 --> 01:12:13,930
[All gasp]
772
01:12:13,963 --> 01:12:17,801
[Coughing]
[Glass crunching]
773
01:13:24,501 --> 01:13:26,402
It's mine.
774
01:13:35,011 --> 01:13:36,813
Hang on.
775
01:13:36,846 --> 01:13:38,815
Here it is.
776
01:13:41,551 --> 01:13:43,553
Oh, shit.
777
01:13:48,057 --> 01:13:50,026
[Chloe]
It's a love spell.
778
01:13:50,059 --> 01:13:54,430
It gives you the power
to control people by touch.
779
01:13:57,133 --> 01:14:00,937
It says that the blood
of the person casting the spell
780
01:14:00,970 --> 01:14:04,173
must be spilled for it to work.
781
01:14:06,075 --> 01:14:10,614
We did it.
We spilled her blood.
782
01:14:10,647 --> 01:14:13,883
[Glass breaking]
783
01:14:13,917 --> 01:14:18,087
[Mr. Natolly]
Her fate is bound
to the one she loves.
784
01:14:18,121 --> 01:14:19,889
"Like a Phoenix from the ashes,
785
01:14:19,923 --> 01:14:23,727
let me rise anew
to claim all that
should be mine."
786
01:14:26,730 --> 01:14:28,965
The spell brought her back.
787
01:14:31,701 --> 01:14:33,837
It binds her fate
to the one she loves.
788
01:14:33,870 --> 01:14:37,006
She thought she was meeting you
at that motel.
789
01:14:37,040 --> 01:14:39,108
You're the one she wants.
790
01:14:39,142 --> 01:14:42,979
[Tone beeping]
She's bound her fate
to you.
791
01:14:43,012 --> 01:14:45,214
[Mr. Natolly]
Well, she knows I love...
792
01:14:46,249 --> 01:14:48,618
Oh, my god.
793
01:14:48,652 --> 01:14:50,119
Alison.
794
01:15:08,672 --> 01:15:10,874
Oh, fuck!
The line's dead.
795
01:15:15,178 --> 01:15:17,113
Bill?
796
01:16:37,861 --> 01:16:39,763
[Screams]
797
01:16:42,431 --> 01:16:46,770
[Panting, whimpering]
798
01:16:50,406 --> 01:16:52,676
We did some renovations.
799
01:17:01,951 --> 01:17:04,120
What the fuck do you guys want?
800
01:17:04,153 --> 01:17:06,890
[Grunts]
801
01:17:08,725 --> 01:17:12,729
Sorry, Mrs. Natolly.
But Tamara wants you dead.
802
01:17:18,968 --> 01:17:21,705
[Panting continues]
803
01:17:27,711 --> 01:17:30,646
[Glass smashing]
[Groans]
804
01:17:36,753 --> 01:17:39,288
[Pounding on door]
805
01:17:46,796 --> 01:17:48,832
[Grunts loudly]
806
01:18:22,498 --> 01:18:25,701
[Whimpering]
807
01:18:53,162 --> 01:18:56,065
[Crying]
808
01:19:05,074 --> 01:19:07,410
[Gasping]
809
01:19:20,890 --> 01:19:23,860
[Gasping]
810
01:19:44,147 --> 01:19:47,150
[Panting]
Oh, god.
811
01:19:50,019 --> 01:19:53,389
[Whimpering resumes]
812
01:20:03,499 --> 01:20:06,069
[Mrs. Natolly grunting]
813
01:20:21,350 --> 01:20:24,820
[Flesh ripping]
[Groans]
814
01:20:26,155 --> 01:20:28,291
[Screams]
815
01:20:40,036 --> 01:20:41,404
[Gasps]
816
01:20:41,437 --> 01:20:43,406
Mrs. Natolly?
817
01:20:45,641 --> 01:20:48,077
Your husband called us.
818
01:20:52,015 --> 01:20:54,583
[Footsteps descending stairs]
819
01:20:54,617 --> 01:20:56,552
[Crying]
820
01:20:58,287 --> 01:21:00,356
[Tires screeching]
821
01:21:00,389 --> 01:21:02,625
I'll get a doctor.
822
01:21:17,673 --> 01:21:19,008
What happened?
We don't know.
823
01:21:19,042 --> 01:21:20,643
Take her to examine room 3.
824
01:21:20,676 --> 01:21:23,279
Cross and type her,
2 units of paxils.
I'll be there in a minute.
825
01:21:23,312 --> 01:21:24,480
Let's roll.
826
01:21:24,513 --> 01:21:26,649
Hi. My wife's here.
Alison Natolly.
827
01:21:26,682 --> 01:21:28,651
She's upstairs.
Room 509.
828
01:21:28,684 --> 01:21:30,586
Thank you.
829
01:21:32,521 --> 01:21:34,057
Family only.
830
01:21:34,090 --> 01:21:37,360
You'll have to wait here
or in the cafeteria.
831
01:21:43,066 --> 01:21:46,202
[Man over police radio,
indistinct]
832
01:21:50,974 --> 01:21:52,641
Where is she?
833
01:21:56,145 --> 01:21:59,115
I'm sorry, sir.
But you can't go in there.
I'm her husband.
834
01:21:59,148 --> 01:22:02,285
I need to see some I.D.
All right.
835
01:22:04,720 --> 01:22:07,190
Okay.
Thank you.
836
01:22:07,223 --> 01:22:09,625
Alison.
837
01:22:09,658 --> 01:22:12,328
Oh, baby. Oh.
[Crying]
838
01:22:14,597 --> 01:22:17,500
They said that
Tamara wanted me dead.
839
01:22:21,737 --> 01:22:24,273
I killed them both.
840
01:22:24,307 --> 01:22:28,111
Oh, I'm sorry.
I'm so sorry.
841
01:22:31,747 --> 01:22:35,051
They had this...
This look in their eyes.
842
01:22:36,352 --> 01:22:40,023
It was a cold, soulless look.
843
01:22:43,126 --> 01:22:47,263
What's happening, bill?
[Sniffles]
What's happening?
844
01:22:49,098 --> 01:22:52,101
She's sedated.
She'll be out all night.
845
01:23:07,683 --> 01:23:11,054
Magic?
I know it sounds crazy...
846
01:23:11,087 --> 01:23:13,556
[Officer]
Can I help you, miss?
847
01:23:30,173 --> 01:23:33,109
What is it?
Tamara's here. Come on.
848
01:23:43,552 --> 01:23:47,123
What are you doing?
We're finding Mr. Natolly.
849
01:23:50,326 --> 01:23:52,461
[Elevator bell rings]
850
01:23:54,197 --> 01:23:55,798
Kisha?
851
01:23:59,702 --> 01:24:01,204
[Groans]
852
01:24:02,171 --> 01:24:04,673
Come on. Let's go!
853
01:24:21,490 --> 01:24:23,826
Jesse, Tamara's
controlling her!
I know.
854
01:24:23,859 --> 01:24:25,728
So we don't want to kill her.
855
01:24:25,761 --> 01:24:29,698
I don't think that she feels
the same way about us.
[Pounding]
856
01:24:32,201 --> 01:24:34,537
Here.
Use this instead.
857
01:24:34,570 --> 01:24:37,106
[Pounding]
858
01:24:37,140 --> 01:24:39,808
All right, go hide.
I'll get her.
859
01:26:10,833 --> 01:26:12,935
Hey, Kisha!
Come on.
860
01:26:12,968 --> 01:26:16,839
That's right.
Come on.
861
01:26:16,872 --> 01:26:18,507
Come on.
862
01:26:38,994 --> 01:26:41,497
[Liquid bubbling]
863
01:26:44,367 --> 01:26:46,235
[Flesh ripping]
[Groans]
864
01:26:54,009 --> 01:26:57,380
Kisha!
865
01:26:57,413 --> 01:27:01,484
Jesse?
[Gasping, coughing]
866
01:27:17,800 --> 01:27:21,570
Oh, god. I'm all right.
I'm okay. I'm okay.
867
01:27:24,473 --> 01:27:27,276
Oh, god.
868
01:27:27,310 --> 01:27:29,778
[Groans]
869
01:27:32,315 --> 01:27:33,749
Jesse?
870
01:27:33,782 --> 01:27:35,751
[Gasping]
871
01:27:35,784 --> 01:27:39,288
I'm gonna go
get you help, okay?
Stay with me, please.
872
01:27:39,322 --> 01:27:41,056
No, Jesse!
You need a doctor!
873
01:27:41,089 --> 01:27:45,361
Chloe. Chloe, listen.
You... you...
874
01:27:45,394 --> 01:27:47,496
You gotta stop her, okay?
875
01:27:47,530 --> 01:27:49,332
No.
Mm-hmm.
876
01:27:49,365 --> 01:27:54,603
No, Jesse. Jesse,
we're gonna stop her,
okay? We are.
877
01:27:54,637 --> 01:27:58,407
You're... you're...
You're a good girl, Chloe.
878
01:27:58,441 --> 01:28:00,409
[Crying]
Jesse!
879
01:28:00,443 --> 01:28:03,646
I wish I told you sooner.
[Chuckling]
880
01:28:08,817 --> 01:28:11,320
Jesse, no!
881
01:28:14,357 --> 01:28:17,526
No. No!
882
01:28:40,383 --> 01:28:42,485
Damn it!
883
01:29:20,188 --> 01:29:22,825
[Panting]
884
01:29:38,206 --> 01:29:40,743
I won't let her hurt you.
I promise.
885
01:29:42,545 --> 01:29:43,846
Stay back!
886
01:29:43,879 --> 01:29:47,149
You'll never have him!
He loves me!
887
01:29:47,182 --> 01:29:50,553
Shut up, you barren bitch!
888
01:29:50,586 --> 01:29:54,457
Do you know the sacrifice
I made to be with you?
I died for you!
889
01:29:54,490 --> 01:29:56,158
I'd die for him too.
890
01:29:56,191 --> 01:29:58,627
You can be sure of that.
891
01:30:01,497 --> 01:30:03,532
Say good-bye.
892
01:30:05,768 --> 01:30:08,471
[Flesh ripping]
[Groans]
893
01:30:09,538 --> 01:30:11,440
It's over.
894
01:30:11,474 --> 01:30:13,676
Tamara really did die
in that hotel.
895
01:30:13,709 --> 01:30:16,144
You're a monster.
896
01:30:26,655 --> 01:30:28,991
Nice try.
897
01:30:29,024 --> 01:30:33,161
Didn't you learn the last time?
You can't kill me.
898
01:30:33,195 --> 01:30:35,430
Sweet Chloe.
899
01:30:38,634 --> 01:30:40,903
I'm making this my business.
900
01:30:40,936 --> 01:30:43,005
You guys really should give
Tamara a break.
901
01:30:43,038 --> 01:30:45,808
This is really wrong,
burying her out here like this.
902
01:30:52,147 --> 01:30:54,683
No.
903
01:30:54,717 --> 01:30:58,053
Tamara!
Tamara, stop!
904
01:30:58,086 --> 01:31:02,057
This isn't you.
It's the magic.
905
01:31:02,090 --> 01:31:06,529
Try and remember who you were.
You can end this.
906
01:31:06,562 --> 01:31:09,865
Don't let it control you.
907
01:31:09,898 --> 01:31:11,700
Oh, god.
908
01:31:12,701 --> 01:31:14,803
What have I done?
909
01:31:16,104 --> 01:31:18,507
I've turned into them.
910
01:31:25,981 --> 01:31:28,150
With a touch I could
have made you mine.
911
01:31:28,183 --> 01:31:30,619
But I didn't want you like that.
912
01:31:30,653 --> 01:31:33,522
Like some mindless slave.
913
01:31:33,556 --> 01:31:35,591
We can stop this.
914
01:31:40,863 --> 01:31:43,165
There's nothing left.
915
01:31:47,903 --> 01:31:51,907
No. It can't end like this!
I won't let it!
916
01:31:51,940 --> 01:31:54,743
Tamara, stop!
Tamara's dead!
917
01:31:54,777 --> 01:31:57,279
No! No, no.
You came back for me.
918
01:31:57,312 --> 01:32:00,749
Unless we're together,
this will never end.
919
01:32:01,984 --> 01:32:05,921
Our fates are bound together
for as long as you live.
920
01:32:10,358 --> 01:32:12,761
[Mouthing words]
921
01:32:17,299 --> 01:32:19,001
Well, then we'll be together.
922
01:32:21,069 --> 01:32:22,771
Forever.
923
01:32:30,345 --> 01:32:33,849
[Mrs. Natolly screaming]
No!
924
01:32:33,882 --> 01:32:36,184
[Gasps]
925
01:32:39,688 --> 01:32:42,257
[Sobbing]
926
01:32:57,272 --> 01:33:00,108
[Chloe]
Their fates
were bound together.
927
01:33:00,142 --> 01:33:04,379
He was the only one
that could stop her.
928
01:33:04,412 --> 01:33:07,282
[Machines beeping]
929
01:33:09,017 --> 01:33:13,321
You're going to need stitches.
But you're a very lucky girl.
930
01:33:14,757 --> 01:33:17,626
It wasn't luck that saved us.
931
01:33:45,353 --> 01:33:48,657
Push everybody back.
Get everybody out.
932
01:33:48,691 --> 01:33:51,393
[Policemen chattering]
933
01:34:30,899 --> 01:34:34,402
โชโช [Techno rock]
934
01:34:55,157 --> 01:34:58,727
โชโช [Man singing indistinctly]
935
01:35:49,177 --> 01:35:52,781
โชโช [Continues]
936
01:36:43,598 --> 01:36:46,801
โชโช [Continues]
937
01:37:31,013 --> 01:37:33,615
โชโช [Ends]
938
01:37:51,166 --> 01:37:54,569
Closed-captioned by
Jr media services, inc.
Burbank, ca
65417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.