Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,042 --> 00:00:17,561
"Por esta Santa un��o
2
00:00:17,596 --> 00:00:20,056
e por Sua infinita miseric�rdia,
3
00:00:20,057 --> 00:00:23,366
o Senhor venha em seu aux�lio
com a gra�a do Esp�rito Santo.
4
00:00:28,855 --> 00:00:31,723
Para que, liberto de teus pecados,
Ele te salve
5
00:00:31,791 --> 00:00:35,527
e, em Sua bondade,
alivie teus sofrimentos".
6
00:00:42,702 --> 00:00:44,136
Est� pronta?
7
00:01:09,695 --> 00:01:12,933
Hora da morte, 5h21.
8
00:01:15,468 --> 00:01:18,470
Temos um time
preparado e aguardando.
9
00:01:18,538 --> 00:01:21,865
Sra. Donovan, precisamos come�ar
os procedimentos imediatamente.
10
00:01:29,082 --> 00:01:31,583
Eu te amo.
11
00:01:39,959 --> 00:01:41,960
Temos de correr.
A temperatura caiu.
12
00:01:42,028 --> 00:01:44,296
- Onde est� a lista?
- Aqui.
13
00:01:44,297 --> 00:01:46,931
- Cuidado, senhor.
- Levem-na para a colheita.
14
00:01:48,501 --> 00:01:51,455
Conseguiremos coordenar
com a equipe de transplantes.
15
00:01:51,456 --> 00:01:55,020
- �timo. H� estimativa de quando?
- Ainda n�o.
16
00:01:55,641 --> 00:01:57,846
Incline isso.
17
00:02:02,048 --> 00:02:03,889
Come�arei pelos rins.
18
00:02:03,890 --> 00:02:06,818
O cora��o e os pulm�es
ser�o os pr�ximos.
19
00:02:06,886 --> 00:02:08,787
Bloqueando a art�ria renal agora.
20
00:02:08,855 --> 00:02:10,341
Sim, doutor.
21
00:02:14,257 --> 00:02:15,932
�timo, consegui o primeiro.
22
00:02:16,880 --> 00:02:18,742
Meu Deus, ela est� viva!
23
00:02:18,898 --> 00:02:23,210
- Chame a equipe de trauma.
- 68339-alpha-echo-358.
24
00:02:23,211 --> 00:02:26,571
68339-alpha-echo-358.
25
00:02:36,950 --> 00:02:39,404
Tradu��o:
Nina
Ross
Kaks
cape
Sinh�zinho
Zen
valfadinha
26
00:02:39,405 --> 00:02:42,824
Ressincronia por
afonsopm
27
00:02:42,825 --> 00:02:46,303
S02 E11
Unearthed
28
00:02:51,297 --> 00:02:53,164
O nome da garota
� Lisa Donovan.
29
00:02:53,165 --> 00:02:54,699
Ela est� no ensino m�dio.
30
00:02:54,767 --> 00:02:57,988
Desmaiou durante uma aula
de gin�stica e entrou em coma.
31
00:02:57,989 --> 00:02:59,915
Diagnosticaram
aneurisma cerebral.
32
00:02:59,916 --> 00:03:01,803
Ap�s determinarem
a morte cerebral,
33
00:03:01,804 --> 00:03:04,175
a m�e tomou a decis�o
de desligar os aparelhos.
34
00:03:04,176 --> 00:03:07,212
E ent�o ela acordou da morte
gritando n�meros aleat�rios.
35
00:03:07,213 --> 00:03:09,581
Tenente-comandante Turlough,
da Marinha.
36
00:03:09,582 --> 00:03:12,470
Veio porque parece que os n�meros
n�o s�o aleat�rios.
37
00:03:12,877 --> 00:03:14,786
S�o um c�digo alfanum�rico.
38
00:03:14,787 --> 00:03:17,090
O cirurgi�o-chefe
j� esteve porta-avi�es.
39
00:03:17,091 --> 00:03:19,553
Reconheceu uma parte
como identifica��o...
40
00:03:19,554 --> 00:03:22,434
- para marinheiros americanos.
- Foi quando me ligaram.
41
00:03:22,435 --> 00:03:25,363
A primeira metade da sequ�ncia
� a identifica��o...
42
00:03:25,364 --> 00:03:27,632
de um suboficial chamado
Andrew Rusk.
43
00:03:27,700 --> 00:03:30,969
A segunda s�o c�digos de lan�amento
para m�sseis ICBM...
44
00:03:30,970 --> 00:03:34,639
em um submarino nuclear que estava
atracado em Gloucester.
45
00:03:34,640 --> 00:03:38,611
Como c�digos confidenciais chegaram
�s m�os de uma menina de 17 anos?
46
00:03:38,612 --> 00:03:40,812
Exato. � o que quero
perguntar ao Rusk.
47
00:03:40,813 --> 00:03:43,615
Se ele os revelou,
cometeu alta trai��o.
48
00:03:43,683 --> 00:03:46,648
Tentei contat�-lo. A esposa
o deu como desaparecido.
49
00:03:46,649 --> 00:03:47,999
Isso h� 3 dias.
50
00:03:48,000 --> 00:03:52,477
Considerou a possibilidade de haver
alguma conex�o entre Rusk e a ela?
51
00:03:52,478 --> 00:03:53,924
Nada que saibamos.
52
00:03:53,925 --> 00:03:56,132
At� onde sei, nunca houve
qualquer contato...
53
00:03:56,133 --> 00:03:58,263
entre Lisa Donovan
e Andrew Rusk.
54
00:03:58,331 --> 00:04:00,891
Bem, suponho que �
a� que n�s entramos.
55
00:04:00,926 --> 00:04:02,334
Ent�o, como ela est�?
56
00:04:02,401 --> 00:04:04,803
Assustada, como pode imaginar.
57
00:04:04,870 --> 00:04:07,372
Sinto muito.
58
00:04:07,440 --> 00:04:09,243
Nunca o vi antes.
59
00:04:10,492 --> 00:04:12,850
Os n�meros que voc� repetiu...
60
00:04:13,434 --> 00:04:15,762
Sabe o que eles s�o,
61
00:04:15,797 --> 00:04:18,925
ou se lembra de escut�-los antes?
62
00:04:20,219 --> 00:04:23,321
Nem me lembro de diz�-los.
Sinto muito.
63
00:04:23,389 --> 00:04:25,623
Pelo menos arrumaram
uns bal�es legais.
64
00:04:25,906 --> 00:04:27,925
N�o devem ter encontrado
nada com:
65
00:04:27,926 --> 00:04:29,733
"Bem vinda de volta dos mortos".
66
00:04:30,643 --> 00:04:33,936
Seria preciso fazer encomenda
especial para estes, n�o acha?
67
00:04:34,254 --> 00:04:36,809
Lisa, tenho s� mais umas perguntas.
68
00:04:36,844 --> 00:04:39,752
O nome dele � Andrew Rusk.
69
00:04:40,478 --> 00:04:42,207
Isso te faz lembrar de algo?
70
00:04:42,274 --> 00:04:43,808
Maya zvezdochka.
71
00:04:44,910 --> 00:04:46,783
Lisa?
72
00:04:48,147 --> 00:04:50,618
- O que est� havendo?
- Ela est� falando russo.
73
00:04:50,619 --> 00:04:53,410
Mas ela n�o fala russo.
74
00:04:54,453 --> 00:04:58,223
- Lisa, voc� est� bem?
- M�e.
75
00:05:01,193 --> 00:05:03,061
- O que eu tenho?
- N�o sei.
76
00:05:03,062 --> 00:05:06,331
Mas est� bem agora.
Chega de perguntas, por favor.
77
00:05:06,399 --> 00:05:09,434
- Ela precisa descansar.
- Claro.
78
00:05:14,407 --> 00:05:16,040
Rusk � fluente em russo.
79
00:05:16,108 --> 00:05:18,810
Aprendeu durante o treinamento.
80
00:05:18,878 --> 00:05:21,079
Sabe o que significa
"pequena estrela"?
81
00:05:22,114 --> 00:05:25,083
"Maya zvezdochka" significa
"pequena estrel"a em russo.
82
00:05:25,084 --> 00:05:27,118
Namorei uma garota
russa por um tempo.
83
00:05:27,119 --> 00:05:29,453
Quase tudo que aprendi
foram palavr�es...
84
00:05:32,324 --> 00:05:33,862
Cad� o Walter?
85
00:05:44,842 --> 00:05:46,406
Walter!
86
00:05:47,806 --> 00:05:49,173
Estou tentando escutar.
87
00:05:49,241 --> 00:05:52,437
Escutar o qu�? Essas pessoas
est�o em coma. N�o podem te ouvir.
88
00:05:52,442 --> 00:05:54,478
N�o o julgue.
89
00:05:54,546 --> 00:05:56,414
Ele � meu filho.
90
00:05:56,415 --> 00:05:59,583
E, apesar da sua mente estreita,
sou bastante orgulhoso.
91
00:05:59,584 --> 00:06:01,852
Acha mesmo que est�
se comunicando com ela?
92
00:06:01,853 --> 00:06:03,286
Por que n�o?
93
00:06:03,321 --> 00:06:05,256
Ningu�m realmente compreende
94
00:06:05,257 --> 00:06:07,643
a natureza da consci�ncia
humana, Peter.
95
00:06:07,678 --> 00:06:11,044
Li casos documentados de pacientes
em coma acordando
96
00:06:11,045 --> 00:06:15,306
e dizendo iam, como esp�ritos,
para outros lugares,
97
00:06:15,307 --> 00:06:20,071
e que testemunharam eventos
dos quais n�o poderiam saber.
98
00:06:20,138 --> 00:06:24,208
N�o me surpreenderia se fosse isso
que aconteceu com aquela jovem.
99
00:06:24,209 --> 00:06:27,878
Est� bem, ent�o...
100
00:06:27,946 --> 00:06:31,649
Acha que, enquanto Lisa Donovan
morreu por um momento,
101
00:06:31,650 --> 00:06:35,252
Ela... O esp�rito dela
saiu do corpo
102
00:06:35,253 --> 00:06:38,107
e flutuou at� Andrew Rusk
enquanto ele dizia...
103
00:06:38,108 --> 00:06:39,681
para algu�m os c�digos.
104
00:06:40,670 --> 00:06:43,694
Flutuar � um tanto
quanto espec�fico.
105
00:06:43,695 --> 00:06:46,538
Mas alguma coisa do g�nero, sim.
106
00:06:46,573 --> 00:06:49,033
- � uma teoria.
- Certamente �.
107
00:06:58,510 --> 00:07:00,511
Oi.
108
00:07:03,115 --> 00:07:07,105
Agente Dunham, me desculpe
se fui rude mais cedo.
109
00:07:07,516 --> 00:07:09,153
Como ela est�?
110
00:07:09,221 --> 00:07:12,895
Eles n�o t�m qualquer resposta,
e agora ela est� com febre.
111
00:07:14,371 --> 00:07:16,487
Querem fazer mais exames.
112
00:07:19,776 --> 00:07:22,670
N�s brigamos na manh�
que ela desmaiou.
113
00:07:23,902 --> 00:07:26,064
N�o deixei que ela pegasse o carro.
114
00:07:26,972 --> 00:07:29,469
Ela s� tem permiss�o de aprendiz.
115
00:07:32,311 --> 00:07:34,600
E ent�o recebi a liga��o da escola.
116
00:07:34,601 --> 00:07:38,229
Mas quando cheguei ao hospital,
ela estava em coma.
117
00:07:40,986 --> 00:07:43,372
Sabe, nunca pensei que iria...
118
00:07:44,409 --> 00:07:47,657
ter a chance de dizer a ela
novamente o quanto a amo.
119
00:07:58,387 --> 00:08:01,124
Deus a devolveu para mim.
120
00:08:06,211 --> 00:08:08,480
Sua filha passou por muita coisa.
121
00:08:08,515 --> 00:08:11,768
E... Voc� tamb�m.
122
00:08:15,554 --> 00:08:18,832
Eu gostaria de permiss�o
para que o dr. Bishop a examine.
123
00:08:19,395 --> 00:08:21,546
Para qu�?
124
00:08:21,726 --> 00:08:24,061
Acho que ele pode ajud�-la.
125
00:08:24,129 --> 00:08:27,131
Acho que pode ajudar
a achar Andrew Rusk.
126
00:08:29,334 --> 00:08:32,390
N�o tem nada mais
que ela possa contar.
127
00:08:48,653 --> 00:08:50,121
Maya zvezdochka.
128
00:08:54,710 --> 00:08:57,210
Ele estava aqui.
Aquele homem.
129
00:08:57,463 --> 00:08:59,130
Ele estava aqui.
130
00:08:59,198 --> 00:09:01,499
Andrew Rusk, o homem da foto.
131
00:09:03,121 --> 00:09:04,722
Ele estava aqui!
132
00:09:04,757 --> 00:09:06,404
Eu o vi.
133
00:09:10,427 --> 00:09:13,377
Procuramos Rusk no hospital todo.
N�o achamos nada.
134
00:09:13,378 --> 00:09:15,787
E a m�e n�o nos deixou
chegar perto da filha.
135
00:09:15,788 --> 00:09:18,716
Disse que nossa presen�a
fez Lisa alucinar
136
00:09:18,717 --> 00:09:20,560
e ver a imagem
de Rusk no espelho.
137
00:09:20,561 --> 00:09:22,648
Como ela explica
a filha falando russo?
138
00:09:22,649 --> 00:09:25,146
Ou sobre os c�digos
de lan�amento?
139
00:09:26,243 --> 00:09:27,943
Agente Dunham.
140
00:09:28,011 --> 00:09:30,713
- Sim.
- Me chamaram aqui.
141
00:09:30,714 --> 00:09:33,142
Eu sou Teresa Rusk.
142
00:09:33,883 --> 00:09:36,744
Sra. Rusk, conhece essa garota?
143
00:09:36,745 --> 00:09:38,630
Acho que n�o.
N�o.
144
00:09:38,822 --> 00:09:41,524
- Por que, quem � ela?
- Seu nome � Lisa Donovan.
145
00:09:41,525 --> 00:09:43,426
Ela � de Brighton.
146
00:09:43,427 --> 00:09:46,229
Acha que ela tem rela��o com
o desaparecimento de Rusk?
147
00:09:46,230 --> 00:09:47,603
N�o temos certeza.
148
00:09:47,638 --> 00:09:52,892
Mas ela tem algumas informa��es
que apenas seu marido devia saber.
149
00:09:52,893 --> 00:09:56,206
- Informa��o?
- C�digos militares secretos.
150
00:09:56,973 --> 00:09:58,807
- Sra. Rusk...
- Teresa.
151
00:09:59,393 --> 00:10:05,115
Teresa, as palavras "maya zvezda"
significam algo para voc�?
152
00:10:05,179 --> 00:10:08,017
- Onde voc� ouviu isso?
- Da Lisa Donovan.
153
00:10:08,018 --> 00:10:09,518
Sabe o que significam?
154
00:10:09,519 --> 00:10:12,288
"Minha estrela".
155
00:10:12,355 --> 00:10:16,192
� um apelido que Andy me deu.
156
00:10:16,259 --> 00:10:19,128
N�o entendo.
Quem � essa garota?
157
00:10:19,129 --> 00:10:22,131
Como ela poderia saber disso?
Como?
158
00:10:23,967 --> 00:10:27,506
O aneurisma de Lisa Donovan
ocorreu no lobo frontal esquerdo.
159
00:10:27,507 --> 00:10:29,772
Especificamente na �rea de Broca.
160
00:10:29,840 --> 00:10:32,269
� a parte do c�rebro
que processa a linguagem.
161
00:10:32,270 --> 00:10:37,257
Exato. E tamb�m tem a capacidade
de algo muito mais intrigante.
162
00:10:37,380 --> 00:10:43,221
Ol�, sou o dr. Walter Bishop.
Essa � a cobaia n�mero 6.
163
00:10:43,222 --> 00:10:45,790
O que aconteceu com os de 1 a 5?
164
00:10:45,791 --> 00:10:48,600
Acho que a universidade
fez um acordo extrajudicial.
165
00:10:48,601 --> 00:10:50,990
Provavelmente n�o precisar�o
trabalhar de novo.
166
00:10:50,991 --> 00:10:52,557
N�o que pudessem.
167
00:10:52,592 --> 00:10:57,767
Era uma experi�ncia para testar
se a manipula��o craniana...
168
00:10:57,768 --> 00:11:00,769
poderia aumentar a capacidade
ps�quica de uma pessoa.
169
00:11:00,770 --> 00:11:04,073
Apliquei estimula��o el�trica
a v�rias partes do c�rebro
170
00:11:04,074 --> 00:11:06,275
e medi cada resposta ps�quica.
171
00:11:06,276 --> 00:11:10,913
O ponto � que meus testes provaram
que a manipula��o na �rea de Broca
172
00:11:10,914 --> 00:11:14,059
teve o efeito mais dram�tico
na habilidade da pessoa
173
00:11:14,060 --> 00:11:15,818
de criar la�os ps�quicos.
174
00:11:15,819 --> 00:11:18,687
Ent�o acha que o aneurisma
de Lisa fez dela uma vidente.
175
00:11:18,688 --> 00:11:20,122
� uma possibilidade.
176
00:11:20,123 --> 00:11:21,590
Digamos que esteja certo.
177
00:11:21,591 --> 00:11:25,397
Por que ela canalizaria Rusk?
O que ele tem de t�o especial?
178
00:11:25,811 --> 00:11:27,329
Essa � uma boa pergunta.
179
00:11:27,330 --> 00:11:30,165
Walter, pode provar algo
do que est� dizendo?
180
00:11:30,233 --> 00:11:32,133
Sobre ela ser vidente?
181
00:11:32,844 --> 00:11:35,037
Se eu examinasse
a garota, talvez.
182
00:11:35,105 --> 00:11:37,506
Mas voc� disse que
a m�e dela se recusou.
183
00:11:37,507 --> 00:11:40,719
Depois de ver os v�deos do Walter,
quem pode culp�-la?
184
00:12:07,115 --> 00:12:08,637
Como est� se sentindo?
185
00:12:08,705 --> 00:12:11,974
Estou muito cansada,
mas bem, eu acho.
186
00:12:12,042 --> 00:12:14,109
O que faz aqui, agente Dunham?
187
00:12:14,177 --> 00:12:16,178
Acreditamos ter achado
uma explica��o...
188
00:12:16,179 --> 00:12:18,351
para o que aconteceu
com Lisa no hospital.
189
00:12:18,386 --> 00:12:20,003
S�rio?
190
00:12:20,491 --> 00:12:22,483
Acreditamos
que Andrew Rusk...
191
00:12:22,484 --> 00:12:27,056
esteja tentando se comunicar
atrav�s de voc�. Psiquicamente.
192
00:12:27,123 --> 00:12:29,725
N�o temos certeza
de como ou porqu�,
193
00:12:30,340 --> 00:12:35,602
mas parece que h� uma conex�o
entre ele e sua filha.
194
00:12:35,603 --> 00:12:40,319
Lisa, nos d� um minuto a s�s,
por favor.
195
00:12:40,887 --> 00:12:43,532
Lisa, quero te apresentar
uma pessoa.
196
00:12:49,179 --> 00:12:52,357
Voc� � uma mulher religiosa,
agente Dunham?
197
00:12:52,392 --> 00:12:54,036
N�o, n�o sou.
198
00:12:54,217 --> 00:12:58,287
Imagino que julgue
quem conta com a f�
199
00:12:58,355 --> 00:13:02,024
para guiar as decis�es sobre o que
� melhor para os entes queridos.
200
00:13:02,025 --> 00:13:04,226
N�o.
201
00:13:04,294 --> 00:13:06,929
Sei o que a f� pode significar
para uma pessoa.
202
00:13:06,997 --> 00:13:10,866
Mas tamb�m acredito que � real
o que est� acontecendo com Lisa,
203
00:13:10,867 --> 00:13:13,102
e se Rusk � um risco
de seguran�a nacional...
204
00:13:13,103 --> 00:13:16,071
O que quer que tenha acontecido,
agente Dunham,
205
00:13:16,139 --> 00:13:18,307
j� terminou.
206
00:13:18,375 --> 00:13:24,064
E acredito que o melhor para Lisa
� deixar tudo isso para tr�s.
207
00:13:28,239 --> 00:13:29,818
Aqui est� o meu cart�o.
208
00:13:29,886 --> 00:13:32,221
Se mais alguma coisa aparecer.
209
00:13:32,288 --> 00:13:33,856
Est� bem.
210
00:13:44,367 --> 00:13:46,615
O livro tibetano dos mortos?
211
00:13:46,650 --> 00:13:49,313
�, Walter est� lendo
sobre conex�es ps�quicas.
212
00:13:49,314 --> 00:13:51,106
Nos ensinamentos tibetanos,
213
00:13:51,174 --> 00:13:54,677
quem experimenta a quase-morte
pode muitas vezes conversar
214
00:13:54,744 --> 00:13:56,960
com aqueles que j� morreram.
215
00:13:59,082 --> 00:14:00,633
O que voc� acha?
216
00:14:04,195 --> 00:14:06,469
Bem, acho dif�cil de acreditar.
217
00:14:06,485 --> 00:14:08,465
O que eu acho
que aconteceu com Lisa?
218
00:14:08,500 --> 00:14:12,127
N�o acho que ela est� viva
porque Deus mudou de ideia.
219
00:14:14,764 --> 00:14:17,669
Estou s� esperando
para ver se um raio te atinge.
220
00:14:18,559 --> 00:14:20,697
T�. Eu... t�.
221
00:14:20,698 --> 00:14:23,472
Quem sou eu para julgar?
Talvez exista algo nisso.
222
00:14:23,673 --> 00:14:25,710
Todos podem acreditar
no que quiser.
223
00:14:25,711 --> 00:14:27,609
A m�e da Lisa
certamente acredita.
224
00:14:27,610 --> 00:14:30,011
Mas at� que eu veja
com meus pr�prios olhos,
225
00:14:30,012 --> 00:14:32,900
vou apostar meu dinheiro
em um saud�vel ceticismo.
226
00:14:38,922 --> 00:14:40,989
Obviamente voc� acredita.
227
00:14:44,494 --> 00:14:46,535
Minha m�e acreditava em Deus,
228
00:14:46,536 --> 00:14:50,499
mas reza alguma impediu
meu padrasto de aterroriz�-la.
229
00:14:50,500 --> 00:14:53,168
E sua f� s� parecia
coloc�-la em perigo.
230
00:14:53,169 --> 00:14:57,639
Eu me preocupo que a m�e da Lisa
fa�a o mesmo.
231
00:14:57,807 --> 00:14:59,583
Dunham.
232
00:15:01,577 --> 00:15:06,192
- Al�?
- Agente Dunham? � a Lisa.
233
00:15:06,990 --> 00:15:08,650
Voc� est� bem?
234
00:15:08,685 --> 00:15:10,752
N�o parou.
235
00:15:10,820 --> 00:15:13,355
Voltei a ver o Andrew Rusk.
236
00:15:13,423 --> 00:15:16,925
- Onde est� sua m�e?
- Est� em casa, mas eu n�o.
237
00:15:16,993 --> 00:15:19,995
Eu tinha que vir aqui.
Fico vendo esse lugar.
238
00:15:19,996 --> 00:15:21,778
Onde voc� est�?
239
00:15:23,083 --> 00:15:25,100
Lisa?
240
00:15:26,459 --> 00:15:29,269
Lisa, onde voc� est�?
241
00:15:38,314 --> 00:15:39,681
Olivia.
242
00:15:42,011 --> 00:15:43,739
Voc� est� bem?
243
00:15:44,635 --> 00:15:46,381
Ele estava aqui.
244
00:15:46,416 --> 00:15:47,957
Quem estava aqui?
245
00:15:49,659 --> 00:15:52,060
- Posso v�-lo.
- Andrew Rusk?
246
00:15:52,128 --> 00:15:54,629
H� mais algu�m.
Outro homem.
247
00:15:54,630 --> 00:15:56,080
Ele tem uma arma.
248
00:15:58,690 --> 00:16:00,640
- Lisa?
- Atirou nele.
249
00:16:02,238 --> 00:16:04,573
Ele o matou.
Matou Andrew Rusk.
250
00:16:04,574 --> 00:16:06,742
Lisa, conhece o outro homem?
251
00:16:07,159 --> 00:16:09,461
Voc� viu o rosto dele?
252
00:16:10,256 --> 00:16:11,890
N�o.
253
00:16:11,925 --> 00:16:15,764
- Tem certeza que estiveram aqui?
- Tenho.
254
00:16:16,512 --> 00:16:19,354
Olivia. Achei uma c�psula
de 9 mm.
255
00:16:24,260 --> 00:16:25,610
Aqui est�.
256
00:16:25,628 --> 00:16:28,607
N�o � muito bonito,
mas vai mant�-la quentinha.
257
00:16:29,378 --> 00:16:32,517
Acabei de falar com sua m�e,
e ela est� vindo pra c�.
258
00:16:32,518 --> 00:16:34,436
- Ela est� brava?
- N�o.
259
00:16:34,504 --> 00:16:36,624
Est� feliz que esteja bem.
260
00:16:37,840 --> 00:16:39,274
Oi, Liv.
261
00:16:40,477 --> 00:16:42,148
O que �?
262
00:16:42,183 --> 00:16:44,546
Por que n�o ficamos
aqui um pouco?
263
00:16:44,547 --> 00:16:46,681
Entre no carro. Ficar� aquecida.
264
00:16:52,155 --> 00:16:54,089
� Andrew Rusk.
265
00:16:54,157 --> 00:16:56,158
Sua garota estava certa.
266
00:17:00,430 --> 00:17:02,197
Olivia, preciso de ajuda!
267
00:17:03,166 --> 00:17:04,516
O que houve?
268
00:17:04,534 --> 00:17:06,646
N�o sei. Ela entrou em convuls�o.
269
00:17:14,588 --> 00:17:16,356
Falei com o legista.
270
00:17:16,357 --> 00:17:20,023
Ele confirmou que Rusk foi morto
por um ferimento a bala na cabe�a.
271
00:17:20,024 --> 00:17:22,061
Isso exclui o suic�dio.
272
00:17:22,129 --> 00:17:24,030
Ent�o tudo que Lisa disse
se confirma.
273
00:17:24,031 --> 00:17:25,498
Exceto uma coisa.
274
00:17:25,499 --> 00:17:29,499
De acordo com a rigidez do corpo,
Rusk est� morto h� 3 dias.
275
00:17:29,534 --> 00:17:32,782
Como poderia estar se comunicando
com Lisa Donovan?
276
00:17:33,707 --> 00:17:38,254
O legista foi mais espec�fico
sobre a hora da morte?
277
00:17:38,255 --> 00:17:40,333
Entre 5h e 7h da manh�.
278
00:17:40,368 --> 00:17:42,841
- Por qu�?
- Interessante.
279
00:17:42,842 --> 00:17:44,256
Como ela est�?
280
00:17:44,261 --> 00:17:46,650
Sua filha sofreu uma
convuls�o substancial.
281
00:17:46,685 --> 00:17:49,055
- Meu Deus!
- Mas est� reagindo agora,
282
00:17:49,056 --> 00:17:51,991
e sua condi��o � est�vel.
Ela tem sorte.
283
00:17:51,992 --> 00:17:54,379
Acho que n�o haver�
danos permanentes.
284
00:17:54,380 --> 00:17:58,231
- � por causa do aneurisma?
- N�o h� conex�o entre os dois.
285
00:17:58,232 --> 00:18:00,066
N�o entendo.
286
00:18:00,067 --> 00:18:03,372
Voc� disse que ela estava bem,
mas ela continua piorando.
287
00:18:03,373 --> 00:18:05,084
O que est� causando isso?
288
00:18:05,085 --> 00:18:08,141
Vamos fazer exames.
Mas, com as convuls�es,
289
00:18:08,142 --> 00:18:10,344
a causa � frequentemente
desconhecida.
290
00:18:10,345 --> 00:18:15,014
Quer dizer que pode
acontecer de novo?
291
00:18:15,015 --> 00:18:16,516
N�o podemos saber.
292
00:18:16,517 --> 00:18:19,026
Mas poder� ver a Lisa em breve.
293
00:18:21,955 --> 00:18:23,316
Com licen�a.
294
00:18:24,658 --> 00:18:28,795
A que horas sua filha ressuscitou?
295
00:18:28,796 --> 00:18:31,597
- A ressurrei��o dela?
- Logo ap�s 5h da manh�.
296
00:18:31,665 --> 00:18:33,915
Exatamente como suspeitei.
297
00:18:34,635 --> 00:18:36,260
Walter.
298
00:18:36,972 --> 00:18:38,471
O que est� pensando?
299
00:18:38,472 --> 00:18:41,307
Suponho que a morte de Rusk...
300
00:18:41,375 --> 00:18:44,519
e o renascimento de Lisa
ocorreram ao mesmo tempo.
301
00:18:44,554 --> 00:18:48,180
Foi a energia dele que,
subitamente liberada,
302
00:18:48,248 --> 00:18:51,127
ativou o corpo da garota
e trouxe-a de volta � vida.
303
00:18:51,128 --> 00:18:52,586
Isso � absurdo!
304
00:18:57,959 --> 00:18:59,593
Talvez seja.
305
00:19:01,562 --> 00:19:07,099
Por favor, permita-me um momento
pra entreter minhas fantasias.
306
00:19:07,167 --> 00:19:09,730
Frequentemente elas
me levam a uma verdade.
307
00:19:10,571 --> 00:19:14,019
� poss�vel que a energia
de Rusk...
308
00:19:14,020 --> 00:19:16,609
tenha trazido algumas
mem�rias dele.
309
00:19:16,677 --> 00:19:19,312
E s�o essas mem�rias,
presas dentro dela,
310
00:19:19,313 --> 00:19:20,779
que est�o lutando pra sair.
311
00:19:20,780 --> 00:19:24,586
Est� sugerindo
que Lisa est� possu�da?
312
00:19:25,260 --> 00:19:27,300
N�o sugeri.
313
00:19:27,301 --> 00:19:31,012
Mas agora que mencionou isso,
eu n�o ficaria surpreso...
314
00:19:31,013 --> 00:19:35,166
se possess�es fossem apenas
diagn�sticos errados...
315
00:19:35,167 --> 00:19:37,930
de um fen�meno que estamos
descobrindo agora.
316
00:19:37,931 --> 00:19:39,404
Acho muito dif�cil...
317
00:19:39,405 --> 00:19:43,417
� claro, pois a Igreja
n�o aprova mais o exorcismo.
318
00:19:43,418 --> 00:19:45,371
Porque s�o meras supersti��es!
319
00:19:45,372 --> 00:19:49,965
H� exemplos de expuls�o
de esp�ritos na B�blia, padre.
320
00:19:50,146 --> 00:19:51,577
Pode ajud�-la?
321
00:19:51,578 --> 00:19:53,605
Maureen, o que est� fazendo?
322
00:19:53,606 --> 00:19:55,006
Tenho rezado,
323
00:19:55,007 --> 00:19:58,703
esperando que Lisa melhore.
324
00:19:59,419 --> 00:20:00,837
Mas n�o melhora.
325
00:20:00,872 --> 00:20:02,555
Se o que diz � verdade,
326
00:20:02,556 --> 00:20:05,191
e as mem�rias deste homem
deixam Lisa doente,
327
00:20:05,192 --> 00:20:07,627
Voc� pode...
328
00:20:07,694 --> 00:20:10,203
Pode remover essas mem�rias?
329
00:20:11,052 --> 00:20:13,356
Pode ajudar minha filha?
330
00:20:17,738 --> 00:20:21,093
Precisarei transferir sua filha
para o meu laborat�rio.
331
00:20:22,205 --> 00:20:23,772
Certo.
332
00:20:24,288 --> 00:20:27,438
Tem certeza que um exorcismo
vai funcionar, Walter?
333
00:20:28,615 --> 00:20:30,553
N�o, nem um pouco.
334
00:20:31,718 --> 00:20:35,563
Infelizmente, estou errado.
N�o sei explicar as convuls�es.
335
00:20:35,564 --> 00:20:39,045
Acredito que a energia
de Rusk reanimaria a garota,
336
00:20:39,046 --> 00:20:41,299
e carregaria suas mem�rias,
mas...
337
00:20:42,696 --> 00:20:44,738
Mas n�o explica por que
ela est� doente.
338
00:20:46,433 --> 00:20:50,069
Fiquei t�o bravo com o modo
que aquele homem me desafiou!
339
00:20:50,137 --> 00:20:53,606
Walter, a m�e dela est�
quase a retirando do hospital.
340
00:20:53,971 --> 00:20:56,719
N�o fa�o ideia
do que fazer com ela.
341
00:21:00,814 --> 00:21:02,915
Temos que entrar
l� e dizer a ela.
342
00:21:07,343 --> 00:21:09,315
Olivia, no que est� pensando?
343
00:21:09,456 --> 00:21:12,669
Se Rusk estivesse doente,
isso deixaria Lisa doente tamb�m?
344
00:21:12,670 --> 00:21:18,183
Como se a doen�a dele fosse
transferida com seu esp�rito?
345
00:21:18,218 --> 00:21:21,002
Quer saber o que acho
ou o que Walter pensa?
346
00:21:21,003 --> 00:21:22,444
Tanto faz.
347
00:21:22,479 --> 00:21:24,236
Voc� leu os arquivos de Rusk.
348
00:21:24,304 --> 00:21:26,156
Tem algo sugerindo
alguma doen�a?
349
00:21:26,157 --> 00:21:30,287
N�o. Mas eram os relat�rios
m�dicos oficiais da Marinha.
350
00:21:30,322 --> 00:21:33,045
Bem, voc� me conhece.
351
00:21:33,113 --> 00:21:35,614
Se me disser que o governo
est� encobrindo algo,
352
00:21:35,615 --> 00:21:37,646
ent�o deve ser algo terr�vel.
353
00:21:40,487 --> 00:21:43,889
Comandante Turlough, obrigada
por voltar para falar comigo.
354
00:21:43,890 --> 00:21:45,503
Sem problemas.
355
00:21:45,538 --> 00:21:48,111
Eu j� estava aqui quando
o agente Broyles disse...
356
00:21:48,112 --> 00:21:49,838
que voc� achou o corpo de Rusk.
357
00:21:49,839 --> 00:21:52,074
Por que n�o disse
que ele estava doente?
358
00:21:52,075 --> 00:21:53,966
Sinto muito.
359
00:21:57,738 --> 00:21:59,310
Quem lhe disse isso?
360
00:22:00,307 --> 00:22:01,907
Voc�.
361
00:22:01,908 --> 00:22:03,476
Acabou de dizer.
362
00:22:04,738 --> 00:22:06,345
O que havia com ele?
363
00:22:06,346 --> 00:22:08,914
Foi algo que ocorreu
a bordo do Gloucester?
364
00:22:13,020 --> 00:22:15,702
A vida de uma jovem
garota est� em risco.
365
00:22:21,394 --> 00:22:23,779
Estavam seguindo
um exerc�cio naval russo...
366
00:22:23,797 --> 00:22:25,793
em �guas da Coreia do Norte,
h� 6 meses.
367
00:22:25,794 --> 00:22:28,705
Um cabo resfriador quebrou
e causou vazamento no reator.
368
00:22:28,706 --> 00:22:31,570
Rusk ficou preso na sala
de engenharia por 16 horas
369
00:22:31,571 --> 00:22:34,073
at� que pudessem ventilar
a contamina��o.
370
00:22:34,141 --> 00:22:36,175
Radia��o.
371
00:22:36,243 --> 00:22:38,110
Como ele conseguiu sobreviver?
372
00:22:38,111 --> 00:22:40,022
Foi levado at� Pearl Harbour,
373
00:22:40,023 --> 00:22:44,717
onde lhe deram um alto inibidor
de radia��o experimental.
374
00:22:44,785 --> 00:22:47,853
Esteve de licen�a m�dica
desde o acidente.
375
00:22:50,991 --> 00:22:53,826
Vou precisar dos relat�rios
m�dicos dele.
376
00:22:53,894 --> 00:22:55,561
Os verdadeiros.
377
00:22:58,732 --> 00:23:01,172
N�o podemos continuar
enrolando, dr. Bishop.
378
00:23:01,173 --> 00:23:03,300
N�o consegue pensar
em nada para fazer?
379
00:23:05,372 --> 00:23:08,841
Talvez eu possa dizer-lhes
que meu est�mago n�o est� bom.
380
00:23:08,842 --> 00:23:10,776
N�o foi o que eu quis dizer.
381
00:23:10,844 --> 00:23:14,020
Walter, estou com o arquivo
m�dico do Rusk aqui.
382
00:23:14,347 --> 00:23:16,566
Significa alguma coisa para voc�?
383
00:23:19,286 --> 00:23:21,287
Envenenamento radioativo.
384
00:23:21,354 --> 00:23:24,057
Por isso ela teve a convuls�o.
385
00:23:24,524 --> 00:23:28,761
A radia��o e os tratamentos
sint�ticos que deram a ele.
386
00:23:29,129 --> 00:23:32,298
Aposto que foi o que impediu
sua energia de se dispersar.
387
00:23:32,465 --> 00:23:35,234
E voc� acha que foi assim
que ele p�de possuir Lisa.
388
00:23:36,062 --> 00:23:38,770
O que significa que precisamos
de mais drogas.
389
00:23:39,421 --> 00:23:43,747
Para acalmar a mente
consciente de Lisa.
390
00:23:43,748 --> 00:23:45,211
Para relaxar o c�rebro.
391
00:23:45,212 --> 00:23:47,947
O que deveria ativar
a energia mental do sr. Rusk.
392
00:23:47,948 --> 00:23:50,640
Para que as mem�rias dele,
lentamente e sem dor,
393
00:23:50,641 --> 00:23:52,024
deixem a mente de Lisa.
394
00:23:52,025 --> 00:23:54,787
- Que tipo de drogas?
- Benzodiazepina.
395
00:23:54,855 --> 00:23:56,922
� um sedativo hipn�tico.
396
00:23:56,990 --> 00:24:00,626
Pode causar leve sensa��o de
formigamento. At� que � agrad�vel.
397
00:24:00,627 --> 00:24:04,998
E sua filha tem 17 anos. J� deve
ter experimentado coisas piores.
398
00:24:05,565 --> 00:24:08,234
Agente Farnsworth,
prepare uma intravenosa.
399
00:24:08,301 --> 00:24:11,804
100 ml para come�ar.
400
00:24:14,274 --> 00:24:16,158
Vai ficar com um pouco de sono.
401
00:24:16,159 --> 00:24:18,110
Voc� � tipo um m�dico?
402
00:24:18,670 --> 00:24:20,146
N�o.
403
00:24:20,147 --> 00:24:21,988
Mas prometo que n�o vai doer.
404
00:24:21,989 --> 00:24:23,556
Tudo bem.
405
00:24:23,591 --> 00:24:25,866
� bom ter algu�m que
n�o tenha medo de mim.
406
00:24:25,867 --> 00:24:27,452
O que quer dizer?
407
00:24:27,487 --> 00:24:30,290
Meus amigos na igreja...
408
00:24:30,757 --> 00:24:32,289
Quando passava por eles,
409
00:24:32,290 --> 00:24:34,724
podia senti-los falando
de mim pelas costas.
410
00:24:34,725 --> 00:24:37,162
Os garotos na escola
s�o ainda pior.
411
00:24:37,829 --> 00:24:41,490
Desde o que aconteceu,
acham que sou uma aberra��o.
412
00:24:41,491 --> 00:24:43,903
N�o precisa se preocupar
com isso aqui conosco.
413
00:24:43,904 --> 00:24:46,561
Estamos do lado das aberra��es
neste laborat�rio.
414
00:24:51,878 --> 00:24:54,229
- Como est� indo?
- Est� maravilhoso.
415
00:24:55,348 --> 00:24:57,283
Gene concorda comigo,
n�o �, Gene?
416
00:24:57,284 --> 00:25:00,486
E a agente Dunham
� tipo sua namorada?
417
00:25:01,557 --> 00:25:03,134
N�o.
418
00:25:03,169 --> 00:25:04,943
Ela � como um amigo,
s� que � mulher.
419
00:25:04,944 --> 00:25:07,226
E que carrega uma arma.
420
00:25:07,576 --> 00:25:10,965
Astrid disse que voc� acha
que consegue extrair...
421
00:25:10,966 --> 00:25:13,465
os pensamentos de Rusk
do c�rebro de Lisa.
422
00:25:13,466 --> 00:25:16,044
- Acredito que sim.
- Se for esse o caso,
423
00:25:16,045 --> 00:25:19,071
acha que ela teria acesso
�s mem�rias dele?
424
00:25:19,072 --> 00:25:21,106
Talvez descrever
seus �ltimos momentos?
425
00:25:21,207 --> 00:25:24,812
- Quer descobrir quem o matou?
- Quero.
426
00:25:26,680 --> 00:25:30,326
Bem, ent�o vamos ver?
427
00:25:33,720 --> 00:25:36,221
Peter, amarre a Lisa,
por favor.
428
00:25:36,222 --> 00:25:39,525
- � necess�rio?
- � s� uma precau��o.
429
00:25:39,592 --> 00:25:42,258
- Diga se estiver muito apertado
- Certo.
430
00:25:42,693 --> 00:25:44,196
Como se sente, Lisa?
431
00:25:44,264 --> 00:25:47,099
Meus dedos do p� est�o
come�ando a formigar...
432
00:25:47,167 --> 00:25:48,869
Isso � bom.
433
00:25:48,904 --> 00:25:50,366
Significa que est� funcionando.
434
00:25:50,367 --> 00:25:52,471
Dr. Bishop, estamos a 6 hertz.
435
00:25:53,998 --> 00:25:57,299
Peter, aumente as gotas
em 2 ml, por favor.
436
00:25:57,300 --> 00:25:58,659
Feito.
437
00:26:00,847 --> 00:26:02,681
Acho que n�o gosto da sensa��o.
438
00:26:02,682 --> 00:26:04,283
Lisa, est� tudo bem.
439
00:26:04,351 --> 00:26:07,520
N�o. Quero que isso pare.
440
00:26:07,521 --> 00:26:09,430
Talvez dev�ssemos
ir mais devagar.
441
00:26:09,431 --> 00:26:10,923
Lisa, isso � normal.
442
00:26:10,991 --> 00:26:14,924
Est� bem. Pode relaxar.
Estarei bem aqui, ficar� segura.
443
00:26:14,925 --> 00:26:17,830
Lisa, apenas feche seus olhos.
444
00:26:19,099 --> 00:26:22,088
Feche seus olhos.
Isso vai ajud�-la.
445
00:26:22,089 --> 00:26:23,836
Respire profundamente.
446
00:26:23,837 --> 00:26:27,506
N�o resista, Lisa.
N�o resista.
447
00:26:34,347 --> 00:26:35,697
Lisa.
448
00:26:37,317 --> 00:26:40,186
� a agente Dunham.
Pode me ouvir?
449
00:26:44,024 --> 00:26:46,258
Quero que pense
em Andrew Rusk.
450
00:26:50,530 --> 00:26:53,298
Veja, veja.
� surpreendente.
451
00:26:53,366 --> 00:26:55,234
Surpreendentemente
bom ou ruim?
452
00:26:57,040 --> 00:26:58,737
Ela est� tendo convuls�o!
453
00:26:58,805 --> 00:27:01,540
- N�o, n�o est�.
- Lisa!
454
00:27:01,541 --> 00:27:03,208
Tem que parar isso agora.
455
00:27:03,209 --> 00:27:05,608
Receio que temos que
deixar correr o curso.
456
00:27:05,609 --> 00:27:08,080
Onde estou?
457
00:27:08,148 --> 00:27:10,349
Lisa! � a mam�e.
Estou bem aqui.
458
00:27:10,350 --> 00:27:13,619
Quem... �... Lisa?
459
00:27:13,620 --> 00:27:15,287
Por que ela est� falando assim?
460
00:27:15,288 --> 00:27:16,693
Porque acredito...
461
00:27:17,023 --> 00:27:19,892
que n�o � mais a sua filha
que est� falando.
462
00:27:25,973 --> 00:27:27,735
O que houve com minha filha?
463
00:27:27,736 --> 00:27:29,965
Parece que a minha hip�tese...
464
00:27:30,365 --> 00:27:33,549
sobre a mente dela estar guardando
as mem�rias do sr. Rusk...
465
00:27:33,550 --> 00:27:34,947
estava errada.
466
00:27:34,948 --> 00:27:37,777
Parece mais prov�vel
que a consci�ncia inteira
467
00:27:37,778 --> 00:27:39,974
do Sr. Rusk foi transferida
para Lisa.
468
00:27:40,041 --> 00:27:42,777
- A consci�ncia dele.
- Talvez sua alma.
469
00:27:44,113 --> 00:27:45,613
Ent�o onde est� Lisa?
470
00:27:46,769 --> 00:27:50,691
Meramente suprimida.
Adormecida em sua pr�pria mente.
471
00:27:50,692 --> 00:27:53,856
- Quero que isso pare.
- Receio que n�o seja poss�vel.
472
00:27:53,857 --> 00:27:55,523
Como assim?
473
00:27:55,524 --> 00:27:57,458
N�o podemos parar
o experimento.
474
00:27:57,459 --> 00:27:59,026
As drogas fizeram efeito.
475
00:27:59,027 --> 00:28:01,162
� preciso que se complete
no organismo.
476
00:28:01,163 --> 00:28:03,330
Vamos tomar um ar l� fora,
sra. Donovan.
477
00:28:03,331 --> 00:28:07,103
- N�o posso deix�-la.
- Sra. Donovan, pediu minha ajuda.
478
00:28:07,104 --> 00:28:09,670
Por favor, deixe-me
fazer meu trabalho.
479
00:28:15,243 --> 00:28:18,044
- N�o posso perd�-la novamente.
- Eu entendo.
480
00:28:18,369 --> 00:28:20,236
Ela vai ficar bem.
481
00:28:30,659 --> 00:28:33,626
Posso falar com ele,
com Rusk?
482
00:28:34,188 --> 00:28:35,706
Espero que sim.
483
00:28:35,707 --> 00:28:38,945
Talvez seja a �nica forma
de persuadi-lo a sair.
484
00:28:42,471 --> 00:28:44,805
Meu nome � Olivia.
Sabe o seu nome?
485
00:28:46,175 --> 00:28:49,180
Algu�m o machucou
e quero descobrir quem foi.
486
00:28:49,181 --> 00:28:50,644
Me solte!
487
00:28:50,712 --> 00:28:53,581
Andrew, quem o matou?
Quem fez isso?
488
00:29:04,426 --> 00:29:06,360
Liguei pra minha esposa.
489
00:29:06,428 --> 00:29:08,696
Disse a ela que ia pegar
uma cerveja.
490
00:29:09,298 --> 00:29:11,914
Havia algu�m em meu carro.
491
00:29:13,202 --> 00:29:14,727
No banco de tr�s.
492
00:29:15,904 --> 00:29:18,797
E disse:
"Encoste o carro!"
493
00:29:20,108 --> 00:29:22,009
"Saia!"
494
00:29:22,577 --> 00:29:24,633
"Ande!"
495
00:29:25,313 --> 00:29:27,281
"Eu disse pra andar!"
496
00:29:27,349 --> 00:29:30,751
"Ajoelhe-se!"
497
00:29:30,819 --> 00:29:33,700
"N�o vou sair assim."
498
00:29:34,556 --> 00:29:36,757
Me solte!
499
00:29:36,825 --> 00:29:38,459
Andrew. Andrew.
500
00:29:38,527 --> 00:29:40,862
Quem o matou?
Me d� um nome.
501
00:29:45,886 --> 00:29:47,985
N�o sei o nome dele.
502
00:29:48,003 --> 00:29:49,637
S�...
503
00:29:49,704 --> 00:29:52,306
O sangue dele.
504
00:29:55,510 --> 00:29:57,745
Seu bra�o esquerdo.
505
00:29:57,813 --> 00:29:59,213
Walter. Walter.
506
00:30:00,715 --> 00:30:03,084
Peter, interrompa as gotas.
507
00:30:03,152 --> 00:30:05,065
Vou ligar para os hospitais locais,
508
00:30:05,066 --> 00:30:08,155
e ver se algu�m deu entrada
com les�es no bra�o esquerdo.
509
00:30:22,737 --> 00:30:24,087
Peter.
510
00:30:26,041 --> 00:30:28,309
Ela est� voltando.
511
00:30:32,481 --> 00:30:33,937
Funcionou?
512
00:30:34,883 --> 00:30:36,584
- Ele j� se foi?
- J�.
513
00:30:36,585 --> 00:30:38,219
� ela.
514
00:30:38,587 --> 00:30:40,124
Vamos tir�-la disto.
515
00:30:40,125 --> 00:30:41,722
Dunham.
516
00:30:41,723 --> 00:30:43,357
Encontramos.
517
00:30:43,358 --> 00:30:44,959
Jake Selleg, 36 anos.
518
00:30:45,026 --> 00:30:47,962
Foi at� Roxbury tr�s noites atr�s.
519
00:30:48,029 --> 00:30:49,663
Cortes no bra�o esquerdo.
520
00:30:49,731 --> 00:30:53,901
Liv, Jake Selleg tamb�m
foi da Marinha.
521
00:30:53,902 --> 00:30:55,937
Ele treinou
com a equipe Seal 6.
522
00:30:55,938 --> 00:30:57,903
Especializados contra terrorismo.
523
00:30:57,904 --> 00:31:00,140
N�o pode ser coincid�ncia.
Ele � daqui?
524
00:31:00,208 --> 00:31:02,516
Trabalha em uma escola
de boxe em Dorchester.
525
00:31:02,517 --> 00:31:04,499
Pode me passar o endere�o?
526
00:31:04,500 --> 00:31:06,647
- Mandando agora.
- Encontro voc� l�.
527
00:31:06,648 --> 00:31:08,249
J� estou a caminho.
528
00:31:18,624 --> 00:31:19,994
Com licen�a.
FBI.
529
00:31:19,995 --> 00:31:22,509
Sou a agente Dunham.
Este � o agente Francis.
530
00:31:22,510 --> 00:31:24,523
Estamos procurando
por Jake Selleg.
531
00:31:26,735 --> 00:31:28,202
Ei! Pare!
532
00:32:08,926 --> 00:32:10,811
Lisa!
533
00:32:12,013 --> 00:32:14,459
N�o h� necessidade
de voc� ficar olhando...
534
00:32:14,460 --> 00:32:17,886
� ele. Rusk.
535
00:32:20,996 --> 00:32:23,057
Astrid est� voltando
com sua m�e.
536
00:32:23,058 --> 00:32:26,160
Se Deus quiser, voc� deixar�
tudo isso para tr�s...
537
00:32:26,161 --> 00:32:28,228
e voltar� ao normal logo.
538
00:32:29,134 --> 00:32:31,893
Posso beber alguma coisa,
por favor?
539
00:32:31,894 --> 00:32:36,203
Claro. Acho que vai querer algo
diferente de leite fresco.
540
00:32:36,271 --> 00:32:38,520
Est� bem.
J� volto.
541
00:32:57,158 --> 00:33:00,727
Walter, bebeu o refrigerante todo
outra vez?
542
00:33:02,497 --> 00:33:04,165
O que foi?
543
00:33:05,312 --> 00:33:07,508
A varredura do c�rebro da Lisa.
544
00:33:08,136 --> 00:33:10,292
Acho que ela ainda est� dormindo.
545
00:33:10,439 --> 00:33:12,948
Talvez devesse dar uma olhada
no laborat�rio.
546
00:33:12,949 --> 00:33:14,541
As ondas cerebrais dela...
547
00:33:14,609 --> 00:33:17,244
Parece que seus sinais
ainda est�o mascarados
548
00:33:17,245 --> 00:33:19,513
pelo padr�o dominante de Rusk.
549
00:33:21,416 --> 00:33:23,383
Rusk ainda est� no controle.
550
00:33:28,489 --> 00:33:29,839
Lisa.
551
00:33:33,228 --> 00:33:34,925
Onde ela est�?
552
00:33:36,598 --> 00:33:38,131
Onde est� minha filha?
553
00:33:43,851 --> 00:33:46,928
� uma bala que extra�mos
da cabe�a de Andrew Rusk.
554
00:33:47,966 --> 00:33:50,790
Agora mesmo,
a bal�stica est� comparando...
555
00:33:50,791 --> 00:33:53,292
com a 9 mm que encontramos
no seu apartamento.
556
00:33:53,293 --> 00:33:55,066
Acho que a Marinha foi infeliz
557
00:33:55,067 --> 00:33:57,763
ao trein�-lo a fazer a limpeza
ap�s o trabalho.
558
00:33:59,311 --> 00:34:02,558
Quem mandou voc�
matar Andrew Rusk?
559
00:34:04,500 --> 00:34:08,449
Ele amea�ou a ir a p�blico sobre
o que aconteceu no Gloucester?
560
00:34:08,450 --> 00:34:11,144
A Marinha mandou voc�
matar Andrew Rusk?
561
00:34:12,646 --> 00:34:15,091
N�o sei do que voc�s
est�o falando.
562
00:34:16,717 --> 00:34:19,891
Passei sete anos na Marinha
e nunca matei ningu�m.
563
00:34:20,754 --> 00:34:23,156
Mas Andrew Rusk mereceu.
564
00:34:25,392 --> 00:34:27,622
O que quis dizer
com "ele mereceu"?
565
00:34:27,623 --> 00:34:30,997
Pelo que aquele bastardo
fez � esposa.
566
00:34:38,338 --> 00:34:41,694
A esposa de Rusk.
O que isso tem a ver com ela?
567
00:34:42,386 --> 00:34:44,744
Frequento o bar onde ela trabalha.
568
00:34:44,745 --> 00:34:46,479
Ela me contou sobre Andy.
569
00:34:47,472 --> 00:34:49,462
Como ele batia nela.
570
00:34:49,917 --> 00:34:52,951
Um dia ela apareceu
com o bra�o quebrado.
571
00:34:54,488 --> 00:34:56,707
Ela n�o estava mais suportando.
572
00:34:57,658 --> 00:34:59,898
Ningu�m merece viver dessa forma.
573
00:34:59,933 --> 00:35:02,928
Teresa Rusk o contratou
para matar o marido?
574
00:35:06,466 --> 00:35:10,039
L� no p�tio ele perguntava
"por que eu?"
575
00:35:13,640 --> 00:35:15,741
Puxei o gatilho,
576
00:35:15,809 --> 00:35:18,845
mas disse a ele
que era Teresa
577
00:35:18,846 --> 00:35:20,992
que o estava mandando
para o inferno.
578
00:35:21,205 --> 00:35:22,982
Disse isso ao Rusk?
579
00:35:23,050 --> 00:35:25,952
Antes de mat�-lo,
disse que a esposa o contratou?
580
00:35:29,122 --> 00:35:30,756
Sim, senhora.
581
00:35:42,536 --> 00:35:44,491
Por que Rusk n�o nos contou isso?
582
00:35:44,492 --> 00:35:46,005
Ele nos contou tudo.
583
00:35:46,006 --> 00:35:48,407
Por que n�o isso?
584
00:35:48,475 --> 00:35:49,825
Dunham.
585
00:35:49,843 --> 00:35:53,325
Olivia, Rusk est� controlando
Lisa e ela se foi.
586
00:35:54,548 --> 00:35:56,632
Acho que sei onde ele est� indo.
587
00:35:56,633 --> 00:36:00,088
A esposa o mandou mat�-lo.
Acho que est� indo se vingar.
588
00:36:08,095 --> 00:36:10,383
Que diabos est� fazendo
na minha casa?
589
00:36:10,384 --> 00:36:12,765
Maya svyozdichka.
590
00:36:13,418 --> 00:36:15,602
O que voc� falou?
591
00:36:17,504 --> 00:36:19,826
Como sabia que me chamam
dessa forma?
592
00:36:21,508 --> 00:36:23,609
Voc� � aquela garota.
593
00:36:23,610 --> 00:36:26,879
Saia j� daqui.
Eu tenho uma arma.
594
00:36:26,880 --> 00:36:31,250
L� em cima. Num cofre.
595
00:36:31,995 --> 00:36:33,390
Esta arma...
596
00:36:33,391 --> 00:36:37,485
que lhe dei do trabalho.
597
00:36:37,486 --> 00:36:39,759
Como voc�...
598
00:36:39,826 --> 00:36:42,161
N�o entendo...
599
00:36:42,229 --> 00:36:45,164
Bem, nem eu.
600
00:36:45,232 --> 00:36:47,667
Mas estou tendo
uma segunda chance.
601
00:36:47,734 --> 00:36:50,670
E n�o vou desperdi��-la
nem a pau.
602
00:36:51,193 --> 00:36:53,072
De joelhos!
603
00:36:53,140 --> 00:36:54,840
Est� bem. Est� bem.
604
00:37:02,783 --> 00:37:04,350
N�o fa�a isso!
605
00:37:04,418 --> 00:37:05,768
Por favor!
606
00:37:05,819 --> 00:37:07,420
Voc� me matou.
607
00:37:07,421 --> 00:37:08,988
Me abateu feito um c�o.
608
00:37:08,989 --> 00:37:11,123
Quero ouvi-la dizer.
609
00:37:11,124 --> 00:37:13,893
N�o matei voc�.
N�o sei do que est� falando!
610
00:37:13,960 --> 00:37:17,184
Esta � a vantagem de estar
com uma pessoa por 20 anos.
611
00:37:17,185 --> 00:37:20,366
Sabe-se quando e como
ela mente.
612
00:37:20,434 --> 00:37:23,102
Admita o que voc� fez.
613
00:37:23,820 --> 00:37:25,182
N�o!
614
00:37:29,060 --> 00:37:32,247
- Sou eu. Onde voc� est�?
- A 5 minutos do local. E voc�?
615
00:37:32,248 --> 00:37:33,661
Estou encostando.
616
00:37:39,753 --> 00:37:41,954
Por favor, n�o fa�a isso.
617
00:37:42,022 --> 00:37:43,556
Por favor!
618
00:37:43,623 --> 00:37:45,739
Admita que mandou me matar.
619
00:37:45,740 --> 00:37:48,012
N�o quer morrer com
a consci�ncia limpa?
620
00:37:48,013 --> 00:37:49,685
Por favor! N�o!
621
00:37:49,720 --> 00:37:51,190
Pare!
622
00:37:55,782 --> 00:37:57,136
N�o fa�a isso.
623
00:37:57,137 --> 00:37:59,814
Vou dar uma chance
de voc� ir embora.
624
00:37:59,815 --> 00:38:01,841
Ou sa�remos todos juntos.
625
00:38:01,842 --> 00:38:03,666
Sabe que n�o posso fazer isso.
626
00:38:03,867 --> 00:38:06,163
Est� cometendo um engano.
627
00:38:16,028 --> 00:38:17,582
N�o tem de fazer isso.
628
00:38:17,583 --> 00:38:21,699
J� falei para voc� ir embora.
N�o vou falar novamente.
629
00:38:28,741 --> 00:38:30,341
Eu entendo.
630
00:38:30,609 --> 00:38:32,877
O que me disse no laborat�rio...
631
00:38:34,341 --> 00:38:38,583
Quando estava na escola, Lisa,
eu tamb�m era diferente.
632
00:38:38,651 --> 00:38:41,797
Estava sempre doente.
N�o tinha amigos de verdade.
633
00:38:41,798 --> 00:38:43,322
Do que diabos est� falando?
634
00:38:43,323 --> 00:38:46,257
Estou dizendo
que a entendo, Lisa.
635
00:38:46,258 --> 00:38:47,759
Pare de me chamar de Lisa.
636
00:38:47,760 --> 00:38:50,328
Sei como � se sentir
diferente o tempo todo.
637
00:38:50,329 --> 00:38:52,525
- Vou contar at� um!
- Lisa, escute-me.
638
00:38:52,526 --> 00:38:56,157
Est� tendo uma segunda chance,
mas ter� de lutar por ela.
639
00:38:58,871 --> 00:39:00,419
Um!
640
00:39:13,486 --> 00:39:15,571
- Peter.
- Sim?
641
00:39:16,522 --> 00:39:18,256
O que aconteceu?
642
00:39:18,424 --> 00:39:21,629
Vou te contar tudo,
mas n�o agora, t�?
643
00:39:22,361 --> 00:39:24,462
Por ora, precisa descansar.
644
00:39:26,532 --> 00:39:28,867
V�o lev�-la ao hospital
e examin�-la...
645
00:39:28,868 --> 00:39:30,414
para ver se est� tudo bem.
646
00:39:30,415 --> 00:39:32,955
E depois a trar�o
de volta ao laborat�rio.
647
00:39:32,956 --> 00:39:35,500
- Nos encontraremos l�.
- Certo.
648
00:39:39,078 --> 00:39:42,447
Como soube que iria dar certo,
que conseguiria atingi-la?
649
00:39:42,448 --> 00:39:44,498
Livro de filosofia tibetana
do Walter.
650
00:39:44,499 --> 00:39:47,051
"O �ntimo da consci�ncia
est� sempre presente.
651
00:39:47,052 --> 00:39:49,420
Jamais deixa o corpo,
mesmo ap�s a morte."
652
00:39:49,421 --> 00:39:51,556
Voc� tem uma milhagem e tanto.
653
00:39:52,525 --> 00:39:55,100
Em outras palavras,
rezei uma Ave Maria.
654
00:39:57,830 --> 00:40:01,032
Perfeitamente normal.
655
00:40:01,100 --> 00:40:04,269
A consci�ncia singular
da Lisa.
656
00:40:04,270 --> 00:40:07,639
- Ent�o quer dizer que ele se foi.
- Acredito que sim.
657
00:40:10,476 --> 00:40:12,811
Diria que o sr. Rusk
ficou preso aqui...
658
00:40:12,812 --> 00:40:15,456
para lidar com neg�cios
n�o resolvidos.
659
00:40:15,457 --> 00:40:21,252
Quando resolveu, Lisa ficou livre
para finalmente expuls�-lo.
660
00:40:21,320 --> 00:40:23,655
Como podemos ter certeza?
661
00:40:28,561 --> 00:40:33,598
Nisi credideritis,
non intelligentis.
662
00:40:33,666 --> 00:40:35,400
N�o entendo.
663
00:40:35,467 --> 00:40:39,404
� latim.
Isa�as 7:9.
664
00:40:40,277 --> 00:40:46,244
"A n�o ser que acredite,
n�o ir� compreender."
665
00:40:49,114 --> 00:40:54,319
Mesmo sendo cientista,
algumas vezes tenho de ter f�.
666
00:40:56,622 --> 00:40:59,057
Que Deus o proteja, dr. Bishop.
667
00:41:03,562 --> 00:41:05,396
E a senhora tamb�m.
668
00:41:06,799 --> 00:41:10,802
Vamos, Lisa.
Hora de ir para casa.
669
00:41:10,869 --> 00:41:13,137
- Est� tudo pronto, querida?
- Est�.
670
00:41:29,121 --> 00:41:30,588
Certo.
671
00:41:30,656 --> 00:41:32,090
Cuide-se.
672
00:41:39,499 --> 00:41:41,563
Obrigada novamente,
agente Dunham.
673
00:41:41,564 --> 00:41:43,635
� Olivia. E n�o foi nada.
674
00:41:43,702 --> 00:41:46,104
Obrigada.
675
00:41:46,171 --> 00:41:47,705
Tchau.
676
00:41:47,706 --> 00:41:49,307
Completo 18 anos em um ano.
677
00:41:49,308 --> 00:41:51,442
N�o demore demais
para tomar uma atitude.
678
00:41:59,918 --> 00:42:02,420
A Marinha negou, oficialmente,
679
00:42:02,455 --> 00:42:05,603
nosso pedido de investigar
o U.S.S. Gloucester.
680
00:42:05,638 --> 00:42:07,625
Bem, � uma surpresa e tanto.
681
00:42:07,626 --> 00:42:10,426
Pensando melhor na tripula��o,
eu n�o me preocuparia.
682
00:42:10,427 --> 00:42:13,197
Acredito que as aventuras
p�s-morte do sr. Rusk
683
00:42:13,198 --> 00:42:16,367
se mostrar�o
uma exce��o � regra.
684
00:42:16,435 --> 00:42:21,973
Se n�o for isso, ent�o teremos de
entrar para o ramo do exorcismo.
685
00:42:22,041 --> 00:42:25,596
Fui s� eu ou voc� tamb�m percebeu
algo diferente na voz dele?
686
00:42:25,597 --> 00:42:28,734
Por que eu mal posso esperar
pra ver esse cara fora daqui.
687
00:42:38,691 --> 00:42:40,492
Passou direto na curva.
688
00:42:57,443 --> 00:42:59,837
N�o estou sentindo
pulsa��o neste cara.
689
00:43:08,620 --> 00:43:11,022
Maya svyozdichka.
690
00:43:11,090 --> 00:43:12,547
O que ele disse?
691
00:43:12,548 --> 00:43:14,852
Acho que est� falando em russo.
692
00:43:15,623 --> 00:43:17,941
Ressincronia por
afonsopm
52170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.