All language subtitles for SHEPHERD.The.Story.Of.A.Jewish.Dog.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,607 --> 00:00:34,607 Translation: Trilker 2 00:00:34,953 --> 00:00:41,365 Germany, 1930s 3 00:00:55,386 --> 00:00:59,479 Another one... - Don't shout like that. Then you scare them. 4 00:00:59,605 --> 00:01:01,933 Good girl. - Good dog. 5 00:01:02,059 --> 00:01:04,000 Pressing Anja, pressing. 6 00:01:04,503 --> 00:01:06,374 He's coming out. 7 00:01:06,632 --> 00:01:09,007 Look what a small head. 8 00:01:09,133 --> 00:01:12,788 I know it's tough, I know. 9 00:01:14,383 --> 00:01:16,531 How sweet. 10 00:01:16,657 --> 00:01:20,257 What do we call these? - Joseph. 11 00:01:20,391 --> 00:01:23,484 Joseph? Can't you see it's a girl? 12 00:01:23,610 --> 00:01:26,812 You don't even see a difference between them a boy and a girl? 13 00:01:27,188 --> 00:01:31,671 Then Jozefien, huh mama? - Yes maybe. 14 00:01:31,797 --> 00:01:34,798 There is one more in it. - Are you sure, Daddy? 15 00:01:34,924 --> 00:01:39,310 Of course, he is a doctor. - But not for dogs. 16 00:01:42,397 --> 00:01:46,545 It is not easy, but you can rest quickly. Good girl. 17 00:01:46,671 --> 00:01:50,476 Ah, little one. What do we call ... 18 00:01:50,602 --> 00:01:55,827 ... him. See? - Yeah, I can see it's him. 19 00:01:59,357 --> 00:02:02,428 What do you think of Caleb? That's 'dog' in Hebrew. 20 00:02:02,554 --> 00:02:05,780 Welcome to the world, little Caleb. 21 00:02:40,177 --> 00:02:42,437 Please, little Caleb. 22 00:02:43,334 --> 00:02:46,990 Please don't. - They are hungry. 23 00:02:47,132 --> 00:02:50,654 Come here, Jozefien. - No human food for the puppies. 24 00:02:50,780 --> 00:02:54,772 And don't say their names. Then you become attached to them. 25 00:02:55,516 --> 00:02:58,451 Hello, little Caleb. - Your mother said, no names. 26 00:02:58,577 --> 00:03:01,069 Hello, little puppy. 27 00:03:02,264 --> 00:03:07,732 You may say their number instead of names. - Hello, number four. 28 00:03:07,858 --> 00:03:10,664 They have to make plans for the dogs. 29 00:03:10,790 --> 00:03:15,653 What kind of plans? - Go on, Shoshonna, explain to them. 30 00:03:17,819 --> 00:03:20,893 We have to find a home for them. Not all of them can live here. 31 00:03:21,019 --> 00:03:23,287 We cannot give them away. 32 00:03:23,413 --> 00:03:26,616 Maybe not all. We can keep one. 33 00:03:26,742 --> 00:03:30,615 How can we get one select? We love all. 34 00:03:30,741 --> 00:03:33,664 We'll find a good home for them. - We can't separate them. 35 00:03:33,790 --> 00:03:38,154 They are brothers and sisters. - If you had to choose Rachel or me? 36 00:03:38,280 --> 00:03:42,836 Could you? - That wouldn't be a difficult choice. 37 00:03:42,962 --> 00:03:45,743 That is not the same. Even if it was a good time 38 00:03:45,869 --> 00:03:48,625 we can't have 5 dogs, with Anja there. 39 00:03:48,751 --> 00:03:52,439 We are not a kennel. Eat your schnitzel. 40 00:04:31,812 --> 00:04:35,646 Are these puppies purebred German Shepherds? 41 00:04:36,357 --> 00:04:38,475 To the best of our knowledge. 42 00:04:38,859 --> 00:04:43,382 What's the price? - We're not asking for money, just a good home. 43 00:04:43,508 --> 00:04:45,609 Do you have papers for them? 44 00:04:45,857 --> 00:04:50,036 No, sorry we don't. - How do we know if they are purebred? 45 00:04:50,219 --> 00:04:54,287 Carl Gustaf here is 100 percent German Rottweiler. 46 00:04:54,413 --> 00:04:57,927 Perfect pedigree and pure descent. - Very nice. 47 00:04:58,053 --> 00:05:03,435 Maybe it's half Terrier or something French. - Of course. 48 00:05:03,820 --> 00:05:07,718 Mommy, watch puppies. 49 00:05:08,912 --> 00:05:10,748 I like them. 50 00:05:10,874 --> 00:05:15,546 We will not give these away. - But I want that. 51 00:05:16,194 --> 00:05:20,288 Those others are just as sweet and bigger. 52 00:05:20,414 --> 00:05:22,483 Come on, Caleb. 53 00:05:23,147 --> 00:05:26,413 Something is wrong with this dog. She is crazy. 54 00:05:26,539 --> 00:05:28,903 And he bites little girls. 55 00:05:29,029 --> 00:05:33,654 He's already got my sister a few bitten times. Yeah, Rachel? 56 00:05:34,312 --> 00:05:37,444 Yes, he bit my neck and my eye. 57 00:05:37,570 --> 00:05:39,552 I had to go to the hospital. 58 00:05:40,068 --> 00:05:42,520 Come on, Henrietta. 59 00:05:43,132 --> 00:05:44,608 Thanks, Rachel. 60 00:06:07,705 --> 00:06:09,838 Poor Anja. 61 00:06:30,768 --> 00:06:34,174 Thank you, Mrs. Schmidt. - Bye. 62 00:06:44,333 --> 00:06:46,383 Staying here. 63 00:06:46,749 --> 00:06:49,705 You are not allowed to enter the bakery. 64 00:06:57,937 --> 00:06:59,554 NO DOGS ALLOWED! 65 00:06:59,796 --> 00:07:01,640 FORBIDDEN FOR JEWS! 66 00:07:06,686 --> 00:07:09,130 Bakery 67 00:07:15,434 --> 00:07:17,309 It's just the bakery. 68 00:07:18,153 --> 00:07:24,271 And tomorrow the florist, then the seamstress, then the market. 69 00:07:24,521 --> 00:07:27,544 Danger arises around us. 70 00:07:28,535 --> 00:07:32,379 Try to hide it from the kids. - Hide from them? 71 00:07:34,405 --> 00:07:38,959 They saw the sign. She understand better what is happening than you. 72 00:07:39,956 --> 00:07:43,956 It will disappear again. That has to be. 73 00:07:44,480 --> 00:07:49,284 And those new racial laws of Nuremberg? Do you know what's in there? 74 00:07:49,426 --> 00:07:54,520 It says, "For protection." of German blood and German honor '. 75 00:07:54,646 --> 00:07:58,402 We are 5th generation German, our children 6th. 76 00:07:58,528 --> 00:08:03,543 Yes, and suddenly we are not longer the right race of Germans 77 00:08:51,320 --> 00:08:54,532 Come in, please, everyone. - Good evening, everyone. 78 00:08:54,658 --> 00:08:58,383 Nice to see you. 79 00:08:58,509 --> 00:09:01,720 Hello, sir. Everyone is fine? 80 00:09:01,846 --> 00:09:06,954 Welcome. This is Dr. van Zonnenfeld. He went to my school. 81 00:09:14,980 --> 00:09:17,216 You don't mind me Kugel? 82 00:09:17,342 --> 00:09:20,930 Very nice, but we don't eat Kugel at Easter. 83 00:09:22,250 --> 00:09:23,662 Kugel? 84 00:09:26,812 --> 00:09:30,484 Of course, any creature must celebrate the feast of liberty. 85 00:09:30,610 --> 00:09:34,477 Come on, come on. - Go with Mr. Sherman. 86 00:09:34,603 --> 00:09:37,961 Sit at the table. Come on the table is ready. Please, everyone. 87 00:09:38,087 --> 00:09:42,217 How beautiful the table looks. 88 00:09:47,835 --> 00:09:52,647 The green is a symbol of spring, the wonder of nature. 89 00:09:52,773 --> 00:09:55,999 We dip it in salt water 90 00:09:56,125 --> 00:10:01,460 as a reminder of the tears that were shed are by the oppressed Israelites. 91 00:10:29,969 --> 00:10:34,227 We cannot end the seder without the center mat. 92 00:10:46,904 --> 00:10:49,064 Where is it, Caleb? 93 00:11:04,716 --> 00:11:07,627 Good dog, did you find it? 94 00:11:10,619 --> 00:11:13,240 I got him. - Oh no. 95 00:11:13,366 --> 00:11:15,763 You are great. 96 00:11:19,201 --> 00:11:23,720 Come on, Joshua. I have something for you. 97 00:11:31,469 --> 00:11:35,987 Interesting. A new flavor of matzo. 98 00:11:48,132 --> 00:11:53,257 FORBIDDEN FOR JEWS! 99 00:12:01,545 --> 00:12:03,100 Come on, Caleb. 100 00:12:12,662 --> 00:12:16,256 Why aren't you in school. - We have been sent home. 101 00:12:19,383 --> 00:12:25,866 Joshua's fault. He handed over a note a girl in his class, Lena Lingmaier. 102 00:12:25,992 --> 00:12:29,734 He said it was a love letter. - I wrote that I liked her. 103 00:12:29,860 --> 00:12:33,850 It is the daughter of an SS officer and therefore regarded as mocking. 104 00:12:33,976 --> 00:12:37,251 The teacher said Joshua and Rachel are no longer welcome at school. 105 00:12:37,377 --> 00:12:40,908 I am no longer allowed to go to school because Joshua has problems. 106 00:12:41,034 --> 00:12:44,759 I haven't done anything, this isn't fair. 107 00:12:45,986 --> 00:12:50,025 It's time to tell them the truth. - There is no truth. 108 00:12:50,151 --> 00:12:54,243 What's happening? - Only temporarily. 109 00:12:54,666 --> 00:12:58,484 And when I go back, I will come in the same class as my friends? 110 00:12:58,610 --> 00:13:03,548 Yes of course. But in the in the meantime we study here. 111 00:13:03,674 --> 00:13:06,781 Your father and I teach you. 112 00:13:23,009 --> 00:13:25,781 Mrs. Mathilde Spieler? - Yes. 113 00:13:25,907 --> 00:13:30,049 Are you alone here? - Only the kids are at home. 114 00:13:32,321 --> 00:13:38,306 The Nuremberg Race Law prohibits Jews to have staff under the age of 45. 115 00:13:44,595 --> 00:13:47,305 These people are not Ostjuden 116 00:13:47,507 --> 00:13:52,242 They are good Jews. - Good? The only good guys are in Dachau. 117 00:13:52,508 --> 00:13:55,453 Listen. You are Ari. 118 00:13:55,579 --> 00:13:59,492 You clean the floors of Jews. Don't you think you deserve better? 119 00:13:59,618 --> 00:14:04,328 They are very good to me and this is my job. 120 00:14:04,454 --> 00:14:08,288 Earning money is important, but varietal purity is more important. 121 00:14:08,414 --> 00:14:12,641 You must leave immediately. - We're here to check if you're still working here. 122 00:14:12,767 --> 00:14:15,492 Heil Hitler. 123 00:14:27,959 --> 00:14:34,950 I'm really sorry I don't have one yet 45 am. I'm really sorry about that. 124 00:14:36,428 --> 00:14:40,107 You have been very good to me. 125 00:14:41,904 --> 00:14:44,607 Thanks for everything. 126 00:14:47,787 --> 00:14:51,029 You're a great one been part of our family 127 00:14:53,732 --> 00:14:55,404 You wanted to talk to me. 128 00:14:55,809 --> 00:14:57,411 Let's take a walk. 129 00:14:59,965 --> 00:15:02,480 I say goodbye. 130 00:15:03,903 --> 00:15:08,565 I have a ticket for me and the dog. Take the train to Italy tomorrow. 131 00:15:08,691 --> 00:15:11,637 From there from the boat to Palestine. 132 00:15:12,034 --> 00:15:16,164 You are of course familiar with the latest provisions. - No. 133 00:15:17,382 --> 00:15:20,938 Jews are no longer allowed to have pets. 134 00:15:24,702 --> 00:15:28,671 This dog is all I have. I have no family. 135 00:15:29,819 --> 00:15:32,584 What are you waiting for, Samuel? 136 00:15:33,858 --> 00:15:37,919 Get out before it's too late. - There is no need to be overly dramatic. 137 00:15:38,045 --> 00:15:40,529 Now it is. 138 00:15:42,701 --> 00:15:45,982 We won't find anyone to take them both. 139 00:15:49,057 --> 00:15:51,896 Maybe Mathilde can take Anja. 140 00:15:53,643 --> 00:15:56,737 And we find someone else for Caleb 141 00:16:10,482 --> 00:16:12,907 Very nice to see you Mathilda. 142 00:16:13,110 --> 00:16:16,320 Do you remember my husband, Gabriel? - Yes of course. 143 00:16:16,446 --> 00:16:19,438 A beautiful dog. - Didn't I say that? 144 00:16:19,564 --> 00:16:22,649 And she listens well. Watch. 145 00:16:22,775 --> 00:16:24,320 Sit 146 00:16:25,829 --> 00:16:31,641 Do you think you can have Caleb too? - No, just one dog. 147 00:16:32,907 --> 00:16:36,421 You better go. - Yes. 148 00:16:43,305 --> 00:16:45,305 This is her food. 149 00:16:45,594 --> 00:16:47,235 And... 150 00:16:50,662 --> 00:16:53,272 This is her favorite blanket. 151 00:16:54,890 --> 00:16:58,694 Come on, go. Go. Come on 152 00:16:58,820 --> 00:17:01,350 No, Caleb. Stay. 153 00:17:10,358 --> 00:17:12,975 He misses his mother. 154 00:17:13,772 --> 00:17:18,257 Why did Mathilda take Anja? I do not get that. 155 00:17:19,967 --> 00:17:24,857 When people make rules for others 156 00:17:24,983 --> 00:17:28,068 nothing good will ever come of it. 157 00:17:28,545 --> 00:17:31,803 Is this also because we are Jewish? 158 00:17:33,912 --> 00:17:35,240 Yes. 159 00:17:35,366 --> 00:17:38,764 Then let's not be Jews. Let's become Catholic. 160 00:17:38,890 --> 00:17:42,803 Then we can have and keep what everyone has. 161 00:17:43,587 --> 00:17:49,459 We are Jewish and be thankful that you have a great family. 162 00:17:49,585 --> 00:17:52,061 Never forget that. 163 00:18:04,281 --> 00:18:05,799 You can go. - Thank you. 164 00:18:05,925 --> 00:18:07,601 Do you want chocolate? 165 00:18:08,084 --> 00:18:12,787 Really, mom? We get chocolate? - Yes, one. 166 00:18:12,913 --> 00:18:15,617 Good afternoon, Dr. Schenman. - Come inside. 167 00:18:15,750 --> 00:18:20,826 I am Frank Heinz and your patient Albert ... - Yes Yes. Please. 168 00:18:20,952 --> 00:18:23,297 Thank you. - Over here. 169 00:18:25,614 --> 00:18:30,317 Will they still let us in? - Yes Yes. 170 00:18:31,498 --> 00:18:35,044 One chocolate, please. - Hello, do you want chocolate? 171 00:18:37,842 --> 00:18:39,071 Thank you. 172 00:18:39,197 --> 00:18:43,377 You will see that Caleb is no ordinary dog, but very smart. 173 00:18:43,798 --> 00:18:47,861 If all is well, maybe you can better before the children come home. 174 00:18:50,415 --> 00:18:52,883 Are they not in school? 175 00:18:56,250 --> 00:19:01,993 See you soon, our sweet little puppy. Frank and his wife will take good care of you. 176 00:19:09,420 --> 00:19:12,334 May the Lord bless and keep you. 177 00:19:32,741 --> 00:19:35,663 Come on, Caleb. Caleb. 178 00:19:35,789 --> 00:19:38,342 Come on, come on. 179 00:19:50,932 --> 00:19:54,361 We've had chocolate. - I saved a piece for you, Dad. 180 00:19:54,487 --> 00:19:56,914 Caleb, Caleb. 181 00:19:57,062 --> 00:19:59,608 Why wasn't Caleb at the door? 182 00:20:02,616 --> 00:20:04,818 What is it? 183 00:20:12,233 --> 00:20:13,944 Joshua ... 184 00:20:14,647 --> 00:20:16,975 you have to be strong. 185 00:20:18,321 --> 00:20:20,671 We had to give Caleb away. 186 00:20:21,991 --> 00:20:23,826 I couldn't do anything else. 187 00:20:26,399 --> 00:20:29,602 Sorry, he can't come. 188 00:20:34,038 --> 00:20:37,514 Why? No. 189 00:20:47,515 --> 00:20:52,359 Caleb, come on now, come on. 190 00:20:53,187 --> 00:20:57,140 It's okay. Okay. 191 00:20:57,266 --> 00:21:02,134 Come upstairs. This is your new home. I'll show you. 192 00:21:03,108 --> 00:21:05,116 Come on. 193 00:21:16,859 --> 00:21:19,828 I have a surprise for you. 194 00:21:20,826 --> 00:21:25,742 Remember what my father said when I said we were getting married? 195 00:21:25,868 --> 00:21:28,743 I assume this is a rhetorical question 196 00:21:28,869 --> 00:21:33,592 He said Frank is a lovely man, but he does things without thinking. 197 00:21:33,718 --> 00:21:36,499 When I took Norbert weren't you happy at first. 198 00:21:36,625 --> 00:21:40,266 Not true. I loved Norbert as soon as I saw him 199 00:21:40,392 --> 00:21:44,507 How did you get this dog? - From the Sherman family. 200 00:21:44,633 --> 00:21:48,812 How do you get that a dog of Jews can go somewhere? 201 00:21:48,938 --> 00:21:51,836 What's the name of this thing at all? 202 00:21:52,359 --> 00:21:55,878 Caleb. - What a stupid name. 203 00:21:56,200 --> 00:22:02,129 You can change a name. How about Norbert? 204 00:22:02,262 --> 00:22:04,793 The water in the tank Norbert's is so clean. 205 00:22:04,919 --> 00:22:07,466 Do you want to give his name to a Jewish dog? 206 00:22:07,592 --> 00:22:10,457 What is wrong with you? - We're coming up with a new name. 207 00:22:10,583 --> 00:22:12,926 What do you think of Wilhelm? 208 00:22:13,052 --> 00:22:19,004 Sounds good. Gretha, Frank and Wilhelm Heinz. 209 00:22:19,231 --> 00:22:20,922 I don't want that dog. 210 00:22:21,048 --> 00:22:26,094 You bring him back or you takes care of him all by himself. 211 00:22:57,373 --> 00:23:01,420 Frank, hurry up. We are late. 212 00:23:07,444 --> 00:23:11,499 Back to your place. - We'll be right back. 213 00:23:11,945 --> 00:23:14,351 What a terrible dog. 214 00:23:14,491 --> 00:23:19,585 I do not get it. He was so alive with the Shermans. 215 00:23:19,711 --> 00:23:22,945 Maybe he only likes Jews. 216 00:23:23,071 --> 00:23:26,796 Let's go, Frank. - Look what you got from the butcher. 217 00:23:27,421 --> 00:23:31,108 Here, please, boy. Well done. 218 00:23:31,234 --> 00:23:33,592 Frank, let's go. 219 00:23:37,381 --> 00:23:42,069 And who loves life and wish you good days 220 00:23:42,272 --> 00:23:47,781 let his tongue speak evil and his mouth no guile. 221 00:23:47,945 --> 00:23:51,911 for the Lord sees the righteous. 222 00:24:07,546 --> 00:24:13,225 As Jesus said, "What's the use a man to win the whole world 223 00:24:13,351 --> 00:24:17,085 and lose his soul? " 224 00:24:28,539 --> 00:24:30,491 Go in peace. 225 00:24:36,483 --> 00:24:41,912 Do you think that because Jesus was so light, could walk on water? 226 00:24:42,038 --> 00:24:47,584 Not like me with this belly. - You drowned immediately. 227 00:24:51,086 --> 00:24:55,437 The priest can speak well, I think. - It was nice. 228 00:24:55,734 --> 00:25:02,481 Honey, do we have a cup of tea? - My god, look what he did. 229 00:25:02,607 --> 00:25:08,255 Idiot beast. Stupid rot dog. 230 00:25:09,131 --> 00:25:10,842 Wilhelm. 231 00:25:54,869 --> 00:25:58,602 Dude, I don't understand why you're back. 232 00:25:59,984 --> 00:26:04,033 Do you know how often I do wanted to do what you did? 233 00:26:06,158 --> 00:26:08,158 My life is hell. 234 00:26:10,774 --> 00:26:14,680 Just like you live from my hand ... 235 00:26:14,860 --> 00:26:18,297 that's how I live out of hers. 236 00:26:18,546 --> 00:26:22,843 I don't have any in this life much of it rightfully so. 237 00:26:25,591 --> 00:26:29,857 That's okay, boy. It'll be fine 238 00:26:34,490 --> 00:26:36,646 Careful, please. 239 00:26:37,990 --> 00:26:39,747 This way. 240 00:26:40,700 --> 00:26:42,286 Careful. 241 00:26:43,208 --> 00:26:44,692 Right there. 242 00:26:45,569 --> 00:26:48,000 Good. Get that one 243 00:26:54,793 --> 00:26:58,785 If you do something with this chair let me kill you. 244 00:27:01,702 --> 00:27:06,032 Madam, your dog. - Goodbye, Jew dog. 245 00:28:14,693 --> 00:28:17,489 JEW 246 00:28:46,484 --> 00:28:50,351 Who owns that dog? Where is he going? 247 00:28:50,968 --> 00:28:53,249 He knows it here. 248 00:28:53,375 --> 00:28:56,115 Do you think he's here maybe lived? 249 00:28:56,241 --> 00:28:58,779 He's going out now. 250 00:28:59,851 --> 00:29:02,921 Do not touch. - Get out. 251 00:29:06,109 --> 00:29:08,046 Come here, you bad dog. 252 00:29:08,638 --> 00:29:11,450 I said come here. 253 00:29:12,966 --> 00:29:16,122 He seems to be hungry. - That's not our problem 254 00:29:16,248 --> 00:29:18,897 I check if there is anything in the waste. 255 00:29:20,037 --> 00:29:22,958 Don't, you quiet. 256 00:29:24,718 --> 00:29:27,880 Look what I got for you, hungry dog. 257 00:29:28,641 --> 00:29:31,594 Come on. Come on. 258 00:29:33,124 --> 00:29:38,664 Come here. Come on. Look. Okay. 259 00:29:39,093 --> 00:29:40,601 So then. 260 00:30:13,266 --> 00:30:16,819 Peter, you probably don't believe this. 261 00:30:22,813 --> 00:30:26,250 Look. - Go away. Go home. 262 00:30:26,376 --> 00:30:29,876 You really have to leave us alone now. 263 00:31:08,968 --> 00:31:15,679 Uns're Fahne flattert uns voran. In die Zukunft seehen wir Mann f�r Mann. 264 00:31:15,805 --> 00:31:20,101 We marschieren f�r Hitler Durch Nacht und durch Not. 265 00:31:20,227 --> 00:31:24,327 Mit der Fahne der Jugend F�r Freiheit und Brot. 266 00:31:24,538 --> 00:31:31,538 Uns're Fahne flattert uns voran, Uns're Fahne ist die neue Zeit. 267 00:31:48,852 --> 00:31:53,149 Look at that dog. He follows us. Are we taking him home? 268 00:31:53,275 --> 00:31:57,977 No closer, it's a bum. Maybe he's rabid. 269 00:33:58,405 --> 00:34:00,522 Come here, little rat. 270 00:34:00,648 --> 00:34:04,148 Young Jew, come here. 271 00:34:11,757 --> 00:34:15,257 Bastard. - Let me go. 272 00:36:57,937 --> 00:37:02,780 Good morning, number 120 273 00:37:03,288 --> 00:37:06,218 You are a beautiful dog. 274 00:37:07,217 --> 00:37:10,342 Have the drugs worn off yet? 275 00:37:17,444 --> 00:37:23,865 Dr Pletschner is coming soon. He is the regional veterinarian. 276 00:37:24,029 --> 00:37:28,311 You want him to choose you. 277 00:37:28,826 --> 00:37:35,209 If the doctor looks at you, you should look him in the eye and growl. 278 00:37:37,020 --> 00:37:41,285 The doctor likes you if you have a killer instinct. 279 00:37:44,819 --> 00:37:49,865 Right. 280 00:37:49,991 --> 00:37:53,122 Left. 281 00:37:53,592 --> 00:37:56,006 Right. 282 00:37:56,132 --> 00:37:58,209 Left, left. 283 00:38:00,014 --> 00:38:02,130 Oh you, B4. 284 00:38:02,289 --> 00:38:06,262 Watchful ... Left, perfect. 285 00:38:36,150 --> 00:38:39,048 Come, come, come. 286 00:38:41,359 --> 00:38:43,562 To sit. - And low. 287 00:38:43,688 --> 00:38:46,171 Direct, backwards. 288 00:38:47,452 --> 00:38:52,468 Along here. Come here. Down. And now up. 289 00:38:55,107 --> 00:38:57,451 And now run, run. 290 00:38:58,232 --> 00:38:59,935 Calm down now. 291 00:39:12,519 --> 00:39:15,216 First you have to have a name. 292 00:39:18,050 --> 00:39:20,614 Blitz will be your name. 293 00:39:21,525 --> 00:39:23,030 Blitz ... 294 00:39:23,557 --> 00:39:25,487 come here, Blitz. 295 00:39:26,087 --> 00:39:27,650 Come on. 296 00:39:30,751 --> 00:39:35,775 This is good for you. I'm not hurting you I promise. 297 00:39:39,727 --> 00:39:43,563 Gone, you little leech. 298 00:39:44,570 --> 00:39:48,734 Blitz my friend you really needed this bath. 299 00:39:49,375 --> 00:39:53,859 Under all that dirt we might think a beautiful dog. 300 00:39:58,960 --> 00:40:00,944 Crawl, crawl. 301 00:40:01,070 --> 00:40:03,554 Sit and jump. 302 00:40:07,881 --> 00:40:11,820 Beautiful, beautiful, good 303 00:40:14,288 --> 00:40:15,944 And jump. 304 00:40:21,061 --> 00:40:26,443 Search, search. 305 00:40:40,536 --> 00:40:44,560 Blitz has a new trick that you haven't seen yet. 306 00:40:48,529 --> 00:40:49,919 Heil Hitler. 307 00:41:08,395 --> 00:41:09,813 Attention. 308 00:41:10,293 --> 00:41:13,707 We're here for one military assignment. 309 00:41:13,833 --> 00:41:17,715 This is an important test for both you and your dog. 310 00:41:17,841 --> 00:41:21,208 Go ahead. - Now it's serious, Blitz. 311 00:41:21,612 --> 00:41:23,132 Search. 312 00:42:16,193 --> 00:42:18,327 Over here. 313 00:42:45,434 --> 00:42:47,093 Well done, Blitz. 314 00:42:48,741 --> 00:42:50,889 You did very well. 315 00:42:54,937 --> 00:42:58,805 Cheers, cheers. We have earned that. 316 00:42:59,343 --> 00:43:03,478 Cheers, yes that was great. 317 00:43:03,882 --> 00:43:08,406 Ralph? Is your dog a pure German Shepherd? 318 00:43:08,532 --> 00:43:10,429 The truth is, I don't really know. 319 00:43:10,562 --> 00:43:14,234 They got him from the kennel. But it certainly looks pure. 320 00:43:14,820 --> 00:43:19,523 And your dog found more Jews than all the dogs together 321 00:43:19,649 --> 00:43:23,188 Yes, he really seems to be able to smell them. 322 00:43:24,585 --> 00:43:27,078 Keep it up with him 323 00:43:27,204 --> 00:43:31,508 and I promise you an important one assignment at the end of the course. 324 00:43:31,634 --> 00:43:34,330 Thank you sir. Thank you very much. 325 00:43:40,699 --> 00:43:44,300 What a great dog you are, Blitz 326 00:43:46,682 --> 00:43:50,369 Even before I'm ready to teach you anything do you already know. 327 00:43:51,282 --> 00:43:53,438 Who was I until now? 328 00:43:53,564 --> 00:43:56,484 Just a trainer in the Reich Dog Camp. 329 00:43:56,610 --> 00:44:00,932 But now even Jurgen Klein knows who I am. 330 00:44:02,969 --> 00:44:04,875 Do not worry... 331 00:44:05,540 --> 00:44:10,133 I really don't forget that at least half is due to you. 332 00:44:12,038 --> 00:44:14,288 Ralph Kessler. 333 00:44:14,914 --> 00:44:17,529 Today September 13 334 00:44:17,655 --> 00:44:22,999 Ralph K�ssler has the course to satisfaction of the Reich. 335 00:44:23,125 --> 00:44:27,069 and becomes an official trainer of the SS. 336 00:44:29,037 --> 00:44:33,888 Partly because of his dog Blitz, for its merit. 337 00:44:34,732 --> 00:44:37,395 Heil Hitler. 338 00:44:56,829 --> 00:44:58,368 At your place. 339 00:45:23,139 --> 00:45:27,488 Everything is running smoothly here in this labor camp. 340 00:45:27,614 --> 00:45:31,074 That means that everyone knows their job. 341 00:45:31,200 --> 00:45:35,022 So I only need to to monitor from a distance 342 00:45:35,148 --> 00:45:37,332 I sleep well at night 343 00:45:37,458 --> 00:45:40,716 because I have a reliable one 344 00:45:40,913 --> 00:45:44,458 I hope all newcomers 345 00:45:44,584 --> 00:45:48,630 will maintain our level of excellence. 346 00:45:49,484 --> 00:45:50,796 Ralph. 347 00:45:52,687 --> 00:45:57,046 I just want to discuss something. Your dog against mine. 348 00:45:57,172 --> 00:46:01,009 Those filthy Ukrainians pay good money for a dog fight. 349 00:46:01,258 --> 00:46:05,397 What do you say? - No, I didn't train him for that. 350 00:46:05,569 --> 00:46:10,530 This is not a fighting dog. And the money of those Ukrainians does not interest me. 351 00:46:10,656 --> 00:46:13,392 The money of the Ukrainians does not interest me? 352 00:46:13,518 --> 00:46:15,721 Money interests us all. 353 00:46:15,847 --> 00:46:20,216 Sometimes I think when we have the properties to compare a human with dogs, 354 00:46:20,342 --> 00:46:23,323 the dogs win easily. - What are you talking about? 355 00:46:23,449 --> 00:46:27,217 We wanna make war even after we have sniffed each other. 356 00:46:27,343 --> 00:46:31,201 We find piss on someone's area not enough, we have to conquer it 357 00:46:31,327 --> 00:46:33,694 But we don't shit in the middle of the street. 358 00:46:33,820 --> 00:46:37,960 Oh, yes, we can be admired for that. 359 00:46:43,969 --> 00:46:46,171 Ah, Blitzy. 360 00:46:46,734 --> 00:46:48,647 What would I do without you? 361 00:46:48,773 --> 00:46:52,085 In this way you are it most human being in this entire camp. 362 00:46:54,313 --> 00:46:56,969 Get out. Get out and to the right. 363 00:46:57,095 --> 00:47:00,319 Faster. Outwards. - Hurry up. 364 00:47:00,445 --> 00:47:04,842 Come on, keep moving. Hurry up. Go outside. 365 00:47:05,554 --> 00:47:07,140 Silence. 366 00:47:10,765 --> 00:47:13,554 You will be divided into working groups 367 00:47:13,680 --> 00:47:17,781 All men to the right. Women to the left. 368 00:47:20,863 --> 00:47:22,967 The women go to a labor camp nearby. 369 00:47:23,093 --> 00:47:25,015 If you want to see someone, you just say so. 370 00:47:25,141 --> 00:47:27,896 Don't jerk my shoulder like that, just ask. 371 00:47:28,022 --> 00:47:30,561 Mom. - No, Nina, no. 372 00:47:30,687 --> 00:47:33,459 Let go, let go. - Mom. 373 00:47:46,623 --> 00:47:48,539 What is it? 374 00:48:03,492 --> 00:48:06,992 Quickly, quickly. Faster, back there. 375 00:48:24,374 --> 00:48:29,367 Out of the deep I have called to you, Lord my God 376 00:48:29,493 --> 00:48:33,156 Called in my need. 377 00:48:33,282 --> 00:48:36,594 Stand up, Lord, and scatter your enemies 378 00:48:36,720 --> 00:48:40,641 Pray so much. - Leave the man alone. 379 00:48:45,288 --> 00:48:47,646 Look what I have here. 380 00:48:53,337 --> 00:48:54,680 You see? 381 00:48:54,806 --> 00:48:59,327 A beautiful wife and my son and my daughter 382 00:48:59,453 --> 00:49:01,514 All dead. 383 00:49:17,170 --> 00:49:23,967 There is a guard with a dog which looks exactly like the dog I had. 384 00:49:24,093 --> 00:49:28,130 Go to sleep. - When I see that dog ... 385 00:49:28,256 --> 00:49:32,990 I think we were all together. 386 00:49:33,116 --> 00:49:38,107 My mother, my father and sister. 387 00:49:38,388 --> 00:49:42,608 One day they came and took us out of our house. 388 00:49:43,381 --> 00:49:46,263 They put us in different trucks 389 00:49:46,389 --> 00:49:49,402 and I never saw them again. 390 00:49:50,395 --> 00:49:53,959 Do you know where I can find them. 391 00:49:54,252 --> 00:49:56,558 Try to sleep when you can. 392 00:50:02,084 --> 00:50:07,483 Keep working. Don't stop. - Come on, don't go to sleep here. 393 00:50:08,521 --> 00:50:10,288 Stay here. 394 00:50:12,990 --> 00:50:14,576 Rise. 395 00:50:15,882 --> 00:50:19,139 Forward . -What are you watching, you filthy Jew-boy. 396 00:50:19,265 --> 00:50:23,046 I didn't look at anything. - Liar. 397 00:50:25,406 --> 00:50:28,617 Halt. Pay attention, off. 398 00:50:31,626 --> 00:50:34,102 Your dog bit me. I'll kill him. 399 00:50:34,228 --> 00:50:37,343 No please. It is one of the best trained dogs in the camp 400 00:50:37,469 --> 00:50:39,219 Please talk to Steiner 401 00:50:39,345 --> 00:50:43,094 I really don't know what happened. - I'll shoot that dog in the head 402 00:50:43,482 --> 00:50:47,280 Back to work, everyone. - Come here, Steiner. 403 00:50:49,757 --> 00:50:54,577 If you shoot the dog, you must kill me too. 404 00:51:05,791 --> 00:51:09,390 Faster. Work, work. 405 00:51:13,444 --> 00:51:15,032 Come on. 406 00:51:18,236 --> 00:51:21,119 He almost broke your neck. 407 00:51:22,117 --> 00:51:24,556 Those guys are beasts. 408 00:51:29,509 --> 00:51:31,900 Why do you pray so often. 409 00:51:32,720 --> 00:51:37,141 If there was a God, he wouldn't let this happen to us. 410 00:51:37,681 --> 00:51:40,946 Nobody listens to you. 411 00:51:41,384 --> 00:51:46,290 The most important is, that I can hear their prayer. 412 00:51:53,047 --> 00:51:55,171 Keep working, don't stop. 413 00:51:55,297 --> 00:51:58,445 Come on, don't go to sleep here. 414 00:51:59,570 --> 00:52:01,390 Stay here. 415 00:52:09,421 --> 00:52:11,133 Come along. 416 00:52:22,444 --> 00:52:26,054 My dog ​​apparently is interested in you. 417 00:52:27,084 --> 00:52:31,344 What's your dog's name? - Blitz. 418 00:52:32,818 --> 00:52:36,498 Can I pet him? - Rather not. 419 00:52:37,521 --> 00:52:38,813 You see? 420 00:52:38,939 --> 00:52:42,040 He probably needs to the company of a child. 421 00:52:42,166 --> 00:52:45,728 I used to have a dog like that. - Really? 422 00:52:46,203 --> 00:52:48,140 What was it called? 423 00:52:48,335 --> 00:52:49,939 Caleb. 424 00:52:50,265 --> 00:52:54,780 So you had a dog and you love animals. - Very. 425 00:52:57,750 --> 00:52:59,850 Come with me. Stay. 426 00:53:05,000 --> 00:53:08,822 You may want to feed the animals and clean cages. 427 00:53:08,948 --> 00:53:11,835 That would be handy because you are so small. 428 00:53:11,961 --> 00:53:15,921 I would really like that. - Then I'll take care of that. 429 00:53:27,780 --> 00:53:30,240 This is only for the animals. 430 00:53:46,061 --> 00:53:50,295 He really seems to like you. - Yes. 431 00:53:50,421 --> 00:53:52,500 The breadcrumbs are for the chickens and ducks 432 00:53:52,633 --> 00:53:55,352 the peas and vegetables for the pigs. 433 00:53:56,068 --> 00:53:59,303 If you only have one eat crumb or steal food 434 00:53:59,475 --> 00:54:01,756 you will be shot. 435 00:54:02,325 --> 00:54:04,334 Do you understand? 436 00:54:05,179 --> 00:54:06,570 Yes. 437 00:54:07,232 --> 00:54:09,060 Beautiful. Then start. 438 00:54:27,161 --> 00:54:29,130 It's you, Caleb. 439 00:54:29,632 --> 00:54:31,506 Yes, right? 440 00:54:37,633 --> 00:54:39,626 Yes, huh? 441 00:54:49,757 --> 00:54:54,861 Can you trust that kid? - Yes, of course, but who cares? 442 00:54:54,987 --> 00:54:57,752 Eventually he ends up in a hole, just like the rest 443 00:54:57,878 --> 00:55:00,553 I am very impressed with your dog. 444 00:55:00,679 --> 00:55:04,209 It is the most intelligent dog I've ever seen. 445 00:55:04,335 --> 00:55:06,377 He understands everything. 446 00:55:08,193 --> 00:55:12,193 So what are you up to after the war? 447 00:55:13,186 --> 00:55:17,936 I would like to study engineering or religious studies. 448 00:55:18,073 --> 00:55:20,771 Don't want to keep training animals? 449 00:55:21,890 --> 00:55:23,481 Perhaps. 450 00:55:23,958 --> 00:55:28,184 Good. Sorry to interrupt our walk. 451 00:55:28,310 --> 00:55:33,653 Tomorrow will be a busy day. There is a new train load coming. 452 00:55:47,162 --> 00:55:51,608 No no no. - It's okay, Mr. Valetsky. 453 00:55:51,734 --> 00:55:54,655 It's okay. 454 00:55:54,781 --> 00:55:58,679 Waking. - Mr. Valetsky. 455 00:56:06,202 --> 00:56:07,672 I can not stop 456 00:56:08,335 --> 00:56:10,023 That day... 457 00:56:11,124 --> 00:56:15,405 I was a priest in a little church near the mountains. 458 00:56:16,022 --> 00:56:19,615 I condemned the atrocities of this regime 459 00:56:19,834 --> 00:56:23,138 Some people in my parish supported me. 460 00:56:23,264 --> 00:56:27,373 And the soldiers came and shot them. 461 00:56:27,693 --> 00:56:30,068 Right before my eyes. 462 00:56:31,677 --> 00:56:33,473 I wanted... 463 00:56:33,818 --> 00:56:36,497 ... that they put me in their place had shot. 464 00:56:39,231 --> 00:56:42,576 How long can we keep this up? 465 00:56:42,922 --> 00:56:47,922 We use everything we know. All of us together. 466 00:56:48,048 --> 00:56:52,571 We can escape. - How do you want to get past that electric gate? 467 00:56:52,697 --> 00:56:57,119 How do we escape the Ukrainians and the dogs? 468 00:57:04,368 --> 00:57:06,188 Hello, Rifka. 469 00:57:07,593 --> 00:57:09,780 How are you doing today? 470 00:57:10,593 --> 00:57:12,935 Did you eat something wrong? 471 00:57:13,529 --> 00:57:16,106 You seem too skinny. 472 00:57:25,523 --> 00:57:27,796 Yes, Caleb. 473 00:58:09,618 --> 00:58:12,922 Do you have some food for us? - That is not possible. 474 00:58:13,048 --> 00:58:15,532 They're watching me so I can't steal anything. 475 00:58:15,658 --> 00:58:18,993 Tonight we come and help you get something. 476 00:58:19,119 --> 00:58:23,547 No, that is too dangerous. Talking to death is dangerous. 477 00:59:10,146 --> 00:59:15,984 Don't forget the small packages. - I do not do that. Everything arrives on time. 478 00:59:21,419 --> 00:59:25,286 That's all? - Is that all? 479 00:59:48,264 --> 00:59:53,172 It's just some breadcrumbs. You don't have to bless them twice. 480 01:00:05,063 --> 01:00:07,211 Wish the dogs a tasty meal. 481 01:00:11,084 --> 01:00:14,022 So to the villages? - Yes. 482 01:00:21,521 --> 01:00:26,880 What is he doing? - That's how he tells me he wants more. 483 01:00:27,006 --> 01:00:30,356 He can't eat everything. He must give some to the other dogs. 484 01:00:30,482 --> 01:00:33,686 Put him on a leash and bring him to me. - Yes sir. 485 01:00:33,812 --> 01:00:38,351 The boy knows what's happening to him if he takes some of the food, huh? 486 01:00:38,477 --> 01:00:39,976 Hell yes. 487 01:00:43,757 --> 01:00:46,015 Flitzy, Flitz. 488 01:00:48,883 --> 01:00:50,898 Blitz, come on. 489 01:00:58,218 --> 01:01:00,797 Loose, loose. 490 01:01:01,920 --> 01:01:04,609 Quiet. Good. 491 01:01:06,086 --> 01:01:10,860 Stay. - That dog is a true servant of the Reich. 492 01:01:28,905 --> 01:01:30,913 What do we have here? 493 01:01:38,968 --> 01:01:41,678 And this accidentally fell into your pocket. 494 01:01:41,804 --> 01:01:47,738 I told you what happens when I notice that you steal food from the animals, right? 495 01:01:53,039 --> 01:01:55,428 You should be ashamed. 496 01:01:58,904 --> 01:02:02,842 Before you shoot me, you need to know one thing. 497 01:02:02,968 --> 01:02:06,991 All the while I've been taking care of Blitz as you call him, 498 01:02:07,117 --> 01:02:11,163 I didn't take care of your dog but my dog. 499 01:02:11,289 --> 01:02:14,413 His name is Caleb. 500 01:02:15,062 --> 01:02:17,116 What are you talking about? 501 01:02:17,242 --> 01:02:24,242 He was born on a Tuesday at half past eleven morning and has three brothers and sisters. 502 01:02:24,694 --> 01:02:31,694 So you see, Mr. Kessler, your beloved Blitz is truly a Jewish dog. 503 01:02:33,545 --> 01:02:37,654 That is very bad news. Turn around. 504 01:02:43,547 --> 01:02:48,197 Come on, we have to go. Wait, we need Caleb. 505 01:02:56,249 --> 01:02:57,616 Come on, Caleb. 506 01:02:58,318 --> 01:03:02,436 Caleb, come on. 507 01:03:02,562 --> 01:03:06,489 Caleb, come on. Come on. 508 01:03:06,615 --> 01:03:12,117 Caleb, come on, let's go. Caleb, no, no. 509 01:03:12,242 --> 01:03:18,013 Caleb, come on. Come here. Caleb, Caleb. 510 01:03:27,520 --> 01:03:29,841 Here, Jews. - Immediately remain standing 511 01:03:29,967 --> 01:03:31,232 Where is he going? 512 01:03:40,224 --> 01:03:42,185 Here. 513 01:03:42,558 --> 01:03:44,475 Follow him. 514 01:03:51,653 --> 01:03:53,755 Stay standing. 515 01:04:12,215 --> 01:04:14,514 Good girl. 516 01:05:00,848 --> 01:05:02,684 It hurts. 517 01:05:03,648 --> 01:05:05,790 My God. 518 01:05:06,644 --> 01:05:08,488 You have been affected. 519 01:05:13,059 --> 01:05:15,473 I think the bullet maybe still in it. 520 01:05:15,599 --> 01:05:18,747 If I had a knife maybe I could get it out. 521 01:05:18,873 --> 01:05:21,551 But the wound must be disinfected. 522 01:05:22,098 --> 01:05:24,359 Do I have to get something? 523 01:05:25,109 --> 01:05:28,374 The forest is full of the Germans and their dogs. 524 01:05:28,983 --> 01:05:31,929 We wait for the sun to rise. 525 01:05:35,296 --> 01:05:39,859 You must guard us now, Caleb, with your good ears. 526 01:05:40,132 --> 01:05:43,468 To make sure no one comes to us. 527 01:05:45,163 --> 01:05:47,069 Am I dying? 528 01:05:47,195 --> 01:05:49,077 Try to lie still. 529 01:05:52,867 --> 01:05:55,273 I've been a good person. 530 01:05:55,990 --> 01:05:57,889 Yes, it is. 531 01:05:58,467 --> 01:06:01,849 Maybe now I can get my See Gittel in heaven. 532 01:06:02,396 --> 01:06:04,349 My good friend. 533 01:06:07,000 --> 01:06:11,450 I am grateful to die as a free man. 534 01:06:13,094 --> 01:06:16,325 Here in God's beautiful forest. 535 01:06:18,249 --> 01:06:21,391 And not in that devil's injustice. 536 01:06:43,982 --> 01:06:49,357 Our fellow prisoners never even get a funeral. 537 01:06:51,667 --> 01:06:53,623 Let's go. 538 01:06:59,929 --> 01:07:05,155 I think Mr. Neuman has it likes when we pray for him. 539 01:07:41,934 --> 01:07:47,193 Where are we going? - To the south, maybe Yugoslavia 540 01:07:47,406 --> 01:07:51,921 Judging by the job of the sun we go south. 541 01:07:52,544 --> 01:07:55,528 But we have to find food and water. 542 01:08:13,539 --> 01:08:15,895 What is it, Caleb? 543 01:08:21,616 --> 01:08:24,693 Go there. You are small, that's easier. 544 01:08:24,819 --> 01:08:27,202 I'm watching you here. 545 01:08:27,328 --> 01:08:28,617 Come on. 546 01:08:34,451 --> 01:08:38,092 Caleb, you stay with me. Caleb. 547 01:09:10,081 --> 01:09:11,401 Here. 548 01:09:47,226 --> 01:09:51,379 In case you're hungry ... 549 01:09:55,519 --> 01:09:59,557 Let's make it. - No, it might be a trap. 550 01:10:08,249 --> 01:10:09,775 We go. 551 01:10:32,717 --> 01:10:34,561 Do not panic. 552 01:10:35,304 --> 01:10:37,452 We won't hurt you. 553 01:10:38,249 --> 01:10:40,898 Are you lost? - No. 554 01:10:41,530 --> 01:10:43,936 My son and I, we ... 555 01:10:44,365 --> 01:10:48,388 Our house is destroyed and mine wife did not make it. 556 01:10:48,514 --> 01:10:50,412 I'm sorry to hear that. 557 01:10:52,059 --> 01:10:55,203 Beautiful dog. - Thank you. 558 01:10:57,363 --> 01:10:58,933 Come on in. 559 01:10:59,371 --> 01:11:01,433 Come on, come on. 560 01:11:02,385 --> 01:11:05,261 It is warm inside. - Yes. 561 01:11:05,582 --> 01:11:07,277 It'll be fine. 562 01:11:29,334 --> 01:11:32,311 You can sleep here. 563 01:11:32,836 --> 01:11:34,950 But only one night. 564 01:11:35,458 --> 01:11:40,450 It's very dangerous in this day and age if you know what I mean. 565 01:11:40,693 --> 01:11:42,246 And... 566 01:11:42,827 --> 01:11:45,191 you have to sleep in the shed. 567 01:11:46,515 --> 01:11:50,374 That's fine. We really appreciate that. 568 01:11:51,048 --> 01:11:54,327 But for one night. - Yes. 569 01:11:57,899 --> 01:12:02,469 Come on, find out if there are any Jews. - Also in the shed. 570 01:12:02,641 --> 01:12:04,563 Then I'll kill them. 571 01:12:07,157 --> 01:12:09,359 They are behind. - Left side. 572 01:12:09,485 --> 01:12:13,408 Outside. - Once around the corner and then back. 573 01:12:13,534 --> 01:12:16,135 More to the right, right. - Open up. 574 01:12:16,261 --> 01:12:19,266 Joshua, you and Caleb are crawling below. 575 01:12:19,392 --> 01:12:23,907 No, we will not go without you. - Right now, before it's too late. 576 01:12:24,033 --> 01:12:27,586 Get out of here. - And keep watching where the sun rises. 577 01:12:27,712 --> 01:12:30,735 And keep running south. Come on. 578 01:12:33,321 --> 01:12:35,587 Get up. 579 01:12:38,203 --> 01:12:43,437 He's figured it out. - Go on, quickly. Hurry up. 580 01:13:12,951 --> 01:13:16,561 I know, Caleb. I know. 581 01:13:26,695 --> 01:13:28,857 That's mine. 582 01:13:41,771 --> 01:13:44,186 We are now on our own. 583 01:13:45,577 --> 01:13:51,819 Do you think mom and dad and Want Rachel somewhere in the woods? 584 01:13:53,847 --> 01:13:56,914 What would I do without you, Caleb? 585 01:14:00,763 --> 01:14:05,952 I don't want you to listen alone and never says what you think. 586 01:14:10,661 --> 01:14:14,443 I will try to understand what you think. 587 01:15:15,374 --> 01:15:18,085 It must be Palm Easter. 588 01:15:19,085 --> 01:15:23,178 I remember people on the other side that bore flowers. 589 01:15:28,913 --> 01:15:30,592 So... 590 01:15:30,999 --> 01:15:33,123 that means... 591 01:15:33,601 --> 01:15:36,077 that it is also Passover. 592 01:16:20,082 --> 01:16:21,826 Rachel. 593 01:16:25,092 --> 01:16:29,037 The guests. And there is always Seder too. 594 01:16:33,154 --> 01:16:35,162 And I. 595 01:17:12,023 --> 01:17:15,086 If we dip this in salt water 596 01:17:16,242 --> 01:17:19,999 it reminds us of the tears of the Jewish people 597 01:17:20,125 --> 01:17:23,413 when they lived in Egypt. 598 01:17:30,241 --> 01:17:33,070 Remember when you were a puppy 599 01:17:33,196 --> 01:17:35,835 and the Afikoman found ... 600 01:17:37,319 --> 01:17:41,129 Well ... actually we have ... 601 01:17:42,366 --> 01:17:45,270 I cheated. 602 01:17:46,843 --> 01:17:50,219 I had put the smell of meat on the matzo. 603 01:17:53,280 --> 01:17:56,514 Sometimes you're worried about missing Ralph. 604 01:17:58,108 --> 01:18:02,654 It's hard to understand who he really was. 605 01:18:04,130 --> 01:18:07,481 He loved you, he really took care of you. 606 01:18:17,984 --> 01:18:21,330 But I love you too. 607 01:19:19,196 --> 01:19:22,688 Do not move. Who are you? 608 01:19:23,204 --> 01:19:25,017 Joshua. 609 01:19:26,859 --> 01:19:29,031 My name is Sacha Petrovitz. 610 01:19:29,157 --> 01:19:32,767 Caleb brought you? - Who is Caleb? 611 01:19:33,422 --> 01:19:36,101 My dog. - No. 612 01:19:36,812 --> 01:19:40,328 We can take the responsibility of a child 613 01:19:40,454 --> 01:19:43,000 And injured too. 614 01:19:43,126 --> 01:19:45,321 We are Yugoslav Partisans. 615 01:19:45,447 --> 01:19:48,446 You are safe with us. We will protect you. 616 01:19:48,572 --> 01:19:51,368 We cannot bring a child. 617 01:19:51,494 --> 01:19:55,001 It is no longer a child after what he went through. 618 01:19:55,127 --> 01:19:59,166 Pick it up and take it with you. - I'm not going without Caleb. 619 01:19:59,292 --> 01:20:03,852 Your own life is the most important. Lift him up. 620 01:20:15,232 --> 01:20:20,944 Trees and darkness in the night are your allies. 621 01:20:21,070 --> 01:20:25,593 Winter is your friend for the days are short and the nights long 622 01:20:25,719 --> 01:20:28,358 Do you understand what I say? 623 01:20:29,499 --> 01:20:31,102 Otherwise you will never get out. 624 01:20:31,228 --> 01:20:37,077 Always delude your enemy that he's chasing you. 625 01:20:37,733 --> 01:20:42,342 Your true strength lies in the element of surprise 626 01:20:42,468 --> 01:20:45,421 Caleb does that. - Caleb? 627 01:20:45,633 --> 01:20:49,061 My dog. - Oh, yeah, forget about that dog. 628 01:20:51,397 --> 01:20:57,038 Whatever you do, don't actually shoot. That makes too much noise 629 01:20:57,600 --> 01:20:59,624 It's a good gun, isn't it? 630 01:20:59,882 --> 01:21:05,538 I don't really like guns. - In this day and age, it is your best friend. 631 01:21:05,710 --> 01:21:08,389 Caleb is my best friend. 632 01:21:09,466 --> 01:21:11,585 It is really beautifully made. 633 01:21:12,123 --> 01:21:16,123 I got it myself from the shoulder of a Nazi. 634 01:21:18,506 --> 01:21:20,544 Aim for those bottles. 635 01:21:26,974 --> 01:21:29,708 I told you not to shoot. 636 01:21:32,509 --> 01:21:33,891 Do you want Germans here? 637 01:21:34,017 --> 01:21:37,337 It was an accident. - We can't use accidents here. 638 01:21:38,327 --> 01:21:41,180 It was my fault. She said I had to ... 639 01:21:42,602 --> 01:21:44,092 No no. 640 01:21:44,952 --> 01:21:48,366 Caleb, no. Do not shoot. 641 01:21:48,952 --> 01:21:51,431 It's Caleb. Caleb 642 01:21:53,970 --> 01:21:56,647 Caleb, you found me. 643 01:22:01,778 --> 01:22:04,233 We divide ourselves into three groups. 644 01:22:04,359 --> 01:22:07,435 The first ambushes on the way to the village. 645 01:22:07,561 --> 01:22:11,202 The second enters the houses in for food and clothes. 646 01:22:11,328 --> 01:22:15,476 The third attacks the Germans who patrol the area. 647 01:22:15,602 --> 01:22:18,078 Anyone else ask? 648 01:22:18,929 --> 01:22:20,616 Yes, Joshua. 649 01:22:21,272 --> 01:22:24,530 Am I also going on this mission? 650 01:22:25,093 --> 01:22:26,725 Perhaps. 651 01:22:27,562 --> 01:22:29,483 I'm not sure about it. 652 01:22:47,359 --> 01:22:50,891 Hi, is anyone there? Hey. 653 01:22:51,811 --> 01:22:53,327 Come on in. 654 01:22:57,249 --> 01:23:00,084 Oh no, no. 655 01:23:01,741 --> 01:23:05,608 Not my stuff, please. No. 656 01:23:07,084 --> 01:23:11,352 No, we barely have enough, please. 657 01:23:11,576 --> 01:23:14,568 Please let them live. 658 01:24:05,561 --> 01:24:09,394 Joshua, you helped us a lot today. 659 01:24:10,035 --> 01:24:14,676 Thanks. - But you can't stay with us. 660 01:24:14,986 --> 01:24:19,008 It is too difficult, too dangerous for us and you. 661 01:24:19,134 --> 01:24:20,900 But can I go? 662 01:24:21,026 --> 01:24:24,346 We have some today money 'borrowed' from the farmers 663 01:24:24,472 --> 01:24:28,456 and we buy one for you crossing to Palestine. 664 01:24:29,875 --> 01:24:33,600 Palestine? - You are safe there. 665 01:24:36,187 --> 01:24:39,226 Please let me stay with you. 666 01:24:54,160 --> 01:24:58,042 This is for his crossing. And I have your dog here too. 667 01:24:59,635 --> 01:25:03,502 Be big, little guy. You get a better life. 668 01:25:04,532 --> 01:25:08,626 Come on, it's your turn. The dog is not allowed. 669 01:25:08,752 --> 01:25:13,242 No, Caleb is coming with me. - There is no room for a dog 670 01:25:13,368 --> 01:25:15,327 It is part of the price for your trip. 671 01:25:15,453 --> 01:25:18,126 He's mine now. - No, Caleb is coming with me. 672 01:25:18,252 --> 01:25:22,710 You can come along because you are a child and alone. 673 01:25:22,836 --> 01:25:27,718 That's why I have Caleb. So that I am not alone. 674 01:25:27,844 --> 01:25:31,547 He stays here. - No, Caleb. 675 01:25:31,673 --> 01:25:35,414 Caleb, no. Caleb. 676 01:25:36,297 --> 01:25:39,905 Caleb, come on. 677 01:25:43,360 --> 01:25:48,383 No, Caleb. 678 01:25:48,509 --> 01:25:51,836 Caleb. - Calm down. Everything will be fine. 679 01:25:55,173 --> 01:25:58,680 No, no, Caleb. 680 01:26:07,656 --> 01:26:09,107 Come here, dog. 681 01:26:15,280 --> 01:26:19,218 Hey, dog. Come here. Do what I say. 682 01:26:25,033 --> 01:26:27,422 Hey, dog, come here. 683 01:26:30,055 --> 01:26:33,281 Caleb, no. Go back. He has to go back. 684 01:26:33,407 --> 01:26:36,766 Soon he will drown. Please help. Stop the boat. 685 01:26:36,892 --> 01:26:40,710 Watch out. - Turn around. Please turn the boat around. 686 01:26:42,180 --> 01:26:44,226 Caleb, go back. 687 01:26:58,281 --> 01:27:01,781 Turn the boat around. 688 01:27:03,861 --> 01:27:05,492 Caleb. 689 01:27:07,353 --> 01:27:09,001 Caleb. 690 01:27:16,913 --> 01:27:18,673 Come on. We'll get you out. 691 01:27:18,799 --> 01:27:21,272 Come on, give me your hand. 692 01:27:22,202 --> 01:27:25,022 Act quickly, we have to move on. 693 01:27:25,869 --> 01:27:30,444 All the time, the dog, the dog ... - Caleb. 694 01:27:31,240 --> 01:27:33,613 Stay warm. 695 01:28:02,695 --> 01:28:05,819 Now we are the only ones left of our family. 696 01:28:09,186 --> 01:28:11,685 What kind of life will we get? 697 01:28:16,608 --> 01:28:19,372 Thanks for keeping me warm. 698 01:28:49,164 --> 01:28:52,164 Translation: Trilker 52274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.