All language subtitles for Ring.1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,944 --> 00:00:14,414 Katsunori Takahashi 2 00:00:15,582 --> 00:00:18,552 Ayane Miura 3 00:00:19,586 --> 00:00:22,556 Yoshio Harada 4 00:00:23,590 --> 00:00:26,460 Based on the novel by Koji Suzuki 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,464 Script: Joji Ida, Daizo Soshitani 6 00:00:31,498 --> 00:00:34,468 Music: Koji Ike 7 00:00:35,435 --> 00:00:38,438 Directed by Chisui Takigawa 8 00:00:54,388 --> 00:00:58,458 He is now a gluttonous insect. 9 00:00:59,326 --> 00:01:01,028 See... 10 00:01:20,380 --> 00:01:22,149 That's strange... 11 00:01:25,752 --> 00:01:27,154 Huh? 12 00:02:19,173 --> 00:02:23,110 Go away. GO AWAY! 13 00:02:51,672 --> 00:02:56,109 RING 14 00:03:07,621 --> 00:03:09,089 Let Me Guess, 15 00:03:09,523 --> 00:03:13,694 You're a reporter from the cultural section, aren't you? 16 00:03:15,596 --> 00:03:18,465 You're close, I work at the Toto newspaper 17 00:03:18,499 --> 00:03:19,933 But that's a good guess. 18 00:03:20,467 --> 00:03:22,436 Well, if you're around here this late, 19 00:03:22,469 --> 00:03:24,404 aren't drunk and are still at work; 20 00:03:24,972 --> 00:03:27,708 then there aren't many jobs, other than a reporter 21 00:03:27,908 --> 00:03:29,243 You act like one too, 22 00:03:29,343 --> 00:03:30,777 like all full of curiosity. 23 00:03:31,345 --> 00:03:33,313 Sorry, but that's a wrong guess. 24 00:03:33,947 --> 00:03:35,249 I was a reporter, but right now - 25 00:03:35,449 --> 00:03:36,950 I'm just proofreading columns. 26 00:03:37,484 --> 00:03:38,619 Proofreading? 27 00:03:39,086 --> 00:03:40,687 Yeah, stuff like correcting missing periods, misspelled words... 28 00:03:41,455 --> 00:03:44,525 Ah, well that's an important job, too... 29 00:03:44,825 --> 00:03:46,293 Yeah... 30 00:04:04,111 --> 00:04:06,713 Hey... what are you doing? 31 00:04:11,818 --> 00:04:14,621 What happened? Are you alright? 32 00:04:16,390 --> 00:04:17,724 What happened? 33 00:04:18,225 --> 00:04:19,760 Are you all right? 34 00:04:22,563 --> 00:04:24,264 Go away! 35 00:04:24,932 --> 00:04:26,900 GO AWAY! 36 00:04:38,946 --> 00:04:42,883 Please make a statement about the damage for my taxi company! 37 00:04:43,217 --> 00:04:44,685 An ambulance! 38 00:04:45,118 --> 00:04:46,720 An ambulance! 39 00:05:05,839 --> 00:05:07,541 I'm home. 40 00:05:07,774 --> 00:05:09,076 Welcome home. 41 00:05:10,844 --> 00:05:12,880 How are you feeling? 42 00:05:13,113 --> 00:05:14,681 The third month is an important time, right? 43 00:05:14,948 --> 00:05:17,551 You should be sleeping, you don't have time to wait up for me. 44 00:05:17,684 --> 00:05:18,685 Take care of yourself. 45 00:05:22,055 --> 00:05:23,657 Did you go to see the doctor? 46 00:05:23,690 --> 00:05:25,158 He said there aren't any problems... 47 00:05:25,492 --> 00:05:29,296 But... my sister called me and said that.. 48 00:05:30,264 --> 00:05:33,367 Tomoko died. 49 00:05:34,668 --> 00:05:36,170 Tomoko? 50 00:05:36,503 --> 00:05:38,839 They said she had a heart failure... 51 00:05:39,039 --> 00:05:42,643 Heart failure? But she's only in high school! 52 00:05:43,143 --> 00:05:46,914 When my sister came home, they found her collapsed on the floor. 53 00:05:47,414 --> 00:05:50,017 They took her to the hospital, but they couldn't do anything. 54 00:06:13,140 --> 00:06:14,575 Sister... 55 00:06:14,975 --> 00:06:19,913 Shizuka... Tomoko is... 56 00:06:20,881 --> 00:06:23,217 Tomoko... 57 00:06:26,086 --> 00:06:27,754 Then we'll be leaving. Thank you. 58 00:06:27,955 --> 00:06:29,022 Thank you. 59 00:06:30,057 --> 00:06:31,525 Excuse me officer? 60 00:06:32,593 --> 00:06:34,761 When will we get Tomoko's body back? 61 00:06:34,795 --> 00:06:37,865 As long as there aren't any problems, then it will be later today. 62 00:06:38,465 --> 00:06:40,667 Why would there be problems!? 63 00:06:40,934 --> 00:06:44,204 Let me see her face! Let her come home! 64 00:06:49,343 --> 00:06:53,146 Excuse me, but was it necessary to perform an autopsy? 65 00:06:53,180 --> 00:06:55,415 Yes, there are doubts about the case. 66 00:06:55,516 --> 00:06:57,317 What kind of doubts? 67 00:06:57,718 --> 00:06:59,486 She didn't seem to have a weak heart, 68 00:06:59,553 --> 00:07:01,488 plus she was lying on the bathroom floor in the middle of the night... 69 00:07:04,358 --> 00:07:06,059 The door was locked from the inside. 70 00:07:06,727 --> 00:07:07,594 From the inside? 71 00:07:49,269 --> 00:07:51,171 TOTO NEWSPAPER CO. 72 00:07:52,372 --> 00:07:53,874 Editing/Proofreading Sector 73 00:08:01,014 --> 00:08:03,517 Mr. Asakawa, did my article meet the deadline? 74 00:08:03,550 --> 00:08:05,719 I brought it in at the last minute so I wanted to know how they handled it. 75 00:08:05,752 --> 00:08:07,154 Here. 76 00:08:11,458 --> 00:08:14,261 Mr. Asakawa, weren't you in the Society Sector before? 77 00:08:14,361 --> 00:08:15,329 Yeah. 78 00:08:15,562 --> 00:08:20,501 What's this company thinking? Why would they move someone like you to desk work? 79 00:08:22,002 --> 00:08:23,170 I don't know. 80 00:08:25,105 --> 00:08:28,075 Honestly, don't you want to go back to the Society Sector too? 81 00:08:30,978 --> 00:08:33,714 Suicide in a car? Heart failure? The mystery of a young couple's death... 82 00:08:33,914 --> 00:08:35,315 Hey, Yoshino! 83 00:08:35,382 --> 00:08:36,316 Yeah? 84 00:08:39,119 --> 00:08:42,556 Do you know who investigated this article? 85 00:08:42,589 --> 00:08:45,359 That's one of mine, I wrote it. 86 00:08:45,392 --> 00:08:47,728 Can you tell me more about the story? 87 00:09:38,478 --> 00:09:39,513 This case is mysterious 88 00:09:41,315 --> 00:09:43,550 Takehiko Nomi. Yoko Tsuji 89 00:09:43,917 --> 00:09:46,286 These two... at first, we thought it was just a suicide. 90 00:09:46,854 --> 00:09:49,089 But something's strange about it. 91 00:09:50,357 --> 00:09:54,461 First of all, what couple would commit suicide with their underwear off? 92 00:09:55,395 --> 00:10:00,334 And secondly, as they were dying, they used all their will to get out of the car. 93 00:10:01,969 --> 00:10:05,272 That could mean there was something inside the car. 94 00:10:11,478 --> 00:10:13,981 And the police report? They did an autopsy, didn't they? 95 00:10:14,515 --> 00:10:16,750 They said it was just heart failure. 96 00:10:16,783 --> 00:10:19,019 Both of them? There's no fucking way! 97 00:10:19,286 --> 00:10:23,023 A young couple can't have their hearts fail at the same time! 98 00:10:24,424 --> 00:10:28,362 I thought so too, that's why I wanted them to investigate this deeper. 99 00:10:28,962 --> 00:10:30,731 Could it have been drugs? 100 00:10:31,331 --> 00:10:32,733 No, apparently there were no substances. 101 00:10:32,966 --> 00:10:34,434 Could it be anything like a new virus? 102 00:10:34,968 --> 00:10:36,670 Mr. Asakawa, you seem to be very curious about this. 103 00:10:38,338 --> 00:10:41,475 Actually, there have been two other incidents similar to this one. 104 00:10:41,775 --> 00:10:42,676 Two other incidents? 105 00:10:42,709 --> 00:10:45,179 Both were sudden heart failures, and I witnessed one of them myself. 106 00:10:45,579 --> 00:10:52,219 They found these two around dawn right? Was there a time of death announced? 107 00:10:53,053 --> 00:11:03,463 It's.. um.. last night between 11 p. m. and 2 a. m. 108 00:11:04,331 --> 00:11:05,132 What? 109 00:11:05,232 --> 00:11:10,571 The time was 12:49 a. m. Something could've happened at that time. 110 00:11:18,612 --> 00:11:19,479 Mr. Asakawa! 111 00:11:21,148 --> 00:11:26,086 Tomoko Oishi, 12:49 a. m. Bathroom in her home, locked from the inside. 112 00:11:29,356 --> 00:11:32,493 Iwata Shuichi, 12:49 a. m. Falling off his motorbike at an intersection. 113 00:11:32,726 --> 00:11:35,596 "Go Away!" 114 00:11:38,131 --> 00:11:39,399 Takehiko Nomi, 115 00:11:39,700 --> 00:11:44,037 12:49 a. m. Inside a parking garage, trying to escape out of his car. 116 00:11:46,940 --> 00:11:47,908 Yoko Tsuji, 117 00:11:48,342 --> 00:11:53,280 12:49 a. m. Inside a parking garage, trying to escape out of Nomi's car. 118 00:11:53,614 --> 00:11:55,649 Are you sure this isn't all just some big coincidence? 119 00:11:55,983 --> 00:11:58,485 All the locations and situations are different... 120 00:11:58,819 --> 00:12:03,757 Listen: four, healthy, young teens died on the same night at the same time, 121 00:12:04,091 --> 00:12:05,492 And you think it's all just a coincidence? 122 00:12:05,726 --> 00:12:06,793 I know, but... 123 00:12:07,361 --> 00:12:09,796 We should tell the Assistant Editor... is he here? 124 00:12:10,364 --> 00:12:12,499 He should be at his desk. 125 00:12:16,003 --> 00:12:18,772 Sorry to disappoint you, Asakawa, but this won't make an article. 126 00:12:20,007 --> 00:12:23,410 In this vast city that Tokyo is, four people had heart failures at the same time. 127 00:12:25,179 --> 00:12:27,214 It'll make the readers laugh. 128 00:12:27,381 --> 00:12:28,849 But... think of it this way: 129 00:12:29,216 --> 00:12:31,785 Couldn't they have all gotten together and taken the same drug? 130 00:12:32,019 --> 00:12:33,520 Maybe all at the exact same time? 131 00:12:33,554 --> 00:12:35,389 If there was a drug like that, it would've come up by now. 132 00:12:35,656 --> 00:12:40,127 Maybe it's a brand new drug? Even AIDS started as a small occurence! 133 00:12:40,661 --> 00:12:43,330 Let me check it out! 134 00:12:48,202 --> 00:12:50,671 You're not a Society Sector reporter anymore. 135 00:12:51,839 --> 00:12:54,608 And there could be the possibility of other victims. 136 00:12:56,276 --> 00:12:58,979 There could be other people who have died at that time. 137 00:12:59,646 --> 00:13:04,117 That's enough! You remember, why they kicked you out of the Society Sector? 138 00:13:04,751 --> 00:13:10,424 Ryuji Takayama! I don't want to be involved with that guy! 139 00:13:12,192 --> 00:13:18,131 I understand that you want to use a good story to get back into the Society Sector. 140 00:13:20,567 --> 00:13:25,906 But any way you look at it this is just a coincidence. Okay? 141 00:13:31,945 --> 00:13:33,247 I understand. 142 00:13:33,747 --> 00:13:35,449 Go back to your work area. 143 00:13:35,749 --> 00:13:36,984 I will do this by myself. 144 00:13:39,653 --> 00:13:40,821 I will not cause any problems. 145 00:13:41,288 --> 00:13:42,623 Hey, Asakawa! 146 00:13:45,759 --> 00:13:48,228 Assitant Editor, who is Ryuji Takayama? 147 00:13:48,395 --> 00:13:49,630 You don't know? 148 00:13:49,663 --> 00:13:51,465 Well, I know it has something to do with Asakawa - 149 00:13:51,565 --> 00:13:53,800 But he never wants to talk about it. 150 00:13:54,568 --> 00:13:55,903 Wife killing. 151 00:13:56,570 --> 00:13:58,005 What? 152 00:13:59,039 --> 00:14:01,808 Not guilty on lack of evidence. 153 00:14:02,309 --> 00:14:04,077 What do you mean? 154 00:14:04,311 --> 00:14:07,014 Even with the credibility of being an assistant college professor - 155 00:14:07,047 --> 00:14:09,716 he had a very strong opinion favoring clairvoyance and abnormal powers. 156 00:14:10,751 --> 00:14:15,022 Magazines and television picked it up and it got popular for a short period. 157 00:14:18,759 --> 00:14:23,397 Then, he started saying he'll take on unsolved cases using clairvoyance. 158 00:14:23,430 --> 00:14:24,198 Huh... 159 00:14:24,498 --> 00:14:26,466 Asakawa was the one who organized it. 160 00:14:26,867 --> 00:14:28,268 Mr. Asakawa... 161 00:14:30,404 --> 00:14:33,040 If it stopped there it could've just faded out slowly... 162 00:14:35,642 --> 00:14:40,581 But after that, Ryuji Takayama's wife suddenly died. 163 00:14:40,781 --> 00:14:42,749 The one who found her body was Takayama himself. 164 00:14:43,317 --> 00:14:46,019 No motive of suicide, nothing weird at all. 165 00:14:47,221 --> 00:14:52,025 The police suspected Takayama himself right away. 166 00:14:53,126 --> 00:14:55,295 Why was he judged as not guilty then? 167 00:14:58,232 --> 00:15:01,235 Takayama left his appearance at a show in the countryside to come back to Tokyo 168 00:15:01,268 --> 00:15:03,570 and found his dead wife. 169 00:15:05,939 --> 00:15:08,041 He said that the reason he came back was that 170 00:15:08,141 --> 00:15:09,643 he "Felt like his wife was going to die. " 171 00:15:09,676 --> 00:15:10,744 What? 172 00:15:10,777 --> 00:15:14,114 Asakawa trusted Takayama's premonition 173 00:15:14,214 --> 00:15:16,783 and represented his innocence in a newspaper article to the public. 174 00:15:20,354 --> 00:15:22,890 The paper was chaos after that. 175 00:15:23,323 --> 00:15:28,262 It was a big mess, with the police coming and going, 176 00:15:28,595 --> 00:15:31,365 Even instances of people denying our coverage. 177 00:15:32,799 --> 00:15:37,204 Poor Asakawa, but we needed him to go somewhere else. 178 00:15:37,804 --> 00:15:41,241 No wonder. So what's this Takayama like? 179 00:15:42,576 --> 00:15:43,777 A fraud. 180 00:15:44,077 --> 00:15:49,016 An impressive one, even to convince Asakawa 181 00:15:57,257 --> 00:15:58,225 Asakawa! 182 00:16:11,205 --> 00:16:12,172 Hey, Asakawa! 183 00:16:12,639 --> 00:16:13,607 Asakawa! 184 00:16:45,772 --> 00:16:46,907 Good Evening 185 00:16:47,574 --> 00:16:48,542 What is it? 186 00:16:48,942 --> 00:16:50,744 You're Yutaka Nonoyama, right? 187 00:16:50,944 --> 00:16:52,980 Yeah... What is this about? 188 00:16:54,214 --> 00:16:56,917 The car, that Takehiko Nomi was in the night he died - 189 00:16:57,217 --> 00:16:58,485 is your car, correct? 190 00:17:04,658 --> 00:17:06,126 You're a news reporter? 191 00:17:06,860 --> 00:17:10,764 The police already asked me plenty about that day, so please ask them. 192 00:17:12,065 --> 00:17:14,768 Wait a second. Does this name sound familiar to you? 193 00:17:15,235 --> 00:17:17,137 Tomoko Oishi and Iwata Shuichi. 194 00:17:17,704 --> 00:17:19,873 I'm trying to find a connection with the other two victims. 195 00:17:19,907 --> 00:17:21,441 Why would I know these people? 196 00:17:21,875 --> 00:17:23,777 One is an eighteen year old high school student 197 00:17:24,077 --> 00:17:27,681 The other is a nineteen year old pre-college student at Number One Pre-college. 198 00:17:27,981 --> 00:17:30,017 We said we don't know. You're relentless! 199 00:17:33,620 --> 00:17:35,956 Wait, Number One Pre-college? 200 00:17:37,257 --> 00:17:38,292 Do you remember something? 201 00:17:38,692 --> 00:17:40,594 Yeah, like a week ago, I lent him my car so he could go out drinking... 202 00:17:40,627 --> 00:17:43,297 He said something about going out with someone named Iwata from there - 203 00:17:43,363 --> 00:17:47,167 and two high school girls he picked up. 204 00:17:47,534 --> 00:17:48,969 To a resort club in Hakone. 205 00:17:53,740 --> 00:17:56,143 High school girls? Is it Tomoko? 206 00:17:56,743 --> 00:17:58,879 Tomoko Oishi? 207 00:17:59,813 --> 00:18:01,315 Yeah, Tomoko. That was it. 208 00:18:01,748 --> 00:18:03,617 I thought so... 209 00:18:03,650 --> 00:18:05,419 do you know the name of this resort club? 210 00:18:05,819 --> 00:18:07,521 It's called "South Hakone Pacific Land. " 211 00:18:07,921 --> 00:18:10,357 I have a membership for this rental cabin resort. 212 00:18:12,926 --> 00:18:14,361 Thank you very much. 213 00:18:19,299 --> 00:18:21,635 A link has been discovered between the four victims. 214 00:18:23,103 --> 00:18:28,041 One week ago, those kids were together at a rental cabin at a Hakone resort club. 215 00:18:30,110 --> 00:18:33,080 But... what happened there? 216 00:19:31,371 --> 00:19:32,372 Excuse me. 217 00:19:32,639 --> 00:19:33,507 Yes? 218 00:19:34,007 --> 00:19:34,675 Hello. 219 00:19:34,775 --> 00:19:35,509 Hello. 220 00:19:36,076 --> 00:19:37,344 My name is Asakawa, I made a reservation. 221 00:19:37,411 --> 00:19:40,047 Mr. Asakawa from Tokyo? 222 00:19:41,014 --> 00:19:42,883 May I request a particular cabin? 223 00:19:44,017 --> 00:19:46,019 Sure, I don't mind. 224 00:19:46,553 --> 00:19:47,321 B-4 225 00:19:48,188 --> 00:19:48,989 B-4? 226 00:19:50,724 --> 00:19:53,293 Is that the one four teens used about a week ago? 227 00:19:55,028 --> 00:19:56,697 They did? 228 00:19:57,564 --> 00:20:01,702 Takehiko Nomi, Yoko Tsuji, Iwata Shuichi, Tomoko Oishi. 229 00:20:01,835 --> 00:20:02,870 Do you remember? 230 00:20:03,570 --> 00:20:04,605 Oh yeah. 231 00:20:42,409 --> 00:20:44,478 This room... 232 00:20:51,919 --> 00:20:56,156 One week before their death, they all stayed here. 233 00:21:05,199 --> 00:21:06,900 What happened here? 234 00:22:03,557 --> 00:22:05,259 Hello? It's me. 235 00:22:06,360 --> 00:22:08,362 Kazuyuki? What's the matter? 236 00:22:09,062 --> 00:22:11,031 I'm not feeling very well, I don't think I'll make it home tonight. 237 00:22:11,298 --> 00:22:12,666 I have this rush job. 238 00:22:13,534 --> 00:22:16,670 What? I even made beef stew. 239 00:22:16,937 --> 00:22:18,272 Sorry... 240 00:22:19,840 --> 00:22:20,874 Is it really work? 241 00:22:21,575 --> 00:22:26,013 What? What are you trying to accuse me of? 242 00:22:27,981 --> 00:22:29,516 Anyway, how are you? 243 00:22:35,589 --> 00:22:37,791 Yeah, I can't say that! 244 00:22:38,258 --> 00:22:41,795 Don't worry, bye. 245 00:22:56,276 --> 00:22:58,445 Warning: Cowards, don't watch this. You'll be sorry. 246 00:23:00,013 --> 00:23:01,582 S.I.? 247 00:23:02,916 --> 00:23:04,885 Shuichi Iwata 248 00:23:06,787 --> 00:23:08,622 Was there something on top of this? 249 00:23:17,798 --> 00:23:19,633 "Don't watch this... " 250 00:23:50,597 --> 00:23:51,965 Excuse me? 251 00:23:52,099 --> 00:23:53,167 Yeah? 252 00:23:54,101 --> 00:23:55,369 Um, excuse me... 253 00:23:55,402 --> 00:23:56,603 What is it? 254 00:23:56,637 --> 00:23:58,605 I thought I'd watch a video or something... 255 00:23:59,740 --> 00:24:02,810 Sure, which one would you like? 256 00:24:05,012 --> 00:24:06,246 That's a good one 257 00:24:07,514 --> 00:24:09,082 that one is really good. 258 00:24:10,517 --> 00:24:12,853 Me, I like this zombie movie. 259 00:24:15,389 --> 00:24:17,124 Hey... what's this video?! 260 00:24:18,425 --> 00:24:21,461 Oh... I found this one in B-4, 261 00:24:21,662 --> 00:24:23,997 - so I just brought it in. Someone probably forgot it. 262 00:24:24,665 --> 00:24:28,535 Really? Can I rent it? 263 00:24:30,070 --> 00:24:30,938 Are you sure you want this one? 264 00:24:30,971 --> 00:24:32,506 Yeah, yeah. 265 00:25:44,978 --> 00:25:46,713 YAMA 266 00:25:47,381 --> 00:25:49,783 [Old Japanese] 267 00:25:49,817 --> 00:26:03,965 If you just keep shomon, the bokon will come for you... 268 00:26:47,741 --> 00:26:49,309 SADA 269 00:27:52,906 --> 00:27:55,142 You, who saw these images, 270 00:27:56,143 --> 00:27:58,111 have seven days left. 271 00:28:08,121 --> 00:28:11,925 Seven days later at this time, you will die. 272 00:28:14,461 --> 00:28:17,431 If you don't want to die, then... 273 00:28:48,629 --> 00:28:50,597 Hello? 274 00:28:52,266 --> 00:28:53,500 Hello? 275 00:29:06,313 --> 00:29:11,251 It's a lie! 276 00:29:28,101 --> 00:29:31,305 This is a joke... 277 00:29:45,452 --> 00:29:48,355 It's a lie! 278 00:30:19,920 --> 00:30:21,655 This is one for the books! 279 00:30:21,822 --> 00:30:23,290 What's so funny? 280 00:30:24,024 --> 00:30:27,661 This is just like you. Thinking this would be a big story, you jumped on it - 281 00:30:27,728 --> 00:30:30,030 - but nobody else thinks so. So you research it all by yourself. 282 00:30:30,164 --> 00:30:33,634 Now you think your life is in danger and you're completely freaked out. 283 00:30:33,834 --> 00:30:36,904 Four people have already died! 284 00:30:38,172 --> 00:30:41,141 Why don't you show that tape to everyone? It would be hilarious. 285 00:30:41,341 --> 00:30:45,445 Everyone would start working to figure out the missing part of the tape. 286 00:30:45,612 --> 00:30:48,715 Wouldn't you rather do that than be alone? 287 00:30:48,749 --> 00:30:50,083 Takayama! 288 00:30:50,684 --> 00:30:55,322 I'm just kidding. Well... Since I'm like a bad omen to you, 289 00:30:55,622 --> 00:31:00,327 this must be something for you to come here. 290 00:31:08,068 --> 00:31:11,872 PARAPSYCHOLOGY/CLAIRVOYANCE 291 00:31:12,139 --> 00:31:13,974 Head Doctor: Ryuji Takayama 292 00:31:27,287 --> 00:31:33,527 So, let me watch the video. I'll even put it into my collection. 293 00:31:35,195 --> 00:31:36,897 Are you sure? 294 00:31:37,831 --> 00:31:40,033 You'll die if you see it... 295 00:31:42,202 --> 00:31:45,839 Yeah, whatever. The fear that you felt when you watched this video... 296 00:31:51,478 --> 00:31:57,818 If we decipher the psyche, then maybe we'll be able to understand the structure of this strange world. 297 00:32:03,724 --> 00:32:05,793 Wow... is it already that time? 298 00:32:07,895 --> 00:32:12,099 I have to go show these idiots my supreme lecture. 299 00:32:12,766 --> 00:32:13,801 Takayama? 300 00:32:14,868 --> 00:32:18,105 Copy it onto this one. You can figure out how to do it. 301 00:32:18,772 --> 00:32:22,609 After I'm done I'll just leave the copy here. 302 00:32:24,411 --> 00:32:28,749 Yeah, I'll watch it as soon as I can. While you're alive... 303 00:32:47,568 --> 00:32:49,403 Hey, Asakawa! 304 00:32:50,204 --> 00:32:52,773 Since you've been gone, everyone has had their hands full. 305 00:32:53,907 --> 00:32:58,846 Its been two days. You're being lazy! Show some remorse. 306 00:33:00,581 --> 00:33:01,315 Sorry, 307 00:33:03,584 --> 00:33:06,553 I shouldn't have gone to see someone like Ryuji Takayama. 308 00:33:07,354 --> 00:33:11,792 Maybe I'm into my own assumption 309 00:33:13,227 --> 00:33:17,598 Then this tape is just a prank? 310 00:33:22,870 --> 00:33:24,338 I'm home. 311 00:33:24,505 --> 00:33:25,739 Welcome home! 312 00:33:27,141 --> 00:33:28,475 Sorry about last night. 313 00:33:30,144 --> 00:33:35,716 Hey, Kazuyuki, are you still seeing that Takayama? 314 00:33:38,018 --> 00:33:39,086 Why? 315 00:33:39,419 --> 00:33:41,121 He called a few times 316 00:33:45,559 --> 00:33:46,894 Kazuyuki! 317 00:33:46,927 --> 00:33:51,265 It's okay, I'm just going to tell him to stop getting involved. 318 00:33:57,204 --> 00:33:59,540 Hello, this is Asakawa. 319 00:34:00,073 --> 00:34:03,777 It's me. Can you come here right now? 320 00:34:04,945 --> 00:34:06,680 The video I got from you... 321 00:34:07,948 --> 00:34:10,184 it's a forewarning message to commit murder. 322 00:34:10,951 --> 00:34:16,523 If we leave this as it is, we might actually be dead in a week... 323 00:34:17,357 --> 00:34:19,326 No fucking way! 324 00:34:20,093 --> 00:34:21,829 I don't have any real assurance... 325 00:34:25,232 --> 00:34:26,467 How do you know? 326 00:34:26,867 --> 00:34:30,170 A hunch. And I've never been wrong about this kind of thing. 327 00:34:30,204 --> 00:34:33,440 You should know the most about this. Hurry up and come over. 328 00:34:34,141 --> 00:34:36,977 You've got six days to live, and I've got seven. 329 00:34:37,144 --> 00:34:38,479 There is a way to be saved. 330 00:35:32,232 --> 00:35:34,568 What do we have to do? 331 00:35:36,737 --> 00:35:40,073 Firstly, who is the one who erased the end of this tape? 332 00:35:41,375 --> 00:35:48,248 Maybe it was one of the four? The program that was recorded at the end was aired the night they stayed in Hakone... 333 00:35:48,282 --> 00:35:50,984 Those kids tried to freak out the people who saw the tape next - 334 00:35:52,119 --> 00:35:58,091 - and half jokingly erased the important part of the message... 335 00:35:59,393 --> 00:36:03,130 Then there are probably more than those four that have seen this tape. 336 00:36:05,666 --> 00:36:08,635 And those people would know how to be saved. 337 00:36:10,037 --> 00:36:10,604 Yeah... 338 00:36:11,038 --> 00:36:13,273 Find out about everyone else that stayed in that room. 339 00:36:22,816 --> 00:36:23,784 Good evening. 340 00:36:26,086 --> 00:36:27,154 Hello. 341 00:36:27,955 --> 00:36:29,523 She's a student from the university. 342 00:36:32,459 --> 00:36:35,028 Sensei, should I make some coffee? 343 00:36:39,733 --> 00:36:45,005 I guess I'll tell you the reason I think this video is for real. 344 00:36:47,574 --> 00:36:53,714 This footage, for something that's manufactured, it's really good. 345 00:36:54,381 --> 00:37:01,822 It could be a pro, and in reality there are four people dead. 346 00:37:04,658 --> 00:37:09,630 But the contents are very sporadic. I feel sometimes though... 347 00:37:10,397 --> 00:37:11,265 What? 348 00:37:12,299 --> 00:37:13,834 Some abnormal power. 349 00:37:19,673 --> 00:37:21,909 .. it's gone into the world you dislike. 350 00:37:22,042 --> 00:37:25,412 However, we should approach this in a realistic, logical way 351 00:37:29,683 --> 00:37:32,753 This video has two main overall points. 352 00:37:38,025 --> 00:37:48,402 "If you keep shomon, the bokon will come for you," 353 00:37:48,735 --> 00:37:54,508 - this is some old Japanese dialect. I'll ask a linguist about it. 354 00:37:55,309 --> 00:37:59,213 Next, there's the clip of the volcano. 355 00:38:02,249 --> 00:38:06,320 Find out where this volcano is and when it erupted. 356 00:38:08,122 --> 00:38:10,357 Can we solve it this way? 357 00:38:10,524 --> 00:38:11,992 We won't know until we try. 358 00:38:12,126 --> 00:38:17,064 Wait a second... we might die! 359 00:38:18,899 --> 00:38:20,134 Are you scared of dying? 360 00:38:21,101 --> 00:38:22,202 Of course! 361 00:38:23,537 --> 00:38:25,372 We lose everything if we die. 362 00:38:25,606 --> 00:38:27,975 Really? Have you died before? 363 00:38:28,575 --> 00:38:30,210 Of course I haven't! 364 00:38:30,244 --> 00:38:32,312 I'm the only one who can help you. 365 00:38:32,779 --> 00:38:35,482 If you want to live, then listen to what I say. 366 00:38:36,283 --> 00:38:38,752 We've started down a road, which we can never come back from. 367 00:38:44,057 --> 00:38:49,630 I took days off of work, told my wife I was going to work and started our investigation. 368 00:38:51,064 --> 00:38:56,703 According to the innkeeper, it was one month ago that the video deck was installed in that cabin. 369 00:38:57,971 --> 00:39:01,208 Since then, there were eight groups that stayed there. 370 00:39:02,509 --> 00:39:06,947 I called them individually and asked if they had seen a weird video. 371 00:39:08,515 --> 00:39:10,350 But none of them knew about it. 372 00:39:11,552 --> 00:39:14,254 One by one, I erased their names. 373 00:39:17,291 --> 00:39:23,063 The old lady's regional Japanese, it's from the Izu-Oshima Island. 374 00:39:24,565 --> 00:39:29,136 Yes, from Oshima. There's also a southern accent included in it - 375 00:39:30,771 --> 00:39:32,706 from Sashikiji prefecture. 376 00:39:33,474 --> 00:39:35,042 Izu-Oshima island? 377 00:39:36,343 --> 00:39:39,213 Well, the volcano is Mt. Mihara, from the Izu- Oshima. 378 00:39:40,013 --> 00:39:42,583 And the meaning of the old lady's words... 379 00:39:44,084 --> 00:39:49,022 "How has your health been since then? 380 00:39:50,424 --> 00:39:54,995 "If you just keep playing in water - " 381 00:39:56,330 --> 00:40:00,667 " - monsters are going to come for you. " 382 00:40:02,336 --> 00:40:09,209 And finally, we found out that the last people that stayed in that room didn't know about the video. 383 00:40:11,111 --> 00:40:17,084 We don't have a chance unless we solve this mystery ourselves. 384 00:40:21,021 --> 00:40:22,890 Five more days. 385 00:41:04,932 --> 00:41:06,400 Four more days. 386 00:41:56,016 --> 00:41:57,718 Three more days. 387 00:41:59,253 --> 00:42:03,624 If I die, will my wife be able to survive on her own? 388 00:42:05,292 --> 00:42:08,896 And what will become of my child, 389 00:42:08,929 --> 00:42:13,300 who will never see their father's face? 390 00:42:15,202 --> 00:42:18,438 Time is the only thing passing, which is as fast as it's cruel. 391 00:42:40,294 --> 00:42:42,029 The black frames... 392 00:42:42,162 --> 00:42:45,032 Yeah, I watched in slow motion and realized it for the first time. 393 00:42:45,199 --> 00:42:48,402 They're really instant, but it also happens multiple times. 394 00:42:49,570 --> 00:42:51,538 Yeah, it was on my mind also... 395 00:42:51,972 --> 00:42:53,807 All right, lets organize this. 396 00:42:54,341 --> 00:42:56,577 The naked baby lying down: one. 397 00:42:56,710 --> 00:42:58,779 The man with the bleeding shoulder: five. 398 00:42:59,480 --> 00:43:00,948 These are all the black frames, that I counted. 399 00:43:01,381 --> 00:43:03,450 What do you think of all this? 400 00:43:04,251 --> 00:43:06,820 There are some parts with the black frames, and some without them. 401 00:43:08,388 --> 00:43:11,625 The ones with the black frames, are the volcano eruption - 402 00:43:12,926 --> 00:43:14,962 the baby, - 403 00:43:16,296 --> 00:43:18,365 the man, - 404 00:43:21,535 --> 00:43:23,504 and this other man... 405 00:43:39,119 --> 00:43:41,488 That's it... 406 00:43:41,655 --> 00:43:43,357 That's exactly it! 407 00:43:45,793 --> 00:43:48,662 Only the concrete parts, which are memories of actual events, have the black frames. 408 00:43:49,797 --> 00:43:53,233 And the black frames occur on average about once every three or four seconds. 409 00:43:55,302 --> 00:44:00,441 Do you get it? It's the blinking of a human eye. 410 00:44:01,074 --> 00:44:02,042 Blinking? 411 00:44:02,209 --> 00:44:02,943 Yeah. 412 00:44:03,844 --> 00:44:09,416 Wait a minute, this is a video! Why would it have anything to do with blinking? 413 00:44:10,984 --> 00:44:15,722 So this footage is not something recorded with a camera. 414 00:44:16,156 --> 00:44:17,124 What? 415 00:44:18,659 --> 00:44:20,227 Its a materialization of human will? 416 00:44:23,430 --> 00:44:24,765 A materialization of human will? 417 00:44:24,932 --> 00:44:27,400 This is someone burning their memory onto the tape. 418 00:44:28,602 --> 00:44:30,137 And their grudge, too. 419 00:44:32,339 --> 00:44:34,408 A very strong curse. 420 00:44:35,375 --> 00:44:38,846 What!? Something like that couldn't happen! 421 00:44:38,879 --> 00:44:39,913 It does happen! 422 00:44:41,482 --> 00:44:45,052 Materialization is a life force, which contains energy and is an element. 423 00:44:45,986 --> 00:44:47,855 Modern science has philosophized this. 424 00:44:49,256 --> 00:44:56,730 So it means we have to find whoever made this as quickly as possible, and release the grudge. 425 00:44:57,164 --> 00:45:00,734 How do we find this? I don't have a clue! 426 00:45:03,203 --> 00:45:04,671 For someone that could create, 427 00:45:04,838 --> 00:45:07,374 - materialization like this had to have been recorded in some form. 428 00:45:09,476 --> 00:45:11,311 Wait... 429 00:45:11,712 --> 00:45:13,447 Izu-Oshima 430 00:45:13,714 --> 00:45:16,215 TOKYO NEWS 431 00:45:16,116 --> 00:45:20,053 NEVER SEEN BEFORE! DEMONSTRATION OF THE EXISTENCE OF CLAIRVOYANCE 432 00:45:20,754 --> 00:45:25,125 For this organized event, we have people from all different subjects of study. 433 00:45:25,959 --> 00:45:31,231 A man, who strongly believes he has found the existence of clairvoyance - 434 00:45:31,265 --> 00:45:36,537 Professor Heihachiro Ikuma, is in front of these examining scientists. 435 00:45:37,304 --> 00:45:40,007 The outcome of dice, thrown into a special lead container, 436 00:45:40,574 --> 00:45:46,947 will be predicted by Shizuko Yamamura, 437 00:45:47,381 --> 00:45:52,319 using her power of clairvoyance in this demonstration. 438 00:45:52,986 --> 00:45:55,856 But no matter how many times she tried, 439 00:45:56,256 --> 00:45:58,725 she couldn't guess the number on the dice. 440 00:45:59,493 --> 00:46:05,899 The crowd, who attended the experiment, became disgusted at her failure 441 00:46:06,667 --> 00:46:10,104 and started yelling. They left their seats, 442 00:46:10,304 --> 00:46:16,176 and some of them even started throwing things. 443 00:46:18,345 --> 00:46:24,585 Assistant Professor Ikuma's reputation was seriously hurt. 444 00:46:29,623 --> 00:46:31,992 But she failed the experiment! How could she be a clairvoyant? 445 00:46:32,526 --> 00:46:34,361 Well... there's a newspaper article left. 446 00:46:39,299 --> 00:46:42,636 The reason Shizuko Yamamura got discovered was through her power of clairvoyance. 447 00:46:43,303 --> 00:46:45,539 She saw through all these statues. 448 00:46:45,672 --> 00:46:47,541 The the one who made the video is Shizuko Yamamura. 449 00:46:48,108 --> 00:46:48,909 No, no, no... 450 00:46:49,109 --> 00:46:52,813 - the daughter. Who we need to find is Sadako Yamamura. 451 00:46:54,348 --> 00:46:58,418 Heihachiro Ikuma and Shizuko Yamamura had a daughter. 452 00:46:59,253 --> 00:47:00,788 How do you know that? 453 00:47:03,624 --> 00:47:04,691 Look at this video. 454 00:47:05,392 --> 00:47:07,094 This is the eye level of a child. 455 00:47:15,536 --> 00:47:17,504 At that time Sadako was 8 years old. 456 00:47:17,805 --> 00:47:21,742 If the mother had the power of clairvoyance, there's a very good chance - 457 00:47:22,142 --> 00:47:25,646 the daughter had psychic abilities too. 458 00:47:26,346 --> 00:47:29,783 You're saying that Shizuko Yamamura had real powers? 459 00:47:30,350 --> 00:47:32,820 Yes, but the powers her daughter Sadako had were even stronger. 460 00:47:32,853 --> 00:47:38,492 That's why she's able to make images on tape, and even kill somebody. 461 00:47:41,395 --> 00:47:48,335 All right, let's fly to Oshima tomorrow. Sadako's relatives might still be alive. 462 00:47:51,305 --> 00:47:53,273 This is getting to be quite entertaining. 463 00:47:59,713 --> 00:48:00,781 What's wrong? 464 00:48:01,715 --> 00:48:04,551 Sorry, but I'm not going. 465 00:48:05,853 --> 00:48:06,820 What? 466 00:48:08,889 --> 00:48:10,591 This isn't a game! 467 00:48:11,125 --> 00:48:13,393 The only time I have left is tommorow and the next day. 468 00:48:13,427 --> 00:48:14,595 Only two days left! 469 00:48:15,028 --> 00:48:19,366 If that's the case, I want to spend that time with my wife. 470 00:48:20,901 --> 00:48:22,636 Excuse me. 471 00:48:24,438 --> 00:48:25,472 Wait a second. 472 00:48:28,442 --> 00:48:32,179 Asakawa!? Are you sure you want to do that!? 473 00:48:34,081 --> 00:48:35,315 I'm home. 474 00:48:36,083 --> 00:48:37,551 Welcome home. 475 00:48:39,052 --> 00:48:40,954 What happened, you're early today? 476 00:48:41,421 --> 00:48:42,923 I thought you were going to be late for the next few days. 477 00:48:43,056 --> 00:48:47,995 Oh, the rotation changed a bit. Anyways, here... 478 00:48:50,764 --> 00:48:52,733 What... what's the occasion? 479 00:48:53,200 --> 00:48:55,736 It doesn't have to be an occasion to get you a present. 480 00:48:56,703 --> 00:48:59,006 I thought it'd look good on you. It's a summer sweater. 481 00:48:59,506 --> 00:49:01,408 I'm so happy! Can I open it? 482 00:49:01,575 --> 00:49:02,776 Yeah, of course. 483 00:49:28,669 --> 00:49:32,606 Hey Shizuka! Did you... 484 00:49:33,640 --> 00:49:36,743 Oh sorry, it was in the VCR so... 485 00:49:37,144 --> 00:49:39,113 That gross video. 486 00:49:39,580 --> 00:49:40,280 You saw it? 487 00:49:41,315 --> 00:49:43,784 Yeah what is it? 488 00:49:44,985 --> 00:49:46,453 When did you see it?! 489 00:49:46,720 --> 00:49:48,455 When did you see it!? 490 00:49:49,223 --> 00:49:54,761 This afternoon, after I got home from the hospital so a little past 2 pm... 491 00:49:59,633 --> 00:50:01,001 Idiot! 492 00:50:02,770 --> 00:50:04,004 What happened? 493 00:50:12,579 --> 00:50:16,016 Izu-Oshima Island 494 00:50:18,085 --> 00:50:21,188 Mt. Mihara 495 00:50:21,221 --> 00:50:22,556 It's all my fault. 496 00:50:23,357 --> 00:50:26,426 Since I rushed into this big story, now even my wife is involved! 497 00:50:26,994 --> 00:50:32,065 You and I will be saved! So your wife will be saved too. 498 00:50:34,401 --> 00:50:36,970 Why do you have so much confidence? 499 00:50:44,945 --> 00:50:51,518 It might be all over for us, haven't you thought of that? 500 00:50:53,353 --> 00:50:54,822 Maybe you don't understand, 501 00:50:56,857 --> 00:51:00,828 but there's a mystery and a depth of this video that I'm attracted to. 502 00:51:02,763 --> 00:51:05,833 I think we'll definitely meet the creator of this video. 503 00:51:43,403 --> 00:51:47,141 The Yamamura house was a well known household in this area. 504 00:51:49,543 --> 00:51:52,613 There is still a cousin of Shizuko Yamamura living here. 505 00:51:53,280 --> 00:51:55,149 YAMAMURA 506 00:52:11,498 --> 00:52:12,966 Are you Mr. Yamamura? 507 00:52:15,402 --> 00:52:22,342 Shizuko is dead. She threw herself into Mt. Mihara and died. 508 00:52:24,411 --> 00:52:26,980 It all happened long ago. 509 00:52:29,817 --> 00:52:35,222 Shizuko saw a lot of terrible things. 510 00:52:35,255 --> 00:52:41,962 she often complained about having a headache and was bedridden. 511 00:52:43,197 --> 00:52:47,101 That Heihachiro Ikuma used her as a tool to make money! 512 00:52:48,268 --> 00:52:53,107 And he wanted a wife and child 513 00:52:55,209 --> 00:53:00,147 so he got Shizuko pregnant! 514 00:53:03,183 --> 00:53:05,419 Is that child Sadako? 515 00:53:06,186 --> 00:53:12,559 Yes it is. Shizuko went crazy from being shown off in front of crowds. 516 00:53:14,361 --> 00:53:18,098 and even her second child died soon after birth... 517 00:53:18,365 --> 00:53:21,435 She came back from Tokyo as if she escaped from there. 518 00:53:25,005 --> 00:53:29,376 She left Sadako and jumped into the volcano! 519 00:53:36,683 --> 00:53:40,754 After that, Sadako was left all alone. 520 00:53:42,956 --> 00:53:47,895 She possesed even stranger powers than her mother. 521 00:53:50,097 --> 00:53:54,568 Because of that, she was tormented a lot when she was young. 522 00:54:02,142 --> 00:54:05,512 Do you know what happened to Sadako after that? 523 00:54:06,413 --> 00:54:11,985 She said she was leaving and she escaped off the island - 524 00:54:12,186 --> 00:54:13,921 saying she was going to be an actress. 525 00:54:16,590 --> 00:54:22,663 She was in an acting troupe called "Hisho. " Or something like that - 526 00:54:25,632 --> 00:54:28,335 but I don't know what happened after that. 527 00:54:30,270 --> 00:54:35,209 She was a beautiful girl, she was probably tricked by some pervert. 528 00:54:42,416 --> 00:54:45,986 Asakawa! Where the hell are you? 529 00:54:46,687 --> 00:54:48,922 You're absent without permission. The entire office is pissed off. 530 00:54:49,323 --> 00:54:51,391 I'm sorry, but I need something looked up... 531 00:54:52,226 --> 00:54:57,164 About 30 years ago, there should have been someone named Sadako Yamamura - 532 00:54:57,531 --> 00:55:00,968 in an acting group called Hisho. Can you look up what she's doing now? 533 00:55:02,169 --> 00:55:06,473 And the assistant Professor at Taido University, named Heihachiro Ikuma... 534 00:55:06,907 --> 00:55:11,345 look up the disappearance of this man too. I'm counting on you. 535 00:56:00,227 --> 00:56:03,564 It's a nice bath. You should take one too. 536 00:56:10,571 --> 00:56:14,842 Well then, let's eat something. 537 00:56:37,965 --> 00:56:39,933 What's the matter? 538 00:56:42,369 --> 00:56:44,438 Tommorow at this time, right? 539 00:56:46,373 --> 00:56:53,247 Tomorrow at this time I might die. 540 00:56:58,819 --> 00:57:00,521 Why are you so discouraged? 541 00:57:02,556 --> 00:57:04,425 You wouldn't understand, Takayama. 542 00:57:07,594 --> 00:57:15,169 Even after I die, you still have fourteen hours left. 543 00:57:18,272 --> 00:57:19,540 Don't give me that bullshit! 544 00:57:19,573 --> 00:57:22,176 Right now fourteen hours is a long time! 545 00:57:24,812 --> 00:57:25,813 Knock it off 546 00:57:28,081 --> 00:57:29,450 Knock it off, idiot 547 00:57:32,019 --> 00:57:33,654 Twenty-four hours left. 548 00:57:34,121 --> 00:57:35,622 The goal of this game is in our sight! 549 00:57:39,626 --> 00:57:45,065 Anyway, go back to Tokyo tommorow morning, and gather information about Sadako. 550 00:57:45,999 --> 00:57:51,572 Believe me! Once you lose hope, you've lost the game. 551 00:57:56,276 --> 00:57:57,744 Understand? 552 00:58:07,788 --> 00:58:13,193 With Yoshino's report, I found a former member of the Hisho acting troupe from back then. 553 00:58:24,905 --> 00:58:28,208 Excuse me, are you Arima? 554 00:58:31,178 --> 00:58:35,682 Were you ever in an acting troupe? An acting group called Hisho... 555 00:58:36,850 --> 00:58:37,618 Yeah.. 556 00:58:37,785 --> 00:58:39,486 Do you remember a Sadako Yamamura 557 00:58:41,188 --> 00:58:42,756 Sadako Yamamura... 558 00:58:43,323 --> 00:58:44,658 Can you remember anything? 559 00:58:44,858 --> 00:58:47,393 She was supposedly in the acting group around the same time... 560 00:58:48,429 --> 00:58:50,831 It was a long time ago... 561 00:58:53,734 --> 00:58:55,736 Can you wait here for a second? 562 00:59:02,943 --> 00:59:04,912 Why are you running away? 563 00:59:05,312 --> 00:59:07,347 Let me go! 564 00:59:11,151 --> 00:59:13,319 I have nothing to do with it! I am of no use for the police! 565 00:59:13,954 --> 00:59:15,122 I'm not the police! 566 00:59:15,789 --> 00:59:19,226 I'm a newspaper reporter. I just came to ask a little bit about the past. 567 00:59:21,028 --> 00:59:22,663 Sorry about that. 568 00:59:23,497 --> 00:59:26,934 We were getting a lot of heat from the police. 569 00:59:28,402 --> 00:59:29,970 More than 30 years ago... 570 00:59:30,938 --> 00:59:33,440 Sadako Yamamura 571 00:59:34,708 --> 00:59:35,876 She was a beautiful woman. 572 00:59:37,411 --> 00:59:39,880 Like something so pure, 573 00:59:40,214 --> 00:59:42,316 nothing you'd ever find in Tokyo... 574 00:59:42,850 --> 00:59:46,620 But she just wasn't normal... 575 00:59:47,654 --> 00:59:48,122 "Hey" 576 00:59:48,222 --> 00:59:50,557 Shigemori, who was in the group at the same level I was - 577 00:59:51,158 --> 00:59:53,994 - started saying he was going to make Sadako his girlfriend 578 00:59:55,229 --> 00:59:59,600 So we went to Sadako's house one late night, then... 579 01:00:01,735 --> 01:00:03,237 "Is that Sadako's voice?" 580 01:00:13,313 --> 01:00:17,251 Then we saw there was someone there before us... 581 01:00:44,278 --> 01:00:48,115 Sadako called out to the other person... 582 01:00:49,783 --> 01:00:51,051 What do you think she said? 583 01:00:51,118 --> 01:00:52,086 "Father" 584 01:00:59,693 --> 01:01:00,561 Father? 585 01:01:01,528 --> 01:01:05,165 Yeah... If that was it, the police wouldn't have been so involved. 586 01:01:08,368 --> 01:01:09,903 But the story doesn't end here. 587 01:01:12,339 --> 01:01:16,977 Sighemori went crazy after seeing them... 588 01:01:18,712 --> 01:01:20,347 He said something like, 589 01:01:20,547 --> 01:01:23,316 "There's no way she could do it with her father and not with me!" 590 01:01:24,585 --> 01:01:28,122 After that he rushed to Sadako's apartment. 591 01:01:31,125 --> 01:01:32,593 What the hell... that guy did... 592 01:01:32,960 --> 01:01:35,195 then I will too... Sadako! 593 01:01:36,864 --> 01:01:37,765 And then? 594 01:01:38,532 --> 01:01:39,700 Shigemori died... 595 01:01:42,302 --> 01:01:43,203 Died? 596 01:01:45,372 --> 01:01:47,174 Sudden heart failure. 597 01:01:48,242 --> 01:01:49,042 Heart failure? 598 01:02:03,390 --> 01:02:04,124 Hello? 599 01:02:04,158 --> 01:02:06,293 I saw the son of Heihachiro Ikuma. 600 01:02:06,894 --> 01:02:14,301 Yeah... Heihachiro fell physically ill, but his doctor, Nagao, lives in Atami. 601 01:02:16,837 --> 01:02:21,108 ATAMl 602 01:02:45,032 --> 01:02:47,901 Excuse me, is Dr. Jotaro Nagao here? 603 01:02:48,001 --> 01:02:49,470 Are you here for an examination? 604 01:02:49,603 --> 01:02:50,404 No... 605 01:03:09,790 --> 01:03:11,358 Are you Dr. Jotaro Nagao? 606 01:03:12,326 --> 01:03:13,160 Yes. 607 01:03:16,296 --> 01:03:19,600 Sadako Yamamura... You know her don't you? 608 01:03:25,005 --> 01:03:25,639 Hey you - 609 01:03:28,108 --> 01:03:29,743 what did you do to her? 610 01:03:35,182 --> 01:03:36,617 Sadako... 611 01:03:49,029 --> 01:03:52,166 It was over 30 years ago. 612 01:03:53,600 --> 01:03:58,906 She was the daughter of Heihachiro Ikuma, who was a patient of mine 613 01:04:09,483 --> 01:04:12,786 My father... he's not going to make it, is he? 614 01:04:18,559 --> 01:04:20,494 He's going to die soon, isn't he? 615 01:04:23,831 --> 01:04:29,236 I was well aware that Sadako shared an intimate relationship with her father. 616 01:04:30,237 --> 01:04:37,511 But even though I felt sorry for her, I didn't think she was tainted. 617 01:04:37,778 --> 01:04:40,347 Later, I was suddenly attracted to the purity of Sadako's heart. 618 01:04:41,014 --> 01:04:44,084 And eventually, Sadako thought about me too... 619 01:04:45,052 --> 01:04:51,425 We never brought it to words, but we were in love. 620 01:04:51,892 --> 01:04:53,761 Until that incident... 621 01:05:14,681 --> 01:05:17,084 "No, we can't drink this water. 622 01:05:30,097 --> 01:05:30,964 "Sadako... " 623 01:05:55,355 --> 01:06:01,495 "No, no, no!" 624 01:06:07,000 --> 01:06:10,504 Sadako, I love you... Sadako... 625 01:06:38,031 --> 01:06:39,600 Is it true? You really love me? 626 01:06:40,067 --> 01:06:42,970 I love you. I even want to marry you! 627 01:06:43,303 --> 01:06:45,806 No matter what? You will marry me? 628 01:06:47,775 --> 01:06:50,511 No matter what. I'll marry you. 629 01:07:17,037 --> 01:07:20,174 Sadako was not a woman, nor a man. 630 01:07:21,508 --> 01:07:22,976 She was a hermaphrodite. 631 01:07:25,646 --> 01:07:27,047 Hermaphrodite? 632 01:07:30,818 --> 01:07:34,922 She had Testicular Feminization Sydrome, to be exact. 633 01:07:46,867 --> 01:07:52,806 I thought so. You're all the same... 634 01:07:54,208 --> 01:07:54,742 No 635 01:08:04,051 --> 01:08:05,419 I'll kill you 636 01:08:06,386 --> 01:08:08,622 Sadako's voice echoed in my head. 637 01:08:10,224 --> 01:08:11,391 I'll kill you... 638 01:08:14,728 --> 01:08:16,497 Then suddenly in my chest! 639 01:08:16,530 --> 01:08:18,132 I'll kill you! 640 01:08:24,104 --> 01:08:24,772 I'll kill you! 641 01:08:28,175 --> 01:08:29,042 I'll kill you! 642 01:08:36,884 --> 01:08:38,318 Stop it Sadako! 643 01:08:54,968 --> 01:08:58,005 I thought about it over and over. 644 01:08:58,705 --> 01:09:01,809 I'm innocent, truly innocent. Believe me. 645 01:09:02,109 --> 01:09:04,778 She possesed me to commit murder! 646 01:09:04,912 --> 01:09:06,113 She made me do it! 647 01:09:06,380 --> 01:09:08,315 Then you're the murderer! 648 01:09:12,953 --> 01:09:16,857 Nagao? Tell us one last thing. 649 01:09:17,124 --> 01:09:20,627 The hospital you worked in, where was it located back then? 650 01:09:24,064 --> 01:09:26,500 Fujimi town in Hakone. 651 01:09:26,600 --> 01:09:29,103 The town's name might be changed by now, though... 652 01:09:31,672 --> 01:09:33,774 Fujimi town in Hakone? 653 01:09:38,045 --> 01:09:42,850 Here! It's here! Right were the cabin I saw the video tape in is! 654 01:09:44,351 --> 01:09:45,519 Then it's true 655 01:09:46,687 --> 01:09:49,523 The cabin was built right where the hospital was. 656 01:09:50,858 --> 01:09:53,327 Under the floor there's a... 657 01:09:54,428 --> 01:09:56,497 ...place where Sadako sleeps now. 658 01:09:57,464 --> 01:10:00,701 We'll pull Sadako out of the well and then give her remains a proper burial. 659 01:10:00,834 --> 01:10:05,105 That is the only way left for us who have seen the video... 660 01:10:07,641 --> 01:10:10,310 There's still more that I don't understand. 661 01:10:11,078 --> 01:10:11,545 What? 662 01:10:12,780 --> 01:10:16,283 Why did Sadako have an intimate relationship with her father? 663 01:10:18,152 --> 01:10:23,390 Nah, the initimacy with her father is not the problem. 664 01:10:24,591 --> 01:10:30,998 The problem is that she was born with the disgust of all the beautiful things - 665 01:10:31,031 --> 01:10:33,367 which make us human. 666 01:10:35,102 --> 01:10:38,405 It doesn't seem strange to me that the two longed for each other 667 01:10:39,139 --> 01:10:42,509 after they were both abandoned by society. 668 01:11:02,996 --> 01:11:06,333 Why do you think Sadako went on to murder everyone without motive like this? 669 01:11:07,501 --> 01:11:12,372 Normally, wouldn't she take revenge on the one who did this to her? 670 01:11:13,107 --> 01:11:15,609 I think in the span of her life of less than 20 years, 671 01:11:16,844 --> 01:11:20,280 she felt more pain and misery than any person could imagine. 672 01:11:22,349 --> 01:11:25,786 That's why she takes all that in, covers herself, 673 01:11:25,886 --> 01:11:28,155 sits with mostrous rage and sleeps in that well. 674 01:11:28,489 --> 01:11:32,426 That's what I think. 675 01:12:26,146 --> 01:12:28,048 where's the room where you watched the video? 676 01:12:30,084 --> 01:12:30,984 Right there 677 01:12:43,063 --> 01:12:43,964 Hurry Up! 678 01:13:23,103 --> 01:13:24,004 Takayama! 679 01:13:26,273 --> 01:13:27,307 It's right there! 680 01:13:36,216 --> 01:13:37,651 What are you doing? 681 01:13:38,018 --> 01:13:38,919 Bring the crowbar. 682 01:13:51,632 --> 01:13:54,268 Hey... try to break this right here. 683 01:14:16,156 --> 01:14:18,025 Hey! Light! 684 01:14:23,230 --> 01:14:25,699 We have to hurry up and stop Sadako from doing this. 685 01:14:26,500 --> 01:14:27,935 That's the answer to the problem. 686 01:14:30,237 --> 01:14:35,375 All right then, I'm lowering myself below, so stay up here and pull the bucket out. 687 01:14:37,878 --> 01:14:39,113 You got it? 688 01:14:40,047 --> 01:14:41,582 I understand. 689 01:15:02,403 --> 01:15:04,238 Are you sure this is all right, Takayama? 690 01:15:05,973 --> 01:15:07,574 And you, are you all right? 691 01:15:08,175 --> 01:15:09,676 Make sure you're okay! 692 01:15:10,177 --> 01:15:12,079 Yes, yes. 693 01:15:14,314 --> 01:15:15,482 So let's go. 694 01:15:52,619 --> 01:15:54,121 Are you okay, Takayama? 695 01:15:56,190 --> 01:15:58,292 Yeah... it's pretty deep... 696 01:15:58,325 --> 01:15:59,393 Be careful. 697 01:16:41,969 --> 01:16:43,237 That almost hit me! 698 01:16:43,270 --> 01:16:44,304 I'm sorry. 699 01:17:02,089 --> 01:17:03,223 What's the matter? 700 01:17:07,461 --> 01:17:08,362 Switch. 701 01:17:10,130 --> 01:17:11,131 Let's switch. 702 01:17:12,032 --> 01:17:17,404 Wait a second. I can't bear to do this. 703 01:17:17,805 --> 01:17:19,506 What the hell are you saying? 704 01:17:20,274 --> 01:17:24,144 Don't get all touchy. You don't even have any strength left to lift the bucket. 705 01:17:24,378 --> 01:17:26,480 Look at the watch! How much time do you think we have left? 706 01:17:26,513 --> 01:17:29,817 Get ahold of yourself! Asakawa! 707 01:17:31,251 --> 01:17:32,052 Yes. 708 01:17:33,587 --> 01:17:34,822 Damn it! 709 01:17:38,258 --> 01:17:40,227 We don't have time! 710 01:17:45,866 --> 01:17:46,567 Be careful! 711 01:18:13,527 --> 01:18:14,762 Are you okay!? 712 01:18:26,874 --> 01:18:29,209 Don't worry, I'll be right here. 713 01:18:35,382 --> 01:18:36,617 I'm all right! 714 01:20:06,306 --> 01:20:07,374 Sadako! 715 01:20:23,557 --> 01:20:24,591 Asakawa! 716 01:21:51,845 --> 01:21:53,013 Takayama... 717 01:22:01,388 --> 01:22:02,289 Takayama. 718 01:22:02,423 --> 01:22:03,757 I'm awake... 719 01:22:09,229 --> 01:22:10,731 what the... 720 01:22:13,367 --> 01:22:14,802 It's over 721 01:22:21,775 --> 01:22:22,576 Doctor? 722 01:22:23,710 --> 01:22:25,145 Dr. Nagao? 723 01:22:29,516 --> 01:22:31,985 NOOOO! 724 01:22:59,613 --> 01:23:01,315 Yeah, really? 725 01:23:02,116 --> 01:23:04,017 The old man took it in silence? 726 01:23:05,119 --> 01:23:06,086 That's good. 727 01:23:06,620 --> 01:23:12,092 Yeah, as soon as I showed him the ashes he knew what it was. 728 01:23:12,993 --> 01:23:17,431 But he didn't take the video. He told me to "erase it, please. " 729 01:23:18,031 --> 01:23:20,601 Yeah, so that's that. 730 01:23:21,468 --> 01:23:25,639 Good, then shall we have a drink to celebrate us coming out alive? 731 01:23:26,507 --> 01:23:29,243 Yeah, that sounds good. 732 01:23:29,276 --> 01:23:34,548 Then I'll catch the next flight to Haneda, how about 2:30 at the bar in Haneda? 733 01:23:34,748 --> 01:23:37,651 Then 2:30 it is. Got it. 734 01:23:58,038 --> 01:23:59,173 Ms. Sadako. 735 01:24:06,280 --> 01:24:07,714 That's your child? 736 01:24:32,706 --> 01:24:35,175 It's the thing you wanted most of all. 737 01:24:35,609 --> 01:24:40,814 If you don't want to die, there's only one way to live. 738 01:24:41,248 --> 01:24:42,816 Your child. 739 01:25:11,645 --> 01:25:17,684 Professor? Professor? 740 01:25:18,252 --> 01:25:22,589 No, professor, no! 741 01:25:59,927 --> 01:26:01,095 He's dead... 742 01:26:05,199 --> 01:26:06,300 Why!? 743 01:26:10,337 --> 01:26:15,676 No one knew him really... 744 01:26:17,277 --> 01:26:22,216 but he was a really good person. 745 01:26:22,916 --> 01:26:27,054 I know. I knew him very well... 746 01:26:28,756 --> 01:26:37,831 He never slept with me, but we were doing very well... 747 01:26:43,604 --> 01:26:44,705 Hey... 748 01:26:45,005 --> 01:26:46,473 how did Takayama die? 749 01:26:47,007 --> 01:26:50,210 Anything... did you notice anything at all? 750 01:26:50,744 --> 01:26:51,912 Anything! 751 01:26:55,115 --> 01:27:04,491 I don't know... He said "Your child," to himself. 752 01:27:04,525 --> 01:27:06,126 Your child? 753 01:27:15,903 --> 01:27:22,176 Why didn't we break Sadako's grudge? 754 01:27:26,580 --> 01:27:27,481 Why? 755 01:27:29,850 --> 01:27:31,285 I'm alive but... 756 01:27:48,969 --> 01:27:50,137 You watched it!? - 757 01:27:51,138 --> 01:27:51,972 Yeah... - 758 01:28:00,848 --> 01:28:01,849 "Your child?" 759 01:28:04,051 --> 01:28:09,923 Wait, wait. I did something Takayama didn't do... 760 01:28:12,559 --> 01:28:14,762 What... what is it? 761 01:28:17,698 --> 01:28:19,199 What! 762 01:28:20,134 --> 01:28:22,569 Child. Child. 763 01:28:23,237 --> 01:28:24,338 Child. 764 01:28:26,507 --> 01:28:29,877 - Make a copy of this, you can figure out how, can't you? - 765 01:28:35,115 --> 01:28:36,083 That's it! 766 01:28:37,584 --> 01:28:38,952 That's it! 767 01:28:42,256 --> 01:28:47,261 I copied the tape for Takayama and showed it to him. 768 01:28:47,694 --> 01:28:50,064 So after I copy it, I can leave it here right? - 769 01:28:50,431 --> 01:28:54,635 - Yeah. I'll watch it is as soon as I can. While you're alive... - 770 01:28:58,505 --> 01:29:00,874 That's it! 771 01:29:03,710 --> 01:29:13,587 Sadako was using the videotape to reproduce her own grudge! 772 01:29:29,603 --> 01:29:34,208 If you don't want to die, 773 01:29:35,175 --> 01:29:37,010 there's only one way to live: 774 01:29:40,547 --> 01:29:54,027 Those who have seen this video must become a servant that leads a new person to death. - 775 01:30:12,112 --> 01:30:14,014 Lead one to death? 776 01:30:16,683 --> 01:30:21,121 Shizuka needs to show someone else the video? 777 01:30:21,755 --> 01:30:24,425 That's how she can be saved? 778 01:30:27,261 --> 01:30:29,396 Find another victim? 779 01:30:36,437 --> 01:30:44,078 Takayama, in order to sever the connection of Sadako's horrifying grudge, chose death... 780 01:30:45,913 --> 01:30:49,116 But I can't do that. 781 01:31:03,864 --> 01:31:10,738 I'm going to have my wife make a copy of the tape and show it to someone else. 782 01:31:11,171 --> 01:31:13,774 And after that and after that... 783 01:31:18,078 --> 01:31:23,617 Then the human race will have to continue on like this forever. 784 01:31:25,652 --> 01:31:35,662 If and when this ring becomes severed... 785 01:31:42,903 --> 01:31:48,842 Then that's the real beginning of Sadako's revenge. 59471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.