Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,944 --> 00:00:14,414
Katsunori Takahashi
2
00:00:15,582 --> 00:00:18,552
Ayane Miura
3
00:00:19,586 --> 00:00:22,556
Yoshio Harada
4
00:00:23,590 --> 00:00:26,460
Based on the novel by
Koji Suzuki
5
00:00:27,528 --> 00:00:30,464
Script: Joji Ida, Daizo Soshitani
6
00:00:31,498 --> 00:00:34,468
Music: Koji Ike
7
00:00:35,435 --> 00:00:38,438
Directed by Chisui Takigawa
8
00:00:54,388 --> 00:00:58,458
He is now a gluttonous insect.
9
00:00:59,326 --> 00:01:01,028
See...
10
00:01:20,380 --> 00:01:22,149
That's strange...
11
00:01:25,752 --> 00:01:27,154
Huh?
12
00:02:19,173 --> 00:02:23,110
Go away. GO AWAY!
13
00:02:51,672 --> 00:02:56,109
RING
14
00:03:07,621 --> 00:03:09,089
Let Me Guess,
15
00:03:09,523 --> 00:03:13,694
You're a reporter from the cultural section,
aren't you?
16
00:03:15,596 --> 00:03:18,465
You're close, I work at the Toto newspaper
17
00:03:18,499 --> 00:03:19,933
But that's a good guess.
18
00:03:20,467 --> 00:03:22,436
Well, if you're around here this late,
19
00:03:22,469 --> 00:03:24,404
aren't drunk and are still at work;
20
00:03:24,972 --> 00:03:27,708
then there aren't many jobs, other than a
reporter
21
00:03:27,908 --> 00:03:29,243
You act like one too,
22
00:03:29,343 --> 00:03:30,777
like all full of curiosity.
23
00:03:31,345 --> 00:03:33,313
Sorry, but that's a wrong guess.
24
00:03:33,947 --> 00:03:35,249
I was a reporter, but right now -
25
00:03:35,449 --> 00:03:36,950
I'm just proofreading columns.
26
00:03:37,484 --> 00:03:38,619
Proofreading?
27
00:03:39,086 --> 00:03:40,687
Yeah, stuff like correcting missing periods,
misspelled words...
28
00:03:41,455 --> 00:03:44,525
Ah, well that's an important job, too...
29
00:03:44,825 --> 00:03:46,293
Yeah...
30
00:04:04,111 --> 00:04:06,713
Hey... what are you doing?
31
00:04:11,818 --> 00:04:14,621
What happened? Are you alright?
32
00:04:16,390 --> 00:04:17,724
What happened?
33
00:04:18,225 --> 00:04:19,760
Are you all right?
34
00:04:22,563 --> 00:04:24,264
Go away!
35
00:04:24,932 --> 00:04:26,900
GO AWAY!
36
00:04:38,946 --> 00:04:42,883
Please make a statement about the damage for
my taxi company!
37
00:04:43,217 --> 00:04:44,685
An ambulance!
38
00:04:45,118 --> 00:04:46,720
An ambulance!
39
00:05:05,839 --> 00:05:07,541
I'm home.
40
00:05:07,774 --> 00:05:09,076
Welcome home.
41
00:05:10,844 --> 00:05:12,880
How are you feeling?
42
00:05:13,113 --> 00:05:14,681
The third month is an important time, right?
43
00:05:14,948 --> 00:05:17,551
You should be sleeping, you don't have time to
wait up for me.
44
00:05:17,684 --> 00:05:18,685
Take care of yourself.
45
00:05:22,055 --> 00:05:23,657
Did you go to see the doctor?
46
00:05:23,690 --> 00:05:25,158
He said there aren't any problems...
47
00:05:25,492 --> 00:05:29,296
But... my sister called me and said that..
48
00:05:30,264 --> 00:05:33,367
Tomoko died.
49
00:05:34,668 --> 00:05:36,170
Tomoko?
50
00:05:36,503 --> 00:05:38,839
They said she had a heart failure...
51
00:05:39,039 --> 00:05:42,643
Heart failure? But she's only in high school!
52
00:05:43,143 --> 00:05:46,914
When my sister came home, they found her
collapsed on the floor.
53
00:05:47,414 --> 00:05:50,017
They took her to the hospital, but they couldn't
do anything.
54
00:06:13,140 --> 00:06:14,575
Sister...
55
00:06:14,975 --> 00:06:19,913
Shizuka... Tomoko is...
56
00:06:20,881 --> 00:06:23,217
Tomoko...
57
00:06:26,086 --> 00:06:27,754
Then we'll be leaving. Thank you.
58
00:06:27,955 --> 00:06:29,022
Thank you.
59
00:06:30,057 --> 00:06:31,525
Excuse me officer?
60
00:06:32,593 --> 00:06:34,761
When will we get Tomoko's body back?
61
00:06:34,795 --> 00:06:37,865
As long as there aren't any problems,
then it will be later today.
62
00:06:38,465 --> 00:06:40,667
Why would there be problems!?
63
00:06:40,934 --> 00:06:44,204
Let me see her face! Let her come home!
64
00:06:49,343 --> 00:06:53,146
Excuse me, but was it necessary to perform an
autopsy?
65
00:06:53,180 --> 00:06:55,415
Yes, there are doubts about the case.
66
00:06:55,516 --> 00:06:57,317
What kind of doubts?
67
00:06:57,718 --> 00:06:59,486
She didn't seem to have a weak heart,
68
00:06:59,553 --> 00:07:01,488
plus she was lying on the bathroom floor in the
middle of the night...
69
00:07:04,358 --> 00:07:06,059
The door was locked from the inside.
70
00:07:06,727 --> 00:07:07,594
From the inside?
71
00:07:49,269 --> 00:07:51,171
TOTO NEWSPAPER CO.
72
00:07:52,372 --> 00:07:53,874
Editing/Proofreading Sector
73
00:08:01,014 --> 00:08:03,517
Mr. Asakawa, did my article meet the deadline?
74
00:08:03,550 --> 00:08:05,719
I brought it in at the last minute so
I wanted to know how they handled it.
75
00:08:05,752 --> 00:08:07,154
Here.
76
00:08:11,458 --> 00:08:14,261
Mr. Asakawa, weren't you in the Society Sector
before?
77
00:08:14,361 --> 00:08:15,329
Yeah.
78
00:08:15,562 --> 00:08:20,501
What's this company thinking? Why would they
move someone like you to desk work?
79
00:08:22,002 --> 00:08:23,170
I don't know.
80
00:08:25,105 --> 00:08:28,075
Honestly, don't you want to go back to the
Society Sector too?
81
00:08:30,978 --> 00:08:33,714
Suicide in a car? Heart failure? The mystery of
a young couple's death...
82
00:08:33,914 --> 00:08:35,315
Hey, Yoshino!
83
00:08:35,382 --> 00:08:36,316
Yeah?
84
00:08:39,119 --> 00:08:42,556
Do you know who investigated this article?
85
00:08:42,589 --> 00:08:45,359
That's one of mine, I wrote it.
86
00:08:45,392 --> 00:08:47,728
Can you tell me more about the story?
87
00:09:38,478 --> 00:09:39,513
This case is mysterious
88
00:09:41,315 --> 00:09:43,550
Takehiko Nomi. Yoko Tsuji
89
00:09:43,917 --> 00:09:46,286
These two... at first, we thought it was just a
suicide.
90
00:09:46,854 --> 00:09:49,089
But something's strange about it.
91
00:09:50,357 --> 00:09:54,461
First of all, what couple would commit suicide
with their underwear off?
92
00:09:55,395 --> 00:10:00,334
And secondly, as they were dying, they used all
their will to get out of the car.
93
00:10:01,969 --> 00:10:05,272
That could mean there was something
inside the car.
94
00:10:11,478 --> 00:10:13,981
And the police report? They did an autopsy,
didn't they?
95
00:10:14,515 --> 00:10:16,750
They said it was just heart failure.
96
00:10:16,783 --> 00:10:19,019
Both of them? There's no fucking way!
97
00:10:19,286 --> 00:10:23,023
A young couple can't have their hearts
fail at the same time!
98
00:10:24,424 --> 00:10:28,362
I thought so too, that's why I wanted them to
investigate this deeper.
99
00:10:28,962 --> 00:10:30,731
Could it have been drugs?
100
00:10:31,331 --> 00:10:32,733
No, apparently there were no substances.
101
00:10:32,966 --> 00:10:34,434
Could it be anything like a new virus?
102
00:10:34,968 --> 00:10:36,670
Mr. Asakawa, you seem to be very curious about
this.
103
00:10:38,338 --> 00:10:41,475
Actually, there have been two other incidents
similar to this one.
104
00:10:41,775 --> 00:10:42,676
Two other incidents?
105
00:10:42,709 --> 00:10:45,179
Both were sudden heart failures, and I
witnessed one of them myself.
106
00:10:45,579 --> 00:10:52,219
They found these two around dawn right?
Was there a time of death announced?
107
00:10:53,053 --> 00:11:03,463
It's.. um.. last night between
11 p. m. and 2 a. m.
108
00:11:04,331 --> 00:11:05,132
What?
109
00:11:05,232 --> 00:11:10,571
The time was 12:49 a. m. Something could've
happened at that time.
110
00:11:18,612 --> 00:11:19,479
Mr. Asakawa!
111
00:11:21,148 --> 00:11:26,086
Tomoko Oishi, 12:49 a. m. Bathroom in her
home, locked from the inside.
112
00:11:29,356 --> 00:11:32,493
Iwata Shuichi, 12:49 a. m. Falling off his
motorbike at an intersection.
113
00:11:32,726 --> 00:11:35,596
"Go Away!"
114
00:11:38,131 --> 00:11:39,399
Takehiko Nomi,
115
00:11:39,700 --> 00:11:44,037
12:49 a. m. Inside a parking garage, trying to
escape out of his car.
116
00:11:46,940 --> 00:11:47,908
Yoko Tsuji,
117
00:11:48,342 --> 00:11:53,280
12:49 a. m. Inside a parking garage, trying to
escape out of Nomi's car.
118
00:11:53,614 --> 00:11:55,649
Are you sure this isn't all just some big
coincidence?
119
00:11:55,983 --> 00:11:58,485
All the locations and situations are different...
120
00:11:58,819 --> 00:12:03,757
Listen: four, healthy, young teens died on the
same night at the same time,
121
00:12:04,091 --> 00:12:05,492
And you think it's all just a coincidence?
122
00:12:05,726 --> 00:12:06,793
I know, but...
123
00:12:07,361 --> 00:12:09,796
We should tell the Assistant Editor... is he here?
124
00:12:10,364 --> 00:12:12,499
He should be at his desk.
125
00:12:16,003 --> 00:12:18,772
Sorry to disappoint you, Asakawa,
but this won't make an article.
126
00:12:20,007 --> 00:12:23,410
In this vast city that Tokyo is, four people had
heart failures at the same time.
127
00:12:25,179 --> 00:12:27,214
It'll make the readers laugh.
128
00:12:27,381 --> 00:12:28,849
But... think of it this way:
129
00:12:29,216 --> 00:12:31,785
Couldn't they have all gotten together
and taken the same drug?
130
00:12:32,019 --> 00:12:33,520
Maybe all at the exact same time?
131
00:12:33,554 --> 00:12:35,389
If there was a drug like that, it would've come up
by now.
132
00:12:35,656 --> 00:12:40,127
Maybe it's a brand new drug? Even AIDS
started as a small occurence!
133
00:12:40,661 --> 00:12:43,330
Let me check it out!
134
00:12:48,202 --> 00:12:50,671
You're not a Society Sector reporter anymore.
135
00:12:51,839 --> 00:12:54,608
And there could be the possibility of other
victims.
136
00:12:56,276 --> 00:12:58,979
There could be other people who have died at
that time.
137
00:12:59,646 --> 00:13:04,117
That's enough! You remember, why they kicked
you out of the Society Sector?
138
00:13:04,751 --> 00:13:10,424
Ryuji Takayama! I don't want to be involved with
that guy!
139
00:13:12,192 --> 00:13:18,131
I understand that you want to use a good story
to get back into the Society Sector.
140
00:13:20,567 --> 00:13:25,906
But any way you look at it this is just a
coincidence. Okay?
141
00:13:31,945 --> 00:13:33,247
I understand.
142
00:13:33,747 --> 00:13:35,449
Go back to your work area.
143
00:13:35,749 --> 00:13:36,984
I will do this by myself.
144
00:13:39,653 --> 00:13:40,821
I will not cause any problems.
145
00:13:41,288 --> 00:13:42,623
Hey, Asakawa!
146
00:13:45,759 --> 00:13:48,228
Assitant Editor, who is Ryuji Takayama?
147
00:13:48,395 --> 00:13:49,630
You don't know?
148
00:13:49,663 --> 00:13:51,465
Well, I know it has something to do with
Asakawa -
149
00:13:51,565 --> 00:13:53,800
But he never wants to talk about it.
150
00:13:54,568 --> 00:13:55,903
Wife killing.
151
00:13:56,570 --> 00:13:58,005
What?
152
00:13:59,039 --> 00:14:01,808
Not guilty on lack of evidence.
153
00:14:02,309 --> 00:14:04,077
What do you mean?
154
00:14:04,311 --> 00:14:07,014
Even with the credibility of being an assistant
college professor -
155
00:14:07,047 --> 00:14:09,716
he had a very strong opinion favoring
clairvoyance and abnormal powers.
156
00:14:10,751 --> 00:14:15,022
Magazines and television picked it up and it got
popular for a short period.
157
00:14:18,759 --> 00:14:23,397
Then, he started saying he'll take on unsolved
cases using clairvoyance.
158
00:14:23,430 --> 00:14:24,198
Huh...
159
00:14:24,498 --> 00:14:26,466
Asakawa was the one who organized it.
160
00:14:26,867 --> 00:14:28,268
Mr. Asakawa...
161
00:14:30,404 --> 00:14:33,040
If it stopped there it could've just faded out
slowly...
162
00:14:35,642 --> 00:14:40,581
But after that, Ryuji Takayama's wife suddenly
died.
163
00:14:40,781 --> 00:14:42,749
The one who found her body was Takayama
himself.
164
00:14:43,317 --> 00:14:46,019
No motive of suicide, nothing weird at all.
165
00:14:47,221 --> 00:14:52,025
The police suspected Takayama himself right
away.
166
00:14:53,126 --> 00:14:55,295
Why was he judged as not guilty then?
167
00:14:58,232 --> 00:15:01,235
Takayama left his appearance at a show in the
countryside to come back to Tokyo
168
00:15:01,268 --> 00:15:03,570
and found his dead wife.
169
00:15:05,939 --> 00:15:08,041
He said that the reason he came back was that
170
00:15:08,141 --> 00:15:09,643
he "Felt like his wife was going to die. "
171
00:15:09,676 --> 00:15:10,744
What?
172
00:15:10,777 --> 00:15:14,114
Asakawa trusted Takayama's premonition
173
00:15:14,214 --> 00:15:16,783
and represented his innocence in a newspaper
article to the public.
174
00:15:20,354 --> 00:15:22,890
The paper was chaos after that.
175
00:15:23,323 --> 00:15:28,262
It was a big mess, with the police coming and
going,
176
00:15:28,595 --> 00:15:31,365
Even instances of people denying our coverage.
177
00:15:32,799 --> 00:15:37,204
Poor Asakawa, but we needed him to go
somewhere else.
178
00:15:37,804 --> 00:15:41,241
No wonder. So what's this Takayama like?
179
00:15:42,576 --> 00:15:43,777
A fraud.
180
00:15:44,077 --> 00:15:49,016
An impressive one, even to convince Asakawa
181
00:15:57,257 --> 00:15:58,225
Asakawa!
182
00:16:11,205 --> 00:16:12,172
Hey, Asakawa!
183
00:16:12,639 --> 00:16:13,607
Asakawa!
184
00:16:45,772 --> 00:16:46,907
Good Evening
185
00:16:47,574 --> 00:16:48,542
What is it?
186
00:16:48,942 --> 00:16:50,744
You're Yutaka Nonoyama, right?
187
00:16:50,944 --> 00:16:52,980
Yeah... What is this about?
188
00:16:54,214 --> 00:16:56,917
The car, that Takehiko Nomi was in the night he
died -
189
00:16:57,217 --> 00:16:58,485
is your car, correct?
190
00:17:04,658 --> 00:17:06,126
You're a news reporter?
191
00:17:06,860 --> 00:17:10,764
The police already asked me plenty about that
day, so please ask them.
192
00:17:12,065 --> 00:17:14,768
Wait a second. Does this name sound familiar
to you?
193
00:17:15,235 --> 00:17:17,137
Tomoko Oishi and Iwata Shuichi.
194
00:17:17,704 --> 00:17:19,873
I'm trying to find a connection with the other two
victims.
195
00:17:19,907 --> 00:17:21,441
Why would I know these people?
196
00:17:21,875 --> 00:17:23,777
One is an eighteen year old high school student
197
00:17:24,077 --> 00:17:27,681
The other is a nineteen year old pre-college
student at Number One Pre-college.
198
00:17:27,981 --> 00:17:30,017
We said we don't know. You're relentless!
199
00:17:33,620 --> 00:17:35,956
Wait, Number One Pre-college?
200
00:17:37,257 --> 00:17:38,292
Do you remember something?
201
00:17:38,692 --> 00:17:40,594
Yeah, like a week ago, I lent him my car so he
could go out drinking...
202
00:17:40,627 --> 00:17:43,297
He said something about going out with
someone named Iwata from there -
203
00:17:43,363 --> 00:17:47,167
and two high school girls he picked up.
204
00:17:47,534 --> 00:17:48,969
To a resort club in Hakone.
205
00:17:53,740 --> 00:17:56,143
High school girls? Is it Tomoko?
206
00:17:56,743 --> 00:17:58,879
Tomoko Oishi?
207
00:17:59,813 --> 00:18:01,315
Yeah, Tomoko. That was it.
208
00:18:01,748 --> 00:18:03,617
I thought so...
209
00:18:03,650 --> 00:18:05,419
do you know the name of this resort club?
210
00:18:05,819 --> 00:18:07,521
It's called "South Hakone Pacific Land. "
211
00:18:07,921 --> 00:18:10,357
I have a membership for this rental cabin resort.
212
00:18:12,926 --> 00:18:14,361
Thank you very much.
213
00:18:19,299 --> 00:18:21,635
A link has been discovered between the four
victims.
214
00:18:23,103 --> 00:18:28,041
One week ago, those kids were together at a
rental cabin at a Hakone resort club.
215
00:18:30,110 --> 00:18:33,080
But... what happened there?
216
00:19:31,371 --> 00:19:32,372
Excuse me.
217
00:19:32,639 --> 00:19:33,507
Yes?
218
00:19:34,007 --> 00:19:34,675
Hello.
219
00:19:34,775 --> 00:19:35,509
Hello.
220
00:19:36,076 --> 00:19:37,344
My name is Asakawa, I made a reservation.
221
00:19:37,411 --> 00:19:40,047
Mr. Asakawa from Tokyo?
222
00:19:41,014 --> 00:19:42,883
May I request a particular cabin?
223
00:19:44,017 --> 00:19:46,019
Sure, I don't mind.
224
00:19:46,553 --> 00:19:47,321
B-4
225
00:19:48,188 --> 00:19:48,989
B-4?
226
00:19:50,724 --> 00:19:53,293
Is that the one four teens used about a week
ago?
227
00:19:55,028 --> 00:19:56,697
They did?
228
00:19:57,564 --> 00:20:01,702
Takehiko Nomi, Yoko Tsuji, Iwata Shuichi,
Tomoko Oishi.
229
00:20:01,835 --> 00:20:02,870
Do you remember?
230
00:20:03,570 --> 00:20:04,605
Oh yeah.
231
00:20:42,409 --> 00:20:44,478
This room...
232
00:20:51,919 --> 00:20:56,156
One week before their death, they all stayed
here.
233
00:21:05,199 --> 00:21:06,900
What happened here?
234
00:22:03,557 --> 00:22:05,259
Hello? It's me.
235
00:22:06,360 --> 00:22:08,362
Kazuyuki? What's the matter?
236
00:22:09,062 --> 00:22:11,031
I'm not feeling very well, I don't think I'll make it
home tonight.
237
00:22:11,298 --> 00:22:12,666
I have this rush job.
238
00:22:13,534 --> 00:22:16,670
What? I even made beef stew.
239
00:22:16,937 --> 00:22:18,272
Sorry...
240
00:22:19,840 --> 00:22:20,874
Is it really work?
241
00:22:21,575 --> 00:22:26,013
What? What are you trying to accuse me of?
242
00:22:27,981 --> 00:22:29,516
Anyway, how are you?
243
00:22:35,589 --> 00:22:37,791
Yeah, I can't say that!
244
00:22:38,258 --> 00:22:41,795
Don't worry, bye.
245
00:22:56,276 --> 00:22:58,445
Warning: Cowards, don't watch this.
You'll be sorry.
246
00:23:00,013 --> 00:23:01,582
S.I.?
247
00:23:02,916 --> 00:23:04,885
Shuichi Iwata
248
00:23:06,787 --> 00:23:08,622
Was there something on top of this?
249
00:23:17,798 --> 00:23:19,633
"Don't watch this... "
250
00:23:50,597 --> 00:23:51,965
Excuse me?
251
00:23:52,099 --> 00:23:53,167
Yeah?
252
00:23:54,101 --> 00:23:55,369
Um, excuse me...
253
00:23:55,402 --> 00:23:56,603
What is it?
254
00:23:56,637 --> 00:23:58,605
I thought I'd watch a video or something...
255
00:23:59,740 --> 00:24:02,810
Sure, which one would you like?
256
00:24:05,012 --> 00:24:06,246
That's a good one
257
00:24:07,514 --> 00:24:09,082
that one is really good.
258
00:24:10,517 --> 00:24:12,853
Me, I like this zombie movie.
259
00:24:15,389 --> 00:24:17,124
Hey... what's this video?!
260
00:24:18,425 --> 00:24:21,461
Oh... I found this one in B-4,
261
00:24:21,662 --> 00:24:23,997
- so I just brought it in. Someone probably
forgot it.
262
00:24:24,665 --> 00:24:28,535
Really? Can I rent it?
263
00:24:30,070 --> 00:24:30,938
Are you sure you want this one?
264
00:24:30,971 --> 00:24:32,506
Yeah, yeah.
265
00:25:44,978 --> 00:25:46,713
YAMA
266
00:25:47,381 --> 00:25:49,783
[Old Japanese]
267
00:25:49,817 --> 00:26:03,965
If you just keep shomon, the bokon will come for
you...
268
00:26:47,741 --> 00:26:49,309
SADA
269
00:27:52,906 --> 00:27:55,142
You, who saw these images,
270
00:27:56,143 --> 00:27:58,111
have seven days left.
271
00:28:08,121 --> 00:28:11,925
Seven days later at this time, you will die.
272
00:28:14,461 --> 00:28:17,431
If you don't want to die, then...
273
00:28:48,629 --> 00:28:50,597
Hello?
274
00:28:52,266 --> 00:28:53,500
Hello?
275
00:29:06,313 --> 00:29:11,251
It's a lie!
276
00:29:28,101 --> 00:29:31,305
This is a joke...
277
00:29:45,452 --> 00:29:48,355
It's a lie!
278
00:30:19,920 --> 00:30:21,655
This is one for the books!
279
00:30:21,822 --> 00:30:23,290
What's so funny?
280
00:30:24,024 --> 00:30:27,661
This is just like you. Thinking this would
be a big story, you jumped on it -
281
00:30:27,728 --> 00:30:30,030
- but nobody else thinks so. So you research it
all by yourself.
282
00:30:30,164 --> 00:30:33,634
Now you think your life is in danger and you're
completely freaked out.
283
00:30:33,834 --> 00:30:36,904
Four people have already died!
284
00:30:38,172 --> 00:30:41,141
Why don't you show that tape to everyone? It
would be hilarious.
285
00:30:41,341 --> 00:30:45,445
Everyone would start working to figure out the
missing part of the tape.
286
00:30:45,612 --> 00:30:48,715
Wouldn't you rather do that than be alone?
287
00:30:48,749 --> 00:30:50,083
Takayama!
288
00:30:50,684 --> 00:30:55,322
I'm just kidding. Well... Since I'm like a bad
omen to you,
289
00:30:55,622 --> 00:31:00,327
this must be something for you to come here.
290
00:31:08,068 --> 00:31:11,872
PARAPSYCHOLOGY/CLAIRVOYANCE
291
00:31:12,139 --> 00:31:13,974
Head Doctor: Ryuji Takayama
292
00:31:27,287 --> 00:31:33,527
So, let me watch the video. I'll even put it
into my collection.
293
00:31:35,195 --> 00:31:36,897
Are you sure?
294
00:31:37,831 --> 00:31:40,033
You'll die if you see it...
295
00:31:42,202 --> 00:31:45,839
Yeah, whatever. The fear that you felt when you
watched this video...
296
00:31:51,478 --> 00:31:57,818
If we decipher the psyche, then maybe we'll be able
to understand the structure of this strange world.
297
00:32:03,724 --> 00:32:05,793
Wow... is it already that time?
298
00:32:07,895 --> 00:32:12,099
I have to go show these idiots my supreme
lecture.
299
00:32:12,766 --> 00:32:13,801
Takayama?
300
00:32:14,868 --> 00:32:18,105
Copy it onto this one. You can figure out how to
do it.
301
00:32:18,772 --> 00:32:22,609
After I'm done I'll just leave the copy here.
302
00:32:24,411 --> 00:32:28,749
Yeah, I'll watch it as soon as I can.
While you're alive...
303
00:32:47,568 --> 00:32:49,403
Hey, Asakawa!
304
00:32:50,204 --> 00:32:52,773
Since you've been gone, everyone has had their
hands full.
305
00:32:53,907 --> 00:32:58,846
Its been two days. You're being lazy! Show
some remorse.
306
00:33:00,581 --> 00:33:01,315
Sorry,
307
00:33:03,584 --> 00:33:06,553
I shouldn't have gone to see someone like Ryuji
Takayama.
308
00:33:07,354 --> 00:33:11,792
Maybe I'm into my own assumption
309
00:33:13,227 --> 00:33:17,598
Then this tape is just a prank?
310
00:33:22,870 --> 00:33:24,338
I'm home.
311
00:33:24,505 --> 00:33:25,739
Welcome home!
312
00:33:27,141 --> 00:33:28,475
Sorry about last night.
313
00:33:30,144 --> 00:33:35,716
Hey, Kazuyuki, are you still seeing that
Takayama?
314
00:33:38,018 --> 00:33:39,086
Why?
315
00:33:39,419 --> 00:33:41,121
He called a few times
316
00:33:45,559 --> 00:33:46,894
Kazuyuki!
317
00:33:46,927 --> 00:33:51,265
It's okay, I'm just going to tell him to stop getting
involved.
318
00:33:57,204 --> 00:33:59,540
Hello, this is Asakawa.
319
00:34:00,073 --> 00:34:03,777
It's me. Can you come here right now?
320
00:34:04,945 --> 00:34:06,680
The video I got from you...
321
00:34:07,948 --> 00:34:10,184
it's a forewarning message to commit murder.
322
00:34:10,951 --> 00:34:16,523
If we leave this as it is, we might actually be
dead in a week...
323
00:34:17,357 --> 00:34:19,326
No fucking way!
324
00:34:20,093 --> 00:34:21,829
I don't have any real assurance...
325
00:34:25,232 --> 00:34:26,467
How do you know?
326
00:34:26,867 --> 00:34:30,170
A hunch. And I've never been wrong about this
kind of thing.
327
00:34:30,204 --> 00:34:33,440
You should know the most about this. Hurry up
and come over.
328
00:34:34,141 --> 00:34:36,977
You've got six days to live, and I've got seven.
329
00:34:37,144 --> 00:34:38,479
There is a way to be saved.
330
00:35:32,232 --> 00:35:34,568
What do we have to do?
331
00:35:36,737 --> 00:35:40,073
Firstly, who is the one who erased the end of
this tape?
332
00:35:41,375 --> 00:35:48,248
Maybe it was one of the four? The program
that was recorded at the end
was aired the night they stayed in Hakone...
333
00:35:48,282 --> 00:35:50,984
Those kids tried to freak out the people who saw
the tape next -
334
00:35:52,119 --> 00:35:58,091
- and half jokingly erased the important part of
the message...
335
00:35:59,393 --> 00:36:03,130
Then there are probably more than those four
that have seen this tape.
336
00:36:05,666 --> 00:36:08,635
And those people would know how to be saved.
337
00:36:10,037 --> 00:36:10,604
Yeah...
338
00:36:11,038 --> 00:36:13,273
Find out about everyone else that stayed in that
room.
339
00:36:22,816 --> 00:36:23,784
Good evening.
340
00:36:26,086 --> 00:36:27,154
Hello.
341
00:36:27,955 --> 00:36:29,523
She's a student from the university.
342
00:36:32,459 --> 00:36:35,028
Sensei, should I make some coffee?
343
00:36:39,733 --> 00:36:45,005
I guess I'll tell you the reason I think this video is
for real.
344
00:36:47,574 --> 00:36:53,714
This footage, for something that's manufactured,
it's really good.
345
00:36:54,381 --> 00:37:01,822
It could be a pro, and in reality there are four
people dead.
346
00:37:04,658 --> 00:37:09,630
But the contents are very sporadic. I feel
sometimes though...
347
00:37:10,397 --> 00:37:11,265
What?
348
00:37:12,299 --> 00:37:13,834
Some abnormal power.
349
00:37:19,673 --> 00:37:21,909
.. it's gone into the world you dislike.
350
00:37:22,042 --> 00:37:25,412
However, we should approach this in a realistic,
logical way
351
00:37:29,683 --> 00:37:32,753
This video has two main overall points.
352
00:37:38,025 --> 00:37:48,402
"If you keep shomon, the bokon will come for
you,"
353
00:37:48,735 --> 00:37:54,508
- this is some old Japanese dialect. I'll ask a
linguist about it.
354
00:37:55,309 --> 00:37:59,213
Next, there's the clip of the volcano.
355
00:38:02,249 --> 00:38:06,320
Find out where this volcano is and when it
erupted.
356
00:38:08,122 --> 00:38:10,357
Can we solve it this way?
357
00:38:10,524 --> 00:38:11,992
We won't know until we try.
358
00:38:12,126 --> 00:38:17,064
Wait a second... we might die!
359
00:38:18,899 --> 00:38:20,134
Are you scared of dying?
360
00:38:21,101 --> 00:38:22,202
Of course!
361
00:38:23,537 --> 00:38:25,372
We lose everything if we die.
362
00:38:25,606 --> 00:38:27,975
Really? Have you died before?
363
00:38:28,575 --> 00:38:30,210
Of course I haven't!
364
00:38:30,244 --> 00:38:32,312
I'm the only one who can help you.
365
00:38:32,779 --> 00:38:35,482
If you want to live, then listen to what I say.
366
00:38:36,283 --> 00:38:38,752
We've started down a road, which we can never
come back from.
367
00:38:44,057 --> 00:38:49,630
I took days off of work, told my wife I was going
to work and started our investigation.
368
00:38:51,064 --> 00:38:56,703
According to the innkeeper, it was one month ago
that the video deck was installed in that cabin.
369
00:38:57,971 --> 00:39:01,208
Since then, there were eight groups that stayed
there.
370
00:39:02,509 --> 00:39:06,947
I called them individually and asked if they had
seen a weird video.
371
00:39:08,515 --> 00:39:10,350
But none of them knew about it.
372
00:39:11,552 --> 00:39:14,254
One by one, I erased their names.
373
00:39:17,291 --> 00:39:23,063
The old lady's regional Japanese, it's from the
Izu-Oshima Island.
374
00:39:24,565 --> 00:39:29,136
Yes, from Oshima. There's also a southern
accent included in it -
375
00:39:30,771 --> 00:39:32,706
from Sashikiji prefecture.
376
00:39:33,474 --> 00:39:35,042
Izu-Oshima island?
377
00:39:36,343 --> 00:39:39,213
Well, the volcano is Mt. Mihara, from the Izu-
Oshima.
378
00:39:40,013 --> 00:39:42,583
And the meaning of the old lady's words...
379
00:39:44,084 --> 00:39:49,022
"How has your health been since then?
380
00:39:50,424 --> 00:39:54,995
"If you just keep playing in water - "
381
00:39:56,330 --> 00:40:00,667
" - monsters are going to come for you. "
382
00:40:02,336 --> 00:40:09,209
And finally, we found out that the last people that
stayed in that room didn't know about the video.
383
00:40:11,111 --> 00:40:17,084
We don't have a chance unless we solve this
mystery ourselves.
384
00:40:21,021 --> 00:40:22,890
Five more days.
385
00:41:04,932 --> 00:41:06,400
Four more days.
386
00:41:56,016 --> 00:41:57,718
Three more days.
387
00:41:59,253 --> 00:42:03,624
If I die, will my wife be able to survive on her
own?
388
00:42:05,292 --> 00:42:08,896
And what will become of my child,
389
00:42:08,929 --> 00:42:13,300
who will never see their father's face?
390
00:42:15,202 --> 00:42:18,438
Time is the only thing passing, which is as fast
as it's cruel.
391
00:42:40,294 --> 00:42:42,029
The black frames...
392
00:42:42,162 --> 00:42:45,032
Yeah, I watched in slow motion and realized it
for the first time.
393
00:42:45,199 --> 00:42:48,402
They're really instant, but it also happens
multiple times.
394
00:42:49,570 --> 00:42:51,538
Yeah, it was on my mind also...
395
00:42:51,972 --> 00:42:53,807
All right, lets organize this.
396
00:42:54,341 --> 00:42:56,577
The naked baby lying down: one.
397
00:42:56,710 --> 00:42:58,779
The man with the bleeding shoulder: five.
398
00:42:59,480 --> 00:43:00,948
These are all the black frames, that I counted.
399
00:43:01,381 --> 00:43:03,450
What do you think of all this?
400
00:43:04,251 --> 00:43:06,820
There are some parts with the black frames, and
some without them.
401
00:43:08,388 --> 00:43:11,625
The ones with the black frames, are the volcano
eruption -
402
00:43:12,926 --> 00:43:14,962
the baby, -
403
00:43:16,296 --> 00:43:18,365
the man, -
404
00:43:21,535 --> 00:43:23,504
and this other man...
405
00:43:39,119 --> 00:43:41,488
That's it...
406
00:43:41,655 --> 00:43:43,357
That's exactly it!
407
00:43:45,793 --> 00:43:48,662
Only the concrete parts, which are memories of
actual events, have the black frames.
408
00:43:49,797 --> 00:43:53,233
And the black frames occur on average about
once every three or four seconds.
409
00:43:55,302 --> 00:44:00,441
Do you get it? It's the blinking of a human eye.
410
00:44:01,074 --> 00:44:02,042
Blinking?
411
00:44:02,209 --> 00:44:02,943
Yeah.
412
00:44:03,844 --> 00:44:09,416
Wait a minute, this is a video! Why would it
have anything to do with blinking?
413
00:44:10,984 --> 00:44:15,722
So this footage is not something recorded with a
camera.
414
00:44:16,156 --> 00:44:17,124
What?
415
00:44:18,659 --> 00:44:20,227
Its a materialization of human will?
416
00:44:23,430 --> 00:44:24,765
A materialization of human will?
417
00:44:24,932 --> 00:44:27,400
This is someone burning their memory onto the
tape.
418
00:44:28,602 --> 00:44:30,137
And their grudge, too.
419
00:44:32,339 --> 00:44:34,408
A very strong curse.
420
00:44:35,375 --> 00:44:38,846
What!? Something like that couldn't happen!
421
00:44:38,879 --> 00:44:39,913
It does happen!
422
00:44:41,482 --> 00:44:45,052
Materialization is a life force, which contains
energy and is an element.
423
00:44:45,986 --> 00:44:47,855
Modern science has philosophized this.
424
00:44:49,256 --> 00:44:56,730
So it means we have to find whoever made this
as quickly as possible, and release the grudge.
425
00:44:57,164 --> 00:45:00,734
How do we find this? I don't have a clue!
426
00:45:03,203 --> 00:45:04,671
For someone that could create,
427
00:45:04,838 --> 00:45:07,374
- materialization like this had to have been
recorded in some form.
428
00:45:09,476 --> 00:45:11,311
Wait...
429
00:45:11,712 --> 00:45:13,447
Izu-Oshima
430
00:45:13,714 --> 00:45:16,215
TOKYO NEWS
431
00:45:16,116 --> 00:45:20,053
NEVER SEEN BEFORE! DEMONSTRATION
OF THE EXISTENCE OF CLAIRVOYANCE
432
00:45:20,754 --> 00:45:25,125
For this organized event, we have people from
all different subjects of study.
433
00:45:25,959 --> 00:45:31,231
A man, who strongly believes he has found the
existence of clairvoyance -
434
00:45:31,265 --> 00:45:36,537
Professor Heihachiro Ikuma, is in front of these
examining scientists.
435
00:45:37,304 --> 00:45:40,007
The outcome of dice, thrown into a special lead
container,
436
00:45:40,574 --> 00:45:46,947
will be predicted by Shizuko Yamamura,
437
00:45:47,381 --> 00:45:52,319
using her power of clairvoyance in this
demonstration.
438
00:45:52,986 --> 00:45:55,856
But no matter how many times she tried,
439
00:45:56,256 --> 00:45:58,725
she couldn't guess the number on the dice.
440
00:45:59,493 --> 00:46:05,899
The crowd, who attended the experiment,
became disgusted at her failure
441
00:46:06,667 --> 00:46:10,104
and started yelling. They left their seats,
442
00:46:10,304 --> 00:46:16,176
and some of them even started throwing things.
443
00:46:18,345 --> 00:46:24,585
Assistant Professor Ikuma's reputation was
seriously hurt.
444
00:46:29,623 --> 00:46:31,992
But she failed the experiment! How could she
be a clairvoyant?
445
00:46:32,526 --> 00:46:34,361
Well... there's a newspaper article left.
446
00:46:39,299 --> 00:46:42,636
The reason Shizuko Yamamura got discovered
was through her power of clairvoyance.
447
00:46:43,303 --> 00:46:45,539
She saw through all these statues.
448
00:46:45,672 --> 00:46:47,541
The the one who made the video is Shizuko
Yamamura.
449
00:46:48,108 --> 00:46:48,909
No, no, no...
450
00:46:49,109 --> 00:46:52,813
- the daughter. Who we need to find is Sadako
Yamamura.
451
00:46:54,348 --> 00:46:58,418
Heihachiro Ikuma and Shizuko Yamamura had a
daughter.
452
00:46:59,253 --> 00:47:00,788
How do you know that?
453
00:47:03,624 --> 00:47:04,691
Look at this video.
454
00:47:05,392 --> 00:47:07,094
This is the eye level of a child.
455
00:47:15,536 --> 00:47:17,504
At that time Sadako was 8 years old.
456
00:47:17,805 --> 00:47:21,742
If the mother had the power of clairvoyance,
there's a very good chance -
457
00:47:22,142 --> 00:47:25,646
the daughter had psychic abilities too.
458
00:47:26,346 --> 00:47:29,783
You're saying that Shizuko Yamamura had real
powers?
459
00:47:30,350 --> 00:47:32,820
Yes, but the powers her daughter Sadako had
were even stronger.
460
00:47:32,853 --> 00:47:38,492
That's why she's able to make images on tape,
and even kill somebody.
461
00:47:41,395 --> 00:47:48,335
All right, let's fly to Oshima tomorrow. Sadako's
relatives might still be alive.
462
00:47:51,305 --> 00:47:53,273
This is getting to be quite entertaining.
463
00:47:59,713 --> 00:48:00,781
What's wrong?
464
00:48:01,715 --> 00:48:04,551
Sorry, but I'm not going.
465
00:48:05,853 --> 00:48:06,820
What?
466
00:48:08,889 --> 00:48:10,591
This isn't a game!
467
00:48:11,125 --> 00:48:13,393
The only time I have left is tommorow and the
next day.
468
00:48:13,427 --> 00:48:14,595
Only two days left!
469
00:48:15,028 --> 00:48:19,366
If that's the case, I want to spend that time with
my wife.
470
00:48:20,901 --> 00:48:22,636
Excuse me.
471
00:48:24,438 --> 00:48:25,472
Wait a second.
472
00:48:28,442 --> 00:48:32,179
Asakawa!? Are you sure you want to do that!?
473
00:48:34,081 --> 00:48:35,315
I'm home.
474
00:48:36,083 --> 00:48:37,551
Welcome home.
475
00:48:39,052 --> 00:48:40,954
What happened, you're early today?
476
00:48:41,421 --> 00:48:42,923
I thought you were going to be late for the next
few days.
477
00:48:43,056 --> 00:48:47,995
Oh, the rotation changed a bit. Anyways, here...
478
00:48:50,764 --> 00:48:52,733
What... what's the occasion?
479
00:48:53,200 --> 00:48:55,736
It doesn't have to be an occasion to get you a
present.
480
00:48:56,703 --> 00:48:59,006
I thought it'd look good on you. It's a summer
sweater.
481
00:48:59,506 --> 00:49:01,408
I'm so happy! Can I open it?
482
00:49:01,575 --> 00:49:02,776
Yeah, of course.
483
00:49:28,669 --> 00:49:32,606
Hey Shizuka! Did you...
484
00:49:33,640 --> 00:49:36,743
Oh sorry, it was in the VCR so...
485
00:49:37,144 --> 00:49:39,113
That gross video.
486
00:49:39,580 --> 00:49:40,280
You saw it?
487
00:49:41,315 --> 00:49:43,784
Yeah what is it?
488
00:49:44,985 --> 00:49:46,453
When did you see it?!
489
00:49:46,720 --> 00:49:48,455
When did you see it!?
490
00:49:49,223 --> 00:49:54,761
This afternoon, after I got home from the
hospital so a little past 2 pm...
491
00:49:59,633 --> 00:50:01,001
Idiot!
492
00:50:02,770 --> 00:50:04,004
What happened?
493
00:50:12,579 --> 00:50:16,016
Izu-Oshima Island
494
00:50:18,085 --> 00:50:21,188
Mt. Mihara
495
00:50:21,221 --> 00:50:22,556
It's all my fault.
496
00:50:23,357 --> 00:50:26,426
Since I rushed into this big story, now even my
wife is involved!
497
00:50:26,994 --> 00:50:32,065
You and I will be saved! So your wife will be
saved too.
498
00:50:34,401 --> 00:50:36,970
Why do you have so much confidence?
499
00:50:44,945 --> 00:50:51,518
It might be all over for us, haven't you thought of
that?
500
00:50:53,353 --> 00:50:54,822
Maybe you don't understand,
501
00:50:56,857 --> 00:51:00,828
but there's a mystery and a depth of this video
that I'm attracted to.
502
00:51:02,763 --> 00:51:05,833
I think we'll definitely meet the creator of this
video.
503
00:51:43,403 --> 00:51:47,141
The Yamamura house was a well known
household in this area.
504
00:51:49,543 --> 00:51:52,613
There is still a cousin of Shizuko Yamamura
living here.
505
00:51:53,280 --> 00:51:55,149
YAMAMURA
506
00:52:11,498 --> 00:52:12,966
Are you Mr. Yamamura?
507
00:52:15,402 --> 00:52:22,342
Shizuko is dead. She threw herself into Mt.
Mihara and died.
508
00:52:24,411 --> 00:52:26,980
It all happened long ago.
509
00:52:29,817 --> 00:52:35,222
Shizuko saw a lot of terrible things.
510
00:52:35,255 --> 00:52:41,962
she often complained about having a headache
and was bedridden.
511
00:52:43,197 --> 00:52:47,101
That Heihachiro Ikuma used her as a tool to
make money!
512
00:52:48,268 --> 00:52:53,107
And he wanted a wife and child
513
00:52:55,209 --> 00:53:00,147
so he got Shizuko pregnant!
514
00:53:03,183 --> 00:53:05,419
Is that child Sadako?
515
00:53:06,186 --> 00:53:12,559
Yes it is. Shizuko went crazy from being shown
off in front of crowds.
516
00:53:14,361 --> 00:53:18,098
and even her second child died soon after
birth...
517
00:53:18,365 --> 00:53:21,435
She came back from Tokyo as if she escaped
from there.
518
00:53:25,005 --> 00:53:29,376
She left Sadako and jumped into the volcano!
519
00:53:36,683 --> 00:53:40,754
After that, Sadako was left all alone.
520
00:53:42,956 --> 00:53:47,895
She possesed even stranger powers than her
mother.
521
00:53:50,097 --> 00:53:54,568
Because of that, she was tormented a lot when
she was young.
522
00:54:02,142 --> 00:54:05,512
Do you know what happened to Sadako after
that?
523
00:54:06,413 --> 00:54:11,985
She said she was leaving and she escaped off
the island -
524
00:54:12,186 --> 00:54:13,921
saying she was going to be an actress.
525
00:54:16,590 --> 00:54:22,663
She was in an acting troupe called "Hisho. " Or
something like that -
526
00:54:25,632 --> 00:54:28,335
but I don't know what happened after that.
527
00:54:30,270 --> 00:54:35,209
She was a beautiful girl, she was probably
tricked by some pervert.
528
00:54:42,416 --> 00:54:45,986
Asakawa! Where the hell are you?
529
00:54:46,687 --> 00:54:48,922
You're absent without permission. The entire
office is pissed off.
530
00:54:49,323 --> 00:54:51,391
I'm sorry, but I need something looked up...
531
00:54:52,226 --> 00:54:57,164
About 30 years ago, there should have been
someone named Sadako Yamamura -
532
00:54:57,531 --> 00:55:00,968
in an acting group called Hisho. Can you look
up what she's doing now?
533
00:55:02,169 --> 00:55:06,473
And the assistant Professor at Taido University,
named Heihachiro Ikuma...
534
00:55:06,907 --> 00:55:11,345
look up the disappearance of this man too. I'm
counting on you.
535
00:56:00,227 --> 00:56:03,564
It's a nice bath. You should take one too.
536
00:56:10,571 --> 00:56:14,842
Well then, let's eat something.
537
00:56:37,965 --> 00:56:39,933
What's the matter?
538
00:56:42,369 --> 00:56:44,438
Tommorow at this time, right?
539
00:56:46,373 --> 00:56:53,247
Tomorrow at this time I might die.
540
00:56:58,819 --> 00:57:00,521
Why are you so discouraged?
541
00:57:02,556 --> 00:57:04,425
You wouldn't understand, Takayama.
542
00:57:07,594 --> 00:57:15,169
Even after I die, you still have fourteen hours
left.
543
00:57:18,272 --> 00:57:19,540
Don't give me that bullshit!
544
00:57:19,573 --> 00:57:22,176
Right now fourteen hours is a long time!
545
00:57:24,812 --> 00:57:25,813
Knock it off
546
00:57:28,081 --> 00:57:29,450
Knock it off, idiot
547
00:57:32,019 --> 00:57:33,654
Twenty-four hours left.
548
00:57:34,121 --> 00:57:35,622
The goal of this game is in our sight!
549
00:57:39,626 --> 00:57:45,065
Anyway, go back to Tokyo tommorow morning,
and gather information about Sadako.
550
00:57:45,999 --> 00:57:51,572
Believe me! Once you lose hope, you've lost the
game.
551
00:57:56,276 --> 00:57:57,744
Understand?
552
00:58:07,788 --> 00:58:13,193
With Yoshino's report, I found a former member
of the Hisho acting troupe from back then.
553
00:58:24,905 --> 00:58:28,208
Excuse me, are you Arima?
554
00:58:31,178 --> 00:58:35,682
Were you ever in an acting troupe? An acting
group called Hisho...
555
00:58:36,850 --> 00:58:37,618
Yeah..
556
00:58:37,785 --> 00:58:39,486
Do you remember a Sadako Yamamura
557
00:58:41,188 --> 00:58:42,756
Sadako Yamamura...
558
00:58:43,323 --> 00:58:44,658
Can you remember anything?
559
00:58:44,858 --> 00:58:47,393
She was supposedly in the acting group around
the same time...
560
00:58:48,429 --> 00:58:50,831
It was a long time ago...
561
00:58:53,734 --> 00:58:55,736
Can you wait here for a second?
562
00:59:02,943 --> 00:59:04,912
Why are you running away?
563
00:59:05,312 --> 00:59:07,347
Let me go!
564
00:59:11,151 --> 00:59:13,319
I have nothing to do with it! I am of no use for
the police!
565
00:59:13,954 --> 00:59:15,122
I'm not the police!
566
00:59:15,789 --> 00:59:19,226
I'm a newspaper reporter. I just came to ask a
little bit about the past.
567
00:59:21,028 --> 00:59:22,663
Sorry about that.
568
00:59:23,497 --> 00:59:26,934
We were getting a lot of heat from the police.
569
00:59:28,402 --> 00:59:29,970
More than 30 years ago...
570
00:59:30,938 --> 00:59:33,440
Sadako Yamamura
571
00:59:34,708 --> 00:59:35,876
She was a beautiful woman.
572
00:59:37,411 --> 00:59:39,880
Like something so pure,
573
00:59:40,214 --> 00:59:42,316
nothing you'd ever find in Tokyo...
574
00:59:42,850 --> 00:59:46,620
But she just wasn't normal...
575
00:59:47,654 --> 00:59:48,122
"Hey"
576
00:59:48,222 --> 00:59:50,557
Shigemori, who was in the group at the same
level I was -
577
00:59:51,158 --> 00:59:53,994
- started saying he was going to make Sadako
his girlfriend
578
00:59:55,229 --> 00:59:59,600
So we went to Sadako's house one late night,
then...
579
01:00:01,735 --> 01:00:03,237
"Is that Sadako's voice?"
580
01:00:13,313 --> 01:00:17,251
Then we saw there was someone there before
us...
581
01:00:44,278 --> 01:00:48,115
Sadako called out to the other person...
582
01:00:49,783 --> 01:00:51,051
What do you think she said?
583
01:00:51,118 --> 01:00:52,086
"Father"
584
01:00:59,693 --> 01:01:00,561
Father?
585
01:01:01,528 --> 01:01:05,165
Yeah... If that was it, the police wouldn't have
been so involved.
586
01:01:08,368 --> 01:01:09,903
But the story doesn't end here.
587
01:01:12,339 --> 01:01:16,977
Sighemori went crazy after seeing them...
588
01:01:18,712 --> 01:01:20,347
He said something like,
589
01:01:20,547 --> 01:01:23,316
"There's no way she could do it with her father
and not with me!"
590
01:01:24,585 --> 01:01:28,122
After that he rushed to Sadako's apartment.
591
01:01:31,125 --> 01:01:32,593
What the hell... that guy did...
592
01:01:32,960 --> 01:01:35,195
then I will too... Sadako!
593
01:01:36,864 --> 01:01:37,765
And then?
594
01:01:38,532 --> 01:01:39,700
Shigemori died...
595
01:01:42,302 --> 01:01:43,203
Died?
596
01:01:45,372 --> 01:01:47,174
Sudden heart failure.
597
01:01:48,242 --> 01:01:49,042
Heart failure?
598
01:02:03,390 --> 01:02:04,124
Hello?
599
01:02:04,158 --> 01:02:06,293
I saw the son of Heihachiro Ikuma.
600
01:02:06,894 --> 01:02:14,301
Yeah... Heihachiro fell physically ill, but his
doctor, Nagao, lives in Atami.
601
01:02:16,837 --> 01:02:21,108
ATAMl
602
01:02:45,032 --> 01:02:47,901
Excuse me, is Dr. Jotaro Nagao here?
603
01:02:48,001 --> 01:02:49,470
Are you here for an examination?
604
01:02:49,603 --> 01:02:50,404
No...
605
01:03:09,790 --> 01:03:11,358
Are you Dr. Jotaro Nagao?
606
01:03:12,326 --> 01:03:13,160
Yes.
607
01:03:16,296 --> 01:03:19,600
Sadako Yamamura... You know her don't you?
608
01:03:25,005 --> 01:03:25,639
Hey you -
609
01:03:28,108 --> 01:03:29,743
what did you do to her?
610
01:03:35,182 --> 01:03:36,617
Sadako...
611
01:03:49,029 --> 01:03:52,166
It was over 30 years ago.
612
01:03:53,600 --> 01:03:58,906
She was the daughter of Heihachiro Ikuma, who
was a patient of mine
613
01:04:09,483 --> 01:04:12,786
My father... he's not going to make it, is he?
614
01:04:18,559 --> 01:04:20,494
He's going to die soon, isn't he?
615
01:04:23,831 --> 01:04:29,236
I was well aware that Sadako shared an intimate
relationship with her father.
616
01:04:30,237 --> 01:04:37,511
But even though I felt sorry for her, I didn't think
she was tainted.
617
01:04:37,778 --> 01:04:40,347
Later, I was suddenly attracted to the purity of
Sadako's heart.
618
01:04:41,014 --> 01:04:44,084
And eventually, Sadako thought about me too...
619
01:04:45,052 --> 01:04:51,425
We never brought it to words, but we were in
love.
620
01:04:51,892 --> 01:04:53,761
Until that incident...
621
01:05:14,681 --> 01:05:17,084
"No, we can't drink this water.
622
01:05:30,097 --> 01:05:30,964
"Sadako... "
623
01:05:55,355 --> 01:06:01,495
"No, no, no!"
624
01:06:07,000 --> 01:06:10,504
Sadako, I love you... Sadako...
625
01:06:38,031 --> 01:06:39,600
Is it true? You really love me?
626
01:06:40,067 --> 01:06:42,970
I love you. I even want to marry you!
627
01:06:43,303 --> 01:06:45,806
No matter what? You will marry me?
628
01:06:47,775 --> 01:06:50,511
No matter what. I'll marry you.
629
01:07:17,037 --> 01:07:20,174
Sadako was not a woman, nor a man.
630
01:07:21,508 --> 01:07:22,976
She was a hermaphrodite.
631
01:07:25,646 --> 01:07:27,047
Hermaphrodite?
632
01:07:30,818 --> 01:07:34,922
She had Testicular Feminization Sydrome, to be
exact.
633
01:07:46,867 --> 01:07:52,806
I thought so. You're all the same...
634
01:07:54,208 --> 01:07:54,742
No
635
01:08:04,051 --> 01:08:05,419
I'll kill you
636
01:08:06,386 --> 01:08:08,622
Sadako's voice echoed in my head.
637
01:08:10,224 --> 01:08:11,391
I'll kill you...
638
01:08:14,728 --> 01:08:16,497
Then suddenly in my chest!
639
01:08:16,530 --> 01:08:18,132
I'll kill you!
640
01:08:24,104 --> 01:08:24,772
I'll kill you!
641
01:08:28,175 --> 01:08:29,042
I'll kill you!
642
01:08:36,884 --> 01:08:38,318
Stop it Sadako!
643
01:08:54,968 --> 01:08:58,005
I thought about it over and over.
644
01:08:58,705 --> 01:09:01,809
I'm innocent, truly innocent. Believe me.
645
01:09:02,109 --> 01:09:04,778
She possesed me to commit murder!
646
01:09:04,912 --> 01:09:06,113
She made me do it!
647
01:09:06,380 --> 01:09:08,315
Then you're the murderer!
648
01:09:12,953 --> 01:09:16,857
Nagao? Tell us one last thing.
649
01:09:17,124 --> 01:09:20,627
The hospital you worked in, where was it located
back then?
650
01:09:24,064 --> 01:09:26,500
Fujimi town in Hakone.
651
01:09:26,600 --> 01:09:29,103
The town's name might be changed by now,
though...
652
01:09:31,672 --> 01:09:33,774
Fujimi town in Hakone?
653
01:09:38,045 --> 01:09:42,850
Here! It's here! Right were the cabin I saw the
video tape in is!
654
01:09:44,351 --> 01:09:45,519
Then it's true
655
01:09:46,687 --> 01:09:49,523
The cabin was built right where the hospital was.
656
01:09:50,858 --> 01:09:53,327
Under the floor there's a...
657
01:09:54,428 --> 01:09:56,497
...place where Sadako sleeps now.
658
01:09:57,464 --> 01:10:00,701
We'll pull Sadako out of the well and then give
her remains a proper burial.
659
01:10:00,834 --> 01:10:05,105
That is the only way left for us who have seen
the video...
660
01:10:07,641 --> 01:10:10,310
There's still more that I don't understand.
661
01:10:11,078 --> 01:10:11,545
What?
662
01:10:12,780 --> 01:10:16,283
Why did Sadako have an intimate relationship
with her father?
663
01:10:18,152 --> 01:10:23,390
Nah, the initimacy with her father is not the
problem.
664
01:10:24,591 --> 01:10:30,998
The problem is that she was born with the
disgust of all the beautiful things -
665
01:10:31,031 --> 01:10:33,367
which make us human.
666
01:10:35,102 --> 01:10:38,405
It doesn't seem strange to me that the two
longed for each other
667
01:10:39,139 --> 01:10:42,509
after they were both abandoned by society.
668
01:11:02,996 --> 01:11:06,333
Why do you think Sadako went on to murder
everyone without motive like this?
669
01:11:07,501 --> 01:11:12,372
Normally, wouldn't she take revenge on the one
who did this to her?
670
01:11:13,107 --> 01:11:15,609
I think in the span of her life of less than 20
years,
671
01:11:16,844 --> 01:11:20,280
she felt more pain and misery than any person
could imagine.
672
01:11:22,349 --> 01:11:25,786
That's why she takes all that in, covers herself,
673
01:11:25,886 --> 01:11:28,155
sits with mostrous rage and sleeps in that well.
674
01:11:28,489 --> 01:11:32,426
That's what I think.
675
01:12:26,146 --> 01:12:28,048
where's the room where you watched the video?
676
01:12:30,084 --> 01:12:30,984
Right there
677
01:12:43,063 --> 01:12:43,964
Hurry Up!
678
01:13:23,103 --> 01:13:24,004
Takayama!
679
01:13:26,273 --> 01:13:27,307
It's right there!
680
01:13:36,216 --> 01:13:37,651
What are you doing?
681
01:13:38,018 --> 01:13:38,919
Bring the crowbar.
682
01:13:51,632 --> 01:13:54,268
Hey... try to break this right here.
683
01:14:16,156 --> 01:14:18,025
Hey! Light!
684
01:14:23,230 --> 01:14:25,699
We have to hurry up and stop Sadako from
doing this.
685
01:14:26,500 --> 01:14:27,935
That's the answer to the problem.
686
01:14:30,237 --> 01:14:35,375
All right then, I'm lowering myself below, so stay
up here and pull the bucket out.
687
01:14:37,878 --> 01:14:39,113
You got it?
688
01:14:40,047 --> 01:14:41,582
I understand.
689
01:15:02,403 --> 01:15:04,238
Are you sure this is all right, Takayama?
690
01:15:05,973 --> 01:15:07,574
And you, are you all right?
691
01:15:08,175 --> 01:15:09,676
Make sure you're okay!
692
01:15:10,177 --> 01:15:12,079
Yes, yes.
693
01:15:14,314 --> 01:15:15,482
So let's go.
694
01:15:52,619 --> 01:15:54,121
Are you okay, Takayama?
695
01:15:56,190 --> 01:15:58,292
Yeah... it's pretty deep...
696
01:15:58,325 --> 01:15:59,393
Be careful.
697
01:16:41,969 --> 01:16:43,237
That almost hit me!
698
01:16:43,270 --> 01:16:44,304
I'm sorry.
699
01:17:02,089 --> 01:17:03,223
What's the matter?
700
01:17:07,461 --> 01:17:08,362
Switch.
701
01:17:10,130 --> 01:17:11,131
Let's switch.
702
01:17:12,032 --> 01:17:17,404
Wait a second. I can't bear to do this.
703
01:17:17,805 --> 01:17:19,506
What the hell are you saying?
704
01:17:20,274 --> 01:17:24,144
Don't get all touchy. You don't even have any
strength left to lift the bucket.
705
01:17:24,378 --> 01:17:26,480
Look at the watch! How much time do you think
we have left?
706
01:17:26,513 --> 01:17:29,817
Get ahold of yourself! Asakawa!
707
01:17:31,251 --> 01:17:32,052
Yes.
708
01:17:33,587 --> 01:17:34,822
Damn it!
709
01:17:38,258 --> 01:17:40,227
We don't have time!
710
01:17:45,866 --> 01:17:46,567
Be careful!
711
01:18:13,527 --> 01:18:14,762
Are you okay!?
712
01:18:26,874 --> 01:18:29,209
Don't worry, I'll be right here.
713
01:18:35,382 --> 01:18:36,617
I'm all right!
714
01:20:06,306 --> 01:20:07,374
Sadako!
715
01:20:23,557 --> 01:20:24,591
Asakawa!
716
01:21:51,845 --> 01:21:53,013
Takayama...
717
01:22:01,388 --> 01:22:02,289
Takayama.
718
01:22:02,423 --> 01:22:03,757
I'm awake...
719
01:22:09,229 --> 01:22:10,731
what the...
720
01:22:13,367 --> 01:22:14,802
It's over
721
01:22:21,775 --> 01:22:22,576
Doctor?
722
01:22:23,710 --> 01:22:25,145
Dr. Nagao?
723
01:22:29,516 --> 01:22:31,985
NOOOO!
724
01:22:59,613 --> 01:23:01,315
Yeah, really?
725
01:23:02,116 --> 01:23:04,017
The old man took it in silence?
726
01:23:05,119 --> 01:23:06,086
That's good.
727
01:23:06,620 --> 01:23:12,092
Yeah, as soon as I showed him the ashes he
knew what it was.
728
01:23:12,993 --> 01:23:17,431
But he didn't take the video. He told me to
"erase it, please. "
729
01:23:18,031 --> 01:23:20,601
Yeah, so that's that.
730
01:23:21,468 --> 01:23:25,639
Good, then shall we have a drink to celebrate
us coming out alive?
731
01:23:26,507 --> 01:23:29,243
Yeah, that sounds good.
732
01:23:29,276 --> 01:23:34,548
Then I'll catch the next flight to Haneda, how
about 2:30 at the bar in Haneda?
733
01:23:34,748 --> 01:23:37,651
Then 2:30 it is. Got it.
734
01:23:58,038 --> 01:23:59,173
Ms. Sadako.
735
01:24:06,280 --> 01:24:07,714
That's your child?
736
01:24:32,706 --> 01:24:35,175
It's the thing you wanted most of all.
737
01:24:35,609 --> 01:24:40,814
If you don't want to die, there's only one way to
live.
738
01:24:41,248 --> 01:24:42,816
Your child.
739
01:25:11,645 --> 01:25:17,684
Professor? Professor?
740
01:25:18,252 --> 01:25:22,589
No, professor, no!
741
01:25:59,927 --> 01:26:01,095
He's dead...
742
01:26:05,199 --> 01:26:06,300
Why!?
743
01:26:10,337 --> 01:26:15,676
No one knew him really...
744
01:26:17,277 --> 01:26:22,216
but he was a really good person.
745
01:26:22,916 --> 01:26:27,054
I know. I knew him very well...
746
01:26:28,756 --> 01:26:37,831
He never slept with me, but we were doing very
well...
747
01:26:43,604 --> 01:26:44,705
Hey...
748
01:26:45,005 --> 01:26:46,473
how did Takayama die?
749
01:26:47,007 --> 01:26:50,210
Anything... did you notice anything at all?
750
01:26:50,744 --> 01:26:51,912
Anything!
751
01:26:55,115 --> 01:27:04,491
I don't know... He said "Your child," to himself.
752
01:27:04,525 --> 01:27:06,126
Your child?
753
01:27:15,903 --> 01:27:22,176
Why didn't we break Sadako's grudge?
754
01:27:26,580 --> 01:27:27,481
Why?
755
01:27:29,850 --> 01:27:31,285
I'm alive but...
756
01:27:48,969 --> 01:27:50,137
You watched it!? -
757
01:27:51,138 --> 01:27:51,972
Yeah... -
758
01:28:00,848 --> 01:28:01,849
"Your child?"
759
01:28:04,051 --> 01:28:09,923
Wait, wait. I did something Takayama didn't
do...
760
01:28:12,559 --> 01:28:14,762
What... what is it?
761
01:28:17,698 --> 01:28:19,199
What!
762
01:28:20,134 --> 01:28:22,569
Child. Child.
763
01:28:23,237 --> 01:28:24,338
Child.
764
01:28:26,507 --> 01:28:29,877
- Make a copy of this, you can figure out how,
can't you? -
765
01:28:35,115 --> 01:28:36,083
That's it!
766
01:28:37,584 --> 01:28:38,952
That's it!
767
01:28:42,256 --> 01:28:47,261
I copied the tape for Takayama and showed it to
him.
768
01:28:47,694 --> 01:28:50,064
So after I copy it, I can leave it here right? -
769
01:28:50,431 --> 01:28:54,635
- Yeah. I'll watch it is as soon as I can. While
you're alive... -
770
01:28:58,505 --> 01:29:00,874
That's it!
771
01:29:03,710 --> 01:29:13,587
Sadako was using the videotape to reproduce
her own grudge!
772
01:29:29,603 --> 01:29:34,208
If you don't want to die,
773
01:29:35,175 --> 01:29:37,010
there's only one way to live:
774
01:29:40,547 --> 01:29:54,027
Those who have seen this video must become a
servant that leads a new person to death. -
775
01:30:12,112 --> 01:30:14,014
Lead one to death?
776
01:30:16,683 --> 01:30:21,121
Shizuka needs to show someone else the
video?
777
01:30:21,755 --> 01:30:24,425
That's how she can be saved?
778
01:30:27,261 --> 01:30:29,396
Find another victim?
779
01:30:36,437 --> 01:30:44,078
Takayama, in order to sever the connection of
Sadako's horrifying grudge, chose death...
780
01:30:45,913 --> 01:30:49,116
But I can't do that.
781
01:31:03,864 --> 01:31:10,738
I'm going to have my wife make a copy of the
tape and show it to someone else.
782
01:31:11,171 --> 01:31:13,774
And after that and after that...
783
01:31:18,078 --> 01:31:23,617
Then the human race will have to continue on
like this forever.
784
01:31:25,652 --> 01:31:35,662
If and when this ring becomes severed...
785
01:31:42,903 --> 01:31:48,842
Then that's the real beginning of Sadako's
revenge.
59471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.