All language subtitles for Re-Animator.1985.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:30,656 --> 00:00:32,825
Dr. Gruber!
3
00:00:35,453 --> 00:00:39,165
Doctor!
4
00:00:39,248 --> 00:00:40,416
Mr. West!
5
00:00:44,295 --> 00:00:45,629
Mr. West!
6
00:00:45,713 --> 00:00:46,839
Get out!
7
00:00:50,134 --> 00:00:52,053
Move back.
8
00:01:07,318 --> 00:01:08,903
My god.
9
00:01:13,407 --> 00:01:15,326
You idiots!
You'll ruin my notes.
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,828
I have to record
his vital signs!
11
00:01:17,912 --> 00:01:19,205
No! No!
12
00:01:21,707 --> 00:01:22,625
Dr. Gruber?
13
00:01:22,708 --> 00:01:25,336
Dr. Gruber, How this happened?
14
00:01:30,424 --> 00:01:31,675
Dr. Gruber?
15
00:01:48,025 --> 00:01:49,819
He's dead.
16
00:01:49,902 --> 00:01:53,364
Of course, he's dead,
the dosage was too large.
17
00:01:53,447 --> 00:01:54,323
You killed him.
18
00:01:54,406 --> 00:01:56,826
No, I did not.
19
00:01:57,993 --> 00:02:00,621
I gave him life.
20
00:04:52,001 --> 00:04:54,336
All right,
I'm gonna zap her again.
21
00:04:54,420 --> 00:04:57,172
Charge up the paddles.
22
00:04:57,298 --> 00:04:58,215
Come on, let's go! Let's go!
23
00:04:58,299 --> 00:05:00,134
Sorry, doctor.
24
00:05:00,217 --> 00:05:03,178
Hold the compressions.
25
00:05:03,304 --> 00:05:05,139
Clear!
26
00:05:08,517 --> 00:05:10,978
Straight line.
27
00:05:12,563 --> 00:05:15,858
All right, let's call it.
28
00:05:15,941 --> 00:05:16,775
Cain.
29
00:05:16,859 --> 00:05:19,987
She just needs a little more time
for the drugs to circulate.
30
00:05:20,070 --> 00:05:21,697
Cain, we have done everything
31
00:05:21,780 --> 00:05:23,741
that can be done for this woman.
32
00:05:23,824 --> 00:05:25,701
She has not responded.
33
00:05:28,370 --> 00:05:29,913
She's gone!
34
00:05:41,258 --> 00:05:43,635
Cain, your optimism is touching,
but a waste of time.
35
00:05:43,719 --> 00:05:45,888
A good doctor
knows when to stop.
36
00:05:45,971 --> 00:05:46,889
- Dr. Harrod, just...
- Take her.
37
00:05:46,972 --> 00:05:50,100
And take her to the morgue.
38
00:05:52,770 --> 00:05:54,938
Gangway...
39
00:06:05,366 --> 00:06:06,533
Mr. Cain.
40
00:06:06,617 --> 00:06:07,868
Hey, Mace!
41
00:06:07,951 --> 00:06:09,203
I got another one for you.
42
00:06:09,286 --> 00:06:12,289
They ain't locked.
Doc Hill's in the autopsy room.
43
00:06:12,373 --> 00:06:14,541
Oh, thanks.
44
00:06:14,625 --> 00:06:16,752
Don't know why they keep
locked doors around here.
45
00:06:16,835 --> 00:06:19,254
Nobody wants in...
46
00:06:19,380 --> 00:06:21,006
and ain't nobody gettin' out.
47
00:06:21,090 --> 00:06:23,884
Yup.
48
00:06:51,620 --> 00:06:55,124
Full house.
49
00:07:50,095 --> 00:07:52,181
Oh, I'm sorry, Dan.
I didn't mean to scare you.
50
00:07:52,264 --> 00:07:53,348
Oh, it wasn't too bad
Dean Halsey.
51
00:07:53,474 --> 00:07:55,100
I just didn't know anybody was here.
52
00:07:55,184 --> 00:07:57,144
You mean, "anybody else".
53
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
Dan, this is Herbert West.
54
00:07:58,729 --> 00:08:00,355
He'll be joining you
in your third year.
55
00:08:00,481 --> 00:08:02,316
He was doing independent
research in Switzerland
56
00:08:02,399 --> 00:08:04,193
with Dr. Gruber shortly before he died.
57
00:08:04,276 --> 00:08:06,653
Mr. West, this is Daniel Cain.
58
00:08:06,737 --> 00:08:08,071
(One of Miskatonic Medical's
59
00:08:08,155 --> 00:08:11,366
best young hopes
for the future of medicine.
60
00:08:11,492 --> 00:08:12,784
What were you researching?
61
00:08:12,868 --> 00:08:14,244
Death.
62
00:08:14,328 --> 00:08:17,331
Alan, we don't see you
around here much anymore.
63
00:08:17,414 --> 00:08:19,333
Well, I was just showing
our newest student,
64
00:08:19,416 --> 00:08:21,335
Herbert West here,
the not-so-grand tour.
65
00:08:21,418 --> 00:08:23,295
This should interest you, Carl.
66
00:08:23,378 --> 00:08:26,965
He worked with Hans Gruber.
67
00:08:27,049 --> 00:08:28,675
Mr. West?
68
00:08:28,759 --> 00:08:34,431
This is our eminent brain researcher
and grant machine, Dr. Carl Hill.
69
00:08:34,515 --> 00:08:36,517
I know your work, Dr. Hill.
70
00:08:36,558 --> 00:08:38,352
Quite well.
71
00:08:38,435 --> 00:08:40,729
Your theory on the location
of the will in the brain is...
72
00:08:40,812 --> 00:08:43,190
interesting...
73
00:08:43,273 --> 00:08:46,735
though derivative of Dr. Gruber's
research in the early '70s.
74
00:08:46,818 --> 00:08:50,113
So derivative, in fact, that in Europe
it's considered plagiarized.
75
00:08:50,197 --> 00:08:54,076
And your support of the 12-minute limit on
the life of the brain stem after death...
76
00:08:54,159 --> 00:08:57,079
Six to 12 minutes, Mr...
77
00:08:57,162 --> 00:08:59,998
West. Herbert West.
78
00:09:00,082 --> 00:09:03,168
Frankly, Dr. Hill?
79
00:09:03,252 --> 00:09:05,587
Your work on brain death
is outdated.
80
00:09:08,465 --> 00:09:10,801
Carl, while I remember,
81
00:09:10,884 --> 00:09:13,387
we're having a grant committee
meeting Thursday.
82
00:09:13,470 --> 00:09:16,014
Megan and I would love it
if you came to dinner.
83
00:09:16,098 --> 00:09:17,307
Well, I'd love to, Alan,
84
00:09:17,391 --> 00:09:19,393
looking forward to it.
85
00:09:19,476 --> 00:09:23,146
And looking forward to
seeing you in class, Mr. West.
86
00:09:39,913 --> 00:09:42,791
Hi.
87
00:09:45,252 --> 00:09:47,379
No. No.
88
00:09:48,880 --> 00:09:53,594
Yes! Oh, yes!
89
00:10:09,443 --> 00:10:12,029
Rufus!
90
00:10:12,112 --> 00:10:14,239
Thanks a lot, buddy.
91
00:10:14,323 --> 00:10:16,325
I have to go.
92
00:10:19,369 --> 00:10:21,204
No, stay.
93
00:10:21,288 --> 00:10:22,789
Daddy knows I'm here.
94
00:10:22,873 --> 00:10:24,625
I don't care
what Dean Halsey knows.
95
00:10:24,708 --> 00:10:26,793
Be reasonable.
96
00:10:26,877 --> 00:10:29,046
If I didn't come home
one night...
97
00:10:29,129 --> 00:10:30,797
just one night...
98
00:10:30,881 --> 00:10:32,799
What would he do?
99
00:10:32,883 --> 00:10:34,551
Expel me?
100
00:10:34,635 --> 00:10:36,803
He's out of touch with the times.
101
00:10:36,887 --> 00:10:38,555
That's just the way he is,
102
00:10:38,639 --> 00:10:41,099
the world's last living Puritan.
103
00:10:44,144 --> 00:10:46,146
I really hate it.
104
00:10:51,818 --> 00:10:53,445
The day that you graduate,
105
00:10:53,528 --> 00:10:57,115
the minute you get your M.D.,
I'll marry you,
106
00:10:57,199 --> 00:11:00,827
and I'll help you, and I'll be with you
107
00:11:00,911 --> 00:11:03,580
as much as I can until then.
108
00:11:03,664 --> 00:11:06,958
I promise.
109
00:11:07,042 --> 00:11:09,294
Back to square one.
110
00:11:09,378 --> 00:11:12,881
Well, at least it gives me
a chance to housebreak you.
111
00:11:15,133 --> 00:11:16,802
Housebroken, is it?
112
00:11:22,683 --> 00:11:25,977
I'm going to have to teach
you a lesson, my girl.
113
00:11:26,061 --> 00:11:28,021
What are you doing?
114
00:11:28,105 --> 00:11:31,858
Dan.
115
00:11:31,942 --> 00:11:34,986
Dan... stop, don't.
116
00:11:36,154 --> 00:11:37,614
Dan, stop it!
117
00:11:37,698 --> 00:11:38,865
Come, my pretty.
118
00:11:38,949 --> 00:11:41,618
Dan, I don't like that.
119
00:11:41,702 --> 00:11:45,872
There's not a jury in the world
that would convict me.
120
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
Dan, stop it!
121
00:11:47,708 --> 00:11:49,626
Doctor Dan!
122
00:11:49,710 --> 00:11:52,879
Dan, don't, come on, stop.
123
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
I really have to go.
124
00:11:54,131 --> 00:11:55,590
Come here! Come to me.
125
00:11:55,716 --> 00:11:57,718
- Oh.
- What?
126
00:11:59,761 --> 00:12:01,805
Oh, shit.
127
00:12:01,888 --> 00:12:03,056
Hi.
128
00:12:03,140 --> 00:12:05,559
Can I help you?
129
00:12:05,642 --> 00:12:07,144
You're
here about the apartment.
130
00:12:07,227 --> 00:12:09,604
Yes.
131
00:12:09,730 --> 00:12:11,815
Didn't we meet this morning?
You're...
132
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
West. Herbert West.
133
00:12:13,859 --> 00:12:16,361
Excuse me just one sec.
134
00:12:19,531 --> 00:12:20,574
Come in.
135
00:12:20,657 --> 00:12:22,868
Thank you.
136
00:12:28,290 --> 00:12:29,541
I startled you.
137
00:12:29,624 --> 00:12:31,752
Yes, you did.
138
00:12:33,545 --> 00:12:37,215
May I introduce my fiancée,
Megan Halsey?
139
00:12:37,299 --> 00:12:40,469
- Miss Halsey.
- Mr. West.
140
00:12:40,552 --> 00:12:42,763
I'm afraid the place is still
kind of a mess, Mr. West.
141
00:12:42,846 --> 00:12:45,140
Oh... Herbert.
142
00:12:56,026 --> 00:12:58,695
So, you've
just come from Europe?
143
00:12:58,779 --> 00:13:01,198
Switzerland.
144
00:13:01,281 --> 00:13:03,617
What was Dr. Gruber like?
He was pretty famous.
145
00:13:03,700 --> 00:13:05,243
Yes, pretty famous...
146
00:13:05,327 --> 00:13:07,871
Does this building
have a basement?
147
00:13:12,292 --> 00:13:14,377
Oh, yes.
148
00:13:17,839 --> 00:13:20,300
Yes.
149
00:13:20,383 --> 00:13:23,178
I think this will be just fine.
150
00:13:23,261 --> 00:13:25,597
I have my things outside,
shall I move in now?
151
00:13:25,680 --> 00:13:28,725
Look, I have to go.
152
00:13:28,809 --> 00:13:30,936
I think you and Mr. West
have a lot to discuss
153
00:13:31,019 --> 00:13:32,354
before you decide anything.
154
00:13:32,437 --> 00:13:35,440
Oh, I've decided.
155
00:13:35,524 --> 00:13:36,733
Well, I'd like-—
156
00:13:36,817 --> 00:13:38,819
You know, you'll never even
know that I'm here.
157
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Dan, I...
158
00:13:39,820 --> 00:13:40,987
Except, of course,
on the first of the month.
159
00:13:41,071 --> 00:13:42,614
Mr. West?
160
00:13:42,697 --> 00:13:43,990
Miss Halsey?
161
00:13:44,074 --> 00:13:47,994
You didn't say why
you left Switzerland.
162
00:13:48,078 --> 00:13:52,082
There was no more
I could learn there.
163
00:13:55,502 --> 00:13:57,921
Do we... have a deal?
164
00:14:03,593 --> 00:14:05,011
Done.
165
00:14:06,429 --> 00:14:08,765
Done.
166
00:14:08,849 --> 00:14:13,061
You make the incision
at the base of the skull...
167
00:14:26,867 --> 00:14:29,536
cutting away
enough of the faschia...
168
00:14:32,581 --> 00:14:34,457
to get your fingers in...
169
00:14:37,711 --> 00:14:41,715
and then grasping firmly
with both hands,
170
00:14:41,798 --> 00:14:46,887
you pull the skin forward
over the head,
171
00:14:48,013 --> 00:14:50,974
very much like peeling
a large orange.
172
00:14:52,893 --> 00:14:58,440
Once the skull is plainly visible,
173
00:14:58,523 --> 00:15:01,651
you take the bone saw...
174
00:15:02,903 --> 00:15:04,905
And you cut around the perimeter.
175
00:15:17,918 --> 00:15:21,421
And there you have it,
ladies and gentlemen,
176
00:15:21,504 --> 00:15:23,798
the human brain.
177
00:15:23,924 --> 00:15:26,593
Once the brain stem
of an individual,
178
00:15:26,676 --> 00:15:29,679
I'm talking about the reticular
activating system,
179
00:15:29,763 --> 00:15:32,307
heart regulation,
respiratory center.
180
00:15:32,390 --> 00:15:34,851
Once these activities cease,
181
00:15:34,935 --> 00:15:40,231
the brain can only survive
an additional six to 12 minutes.
182
00:15:40,315 --> 00:15:43,193
Six to 12 minutes.
183
00:15:45,278 --> 00:15:48,239
Until...
184
00:15:48,323 --> 00:15:52,869
brain death brings about
an irreversible conclusion.
185
00:16:01,544 --> 00:16:05,548
We all want to retain
our personalities
186
00:16:05,632 --> 00:16:07,801
in some idyllic afterlife.
187
00:16:07,884 --> 00:16:10,720
We all pray for some miracle,
188
00:16:10,804 --> 00:16:14,432
some drug, potion, pill.
189
00:16:20,230 --> 00:16:25,151
Perhaps, though,
it takes something else.
190
00:16:25,235 --> 00:16:29,698
Perhaps it takes desire,
an obsessive desire.
191
00:16:29,781 --> 00:16:32,200
Perhaps it ta...
192
00:16:37,664 --> 00:16:41,876
We will discuss the location of the will
in the brain structure
193
00:16:42,002 --> 00:16:45,296
at another time.
194
00:16:45,380 --> 00:16:47,465
Mr. West!
195
00:16:47,549 --> 00:16:50,885
I suggest you get
yourself a pen!
196
00:16:52,721 --> 00:16:54,139
Class dismissed.
197
00:16:56,641 --> 00:16:58,226
How can you teach such drivel?
198
00:16:58,309 --> 00:17:00,270
These people are here to learn
and you're closing their minds
199
00:17:00,353 --> 00:17:01,521
before they even have a chance!
200
00:17:01,604 --> 00:17:03,023
What are you here for,
Mr. West?
201
00:17:03,064 --> 00:17:05,025
You know, you should have
stolen more of Gruber's ideas,
202
00:17:05,066 --> 00:17:06,443
then at least you'd have ideas!
203
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
Mr. West!
204
00:17:11,281 --> 00:17:14,159
It is going to be
a pleasure to fail you.
205
00:17:21,374 --> 00:17:25,378
I would like to propose a toast
206
00:17:25,462 --> 00:17:27,589
to the National Science Foundation
207
00:17:27,672 --> 00:17:31,926
for recognizing the genius
of Dr. Carl Hill,
208
00:17:32,927 --> 00:17:36,056
and for awarding
Miskatonic Medical School
209
00:17:36,097 --> 00:17:37,682
its largest grant ever.
210
00:17:39,059 --> 00:17:43,229
Your new laser drill is going
to revolutionize neurosurgery.
211
00:17:43,313 --> 00:17:47,942
To the foundation,
and to Miskatonic.
212
00:17:51,321 --> 00:17:52,864
It's all right, sweetheart,
you can drink up.
213
00:17:52,947 --> 00:17:53,990
We're celebrating.
214
00:17:54,074 --> 00:17:56,159
I know, Daddy,
but I have to go soon.
215
00:17:56,242 --> 00:17:59,954
After preparing such a feast,
you must be tired.
216
00:18:00,080 --> 00:18:01,706
I have a study date.
217
00:18:01,790 --> 00:18:03,166
With Daniel?
218
00:18:03,249 --> 00:18:04,834
Yeah.
219
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
Daniel Cain'?
220
00:18:07,629 --> 00:18:10,632
Herbert West has moved in
with him, hasn't he?
221
00:18:10,715 --> 00:18:12,383
For the time being.
222
00:18:13,468 --> 00:18:15,345
That must be him Excuse me.
223
00:18:19,599 --> 00:18:22,435
So, your daughter
is seeing Cain, eh?
224
00:18:24,270 --> 00:18:27,273
You think that's wise, Alan'?
225
00:18:27,357 --> 00:18:28,483
Dan!
226
00:18:28,566 --> 00:18:30,235
Hello, sir.
227
00:18:30,318 --> 00:18:31,945
Dr. Hill.
228
00:18:32,028 --> 00:18:33,988
Would you join us
for a glass of wine?
229
00:18:35,865 --> 00:18:37,742
Actually, we have some
work to do.
230
00:18:37,826 --> 00:18:39,285
Why don't you study here?
231
00:18:39,369 --> 00:18:42,789
Well, I've her home soon,
don't worry.
232
00:18:42,872 --> 00:18:47,127
Well then, one last toast?
233
00:18:48,711 --> 00:18:50,547
To Megan...
234
00:18:50,630 --> 00:18:54,676
my esteemed colleague's capable,
235
00:18:54,759 --> 00:18:58,263
beautiful, loving daughter,
236
00:18:58,346 --> 00:19:01,474
the obsession of all
who fall under her spell.
237
00:19:17,323 --> 00:19:19,325
Dan.
238
00:19:19,409 --> 00:19:21,870
No.
239
00:19:21,953 --> 00:19:24,664
Please!
240
00:19:24,747 --> 00:19:25,832
Okay, what is it?
241
00:19:25,915 --> 00:19:27,792
I don't know, it's...
242
00:19:27,876 --> 00:19:31,045
Look, it's not you, really.
243
00:19:31,171 --> 00:19:33,298
It's just a lot of little things.
244
00:19:33,381 --> 00:19:35,049
Like what?
245
00:19:35,175 --> 00:19:37,719
Well, West is always in his room
with the door closed.
246
00:19:37,802 --> 00:19:39,762
I mean, do you ever see him?
247
00:19:39,846 --> 00:19:41,347
Does he ever eat?
248
00:19:41,431 --> 00:19:43,975
I told you, he's a little cracked.
249
00:19:45,810 --> 00:19:48,646
He bothers you, too.
250
00:19:48,730 --> 00:19:50,857
No, don't be ridiculous.
251
00:19:50,940 --> 00:19:52,525
Rufus is terrified of him.
252
00:19:52,609 --> 00:19:54,068
When West comes in,
he runs and hides.
253
00:19:54,194 --> 00:19:55,987
Rufus hides
and runs all the time,
254
00:19:56,070 --> 00:19:57,363
it's standard cat activity.
255
00:19:57,447 --> 00:19:58,448
Yes, but not when we're together,
256
00:19:58,531 --> 00:20:00,491
then he's all over us trying
to get your attention and...
257
00:20:01,993 --> 00:20:03,578
Where is he?
258
00:20:03,661 --> 00:20:05,079
I haven't seen him
since we got here.
259
00:20:05,205 --> 00:20:06,372
It's okay, he's around here.
260
00:20:06,456 --> 00:20:07,457
I haven't even heard him,
261
00:20:07,540 --> 00:20:10,210
usually he at least knocks
something over when I'm here.
262
00:20:12,629 --> 00:20:14,756
Pss pss pss pss.
263
00:20:16,466 --> 00:20:19,260
Rufus... Rufus... Rufus.
264
00:20:19,344 --> 00:20:20,470
Pss pss pss pss.
265
00:20:20,553 --> 00:20:24,057
Come on, you fat cat.
266
00:20:24,140 --> 00:20:25,600
Here, kitty!
267
00:20:25,683 --> 00:20:27,393
Rufus.
268
00:20:27,477 --> 00:20:29,812
Come on now, you mad animal.
269
00:20:29,896 --> 00:20:31,856
Don't you try to hide from me.
270
00:20:31,940 --> 00:20:34,400
I know all of your tricks.
271
00:20:34,484 --> 00:20:37,403
Rufus? Where are you, boy?
272
00:20:37,487 --> 00:20:39,405
Here, kitty.
273
00:20:39,489 --> 00:20:41,532
Here, kitty!
274
00:20:43,243 --> 00:20:44,577
Here, kitty.
275
00:20:49,832 --> 00:20:53,503
Rufus. Hey, boy!
276
00:21:05,098 --> 00:21:07,725
Rufus?
277
00:21:11,271 --> 00:21:14,023
Rufus?
278
00:21:15,984 --> 00:21:17,819
Rufus.
279
00:21:23,741 --> 00:21:26,494
Rufus?
280
00:21:34,335 --> 00:21:35,420
Hey, boy.
281
00:21:42,552 --> 00:21:44,637
Rufus, are you in here?
282
00:21:49,684 --> 00:21:52,520
Here, boy.
283
00:21:52,603 --> 00:21:54,564
Here, kitty.
284
00:22:07,201 --> 00:22:10,538
Rufus?
285
00:22:15,668 --> 00:22:18,129
Oh, Dan, I think it's...
286
00:22:18,212 --> 00:22:19,839
What are you doing in my room?
287
00:22:19,922 --> 00:22:21,341
- How dare you come in...
- Dan!
288
00:22:23,509 --> 00:22:25,261
What's the matter?
What's the matter?
289
00:22:25,345 --> 00:22:27,889
I thought I was renting
a private room, Dan!
290
00:22:27,972 --> 00:22:29,140
Meg, what the hell
are you doing in here?
291
00:22:29,223 --> 00:22:31,100
- I...
- Would you please leave, now!
292
00:22:31,184 --> 00:22:33,353
Easy!
293
00:22:33,436 --> 00:22:34,645
In the fridge.
294
00:22:44,947 --> 00:22:46,699
I was going to show you.
295
00:22:46,783 --> 00:22:48,785
Shut up.
296
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
What happened?
297
00:22:55,625 --> 00:22:58,669
It was dead when I found it.
298
00:22:58,753 --> 00:23:00,755
You killed him.
299
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
He hated you!
300
00:23:02,632 --> 00:23:05,426
Meg. It suffocated.
301
00:23:08,846 --> 00:23:12,558
It knocked the garbage over and
it got its head stuck in a jar.
302
00:23:12,642 --> 00:23:14,560
You weren't home,
so I put it in there.
303
00:23:14,644 --> 00:23:16,270
I certainly didn't think
you'd want to find it like that.
304
00:23:16,396 --> 00:23:18,189
I didn't want
to stink the place up.
305
00:23:18,272 --> 00:23:20,233
I was going to show you.
306
00:23:20,316 --> 00:23:21,901
You couldn't call, or write a note?
307
00:23:21,984 --> 00:23:24,028
I was busy pushing bodies around,
as you well know,
308
00:23:24,112 --> 00:23:25,405
and what would a note say, Dan?
309
00:23:25,446 --> 00:23:27,907
"Cat dead, details later"?
310
00:23:27,990 --> 00:23:29,033
I knew you were fond of it.
311
00:23:29,117 --> 00:23:30,284
You killed him, I know you did.
312
00:23:30,410 --> 00:23:31,285
He killed him.
313
00:23:31,411 --> 00:23:32,912
Besides, I do not
like people in my room!
314
00:23:32,995 --> 00:23:35,665
All right, that's enough.
315
00:23:42,588 --> 00:23:44,257
I think you both better leave, now.
316
00:23:44,340 --> 00:23:45,341
What the hell is this?
317
00:23:45,425 --> 00:23:46,551
That is none of your business.
318
00:23:46,634 --> 00:23:47,677
Yeah, I think it is my business!
319
00:23:47,760 --> 00:23:48,803
Just as it is none of my business
320
00:23:48,886 --> 00:23:50,513
that you're sleeping
with Dean Halsey's daughter.
321
00:23:54,058 --> 00:23:55,601
You know, I would not want
to see a fellow student,
322
00:23:55,685 --> 00:23:57,437
especially one
as promising as yourself,
323
00:23:57,478 --> 00:23:59,814
be thrown out of school,
out of the profession...
324
00:23:59,897 --> 00:24:03,443
on moral ground.
325
00:24:03,484 --> 00:24:05,570
I think Dr. Halsey
just might understand.
326
00:24:05,653 --> 00:24:07,321
Oh, do you?
327
00:24:07,447 --> 00:24:09,866
Well, you may well be right.
328
00:24:09,949 --> 00:24:13,703
Are you sure you want
to find out?
329
00:24:59,123 --> 00:25:00,333
Herbert?
330
00:25:01,334 --> 00:25:02,502
Herbert.
331
00:25:02,543 --> 00:25:04,420
Herbert!
332
00:25:04,504 --> 00:25:07,006
You hear that sound?
333
00:25:07,089 --> 00:25:09,717
West! West!
334
00:25:11,260 --> 00:25:13,346
West, what is that?
335
00:25:35,159 --> 00:25:37,245
Quiet!
336
00:25:40,665 --> 00:25:42,291
Get off of...
337
00:25:42,375 --> 00:25:44,210
Cain!
338
00:25:47,296 --> 00:25:48,381
Get out of here!
339
00:25:53,553 --> 00:25:54,720
Get it off of me!
340
00:26:02,311 --> 00:26:03,604
Stay away!
341
00:26:03,688 --> 00:26:04,689
Later!
342
00:26:10,194 --> 00:26:11,779
AW, shit.
343
00:26:12,989 --> 00:26:14,824
There he is! Shit.
344
00:26:23,082 --> 00:26:24,584
Don't move.
345
00:26:27,920 --> 00:26:29,755
Look out!
346
00:26:29,839 --> 00:26:32,341
There it goes under the stairs,
it's under the stairs.
347
00:26:41,392 --> 00:26:43,811
Okay, I got it.
348
00:26:43,894 --> 00:26:45,938
I got it.
349
00:27:10,921 --> 00:27:14,008
Oh.
350
00:27:14,091 --> 00:27:15,551
Look out!
351
00:27:29,649 --> 00:27:30,900
It's really quite simple.
352
00:27:30,983 --> 00:27:33,819
All life is a physical
and chemical process, correct?
353
00:27:33,903 --> 00:27:37,865
It stands to reason then, that if one
could find extremely fresh specimens
354
00:27:37,948 --> 00:27:41,369
and recharge that chemical process,
bang, we have re-animation.
355
00:27:41,452 --> 00:27:46,040
- The theory is not new, West.
- But my reagent is.
356
00:27:46,123 --> 00:27:47,708
Read.
357
00:27:52,922 --> 00:27:54,590
"With various animating solutions,"
358
00:27:54,674 --> 00:27:56,384
"I have killed and brought
to animated life,"
359
00:27:56,467 --> 00:28:00,304
"a number of rabbits,
guinea pigs, cats, and dogs."
360
00:28:00,388 --> 00:28:02,556
I've broken the 6 to 12 minute barrier.
361
00:28:02,682 --> 00:28:04,517
I've conquered brain death.
362
00:28:06,936 --> 00:28:08,979
"With the higher animals
and the consequent"
363
00:28:09,063 --> 00:28:13,859
increased strength of solution,
reaction has become more violent...
364
00:28:13,943 --> 00:28:17,029
and my research
has become more difficult.
365
00:28:17,113 --> 00:28:20,449
Which is why
I need you to help me.
366
00:28:20,533 --> 00:28:21,534
Help you?
367
00:28:21,617 --> 00:28:23,869
You are the perfect person
to assist me.
368
00:28:23,953 --> 00:28:26,872
You're hard-working, bright,
people respect you,
369
00:28:26,956 --> 00:28:31,544
and you have access
to certain authorities.
370
00:28:31,627 --> 00:28:35,172
We can defeat death.
371
00:28:35,256 --> 00:28:37,842
We can achieve
every doctor's dream.
372
00:28:37,925 --> 00:28:41,470
You'll be famous... and live lifetimes.
373
00:28:41,554 --> 00:28:44,932
You haven't done this on people?
374
00:28:49,395 --> 00:28:51,605
I've done all I can here.
375
00:28:51,731 --> 00:28:54,942
I'll need new lab space.
376
00:28:55,025 --> 00:28:56,944
You will help me.
377
00:28:57,027 --> 00:28:59,655
- No!
- Why? Because it's mad?
378
00:28:59,739 --> 00:29:01,365
No, because I don't
believe you.
379
00:29:01,449 --> 00:29:03,367
How can you say that?
You've seen the results.
380
00:29:03,451 --> 00:29:05,661
No, Rufus wasn't dead
to begin with.
381
00:29:05,745 --> 00:29:07,413
You drugged him
and reduced his vital signs.
382
00:29:07,496 --> 00:29:08,622
You lowered his body temperature.
383
00:29:08,748 --> 00:29:09,832
He couldn't have been dead.
384
00:29:09,915 --> 00:29:11,500
Do you agree
that he's dead now?
385
00:29:12,585 --> 00:29:14,754
Do you agree
that he's dead now?
386
00:29:22,511 --> 00:29:24,513
West, no!
387
00:29:29,018 --> 00:29:30,227
West, stop!
388
00:29:30,311 --> 00:29:32,354
I'll show you.
389
00:29:32,438 --> 00:29:34,148
- Then you'll help me.
- No!
390
00:29:34,231 --> 00:29:35,357
Yes, you will.
391
00:29:35,441 --> 00:29:39,028
That is why I brought the infernal beast
back to life in the first place.
392
00:29:44,825 --> 00:29:46,660
- In the brain?
- Of course.
393
00:29:50,831 --> 00:29:54,710
Don't expect it to tango,
it has a broken back.
394
00:29:59,340 --> 00:30:03,969
God! Why does
it make that noise?
395
00:30:04,053 --> 00:30:06,639
Birth is always painful.
396
00:30:11,393 --> 00:30:12,937
It was dead.
397
00:30:13,020 --> 00:30:14,396
Twice.
398
00:30:18,067 --> 00:30:19,985
- Oh, it's him!
- Baby, what are you doing here?
399
00:30:20,069 --> 00:30:21,821
It's Rufus! HOW did...
400
00:30:21,862 --> 00:30:24,657
- Come on, let's go upstairs.
- Oh! Oh, my god.
401
00:30:32,456 --> 00:30:36,752
Herbert West has effected
re-animation in dead animal tissue.
402
00:30:39,255 --> 00:30:43,008
Mr. Cain, I'm surprised.
403
00:30:43,092 --> 00:30:44,093
No, I've seen it.
404
00:30:44,176 --> 00:30:48,097
He brought back a dead animal,
a cat, back to life.
405
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
I hadn't expected such nonsense
from you, Mr. Cain,
406
00:30:51,267 --> 00:30:54,144
but I should have guessed it
when you took up with Mr. West.
407
00:30:54,228 --> 00:30:57,773
I know he's unstable,
but I've seen the results,
408
00:30:57,857 --> 00:31:00,025
and so has your daughter.
409
00:31:00,109 --> 00:31:02,194
What have you been doing
with my daughter?
410
00:31:02,278 --> 00:31:04,613
She walked into an experiment.
411
00:31:04,697 --> 00:31:07,783
You've involved Megan
in your insanity?
412
00:31:07,867 --> 00:31:09,785
I never intended to involve her.
413
00:31:09,869 --> 00:31:12,746
Tomorrow morning, you will
submit to me a written apology
414
00:31:12,872 --> 00:31:14,540
for this entire affair.
415
00:31:14,623 --> 00:31:18,002
These experiments were clearly beyond
the scope of your legitimate studies.
416
00:31:18,085 --> 00:31:21,422
They've obviously interfered with
your ability to do your class work.
417
00:31:21,505 --> 00:31:26,051
If any equipment from the hospital
or from the laboratories
418
00:31:26,135 --> 00:31:29,638
of Miskatonic University were involved
in any of this unauthorized activity,
419
00:31:29,722 --> 00:31:31,599
criminal charges
may be pressed.
420
00:31:31,682 --> 00:31:35,311
You will, in any case, have
your student loan rescinded.
421
00:31:37,563 --> 00:31:40,399
My loan?
422
00:31:40,482 --> 00:31:42,776
I won't be able to continue school.
423
00:31:42,902 --> 00:31:45,321
As for Mr. West,
he needs submit no apology.
424
00:31:45,404 --> 00:31:48,782
You may tell him that he may
continue with his research
425
00:31:48,908 --> 00:31:51,076
without the impediment
of an education.
426
00:31:51,160 --> 00:31:53,954
As of now, he is no longer
a student of this university.
427
00:31:55,414 --> 00:31:57,082
Sir, can we please just discuss this?
428
00:31:57,166 --> 00:31:59,418
I think you're being blinded
by your emotions.
429
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
That will be all, Mr. Cain.
430
00:32:11,639 --> 00:32:13,557
Don't take this out on Meg.
431
00:32:14,600 --> 00:32:16,101
She tried to stop me.
432
00:32:16,185 --> 00:32:19,188
I said that will be all.
433
00:32:34,954 --> 00:32:37,373
- Oh, they keep on a comin', don't they?
- Oh, yeah.
434
00:32:46,840 --> 00:32:49,677
You ain't got my lunch
under there, have you?
435
00:32:49,760 --> 00:32:52,012
Yeah, one meatball
run over by a semi.
436
00:32:52,096 --> 00:32:53,472
Ew!
437
00:32:53,555 --> 00:32:55,849
I lost my appetite. You gonna
be around for a while?
438
00:32:55,975 --> 00:32:58,477
I might go catch me
some coffee.
439
00:32:58,560 --> 00:33:00,062
- Take your time.
- You got it.
440
00:33:09,279 --> 00:33:11,031
Meatball?
441
00:33:11,115 --> 00:33:12,992
Just put your shoes on.
442
00:33:25,921 --> 00:33:27,339
Oh, damn, if we get caught...
443
00:33:27,423 --> 00:33:29,341
Oh, well, what will they do?
444
00:33:29,425 --> 00:33:31,176
Embalm us?
445
00:33:31,260 --> 00:33:33,762
Let's go.
446
00:33:51,947 --> 00:33:54,575
Burn victim.
447
00:33:59,163 --> 00:34:01,165
- Here's your meatball.
- Oh.
448
00:34:05,919 --> 00:34:08,047
Shotgun wound to the head.
449
00:34:10,215 --> 00:34:12,217
Oh, god, he's rotten.
450
00:34:14,887 --> 00:34:17,056
- Malpractice.
- Shit.
451
00:34:18,265 --> 00:34:20,059
Let's go, we're not going
to find anything.
452
00:34:20,142 --> 00:34:21,852
Wait. Wait!
453
00:34:26,690 --> 00:34:29,526
Yes, I think you.
454
00:34:29,610 --> 00:34:31,361
How long?
455
00:34:31,445 --> 00:34:33,781
He arrived early this evening.
456
00:34:33,864 --> 00:34:36,200
John Doe, apparently just dropped dead.
457
00:34:36,283 --> 00:34:39,078
No record of any damage.
It's almost perfect.
458
00:34:40,329 --> 00:34:41,789
Why "almost"?
459
00:34:41,872 --> 00:34:43,874
Could be heart damage.
460
00:34:43,957 --> 00:34:44,958
Then let's just find another one.
461
00:34:45,084 --> 00:34:47,086
No! We do not have time!
462
00:34:47,169 --> 00:34:49,004
All we need tonight
463
00:34:49,088 --> 00:34:51,507
is a specific, conscious reaction.
464
00:34:51,590 --> 00:34:53,175
He's been dead for hours.
465
00:34:53,258 --> 00:34:56,553
Any evidence of re-animated
consciousness will justify proceeding.
466
00:34:59,181 --> 00:35:01,183
Start the recorder.
467
00:35:02,267 --> 00:35:04,269
Start the damn recorder!
468
00:35:07,523 --> 00:35:09,525
Make the entry.
469
00:35:11,360 --> 00:35:13,278
October...
470
00:35:13,362 --> 00:35:14,279
Tenth.
471
00:35:14,363 --> 00:35:15,405
Tenth.
472
00:35:15,489 --> 00:35:17,950
- Subject: Male.
- Age?
473
00:35:19,034 --> 00:35:22,204
Age, early twenties.
474
00:35:22,287 --> 00:35:25,290
- Physical condition?
- No deformities.
475
00:35:25,374 --> 00:35:29,002
Appears to have been in
excellent physical condition.
476
00:35:31,338 --> 00:35:34,133
Apparent cause of death...
477
00:35:36,844 --> 00:35:38,846
what?
478
00:35:38,929 --> 00:35:40,973
Heart failure.
479
00:35:41,056 --> 00:35:43,517
Heart failure.
480
00:35:45,727 --> 00:35:48,939
Time, 10:33 PM.
481
00:35:49,022 --> 00:35:51,859
10:33 PM.
482
00:35:54,486 --> 00:35:56,488
15 cc's.
483
00:35:58,532 --> 00:36:00,993
15 cc's of reagent being administered.
484
00:36:09,501 --> 00:36:11,295
He loves me,
we're getting married.
485
00:36:11,378 --> 00:36:14,256
He's mad! I've seen this happen
to medical students before.
486
00:36:14,339 --> 00:36:15,757
Good ones!
487
00:36:15,841 --> 00:36:19,094
Dr. Harrod, is Mr. Cain loose
in this hospital?
488
00:36:19,178 --> 00:36:21,096
In the morgue, I think, doctor.
489
00:36:21,180 --> 00:36:24,099
I specifically told
Dr. Riley to suspend him,
490
00:36:24,183 --> 00:36:27,102
and to take him off the floor
if he reported to work!
491
00:36:27,186 --> 00:36:30,606
Dr. Riley's been
in emergency surgery for four hours.
492
00:36:30,689 --> 00:36:33,984
I haven't seen him.
493
00:36:34,067 --> 00:36:35,360
Time elapsed.
494
00:36:39,198 --> 00:36:41,074
15 seconds.
495
00:36:43,368 --> 00:36:46,121
Something should
have happened by now.
496
00:36:57,216 --> 00:37:00,302
It's not working.
497
00:37:00,385 --> 00:37:01,386
Let's get out of here!
498
00:37:01,470 --> 00:37:04,640
Obviously, the human dosage
factor is unknown.
499
00:37:04,723 --> 00:37:07,351
Increasing the dosage,
20 cc's of reagent.
500
00:37:07,434 --> 00:37:09,269
- Herbert, let's go!
- No!
501
00:37:35,170 --> 00:37:36,421
Damn!
502
00:37:36,505 --> 00:37:39,508
Page Mr. Cain and have him report
to Level L security desk,
503
00:37:39,591 --> 00:37:42,719
and make sure
that she stays right here.
504
00:37:42,803 --> 00:37:45,264
You can't stop me! I followed you here,
and I'm gonna follow you
505
00:37:45,305 --> 00:37:46,431
- until you listen to me!
- Megan!
506
00:37:46,515 --> 00:37:47,516
- I love him!
- You're my daughter,
507
00:37:47,599 --> 00:37:49,434
and you'll do as you're told!
508
00:37:49,518 --> 00:37:51,436
Sit down, Miss Halsey.
509
00:37:51,520 --> 00:37:53,981
Mr. Cain will be up soon,
you can discuss it then.
510
00:37:54,064 --> 00:37:55,899
Don't blame him, Daddy!
511
00:37:55,983 --> 00:37:58,986
We failed.
512
00:37:59,069 --> 00:38:00,279
Come on, let's go!
513
00:38:00,320 --> 00:38:01,863
I mean, someone
could be coming any minute!
514
00:38:01,947 --> 00:38:05,367
He failed! Not I!
515
00:38:05,450 --> 00:38:07,661
Mr. Cain, Mr. Daniel Cain,
516
00:38:07,744 --> 00:38:10,831
please report
to the security desk, Level L
517
00:38:11,832 --> 00:38:13,125
Oh, god.
518
00:38:13,208 --> 00:38:14,876
Cover him up.
519
00:38:16,003 --> 00:38:18,422
- Let's go!
- All right!
520
00:38:37,149 --> 00:38:39,568
Grab him!
521
00:38:43,113 --> 00:38:44,781
Stop!
522
00:38:48,702 --> 00:38:50,078
It listened to me.
523
00:38:58,962 --> 00:39:00,547
Cain?
524
00:39:02,591 --> 00:39:04,384
Cain?
525
00:39:06,636 --> 00:39:08,555
Cain, open up this door.
526
00:39:09,556 --> 00:39:12,642
Help!
527
00:39:12,726 --> 00:39:14,061
Get help!
528
00:39:14,144 --> 00:39:16,980
Is West in there with you?
529
00:39:17,064 --> 00:39:18,231
You're in a lot of trouble,
both of you!
530
00:39:41,671 --> 00:39:43,465
No!
531
00:39:50,639 --> 00:39:52,641
Let go!
532
00:40:05,654 --> 00:40:07,406
Stop!
533
00:40:07,489 --> 00:40:08,657
For god's sakes!
534
00:40:09,658 --> 00:40:12,744
Dan... look out.
535
00:40:42,691 --> 00:40:45,610
Come on.
536
00:40:45,694 --> 00:40:47,696
Find the recorder.
537
00:40:49,281 --> 00:40:52,242
- Herbert... no.
- Did you see him react?
538
00:40:52,325 --> 00:40:54,911
He listened to me.
It made a conscious act.
539
00:40:54,995 --> 00:40:57,914
He heard you as an animal would.
540
00:40:58,915 --> 00:41:01,001
Herbert, no, you can't be serious!
541
00:41:01,084 --> 00:41:02,544
Hell, you may be right.
542
00:41:02,627 --> 00:41:03,753
It'd probably been dead too long.
543
00:41:03,837 --> 00:41:06,465
It wasn't fresh enough!
544
00:41:06,506 --> 00:41:09,468
We probably only revived the senses
and the instincts, so, come on!
545
00:41:09,509 --> 00:41:11,636
Help me get him up.
546
00:41:11,720 --> 00:41:12,804
Is he dead?
547
00:41:12,888 --> 00:41:15,223
Of course, will you
give me a hand here?
548
00:41:15,307 --> 00:41:17,767
Now, he interrupted an important
experiment in progress.
549
00:41:17,851 --> 00:41:19,186
Granted, it was an accident.
550
00:41:19,269 --> 00:41:21,646
But this is the freshest body
that we could come across
551
00:41:21,730 --> 00:41:22,898
save of killing one ourselves,
552
00:41:22,981 --> 00:41:25,317
and every moment that we spend
talking about it costs us results!
553
00:41:25,400 --> 00:41:27,402
Now will you give me a hand?
554
00:41:29,362 --> 00:41:33,074
Dan, we can bring him back to life.
555
00:41:46,713 --> 00:41:48,298
Okay.
556
00:41:56,139 --> 00:41:58,266
Now, get the recorder.
557
00:41:59,726 --> 00:42:01,228
Find my serum.
558
00:42:04,940 --> 00:42:06,816
This is a dream.
559
00:42:06,900 --> 00:42:08,985
Fiction.
560
00:42:09,986 --> 00:42:11,780
Here. Do his other hand.
561
00:42:13,907 --> 00:42:16,451
Oh, good.
562
00:42:16,535 --> 00:42:22,332
Unbreakable plastic, one of
man's few durable inventions.
563
00:42:24,417 --> 00:42:26,419
Certainly more durable than this.
564
00:42:27,546 --> 00:42:31,341
We need you in the crash room.
565
00:42:31,424 --> 00:42:33,301
Coming.
566
00:43:02,122 --> 00:43:04,165
12 cc's being administered.
567
00:43:04,249 --> 00:43:08,837
The dosage lessened in accordance
to the freshness of the subject.
568
00:43:22,851 --> 00:43:28,315
5 seconds.
569
00:43:28,398 --> 00:43:30,650
Come on.
570
00:43:30,734 --> 00:43:34,446
I'll show you.
571
00:43:34,529 --> 00:43:38,617
15 seconds. I'll show you!
572
00:43:38,658 --> 00:43:40,160
17 seconds.
573
00:43:40,243 --> 00:43:42,662
Re-animation at 17 seconds!
The eyes opened!
574
00:43:42,746 --> 00:43:44,956
Doctor. Dr. Halsey,
575
00:43:45,040 --> 00:43:48,627
you once did me a favor by
letting me into your medical school.
576
00:43:48,668 --> 00:43:49,794
Doctor?
577
00:43:49,878 --> 00:43:51,630
Welcome back to life.
578
00:44:14,944 --> 00:44:16,821
Daddy?
579
00:44:16,905 --> 00:44:18,531
Dan?
580
00:44:18,657 --> 00:44:20,075
Damn the bitch.
581
00:44:20,158 --> 00:44:23,828
Megan... Meg?
582
00:44:25,705 --> 00:44:30,377
Dan, what is it,
are you all right?
583
00:44:34,297 --> 00:44:38,927
Dan, he's trying to speak,
the recorder!
584
00:44:41,596 --> 00:44:43,056
No!
585
00:44:43,139 --> 00:44:44,933
Daddy!
586
00:44:45,016 --> 00:44:46,101
Daddy, no!
587
00:44:46,184 --> 00:44:47,894
No! No, Meg, don't go near him!
588
00:44:47,977 --> 00:44:48,895
What the hell happened here?
589
00:44:48,978 --> 00:44:50,855
Dan, you all right?
590
00:44:50,939 --> 00:44:52,732
Who's that?
591
00:44:54,693 --> 00:44:58,571
That is Dean Halsey, sir.
592
00:44:58,697 --> 00:45:01,700
You see I came down here
to visit Mr. Cain,
593
00:45:01,741 --> 00:45:04,703
who was here working
and Halsey entered
594
00:45:04,786 --> 00:45:07,706
and started ranting at us,
rather irrationally.
595
00:45:07,789 --> 00:45:09,207
No!
596
00:45:09,290 --> 00:45:11,751
He was just angry!
597
00:45:11,835 --> 00:45:12,794
Daddy!
598
00:45:12,877 --> 00:45:13,837
Meg. What happened?
599
00:45:13,920 --> 00:45:15,004
Who's that over there?
600
00:45:15,088 --> 00:45:16,881
Just a corpse.
601
00:45:16,965 --> 00:45:20,385
You see, Halsey came in,
grabbed that thing,
602
00:45:20,468 --> 00:45:23,763
and, well, went crazy.
603
00:45:23,847 --> 00:45:25,265
Dean Halsey?
604
00:45:25,348 --> 00:45:26,307
Dean Halsey!
605
00:45:26,391 --> 00:45:27,308
Arrest them!
606
00:45:27,392 --> 00:45:29,185
I'm calling the police!
607
00:45:29,269 --> 00:45:30,979
Oh, Daddy!
608
00:45:42,991 --> 00:45:47,579
Shock... don't worry.
609
00:46:13,229 --> 00:46:16,691
Daddy.
610
00:46:16,775 --> 00:46:19,235
He can't hear you, or see you.
611
00:46:19,319 --> 00:46:23,948
That's a one-way mirror.
612
00:46:24,032 --> 00:46:28,036
What is wrong with him, Doctor?
613
00:46:28,119 --> 00:46:29,204
Will he ever be...
614
00:46:29,287 --> 00:46:31,956
Until we know exactly what
happened to him,
615
00:46:32,040 --> 00:46:37,796
there's no way to determine
his course of recovery.
616
00:46:37,837 --> 00:46:40,590
That's why I need you
to sign a release,
617
00:46:40,673 --> 00:46:44,803
so that I can perform
exploratory surgery on him.
618
00:46:44,844 --> 00:46:47,806
Is that absolutely necessary,
Dr. Hill?
619
00:46:47,847 --> 00:46:52,519
I know how difficult
this must be for you,
620
00:46:52,602 --> 00:46:57,816
but I'm convinced that your father's
problem is neurological.
621
00:46:57,857 --> 00:47:01,069
Of course, we'll take
every precaution.
622
00:47:04,614 --> 00:47:07,992
You must trust me.
623
00:47:19,337 --> 00:47:23,049
I want to take a look at the
right frontal lobe.
624
00:47:23,132 --> 00:47:25,009
I'll open the skull here...
625
00:47:25,093 --> 00:47:28,012
I don't want to know.
626
00:47:28,096 --> 00:47:31,349
Just help him.
627
00:47:52,245 --> 00:47:55,039
Please, doctor.
628
00:47:55,123 --> 00:47:58,126
Please let me talk to him.
629
00:47:58,209 --> 00:48:00,795
No.
630
00:48:00,879 --> 00:48:05,091
I must insist you leave his
treatment up to me.
631
00:48:05,174 --> 00:48:10,346
I want you to think of me as someone
you can come to with your problems.
632
00:48:13,558 --> 00:48:16,895
Or if you're ever lonely.
633
00:48:20,523 --> 00:48:24,402
I know you're all by yourself now.
634
00:48:33,244 --> 00:48:35,622
I'm going to take care
of him, doctor,
635
00:48:35,705 --> 00:48:39,167
and I'm going to find out
what happened to him.
636
00:49:20,333 --> 00:49:22,710
What are you doing here?
637
00:49:22,794 --> 00:49:25,296
I've been waiting for you.
638
00:49:25,380 --> 00:49:29,467
I have to tell you.
639
00:49:29,550 --> 00:49:33,888
What did you do to him?
640
00:49:33,972 --> 00:49:38,518
What did you and West do
to him to make him like that?
641
00:49:38,601 --> 00:49:42,981
It was... it was horrible.
642
00:49:43,022 --> 00:49:46,567
I didn't...
643
00:49:46,651 --> 00:49:49,028
What did you do to him?
644
00:49:56,119 --> 00:49:57,662
He's not insane.
645
00:50:02,166 --> 00:50:05,169
He's dead.
646
00:50:05,253 --> 00:50:09,549
No. No.
647
00:50:09,632 --> 00:50:13,136
You're insane,
you are insane, no!
648
00:50:13,219 --> 00:50:15,179
You know it's true, Meg.
649
00:50:15,263 --> 00:50:16,806
You know it's true.
650
00:50:16,889 --> 00:50:20,018
No.
651
00:50:23,438 --> 00:50:29,027
Daddy. Daddy.
652
00:50:32,572 --> 00:50:36,034
I'll tell you, Meg, everything.
653
00:50:48,337 --> 00:50:50,798
Good evening, Mr. West.
654
00:50:55,553 --> 00:50:57,805
What do you want?
655
00:50:57,889 --> 00:51:00,892
I want to know why Halsey's
heart fibrillated.
656
00:51:00,975 --> 00:51:02,310
I don't have to talk to you.
657
00:51:02,393 --> 00:51:04,062
Why his pulse is erratic.
658
00:51:04,145 --> 00:51:06,230
I've told everything I know
to the police.
659
00:51:06,314 --> 00:51:08,566
Why he cries out in pain.
660
00:51:08,649 --> 00:51:10,068
You can leave now, doctor.
661
00:51:10,109 --> 00:51:14,864
When we both know
he is quite dead.
662
00:51:21,329 --> 00:51:25,083
Interesting little laboratory
you have here.
663
00:51:25,124 --> 00:51:30,463
Mr. West, I recognize this?
664
00:51:32,715 --> 00:51:34,634
What do you want?
665
00:51:34,717 --> 00:51:38,846
Yes, we are both scientists.
666
00:51:38,930 --> 00:51:41,891
Let us get to the point.
667
00:51:45,353 --> 00:51:49,107
I want your discovery.
668
00:51:49,190 --> 00:51:52,985
Whatever it is that gives the
dead the appearance of life.
669
00:51:53,111 --> 00:51:55,279
Oh, it is not the appearance
of life, it is life.
670
00:51:55,363 --> 00:51:59,617
This is not magic, as you say,
I am a scientist.
671
00:51:59,700 --> 00:52:03,204
I'll have you locked up
for a madman...
672
00:52:03,287 --> 00:52:05,373
or a murderer.
673
00:52:11,379 --> 00:52:14,632
You will do...
674
00:52:14,715 --> 00:52:17,385
what I tell you to do.
675
00:52:50,626 --> 00:52:53,921
Ingenious, Mr. West.
676
00:52:54,005 --> 00:52:59,260
Your extension of that old fool
Gruber's work is really quite...
677
00:52:59,343 --> 00:53:00,386
brilliant.
678
00:53:21,199 --> 00:53:22,992
Has Dr. Hill examined
your father?
679
00:53:23,075 --> 00:53:24,368
Yes.
680
00:53:24,452 --> 00:53:28,080
He wanted to do exploratory
surgery on him.
681
00:53:28,206 --> 00:53:30,416
Oh, shit.
682
00:53:30,499 --> 00:53:33,628
Then he'll find out.
683
00:53:33,711 --> 00:53:36,881
Eventually he'll find out.
684
00:53:36,964 --> 00:53:39,926
Let us see...
685
00:53:40,009 --> 00:53:43,387
my new serum at work?
686
00:53:46,349 --> 00:53:48,267
Dead cat tissue.
687
00:53:53,231 --> 00:53:57,276
Reagent.
688
00:54:20,299 --> 00:54:22,510
Magnificent.
689
00:54:40,486 --> 00:54:43,906
Yes, Mr. West.
690
00:54:43,990 --> 00:54:48,452
I will be famous.
691
00:54:59,422 --> 00:55:01,924
Laid to rest.
692
00:55:47,762 --> 00:55:50,598
Yes.
693
00:55:54,268 --> 00:55:57,104
Parts.
694
00:55:57,188 --> 00:56:02,360
I've never done whole parts.
695
00:56:51,909 --> 00:56:56,664
Wesssssst
696
00:56:59,834 --> 00:57:01,919
Yes, doctor.
697
00:57:02,002 --> 00:57:04,588
It's Herbert West.
698
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
What are you thinking?
699
00:57:05,923 --> 00:57:09,844
How do you feel?
700
00:57:09,927 --> 00:57:13,431
Yooooooou.
701
00:57:13,472 --> 00:57:14,598
" You."
702
00:57:14,682 --> 00:57:20,438
Baaassstaaard
703
00:58:57,201 --> 00:58:58,285
Dan!
704
00:58:58,369 --> 00:59:01,580
Oh my god, what has Hill
done to him?
705
00:59:06,794 --> 00:59:11,090
Looks like a laser drill.
706
00:59:11,173 --> 00:59:12,800
Your father's been lobotomized.
707
00:59:58,345 --> 01:00:01,599
That's it.
708
01:00:01,682 --> 01:00:04,852
My work! My work!
709
01:00:04,935 --> 01:00:05,894
What's going on?
710
01:00:05,978 --> 01:00:08,731
My work is gone.
711
01:00:08,814 --> 01:00:10,774
It's all gone.
712
01:00:10,858 --> 01:00:12,359
He took my serum!
713
01:00:12,443 --> 01:00:13,777
Except for what
I have upstairs.
714
01:00:13,861 --> 01:00:15,279
Who?
715
01:00:15,362 --> 01:00:16,697
What happened here?
716
01:00:16,780 --> 01:00:18,157
Hill.
717
01:00:18,240 --> 01:00:21,201
Hill took my serum!
My notes! Everything.
718
01:00:21,285 --> 01:00:22,286
Herbert, you're insane!
719
01:00:22,369 --> 01:00:24,538
- Now, what happened here?
- I had to kill him.
720
01:00:24,622 --> 01:00:26,790
What?
721
01:00:26,874 --> 01:00:30,628
He's dead?
722
01:00:30,711 --> 01:00:34,923
- Not any more.
- No, Herbert.
723
01:00:35,007 --> 01:00:36,175
This has gotta stop!
724
01:00:36,258 --> 01:00:37,801
Look, he tried
to blackmail me, Dan.
725
01:00:37,885 --> 01:00:38,802
Enough is enough!
726
01:00:38,886 --> 01:00:40,512
And he wanted you to disappear!
727
01:00:50,898 --> 01:00:54,652
Oh. Oh.
728
01:00:54,735 --> 01:00:56,362
Oh, that's why he did
it to Halsey.
729
01:00:56,445 --> 01:00:57,696
What? You've seen Halsey?
730
01:00:57,780 --> 01:01:00,949
He lobotomized him, so he could
control him in case
731
01:01:01,033 --> 01:01:03,285
he ever tried to talk or tell
somebody what happened.
732
01:01:03,369 --> 01:01:05,663
So he could protect
his discovery.
733
01:01:05,704 --> 01:01:07,414
- Yes.
- Very clever.
734
01:01:07,498 --> 01:01:09,041
I gotta tell Meg.
735
01:01:09,124 --> 01:01:11,001
What does Meg
have to do with this?
736
01:01:11,085 --> 01:01:12,419
Hill's got this weird file on her,
737
01:01:12,503 --> 01:01:15,005
it's full of napkins and hair
and photographs.
738
01:01:15,089 --> 01:01:17,549
I think he's projected some sort
of psychotic need onto her.
739
01:02:55,773 --> 01:02:58,776
Yes.
740
01:03:13,040 --> 01:03:15,959
Alan.
741
01:03:22,257 --> 01:03:25,844
Alan.
742
01:03:55,916 --> 01:03:59,962
Oh... yes...
743
01:04:01,421 --> 01:04:03,549
Alan.
744
01:04:05,843 --> 01:04:10,848
It's... time for you...
745
01:04:10,931 --> 01:04:14,643
to come out now.
746
01:04:47,217 --> 01:04:49,177
Is that you, Dr. Hill?
747
01:04:49,261 --> 01:04:50,554
Of course it's me.
748
01:05:03,108 --> 01:05:05,193
Break time.
749
01:05:34,056 --> 01:05:37,935
That's... better.
750
01:06:24,314 --> 01:06:27,985
Meg? Meg!
751
01:06:28,068 --> 01:06:31,446
Dan? Dan...
752
01:06:31,530 --> 01:06:35,033
- I was so afraid.
- What is it?
753
01:06:35,117 --> 01:06:37,119
What's the matter?
754
01:06:37,202 --> 01:06:41,373
Well... I don't know.
755
01:06:41,456 --> 01:06:43,500
I was just worried about you.
756
01:06:45,002 --> 01:06:47,254
Why?
757
01:06:47,337 --> 01:06:52,050
L...l just feel horrible
about everything.
758
01:06:55,095 --> 01:06:57,264
I guess I'm just getting paranoid.
759
01:07:00,934 --> 01:07:03,353
It's just...
760
01:07:03,437 --> 01:07:05,022
so hard to lose you.
761
01:07:07,691 --> 01:07:10,110
You should go away.
762
01:07:12,487 --> 01:07:15,365
Transfer to another school.
763
01:07:15,449 --> 01:07:17,451
Don't worry about me.
764
01:07:20,203 --> 01:07:22,414
You're the one
that should get away.
765
01:07:25,333 --> 01:07:26,376
Go live your life.
766
01:07:30,464 --> 01:07:33,216
Find somebody.
767
01:07:33,300 --> 01:07:35,343
I tried to hate you.
768
01:07:38,764 --> 01:07:41,600
I wanted so much to hate you.
769
01:07:46,938 --> 01:07:49,107
I love you.
770
01:07:51,318 --> 01:07:52,903
No! Daddy!
771
01:07:52,986 --> 01:07:57,324
Dr. Halsey.
772
01:07:57,407 --> 01:07:59,242
No, Daddy!
773
01:08:03,080 --> 01:08:05,457
Oh, no, Daddy!
774
01:08:05,540 --> 01:08:07,834
Daddy! Daddy!
775
01:08:21,932 --> 01:08:23,850
The door.
776
01:09:05,392 --> 01:09:08,019
Oh... yes.
777
01:09:54,191 --> 01:09:59,196
Dan? Dan?
778
01:09:59,279 --> 01:10:01,364
Dan?
779
01:10:01,448 --> 01:10:04,201
Come on.
780
01:10:06,661 --> 01:10:08,747
Oh, well, you'll be all right.
781
01:10:08,830 --> 01:10:11,208
Meg!
782
01:10:11,291 --> 01:10:12,500
Oh my god.
783
01:10:12,584 --> 01:10:14,002
Where, Herbert?
784
01:10:14,085 --> 01:10:16,880
He's at the hospital I imagine.
Can you stand up?
785
01:10:16,963 --> 01:10:18,215
Let's go.
786
01:10:24,137 --> 01:10:26,137
Oh... Meg.
787
01:11:08,265 --> 01:11:10,976
I've... always...
788
01:11:11,977 --> 01:11:15,563
admired your beauty, my dear.
789
01:11:18,191 --> 01:11:22,320
I think I've always loved you.
790
01:11:30,370 --> 01:11:33,415
You will love me.
791
01:11:40,380 --> 01:11:42,215
You will.
792
01:11:44,759 --> 01:11:46,511
Please!
793
01:11:46,594 --> 01:11:48,596
Please stop!
794
01:11:48,680 --> 01:11:50,307
Let me go!
795
01:11:50,348 --> 01:11:53,810
That's it, my dearest Meg...
796
01:11:53,893 --> 01:11:56,563
more passion!
797
01:11:59,691 --> 01:12:04,321
- Oh my god!
- Yes, my love!
798
01:12:05,572 --> 01:12:07,324
I must say, Dr. Hill...
799
01:12:07,407 --> 01:12:11,077
I'm very disappointed in you.
800
01:12:11,161 --> 01:12:13,663
You steal the secret
of life and death,
801
01:12:13,747 --> 01:12:17,000
and here you are trysting
with the bubble-headed coed,
802
01:12:17,083 --> 01:12:19,878
you're not even
a second-rate scientist.
803
01:12:19,961 --> 01:12:23,214
Mr. West.
804
01:12:23,340 --> 01:12:26,468
I'm actually glad to see you.
805
01:12:27,969 --> 01:12:32,974
It saves me the trouble
of having to send for you.
806
01:12:33,058 --> 01:12:35,352
You'll never get credit
for my discovery.
807
01:12:35,435 --> 01:12:37,062
Who's gonna believe
a talking head?
808
01:12:37,145 --> 01:12:38,938
Get a job in a sideshow.
809
01:12:39,022 --> 01:12:41,358
I wonder why
810
01:12:41,441 --> 01:12:45,820
an intelligent young man like yourself
811
01:12:47,572 --> 01:12:52,285
should make such a foolish,
fatal mistake,
812
01:12:52,369 --> 01:12:56,247
of coming here to challenge me.
813
01:12:57,248 --> 01:13:00,418
Oh... l have a plan.
814
01:13:00,502 --> 01:13:04,672
So do I.
815
01:13:21,731 --> 01:13:23,650
Let go of me!
816
01:13:43,753 --> 01:13:44,921
Enough!
817
01:13:58,768 --> 01:14:02,772
I will show you power, Mr. West!
818
01:14:02,856 --> 01:14:04,983
My discovery,
819
01:14:05,066 --> 01:14:07,902
a laser surgical drill.
820
01:14:07,986 --> 01:14:12,073
It makes possible a new
technique in lobotomy,
821
01:14:13,074 --> 01:14:17,120
which results in total mastery
822
01:14:17,203 --> 01:14:19,289
of the human will.
823
01:14:19,372 --> 01:14:22,375
Re-animated subjects
824
01:14:22,459 --> 01:14:25,587
have proven to be the best.
825
01:14:25,670 --> 01:14:29,466
They will give me power!
826
01:14:29,549 --> 01:14:32,802
Undreamed of power.
827
01:14:35,305 --> 01:14:37,182
Stay behind me.
828
01:14:41,728 --> 01:14:42,896
Daddy, listen to me.
829
01:14:42,979 --> 01:14:45,231
It's Megan, Megan!
830
01:14:45,315 --> 01:14:49,235
- Hill, they'll kill her!
- Then I'll give her life!
831
01:14:51,237 --> 01:14:53,615
Look at me!
832
01:15:56,803 --> 01:15:57,887
Meg, come on!
833
01:15:57,971 --> 01:15:59,722
Let's go! Come on!
834
01:15:59,806 --> 01:16:00,723
Wait!
835
01:16:00,807 --> 01:16:02,475
I am not through here!
836
01:16:02,559 --> 01:16:04,894
Megan, no!
837
01:16:04,978 --> 01:16:08,439
- Let me go!
- I told you, I have a theory!
838
01:16:08,565 --> 01:16:10,775
- Overdose!
- No!
839
01:17:03,286 --> 01:17:06,706
Herbert!
840
01:17:24,974 --> 01:17:27,894
Look out!
841
01:17:34,692 --> 01:17:37,445
Daddy!
842
01:17:46,913 --> 01:17:47,914
My notes.
843
01:17:49,916 --> 01:17:51,918
MY notes!
844
01:17:55,254 --> 01:17:57,298
Let's go.
845
01:18:25,702 --> 01:18:27,704
Come on!
846
01:19:38,024 --> 01:19:39,150
My god! Megan!
847
01:19:39,233 --> 01:19:40,193
Take her into number three!
848
01:19:40,276 --> 01:19:42,653
Bring her this way!
849
01:19:46,491 --> 01:19:49,952
Hurry, hurry,
she's got nothing.
850
01:19:50,036 --> 01:19:52,622
Activating.
851
01:19:52,705 --> 01:19:53,831
Air on.
852
01:20:00,880 --> 01:20:02,590
Somebody give me some paste!
853
01:20:02,673 --> 01:20:03,883
On three.
854
01:20:06,385 --> 01:20:07,386
Okay, everybody off.
855
01:20:07,470 --> 01:20:10,348
Clear.
856
01:20:13,726 --> 01:20:15,394
Nothing.
857
01:20:16,395 --> 01:20:17,980
Bringing back air.
858
01:20:20,942 --> 01:20:22,819
The trachea's fractured.
859
01:20:22,860 --> 01:20:24,195
She's fixed and dilated.
860
01:20:24,278 --> 01:20:26,739
No response.
861
01:20:31,202 --> 01:20:35,081
Cain... Cain.
862
01:22:14,263 --> 01:22:15,932
I love you.
56889