All language subtitles for Our.Flag.Means.Death.S01E10.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,848 --> 00:00:16,309 A widow's life 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,227 isn't nearly as bad as it's made out to be. 3 00:00:20,353 --> 00:00:23,608 The children have adjusted to the loss of their father 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,777 far better than expected. 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,320 No! 6 00:00:28,487 --> 00:00:30,948 And I find myself growing in ways 7 00:00:31,032 --> 00:00:33,201 I never before thought possible. 8 00:00:37,537 --> 00:00:40,957 But perhaps widow-dom's most unexpected gift has been 9 00:00:41,042 --> 00:00:42,042 community. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,462 My Henry's only been gone a few weeks. 11 00:00:44,545 --> 00:00:48,633 I feel... I feel... 12 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Happy? 13 00:00:50,593 --> 00:00:51,134 Yes. 14 00:00:51,219 --> 00:00:53,512 Never apologize for that. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,722 We're alive, they're dead. 16 00:00:55,807 --> 00:00:57,933 Now is your time, Ellen. 17 00:00:58,017 --> 00:01:01,145 For if not now, when? 18 00:01:01,228 --> 00:01:04,064 Surviving one's spouse is nature's greatest gift. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,067 Trust me. I mean, just look 20 00:01:06,150 --> 00:01:08,944 how Mary's painting career blossomed. 21 00:01:09,028 --> 00:01:10,463 I never would've gone through with it 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,367 - if it hadn't been for Stede dying... - Darling? 23 00:01:27,671 --> 00:01:28,673 I'm home. 24 00:01:41,477 --> 00:01:45,355 While we're fortunate he survived his ordeal, 25 00:01:45,438 --> 00:01:48,901 having Stede back home has been a bit of an adjustment. 26 00:01:53,155 --> 00:01:56,867 That was a great night's sleep. 27 00:01:56,950 --> 00:01:59,245 I've forgotten how much I love this bed. 28 00:01:59,328 --> 00:02:00,662 Of course, you haven't really slept 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,831 until you've done it on the ocean. 30 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 Still finding my land legs. 31 00:02:07,503 --> 00:02:08,962 I suppose it's an adjustment 32 00:02:09,045 --> 00:02:10,506 for him as well. 33 00:02:10,590 --> 00:02:13,717 Fuuuck. 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,177 And then, during a treasure hunt 35 00:02:16,262 --> 00:02:17,847 with Blackbeard, 36 00:02:17,930 --> 00:02:18,930 I discovered... 37 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 this! 38 00:02:21,641 --> 00:02:22,475 And, of course, he's full of 39 00:02:22,560 --> 00:02:25,478 colorful tales from his time away. 40 00:02:25,562 --> 00:02:26,688 Do you know what this is? 41 00:02:28,941 --> 00:02:31,776 It's an orange... Petrified. 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,737 Which means it's as hard as a rock. 43 00:02:36,781 --> 00:02:39,326 Who would like this. Alma? 44 00:02:39,409 --> 00:02:42,288 I don't want your old food. 45 00:02:45,625 --> 00:02:48,252 Who are you again? 46 00:02:48,336 --> 00:02:49,795 Louis... 47 00:02:49,878 --> 00:02:51,171 No, no. It's perfectly all right. 48 00:02:52,256 --> 00:02:54,759 I'm, uh, I'm your father. 49 00:02:54,841 --> 00:02:57,260 - Isn't Doug my father? - Louis! 50 00:02:58,804 --> 00:02:59,889 Oh. 51 00:03:00,848 --> 00:03:03,183 Who's, uh, who's Doug? 52 00:03:03,266 --> 00:03:04,644 He's my painting instructor. 53 00:03:04,727 --> 00:03:07,562 Oh, ha! Okay. 54 00:03:08,855 --> 00:03:09,855 I'd love to meet him. 55 00:03:17,740 --> 00:03:19,158 Gentlemen! 56 00:03:19,240 --> 00:03:22,787 Blackbeard is in fine spirits this morning, 57 00:03:22,870 --> 00:03:25,455 and he sends... his regards. 58 00:03:25,538 --> 00:03:28,209 He's still a, a tad under the weather, 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,128 but he will be back amongst us soon. 60 00:03:32,212 --> 00:03:35,341 So, he's, he's sick, but doing well... is the news? 61 00:03:37,009 --> 00:03:38,009 Exactly, yes! 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,638 And, um, in the meantime, 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,973 maybe, you could, you know, polish things, 64 00:03:43,057 --> 00:03:44,057 or, maybe, swab the deck. 65 00:03:44,099 --> 00:03:47,061 We already polished twice today. 66 00:03:47,144 --> 00:03:49,396 Aye, 'n the deck's as swabbed as she gets. 67 00:03:52,900 --> 00:03:54,317 - Aw. - Well, you missed a spot. 68 00:03:54,401 --> 00:03:56,361 Have at it, chaps! 69 00:03:56,444 --> 00:03:57,444 Dismissed! 70 00:03:58,614 --> 00:03:59,990 Not you, Mr. Spriggs. 71 00:04:02,701 --> 00:04:04,181 Blackbeard has requested your services. 72 00:04:07,664 --> 00:04:09,165 So, no matter what you see or hear, 73 00:04:09,250 --> 00:04:11,669 you do not breathe a word under pain of death. 74 00:04:11,752 --> 00:04:13,336 Understood? 75 00:04:13,420 --> 00:04:14,754 - Yeah. - Good. 76 00:04:15,923 --> 00:04:16,966 Fuck off. 77 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 You're back. 78 00:04:28,769 --> 00:04:29,769 Looks that way. 79 00:04:31,439 --> 00:04:33,356 What did you do to the room? 80 00:04:33,441 --> 00:04:35,442 Eh, long story. 81 00:04:35,526 --> 00:04:39,947 I, I gave it to Frenchie and Wee John. 82 00:04:40,031 --> 00:04:42,992 But they thought it had bad juju after the raid. 83 00:04:43,742 --> 00:04:44,742 Why'd you give it away? 84 00:04:47,788 --> 00:04:48,788 I, um... 85 00:04:50,249 --> 00:04:51,375 um, I missed you. 86 00:04:58,341 --> 00:05:00,341 Turned the old workshop into a painting studio. 87 00:05:01,927 --> 00:05:02,927 Wow. 88 00:05:04,305 --> 00:05:06,389 How many painters work here? 89 00:05:06,473 --> 00:05:08,225 Uh, these are all mine. 90 00:05:09,976 --> 00:05:11,728 It's one of my favorites. 91 00:05:11,812 --> 00:05:13,855 Oh, Stede... 92 00:05:13,939 --> 00:05:15,231 This is Doug. 93 00:05:15,315 --> 00:05:17,610 Mary's told me so much about you, 94 00:05:17,692 --> 00:05:19,487 I feel like I already know you. 95 00:05:19,569 --> 00:05:21,906 That's funny. I haven't heard much about you. 96 00:05:21,988 --> 00:05:23,615 You're the painting instructor? 97 00:05:23,699 --> 00:05:24,574 Oh, before I forget, 98 00:05:24,658 --> 00:05:25,742 your flyers just came in. 99 00:05:25,826 --> 00:05:26,744 Oh, how nice. 100 00:05:26,826 --> 00:05:28,495 Oh, flyers? For what? 101 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 Oh, just a little gathering. 102 00:05:31,499 --> 00:05:33,625 Mary's having a showing of her work in town. 103 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 One of the ladies has just loaned me the dress store. 104 00:05:37,004 --> 00:05:38,088 May I? 105 00:05:38,880 --> 00:05:40,257 - Go ahead. - Yep. 106 00:05:44,220 --> 00:05:46,639 "Paintings by The Widow Bonnet." 107 00:05:46,721 --> 00:05:48,807 Should probably change that. 108 00:05:48,891 --> 00:05:50,935 Not a widow anymore. 109 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Or I might keep it. 110 00:05:53,562 --> 00:05:56,064 I've heard it adds an air of mystery. 111 00:05:57,774 --> 00:05:58,817 Yeah. 112 00:06:04,865 --> 00:06:05,908 Um... 113 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 Hello? 114 00:06:08,244 --> 00:06:10,538 Blackbeard, sir. 115 00:06:13,749 --> 00:06:15,543 I, um... 116 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 I heard you need some assistance. 117 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 - I'm in here. - Oh god! 118 00:06:23,134 --> 00:06:24,509 I'm in the blanket fort. 119 00:06:25,802 --> 00:06:27,012 The door's the blue cushion. 120 00:06:27,930 --> 00:06:29,973 Charming. 121 00:06:30,932 --> 00:06:32,143 Oh... 122 00:06:33,394 --> 00:06:36,187 Is it safe to have a candle in here, do you think? 123 00:06:40,692 --> 00:06:41,692 Okay, well. 124 00:06:43,069 --> 00:06:45,197 What have you been up to? 125 00:06:45,281 --> 00:06:47,408 Mm, you know, built this fort. 126 00:06:48,283 --> 00:06:50,494 I wrote some lyrics. 127 00:06:50,577 --> 00:06:54,622 I've actually been needing a scribey person to, um, jot them down for me. 128 00:06:54,706 --> 00:06:57,709 Cool. So, yeah. Ready whenever you are. 129 00:06:57,793 --> 00:06:59,502 Okay. 130 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 "Hanging on... by a thread." 131 00:07:07,887 --> 00:07:09,180 "Hanging on." 132 00:07:11,639 --> 00:07:14,185 Then it goes, "Shouldn't let go." 133 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 "If I let go, all will fall." 134 00:07:17,478 --> 00:07:21,149 "Fingers bleeding down to the bone now." 135 00:07:21,233 --> 00:07:24,403 "Can't let go. Nothing makes sense." 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 "Hold on." 137 00:07:30,158 --> 00:07:34,788 "Hold on. Hold... on." 138 00:07:37,457 --> 00:07:38,959 You hate it, don't you? 139 00:07:39,043 --> 00:07:43,797 My god, hate is such a strong, a-and wrong, word. 140 00:07:45,132 --> 00:07:49,052 But I'm wondering, um, what's happening in the song? 141 00:07:49,136 --> 00:07:52,680 Why are you hanging on? 142 00:07:52,764 --> 00:07:55,058 No, it's not about me. 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,312 - Yeah, it's someone else holding on. - Yeah? 144 00:07:58,394 --> 00:07:59,521 Someone entirely fictional. 145 00:08:02,608 --> 00:08:04,485 And this fictional character... 146 00:08:05,444 --> 00:08:06,778 he's having a hard time? 147 00:08:18,456 --> 00:08:19,917 Yeah, maybe. 148 00:08:20,000 --> 00:08:22,418 Maybe it's best he just... 149 00:08:22,502 --> 00:08:23,711 lets go. 150 00:08:23,795 --> 00:08:26,257 Do you mean just curl up into a ball and die? 151 00:08:27,382 --> 00:08:29,050 What if it's not a death? 152 00:08:30,052 --> 00:08:31,678 What if life just... 153 00:08:32,971 --> 00:08:34,097 begins again? 154 00:09:06,212 --> 00:09:08,591 How was your day, Edward? 155 00:09:33,032 --> 00:09:35,326 - Oh, oh, oh! - You like that? 156 00:09:35,408 --> 00:09:37,827 - Oh! Oh! - Oh god. 157 00:09:49,255 --> 00:09:52,051 So... you came in rather late last night. 158 00:09:52,134 --> 00:09:54,010 Hm? 159 00:09:55,346 --> 00:09:57,014 Yes. 160 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 Anything you want to, uh, tell me? 161 00:10:00,517 --> 00:10:03,562 Say... about Doug? 162 00:10:07,482 --> 00:10:11,861 No, actually, but I will say this. 163 00:10:11,945 --> 00:10:15,073 You're home. Fine. 164 00:10:15,157 --> 00:10:17,993 We're married. All right! 165 00:10:18,076 --> 00:10:19,952 We made a contract in front of God 166 00:10:20,037 --> 00:10:21,181 and I am bound to honor that. 167 00:10:21,205 --> 00:10:23,499 But in your absence, 168 00:10:23,581 --> 00:10:26,418 I have managed to create a life that I quite like, 169 00:10:26,501 --> 00:10:29,504 and I won't destroy that life just because you've decided to 170 00:10:29,587 --> 00:10:32,173 un-abandon your family on a whim. 171 00:10:35,802 --> 00:10:36,802 Well... 172 00:10:37,929 --> 00:10:39,807 I object to the word "whim." 173 00:10:40,474 --> 00:10:43,476 The showing's at six. 174 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 I won't be home for dinner. 175 00:10:48,481 --> 00:10:51,067 Do you even want me to attend? 176 00:10:55,447 --> 00:10:57,323 So, we're havin' a thing on... 177 00:10:57,408 --> 00:10:59,283 Oh god, I'm so sorry! 178 00:10:59,368 --> 00:11:01,346 - There's a sock on the door! - Are you a freakin' idiot?! 179 00:11:01,370 --> 00:11:02,995 I don't know what that means! 180 00:11:03,080 --> 00:11:04,664 Um, we're having a thing on deck 181 00:11:04,748 --> 00:11:05,456 - for Captain. - Get out! 182 00:11:05,541 --> 00:11:08,460 - Sorry. - Close the door! 183 00:11:10,294 --> 00:11:11,672 Hey, Jim. Glad you're back. 184 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 - That's, uh, really great stuff, Ed. - Wow. 185 00:11:58,302 --> 00:12:02,181 His name is Blackbeard or Captain! 186 00:12:02,264 --> 00:12:04,557 Izzy, no, Izzy. 187 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 Actually, I do want to be called Edward from now on. 188 00:12:08,604 --> 00:12:10,999 And thank you, you guys. It's pretty difficult to lay yourself bare 189 00:12:11,023 --> 00:12:12,792 - in front of others, you know? - Yeah, yeah, no. 190 00:12:12,816 --> 00:12:16,611 - It was super v-visceral. - Way visceral, agree. 191 00:12:16,695 --> 00:12:17,946 - It was vibes. - Wow. 192 00:12:18,029 --> 00:12:18,864 Okay, well, if any of you guys 193 00:12:18,947 --> 00:12:20,990 wanna express yourselves in the same way that 194 00:12:21,073 --> 00:12:21,991 I just did with my song, 195 00:12:22,075 --> 00:12:24,827 I'm sure that Lucius would be more than happy to 196 00:12:24,912 --> 00:12:26,663 write down your lyrics. 197 00:12:26,746 --> 00:12:31,960 Ay, but my genius won't be translated into human language. 198 00:12:32,043 --> 00:12:33,961 More like pure tone. 199 00:12:34,046 --> 00:12:35,046 Like, eh... 200 00:12:45,097 --> 00:12:47,808 That was fucking amazing. 201 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Guys, the sheer level of talent we have on this ship! 202 00:12:50,437 --> 00:12:51,636 Why are we even being pirates? 203 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 You know what? We should have a talent show. 204 00:13:01,155 --> 00:13:03,491 - I can do accents. - Does that count as a talent? 205 00:13:08,538 --> 00:13:09,956 Just right there. Try it. 206 00:13:10,581 --> 00:13:12,625 - Hm. - Like that? 207 00:13:12,708 --> 00:13:13,710 Mm-hm. 208 00:13:13,793 --> 00:13:17,588 I hate to say it, but it would've been 209 00:13:17,673 --> 00:13:21,217 so much better if he'd really died. 210 00:13:21,301 --> 00:13:22,219 I can make that happen. Just let me know. 211 00:13:22,302 --> 00:13:23,761 I'm sorry? 212 00:13:23,845 --> 00:13:26,889 Remember, my Marcus was the undertaker. 213 00:13:26,974 --> 00:13:27,640 He was so lazy, 214 00:13:27,724 --> 00:13:29,976 he would report every death 215 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 as natural causes. 216 00:13:33,062 --> 00:13:34,062 Murder's a natural cause. 217 00:13:36,399 --> 00:13:38,485 Yes, well... 218 00:13:38,568 --> 00:13:42,239 I don't think we're quite at that stage... yet. 219 00:13:42,322 --> 00:13:45,200 Situations evolve. 220 00:13:52,039 --> 00:13:53,120 Cheers to you, my good man. 221 00:13:56,461 --> 00:13:58,547 Ooh, that is delish. 222 00:13:58,629 --> 00:14:02,174 Reminds me of the ale I drank on my ship, "The Revenge." 223 00:14:04,510 --> 00:14:06,221 Stede Bonnet? 224 00:14:08,932 --> 00:14:11,183 It's Jeffrey! Fettering! 225 00:14:11,268 --> 00:14:12,936 We went to elementary school together. 226 00:14:13,019 --> 00:14:15,187 Jeffrey, nice to see you. 227 00:14:15,272 --> 00:14:17,441 I heard the most insane rumor. 228 00:14:17,524 --> 00:14:19,025 Now, forgive me, 229 00:14:19,109 --> 00:14:23,113 but... were you a pirate recently? 230 00:14:23,196 --> 00:14:26,741 - Go ahead. Laugh it up. - Laugh? 231 00:14:26,825 --> 00:14:29,452 No, I wish I had one-tenth of your guts. 232 00:14:29,536 --> 00:14:32,496 Becoming a pirate? At our age? 233 00:14:32,581 --> 00:14:37,668 I just... ride my stupid horse to the store now and again. 234 00:14:37,753 --> 00:14:40,463 Half the time, it has diarrhea. 235 00:14:40,547 --> 00:14:44,176 Guys, it's him! It's The Gentleman Pirate! 236 00:14:45,969 --> 00:14:49,306 And there I was, in a duel with Izzy Hands, 237 00:14:49,389 --> 00:14:50,307 Blackbeard's right-hand man. 238 00:14:50,389 --> 00:14:52,475 What is Blackbeard like? 239 00:14:52,558 --> 00:14:55,312 Is he as bloodthirsty as everyone says? 240 00:14:55,394 --> 00:14:56,687 He's absolutely lovely. 241 00:14:59,149 --> 00:15:00,788 Oh, and, of course, a bloodthirsty killer. 242 00:15:00,817 --> 00:15:04,071 I mean, born of the Devil and all that. 243 00:15:04,153 --> 00:15:05,754 I, I don't really like talking about him. 244 00:15:05,822 --> 00:15:08,115 So, if there's any other questions. 245 00:15:08,200 --> 00:15:10,994 Yeah. You ever kill a man? 246 00:15:12,578 --> 00:15:14,623 Well, death is, of course, 247 00:15:14,706 --> 00:15:18,668 an unavoidable part of, uh, the pirate lifestyle. 248 00:15:25,258 --> 00:15:28,470 This guy never killed anyone. 249 00:15:33,850 --> 00:15:35,559 I've seen death. 250 00:15:37,937 --> 00:15:39,563 I've been the cause of death. 251 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 It changes you... 252 00:15:43,818 --> 00:15:44,818 forever. 253 00:15:49,533 --> 00:15:50,866 Awesome. 254 00:15:53,495 --> 00:15:57,124 Get this man another beer. 255 00:15:57,206 --> 00:15:58,667 To Captain Stede! 256 00:16:01,128 --> 00:16:04,089 Well, feels nice to tidy up a little. 257 00:16:04,172 --> 00:16:06,091 Can't believe I was living like this. Can you, Iz? 258 00:16:08,677 --> 00:16:09,677 Izzy? 259 00:16:11,471 --> 00:16:14,057 - I'm gonna speak plainly. - Wonderful. 260 00:16:14,140 --> 00:16:16,100 You know we share our thoughts on this ship. 261 00:16:18,562 --> 00:16:20,605 I should've let the English kill you. 262 00:16:21,981 --> 00:16:25,568 This, whatever it is that you've become... 263 00:16:25,652 --> 00:16:27,278 is a fate worse than death. 264 00:16:27,696 --> 00:16:29,405 Well... 265 00:16:29,489 --> 00:16:31,950 - I am still Blackbeard, so. - No. 266 00:16:34,995 --> 00:16:39,081 This, this... is Blackbeard. 267 00:16:39,165 --> 00:16:41,918 Not some namby-pamby 268 00:16:42,001 --> 00:16:44,129 in a silk gown pining for his boyfriend. 269 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 Choose your next words wisely, dog. 270 00:16:52,553 --> 00:16:54,806 There he is. 271 00:17:02,855 --> 00:17:05,107 Blackbeard is my captain. 272 00:17:05,192 --> 00:17:09,112 I serve Blackbeard. 273 00:17:09,195 --> 00:17:10,614 Not Edward. 274 00:17:13,032 --> 00:17:15,951 Edward better watch his fuckin' step. 275 00:17:26,880 --> 00:17:29,799 Hey, Eddie, give us another song! 276 00:17:29,883 --> 00:17:33,135 Edward! Edward! Edward! 277 00:17:38,307 --> 00:17:41,603 - It's going swimmingly. - Is it? I can't tell. 278 00:17:41,685 --> 00:17:44,940 I keep thinking I hear people chattering about Stede. 279 00:17:45,022 --> 00:17:46,750 Oh, well, the only thing I hear people chattering about 280 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 is your expressive brushwork. 281 00:17:49,819 --> 00:17:51,195 Evening, all! 282 00:17:52,197 --> 00:17:53,197 'Tis I... 283 00:17:54,281 --> 00:17:56,617 The Widow Bonnet's undead groom. 284 00:17:59,871 --> 00:18:04,584 Which means she's not really "The Widow Bonnet," is she? 285 00:18:04,667 --> 00:18:07,546 And if her husband gave up the sea, 286 00:18:07,628 --> 00:18:10,131 surely, she should... give up the dishonest title? 287 00:18:12,299 --> 00:18:13,676 Even though she hates my guts. 288 00:18:13,759 --> 00:18:17,471 - Which is her right. - Hey. 289 00:18:17,556 --> 00:18:19,391 Ooh! 290 00:18:19,473 --> 00:18:20,683 Unhand me or bleed. 291 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 Oh. 292 00:18:29,483 --> 00:18:31,736 God. Doug? 293 00:18:35,949 --> 00:18:38,535 Clearly, I've had too much to drink. 294 00:18:38,617 --> 00:18:42,372 And for that, I am sorry. 295 00:18:42,454 --> 00:18:44,164 Being home's been quite an adjustment... 296 00:18:46,041 --> 00:18:47,041 for both of us. 297 00:18:49,045 --> 00:18:50,255 I forgive you, by the way... 298 00:18:52,257 --> 00:18:53,758 for sleeping with Doug. 299 00:18:59,096 --> 00:19:00,347 Murder's a natural cause. 300 00:19:47,394 --> 00:19:49,396 You were going to stab me! 301 00:19:49,480 --> 00:19:51,441 - I was. - In the earhole! 302 00:19:51,523 --> 00:19:54,068 - With a skewer! - Yeah... I was. 303 00:19:54,152 --> 00:19:57,404 Why not just smother me with a pillow? Or use a gun? 304 00:19:57,489 --> 00:20:01,284 A pillow seemed too tricky and a gun would wake the kids. 305 00:20:01,367 --> 00:20:04,037 I thought about poison or pushing you off a cliff, 306 00:20:04,119 --> 00:20:06,623 but I, I really wanted to get it done tonight, 307 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 and I didn't want you to suffer. 308 00:20:08,500 --> 00:20:09,960 What, while you murdered me?! 309 00:20:10,042 --> 00:20:11,522 Well, it's not that much more dramatic 310 00:20:11,586 --> 00:20:13,337 than running off to become a pirate, is it? 311 00:20:16,215 --> 00:20:18,175 Well, that's true, I suppose. 312 00:20:22,180 --> 00:20:25,724 We just can't seem to stop hurting each other, can we? 313 00:20:28,894 --> 00:20:31,981 I don't fit here anymore, do I? 314 00:20:33,066 --> 00:20:36,944 You've got your life, your art. 315 00:20:37,612 --> 00:20:38,654 Doug. 316 00:20:39,279 --> 00:20:41,657 I am sorry about Doug. 317 00:20:43,826 --> 00:20:46,413 Nah, don't be. 318 00:20:46,496 --> 00:20:47,538 He's actually wonderful. 319 00:20:48,163 --> 00:20:49,207 Yeah, he's the best. 320 00:20:53,086 --> 00:20:57,007 How does it feel... to be in love? 321 00:20:59,259 --> 00:21:02,011 It feels... easy. 322 00:21:02,095 --> 00:21:03,304 It's just like breathing. 323 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 He understands my idiosyncrasies. 324 00:21:09,685 --> 00:21:12,146 - And all of this is yours? - I'm afraid so. 325 00:21:12,230 --> 00:21:13,940 Finds them charming, even. 326 00:21:14,023 --> 00:21:15,023 Fab! 327 00:21:17,234 --> 00:21:20,404 We expose each other to new things, new ideas. 328 00:21:20,488 --> 00:21:22,615 Next one goes through your fuckin' eyeball! 329 00:21:22,699 --> 00:21:24,366 And we laugh a lot. 330 00:21:24,451 --> 00:21:26,076 Ah! Ooh! 331 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 We just pass the time so well. 332 00:21:32,375 --> 00:21:34,251 I'd call those things love. 333 00:21:38,631 --> 00:21:39,631 I hope you find that. 334 00:21:40,967 --> 00:21:43,302 - I think I have. - Really? 335 00:21:46,056 --> 00:21:47,307 What's her name? 336 00:21:47,640 --> 00:21:49,267 Ed. 337 00:21:53,688 --> 00:21:54,897 His name is Ed. 338 00:22:11,080 --> 00:22:12,123 Here, look. 339 00:22:15,626 --> 00:22:16,626 Look at that. 340 00:22:17,127 --> 00:22:19,838 You wear fine things well. 341 00:22:35,020 --> 00:22:37,106 Oh, there you are. 342 00:22:37,190 --> 00:22:38,334 We've been looking for you everywhere. 343 00:22:38,357 --> 00:22:41,944 Okay, so, we've been visualizing the talent show. 344 00:22:42,028 --> 00:22:43,667 You're gonna love what we've come up with. 345 00:22:45,990 --> 00:22:47,450 Ed? 346 00:22:47,534 --> 00:22:48,534 Is everythin' all right? 347 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Help me! No, no, please! 348 00:22:57,544 --> 00:22:59,796 No! Please! 349 00:23:16,061 --> 00:23:17,061 I am the Kraken. 350 00:23:32,619 --> 00:23:34,747 Stop crying. It's just the pinky. 351 00:23:35,582 --> 00:23:36,875 Come on. Open up. 352 00:23:36,958 --> 00:23:38,375 Open your fuckin' mouth now! 353 00:23:40,711 --> 00:23:43,381 Eat up. That's it. Don't forget to chew. 354 00:23:45,924 --> 00:23:47,343 Threaten me again, ever... 355 00:23:49,929 --> 00:23:51,221 I'll feed you the rest. 356 00:23:51,306 --> 00:23:55,602 - Understand? - Y-Yes, Blackbeard. 357 00:23:55,684 --> 00:23:57,895 Okay. Clean yourself up and come find me. 358 00:23:57,979 --> 00:24:00,022 Much work to do. 359 00:24:03,108 --> 00:24:05,361 Sh-Sh-Shall I summon the boy to take notes? 360 00:24:07,363 --> 00:24:09,449 Don't bother. He's dead. 361 00:24:18,708 --> 00:24:20,792 That's right. Quickly now! 362 00:24:33,306 --> 00:24:34,306 Ivan! 363 00:24:35,642 --> 00:24:37,393 Why isn't this finished yet? 364 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 - It's a lot of books, Izzy. - Work faster! 365 00:24:40,646 --> 00:24:43,398 He wants no trace of Stede's old dross. 366 00:24:43,482 --> 00:24:44,923 Hey, boss, what happened to your foot? 367 00:24:46,193 --> 00:24:48,613 Blackbeard is himself again. 368 00:24:51,240 --> 00:24:52,282 Quicker! 369 00:24:53,367 --> 00:24:54,367 Quicker! 370 00:25:00,333 --> 00:25:02,710 Mary... Mary. 371 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Hey. 372 00:25:05,421 --> 00:25:07,839 It's late. You've slept in. 373 00:25:09,509 --> 00:25:11,928 Did you make me breakfast in bed? 374 00:25:12,010 --> 00:25:13,596 Uh, no, that was Doug. 375 00:25:13,680 --> 00:25:14,680 - Oh! - Hello, love. 376 00:25:16,182 --> 00:25:17,349 Thanks. 377 00:25:17,432 --> 00:25:18,768 Hey, we've been talking 378 00:25:18,851 --> 00:25:21,395 - and I think I've solved it. - Solved what? 379 00:25:21,479 --> 00:25:23,272 Well, solved might be an overstatement. 380 00:25:23,355 --> 00:25:25,942 Everything. Our marriage, my return, 381 00:25:26,025 --> 00:25:27,442 our newfound loves. 382 00:25:27,527 --> 00:25:28,653 There's just one hitch. 383 00:25:29,653 --> 00:25:30,946 We need a corpse. 384 00:25:34,366 --> 00:25:35,760 - I see. - This needs to really sell. 385 00:25:35,785 --> 00:25:39,579 They have to believe this without a shadow of a doubt. 386 00:25:39,663 --> 00:25:42,791 Besides, everyone's had a go at killing me but me. 387 00:25:42,875 --> 00:25:44,460 I'd like a shot. 388 00:25:44,544 --> 00:25:46,461 And you're sure you wanna renounce all claim 389 00:25:46,546 --> 00:25:49,007 to your family's wealth? You don't want anything? 390 00:25:49,089 --> 00:25:50,967 Not a cent. 391 00:25:52,593 --> 00:25:56,972 Morning, Evelyn. I have a bit of an exotic request. 392 00:25:57,056 --> 00:25:59,308 Want him to die fast or slow? Or is it already done? 393 00:25:59,392 --> 00:26:01,394 - Uh, no... - I'm still here. Morning. 394 00:26:01,477 --> 00:26:04,564 -Ah. -It's all right, Evvy. He knows. 395 00:26:04,646 --> 00:26:06,356 You know you're killing her, right? 396 00:26:06,441 --> 00:26:09,161 -We've discussed it. -It's fine. We've... Yeah, we've talked about it. 397 00:26:09,234 --> 00:26:11,278 Look, I'm really, really trying to fix this. 398 00:26:11,362 --> 00:26:13,323 Any help you can give would be great. 399 00:26:14,240 --> 00:26:15,325 What do you need? 400 00:26:15,407 --> 00:26:18,493 Do you have any, uh, extra... 401 00:26:18,577 --> 00:26:20,288 cor-corpses? 402 00:26:20,371 --> 00:26:22,914 Perhaps, something in his size? 403 00:26:22,999 --> 00:26:25,335 Ah, that's my son's department. I'll check. 404 00:26:25,417 --> 00:26:26,501 Melvin! Company! 405 00:26:34,844 --> 00:26:36,511 Oh, that's just my kitten, Ned. 406 00:26:38,722 --> 00:26:41,183 - Would Ned be available this afternoon? - Why do we need Ned? 407 00:26:41,267 --> 00:26:43,685 Trust me. I've got an idea. 408 00:26:45,063 --> 00:26:48,357 Gentlemen! Let's make this special. 409 00:26:48,441 --> 00:26:51,361 Edward is expecting a wonderful talent show. 410 00:26:51,443 --> 00:26:54,113 Why couldn't we just do it on the ship? 411 00:26:54,197 --> 00:26:55,382 Well, it wouldn't be as special on that 412 00:26:55,405 --> 00:26:56,907 dreary old ship, now would it? 413 00:26:56,990 --> 00:27:00,036 Are, are you sure you couldn't find Lucius? 414 00:27:00,118 --> 00:27:01,328 H-He loves this sort of thing. 415 00:27:01,412 --> 00:27:02,622 He'll turn up. 416 00:27:02,704 --> 00:27:03,748 Ship's not that big. 417 00:27:03,830 --> 00:27:06,041 Tell Edward my special skill is juggling... 418 00:27:06,959 --> 00:27:07,959 I think. 419 00:27:08,752 --> 00:27:10,046 Row. 420 00:27:10,128 --> 00:27:10,462 Where's Jim? 421 00:27:10,546 --> 00:27:12,714 Oh, who knows? 422 00:27:12,798 --> 00:27:16,803 Edward probably wanted to discuss feelings or something. 423 00:27:19,471 --> 00:27:21,265 They'll be along shortly. 424 00:27:22,307 --> 00:27:25,435 - Be safe out there, Dizzy Izzy. - Bye! 425 00:27:25,519 --> 00:27:26,519 See you later. 426 00:27:29,856 --> 00:27:31,608 I've had my eye on you, Jim. 427 00:27:32,984 --> 00:27:34,403 You're quite the specimen. 428 00:27:36,655 --> 00:27:38,031 You'd like to join my crew? 429 00:27:38,825 --> 00:27:40,742 Aren't I already on your crew? 430 00:27:40,826 --> 00:27:47,583 Mm-mm. No, uh, I'm talking about my new crew. 431 00:27:49,210 --> 00:27:53,005 - Fuck's wrong with your face? - I'll take that as a yes. 432 00:27:57,844 --> 00:27:58,844 Next! 433 00:27:58,885 --> 00:28:02,265 Hey, Iz said you wanted to... see me. 434 00:28:02,347 --> 00:28:06,394 Yes. I heard you can sew. 435 00:28:07,519 --> 00:28:08,519 Yep. 436 00:28:09,939 --> 00:28:11,022 Sew like the wind. 437 00:28:18,029 --> 00:28:19,906 So, you won't really be dead? 438 00:28:21,032 --> 00:28:23,286 No, it's all make-believe. 439 00:28:23,368 --> 00:28:25,288 Like, like a play. 440 00:28:25,371 --> 00:28:27,498 Exactly. Just like a play. 441 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 I'm sorry it's come to this. 442 00:28:30,710 --> 00:28:33,128 We've decided this is just the best way 443 00:28:33,211 --> 00:28:34,713 to resolve the mess I've made. 444 00:28:36,173 --> 00:28:39,050 I know. Mother told me. 445 00:28:39,134 --> 00:28:41,261 I think it's pretty sick, actually... 446 00:28:41,761 --> 00:28:44,097 in a good way. 447 00:28:44,182 --> 00:28:47,309 I mean, Mom was much happier when you were gone. 448 00:28:49,854 --> 00:28:50,854 Yeah. 449 00:28:53,732 --> 00:28:56,486 Oh, is this the orange? 450 00:28:56,568 --> 00:28:58,069 I figured if I split it in half, 451 00:28:58,153 --> 00:29:01,115 then you could keep one and I could keep the other. 452 00:29:02,074 --> 00:29:03,075 That's perfect. 453 00:29:04,410 --> 00:29:06,077 Here's the pig's blood you requested. 454 00:29:06,162 --> 00:29:07,763 - Oh. - And everything in town's ready to go. 455 00:29:07,788 --> 00:29:11,625 Are you sure you're gonna be all right? 456 00:29:11,709 --> 00:29:14,336 Yeah. I think we'll all be great. 457 00:29:24,055 --> 00:29:26,182 How the hell we gettin' this in that window? 458 00:29:26,265 --> 00:29:29,309 That's not our problem. They just paid us to hoist it halfway. 459 00:29:40,570 --> 00:29:42,405 - Take a look. - Oh my. 460 00:29:42,490 --> 00:29:45,535 - Well, this can't be good. - Oh no. 461 00:29:45,617 --> 00:29:48,203 It's very dangerous and, uh, feral. 462 00:29:48,287 --> 00:29:52,083 - So, let's keep our eyes peeled in case it shows up, right? - Yeah, yeah. 463 00:29:52,165 --> 00:29:55,752 Everyone, thanks so much for helping me pack up my showing. 464 00:29:57,462 --> 00:29:59,423 Hello, all! 465 00:29:59,507 --> 00:30:04,053 As I'm sure you know, I, I made a complete ass of myself last night. 466 00:30:04,135 --> 00:30:07,222 And so, I would like to publicly apologize... 467 00:30:08,348 --> 00:30:10,308 to my patient, lovely wife. 468 00:30:10,393 --> 00:30:11,894 I am sorry. 469 00:30:11,978 --> 00:30:13,395 Stede, look out! 470 00:30:13,479 --> 00:30:16,648 - There's a jungle cat! - The jungle cat! 471 00:30:18,901 --> 00:30:20,778 Stede! 472 00:30:20,861 --> 00:30:22,238 Stay where you are, my love! 473 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 I'll handle this! 474 00:30:24,740 --> 00:30:26,075 Who likes chicken? 475 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Look, it's a real snake. 476 00:30:40,798 --> 00:30:43,843 Does it feel like they're taking an awful long time to come back? 477 00:30:46,429 --> 00:30:47,430 Yeah... 478 00:30:48,346 --> 00:30:50,141 Plus, it looks like they're leavin'. 479 00:30:58,316 --> 00:31:00,317 Farewell, Bonnet's playthings. 480 00:31:00,401 --> 00:31:04,321 Hey... Hey! 481 00:31:04,404 --> 00:31:05,404 On to the next. 482 00:31:13,748 --> 00:31:15,915 Oh no. 483 00:31:21,713 --> 00:31:22,632 Stop it! 484 00:31:22,714 --> 00:31:25,800 Oh! Oh! 485 00:31:25,884 --> 00:31:27,303 Ooh, there goes my arm! 486 00:31:27,385 --> 00:31:30,597 - Oh my god. - Fight it, Stede. Fight it. 487 00:31:30,681 --> 00:31:33,224 Ohh! 488 00:31:36,186 --> 00:31:37,438 You're a real pro, Ned. 489 00:31:38,980 --> 00:31:40,066 It's been an honor. 490 00:31:43,486 --> 00:31:44,403 He's alive! 491 00:31:44,487 --> 00:31:47,823 - Ohh! - Oh! 492 00:31:47,906 --> 00:31:51,535 I'm fine! It's not the creature's fault. 493 00:31:51,618 --> 00:31:53,244 I managed to calm him in the end. 494 00:31:54,497 --> 00:31:55,807 He was more scared of me than I was of him. 495 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Stede, look out! 496 00:31:57,249 --> 00:32:00,044 Ahh! 497 00:32:00,627 --> 00:32:01,961 No! 498 00:32:09,428 --> 00:32:11,055 Is he all right? 499 00:32:12,932 --> 00:32:13,932 - Oh! - Oh! 500 00:32:16,434 --> 00:32:18,144 He may have survived that. 501 00:32:24,609 --> 00:32:25,609 No! 502 00:32:31,491 --> 00:32:33,868 Now that's a fuckery. 503 00:33:00,395 --> 00:33:04,066 He kept it to himself, but Stede had been quite ill. 504 00:33:04,150 --> 00:33:06,943 So, in some ways, it's a blessing. 505 00:33:07,027 --> 00:33:08,586 This is how Stede would've wanted to go. 506 00:33:10,155 --> 00:33:12,240 To Stede Bonnet. 507 00:33:12,324 --> 00:33:15,326 Complicated, hard-headed. 508 00:33:16,662 --> 00:33:18,247 Really quite irritating at times... 509 00:33:20,332 --> 00:33:22,167 and now free. 510 00:33:22,792 --> 00:33:26,005 Long may he roam. 511 00:35:11,610 --> 00:35:13,152 Oh, fuck me. 34849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.