All language subtitles for Onmyoji - 2 - 2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,199 --> 00:00:34,962 Long ago, in Heian times... 2 00:00:35,935 --> 00:00:40,702 ...when man and demon still existed together... 3 00:00:42,142 --> 00:00:45,407 ...devils rampaged through the capital at night... 4 00:00:46,212 --> 00:00:50,273 ...and the high-born fell prey to one strange spirit... 5 00:00:50,650 --> 00:00:52,015 ...after another. 6 00:00:59,759 --> 00:01:04,321 To ward off the curse of one evil spirit... 7 00:01:04,631 --> 00:01:08,226 ...the Minister Fujiwara no Yasumaro... 8 00:01:08,868 --> 00:01:13,567 ...conducted rites to seal it away. 9 00:01:13,907 --> 00:01:16,774 Lady Himiko! 10 00:01:17,077 --> 00:01:17,907 Himiko! 11 00:01:18,545 --> 00:01:20,513 This isn't proper! 12 00:01:20,880 --> 00:01:21,972 I don't care. 13 00:01:25,351 --> 00:01:26,147 No! 14 00:01:34,194 --> 00:01:36,424 You'd think she was a man! 15 00:01:37,430 --> 00:01:41,526 How Lord Yasumaro's head must be aching! 16 00:01:42,502 --> 00:01:47,565 And tonight's banquet is meant to seal off the capital from a demon! 17 00:01:58,852 --> 00:02:03,186 Even a man-eating demon wouldn't go near her. 18 00:02:04,457 --> 00:02:08,359 It would take a strange man to fall in love with her. 19 00:02:25,111 --> 00:02:29,343 Executive Producer: Banjiro Uemura 20 00:02:32,919 --> 00:02:34,614 The Heian capital... 21 00:02:35,455 --> 00:02:39,448 There the light mingled with the dark. 22 00:02:40,560 --> 00:02:45,224 In the shadows of the light cast by the nobles' feasts... 23 00:02:46,199 --> 00:02:50,829 ...the dark was filled with the cries of the common folk... 24 00:02:51,237 --> 00:02:53,205 ...poverty and misrule. 25 00:03:11,291 --> 00:03:14,886 For release from the suffering of this world... 26 00:03:15,528 --> 00:03:21,262 ...they turned to the next, appealing to Buddha, and their native Gods. 27 00:03:23,236 --> 00:03:24,168 Genkaku! 28 00:03:24,337 --> 00:03:25,235 Genkaku! 29 00:03:25,872 --> 00:03:27,737 Please! 30 00:03:28,241 --> 00:03:31,210 Save my daughter! 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,483 Genkaku! 32 00:04:09,349 --> 00:04:10,407 Thank you! 33 00:04:12,151 --> 00:04:13,277 Genkaku! 34 00:04:16,189 --> 00:04:20,057 Kyoko Fukada 35 00:04:21,661 --> 00:04:25,995 Yuko Kotegawa 36 00:04:27,900 --> 00:04:31,666 Kiichi Nakai 37 00:04:33,239 --> 00:04:36,936 Directed by Yojiro Takita 38 00:04:49,322 --> 00:04:50,448 Why do we stop? 39 00:05:24,857 --> 00:05:26,916 There's trouble coming. 40 00:05:36,969 --> 00:05:41,406 THE YIN-YANG MASTER II 41 00:05:59,659 --> 00:06:02,822 Now that is a good move! 42 00:06:04,797 --> 00:06:05,729 Seimei... 43 00:06:08,601 --> 00:06:10,068 Am I interrupting? 44 00:06:10,737 --> 00:06:14,138 No. We were just enjoying ourselves. 45 00:06:18,878 --> 00:06:20,345 No trouble at all. 46 00:06:29,389 --> 00:06:30,287 A monk? 47 00:06:30,790 --> 00:06:32,052 Milord Hiromasa... 48 00:06:33,793 --> 00:06:34,725 Who are you? 49 00:06:36,696 --> 00:06:39,187 You make a fine monk! 50 00:06:53,312 --> 00:06:54,404 Seimei! 51 00:06:56,916 --> 00:06:58,042 Hiromasa! 52 00:07:05,992 --> 00:07:09,393 The demon again. This time it was Lord Inbe Sadayuki. 53 00:07:10,530 --> 00:07:12,157 He's the fourth! 54 00:07:13,099 --> 00:07:15,363 He was a gentleman who served the Gods. 55 00:07:15,868 --> 00:07:18,098 Prayers are of no use! 56 00:07:22,942 --> 00:07:25,968 His leg was bitten off. 57 00:07:26,946 --> 00:07:31,474 First Lord Tamatsukuri's shoulder, then Fujiwara no Tanetsugu's nose. 58 00:07:32,151 --> 00:07:34,949 The third was the mouth, and now a leg. 59 00:07:35,888 --> 00:07:40,518 The demon appeared after that strange sign in the sky. 60 00:07:42,228 --> 00:07:46,892 Some say that a great evil is about to befall the capital. 61 00:07:47,867 --> 00:07:50,859 Don't concern yourself with omens in the sky. 62 00:07:52,572 --> 00:07:57,669 Both demons and strife are born of the human heart gone astray. 63 00:07:58,211 --> 00:08:00,270 How does a heart produce demons? 64 00:08:01,080 --> 00:08:02,206 Well... 65 00:08:02,682 --> 00:08:09,053 ...think, for example, of a man who can't sleep for love of a woman. 66 00:08:11,190 --> 00:08:13,784 But he has no idea of what's in her heart. 67 00:08:14,727 --> 00:08:20,962 Eventually a demon who wants to devour her inhabits his heart. 68 00:08:22,802 --> 00:08:23,393 And? 69 00:08:24,036 --> 00:08:26,971 The man doesn't want the demon to appear... 70 00:08:28,307 --> 00:08:30,798 ...so he plays his flute to ease his heart. 71 00:08:35,314 --> 00:08:37,441 So if I don't play, I become a demon?! 72 00:08:39,018 --> 00:08:41,953 From the sky to my love-life? Don't change the subject! 73 00:08:42,188 --> 00:08:43,155 "Change the subject! " 74 00:08:52,231 --> 00:08:54,791 There's a man the people are calling a God! 75 00:09:05,545 --> 00:09:08,878 He cures the wounded and the sick where they stand. 76 00:09:09,549 --> 00:09:14,509 People worship him as if he were a God. 77 00:09:14,754 --> 00:09:16,244 What's wrong with that? 78 00:09:17,089 --> 00:09:21,150 Gods are also born from the human heart gone astray. 79 00:09:22,261 --> 00:09:25,992 That shows how badly the people want them. 80 00:09:27,066 --> 00:09:27,998 Is that it? 81 00:09:28,467 --> 00:09:32,995 Anyway, I assume you've come to ask something... 82 00:09:33,706 --> 00:09:37,403 Yes. The Minister of the Right wants to see you. 83 00:09:38,210 --> 00:09:39,234 Lord Yasumaro? 84 00:09:42,048 --> 00:09:44,983 About his daughter, Lady Himiko. 85 00:09:46,519 --> 00:09:47,918 Whom you love... 86 00:09:52,792 --> 00:09:54,555 Have you heard about her? 87 00:09:55,094 --> 00:09:56,026 No. 88 00:09:57,997 --> 00:10:00,932 She's not like other princesses. 89 00:10:01,300 --> 00:10:03,200 She's very strong-willed. 90 00:10:04,470 --> 00:10:08,873 It's whispered even the demons fear her. 91 00:10:09,609 --> 00:10:11,076 Even the demons? 92 00:10:13,112 --> 00:10:14,943 Very interesting... 93 00:10:17,149 --> 00:10:19,515 She walks at night and doesn't remember? 94 00:10:20,519 --> 00:10:21,383 Yes. 95 00:10:22,922 --> 00:10:26,380 If you call out to her, she takes no notice. 96 00:10:28,227 --> 00:10:33,096 If in the morning you ask her about the night hefore... 97 00:10:34,166 --> 00:10:37,465 ...she remembers nothing of walking anywhere. 98 00:10:39,038 --> 00:10:41,802 When did this begin? 99 00:10:42,875 --> 00:10:46,811 The night of commotion over the sign in the sky. 100 00:10:47,680 --> 00:10:52,174 And I find myself thinking things that horrify me. 101 00:10:53,219 --> 00:10:54,379 Horrify you? 102 00:10:54,987 --> 00:10:55,681 For instance... 103 00:10:55,821 --> 00:10:57,311 That this is connected... 104 00:10:57,990 --> 00:11:00,652 ...to the demon afflicting the city? 105 00:11:39,632 --> 00:11:40,462 Seimei... 106 00:11:41,000 --> 00:11:45,562 ...do you think she may be possessed? 107 00:12:01,387 --> 00:12:04,447 You have nothing to worry about. 108 00:12:05,191 --> 00:12:06,249 You're sure? 109 00:12:07,326 --> 00:12:08,122 Yes. 110 00:12:12,765 --> 00:12:14,824 You are Abe no Seimei? 111 00:12:15,668 --> 00:12:16,430 Yes. 112 00:12:16,969 --> 00:12:20,496 So it's true... you are a bit like a white fox. 113 00:12:23,008 --> 00:12:23,872 Then perhaps... 114 00:12:24,577 --> 00:12:27,842 ... I could compare you to a demon. 115 00:12:28,881 --> 00:12:30,508 M to a demon? 116 00:12:30,950 --> 00:12:34,215 Milord Hiromasa says you're a tomboy... 117 00:12:34,820 --> 00:12:37,550 ...that even the demons fear. 118 00:12:38,457 --> 00:12:39,355 Well! 119 00:12:41,160 --> 00:12:42,320 Seimei! 120 00:12:44,330 --> 00:12:45,422 Milord Hiromasa... 121 00:12:46,699 --> 00:12:49,964 ...men rarely see women or demons for what they are. 122 00:12:53,272 --> 00:12:56,241 Why have you come to see my father, Lord Seimei? 123 00:12:57,076 --> 00:12:59,135 Because I'm a demon? 124 00:12:59,678 --> 00:13:02,340 Here, here! You're just being silly! 125 00:13:28,040 --> 00:13:31,999 We should make haste, Milord. We might meet a demon. 126 00:13:35,014 --> 00:13:35,912 Yes. 127 00:13:55,568 --> 00:13:56,694 Milord! 128 00:15:27,760 --> 00:15:32,060 I am Minamoto no Hiromasa. That was a beautiful melody. 129 00:15:34,566 --> 00:15:35,533 I thank you. 130 00:15:46,645 --> 00:15:47,942 Minamoto no Hiromasa... 131 00:15:52,651 --> 00:15:55,916 ... it is I who must thank you. 132 00:16:00,292 --> 00:16:01,259 And you are? 133 00:16:02,461 --> 00:16:03,428 Susa. 134 00:16:03,963 --> 00:16:07,228 Susa...what was that melody? 135 00:16:08,300 --> 00:16:12,134 An old song handed down in the village where I was born. 136 00:16:14,173 --> 00:16:15,299 I see. 137 00:16:16,108 --> 00:16:18,042 Play it once more. 138 00:16:19,778 --> 00:16:20,574 I will. 139 00:17:31,817 --> 00:17:34,081 I sense great danger. 140 00:17:35,287 --> 00:17:36,379 Danger? 141 00:17:37,556 --> 00:17:42,357 That is a treasure of the capital, the sword Ame no Murakumo. 142 00:17:43,328 --> 00:17:45,489 It came from one of the eight tails... 143 00:17:46,231 --> 00:17:50,759 ...of the dragon Yamata no Orochi, slain by the God Susa-no-o. 144 00:17:52,805 --> 00:17:53,567 Yes... 145 00:17:54,473 --> 00:17:58,637 Seimei...why do you say the sword is dangerous? 146 00:17:59,478 --> 00:18:00,410 Sire... 147 00:18:58,804 --> 00:19:00,362 What happened? 148 00:19:02,407 --> 00:19:04,671 Nothing, Your Majesty. 149 00:19:05,477 --> 00:19:07,945 All remains as it was. 150 00:19:08,914 --> 00:19:09,710 I see... 151 00:19:11,583 --> 00:19:14,143 Now that I think of it... 152 00:19:14,386 --> 00:19:17,822 ...has that sword not cried out once before? 153 00:19:18,524 --> 00:19:21,425 Yes. In the reign of the previous Mikado. 154 00:19:22,661 --> 00:19:26,119 The chronicles say it was 18 years ago. 155 00:19:27,232 --> 00:19:30,497 Yet the capital remained in peace. 156 00:19:31,403 --> 00:19:32,301 Yes, Sire. 157 00:19:32,938 --> 00:19:33,962 Seimei... 158 00:19:35,240 --> 00:19:38,334 ...your task is to exorcise this demon. 159 00:19:42,948 --> 00:19:43,880 Sire. 160 00:19:45,951 --> 00:19:47,009 Seimei... 161 00:19:52,691 --> 00:19:53,589 Hm? 162 00:19:56,528 --> 00:19:57,153 Seimei? 163 00:19:58,230 --> 00:19:59,128 Don't interrupt! 164 00:19:59,665 --> 00:20:00,290 Interrupt? 165 00:20:01,266 --> 00:20:05,669 The big guy's given me a job, so i'm studying. 166 00:20:06,405 --> 00:20:08,396 Don't call His Majesty that! 167 00:20:09,208 --> 00:20:11,904 Here I've come to encourage you! 168 00:20:13,612 --> 00:20:15,011 To do what? 169 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 Nothing. 170 00:20:23,088 --> 00:20:24,646 What are you studying? 171 00:20:25,190 --> 00:20:27,454 The sword, Ame no Murakumo. 172 00:20:28,293 --> 00:20:30,193 It didn't do anything. 173 00:20:31,230 --> 00:20:33,221 That's why I'm studying. 174 00:20:53,619 --> 00:20:58,886 That eight-tailed dragon story is just a fable, isn't it? 175 00:21:00,259 --> 00:21:02,124 Why do you say that? 176 00:21:03,695 --> 00:21:05,128 It's about Gods. 177 00:21:08,033 --> 00:21:10,399 Have you ever seen a God? 178 00:21:11,737 --> 00:21:12,635 No. 179 00:21:14,339 --> 00:21:16,773 So you don't know if it's a fable or not. 180 00:21:18,744 --> 00:21:21,508 I guess not. 181 00:21:34,226 --> 00:21:35,420 Leave that alone. 182 00:21:36,395 --> 00:21:37,054 Why? 183 00:21:37,896 --> 00:21:40,387 There are things in it you shouldn't know. 184 00:21:43,702 --> 00:21:49,004 That just makes me want to read it all the more. 185 00:21:51,009 --> 00:21:52,806 Well, I warned you. 186 00:22:04,856 --> 00:22:08,417 You wish me to exorcise a demon? 187 00:22:08,827 --> 00:22:09,794 Yes. 188 00:22:12,431 --> 00:22:14,126 That doesn't interest me. 189 00:22:14,733 --> 00:22:18,100 You could take the place of Abe no Seimei. 190 00:22:20,439 --> 00:22:22,566 Abe no Seimei? 191 00:22:23,308 --> 00:22:27,074 He is said to be the capital's greatest yin-yang master... 192 00:22:27,212 --> 00:22:29,874 ...but he has failed dismally. 193 00:22:31,750 --> 00:22:37,586 He made a show of sensing something in the sword of Ame no Murakumo. 194 00:22:38,590 --> 00:22:43,186 But nothing happened, and he lost face before the Mikado. 195 00:22:44,129 --> 00:22:47,326 He is also of questionable birth. 196 00:22:47,999 --> 00:22:50,832 And he is to exorcise the demon? 197 00:22:51,203 --> 00:22:52,227 Yes. 198 00:22:52,571 --> 00:22:56,564 If you were to do that before Seimei does... 199 00:22:56,908 --> 00:22:59,877 ...the Mikado would remember. 200 00:23:01,113 --> 00:23:06,244 And it would greatly encourage those of us allied with you. 201 00:23:06,985 --> 00:23:13,185 I can just see the look on the faces of the Fujiwara clan! 202 00:23:15,227 --> 00:23:17,252 Come to the palace, Genkaku. 203 00:23:18,397 --> 00:23:21,662 There is much to enjoy in the society of the genteel. 204 00:23:22,934 --> 00:23:26,335 The society of the genteel, you say? 205 00:23:28,106 --> 00:23:29,801 Seimei, what's this? 206 00:23:30,342 --> 00:23:34,836 It says here that our land of Yamato destroyed that of Izumo. 207 00:23:35,580 --> 00:23:36,342 Yes. 208 00:23:37,249 --> 00:23:41,015 But it is said that it would not have been strange at all... 209 00:23:41,319 --> 00:23:44,049 ...had Izumo conquered our land. 210 00:23:44,189 --> 00:23:47,181 Seimei, that is a lie I will not accept. 211 00:23:47,459 --> 00:23:50,087 Izumo and Yamato should never have fought. 212 00:23:50,962 --> 00:23:54,693 Then what would have become of that sword? 213 00:23:56,201 --> 00:24:01,104 That "treasure of the capital " was the sacred sword of Izumo. 214 00:24:01,907 --> 00:24:03,374 Did not Yamato... 215 00:24:04,976 --> 00:24:07,171 ...steal it? 216 00:24:07,779 --> 00:24:08,746 Seimei! 217 00:24:11,950 --> 00:24:13,645 I warned you! 218 00:24:16,188 --> 00:24:17,485 I saw nothing. 219 00:24:18,223 --> 00:24:19,247 That's best. 220 00:24:20,559 --> 00:24:23,084 Pay no heed to old tales. 221 00:24:23,962 --> 00:24:26,522 Those who come after... 222 00:24:27,666 --> 00:24:31,261 ...can never know what is true and what is not. 223 00:24:36,775 --> 00:24:38,504 "The sacred cave"... 224 00:25:19,618 --> 00:25:21,085 kill the demon! 225 00:27:07,826 --> 00:27:09,350 This is the arrow. 226 00:27:40,659 --> 00:27:45,596 Do you sense something once again, Seimei? 227 00:27:46,431 --> 00:27:47,921 Great danger! 228 00:27:52,637 --> 00:27:53,831 Seimei... 229 00:27:56,408 --> 00:27:57,500 ...have this. 230 00:27:59,778 --> 00:28:03,680 An talisman from Genkaku to protect you. 231 00:28:10,088 --> 00:28:11,680 Show more respect. 232 00:28:14,793 --> 00:28:18,627 Milord Seimei, did you see anything? 233 00:28:24,536 --> 00:28:27,164 What might he have seen? 234 00:28:28,873 --> 00:28:30,738 From what you say... 235 00:28:31,810 --> 00:28:35,769 ...something neither of you ever would. 236 00:28:44,122 --> 00:28:47,148 I have no wish to exorcise demons. 237 00:28:48,893 --> 00:28:52,158 It is not from demons the common people suffer. 238 00:28:54,966 --> 00:28:58,868 As one who lives outside the capital, and who loves the people... 239 00:28:59,604 --> 00:29:03,631 ...perhaps like me you hate those gentility has made dull. 240 00:29:05,176 --> 00:29:07,474 I neither love or hate. 241 00:29:09,013 --> 00:29:11,914 With the passing of time, all becomes phantasm. 242 00:29:15,520 --> 00:29:18,819 When its time to perish comes, it dies. 243 00:29:20,425 --> 00:29:23,724 "When its time to perish comes, it dies"... 244 00:29:30,502 --> 00:29:35,496 Then I will have no more to do with exorcising demons. 245 00:29:36,541 --> 00:29:41,240 You probably know this one for what it is. 246 00:29:44,082 --> 00:29:48,644 This one is not a true demon. 247 00:29:55,160 --> 00:29:56,092 Oh? 248 00:29:58,596 --> 00:30:00,655 Not a true demon? 249 00:30:27,158 --> 00:30:29,524 You were lying by the gate. 250 00:30:35,133 --> 00:30:38,466 But you're all right. Your wound is healed. 251 00:30:50,915 --> 00:30:54,043 Was it you who healed my wound? 252 00:30:54,786 --> 00:30:59,223 Since I was small, whenever I find an injured bird or animal... 253 00:31:01,359 --> 00:31:02,724 ... I do this. 254 00:31:06,231 --> 00:31:09,200 And for some strange reason, the injury is healed. 255 00:31:12,670 --> 00:31:17,266 Like birds and animals, you must have an unsoiled heart. 256 00:31:25,950 --> 00:31:29,113 Trust in me, or your wound might come back. 257 00:31:38,029 --> 00:31:39,223 I trust in you. 258 00:31:42,834 --> 00:31:43,698 I do. 259 00:31:45,870 --> 00:31:47,394 My name is Himiko. 260 00:31:51,409 --> 00:31:52,603 I am Susa. 261 00:31:53,645 --> 00:31:54,612 Susa... 262 00:31:55,280 --> 00:31:56,076 Yes. 263 00:31:57,649 --> 00:31:58,911 Milady... 264 00:32:02,654 --> 00:32:05,248 Minamoto no Hiromasa is here. 265 00:32:06,190 --> 00:32:07,748 Hiromasa? 266 00:32:12,297 --> 00:32:13,457 Hiromasa... 267 00:32:17,335 --> 00:32:18,131 Yes? 268 00:32:19,537 --> 00:32:23,530 Are you here with a lovely melody to play on your flute? 269 00:32:24,776 --> 00:32:27,745 Yes. One a friend has just taught me. 270 00:32:28,713 --> 00:32:33,275 It's a beautiful melody. I wanted to play it for you. 271 00:32:33,751 --> 00:32:38,654 I'd love to hear it. Would you mind if this lad listened as well? 272 00:32:39,190 --> 00:32:40,418 Not at all! 273 00:32:45,930 --> 00:32:47,864 Susa! 274 00:32:53,171 --> 00:32:57,801 He's the friend who taught me. He plays the biwa beautifully. 275 00:32:58,576 --> 00:33:00,168 He does? 276 00:33:00,745 --> 00:33:01,541 Yes. 277 00:33:03,381 --> 00:33:04,313 I know! Susa! 278 00:33:04,615 --> 00:33:05,240 Yes? 279 00:33:05,817 --> 00:33:09,810 will you play that tune with me for Lady Himiko? 280 00:33:10,755 --> 00:33:11,779 Sir! 281 00:33:12,657 --> 00:33:13,954 Yes, please! 282 00:33:14,325 --> 00:33:15,451 Minagiku... 283 00:33:16,728 --> 00:33:17,592 Bring a biwa. 284 00:34:10,681 --> 00:34:11,739 Milady? 285 00:34:13,818 --> 00:34:16,412 Please...keep playing. 286 00:34:19,524 --> 00:34:22,550 It's as if I'd known it for years... 287 00:35:18,749 --> 00:35:19,443 Susa! 288 00:35:20,218 --> 00:35:21,048 Susa? 289 00:35:21,886 --> 00:35:24,320 Don't come near me! Stay back! 290 00:35:33,598 --> 00:35:34,565 Susa?! 291 00:35:35,099 --> 00:35:36,464 Susa, are you... 292 00:35:54,886 --> 00:35:55,511 Susa! 293 00:36:10,168 --> 00:36:10,998 Sir... 294 00:36:14,272 --> 00:36:16,740 Is he ready to speak at last? 295 00:36:24,715 --> 00:36:27,878 About the demon afflicting the capital... 296 00:36:31,822 --> 00:36:32,516 Yes? 297 00:36:34,559 --> 00:36:35,992 I think perhaps... 298 00:36:36,994 --> 00:36:40,794 ... it is connected to that sign in the heavens. 299 00:36:42,533 --> 00:36:43,465 Why? 300 00:36:45,136 --> 00:36:49,903 Something like this happened when the sword last cried out. 301 00:36:52,476 --> 00:36:57,846 18 years ago we attacked a village of the Izumo people... 302 00:36:58,816 --> 00:37:00,784 ...and killed them all. 303 00:37:02,086 --> 00:37:06,921 The people of Izumo had the craft of working iron and gold. 304 00:37:07,959 --> 00:37:09,586 Because of that... 305 00:37:10,328 --> 00:37:14,321 ...we couldn't help but fear that one day they would rebel... 306 00:37:14,632 --> 00:37:16,998 ...against the Court. 307 00:37:18,736 --> 00:37:23,173 It was a terrible, brutal deed. 308 00:37:27,612 --> 00:37:29,512 That was the day... 309 00:37:29,814 --> 00:37:31,247 ...the sky darkened... 310 00:37:33,818 --> 00:37:36,412 ...and I first encountered Himiko. 311 00:37:37,154 --> 00:37:38,212 "Encountered"? 312 00:38:00,611 --> 00:38:05,412 She is not my real daughter. 313 00:38:07,351 --> 00:38:09,444 She is an Izumo girl. 314 00:38:11,355 --> 00:38:12,822 An Izumo girl? 315 00:38:30,708 --> 00:38:36,669 But she remembers nothing of Izumo. 316 00:38:47,758 --> 00:38:48,690 Seimei... 317 00:38:49,827 --> 00:38:53,319 Ame no Murakumo is an Izumo sword. 318 00:38:54,732 --> 00:38:59,465 The demon that appeared after that sign in the heavens... 319 00:39:00,004 --> 00:39:02,700 ...must be connected to Izumo. 320 00:39:03,941 --> 00:39:05,203 Seimei... 321 00:39:06,243 --> 00:39:08,404 ...what will happen to Himiko? 322 00:39:10,348 --> 00:39:14,910 What if it turns out the demon is my daughter? 323 00:39:17,655 --> 00:39:20,556 I am sure it will not turn out that way. 324 00:39:34,271 --> 00:39:37,570 Seimei...who's going to be devoured next? 325 00:39:39,009 --> 00:39:40,306 I don't know. 326 00:39:41,212 --> 00:39:45,979 You mean there are things even you don't know? 327 00:39:47,017 --> 00:39:52,250 But when this demon devours it follows Izumo divination. 328 00:39:52,857 --> 00:39:53,755 What?! 329 00:39:55,860 --> 00:39:56,849 What do you mean? 330 00:39:58,462 --> 00:40:01,693 These eight signs signify a great deal. 331 00:40:02,933 --> 00:40:06,334 Tell me again where the demon has bitten its victims. 332 00:40:06,504 --> 00:40:07,368 I see... 333 00:40:07,872 --> 00:40:11,364 Shoulder, nose, mouth... 334 00:40:12,276 --> 00:40:14,244 ... leg, eye... 335 00:40:15,780 --> 00:40:16,712 ...ear... 336 00:40:18,082 --> 00:40:19,174 It all fits! 337 00:40:20,251 --> 00:40:22,879 Yes. Then there's... 338 00:40:23,554 --> 00:40:24,782 ...this sword. 339 00:40:25,956 --> 00:40:29,153 Ame no Murakumo... 340 00:40:30,594 --> 00:40:33,961 In the lore of Izumo, the sword was said to... 341 00:40:34,432 --> 00:40:38,129 ...seal in the eight human desires. 342 00:40:38,736 --> 00:40:40,294 "The eight desires"? 343 00:40:40,438 --> 00:40:41,200 Yes. 344 00:40:42,907 --> 00:40:45,341 Lust for fine food, lust for violence... 345 00:40:46,310 --> 00:40:48,676 ... lust for rest, lust for satisfaction... 346 00:40:49,513 --> 00:40:52,812 ...sexual desire, defilement, lust for joy and lust for ease. 347 00:40:54,185 --> 00:40:57,621 All desires that destroy the human soul. 348 00:40:58,222 --> 00:40:59,519 These are... 349 00:41:00,391 --> 00:41:05,761 ...the eight heads of the dragon Yumata no Orochi. 350 00:41:06,897 --> 00:41:11,732 That is the power this sword wields. 351 00:41:12,036 --> 00:41:15,938 Seimei, what does all this mean? 352 00:41:17,141 --> 00:41:19,735 When the demon has attacked eight people... 353 00:41:20,010 --> 00:41:26,540 ...the seal on the sword will break, and something will happen. 354 00:41:27,985 --> 00:41:29,418 But what? 355 00:41:45,436 --> 00:41:46,266 Hmm? 356 00:41:47,771 --> 00:41:48,669 Seimei... 357 00:41:50,074 --> 00:41:52,099 Is this that sword, too? 358 00:41:54,378 --> 00:41:55,470 I guess so. 359 00:41:57,648 --> 00:41:58,774 I get it! 360 00:41:59,917 --> 00:42:02,283 This Izumo story is a lie. 361 00:42:06,390 --> 00:42:11,760 Susa-no-o didn't get this sword untill after his sister... 362 00:42:13,130 --> 00:42:14,620 ...came out of the cave. 363 00:42:15,766 --> 00:42:22,604 So he can't have had the sword before that. 364 00:42:23,474 --> 00:42:25,874 You can read it many different ways. 365 00:42:26,911 --> 00:42:28,742 "Many different ways." 366 00:42:40,257 --> 00:42:41,315 Hiromasa! 367 00:42:46,130 --> 00:42:47,529 You amaze me! 368 00:42:48,265 --> 00:42:48,959 Why? 369 00:42:49,633 --> 00:42:51,567 You're incredible! 370 00:42:52,970 --> 00:42:54,130 I am? 371 00:42:55,239 --> 00:42:56,638 Look at this! 372 00:42:59,076 --> 00:43:01,567 All the demon's victims... 373 00:43:02,012 --> 00:43:05,345 ...trace their ancestry to six of these eight Gods outside the cave! 374 00:43:08,152 --> 00:43:11,053 So there are two left... 375 00:43:15,192 --> 00:43:17,160 The God of Strength... 376 00:43:20,164 --> 00:43:21,529 ...and the Sun Goddess. 377 00:43:32,009 --> 00:43:33,374 Tajikarao... 378 00:43:33,744 --> 00:43:34,403 What? 379 00:43:35,045 --> 00:43:37,275 I wish a lock of hair. 380 00:43:37,581 --> 00:43:38,912 My hair?! 381 00:43:39,416 --> 00:43:40,041 Yes. 382 00:43:41,318 --> 00:43:41,943 Ow! 383 00:43:42,453 --> 00:43:43,579 Why, you... ! 384 00:44:24,662 --> 00:44:26,789 will that bring the demon? 385 00:44:28,399 --> 00:44:29,229 Yes. 386 00:44:30,067 --> 00:44:34,834 If divination controls it, divination we will use. 387 00:44:36,106 --> 00:44:40,270 It always attacks on the left, so its next target will be... 388 00:44:41,979 --> 00:44:43,742 ...the left arm. 389 00:44:57,327 --> 00:45:02,287 Don't worry, Mitsumushi. I'll protect you. 390 00:45:03,901 --> 00:45:04,868 Thank you. 391 00:45:23,454 --> 00:45:24,478 Father! 392 00:45:25,723 --> 00:45:26,883 No more! 393 00:45:28,459 --> 00:45:29,517 Stop crying. 394 00:45:31,829 --> 00:45:35,595 I never wanted to become a demon! 395 00:45:43,273 --> 00:45:45,707 It is not a demon you will become. 396 00:45:53,450 --> 00:45:55,611 You will be a God. 397 00:48:43,553 --> 00:48:44,451 Susa! 398 00:48:48,058 --> 00:48:49,116 Is that you?! 399 00:48:50,827 --> 00:48:51,885 Stay back! 400 00:49:25,963 --> 00:49:26,987 No, Susa! 401 00:49:27,864 --> 00:49:29,889 It's me, Hiromasa! 402 00:51:56,813 --> 00:51:57,780 Seimei! 403 00:51:59,716 --> 00:52:02,310 You violated a charmed space! 404 00:52:03,086 --> 00:52:05,179 "Violated a charmed space"... 405 00:52:06,523 --> 00:52:07,455 I'm sorry. 406 00:52:08,225 --> 00:52:10,386 But your flute saved me. 407 00:52:15,198 --> 00:52:16,756 Did you know him? 408 00:52:18,235 --> 00:52:18,997 Yes. 409 00:52:20,537 --> 00:52:21,799 We play music together. 410 00:52:24,708 --> 00:52:25,675 I see... 411 00:52:45,362 --> 00:52:46,294 Susa? 412 00:52:47,164 --> 00:52:48,096 Susa? 413 00:52:54,471 --> 00:52:55,438 Susa! 414 00:52:56,373 --> 00:52:56,998 No! 415 00:53:01,044 --> 00:53:04,445 You must not come near me! 416 00:53:05,382 --> 00:53:06,314 Why? 417 00:53:06,616 --> 00:53:07,878 Flee! 418 00:53:10,153 --> 00:53:13,145 Quickly! Flee this city! 419 00:53:13,957 --> 00:53:17,222 Why would I flee from you? 420 00:53:26,002 --> 00:53:27,264 Susa... 421 00:53:29,472 --> 00:53:31,804 Himiko! Who's there? 422 00:53:33,677 --> 00:53:35,167 Is someone there?! 423 00:53:38,248 --> 00:53:39,237 Run! 424 00:53:40,584 --> 00:53:41,642 Lady Himiko... 425 00:53:45,222 --> 00:53:46,052 Go! 426 00:53:48,225 --> 00:53:51,092 Himiko! Who's there?! 427 00:53:57,167 --> 00:53:59,158 He was fighting not to bite into you. 428 00:54:01,471 --> 00:54:03,530 He still has a soul. 429 00:54:08,245 --> 00:54:10,372 Seimei, please... 430 00:54:11,181 --> 00:54:13,308 Return him to human form. 431 00:54:18,388 --> 00:54:23,621 This "Susa" seems to be very well-liked. 432 00:54:31,568 --> 00:54:33,866 Lady Himiko! 433 00:54:46,583 --> 00:54:47,641 Lord Hiromasa... 434 00:54:49,185 --> 00:54:53,417 ...could you please leave the two of us alone? 435 00:54:55,859 --> 00:54:56,757 What?! 436 00:55:22,619 --> 00:55:27,556 That's the only way< I'll get him away from you. 437 00:55:33,596 --> 00:55:36,429 You know this demon, don't you. 438 00:55:37,634 --> 00:55:38,362 Yes. 439 00:58:03,546 --> 00:58:05,104 Amemiko... 440 00:58:15,692 --> 00:58:16,750 Milord? 441 00:58:22,599 --> 00:58:24,123 I can only think... 442 00:58:25,535 --> 00:58:28,971 ...I've awakened something I shouldn't have. 443 00:58:41,417 --> 00:58:42,441 Seimei... 444 00:58:44,787 --> 00:58:46,880 ...Susa bears the same mark. 445 00:58:48,157 --> 00:58:50,625 We must be linked somehow. 446 00:58:55,164 --> 00:59:00,158 Do you know something about me that I don't? 447 00:59:01,905 --> 00:59:03,839 Must you know? 448 00:59:04,574 --> 00:59:06,872 Perhaps I can save Susa! 449 00:59:09,879 --> 00:59:10,777 Let's go. 450 00:59:13,616 --> 00:59:15,743 I think we have to. 451 00:59:24,160 --> 00:59:29,291 I will not let you die. There is something you must do. 452 00:59:30,800 --> 00:59:31,596 No! 453 00:59:32,769 --> 00:59:36,364 I don't want to devour her! 454 00:59:39,342 --> 00:59:40,536 "Her"? 455 00:59:43,546 --> 00:59:44,513 I see... 456 00:59:46,015 --> 00:59:48,506 So you've met her... 457 00:59:52,689 --> 00:59:54,987 You've met Amemiko... 458 00:59:58,695 --> 01:00:00,356 So have I. 459 01:00:05,535 --> 01:00:07,332 The time has come! 460 01:00:15,878 --> 01:00:17,903 Eat! 461 01:00:18,948 --> 01:00:20,939 The seventh meat! 462 01:00:21,250 --> 01:00:25,983 Then only that of Amaterasu remains! 463 01:00:26,122 --> 01:00:26,986 No! 464 01:01:20,009 --> 01:01:23,968 This is the village in which you were born. 465 01:02:35,151 --> 01:02:36,277 Amemiko... 466 01:02:37,920 --> 01:02:39,182 Amemiko... 467 01:02:41,524 --> 01:02:42,718 "Amemiko"... 468 01:02:44,293 --> 01:02:46,557 That's what they called me here. 469 01:03:29,038 --> 01:03:30,835 What are you doing? 470 01:03:32,241 --> 01:03:34,937 This person has no tongue to speak. 471 01:03:35,378 --> 01:03:38,609 So I'm going to make one. 472 01:04:08,678 --> 01:04:11,772 What is your name? 473 01:04:12,582 --> 01:04:15,016 Why have you appeared before us? 474 01:04:16,085 --> 01:04:19,054 My name is Tsukuyomi... 475 01:04:21,958 --> 01:04:23,926 ...mother of Amemiko. 476 01:04:25,595 --> 01:04:26,721 Mother? 477 01:04:27,663 --> 01:04:30,131 Are you my mother? 478 01:04:37,740 --> 01:04:38,729 Mother! 479 01:04:40,176 --> 01:04:41,143 Amemiko... 480 01:04:42,678 --> 01:04:43,610 You must flee. 481 01:04:46,148 --> 01:04:47,547 You must not stay. 482 01:04:50,019 --> 01:04:52,647 Your brother is doomed to a wretched fate. 483 01:04:54,023 --> 01:04:55,456 You must flee! 484 01:04:56,726 --> 01:04:59,354 My brother... 485 01:05:04,267 --> 01:05:07,930 He is a raging, impetuous God... 486 01:05:10,039 --> 01:05:11,700 ...who will kill you. 487 01:05:12,541 --> 01:05:13,974 A raging God? 488 01:06:52,375 --> 01:06:53,501 Father! 489 01:07:32,648 --> 01:07:34,707 The day our village fell... 490 01:07:37,920 --> 01:07:42,448 ...he made a pledge to the Gods... 491 01:07:43,592 --> 01:07:48,256 ...to vent grief and hatred such as was never known. 492 01:07:54,537 --> 01:07:59,873 The son of his Izumo blood would he reborn as the God. Susa-no-o... 493 01:08:02,678 --> 01:08:07,911 ...to he the new king of this land... 494 01:08:10,119 --> 01:08:15,785 ...and to destroy the realm of Yumato. 495 01:08:58,267 --> 01:09:02,033 His unbounded hatred for Yumato... 496 01:09:03,239 --> 01:09:08,472 ...awoke the spirit of Susa-no-o, long sealed away. 497 01:09:10,880 --> 01:09:13,110 The God. Heard his prayer... 498 01:09:14,116 --> 01:09:17,745 ...and on the baby's shoulder he placed the guardian sign... 499 01:09:18,320 --> 01:09:21,687 ...of Yumata no Orochi, the eight-headed dragon. 500 01:09:23,058 --> 01:09:24,548 Yes, O wild God! 501 01:09:26,195 --> 01:09:28,493 Susa-no-o will be reborn! 502 01:09:34,637 --> 01:09:36,036 My arm! 503 01:09:36,539 --> 01:09:37,904 It hurts! 504 01:09:38,641 --> 01:09:43,408 But the God. Had a cruel fate in store for us. 505 01:09:45,414 --> 01:09:47,905 He cut two signs... 506 01:09:48,551 --> 01:09:52,612 ...and carved them into the baby and his elder sister. 507 01:09:54,256 --> 01:09:56,918 As a final blood sacrifice... 508 01:09:57,826 --> 01:10:00,488 ...the God. Demanded Amemiko. 509 01:10:01,197 --> 01:10:02,186 O God... 510 01:10:03,799 --> 01:10:07,997 ...do you wish my daughter as well? 511 01:10:15,844 --> 01:10:17,744 Those two marks mean... 512 01:10:20,349 --> 01:10:26,049 ...through you both Susa-no-o and Amaterasu are reborn. 513 01:10:29,225 --> 01:10:32,820 Then why would Susa have to kill me? 514 01:10:34,330 --> 01:10:41,930 Only Amaterasu, the Sun Goddess, compels obedience from Susa-no-o. 515 01:10:45,941 --> 01:10:47,806 While you are here... 516 01:10:48,344 --> 01:10:52,007 ...Susa cannot rampage. 517 01:10:57,953 --> 01:10:58,715 Amemiko... 518 01:10:59,955 --> 01:11:00,819 ...you must flee! 519 01:11:02,057 --> 01:11:03,718 You must leave... 520 01:11:04,260 --> 01:11:07,229 ...and never come back! 521 01:11:09,265 --> 01:11:11,699 Quickly! 522 01:11:22,878 --> 01:11:24,277 O God! 523 01:11:26,315 --> 01:11:28,977 May this child become the great king of Izumo! 524 01:12:01,116 --> 01:12:02,310 Stop! 525 01:12:04,119 --> 01:12:05,780 This is for Izumo! 526 01:12:06,955 --> 01:12:11,449 That child should never have been born! 527 01:12:11,960 --> 01:12:13,723 You would kill a God's child? 528 01:12:33,649 --> 01:12:35,082 Forgive me! 529 01:12:37,586 --> 01:12:39,520 This is for Izumo! 530 01:12:41,457 --> 01:12:43,084 Live, Amemiko! 531 01:12:48,197 --> 01:12:50,961 Live till the day comes... 532 01:12:52,868 --> 01:12:55,098 ...when we meet again. 533 01:13:02,211 --> 01:13:03,405 Mother... 534 01:13:07,950 --> 01:13:11,351 ... I have to save that boy. 535 01:13:20,295 --> 01:13:21,387 Amemiko! 536 01:13:33,942 --> 01:13:34,931 Yes. 537 01:13:36,378 --> 01:13:40,144 You will save him, Amemiko. 538 01:13:45,554 --> 01:13:47,988 Isn't it ironic, Seimei... 539 01:13:49,591 --> 01:13:55,029 ...that you should conduct Amemiko here. 540 01:13:58,534 --> 01:13:59,592 Father! 541 01:14:03,939 --> 01:14:08,308 Genkaku...hasn't this gone far enough? 542 01:14:09,945 --> 01:14:15,008 Why must you sacrifice your own child to the Gods? 543 01:14:16,385 --> 01:14:18,512 You wouldn't understand. 544 01:14:20,923 --> 01:14:22,788 What dies... 545 01:14:23,725 --> 01:14:24,953 ...dies. 546 01:14:26,595 --> 01:14:29,496 Now it is Yamato's turn. 547 01:14:30,499 --> 01:14:35,630 With the passing of time, all becomes phantasm. 548 01:14:35,804 --> 01:14:39,535 You understand nothing of how we think. 549 01:14:40,542 --> 01:14:41,736 Nor do I. 550 01:14:46,215 --> 01:14:47,876 Tsukuyomi... 551 01:14:49,051 --> 01:14:52,350 Stop all this fighting. 552 01:14:54,189 --> 01:14:58,091 Go back to what you were. 553 01:15:00,128 --> 01:15:01,425 Please... 554 01:15:06,668 --> 01:15:07,600 Mother! 555 01:15:08,303 --> 01:15:13,434 There is no one who can stop me! 556 01:15:19,648 --> 01:15:21,639 Now, Amemiko... 557 01:15:25,053 --> 01:15:27,021 ...come to your father. 558 01:15:30,058 --> 01:15:32,356 We're going to your brother! 559 01:15:37,833 --> 01:15:38,629 No. 560 01:15:40,469 --> 01:15:41,595 You mustn't! 561 01:16:01,590 --> 01:16:05,686 Amemiko, daughter of Izumo... 562 01:16:08,163 --> 01:16:10,757 Save your brother, if you can. 563 01:16:29,084 --> 01:16:31,484 Don't try to stop us. 564 01:16:34,022 --> 01:16:39,961 The fate of the capital is none of your concern. 565 01:16:41,063 --> 01:16:44,191 Open your eyes, Genkaku. 566 01:16:45,634 --> 01:16:48,535 Do you really think to rule a God? 567 01:16:53,508 --> 01:16:55,135 Be silent, Seimei. 568 01:17:53,435 --> 01:17:54,766 This is the land... 569 01:17:57,406 --> 01:17:59,397 ...of Izumo! 570 01:18:11,253 --> 01:18:12,413 Lord Hiromasa! 571 01:18:13,922 --> 01:18:15,048 Hiromasa! 572 01:18:21,496 --> 01:18:22,224 Huh? 573 01:18:23,365 --> 01:18:24,297 Susa! 574 01:18:24,933 --> 01:18:25,831 Susa! 575 01:18:27,536 --> 01:18:28,525 Susa! 576 01:18:40,882 --> 01:18:44,045 Why did you not flee? 577 01:18:48,356 --> 01:18:52,224 I couldn't abandon the only kin... 578 01:18:52,661 --> 01:18:54,288 ... I have in this world. 579 01:18:55,430 --> 01:18:56,397 Sister... 580 01:19:01,970 --> 01:19:03,870 Don't be afraid. 581 01:19:05,207 --> 01:19:08,404 I'll never leave you alone. 582 01:19:10,011 --> 01:19:14,414 No, there is nothing to fear. 583 01:19:16,017 --> 01:19:17,279 Amemiko... 584 01:19:18,320 --> 01:19:22,916 ...you will become one with your brother, and together... 585 01:19:23,859 --> 01:19:27,022 ...we will create a new Izumo! 586 01:19:27,829 --> 01:19:29,421 I know nothing of Izumo... 587 01:19:32,400 --> 01:19:33,765 ...nor of you. 588 01:19:37,139 --> 01:19:38,572 Amemiko... 589 01:19:44,546 --> 01:19:45,478 Susa... 590 01:19:47,149 --> 01:19:48,741 ...come live with me. 591 01:19:51,753 --> 01:19:54,051 That will not be, Susa. 592 01:19:57,159 --> 01:20:01,493 Devour her! Devour Amaterasu! 593 01:20:01,930 --> 01:20:02,954 No! 594 01:20:03,832 --> 01:20:05,959 Not my sister! 595 01:20:07,169 --> 01:20:08,261 Susa! 596 01:20:12,474 --> 01:20:13,338 Susa! 597 01:20:13,875 --> 01:20:19,040 It is your fate to devour Amaterasu! 598 01:20:23,585 --> 01:20:25,382 Suffer no more. 599 01:20:28,757 --> 01:20:29,746 Susa.... 600 01:20:31,860 --> 01:20:33,225 ...come with me. 601 01:20:45,941 --> 01:20:46,600 Susa! 602 01:20:47,676 --> 01:20:48,472 Now! 603 01:21:50,105 --> 01:21:51,595 Come, Susa! 604 01:21:56,077 --> 01:22:00,605 We're going to build a new capital! 605 01:22:10,458 --> 01:22:13,256 What happened, Mitsumushi? 606 01:22:17,432 --> 01:22:18,490 Mitsumushi! 607 01:22:49,030 --> 01:22:50,122 Genkaku! 608 01:22:51,166 --> 01:22:52,360 Genkaku! 609 01:22:53,501 --> 01:22:55,696 What's going on here?! 610 01:22:58,473 --> 01:23:00,737 What are you doing?! 611 01:23:04,045 --> 01:23:05,706 I forbid you to pass! 612 01:23:06,414 --> 01:23:07,608 As you wish. 613 01:23:08,917 --> 01:23:10,043 Go, Susa. 614 01:23:11,219 --> 01:23:12,277 "Susa"? 615 01:23:14,222 --> 01:23:17,316 The boy that Himiko helped? 616 01:23:19,027 --> 01:23:20,358 "Himiko"? 617 01:23:23,398 --> 01:23:24,456 I see! 618 01:23:26,034 --> 01:23:27,558 You're the man... 619 01:23:28,570 --> 01:23:33,064 ...who raised my daughter Amemiko for me. 620 01:23:34,009 --> 01:23:35,067 Your daughter? 621 01:23:51,593 --> 01:23:53,390 Save us, Genkaku! 622 01:23:53,928 --> 01:23:57,193 We're your friends! 623 01:23:58,066 --> 01:24:00,000 Friends? 624 01:24:03,705 --> 01:24:06,606 You are men of the capital. 625 01:24:08,576 --> 01:24:11,875 The genteel! 626 01:24:17,052 --> 01:24:18,246 Seimei... 627 01:24:22,190 --> 01:24:26,923 ... is a God truly so cruel as to do this? 628 01:24:40,475 --> 01:24:41,635 Susa! 629 01:24:42,677 --> 01:24:45,737 Take our sword! 630 01:24:47,148 --> 01:24:49,548 Grasp the sword of Izumo! 631 01:26:09,464 --> 01:26:13,366 Now, destroy the capital... 632 01:26:14,269 --> 01:26:15,930 ...and the land of Yamato! 633 01:26:35,990 --> 01:26:36,957 Sire! 634 01:26:37,325 --> 01:26:38,257 Kanemichi! 635 01:26:38,793 --> 01:26:42,456 What is the meaning of this?! 636 01:26:53,708 --> 01:26:55,767 Has he become the raging God? 637 01:26:56,244 --> 01:26:57,233 Seimei! 638 01:27:42,156 --> 01:27:43,350 Amaterasu! 639 01:27:45,493 --> 01:27:46,721 Amaterasu! 640 01:28:02,844 --> 01:28:05,642 What's that? 641 01:28:06,614 --> 01:28:08,445 Ame no Miyashiro. 642 01:28:09,284 --> 01:28:10,581 A shrine? 643 01:28:11,986 --> 01:28:15,752 The shrine to the cave of Ama no Iwato. 644 01:28:17,525 --> 01:28:18,856 Does that cave... 645 01:28:20,995 --> 01:28:22,519 ...really exist? 646 01:28:23,264 --> 01:28:25,357 Not in this world. 647 01:28:26,901 --> 01:28:27,868 And... 648 01:28:29,003 --> 01:28:31,301 ...there is an old curse that says... 649 01:28:32,040 --> 01:28:34,565 ...one who passes through its gate... 650 01:28:35,977 --> 01:28:40,346 ...may never return to this world. 651 01:28:48,823 --> 01:28:50,791 Feast your eyes... 652 01:28:51,893 --> 01:28:55,989 ...on the destruction of Yamato's capital! 653 01:29:21,723 --> 01:29:24,521 What are you doing? 654 01:29:27,562 --> 01:29:29,553 Reviving Amaterasu. 655 01:29:30,264 --> 01:29:31,288 Amaterasu? 656 01:29:32,500 --> 01:29:34,798 Opening the cave. 657 01:29:37,605 --> 01:29:38,629 But... 658 01:29:40,675 --> 01:29:43,269 ...to do that is to die! 659 01:29:58,993 --> 01:29:59,982 Seimei... 660 01:30:01,729 --> 01:30:02,889 ...I'll go, too. 661 01:30:04,732 --> 01:30:05,562 No. 662 01:30:06,601 --> 01:30:08,125 You must not. 663 01:30:12,440 --> 01:30:13,168 Seimei! 664 01:30:16,511 --> 01:30:21,778 This is the realm of the Gods. I don't know what will happen. 665 01:30:26,521 --> 01:30:29,217 I cannot let you die. 666 01:30:30,925 --> 01:30:32,517 Nor I you. 667 01:30:34,028 --> 01:30:37,964 Must I stand silent While you risk your life?! 668 01:30:51,546 --> 01:30:55,448 Where you go, Hiromasa stands with you. 669 01:30:57,351 --> 01:31:01,219 With you there, death itself holds no fear. 670 01:31:12,066 --> 01:31:13,556 Let's go, Seimei. 671 01:31:17,271 --> 01:31:19,501 All right. Let's go. 672 01:31:22,376 --> 01:31:23,468 Mitsumushi... 673 01:31:24,745 --> 01:31:25,609 Yes. 674 01:31:49,971 --> 01:31:53,338 May Lady Himiko guard you. 675 01:31:55,910 --> 01:32:00,347 To bring the Sun Goddess from her cave, the Trickster Goddess must dance. 676 01:32:12,026 --> 01:32:14,961 Play, Hiromasa. 677 01:33:41,682 --> 01:33:42,671 Susa! 678 01:33:47,455 --> 01:33:49,286 Abe no Seimei! 679 01:33:52,126 --> 01:33:53,252 You! 680 01:34:48,949 --> 01:34:51,042 Where are we? 681 01:34:52,620 --> 01:34:55,020 Keep playing! 682 01:37:02,082 --> 01:37:03,549 Stop, Hiromasa! 683 01:37:04,451 --> 01:37:05,679 Stop playing! 684 01:37:20,701 --> 01:37:21,690 Seimei... 685 01:37:22,903 --> 01:37:25,235 ...you dare summon Amaterasu?! 686 01:38:15,923 --> 01:38:17,618 This shall not be! 687 01:38:43,350 --> 01:38:44,214 Seimei! 688 01:38:46,320 --> 01:38:47,048 Susa... 689 01:38:49,690 --> 01:38:50,554 Susa... 690 01:39:01,902 --> 01:39:03,267 Amaterasu! 691 01:39:04,738 --> 01:39:05,762 Susa.... 692 01:39:08,409 --> 01:39:10,468 ...my dear brother... 693 01:39:12,846 --> 01:39:15,144 No, Susa! Stay here! 694 01:39:18,352 --> 01:39:19,319 Susa.... 695 01:39:21,121 --> 01:39:22,088 No, Susa! 696 01:39:23,057 --> 01:39:25,457 We shall never again be parted. 697 01:39:30,864 --> 01:39:31,888 Susa.... 698 01:39:35,369 --> 01:39:36,097 Susa.... 699 01:39:40,240 --> 01:39:41,537 No, Amemiko! 700 01:40:12,806 --> 01:40:14,535 Dearest father... 701 01:40:17,444 --> 01:40:21,403 ...neither Susa nor I bear hatred toward you. 702 01:40:26,053 --> 01:40:27,179 Amemiko... 703 01:40:28,322 --> 01:40:32,622 You are the great king of Izumo. 704 01:41:01,255 --> 01:41:02,745 Tsukuyomi... 705 01:41:57,878 --> 01:41:58,742 Seimei... 706 01:42:02,382 --> 01:42:03,349 Seimei! 707 01:42:08,188 --> 01:42:09,519 This is a dream! 708 01:42:11,458 --> 01:42:12,584 It's a dream! 709 01:42:16,029 --> 01:42:18,793 So wake up! 710 01:42:19,833 --> 01:42:21,130 It is no dream. 711 01:42:24,304 --> 01:42:25,293 Genkaku! 712 01:42:31,311 --> 01:42:32,175 Stop! 713 01:42:32,546 --> 01:42:34,013 Have no fear. 714 01:42:36,283 --> 01:42:38,877 Now Seimei is as if dead. 715 01:42:40,521 --> 01:42:46,153 And I have no hatred left to bury a sword in him. 716 01:43:25,365 --> 01:43:27,162 Now it is up to him. 717 01:43:34,408 --> 01:43:35,375 Genkaku! 718 01:43:42,649 --> 01:43:44,048 You mustn't die. 719 01:43:47,321 --> 01:43:48,686 You must live... 720 01:43:53,594 --> 01:43:55,323 ...for Lady Himiko and Susa. 721 01:46:04,157 --> 01:46:05,146 Mitsumushi... 722 01:46:17,003 --> 01:46:18,095 Seimei! 723 01:46:21,408 --> 01:46:22,272 Seimei! 724 01:46:33,019 --> 01:46:33,951 Seimei! 725 01:46:46,633 --> 01:46:48,123 Genkaku... 726 01:47:17,330 --> 01:47:18,422 Seimei... 727 01:47:20,700 --> 01:47:24,466 ...was what we saw a dream, or a vision? 728 01:47:26,239 --> 01:47:27,638 Beats me. 729 01:47:29,910 --> 01:47:32,037 You wouldn't open your eyes. 730 01:47:33,513 --> 01:47:34,343 That terrified me. 731 01:47:39,419 --> 01:47:41,717 I thought you'd gone away. 732 01:47:43,990 --> 01:47:45,651 I'm right here! 733 01:47:49,262 --> 01:47:53,528 Who's going to drink with me if I don't have you? 734 01:47:57,370 --> 01:47:57,995 Yeah. 735 01:47:58,738 --> 01:48:01,536 And it'd be a bore... 736 01:48:04,277 --> 01:48:06,802 ...not to see you always losing your heart... 737 01:48:07,547 --> 01:48:09,845 ...to some princess. 738 01:48:12,018 --> 01:48:12,848 Seimei! 739 01:48:19,025 --> 01:48:22,722 Then I'll become a demon! 740 01:48:25,131 --> 01:48:26,359 Good. 741 01:48:27,434 --> 01:48:32,337 The world of men is so dull without demons. 742 01:48:34,174 --> 01:48:37,371 I'll exorcise you. 743 01:48:40,881 --> 01:48:41,711 Cut that out! 48055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.