All language subtitles for Once.Upon.a.Time.Happily.Never.After.S01E03.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,375 --> 00:00:21,495 A NETFLIX SERIES 2 00:00:22,250 --> 00:00:24,250 [bells ringing] 3 00:00:36,375 --> 00:00:37,705 [horse whinnies] 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,415 The spell was cast. 5 00:00:43,500 --> 00:00:46,580 Love would never be seen again in this town. 6 00:00:46,666 --> 00:00:51,206 And the princess's broken heart would never heal. 7 00:00:51,291 --> 00:00:52,881 A real tragedy. 8 00:00:52,958 --> 00:00:55,418 My boy! [walining] 9 00:01:07,375 --> 00:01:09,245 [funeral dirge playing] 10 00:01:10,375 --> 00:01:15,665 ♪ I miss you more than ever And my heart aches ♪ 11 00:01:21,583 --> 00:01:26,923 ♪ I wake up and remember you As the day breaks ♪ 12 00:01:32,791 --> 00:01:38,131 ♪ Another day awaits me To live without you ♪ 13 00:01:39,041 --> 00:01:44,501 ♪ The mirror doesn't lie I look different to days gone by ♪ 14 00:01:46,416 --> 00:01:49,626 ♪ I miss you so much ♪ 15 00:01:54,791 --> 00:02:00,501 ♪ There's nothing that is harder Than life without you ♪ 16 00:02:00,583 --> 00:02:02,833 ♪ Without you ♪ 17 00:02:06,083 --> 00:02:11,583 ♪ Suffering as I wait to see you arrive ♪ 18 00:02:17,333 --> 00:02:22,923 ♪ The coldness of my body Is yearning for you ♪ 19 00:02:23,000 --> 00:02:27,040 ♪ And I don't know where you are ♪ 20 00:02:28,375 --> 00:02:33,625 ♪ If you hadn't gone away I would be so happy ♪ 21 00:02:36,083 --> 00:02:37,963 Keep singing, darling. 22 00:02:38,541 --> 00:02:40,961 It does the people good to hear you sing. 23 00:02:41,041 --> 00:02:44,001 I don't sing for anyone. I sing to heal my pain. 24 00:02:45,291 --> 00:02:46,131 Here. 25 00:02:46,208 --> 00:02:47,208 This is for you. 26 00:02:48,458 --> 00:02:50,578 So you have something to remember him by. 27 00:02:51,916 --> 00:02:53,416 It's all I have left of him. 28 00:02:57,291 --> 00:02:58,251 My child! 29 00:03:05,166 --> 00:03:07,206 [Soledad sobbing] 30 00:03:41,208 --> 00:03:43,458 WANTED 31 00:03:53,833 --> 00:03:57,923 Soledad, my child. It's been weeks. You have to stop crying. 32 00:03:58,000 --> 00:04:00,460 -Plus, there's someone here who-- -I'm not crying. 33 00:04:00,541 --> 00:04:03,711 Yes, you are. There's no need to hide it. 34 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 [Soledad] I swear I'm not crying. 35 00:04:06,291 --> 00:04:08,041 Well, all right. 36 00:04:08,125 --> 00:04:10,705 It's important to let go, release, let it all out… 37 00:04:10,791 --> 00:04:14,081 That's what I'm doing. I'm trying to masturbate, okay? 38 00:04:14,583 --> 00:04:18,423 It's just that… I don't know. Being sad makes me horny. 39 00:04:21,833 --> 00:04:25,083 Apologies, Prince. The princess can't see you right now. 40 00:04:25,166 --> 00:04:28,496 -I heard-- -Yes, you heard right. She's masturbating. 41 00:04:28,583 --> 00:04:31,133 A woman pleasuring herself? 42 00:04:31,750 --> 00:04:34,500 -She's not worthy of my kingdom. -So you never do it? 43 00:04:36,125 --> 00:04:39,665 I have other castles to visit, with better princesses in. 44 00:04:39,750 --> 00:04:42,040 Think it over. She's done nothing wrong. 45 00:04:42,541 --> 00:04:44,131 Sexist asshole. 46 00:04:44,833 --> 00:04:45,713 [gasps] 47 00:04:45,791 --> 00:04:47,131 You startled me. 48 00:04:47,625 --> 00:04:48,625 What's going on? 49 00:04:48,708 --> 00:04:52,538 Just the local Prince Charming. He got spooked and left. 50 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Why? 51 00:04:53,708 --> 00:04:56,288 -The princess is currently masturbating. -[Soledad moaning] 52 00:04:56,875 --> 00:04:58,035 [Soledad] Diego! 53 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 [sniffs] 54 00:05:00,083 --> 00:05:00,963 [Soledad] Diego! 55 00:05:02,458 --> 00:05:05,078 -[sighs] -[Soledad moaning] 56 00:05:05,166 --> 00:05:07,456 Where can I wait for her in the meantime? 57 00:05:07,541 --> 00:05:10,791 In your home? Or as far away from the castle as possible? 58 00:05:12,041 --> 00:05:13,631 Ready. I'm finished. 59 00:05:13,708 --> 00:05:15,168 Princess. 60 00:05:15,250 --> 00:05:16,960 Commander Froilán was waiting for me? 61 00:05:17,041 --> 00:05:18,001 -No. -Yes! 62 00:05:21,791 --> 00:05:23,791 [chuckling] 63 00:05:27,416 --> 00:05:30,326 I still don't really understand what happened. 64 00:05:30,875 --> 00:05:31,915 You know? 65 00:05:34,250 --> 00:05:35,500 Me neither. 66 00:05:37,458 --> 00:05:39,248 [gasps] I'm so thirsty. 67 00:05:44,875 --> 00:05:46,325 But I miss him too. 68 00:05:47,541 --> 00:05:49,211 I miss him too. 69 00:05:52,166 --> 00:05:54,996 [narrator] Thanks once again to her curiosity, 70 00:05:55,083 --> 00:05:58,503 Eloísa looked in Froilán's bag 71 00:05:59,000 --> 00:06:02,250 and found the pendant that belonged to Diego, the poor fisherman. 72 00:06:02,750 --> 00:06:04,580 She put it away safely in… 73 00:06:04,666 --> 00:06:05,536 Safely. 74 00:06:06,833 --> 00:06:09,963 She also found the money that the queen gave Froilán 75 00:06:10,041 --> 00:06:14,421 as a reward for seducing the princess. 76 00:06:17,458 --> 00:06:20,958 ♪ Go out in the sun And heal your scars and wounds ♪ 77 00:06:21,041 --> 00:06:23,791 ♪ In the light of the sun Everything ends ♪ 78 00:06:24,666 --> 00:06:28,126 ♪ Go out in the sun And heal your scars and wounds ♪ 79 00:06:28,208 --> 00:06:30,958 ♪ In the light of the sun Everything ends ♪ 80 00:06:32,208 --> 00:06:35,578 ♪ So don't forget When you see the sun is dying ♪ 81 00:06:35,666 --> 00:06:38,996 ♪ You must be strong And not perish along with it ♪ 82 00:06:39,083 --> 00:06:42,753 ♪ So don't forget When you see the sun is dying ♪ 83 00:06:42,833 --> 00:06:46,293 ♪ You must be strong and resist… ♪ 84 00:06:46,375 --> 00:06:48,745 It's all gone. I'm going to get more. 85 00:06:48,833 --> 00:06:51,083 I don't think I'll ever be able to forget him. 86 00:06:51,583 --> 00:06:52,463 Who? 87 00:06:52,958 --> 00:06:54,248 Diego. 88 00:06:56,708 --> 00:07:00,328 Me neither. 89 00:07:00,958 --> 00:07:03,668 ♪ In the light of the sun Everything ends ♪ 90 00:07:04,791 --> 00:07:08,251 ♪ So don't forget When you see the sun is dying ♪ 91 00:07:08,333 --> 00:07:11,083 ♪ You must be strong And not perish along with it… ♪ 92 00:07:11,166 --> 00:07:13,036 [narrator] After Diego's death, 93 00:07:13,125 --> 00:07:16,825 the princess let herself be seduced by the only person 94 00:07:16,916 --> 00:07:20,706 who reminded her of the poor fisherman. 95 00:07:22,625 --> 00:07:24,455 ♪The day came to a close ♪ 96 00:07:24,541 --> 00:07:28,331 ♪ But inside my soul The sunlight still shows… ♪ 97 00:07:30,708 --> 00:07:31,578 Where was it? 98 00:07:34,250 --> 00:07:36,960 Lola, I found something out. 99 00:07:37,458 --> 00:07:38,748 Something really juicy. 100 00:07:38,833 --> 00:07:40,583 -[sirens wailing] -[tires screech] 101 00:07:40,666 --> 00:07:43,876 [man] We have a sprain or possible fracture of the ankle. 102 00:07:43,958 --> 00:07:44,788 What happened? 103 00:07:44,875 --> 00:07:47,375 -A guest fell off the balcony. -You're kidding! 104 00:07:47,458 --> 00:07:51,378 She's fine. She only hurt her ankle. I think. I hope. I don't know! 105 00:07:51,458 --> 00:07:53,418 Did she fall or did she jump? 106 00:07:53,500 --> 00:07:57,130 She fell. That's our official version. We'll write it in stone. 107 00:07:57,208 --> 00:07:58,168 Who was it? 108 00:07:58,250 --> 00:08:00,710 I didn't see, but we don't need any more drama. 109 00:08:00,791 --> 00:08:02,671 If she fell, she could sue us. 110 00:08:02,750 --> 00:08:05,210 Better to say she jumped of her own free will. 111 00:08:05,291 --> 00:08:08,331 She jumped. That's our official version. We'll write it in stone. 112 00:08:08,416 --> 00:08:10,166 Why does she keep going on about stone? 113 00:08:10,250 --> 00:08:11,670 Hello. Over here. 114 00:08:11,750 --> 00:08:14,130 This guy again. Is the dragon better? 115 00:08:14,208 --> 00:08:15,668 Better than ever. 116 00:08:15,750 --> 00:08:16,580 Great. 117 00:08:16,666 --> 00:08:18,576 You never told me where it was. 118 00:08:19,208 --> 00:08:21,168 I have to tell you something. Come on. 119 00:08:22,333 --> 00:08:24,673 Let's continue the tour. This way. 120 00:08:28,083 --> 00:08:30,503 So? Do you still think I'm crazy? 121 00:08:32,083 --> 00:08:33,673 What? No. 122 00:08:33,750 --> 00:08:36,080 No, I was just thinking that… 123 00:08:37,083 --> 00:08:40,583 it's always been obvious that Enamora is the reincarnation of the witch. 124 00:08:40,666 --> 00:08:42,206 Right? They're identical. 125 00:08:42,291 --> 00:08:43,461 Of course. 126 00:08:45,500 --> 00:08:47,130 I'll tell you one thing, Mamen. 127 00:08:48,875 --> 00:08:49,995 I believe in the tale. 128 00:08:51,250 --> 00:08:52,540 I always have. 129 00:08:52,625 --> 00:08:54,415 It was about time you admitted it. 130 00:08:54,500 --> 00:08:56,670 I'm glad I can share it with you. 131 00:08:56,750 --> 00:08:59,710 So am I, because if Enamora is the reincarnation of the witch… 132 00:08:59,791 --> 00:09:01,961 And Juana is the reincarnation of Soledad… 133 00:09:02,041 --> 00:09:04,671 -And Maxi is the reincarnation of Diego. -Diego. Exactly. 134 00:09:05,541 --> 00:09:07,961 All they have to do is go to the lake 135 00:09:08,458 --> 00:09:09,998 and release the dragon. 136 00:09:10,083 --> 00:09:11,673 The curse will be lifted. 137 00:09:11,750 --> 00:09:16,670 Mamen, we'll finally know what it's like to fall in love with someone. 138 00:09:16,750 --> 00:09:18,540 To connect, to share. 139 00:09:18,625 --> 00:09:21,875 That's all very nice. But without the dragon, there's no tale. 140 00:09:21,958 --> 00:09:25,128 Without the tale, there's no income. Love doesn't pay the bills. 141 00:09:25,208 --> 00:09:28,078 ♪ You're scared of the idea ♪ 142 00:09:28,166 --> 00:09:31,786 ♪ Of what could be happening ♪ 143 00:09:33,833 --> 00:09:39,753 ♪ I wish I could tell you Something that makes you feel all right ♪ 144 00:09:42,208 --> 00:09:44,918 ♪ But there's something else ♪ 145 00:09:45,000 --> 00:09:49,750 ♪ Something you can't see At first glance ♪ 146 00:09:50,416 --> 00:09:53,076 ♪ There must be something else ♪ 147 00:09:53,166 --> 00:09:56,876 ♪ Something you can't see At first glance ♪ 148 00:09:57,791 --> 00:10:02,881 ♪ But I feel like there is Something in me that's changing ♪ 149 00:10:04,541 --> 00:10:07,541 ♪ It can't be seen ♪ 150 00:10:07,625 --> 00:10:13,165 ♪ But I feel like there is Something in me that's changing ♪ 151 00:10:14,416 --> 00:10:15,996 Mom, help me. 152 00:10:16,500 --> 00:10:17,880 I need to find her. 153 00:10:17,958 --> 00:10:19,208 Who, son? 154 00:10:20,125 --> 00:10:20,955 Her. 155 00:10:21,708 --> 00:10:22,788 Dear God. 156 00:10:22,875 --> 00:10:24,125 Mom, please. 157 00:10:24,208 --> 00:10:26,918 Something's been burning inside of me all day. 158 00:10:27,000 --> 00:10:28,630 Those are the symptoms. 159 00:10:28,708 --> 00:10:31,038 Maxi, you're in love. 160 00:10:31,125 --> 00:10:32,535 Love is like that. 161 00:10:32,625 --> 00:10:35,205 It's fiery and blazing, like fire. 162 00:10:35,291 --> 00:10:37,131 -Shut up, Lola. -Please, Mom. 163 00:10:39,916 --> 00:10:41,666 You have a fever, son. 164 00:10:41,750 --> 00:10:44,920 I have to find her and put an end to all this. 165 00:10:46,000 --> 00:10:47,210 She's on the boat. 166 00:10:47,875 --> 00:10:48,995 -Let's go! -Hooray! 167 00:10:49,083 --> 00:10:50,583 But she's not alone! 168 00:10:50,666 --> 00:10:52,036 [tourists sigh] 169 00:10:52,791 --> 00:10:55,791 If she truly loves me, nothing and no one can stop us. 170 00:10:55,875 --> 00:10:57,995 -That's right! -Well said! 171 00:10:58,083 --> 00:10:59,793 This is the best tour ever. 172 00:10:59,875 --> 00:11:03,325 Yeah, and we're only halfway through the second act. 173 00:11:03,416 --> 00:11:07,206 Good afternoon. I have a delivery for Antonio Gamero. 174 00:11:07,291 --> 00:11:09,831 Yes, I'll take care of it. 175 00:11:15,083 --> 00:11:16,633 What are you doing? Scram! 176 00:11:43,375 --> 00:11:44,205 [chuckles] 177 00:11:45,333 --> 00:11:47,043 What? No luck? 178 00:11:49,375 --> 00:11:51,625 Isn't it dangerous to dive while drunk? 179 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 Not really. 180 00:11:53,958 --> 00:11:54,828 Sorry. 181 00:11:59,750 --> 00:12:00,830 It's my boss. 182 00:12:03,666 --> 00:12:04,496 Gosh. 183 00:12:05,583 --> 00:12:06,463 Lola? 184 00:12:07,083 --> 00:12:07,923 What? 185 00:12:09,541 --> 00:12:11,961 -What? -I heard nobody falls in love here. 186 00:12:12,041 --> 00:12:13,291 That's true. 187 00:12:13,375 --> 00:12:17,535 And only the princess and the fisherman releasing the dragon will break the spell. 188 00:12:17,625 --> 00:12:19,205 That's just fantasy. 189 00:12:20,750 --> 00:12:23,420 Sorry, something's come up. I have to take care of it. 190 00:12:23,500 --> 00:12:25,130 -Now? -Yes, I have to go. 191 00:12:25,208 --> 00:12:27,288 -I'll go with you. -No! 192 00:12:27,375 --> 00:12:28,665 I have to run, sorry. 193 00:12:28,750 --> 00:12:30,920 -Let me come with you. -No! I have to run. 194 00:12:31,000 --> 00:12:32,880 You still have 30 minutes left. 195 00:12:32,958 --> 00:12:35,788 That's right. Enjoy the ride. You two carry on. 196 00:12:35,875 --> 00:12:39,995 See you in an hour in the town square to celebrate that we're getting married. 197 00:12:48,291 --> 00:12:50,251 Antonio! Where are you going? 198 00:12:53,166 --> 00:12:55,626 Antonio! How am I gonna get back to the hotel? 199 00:12:56,125 --> 00:13:00,245 [over radio] We have a guest who fell from La Soledad Hotel's fourth floor. 200 00:13:00,333 --> 00:13:02,293 We'll be there in 15 minutes. 201 00:13:03,041 --> 00:13:06,211 I have to make an urgent call. It's for a noble cause. 202 00:13:06,291 --> 00:13:07,921 Sure, when we get to the hospital. 203 00:13:08,000 --> 00:13:11,670 -Can't I borrow your cell phone? -What? I'm out of data. 204 00:13:13,416 --> 00:13:16,626 Did you lose yours? I didn't see it at the scene of the accident. 205 00:13:16,708 --> 00:13:18,208 No, I don't have one. 206 00:13:18,291 --> 00:13:22,791 Did you know that each device takes over 3,000 gallons of water to be made? 207 00:13:22,875 --> 00:13:24,705 -3,000 gallons! -Whoa. 208 00:13:24,791 --> 00:13:27,421 Aren't you the girl who got in trouble last year? 209 00:13:27,500 --> 00:13:30,670 Listen, there's no time. I'm supposed to meet someone now. 210 00:13:30,750 --> 00:13:33,960 The dragon's the main attraction. If you're back, it's in danger. 211 00:13:34,041 --> 00:13:36,671 That dragon is the last of its species. 212 00:13:36,750 --> 00:13:39,630 Money can't be more important than the life of an animal. 213 00:13:40,583 --> 00:13:43,133 Poor thing. She banged her head pretty hard. 214 00:13:43,625 --> 00:13:45,375 [paramedic] Hey! Come back here! 215 00:13:45,458 --> 00:13:47,328 [paramedic 1] Crap! The madwoman's getting away! 216 00:13:47,416 --> 00:13:49,786 That boot belongs to the health service! 217 00:13:51,333 --> 00:13:53,213 [suspenseful music playing] 218 00:13:54,500 --> 00:13:56,920 AMBULANCE 219 00:14:01,458 --> 00:14:02,288 Tato! 220 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 [Goya] We still have until tomorrow. 221 00:14:09,875 --> 00:14:13,245 We can do it any day. All that matters is that we release it. 222 00:14:13,333 --> 00:14:17,133 It has to be before the parade. I think I know how we can do it. 223 00:14:17,208 --> 00:14:18,918 -Goya! -Maxi. 224 00:14:22,125 --> 00:14:24,375 Who was that? What happened to you? 225 00:14:24,458 --> 00:14:26,748 This? Nothing. Just a little accident. 226 00:14:26,833 --> 00:14:28,833 Did you find your princess? 227 00:14:28,916 --> 00:14:31,626 She's the princess. I know you don't believe it, but-- 228 00:14:31,708 --> 00:14:33,878 What? I never stopped believing. 229 00:14:33,958 --> 00:14:36,748 -Really? -Of course. See, I still have this. 230 00:14:37,416 --> 00:14:39,376 You found the real Soledad, Maxi. 231 00:14:40,083 --> 00:14:41,793 I'm going to break the spell. 232 00:14:42,583 --> 00:14:45,173 -Do you have the dragon? -The dragon? No, damn it. 233 00:14:45,250 --> 00:14:48,710 I didn't think of that. First, I wanna see if she feels the same. 234 00:14:48,791 --> 00:14:50,831 -Where is she? -On Simona's boat. 235 00:14:50,916 --> 00:14:53,496 -The dragon? -No, the princess, Soledad. Juana. 236 00:14:53,583 --> 00:14:55,753 You get the dragon and I'll get Soledad. 237 00:14:55,833 --> 00:14:57,583 -Juana. -Okay. 238 00:14:57,666 --> 00:14:59,626 I'd rather get Juana and you get the dragon. 239 00:14:59,708 --> 00:15:02,458 Your mom would never let me get near the tank. 240 00:15:02,541 --> 00:15:04,961 I'll get Soledad and meet you at the lake. 241 00:15:05,041 --> 00:15:07,921 I have to talk to Juana first. I think she's married. 242 00:15:08,000 --> 00:15:10,080 Maxi, she's a tourist. She'll leave soon. 243 00:15:10,166 --> 00:15:14,536 If you don't release it this pink moon, we'll have to wait another seven years. 244 00:15:15,458 --> 00:15:17,958 I'm not sure she realizes how important this is. 245 00:15:18,708 --> 00:15:22,128 Maxi, trust your feelings. All right? 246 00:15:22,208 --> 00:15:23,538 When she finds out the truth, 247 00:15:23,625 --> 00:15:26,325 she'll fall in love, and you'll save this town. 248 00:15:27,666 --> 00:15:29,416 All right. Let's do it. 249 00:15:32,583 --> 00:15:34,333 Don't come back without the dragon! 250 00:15:45,791 --> 00:15:47,671 Congratulations! 251 00:15:50,291 --> 00:15:52,541 You're having a kid! Another one. 252 00:15:52,625 --> 00:15:55,205 And it's a boy! Yay! 253 00:15:55,291 --> 00:15:56,921 Yeah. [claps hands] 254 00:15:57,000 --> 00:16:00,130 I need you to help me make all this disappear. 255 00:16:00,208 --> 00:16:04,038 Burn it. I don't care. Do what you like. I don't want to see it. 256 00:16:05,208 --> 00:16:06,538 You sure are fertile. 257 00:16:06,625 --> 00:16:09,415 I called off our wedding before. I can't do it again. 258 00:16:09,500 --> 00:16:13,040 I told you your relationship with Juana was going to end. 259 00:16:13,625 --> 00:16:14,875 You're stoned, right? 260 00:16:18,041 --> 00:16:18,881 Hey. 261 00:16:19,541 --> 00:16:20,631 What? 262 00:16:21,250 --> 00:16:22,210 Come here. 263 00:16:29,375 --> 00:16:30,535 I apologize in advance, 264 00:16:31,666 --> 00:16:32,496 but… 265 00:16:34,000 --> 00:16:36,130 I don't believe you've seen it. 266 00:16:36,208 --> 00:16:37,418 You see what I mean? 267 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 It's time you let go of the princess. 268 00:16:46,541 --> 00:16:48,501 You're one of those guys! 269 00:16:48,583 --> 00:16:51,423 The kind that wants them all to himself. 270 00:16:51,500 --> 00:16:54,750 But you don't like it when the tables are turned. Don't be a sore loser. 271 00:16:54,833 --> 00:16:56,883 I'm going to leave now. 272 00:16:56,958 --> 00:16:58,498 Do you need anything else? 273 00:16:59,000 --> 00:17:02,380 Look, it's obvious you've never fallen in love. 274 00:17:02,458 --> 00:17:05,128 I hope you don't make any mistakes when you do. 275 00:17:05,208 --> 00:17:07,458 If you'll excuse me, I have to talk to Juana. 276 00:17:07,541 --> 00:17:11,461 Take care of all this for me and I'll leave you a good tip. 277 00:17:12,041 --> 00:17:13,081 A tip? 278 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Stick your tip up your ass! 279 00:17:28,500 --> 00:17:32,750 ♪ Yelling which or who ♪ 280 00:17:32,833 --> 00:17:35,043 ♪ Doesn't matter what you do ♪ 281 00:17:35,125 --> 00:17:37,125 ♪ Doesn't matter if you ♪ 282 00:17:37,875 --> 00:17:41,705 ♪ Act right or wrong too ♪ 283 00:17:41,791 --> 00:17:44,081 ♪ 'Cause when it's all through ♪ 284 00:17:44,166 --> 00:17:47,326 ♪ People still leave and you are… ♪ 285 00:17:47,416 --> 00:17:52,246 ♪ Hey you, who can make All my problems go away ♪ 286 00:17:52,333 --> 00:17:57,253 ♪ Capable of being as you are Day to day to day ♪ 287 00:17:57,333 --> 00:18:02,083 ♪ Hey girl, without your cheer I might not survive ♪ 288 00:18:02,166 --> 00:18:06,166 ♪ I don't deserve this, I tell you ♪ 289 00:18:06,250 --> 00:18:12,130 ♪ Hey girl, if you don't stay I'll take a nosedive ♪ 290 00:18:12,791 --> 00:18:15,461 ♪ I'll be left all alone ♪ 291 00:18:21,875 --> 00:18:24,495 ♪ I'll be left all alone ♪ 292 00:18:24,583 --> 00:18:25,713 Simona? 293 00:18:28,291 --> 00:18:29,961 Wow, Goya. 294 00:18:30,625 --> 00:18:34,165 I haven't seen you since you were arrested last year for the dragon incident. 295 00:18:34,666 --> 00:18:37,376 I'm surprised the townsmen didn't lynch you. 296 00:18:37,458 --> 00:18:39,918 The townpeoples. The townspeople. 297 00:18:40,791 --> 00:18:42,211 What do you want? 298 00:18:42,291 --> 00:18:44,881 To be remembered for acting like a madwoman? 299 00:18:44,958 --> 00:18:46,248 Don't you know, Simona? 300 00:18:46,916 --> 00:18:48,876 Prophetesses are said to be madwomen. 301 00:18:49,375 --> 00:18:52,575 I'm looking for a girl who looks like Soledad. Have you seen her? 302 00:18:53,250 --> 00:18:55,460 So you believe the tale in the end? 303 00:18:55,541 --> 00:18:57,001 Let's say I do. 304 00:18:57,583 --> 00:18:58,753 [inhales deeply] 305 00:19:01,500 --> 00:19:06,130 Let's say the townpeoples should've lynched you. 306 00:19:06,208 --> 00:19:07,418 You're ridiculous! 307 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 Just like your mother. 308 00:19:09,333 --> 00:19:13,173 Why are you being like this? We can disagree and still be polite. 309 00:19:13,250 --> 00:19:17,880 Everyone here makes money from the dragon, directly or indirectly. 310 00:19:17,958 --> 00:19:23,788 I'll do everything in my power to keep it that way, you stupid girl. 311 00:19:25,208 --> 00:19:28,498 You better point it at me or you might actually shoot me. 312 00:19:29,500 --> 00:19:32,040 I don't need to pull the trigger. 313 00:19:32,125 --> 00:19:33,665 Someone else will do it for me. 314 00:19:33,750 --> 00:19:37,080 The townspeople will have to find a new attraction. 315 00:19:45,375 --> 00:19:48,575 I live off my boat and what the lake provides. 316 00:19:49,291 --> 00:19:52,671 This old body can't make any cash on the side, 317 00:19:52,750 --> 00:19:54,170 like your buddy Maxi's can. 318 00:19:55,791 --> 00:19:58,501 -What are you talking about? -[Simona chuckles] 319 00:19:58,583 --> 00:20:00,633 You're so clueless. 320 00:20:00,708 --> 00:20:04,418 Maxi is the town prostitute. 321 00:20:07,000 --> 00:20:08,960 Simona, you're really drunk. 322 00:20:09,041 --> 00:20:11,961 Besides, if that were true, what's the problem? 323 00:20:12,041 --> 00:20:14,171 It's legal to sell your body if you wish to, 324 00:20:14,250 --> 00:20:16,830 unlike exploiting a poor, defenseless animal. 325 00:20:20,500 --> 00:20:23,080 Say hi to your mother from me. 326 00:20:23,166 --> 00:20:25,166 Say hi to yours from me. 327 00:20:27,125 --> 00:20:29,165 Go, Maxi! Break the curse! 328 00:20:29,750 --> 00:20:33,580 Yeah, Maxi! I saw you in the newspaper! 329 00:20:33,666 --> 00:20:37,126 -This is the year! -Don't do it, Maxi! Leave us be! 330 00:20:37,208 --> 00:20:38,168 [thunder claps] 331 00:20:38,875 --> 00:20:40,915 [woman's voice] Leave, Maxi! We don't want you here! 332 00:20:41,000 --> 00:20:44,460 ♪ Oh, moon ♪ 333 00:20:44,958 --> 00:20:49,748 ♪ You who sees him ♪ 334 00:20:51,500 --> 00:20:55,290 ♪ Tell him ♪ 335 00:20:55,875 --> 00:21:00,415 ♪ How much I love him ♪ 336 00:21:01,666 --> 00:21:08,126 ♪ You who knows of loneliness ♪ 337 00:21:08,208 --> 00:21:14,748 ♪ Give him some advice, I ask you ♪ 338 00:21:14,833 --> 00:21:20,963 ♪ Please convince him to come back now ♪ 339 00:21:22,916 --> 00:21:27,496 ♪ I beg you ♪ 340 00:21:28,541 --> 00:21:29,381 Juana! 341 00:21:29,958 --> 00:21:30,788 Maxi. 342 00:21:30,875 --> 00:21:33,375 -I've been looking for you. -I'm glad to see you. 343 00:21:33,458 --> 00:21:34,288 Really? 344 00:21:36,958 --> 00:21:38,248 What's the matter? 345 00:21:38,333 --> 00:21:40,753 Nothing. I'm just confused. 346 00:21:42,541 --> 00:21:43,881 I want to show you something. 347 00:21:43,958 --> 00:21:47,538 -Come to the hotel. You won't believe it. -I don't want to go there now. 348 00:21:48,041 --> 00:21:49,541 I'm trying to avoid something. 349 00:21:49,625 --> 00:21:51,165 Well, someone. 350 00:21:52,083 --> 00:21:53,793 All right. Would you like… 351 00:21:53,875 --> 00:21:56,495 A photo with the fisherman from the tale? 352 00:21:59,541 --> 00:22:02,131 I'd like to be a princess. 353 00:22:06,833 --> 00:22:08,833 I need you to trust me. 354 00:22:18,666 --> 00:22:20,626 Goya, I don't think he's coming. 355 00:22:21,291 --> 00:22:23,251 Damn, I thought he'd taken the bait. 356 00:22:24,000 --> 00:22:26,080 -If those guys release the dragon-- -They. 357 00:22:26,916 --> 00:22:27,746 Right. 358 00:22:28,333 --> 00:22:32,003 If they release the dragon, it won't be the same. 359 00:22:32,791 --> 00:22:36,211 Goya, you have to convince him to let you release it with him. 360 00:22:36,708 --> 00:22:38,668 No, we're not doing it together. 361 00:22:39,416 --> 00:22:40,416 Fine. 362 00:22:40,500 --> 00:22:44,670 Fine, but if they do it, you won't get any of the credit. 363 00:22:44,750 --> 00:22:48,630 I can make the clip go viral, but it won't look like it was your doing. 364 00:22:48,708 --> 00:22:49,958 -Right. -Anyway. 365 00:22:50,458 --> 00:22:53,378 It doesn't matter. The dragon will finally be free. 366 00:22:53,458 --> 00:22:56,708 -That's all that matters. -Exactly. That's what matters. 367 00:22:57,583 --> 00:22:58,423 Still… 368 00:22:59,583 --> 00:23:03,963 If people knew how much effort I put into this… If I got some credit… 369 00:23:04,041 --> 00:23:05,831 I don't know, Tato. 370 00:23:07,083 --> 00:23:09,583 That's it for the tour. Thanks for coming. 371 00:23:09,666 --> 00:23:13,786 If you liked it, recommend us to others with the hashtag #DragonTour. 372 00:23:13,875 --> 00:23:16,535 [Lola] Mamen, I think we should go out there. 373 00:23:16,625 --> 00:23:20,995 I'm scared of what Antonio might do. He seemed… out of his mind. 374 00:23:21,083 --> 00:23:24,963 You know? So I think we should go out and look for Maxi ourselves. 375 00:23:25,041 --> 00:23:27,131 How do you know his name's Antonio? 376 00:23:27,625 --> 00:23:30,325 We've shared a lot of stuff, and I don't like the guy. 377 00:23:31,291 --> 00:23:34,251 Candela, would you mind watching the dragon for a bit? 378 00:23:34,333 --> 00:23:35,673 We'll be right back. 379 00:23:35,750 --> 00:23:38,380 Yes, no problem. That was the last tour group of the day. 380 00:23:38,875 --> 00:23:40,125 Great, thank you. 381 00:23:40,208 --> 00:23:41,378 -Let's go. -What's that? 382 00:23:41,458 --> 00:23:43,958 -It's cold out. -You take it. I'm not cold. 383 00:23:44,041 --> 00:23:46,501 Mamen, I just wanted him to see the photo 384 00:23:46,583 --> 00:23:50,083 so that he'd realize he had lost his girlfriend. 385 00:23:50,166 --> 00:23:52,786 -[Mamen] Hurry. I fear the worst. -[Lola] Put the shawl on! 386 00:23:52,875 --> 00:23:54,455 You just have to trust me. 387 00:23:59,833 --> 00:24:01,003 Maxi! 388 00:24:01,083 --> 00:24:03,923 -Goya! I found her. -Where's the dragon? 389 00:24:04,000 --> 00:24:06,040 -We can't do it today. -You don't think I'm-- 390 00:24:06,125 --> 00:24:09,125 -She doesn't want to go to the hotel. -I'm not the princess. 391 00:24:09,208 --> 00:24:10,998 Give me a second, Juana. Okay? 392 00:24:11,500 --> 00:24:12,790 I'll be right back. 393 00:24:13,291 --> 00:24:16,131 I was waiting by the lake for you to bring the dragon. 394 00:24:16,208 --> 00:24:17,578 You never stood me up before. 395 00:24:17,666 --> 00:24:20,916 I know. I'm sorry. I ran into Juana before I could do it. 396 00:24:21,000 --> 00:24:22,710 We can do it tomorrow. 397 00:24:22,791 --> 00:24:24,631 -Let's do it today. -Not today, Goya. 398 00:24:24,708 --> 00:24:28,668 Maxi, this is important for me. You and I are best friends, remember? 399 00:24:28,750 --> 00:24:31,790 You want to release the dragon for your environmentalist agenda. 400 00:24:31,875 --> 00:24:34,375 You don't even care that I'm in love. 401 00:24:34,458 --> 00:24:37,328 That's not love, Maxi. How long have you known her? 402 00:24:37,416 --> 00:24:40,036 Did you really believe you were the chosen one? 403 00:24:40,125 --> 00:24:43,495 At least I'm devoting my life to a worthy cause. 404 00:24:43,583 --> 00:24:47,333 Meanwhile, you've become a caricature of our mothers. 405 00:24:47,416 --> 00:24:49,706 Together we have a chance to change history! 406 00:24:49,791 --> 00:24:50,881 Goya! 407 00:24:50,958 --> 00:24:52,958 You're nothing but a ghost in this town. 408 00:24:53,041 --> 00:24:56,131 No one remembers you, not even after your stunt last year. 409 00:24:56,208 --> 00:24:59,128 You almost ruined the festival for all us guys, or folks, 410 00:24:59,208 --> 00:25:00,668 because of a cause you joined 411 00:25:00,750 --> 00:25:03,500 just to get the attention you weren't getting here, 412 00:25:03,583 --> 00:25:05,293 which you'll never get. 413 00:25:06,916 --> 00:25:09,246 Go and be with your princess, you jerk. 414 00:25:12,416 --> 00:25:14,246 -[thundder rumbling] -[dogs barking] 415 00:25:26,500 --> 00:25:29,000 -I've been waiting for you. -Where's Juana? 416 00:25:30,583 --> 00:25:31,713 When did she leave? 417 00:25:33,166 --> 00:25:35,286 The past is catching up with us. 418 00:25:36,375 --> 00:25:37,995 You kept drinking, didn't you? 419 00:25:38,083 --> 00:25:40,423 I'm going to give you two things. 420 00:25:48,625 --> 00:25:50,165 You need this. 421 00:25:57,416 --> 00:25:59,996 And this belongs to you. 422 00:26:02,625 --> 00:26:05,075 It will protect you in the final battle. 423 00:26:05,583 --> 00:26:06,963 What are you talking about? 424 00:26:07,625 --> 00:26:10,285 Soon, we will all remember where we come from. 425 00:26:11,166 --> 00:26:13,126 But our fate rests in your hands. 426 00:26:15,375 --> 00:26:17,375 [ominous music plays] 427 00:26:30,375 --> 00:26:31,785 What do I have to do? 428 00:26:33,541 --> 00:26:36,791 I'll help you find Juana. It'll be easy. 429 00:26:36,875 --> 00:26:38,705 It's a small town. 430 00:26:40,291 --> 00:26:42,131 There's no hiding. 431 00:26:43,625 --> 00:26:45,455 And if I find her… 432 00:26:47,666 --> 00:26:49,996 I'll also find him. 433 00:26:51,333 --> 00:26:52,253 Damn it. 434 00:26:53,708 --> 00:26:55,168 Goya was right. 435 00:26:55,250 --> 00:26:58,460 If we'd brought the dragon, we could've at least sorted that out. 436 00:26:59,583 --> 00:27:01,503 And you two wouldn't have had a spat. 437 00:27:02,166 --> 00:27:03,286 I heard everything. 438 00:27:03,791 --> 00:27:06,751 I worry that you're getting false hopes about me. 439 00:27:07,250 --> 00:27:11,080 How can people still believe in tales and curses in this day and age? 440 00:27:12,000 --> 00:27:14,420 I can tell you what we once were. 441 00:27:15,083 --> 00:27:16,753 And your doubts will disappear. 442 00:27:17,833 --> 00:27:19,793 Really? What were we? 443 00:27:21,916 --> 00:27:22,996 We were love. 444 00:27:29,041 --> 00:27:33,501 ♪ I remember gradually Your gaze right in front of me ♪ 445 00:27:33,583 --> 00:27:38,383 ♪ And I relive that moment That felt so surreal ♪ 446 00:27:38,875 --> 00:27:43,575 ♪ It seems like it's too much To repeat our past and such ♪ 447 00:27:43,666 --> 00:27:48,076 ♪ Like the madness That to us felt natural ♪ 448 00:27:48,166 --> 00:27:53,206 ♪ And I don't know what to think Is it your light or something else? ♪ 449 00:27:53,291 --> 00:27:56,331 ♪ It's just true love, nothing more ♪ 450 00:27:56,416 --> 00:27:58,626 ♪ That we are feeling ♪ 451 00:27:58,708 --> 00:28:03,208 ♪ In order to see the signal I will tell you once more ♪ 452 00:28:03,291 --> 00:28:08,581 ♪ Everything we had And remind you of our love ♪ 453 00:28:13,583 --> 00:28:18,503 ♪ We were the night as it fades We were time and so much more ♪ 454 00:28:18,583 --> 00:28:20,963 ♪ We were overly emotional ♪ 455 00:28:21,041 --> 00:28:26,791 ♪ We were love ♪ 456 00:28:29,791 --> 00:28:33,501 ♪ We were love ♪ 457 00:28:33,583 --> 00:28:36,383 ♪ We were love ♪ 458 00:28:43,625 --> 00:28:48,455 ♪ We were the night as it fades We were time and so much more ♪ 459 00:28:48,541 --> 00:28:50,961 ♪ We were overly emotional ♪ 460 00:28:51,041 --> 00:28:56,631 ♪ We were love ♪ 461 00:28:59,666 --> 00:29:03,496 ♪ We were love ♪ 462 00:29:03,583 --> 00:29:06,503 ♪ We were love ♪ 463 00:29:07,208 --> 00:29:09,208 [moaning] 464 00:29:11,000 --> 00:29:13,540 ♪ We were love ♪ 465 00:29:13,625 --> 00:29:18,415 ♪ We were the rain in a thunderstorm We were a sensory reflection ♪ 466 00:29:18,500 --> 00:29:20,960 ♪ We were completely free to give ♪ 467 00:29:21,041 --> 00:29:26,291 ♪ We were love ♪ 468 00:31:44,166 --> 00:31:47,666 Subtitle translation by: Katie L Ward 34623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.