Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,375 --> 00:00:21,495
A NETFLIX SERIES
2
00:00:22,250 --> 00:00:24,250
[bells ringing]
3
00:00:36,375 --> 00:00:37,705
[horse whinnies]
4
00:00:41,125 --> 00:00:43,415
The spell was cast.
5
00:00:43,500 --> 00:00:46,580
Love would never
be seen again in this town.
6
00:00:46,666 --> 00:00:51,206
And the princess's broken heart
would never heal.
7
00:00:51,291 --> 00:00:52,881
A real tragedy.
8
00:00:52,958 --> 00:00:55,418
My boy! [walining]
9
00:01:07,375 --> 00:01:09,245
[funeral dirge playing]
10
00:01:10,375 --> 00:01:15,665
♪ I miss you more than everAnd my heart aches ♪
11
00:01:21,583 --> 00:01:26,923
♪ I wake up and remember youAs the day breaks ♪
12
00:01:32,791 --> 00:01:38,131
♪ Another day awaits meTo live without you ♪
13
00:01:39,041 --> 00:01:44,501
♪ The mirror doesn't lieI look different to days gone by ♪
14
00:01:46,416 --> 00:01:49,626
♪ I miss you so much ♪
15
00:01:54,791 --> 00:02:00,501
♪ There's nothing that is harderThan life without you ♪
16
00:02:00,583 --> 00:02:02,833
♪ Without you ♪
17
00:02:06,083 --> 00:02:11,583
♪ Suffering as I wait to see you arrive ♪
18
00:02:17,333 --> 00:02:22,923
♪ The coldness of my bodyIs yearning for you ♪
19
00:02:23,000 --> 00:02:27,040
♪ And I don't know where you are ♪
20
00:02:28,375 --> 00:02:33,625
♪ If you hadn't gone awayI would be so happy ♪
21
00:02:36,083 --> 00:02:37,963
Keep singing, darling.
22
00:02:38,541 --> 00:02:40,961
It does the people good to hear you sing.
23
00:02:41,041 --> 00:02:44,001
I don't sing for anyone.
I sing to heal my pain.
24
00:02:45,291 --> 00:02:46,131
Here.
25
00:02:46,208 --> 00:02:47,208
This is for you.
26
00:02:48,458 --> 00:02:50,578
So you have something to remember him by.
27
00:02:51,916 --> 00:02:53,416
It's all I have left of him.
28
00:02:57,291 --> 00:02:58,251
My child!
29
00:03:05,166 --> 00:03:07,206
[Soledad sobbing]
30
00:03:41,208 --> 00:03:43,458
WANTED
31
00:03:53,833 --> 00:03:57,923
Soledad, my child.
It's been weeks. You have to stop crying.
32
00:03:58,000 --> 00:04:00,460
-Plus, there's someone here who--
-I'm not crying.
33
00:04:00,541 --> 00:04:03,711
Yes, you are. There's no need to hide it.
34
00:04:03,791 --> 00:04:05,541
[Soledad] I swear I'm not crying.
35
00:04:06,291 --> 00:04:08,041
Well, all right.
36
00:04:08,125 --> 00:04:10,705
It's important to let go,
release, let it all out…
37
00:04:10,791 --> 00:04:14,081
That's what I'm doing.
I'm trying to masturbate, okay?
38
00:04:14,583 --> 00:04:18,423
It's just that… I don't know.
Being sad makes me horny.
39
00:04:21,833 --> 00:04:25,083
Apologies, Prince.
The princess can't see you right now.
40
00:04:25,166 --> 00:04:28,496
-I heard--
-Yes, you heard right.She's masturbating.
41
00:04:28,583 --> 00:04:31,133
A woman pleasuring herself?
42
00:04:31,750 --> 00:04:34,500
-She's not worthy of my kingdom.
-So you never do it?
43
00:04:36,125 --> 00:04:39,665
I have other castles to visit,
with better princesses in.
44
00:04:39,750 --> 00:04:42,040
Think it over. She's done nothing wrong.
45
00:04:42,541 --> 00:04:44,131
Sexist asshole.
46
00:04:44,833 --> 00:04:45,713
[gasps]
47
00:04:45,791 --> 00:04:47,131
You startled me.
48
00:04:47,625 --> 00:04:48,625
What's going on?
49
00:04:48,708 --> 00:04:52,538
Just the local Prince Charming.
He got spooked and left.
50
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Why?
51
00:04:53,708 --> 00:04:56,288
-The princess is currently masturbating.
-[Soledad moaning]
52
00:04:56,875 --> 00:04:58,035
[Soledad] Diego!
53
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
[sniffs]
54
00:05:00,083 --> 00:05:00,963
[Soledad] Diego!
55
00:05:02,458 --> 00:05:05,078
-[sighs]
-[Soledad moaning]
56
00:05:05,166 --> 00:05:07,456
Where can I wait for her in the meantime?
57
00:05:07,541 --> 00:05:10,791
In your home? Or as far away
from the castle as possible?
58
00:05:12,041 --> 00:05:13,631
Ready. I'm finished.
59
00:05:13,708 --> 00:05:15,168
Princess.
60
00:05:15,250 --> 00:05:16,960
Commander Froilán was waiting for me?
61
00:05:17,041 --> 00:05:18,001
-No.
-Yes!
62
00:05:21,791 --> 00:05:23,791
[chuckling]
63
00:05:27,416 --> 00:05:30,326
I still don't really understand
what happened.
64
00:05:30,875 --> 00:05:31,915
You know?
65
00:05:34,250 --> 00:05:35,500
Me neither.
66
00:05:37,458 --> 00:05:39,248
[gasps] I'm so thirsty.
67
00:05:44,875 --> 00:05:46,325
But I miss him too.
68
00:05:47,541 --> 00:05:49,211
I miss him too.
69
00:05:52,166 --> 00:05:54,996
[narrator] Thanks once againto her curiosity,
70
00:05:55,083 --> 00:05:58,503
Eloísa looked in Froilán's bag
71
00:05:59,000 --> 00:06:02,250
and found the pendant that belongedto Diego, the poor fisherman.
72
00:06:02,750 --> 00:06:04,580
She put it away safely in…
73
00:06:04,666 --> 00:06:05,536
Safely.
74
00:06:06,833 --> 00:06:09,963
She also found the moneythat the queen gave Froilán
75
00:06:10,041 --> 00:06:14,421
as a reward for seducing the princess.
76
00:06:17,458 --> 00:06:20,958
♪ Go out in the sunAnd heal your scars and wounds ♪
77
00:06:21,041 --> 00:06:23,791
♪ In the light of the sunEverything ends ♪
78
00:06:24,666 --> 00:06:28,126
♪ Go out in the sunAnd heal your scars and wounds ♪
79
00:06:28,208 --> 00:06:30,958
♪ In the light of the sunEverything ends ♪
80
00:06:32,208 --> 00:06:35,578
♪ So don't forgetWhen you see the sun is dying ♪
81
00:06:35,666 --> 00:06:38,996
♪ You must be strongAnd not perish along with it ♪
82
00:06:39,083 --> 00:06:42,753
♪ So don't forgetWhen you see the sun is dying ♪
83
00:06:42,833 --> 00:06:46,293
♪ You must be strong and resist… ♪
84
00:06:46,375 --> 00:06:48,745
It's all gone. I'm going to get more.
85
00:06:48,833 --> 00:06:51,083
I don't think
I'll ever be able to forget him.
86
00:06:51,583 --> 00:06:52,463
Who?
87
00:06:52,958 --> 00:06:54,248
Diego.
88
00:06:56,708 --> 00:07:00,328
Me neither.
89
00:07:00,958 --> 00:07:03,668
♪ In the light of the sunEverything ends ♪
90
00:07:04,791 --> 00:07:08,251
♪ So don't forgetWhen you see the sun is dying ♪
91
00:07:08,333 --> 00:07:11,083
♪ You must be strongAnd not perish along with it… ♪
92
00:07:11,166 --> 00:07:13,036
[narrator] After Diego's death,
93
00:07:13,125 --> 00:07:16,825
the princess let herselfbe seduced by the only person
94
00:07:16,916 --> 00:07:20,706
who reminded her of the poor fisherman.
95
00:07:22,625 --> 00:07:24,455
♪The day came to a close ♪
96
00:07:24,541 --> 00:07:28,331
♪ But inside my soulThe sunlight still shows… ♪
97
00:07:30,708 --> 00:07:31,578
Where was it?
98
00:07:34,250 --> 00:07:36,960
Lola, I found something out.
99
00:07:37,458 --> 00:07:38,748
Something really juicy.
100
00:07:38,833 --> 00:07:40,583
-[sirens wailing]
-[tires screech]
101
00:07:40,666 --> 00:07:43,876
[man] We have a sprain
or possible fracture of the ankle.
102
00:07:43,958 --> 00:07:44,788
What happened?
103
00:07:44,875 --> 00:07:47,375
-A guest fell off the balcony.
-You're kidding!
104
00:07:47,458 --> 00:07:51,378
She's fine. She only hurt her ankle.
I think. I hope. I don't know!
105
00:07:51,458 --> 00:07:53,418
Did she fall or did she jump?
106
00:07:53,500 --> 00:07:57,130
She fell. That's our official version.
We'll write it in stone.
107
00:07:57,208 --> 00:07:58,168
Who was it?
108
00:07:58,250 --> 00:08:00,710
I didn't see,
but we don't need any more drama.
109
00:08:00,791 --> 00:08:02,671
If she fell, she could sue us.
110
00:08:02,750 --> 00:08:05,210
Better to say
she jumped of her own free will.
111
00:08:05,291 --> 00:08:08,331
She jumped. That's our official version.
We'll write it in stone.
112
00:08:08,416 --> 00:08:10,166
Why does she keep going on about stone?
113
00:08:10,250 --> 00:08:11,670
Hello. Over here.
114
00:08:11,750 --> 00:08:14,130
This guy again. Is the dragon better?
115
00:08:14,208 --> 00:08:15,668
Better than ever.
116
00:08:15,750 --> 00:08:16,580
Great.
117
00:08:16,666 --> 00:08:18,576
You never told me where it was.
118
00:08:19,208 --> 00:08:21,168
I have to tell you something. Come on.
119
00:08:22,333 --> 00:08:24,673
Let's continue the tour. This way.
120
00:08:28,083 --> 00:08:30,503
So? Do you still think I'm crazy?
121
00:08:32,083 --> 00:08:33,673
What? No.
122
00:08:33,750 --> 00:08:36,080
No, I was just thinking that…
123
00:08:37,083 --> 00:08:40,583
it's always been obvious that Enamora
is the reincarnation of the witch.
124
00:08:40,666 --> 00:08:42,206
Right? They're identical.
125
00:08:42,291 --> 00:08:43,461
Of course.
126
00:08:45,500 --> 00:08:47,130
I'll tell you one thing, Mamen.
127
00:08:48,875 --> 00:08:49,995
I believe in the tale.
128
00:08:51,250 --> 00:08:52,540
I always have.
129
00:08:52,625 --> 00:08:54,415
It was about time you admitted it.
130
00:08:54,500 --> 00:08:56,670
I'm glad I can share it with you.
131
00:08:56,750 --> 00:08:59,710
So am I, because if Enamora
is the reincarnation of the witch…
132
00:08:59,791 --> 00:09:01,961
And Juana is the reincarnation of Soledad…
133
00:09:02,041 --> 00:09:04,671
-And Maxi is the reincarnation of Diego.
-Diego. Exactly.
134
00:09:05,541 --> 00:09:07,961
All they have to do is go to the lake
135
00:09:08,458 --> 00:09:09,998
and release the dragon.
136
00:09:10,083 --> 00:09:11,673
The curse will be lifted.
137
00:09:11,750 --> 00:09:16,670
Mamen, we'll finally know what it's like
to fall in love with someone.
138
00:09:16,750 --> 00:09:18,540
To connect, to share.
139
00:09:18,625 --> 00:09:21,875
That's all very nice.
But without the dragon, there's no tale.
140
00:09:21,958 --> 00:09:25,128
Without the tale, there's no income.
Love doesn't pay the bills.
141
00:09:25,208 --> 00:09:28,078
♪ You're scared of the idea ♪
142
00:09:28,166 --> 00:09:31,786
♪ Of what could be happening ♪
143
00:09:33,833 --> 00:09:39,753
♪ I wish I could tell youSomething that makes you feel all right ♪
144
00:09:42,208 --> 00:09:44,918
♪ But there's something else ♪
145
00:09:45,000 --> 00:09:49,750
♪ Something you can't seeAt first glance ♪
146
00:09:50,416 --> 00:09:53,076
♪ There must be something else ♪
147
00:09:53,166 --> 00:09:56,876
♪ Something you can't seeAt first glance ♪
148
00:09:57,791 --> 00:10:02,881
♪ But I feel like there isSomething in me that's changing ♪
149
00:10:04,541 --> 00:10:07,541
♪ It can't be seen ♪
150
00:10:07,625 --> 00:10:13,165
♪ But I feel like there isSomething in me that's changing ♪
151
00:10:14,416 --> 00:10:15,996
Mom, help me.
152
00:10:16,500 --> 00:10:17,880
I need to find her.
153
00:10:17,958 --> 00:10:19,208
Who, son?
154
00:10:20,125 --> 00:10:20,955
Her.
155
00:10:21,708 --> 00:10:22,788
Dear God.
156
00:10:22,875 --> 00:10:24,125
Mom, please.
157
00:10:24,208 --> 00:10:26,918
Something's been burning
inside of me all day.
158
00:10:27,000 --> 00:10:28,630
Those are the symptoms.
159
00:10:28,708 --> 00:10:31,038
Maxi, you're in love.
160
00:10:31,125 --> 00:10:32,535
Love is like that.
161
00:10:32,625 --> 00:10:35,205
It's fiery and blazing, like fire.
162
00:10:35,291 --> 00:10:37,131
-Shut up, Lola.
-Please, Mom.
163
00:10:39,916 --> 00:10:41,666
You have a fever, son.
164
00:10:41,750 --> 00:10:44,920
I have to find her
and put an end to all this.
165
00:10:46,000 --> 00:10:47,210
She's on the boat.
166
00:10:47,875 --> 00:10:48,995
-Let's go!
-Hooray!
167
00:10:49,083 --> 00:10:50,583
But she's not alone!
168
00:10:50,666 --> 00:10:52,036
[tourists sigh]
169
00:10:52,791 --> 00:10:55,791
If she truly loves me,
nothing and no one can stop us.
170
00:10:55,875 --> 00:10:57,995
-That's right!
-Well said!
171
00:10:58,083 --> 00:10:59,793
This is the best tour ever.
172
00:10:59,875 --> 00:11:03,325
Yeah, and we're only
halfway through the second act.
173
00:11:03,416 --> 00:11:07,206
Good afternoon.
I have a delivery for Antonio Gamero.
174
00:11:07,291 --> 00:11:09,831
Yes, I'll take care of it.
175
00:11:15,083 --> 00:11:16,633
What are you doing? Scram!
176
00:11:43,375 --> 00:11:44,205
[chuckles]
177
00:11:45,333 --> 00:11:47,043
What? No luck?
178
00:11:49,375 --> 00:11:51,625
Isn't it dangerous to dive while drunk?
179
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
Not really.
180
00:11:53,958 --> 00:11:54,828
Sorry.
181
00:11:59,750 --> 00:12:00,830
It's my boss.
182
00:12:03,666 --> 00:12:04,496
Gosh.
183
00:12:05,583 --> 00:12:06,463
Lola?
184
00:12:07,083 --> 00:12:07,923
What?
185
00:12:09,541 --> 00:12:11,961
-What?
-I heard nobody falls in love here.
186
00:12:12,041 --> 00:12:13,291
That's true.
187
00:12:13,375 --> 00:12:17,535
And only the princess and the fisherman
releasing the dragon will break the spell.
188
00:12:17,625 --> 00:12:19,205
That's just fantasy.
189
00:12:20,750 --> 00:12:23,420
Sorry, something's come up.
I have to take care of it.
190
00:12:23,500 --> 00:12:25,130
-Now?
-Yes, I have to go.
191
00:12:25,208 --> 00:12:27,288
-I'll go with you.
-No!
192
00:12:27,375 --> 00:12:28,665
I have to run, sorry.
193
00:12:28,750 --> 00:12:30,920
-Let me come with you.
-No! I have to run.
194
00:12:31,000 --> 00:12:32,880
You still have 30 minutes left.
195
00:12:32,958 --> 00:12:35,788
That's right. Enjoy the ride.
You two carry on.
196
00:12:35,875 --> 00:12:39,995
See you in an hour in the town square
to celebrate that we're getting married.
197
00:12:48,291 --> 00:12:50,251
Antonio! Where are you going?
198
00:12:53,166 --> 00:12:55,626
Antonio! How am I gonna get back
to the hotel?
199
00:12:56,125 --> 00:13:00,245
[over radio] We have a guest who fellfrom La Soledad Hotel's fourth floor.
200
00:13:00,333 --> 00:13:02,293
We'll be there in 15 minutes.
201
00:13:03,041 --> 00:13:06,211
I have to make an urgent call.
It's for a noble cause.
202
00:13:06,291 --> 00:13:07,921
Sure, when we get to the hospital.
203
00:13:08,000 --> 00:13:11,670
-Can't I borrow your cell phone?
-What? I'm out of data.
204
00:13:13,416 --> 00:13:16,626
Did you lose yours? I didn't see it
at the scene of the accident.
205
00:13:16,708 --> 00:13:18,208
No, I don't have one.
206
00:13:18,291 --> 00:13:22,791
Did you know that each device takes
over 3,000 gallons of water to be made?
207
00:13:22,875 --> 00:13:24,705
-3,000 gallons!
-Whoa.
208
00:13:24,791 --> 00:13:27,421
Aren't you the girl
who got in trouble last year?
209
00:13:27,500 --> 00:13:30,670
Listen, there's no time.
I'm supposed to meet someone now.
210
00:13:30,750 --> 00:13:33,960
The dragon's the main attraction.
If you're back, it's in danger.
211
00:13:34,041 --> 00:13:36,671
That dragon is the last of its species.
212
00:13:36,750 --> 00:13:39,630
Money can't be more important
than the life of an animal.
213
00:13:40,583 --> 00:13:43,133
Poor thing.
She banged her head pretty hard.
214
00:13:43,625 --> 00:13:45,375
[paramedic] Hey! Come back here!
215
00:13:45,458 --> 00:13:47,328
[paramedic 1] Crap! The madwoman's
getting away!
216
00:13:47,416 --> 00:13:49,786
That boot belongs to the health service!
217
00:13:51,333 --> 00:13:53,213
[suspenseful music playing]
218
00:13:54,500 --> 00:13:56,920
AMBULANCE
219
00:14:01,458 --> 00:14:02,288
Tato!
220
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
[Goya] We still have until tomorrow.
221
00:14:09,875 --> 00:14:13,245
We can do it any day.
All that matters is that we release it.
222
00:14:13,333 --> 00:14:17,133
It has to be before the parade.
I think I know how we can do it.
223
00:14:17,208 --> 00:14:18,918
-Goya!
-Maxi.
224
00:14:22,125 --> 00:14:24,375
Who was that? What happened to you?
225
00:14:24,458 --> 00:14:26,748
This? Nothing. Just a little accident.
226
00:14:26,833 --> 00:14:28,833
Did you find your princess?
227
00:14:28,916 --> 00:14:31,626
She's the princess.
I know you don't believe it, but--
228
00:14:31,708 --> 00:14:33,878
What? I never stopped believing.
229
00:14:33,958 --> 00:14:36,748
-Really?
-Of course. See, I still have this.
230
00:14:37,416 --> 00:14:39,376
You found the real Soledad, Maxi.
231
00:14:40,083 --> 00:14:41,793
I'm going to break the spell.
232
00:14:42,583 --> 00:14:45,173
-Do you have the dragon?
-The dragon? No, damn it.
233
00:14:45,250 --> 00:14:48,710
I didn't think of that.
First, I wanna see if she feels the same.
234
00:14:48,791 --> 00:14:50,831
-Where is she?
-On Simona's boat.
235
00:14:50,916 --> 00:14:53,496
-The dragon?
-No, the princess, Soledad. Juana.
236
00:14:53,583 --> 00:14:55,753
You get the dragon and I'll get Soledad.
237
00:14:55,833 --> 00:14:57,583
-Juana.
-Okay.
238
00:14:57,666 --> 00:14:59,626
I'd rather get Juana
and you get the dragon.
239
00:14:59,708 --> 00:15:02,458
Your mom would never let me
get near the tank.
240
00:15:02,541 --> 00:15:04,961
I'll get Soledad and meet you at the lake.
241
00:15:05,041 --> 00:15:07,921
I have to talk to Juana first.
I think she's married.
242
00:15:08,000 --> 00:15:10,080
Maxi, she's a tourist. She'll leave soon.
243
00:15:10,166 --> 00:15:14,536
If you don't release it this pink moon,
we'll have to wait another seven years.
244
00:15:15,458 --> 00:15:17,958
I'm not sure she realizes
how important this is.
245
00:15:18,708 --> 00:15:22,128
Maxi, trust your feelings. All right?
246
00:15:22,208 --> 00:15:23,538
When she finds out the truth,
247
00:15:23,625 --> 00:15:26,325
she'll fall in love,
and you'll save this town.
248
00:15:27,666 --> 00:15:29,416
All right. Let's do it.
249
00:15:32,583 --> 00:15:34,333
Don't come back without the dragon!
250
00:15:45,791 --> 00:15:47,671
Congratulations!
251
00:15:50,291 --> 00:15:52,541
You're having a kid! Another one.
252
00:15:52,625 --> 00:15:55,205
And it's a boy! Yay!
253
00:15:55,291 --> 00:15:56,921
Yeah. [claps hands]
254
00:15:57,000 --> 00:16:00,130
I need you to help me
make all this disappear.
255
00:16:00,208 --> 00:16:04,038
Burn it. I don't care.
Do what you like. I don't want to see it.
256
00:16:05,208 --> 00:16:06,538
You sure are fertile.
257
00:16:06,625 --> 00:16:09,415
I called off our wedding before.
I can't do it again.
258
00:16:09,500 --> 00:16:13,040
I told you your relationship
with Juana was going to end.
259
00:16:13,625 --> 00:16:14,875
You're stoned, right?
260
00:16:18,041 --> 00:16:18,881
Hey.
261
00:16:19,541 --> 00:16:20,631
What?
262
00:16:21,250 --> 00:16:22,210
Come here.
263
00:16:29,375 --> 00:16:30,535
I apologize in advance,
264
00:16:31,666 --> 00:16:32,496
but…
265
00:16:34,000 --> 00:16:36,130
I don't believe you've seen it.
266
00:16:36,208 --> 00:16:37,418
You see what I mean?
267
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
It's time you let go of the princess.
268
00:16:46,541 --> 00:16:48,501
You're one of those guys!
269
00:16:48,583 --> 00:16:51,423
The kind that wants them all to himself.
270
00:16:51,500 --> 00:16:54,750
But you don't like it when the tables
are turned. Don't be a sore loser.
271
00:16:54,833 --> 00:16:56,883
I'm going to leave now.
272
00:16:56,958 --> 00:16:58,498
Do you need anything else?
273
00:16:59,000 --> 00:17:02,380
Look, it's obvious
you've never fallen in love.
274
00:17:02,458 --> 00:17:05,128
I hope you don't make
any mistakes when you do.
275
00:17:05,208 --> 00:17:07,458
If you'll excuse me,
I have to talk to Juana.
276
00:17:07,541 --> 00:17:11,461
Take care of all this for me
and I'll leave you a good tip.
277
00:17:12,041 --> 00:17:13,081
A tip?
278
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Stick your tip up your ass!
279
00:17:28,500 --> 00:17:32,750
♪ Yelling which or who ♪
280
00:17:32,833 --> 00:17:35,043
♪ Doesn't matter what you do ♪
281
00:17:35,125 --> 00:17:37,125
♪ Doesn't matter if you ♪
282
00:17:37,875 --> 00:17:41,705
♪ Act right or wrong too ♪
283
00:17:41,791 --> 00:17:44,081
♪ 'Cause when it's all through ♪
284
00:17:44,166 --> 00:17:47,326
♪ People still leave and you are… ♪
285
00:17:47,416 --> 00:17:52,246
♪ Hey you, who can makeAll my problems go away ♪
286
00:17:52,333 --> 00:17:57,253
♪ Capable of being as you areDay to day to day ♪
287
00:17:57,333 --> 00:18:02,083
♪ Hey girl, without your cheerI might not survive ♪
288
00:18:02,166 --> 00:18:06,166
♪ I don't deserve this, I tell you ♪
289
00:18:06,250 --> 00:18:12,130
♪ Hey girl, if you don't stayI'll take a nosedive ♪
290
00:18:12,791 --> 00:18:15,461
♪ I'll be left all alone ♪
291
00:18:21,875 --> 00:18:24,495
♪ I'll be left all alone ♪
292
00:18:24,583 --> 00:18:25,713
Simona?
293
00:18:28,291 --> 00:18:29,961
Wow, Goya.
294
00:18:30,625 --> 00:18:34,165
I haven't seen you since you were arrested
last year for the dragon incident.
295
00:18:34,666 --> 00:18:37,376
I'm surprised
the townsmen didn't lynch you.
296
00:18:37,458 --> 00:18:39,918
The townpeoples. The townspeople.
297
00:18:40,791 --> 00:18:42,211
What do you want?
298
00:18:42,291 --> 00:18:44,881
To be remembered
for acting like a madwoman?
299
00:18:44,958 --> 00:18:46,248
Don't you know, Simona?
300
00:18:46,916 --> 00:18:48,876
Prophetesses are said to be madwomen.
301
00:18:49,375 --> 00:18:52,575
I'm looking for a girl who looks
like Soledad. Have you seen her?
302
00:18:53,250 --> 00:18:55,460
So you believe the tale in the end?
303
00:18:55,541 --> 00:18:57,001
Let's say I do.
304
00:18:57,583 --> 00:18:58,753
[inhales deeply]
305
00:19:01,500 --> 00:19:06,130
Let's say the townpeoples
should've lynched you.
306
00:19:06,208 --> 00:19:07,418
You're ridiculous!
307
00:19:07,500 --> 00:19:09,250
Just like your mother.
308
00:19:09,333 --> 00:19:13,173
Why are you being like this?
We can disagree and still be polite.
309
00:19:13,250 --> 00:19:17,880
Everyone here makes money from the dragon,
directly or indirectly.
310
00:19:17,958 --> 00:19:23,788
I'll do everything in my power
to keep it that way, you stupid girl.
311
00:19:25,208 --> 00:19:28,498
You better point it at me
or you might actually shoot me.
312
00:19:29,500 --> 00:19:32,040
I don't need to pull the trigger.
313
00:19:32,125 --> 00:19:33,665
Someone else will do it for me.
314
00:19:33,750 --> 00:19:37,080
The townspeople
will have to find a new attraction.
315
00:19:45,375 --> 00:19:48,575
I live off my boat
and what the lake provides.
316
00:19:49,291 --> 00:19:52,671
This old body
can't make any cash on the side,
317
00:19:52,750 --> 00:19:54,170
like your buddy Maxi's can.
318
00:19:55,791 --> 00:19:58,501
-What are you talking about?
-[Simona chuckles]
319
00:19:58,583 --> 00:20:00,633
You're so clueless.
320
00:20:00,708 --> 00:20:04,418
Maxi is the town prostitute.
321
00:20:07,000 --> 00:20:08,960
Simona, you're really drunk.
322
00:20:09,041 --> 00:20:11,961
Besides, if that were true,
what's the problem?
323
00:20:12,041 --> 00:20:14,171
It's legal to sell your body
if you wish to,
324
00:20:14,250 --> 00:20:16,830
unlike exploiting
a poor, defenseless animal.
325
00:20:20,500 --> 00:20:23,080
Say hi to your mother from me.
326
00:20:23,166 --> 00:20:25,166
Say hi to yours from me.
327
00:20:27,125 --> 00:20:29,165
Go, Maxi! Break the curse!
328
00:20:29,750 --> 00:20:33,580
Yeah, Maxi! I saw you in the newspaper!
329
00:20:33,666 --> 00:20:37,126
-This is the year!
-Don't do it, Maxi! Leave us be!
330
00:20:37,208 --> 00:20:38,168
[thunder claps]
331
00:20:38,875 --> 00:20:40,915
[woman's voice] Leave, Maxi!
We don't want you here!
332
00:20:41,000 --> 00:20:44,460
♪ Oh, moon ♪
333
00:20:44,958 --> 00:20:49,748
♪ You who sees him ♪
334
00:20:51,500 --> 00:20:55,290
♪ Tell him ♪
335
00:20:55,875 --> 00:21:00,415
♪ How much I love him ♪
336
00:21:01,666 --> 00:21:08,126
♪ You who knows of loneliness ♪
337
00:21:08,208 --> 00:21:14,748
♪ Give him some advice, I ask you ♪
338
00:21:14,833 --> 00:21:20,963
♪ Please convince him to come back now ♪
339
00:21:22,916 --> 00:21:27,496
♪ I beg you ♪
340
00:21:28,541 --> 00:21:29,381
Juana!
341
00:21:29,958 --> 00:21:30,788
Maxi.
342
00:21:30,875 --> 00:21:33,375
-I've been looking for you.
-I'm glad to see you.
343
00:21:33,458 --> 00:21:34,288
Really?
344
00:21:36,958 --> 00:21:38,248
What's the matter?
345
00:21:38,333 --> 00:21:40,753
Nothing. I'm just confused.
346
00:21:42,541 --> 00:21:43,881
I want to show you something.
347
00:21:43,958 --> 00:21:47,538
-Come to the hotel. You won't believe it.
-I don't want to go there now.
348
00:21:48,041 --> 00:21:49,541
I'm trying to avoid something.
349
00:21:49,625 --> 00:21:51,165
Well, someone.
350
00:21:52,083 --> 00:21:53,793
All right. Would you like…
351
00:21:53,875 --> 00:21:56,495
A photo with the fisherman from the tale?
352
00:21:59,541 --> 00:22:02,131
I'd like to be a princess.
353
00:22:06,833 --> 00:22:08,833
I need you to trust me.
354
00:22:18,666 --> 00:22:20,626
Goya, I don't think he's coming.
355
00:22:21,291 --> 00:22:23,251
Damn, I thought he'd taken the bait.
356
00:22:24,000 --> 00:22:26,080
-If those guys release the dragon--
-They.
357
00:22:26,916 --> 00:22:27,746
Right.
358
00:22:28,333 --> 00:22:32,003
If they release the dragon,
it won't be the same.
359
00:22:32,791 --> 00:22:36,211
Goya, you have to convince him
to let you release it with him.
360
00:22:36,708 --> 00:22:38,668
No, we're not doing it together.
361
00:22:39,416 --> 00:22:40,416
Fine.
362
00:22:40,500 --> 00:22:44,670
Fine, but if they do it,
you won't get any of the credit.
363
00:22:44,750 --> 00:22:48,630
I can make the clip go viral,
but it won't look like it was your doing.
364
00:22:48,708 --> 00:22:49,958
-Right.
-Anyway.
365
00:22:50,458 --> 00:22:53,378
It doesn't matter.
The dragon will finally be free.
366
00:22:53,458 --> 00:22:56,708
-That's all that matters.
-Exactly. That's what matters.
367
00:22:57,583 --> 00:22:58,423
Still…
368
00:22:59,583 --> 00:23:03,963
If people knew how much effort
I put into this… If I got some credit…
369
00:23:04,041 --> 00:23:05,831
I don't know, Tato.
370
00:23:07,083 --> 00:23:09,583
That's it for the tour. Thanks for coming.
371
00:23:09,666 --> 00:23:13,786
If you liked it, recommend us to others
with the hashtag #DragonTour.
372
00:23:13,875 --> 00:23:16,535
[Lola] Mamen, I think
we should go out there.
373
00:23:16,625 --> 00:23:20,995
I'm scared of what Antonio might do.
He seemed… out of his mind.
374
00:23:21,083 --> 00:23:24,963
You know? So I think we should go out
and look for Maxi ourselves.
375
00:23:25,041 --> 00:23:27,131
How do you know his name's Antonio?
376
00:23:27,625 --> 00:23:30,325
We've shared a lot of stuff,
and I don't like the guy.
377
00:23:31,291 --> 00:23:34,251
Candela, would you mind
watching the dragon for a bit?
378
00:23:34,333 --> 00:23:35,673
We'll be right back.
379
00:23:35,750 --> 00:23:38,380
Yes, no problem.
That was the last tour group of the day.
380
00:23:38,875 --> 00:23:40,125
Great, thank you.
381
00:23:40,208 --> 00:23:41,378
-Let's go.
-What's that?
382
00:23:41,458 --> 00:23:43,958
-It's cold out.
-You take it. I'm not cold.
383
00:23:44,041 --> 00:23:46,501
Mamen, I just wanted him to see the photo
384
00:23:46,583 --> 00:23:50,083
so that he'd realize
he had lost his girlfriend.
385
00:23:50,166 --> 00:23:52,786
-[Mamen] Hurry. I fear the worst.
-[Lola] Put the shawl on!
386
00:23:52,875 --> 00:23:54,455
You just have to trust me.
387
00:23:59,833 --> 00:24:01,003
Maxi!
388
00:24:01,083 --> 00:24:03,923
-Goya! I found her.
-Where's the dragon?
389
00:24:04,000 --> 00:24:06,040
-We can't do it today.
-You don't think I'm--
390
00:24:06,125 --> 00:24:09,125
-She doesn't want to go to the hotel.
-I'm not the princess.
391
00:24:09,208 --> 00:24:10,998
Give me a second, Juana. Okay?
392
00:24:11,500 --> 00:24:12,790
I'll be right back.
393
00:24:13,291 --> 00:24:16,131
I was waiting by the lake
for you to bring the dragon.
394
00:24:16,208 --> 00:24:17,578
You never stood me up before.
395
00:24:17,666 --> 00:24:20,916
I know. I'm sorry.
I ran into Juana before I could do it.
396
00:24:21,000 --> 00:24:22,710
We can do it tomorrow.
397
00:24:22,791 --> 00:24:24,631
-Let's do it today.
-Not today, Goya.
398
00:24:24,708 --> 00:24:28,668
Maxi, this is important for me.
You and I are best friends, remember?
399
00:24:28,750 --> 00:24:31,790
You want to release the dragon
for your environmentalist agenda.
400
00:24:31,875 --> 00:24:34,375
You don't even care that I'm in love.
401
00:24:34,458 --> 00:24:37,328
That's not love, Maxi.
How long have you known her?
402
00:24:37,416 --> 00:24:40,036
Did you really believe
you were the chosen one?
403
00:24:40,125 --> 00:24:43,495
At least I'm devoting my life
to a worthy cause.
404
00:24:43,583 --> 00:24:47,333
Meanwhile, you've become
a caricature of our mothers.
405
00:24:47,416 --> 00:24:49,706
Together we have
a chance to change history!
406
00:24:49,791 --> 00:24:50,881
Goya!
407
00:24:50,958 --> 00:24:52,958
You're nothing but a ghost in this town.
408
00:24:53,041 --> 00:24:56,131
No one remembers you,
not even after your stunt last year.
409
00:24:56,208 --> 00:24:59,128
You almost ruined the festival
for all us guys, or folks,
410
00:24:59,208 --> 00:25:00,668
because of a cause you joined
411
00:25:00,750 --> 00:25:03,500
just to get the attention
you weren't getting here,
412
00:25:03,583 --> 00:25:05,293
which you'll never get.
413
00:25:06,916 --> 00:25:09,246
Go and be with your princess, you jerk.
414
00:25:12,416 --> 00:25:14,246
-[thundder rumbling]
-[dogs barking]
415
00:25:26,500 --> 00:25:29,000
-I've been waiting for you.
-Where's Juana?
416
00:25:30,583 --> 00:25:31,713
When did she leave?
417
00:25:33,166 --> 00:25:35,286
The past is catching up with us.
418
00:25:36,375 --> 00:25:37,995
You kept drinking, didn't you?
419
00:25:38,083 --> 00:25:40,423
I'm going to give you two things.
420
00:25:48,625 --> 00:25:50,165
You need this.
421
00:25:57,416 --> 00:25:59,996
And this belongs to you.
422
00:26:02,625 --> 00:26:05,075
It will protect you in the final battle.
423
00:26:05,583 --> 00:26:06,963
What are you talking about?
424
00:26:07,625 --> 00:26:10,285
Soon, we will all remember
where we come from.
425
00:26:11,166 --> 00:26:13,126
But our fate rests in your hands.
426
00:26:15,375 --> 00:26:17,375
[ominous music plays]
427
00:26:30,375 --> 00:26:31,785
What do I have to do?
428
00:26:33,541 --> 00:26:36,791
I'll help you find Juana. It'll be easy.
429
00:26:36,875 --> 00:26:38,705
It's a small town.
430
00:26:40,291 --> 00:26:42,131
There's no hiding.
431
00:26:43,625 --> 00:26:45,455
And if I find her…
432
00:26:47,666 --> 00:26:49,996
I'll also find him.
433
00:26:51,333 --> 00:26:52,253
Damn it.
434
00:26:53,708 --> 00:26:55,168
Goya was right.
435
00:26:55,250 --> 00:26:58,460
If we'd brought the dragon,
we could've at least sorted that out.
436
00:26:59,583 --> 00:27:01,503
And you two wouldn't have had a spat.
437
00:27:02,166 --> 00:27:03,286
I heard everything.
438
00:27:03,791 --> 00:27:06,751
I worry that you're getting
false hopes about me.
439
00:27:07,250 --> 00:27:11,080
How can people still believe
in tales and curses in this day and age?
440
00:27:12,000 --> 00:27:14,420
I can tell you what we once were.
441
00:27:15,083 --> 00:27:16,753
And your doubts will disappear.
442
00:27:17,833 --> 00:27:19,793
Really? What were we?
443
00:27:21,916 --> 00:27:22,996
We were love.
444
00:27:29,041 --> 00:27:33,501
♪ I remember graduallyYour gaze right in front of me ♪
445
00:27:33,583 --> 00:27:38,383
♪ And I relive that momentThat felt so surreal ♪
446
00:27:38,875 --> 00:27:43,575
♪ It seems like it's too muchTo repeat our past and such ♪
447
00:27:43,666 --> 00:27:48,076
♪ Like the madnessThat to us felt natural ♪
448
00:27:48,166 --> 00:27:53,206
♪ And I don't know what to thinkIs it your light or something else? ♪
449
00:27:53,291 --> 00:27:56,331
♪ It's just true love, nothing more ♪
450
00:27:56,416 --> 00:27:58,626
♪ That we are feeling ♪
451
00:27:58,708 --> 00:28:03,208
♪ In order to see the signalI will tell you once more ♪
452
00:28:03,291 --> 00:28:08,581
♪ Everything we hadAnd remind you of our love ♪
453
00:28:13,583 --> 00:28:18,503
♪ We were the night as it fadesWe were time and so much more ♪
454
00:28:18,583 --> 00:28:20,963
♪ We were overly emotional ♪
455
00:28:21,041 --> 00:28:26,791
♪ We were love ♪
456
00:28:29,791 --> 00:28:33,501
♪ We were love ♪
457
00:28:33,583 --> 00:28:36,383
♪ We were love ♪
458
00:28:43,625 --> 00:28:48,455
♪ We were the night as it fadesWe were time and so much more ♪
459
00:28:48,541 --> 00:28:50,961
♪ We were overly emotional ♪
460
00:28:51,041 --> 00:28:56,631
♪ We were love ♪
461
00:28:59,666 --> 00:29:03,496
♪ We were love ♪
462
00:29:03,583 --> 00:29:06,503
♪ We were love ♪
463
00:29:07,208 --> 00:29:09,208
[moaning]
464
00:29:11,000 --> 00:29:13,540
♪ We were love ♪
465
00:29:13,625 --> 00:29:18,415
♪ We were the rain in a thunderstormWe were a sensory reflection ♪
466
00:29:18,500 --> 00:29:20,960
♪ We were completely free to give ♪
467
00:29:21,041 --> 00:29:26,291
♪ We were love ♪
468
00:31:44,166 --> 00:31:47,666
Subtitle translation by: Katie L Ward
34623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.