Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,636 --> 00:02:19,222
Jโ a happy, happy holiday
and many, many weeks of play jโ
2
00:02:19,306 --> 00:02:22,643
jโ and merry, merry things
to do in summertime jโ
3
00:02:22,726 --> 00:02:26,146
jโ a happy, happy holiday
and many, many weeks of play jโ
4
00:02:26,229 --> 00:02:29,566
jโ and merry, merry things
to do in summertime jโ
5
00:02:29,650 --> 00:02:33,153
jโ a happy, happy holiday
and many, many weeks of play jโ
6
00:02:33,236 --> 00:02:36,615
jโ and merry, merry things
to do in summertime jโ
7
00:02:36,698 --> 00:02:40,243
jโ a happy, happy holiday
and many, many weeks of play jโ
8
00:02:40,327 --> 00:02:43,246
jโ and merry, merry things
to do in summertime jโ
9
00:02:43,330 --> 00:02:45,957
alright, children, dismissed.
10
00:02:49,086 --> 00:02:51,463
- Happy holiday, miss sims!
- Thank you.
11
00:02:51,546 --> 00:02:53,590
See you next Autumn, miss sims!
12
00:02:53,674 --> 00:02:56,134
I'm gonna try awfully hard
mathematics next term, Ms. Sims.
13
00:02:56,218 --> 00:02:58,095
All of you be sweet
and good, and I hope
14
00:02:58,178 --> 00:02:59,447
you have the loveliest
of holidays.
15
00:02:59,471 --> 00:03:01,431
- Goodbye, Ms. Sims.
- Goodbye, Jane.
16
00:03:01,515 --> 00:03:02,992
- Goodbye, Ms. Sims.
- Oh, happy holiday, Helen.
17
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
And thank you all
for these lovely gifts.
18
00:03:05,477 --> 00:03:08,563
0h, these flowers! They're
Jennifer's, aren't they?
19
00:03:08,647 --> 00:03:10,857
Thank you, dear.
And the pears...
20
00:03:10,941 --> 00:03:12,526
Those are from the brown girls.
21
00:03:12,609 --> 00:03:14,111
Thank you, malvolia.
22
00:03:14,194 --> 00:03:16,279
- A beautiful holiday, Ms. Sims.
- Thank you, dear.
23
00:03:16,363 --> 00:03:18,949
- And you, edwina.
- Happy holiday.
24
00:03:19,032 --> 00:03:21,118
Nail Polish?
25
00:03:21,201 --> 00:03:23,620
Ohh, I only put it
on this morning.
26
00:03:23,704 --> 00:03:25,622
She's meeting a boy, miss sims.
27
00:03:25,706 --> 00:03:27,582
Ohh, does your mother know?
28
00:03:27,666 --> 00:03:30,293
Not yet, miss sims.
But she will.
29
00:03:30,377 --> 00:03:31,503
Goodbye, miss sims.
30
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
Goodbye, velvet. And thank you.
31
00:03:34,256 --> 00:03:36,174
0h, don't thank me for anything.
32
00:03:36,258 --> 00:03:38,343
I ate my pear. I forgot.
33
00:03:38,427 --> 00:03:40,512
Well, it was a kind thought
anyway, velvet.
34
00:03:40,595 --> 00:03:43,265
She's absent-minded.
She's always dreaming.
35
00:03:43,348 --> 00:03:44,808
I know.
36
00:03:44,891 --> 00:03:46,727
What do you dream about
hour after hour?
37
00:03:48,687 --> 00:03:50,147
Things.
38
00:03:50,230 --> 00:03:52,399
Why don't you follow your
sister mally's example?
39
00:03:52,482 --> 00:03:53,842
Look, even on the last day
ofschool
40
00:03:53,900 --> 00:03:54,818
she's brought her grammar.
41
00:03:54,901 --> 00:03:56,820
0h, don't move! My canaries!
42
00:03:56,903 --> 00:03:58,572
Don't step on trilby!
43
00:04:00,407 --> 00:04:02,200
I'll miss the brown girls.
44
00:04:04,161 --> 00:04:08,248
You had no right to. I'm so
furious I could shake you.
45
00:04:08,331 --> 00:04:11,084
But, edwina, I only wanted
to explain about the Polish.
46
00:04:11,168 --> 00:04:13,462
So you told miss sims
I was meeting a boy.
47
00:04:13,545 --> 00:04:16,757
It's a wonder you didn't tell
her who and where.
48
00:04:16,840 --> 00:04:18,091
I didn't know where.
49
00:04:20,802 --> 00:04:21,970
I'll buy crunchies, huh?
50
00:04:22,053 --> 00:04:23,680
- My treat.
- No, thanks.
51
00:04:23,764 --> 00:04:25,307
I could slip my plate
out in a minute.
52
00:04:25,390 --> 00:04:27,452
Put it back, velvet. Your teeth
will never straighten
53
00:04:27,476 --> 00:04:29,245
if you keep pushing it
in and out all the time.
54
00:04:29,269 --> 00:04:30,771
Hello, Mr. Hallam.
55
00:04:30,854 --> 00:04:32,355
No more antique.
56
00:04:39,237 --> 00:04:40,697
- Take my books home.
- Mine, too.
57
00:04:43,575 --> 00:04:45,660
You know, mally's thoughtless.
58
00:04:57,297 --> 00:04:59,549
That was Ted, wasn't it?
59
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
Aren't you meeting him?
60
00:05:01,009 --> 00:05:03,220
At the spinney at four o'clock.
61
00:05:03,303 --> 00:05:05,096
But you didn't even say hello.
62
00:05:05,180 --> 00:05:06,473
In public?
63
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
Undignified.
64
00:05:08,475 --> 00:05:11,812
Strange. Not dignified to be
polite when you're in love.
65
00:05:11,895 --> 00:05:15,482
Velvet, you're too young
to understand some things.
66
00:05:15,565 --> 00:05:17,651
Have you ever really felt
keen about anything?
67
00:05:17,734 --> 00:05:20,612
- Oh, yes!
- Horses!
68
00:05:20,695 --> 00:05:23,573
What does it feel like
to be in love with a horse?
69
00:05:23,657 --> 00:05:26,660
- I lose my lunch.
- You're a child.
70
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
Here's where you feel it. It...
71
00:05:29,246 --> 00:05:32,040
It skips a beat.
72
00:05:32,123 --> 00:05:33,208
See you at supper.
73
00:05:47,180 --> 00:05:48,180
Step out now.
74
00:05:49,307 --> 00:05:51,101
Stop pulling at the bit!
75
00:06:02,737 --> 00:06:04,990
- Whoa!
- 0h.
76
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
I wouldn't be cantering
that horse uphill.
77
00:06:09,452 --> 00:06:11,413
I don't usually. I was hurrying.
78
00:06:11,496 --> 00:06:13,748
- Hurrying? Where to?
- No place. Just hurrying.
79
00:06:13,832 --> 00:06:15,375
Should be at school,
shouldn't you?
80
00:06:15,458 --> 00:06:19,421
Summer holidays started today.
Where should you be?
81
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Any place my feet take me.
82
00:06:21,172 --> 00:06:23,466
- Is that sewels over there?
- Mmm-hmm.
83
00:06:23,550 --> 00:06:25,969
- Is that where you're going?
- Mmm-hmm.
84
00:06:26,052 --> 00:06:27,762
I live there.
My father's the butcher.
85
00:06:27,846 --> 00:06:29,514
That's nice.
86
00:06:29,598 --> 00:06:31,016
I have two sisters
and a brother.
87
00:06:32,392 --> 00:06:34,394
That makes it chummy.
88
00:06:34,477 --> 00:06:35,979
- What you got?
- The whole world.
89
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
My pa left it to me, all of it.
90
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
Hungry?
91
00:06:46,281 --> 00:06:47,616
Did I ask you for anything?
92
00:06:54,247 --> 00:06:55,290
No, thank you.
93
00:06:57,709 --> 00:06:59,395
I didn't mean to be rough
with you, but a fellow
94
00:06:59,419 --> 00:07:01,019
gets tired of people
being sorry for him.
95
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
He gets not to like it.
96
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
It's like edwina said.
97
00:07:26,237 --> 00:07:28,615
It, it skipped a beat
instead of losing lunch.
98
00:07:30,158 --> 00:07:31,284
Are you feeling alright?
99
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Isn't he beautiful?
100
00:07:34,537 --> 00:07:37,457
He's new. I've never
seen him before.
101
00:07:37,540 --> 00:07:39,380
Yeah. He's got lots of vinegar,
I'll Grant you.
102
00:07:41,503 --> 00:07:43,838
About 15.2 more nearer
16 hands, I'd say.
103
00:07:43,922 --> 00:07:45,548
He's got speed.
104
00:07:45,632 --> 00:07:48,218
Short back, well ribbed up.
He's a nice mover alright.
105
00:07:54,349 --> 00:07:55,558
- He's loose.
- He made it!
106
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
Did you see him take that fence?
107
00:07:57,978 --> 00:07:59,813
Come back!
You'll get trampled on!
108
00:07:59,896 --> 00:08:02,565
Whoa! Whoa!
109
00:08:02,649 --> 00:08:04,359
Whoa!
110
00:08:04,442 --> 00:08:08,238
There. What a lovely boy he is.
111
00:08:08,321 --> 00:08:10,490
Oh, you're a sweet one!
112
00:08:10,573 --> 00:08:12,575
You're a plucky one, velvet.
113
00:08:12,659 --> 00:08:14,661
- What's his name, Mr. Ede?
- Name?
114
00:08:16,204 --> 00:08:19,624
He's a murderous pirate,
not deserving of a name!
115
00:08:19,708 --> 00:08:21,835
Oh, no, not pirate.
116
00:08:21,918 --> 00:08:23,712
He's a gentle one.
117
00:08:23,795 --> 00:08:25,797
I'll just call him pie.
118
00:08:25,880 --> 00:08:29,092
Ohh, you're a pretty one, pie.
You didn't mean to run away.
119
00:08:29,175 --> 00:08:31,136
You're a wizard, velvet.
120
00:08:31,219 --> 00:08:33,388
- May I ride him, Mr. Ede?
- Ride this horse?
121
00:08:33,471 --> 00:08:35,640
- Oh, please, let me ride him.
- Not this horse.
122
00:08:35,724 --> 00:08:37,475
You know, he's wild as a hare.
123
00:08:37,559 --> 00:08:39,119
And what's the lad doing,
letting a girl
124
00:08:39,185 --> 00:08:40,729
throw herself in
front of a horse?
125
00:08:40,812 --> 00:08:42,480
But he did try
to stop me, Mr. Ede.
126
00:08:42,564 --> 00:08:45,191
Not too hard.
Friend of yours, velvet?
127
00:08:45,275 --> 00:08:47,819
We both think your
horse is beautiful, Mr. Ede.
128
00:08:47,902 --> 00:08:49,029
Where did you get him?
129
00:08:49,112 --> 00:08:50,488
Bought him cheap at barnet fair,
130
00:08:50,572 --> 00:08:52,574
but he's got the devil in him.
131
00:08:52,657 --> 00:08:54,284
Tramping the roads, my lad?
132
00:08:54,367 --> 00:08:56,494
And if I am?
England's a free country.
133
00:08:56,578 --> 00:08:59,497
Free, is it? Well, you better
detour around sewels.
134
00:08:59,581 --> 00:09:01,499
That's a piece of free advice.
135
00:09:01,583 --> 00:09:03,918
Our constable don't
like odd characters.
136
00:09:04,002 --> 00:09:07,547
But he's a friend, Mr. Ede. And
he knows all about horses and
137
00:09:07,630 --> 00:09:09,674
and he's coming home for supper.
138
00:09:09,758 --> 00:09:11,801
Velvet, your father
won't like it.
139
00:09:11,885 --> 00:09:13,720
I have business in sewels.
140
00:09:13,803 --> 00:09:14,804
No doubt.
141
00:09:17,807 --> 00:09:19,768
Ede: Mrs. Herbert brown.
142
00:09:19,851 --> 00:09:21,144
That's very interesting.
143
00:09:43,958 --> 00:09:45,919
You say this was your
father's address book?
144
00:09:46,002 --> 00:09:48,171
Yes, ma'am. I found it
among his belongings.
145
00:09:48,254 --> 00:09:49,672
His name was Dan Taylor.
146
00:09:52,842 --> 00:09:54,427
Did you wash your neck, velvet?
147
00:09:54,511 --> 00:09:58,014
- Yes, mother.
- It's soaking.
148
00:09:58,098 --> 00:10:00,433
Next time unbutton your collar.
149
00:10:00,517 --> 00:10:02,519
Mr. Taylor, what do
you like poon's
150
00:10:02,602 --> 00:10:04,104
Finch mixture for canaries?
151
00:10:04,187 --> 00:10:07,357
Ohh, mally, he doesn't know
anything about canaries.
152
00:10:07,440 --> 00:10:09,234
How do you know?
153
00:10:09,317 --> 00:10:10,985
Do you know anything
aboutcanafies, boy?
154
00:10:13,029 --> 00:10:14,489
No, sir.
155
00:10:14,572 --> 00:10:16,324
That's settled.
156
00:10:16,407 --> 00:10:17,951
I was sick all night.
157
00:10:22,038 --> 00:10:24,666
I was sick all night!
158
00:10:24,749 --> 00:10:26,084
Go on. Go on.
159
00:10:26,167 --> 00:10:27,293
I am getting on.
160
00:10:28,795 --> 00:10:30,964
You're just rolling it
'round and 'round.
161
00:10:31,047 --> 00:10:33,466
- Now swallow.
- Can't. Isn't slidey.
162
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Isn't he lovely?
163
00:10:39,264 --> 00:10:40,932
He collects insects.
164
00:10:41,015 --> 00:10:43,726
Mrs. Brown, must he wear that
bottle to the table?
165
00:10:55,321 --> 00:10:57,240
Young man...
166
00:10:57,323 --> 00:11:00,410
There's a very strict rule
about feeding Jacob at table.
167
00:11:00,493 --> 00:11:03,955
- I'm sorry.
- Makes a beggar out of him.
168
00:11:04,038 --> 00:11:06,499
- Where's edwina?
- Meeting that boy.
169
00:11:06,583 --> 00:11:08,084
Don't tease her
when she comes in.
170
00:11:11,379 --> 00:11:12,714
So sorry to be late.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,258
'Dwina's late! 'Dwina's late!
172
00:11:15,341 --> 00:11:17,177
'Dwina, this is mi Taylor.
173
00:11:17,260 --> 00:11:19,512
I found him on
the Brighton road.
174
00:11:19,596 --> 00:11:22,849
Don't look so shocked, 'dwina.
175
00:11:22,932 --> 00:11:25,268
He was coming to
see mother anyway.
176
00:11:25,351 --> 00:11:27,437
Uncanny, isn't it?
177
00:11:27,520 --> 00:11:29,814
'Dwina's late and I
was sick all night.
178
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
That's a lie, Donald.
You weren't sick.
179
00:11:31,816 --> 00:11:34,569
I could have been sick
if I wanted to.
180
00:11:34,652 --> 00:11:38,198
Donald, you told a story,
didn't you?
181
00:11:38,281 --> 00:11:40,325
Yes, it was a story.
182
00:11:40,408 --> 00:11:42,577
Well, you know what a story is.
183
00:11:45,079 --> 00:11:46,164
Say you're sorry.
184
00:11:51,836 --> 00:11:52,836
He's thinking.
185
00:11:54,505 --> 00:11:56,758
Well, make up your mind.
186
00:11:56,841 --> 00:11:58,134
Yes, I'm sorry.
187
00:12:00,637 --> 00:12:02,680
Well, go on. Sorry for what?
188
00:12:03,723 --> 00:12:04,974
For being sick all night.
189
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
The child will make a lawyer.
190
00:12:16,903 --> 00:12:19,989
Edwina: Velvet, put that back.
191
00:12:20,073 --> 00:12:24,244
It aches me when I eat.
It's a devil plate.
192
00:12:24,327 --> 00:12:28,206
Ache or no, that cost four
pounds ten. And it's solid gold.
193
00:12:28,289 --> 00:12:29,832
How many times must
I tell you girls
194
00:12:29,916 --> 00:12:32,710
that you have only your
faces for your fortunes?
195
00:12:32,794 --> 00:12:34,462
Do you want to have
a face like a rabbit?
196
00:12:34,545 --> 00:12:36,673
She'd rather have
a face like a horse.
197
00:12:36,756 --> 00:12:39,342
Mrs. Brown: Enough, mally.
198
00:12:39,425 --> 00:12:41,465
Now then, you've something to
say about your father.
199
00:12:44,973 --> 00:12:47,684
Uh, you said that you knew him.
200
00:12:47,767 --> 00:12:49,644
I didn't say anything.
201
00:12:49,727 --> 00:12:51,229
You said you had
things to talk about.
202
00:12:52,981 --> 00:12:54,774
Y... you must have known him.
203
00:12:54,857 --> 00:12:57,068
Why should he have your name
in his address book?
204
00:12:57,151 --> 00:12:59,112
I thought you were
going to answer that.
205
00:12:59,195 --> 00:13:01,114
Well, uh, well, to tell you
206
00:13:01,197 --> 00:13:04,075
the strict truth, ma'am,
I... I can't.
207
00:13:04,158 --> 00:13:06,160
Uh, you see,
I... I found the book among
208
00:13:06,244 --> 00:13:08,705
my father's belongings
after he died.
209
00:13:08,788 --> 00:13:12,166
And, uh, I thought that since I
was passing through sewels today
210
00:13:12,250 --> 00:13:16,045
that, you, uh, being an old
friend of his that...
211
00:13:16,129 --> 00:13:17,588
Maybe you could, uh...
212
00:13:24,804 --> 00:13:27,140
No, uh, no, thank you, I...
213
00:13:27,223 --> 00:13:30,226
I think I'd better be running
along before it gets too dark.
214
00:13:30,310 --> 00:13:32,687
Dark? Forgot to cover
the canaries!
215
00:13:32,770 --> 00:13:35,315
Malvolia, you forgot
something else too.
216
00:13:38,318 --> 00:13:39,318
Amen.
217
00:13:40,611 --> 00:13:42,780
Mally and her birds!
218
00:13:42,864 --> 00:13:45,575
- Well...
- Must you go?
219
00:13:45,658 --> 00:13:47,035
Yes, I'm afraid I must.
220
00:13:47,118 --> 00:13:48,745
Where will you go?
221
00:13:48,828 --> 00:13:51,109
If you stay on the road, you're
sure to find another town.
222
00:13:54,083 --> 00:13:57,253
Father... how are you feeling?
223
00:13:57,337 --> 00:13:59,005
You don't look well at all.
224
00:13:59,088 --> 00:14:00,923
I never felt fitter in my life.
225
00:14:01,007 --> 00:14:03,885
But you don't really
look well, father.
226
00:14:03,968 --> 00:14:07,388
Don't you need a helper in
the shop, just for summer?
227
00:14:07,472 --> 00:14:10,099
There's more sheep come to
market in summer than winter.
228
00:14:10,183 --> 00:14:12,143
May be something
in what you say, velvet.
229
00:14:12,226 --> 00:14:13,495
It's quite true,
there are more sheep
230
00:14:13,519 --> 00:14:16,022
come to market in summer
than in winter.
231
00:14:16,105 --> 00:14:19,901
But, however it may
grieve you. I feel fine.
232
00:14:26,115 --> 00:14:29,452
No reason why you should go on
in the dark, Mr. Brown.
233
00:14:29,535 --> 00:14:32,330
There's that small bed in the
stable he could have tonight.
234
00:14:32,413 --> 00:14:33,748
You'll find a blanket too.
235
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
It's castle pudding, mi.
236
00:14:53,351 --> 00:14:54,811
- Father!
- Huh? What?
237
00:15:03,778 --> 00:15:05,071
Good night, Ted.
238
00:15:06,155 --> 00:15:07,448
Night, 'dwina.
239
00:15:13,287 --> 00:15:15,498
Well... good night.
240
00:15:43,568 --> 00:15:44,569
Boys.
241
00:15:48,364 --> 00:15:50,700
She's the age for it.
Don't say anything to her.
242
00:15:52,493 --> 00:15:54,495
I don't fancy you working
at night, Mrs. Brown.
243
00:15:56,706 --> 00:15:57,748
Let it go till morning.
244
00:15:59,709 --> 00:16:00,709
You look tired.
245
00:16:01,669 --> 00:16:03,588
Ohh, I'm well enough.
246
00:16:03,671 --> 00:16:06,716
It's you who must
conserve yourself, Mr. Brown.
247
00:16:06,799 --> 00:16:08,318
After all, there is
more sheep coming to
248
00:16:08,342 --> 00:16:10,386
market summer than winter.
249
00:16:10,470 --> 00:16:11,905
Now, you know,
there's small sense in
250
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
hiring that boy, Mrs. Brown.
251
00:16:13,473 --> 00:16:15,016
Hiring? Never crossed my mind.
252
00:16:16,684 --> 00:16:18,728
But you could do worse.
253
00:16:18,811 --> 00:16:20,730
Seven and six a week to make
a few deliveries...
254
00:16:20,813 --> 00:16:22,690
Ten Bob would be more fair.
255
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
Boy must clothe himself
and save a little.
256
00:16:24,775 --> 00:16:28,112
Ten Bob? What for? Because he's
the son of Dan Taylor?
257
00:16:28,196 --> 00:16:29,947
Did you ever hear me
ask favor of any man
258
00:16:30,031 --> 00:16:31,657
because I'm the son
of my father?
259
00:16:31,741 --> 00:16:34,660
He won't get special favor,
Mr. Brown.
260
00:16:34,744 --> 00:16:37,705
Ohh, I'll see that he earns
his ten Bob, Mrs. Brown.
261
00:16:37,788 --> 00:16:38,831
Never fear.
262
00:16:40,833 --> 00:16:42,877
See the girls get to bed,
would you, Mr. Brown?
263
00:16:42,960 --> 00:16:44,754
I am a little tired.
264
00:16:44,837 --> 00:16:45,963
Alright.
265
00:17:42,812 --> 00:17:44,689
You're an odd one, velvet.
266
00:17:44,772 --> 00:17:47,942
This is my driving night.
I'm only allowed on Fridays.
267
00:17:48,025 --> 00:17:49,819
I've got two minutes
more driving.
268
00:17:49,902 --> 00:17:51,654
Come on, pie. Gallop!
269
00:17:53,406 --> 00:17:55,032
What's that covering, mally?
270
00:17:55,116 --> 00:17:57,702
'Dwina's knickers
that she had for the party.
271
00:17:57,785 --> 00:17:59,245
That don't look like knickers.
272
00:18:05,710 --> 00:18:09,630
You see, I always thought Jacob
had a little bird dog in him.
273
00:18:09,714 --> 00:18:11,966
He'd better not, father.
Down, Jacob!
274
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
It's wonderful how edwina can
sleep through all this bedlam.
275
00:18:26,772 --> 00:18:28,399
Velvet: Easy now, pie.
276
00:18:30,234 --> 00:18:31,736
Easy now, pie.
277
00:18:33,738 --> 00:18:36,240
Oh, you're a sweet one, pie.
278
00:18:36,324 --> 00:18:38,951
What is this pie business?
A new one?
279
00:18:39,035 --> 00:18:40,745
Father,
he's the loveliest thing.
280
00:18:40,828 --> 00:18:43,539
You should see him.
He never puts a foot wrong.
281
00:18:43,623 --> 00:18:45,499
Who?
282
00:18:45,583 --> 00:18:48,919
Mr. Ede's new horse.
I'm in love with him.
283
00:18:49,003 --> 00:18:51,797
You're a fickle woman. I heard
you say that about other horses.
284
00:18:51,881 --> 00:18:54,175
But this is the real thing,
father.
285
00:18:54,258 --> 00:18:55,801
Yes, now calm yourself.
286
00:18:55,885 --> 00:18:58,763
You'll be losing
your supper next.
287
00:18:58,846 --> 00:19:00,765
But this is really
different, father.
288
00:19:00,848 --> 00:19:02,892
It... it just skips a beat here.
289
00:19:02,975 --> 00:19:04,477
Like 'dwina!
290
00:19:04,560 --> 00:19:07,104
- 'Dwina skips a beat?
- For boys.
291
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Mr. Brown: Oh, for boys.
292
00:19:12,610 --> 00:19:14,320
Come, Jacob, I must
take you for a walk.
293
00:19:17,490 --> 00:19:19,408
Sleep, girls.
Mother won't be in.
294
00:19:19,492 --> 00:19:21,327
- Why not?
- She's just tired.
295
00:19:23,829 --> 00:19:26,457
Edwina, you'd better
take your clothes off.
296
00:19:34,548 --> 00:19:35,883
Edwina: Skips a beat, does it?
297
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
That's the last time I take you
298
00:19:37,343 --> 00:19:39,303
into my confidence,
velvet brown!
299
00:19:46,352 --> 00:19:47,853
May I come in, mother?
300
00:19:47,937 --> 00:19:49,021
Yes.
301
00:19:53,442 --> 00:19:55,069
Are you angry, mother?
302
00:19:55,152 --> 00:19:56,529
I had to come.
303
00:19:56,612 --> 00:19:57,863
Of course I'm not angry.
304
00:20:00,741 --> 00:20:03,452
What's disturbing you, velvet?
You're all lighted up.
305
00:20:07,206 --> 00:20:09,291
Mother, did you know
mi Taylor's father?
306
00:20:11,252 --> 00:20:13,587
Perhaps, when you were a
swimmer? When you were having
307
00:20:13,671 --> 00:20:16,006
your pictures in the paper
and all that?
308
00:20:16,090 --> 00:20:17,133
Way back, I mean.
309
00:20:18,884 --> 00:20:19,969
Way back.
310
00:20:22,388 --> 00:20:23,931
Know how I came to
swim the channel
311
00:20:24,014 --> 00:20:27,059
and have my pictures
in the paper and all that?
312
00:20:27,143 --> 00:20:29,979
It was mi Taylor's
father, who showed me how.
313
00:20:30,062 --> 00:20:33,441
- Mi Taylor's father?
- He was my trainer.
314
00:20:33,524 --> 00:20:36,277
It was he told me what to do.
Worked with me for months.
315
00:20:37,903 --> 00:20:39,071
Followed me in a boat.
316
00:20:40,573 --> 00:20:41,782
Leaned over and fed me.
317
00:20:43,451 --> 00:20:44,952
Breathed the spirit into me.
318
00:20:46,787 --> 00:20:49,749
Made me do it when I was
ready to give up.
319
00:20:49,832 --> 00:20:53,043
Why didn't you tell mi
about his father?
320
00:20:53,127 --> 00:20:55,045
It wasn't the time for it.
321
00:20:55,129 --> 00:20:56,672
There's a right time
for everything.
322
00:20:56,756 --> 00:20:58,716
But he'd be so happy, mother.
323
00:20:58,799 --> 00:21:01,427
It would give him
something to go on with.
324
00:21:01,510 --> 00:21:02,970
He needn't go. He can stay.
325
00:21:03,053 --> 00:21:06,056
- Ten Bob a week and his keep.
- 0h, mother.
326
00:21:06,140 --> 00:21:08,309
It's not charity.
He'll work his way.
327
00:21:09,643 --> 00:21:10,936
I know he will.
328
00:21:11,020 --> 00:21:12,646
Mother, may I go and tell him?
329
00:21:12,730 --> 00:21:14,440
Tell him he can stay,
but no more.
330
00:21:14,523 --> 00:21:16,901
We'll not let him trade on
his father's name.
331
00:21:16,984 --> 00:21:18,319
If the stuff is there,
it'll show.
332
00:21:19,278 --> 00:21:20,321
Yes, mother.
333
00:21:29,789 --> 00:21:30,873
Velvet: Mi!
334
00:21:33,918 --> 00:21:36,045
You still up?
335
00:21:36,128 --> 00:21:38,088
Yes, I'm, uh,
I'm still up. Come in.
336
00:21:44,386 --> 00:21:45,763
I know something, mi.
337
00:21:48,182 --> 00:21:49,892
- You do?
- You can stay.
338
00:21:49,975 --> 00:21:52,436
Not just for tonight.
Mother managed it.
339
00:21:52,520 --> 00:21:55,856
Ten Bob a week and your food
and keep for helping father.
340
00:21:55,940 --> 00:21:57,107
Isn't it wonderful, mi?
341
00:21:59,026 --> 00:22:01,237
The room may look
a little shabby...
342
00:22:01,320 --> 00:22:03,823
But you'll find it very
comfortable. Really, you will.
343
00:22:03,906 --> 00:22:05,825
Huh!
344
00:22:05,908 --> 00:22:07,535
The floor does that in places.
345
00:22:09,036 --> 00:22:10,162
But the bed's good.
346
00:22:19,296 --> 00:22:20,339
This yours?
347
00:22:21,882 --> 00:22:23,968
Yes, thank you.
348
00:22:24,051 --> 00:22:27,680
You can fix it up bit by bit,
in your spare time.
349
00:22:27,763 --> 00:22:29,390
You can paint it, perhaps.
And...
350
00:22:33,644 --> 00:22:36,230
And you can raise this
and get a nice breeze.
351
00:22:36,313 --> 00:22:38,941
And in the winter you can
put it down again.
352
00:22:39,024 --> 00:22:40,293
You can have a little stove,
too.
353
00:22:40,317 --> 00:22:42,111
I haven't said I was staying.
354
00:22:45,155 --> 00:22:47,408
- I'm considering.
- Considering?
355
00:22:47,491 --> 00:22:49,952
Don't you know
if you'd be happy?
356
00:22:50,035 --> 00:22:51,555
It isn't the happiness
I'm considering.
357
00:22:51,620 --> 00:22:53,163
It's what it'll
get me and where.
358
00:22:54,623 --> 00:22:56,101
You see, it's for
the lack of considering
359
00:22:56,125 --> 00:22:57,293
that people stay poor.
360
00:22:59,211 --> 00:23:02,506
Have you ever been quiet for a
few hours and, and just think?
361
00:23:04,800 --> 00:23:05,800
All the time.
362
00:23:07,469 --> 00:23:09,597
All the time, about horses.
363
00:23:09,680 --> 00:23:11,599
All day and every night.
364
00:23:11,682 --> 00:23:13,976
I want to be a famous rider.
365
00:23:14,059 --> 00:23:15,936
I should like to hunt...
366
00:23:16,020 --> 00:23:17,730
Ride to hounds.
367
00:23:17,813 --> 00:23:20,024
I should like to race.
368
00:23:20,107 --> 00:23:21,984
I should like to have
so many horses,
369
00:23:22,067 --> 00:23:23,903
that I could walk down between
the lose boxes
370
00:23:23,986 --> 00:23:25,237
and ride what I choose.
371
00:23:29,533 --> 00:23:30,951
Do you feel alright?
372
00:23:35,581 --> 00:23:37,499
That's miss Ada.
373
00:23:37,583 --> 00:23:40,961
- Who?
- Miss Ada. She pulls the cart.
374
00:23:41,045 --> 00:23:42,379
Meet her yet?
375
00:23:47,968 --> 00:23:49,720
She is a little old and tired.
376
00:23:49,803 --> 00:23:52,514
We love her.
Don't you love horses?
377
00:23:52,598 --> 00:23:54,433
I hate 'em.
378
00:23:54,516 --> 00:23:56,769
I don't believe it.
You know too much about them.
379
00:23:56,852 --> 00:23:58,496
That's when you really hate
something when you know
380
00:23:58,520 --> 00:23:59,813
too much about it.
381
00:23:59,897 --> 00:24:02,399
Perhaps you're just
scared by horses.
382
00:24:02,483 --> 00:24:03,943
You will stay, won't you, mi?
383
00:24:09,531 --> 00:24:10,908
Yes, I'll... I'll stay.
384
00:24:13,452 --> 00:24:15,996
- Perhaps it's smarter.
- Ohh, I'm sure it is.
385
00:24:16,080 --> 00:24:18,540
You better get to bed then.
Father leaves for shop early.
386
00:24:18,624 --> 00:24:20,209
Ohh, uh...
387
00:24:20,292 --> 00:24:21,919
I... I think she wants
another carrot.
388
00:24:22,002 --> 00:24:23,855
- Velvet: One is her usual.
- No. She wants another.
389
00:24:23,879 --> 00:24:25,231
If we don't give her two,
she's liable to snuffle
390
00:24:25,255 --> 00:24:27,424
and whinny all night, I'll uh...
391
00:24:27,508 --> 00:24:28,842
I'll get it myself.
392
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
See, miss Ada?
393
00:24:33,263 --> 00:24:35,099
He's ashamed to
admit he likes you.
394
00:25:06,922 --> 00:25:08,215
- Here you are.
- Oh, no.
395
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
You give it to her yourself.
396
00:25:11,343 --> 00:25:12,343
Here.
397
00:25:22,229 --> 00:25:25,315
Mi? Why be ashamed
of your feelings?
398
00:25:25,399 --> 00:25:29,069
If you like miss Ada,
why pretend you don't?
399
00:25:29,153 --> 00:25:31,321
Because I told you
I hated horses.
400
00:25:31,405 --> 00:25:32,948
You'll have to
get over that, mi.
401
00:25:34,283 --> 00:25:36,910
- Why?
- Because I love them so.
402
00:25:38,662 --> 00:25:42,332
Every day I pray to god
to give me horses...
403
00:25:42,416 --> 00:25:44,334
Wonderful horses.
404
00:25:44,418 --> 00:25:46,712
To let me be the best
rider in england.
405
00:26:02,561 --> 00:26:04,480
- Hello, velvet.
- Good morning, Mrs. Melbert.
406
00:26:06,398 --> 00:26:08,275
- I brought miss Ada, mother.
- Good.
407
00:26:08,358 --> 00:26:09,860
Miss Ada here?
408
00:26:09,943 --> 00:26:11,361
Boy! Come, lad.
409
00:26:16,658 --> 00:26:18,368
I've sluiced the runway.
410
00:26:18,452 --> 00:26:20,245
Mr. Brown: I have an order
for Mrs. Ede.
411
00:26:20,329 --> 00:26:23,791
Velvet's brought the cart.
You know where the ede farm is?
412
00:26:23,874 --> 00:26:25,794
Up past table gully,
right close by the sea wall.
413
00:26:25,834 --> 00:26:27,628
- Father, I'll show him the way.
- Nonsense.
414
00:26:27,711 --> 00:26:30,172
- He must learn by himself.
- Please, let me, father.
415
00:26:30,255 --> 00:26:31,924
You can get lost
on those hillocks.
416
00:26:32,007 --> 00:26:34,426
There's one road to ede's
and one to tupper's.
417
00:26:34,510 --> 00:26:36,678
It's terribly confusing, father.
418
00:26:36,762 --> 00:26:39,098
The ride will do her good.
Sharpen her appetite.
419
00:26:39,181 --> 00:26:41,517
Yes, it will, father.
Sharpen my appetite!
420
00:26:41,600 --> 00:26:42,851
Come on, mi.
421
00:26:54,780 --> 00:26:56,949
Mrs. Brown, I've been thinking.
422
00:26:57,032 --> 00:26:59,034
Now mind you, I'm not
against this Taylor lad.
423
00:26:59,118 --> 00:27:00,702
But not for him.
424
00:27:00,786 --> 00:27:02,347
Well, you'll allow that
tramping the road's
425
00:27:02,371 --> 00:27:04,957
not a proper upbringing
for a lad.
426
00:27:05,040 --> 00:27:06,667
Would you guarantee
there wasn't a bit
427
00:27:06,750 --> 00:27:09,044
of lying and sharp
dealing about him?
428
00:27:09,128 --> 00:27:11,505
I guarantee there was.
429
00:27:11,588 --> 00:27:13,108
But what's the meaning of
goodness if there isn't
430
00:27:13,132 --> 00:27:14,675
a little bad to overcome?
431
00:27:38,782 --> 00:27:40,993
It's what I figured.
Thought I'd lose my way, huh?
432
00:27:41,076 --> 00:27:42,911
You could. You're a stranger.
433
00:27:42,995 --> 00:27:44,997
Not to the ways of a woman.
434
00:27:45,080 --> 00:27:47,040
Mi? Am I deceitful?
435
00:27:47,124 --> 00:27:48,351
Why didn't you say you
wanted to come out here
436
00:27:48,375 --> 00:27:50,752
to make a call on a horse?
437
00:27:50,836 --> 00:27:53,714
Mi, what have horses
ever done to you?
438
00:27:53,797 --> 00:27:56,341
- Nothing.
- But there's gotta be a reason.
439
00:27:56,425 --> 00:27:58,236
Alright, so, I took a spill
once. You'd hate them too
440
00:27:58,260 --> 00:27:59,845
without reason if you
had any sense!
441
00:27:59,928 --> 00:28:01,805
What's a horse? An animal
that earns his keep
442
00:28:01,889 --> 00:28:03,515
by breaking his back.
443
00:28:03,599 --> 00:28:06,101
I'm a horse and I'll be one
till I use my head again.
444
00:28:06,185 --> 00:28:07,352
Again?
445
00:28:20,282 --> 00:28:21,450
Thank you, mi.
446
00:28:35,464 --> 00:28:36,673
Jacob, come back here!
447
00:28:38,425 --> 00:28:39,801
Stop it!
448
00:28:39,885 --> 00:28:41,720
Pie! Get away from that wall!
449
00:28:55,817 --> 00:28:56,944
He didn't do it!
450
00:28:58,028 --> 00:29:00,113
I don't believe it!
451
00:29:00,197 --> 00:29:01,823
Must be something
wrong with my eyes.
452
00:29:11,583 --> 00:29:13,460
Mi, he'll trample
someone in the village.
453
00:29:22,928 --> 00:29:24,972
He didn't!
454
00:29:25,055 --> 00:29:26,890
But maybe he did.
455
00:29:26,974 --> 00:29:29,035
We'll be generous, we'll... we'll
see if this is two feet.
456
00:29:29,059 --> 00:29:31,520
Would you say that's two feet?
Maybe it's a little bit more.
457
00:29:31,603 --> 00:29:33,188
We'll call it two, anyway.
458
00:29:39,152 --> 00:29:40,821
You know what
that crazy horse did?
459
00:29:42,531 --> 00:29:44,366
He leaped beecher's brook.
460
00:29:44,449 --> 00:29:46,618
He did? What's beecher's brook?
461
00:29:49,371 --> 00:29:51,540
Jacob, Jacob,
leave that meat alone.
462
00:29:51,623 --> 00:29:53,250
Leave that meat alone, Jacob!
463
00:29:53,333 --> 00:29:55,252
Give me a hand
with these, velvet.
464
00:29:55,335 --> 00:29:57,272
We'll take them down by
the gully and wash 'em up.
465
00:29:57,296 --> 00:29:59,423
- Might give 'em more flavor.
- Mi...
466
00:29:59,506 --> 00:30:01,550
What's beecher's brook
that the pie leaped?
467
00:30:05,971 --> 00:30:07,472
Forget it.
468
00:30:07,556 --> 00:30:09,850
Forget it.
It never happened at all.
469
00:30:09,933 --> 00:30:11,310
Nice way to deliver meat.
470
00:30:12,269 --> 00:30:13,603
Come on, Jacob, come on.
471
00:30:33,623 --> 00:30:36,668
Third time this week your
animal's cut loose, Mr. Ede.
472
00:30:36,752 --> 00:30:39,463
Aye! You'll have to make
restitution no doubt.
473
00:30:39,546 --> 00:30:42,924
Now, let's see. There's
Mr. Illdale's begonias.
474
00:30:44,760 --> 00:30:48,555
And over here we have two seed
frames measuring about...
475
00:30:48,638 --> 00:30:51,600
- Five by ten feet.
- Aye.
476
00:30:51,683 --> 00:30:53,435
But, however that doesn't
absolve
477
00:30:53,518 --> 00:30:54,895
the jeopardy to life and limb
478
00:30:54,978 --> 00:30:57,064
or safety to traffic
on the king's highway,
479
00:30:57,147 --> 00:30:58,815
occasioned by this horse!
480
00:30:58,899 --> 00:31:00,817
You are the responsible
party, Mr. Ede,
481
00:31:00,901 --> 00:31:03,153
because you're
the rightful owner.
482
00:31:03,236 --> 00:31:04,488
Not for long!
483
00:31:23,507 --> 00:31:26,468
I see you've been
busy in my absence.
484
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
Well, I see no great harm
in it, Mrs. Brown.
485
00:31:29,054 --> 00:31:32,015
This is a butcher shop,
not an auction room, Mr. Brown.
486
00:31:32,099 --> 00:31:34,726
Well, Mr. Ede came in and asked
for it as a special favor.
487
00:31:34,810 --> 00:31:37,062
- Now, how could we refuse him?
- We?
488
00:31:37,145 --> 00:31:39,356
Mr. Brown, in every sound
partnership one does
489
00:31:39,439 --> 00:31:42,109
the work and the other,
the refusing.
490
00:31:42,192 --> 00:31:44,194
Well, you shouldn't have
left me alone so long.
491
00:31:55,789 --> 00:31:57,791
The pie!
492
00:31:57,874 --> 00:31:59,234
It's the pie.
They're raffling him.
493
00:31:59,292 --> 00:32:01,132
Put your bands back in.
Your father's watching.
494
00:32:12,431 --> 00:32:14,266
Bread. Best smell on earth!
495
00:32:15,392 --> 00:32:17,394
A stinging ant just stung me!
496
00:32:19,438 --> 00:32:21,481
Father, is it true
Mr. Ede's gelding
497
00:32:21,565 --> 00:32:23,150
could be won for a shilling?
498
00:32:23,233 --> 00:32:24,818
Well, if you won, you'd lose.
499
00:32:24,901 --> 00:32:26,403
What good is the brute?
500
00:32:26,486 --> 00:32:28,029
You'd have to feed
and lodge him,
501
00:32:28,113 --> 00:32:29,698
and pay for all
the damage he does.
502
00:32:31,491 --> 00:32:34,035
Father, do take in some
tickets, won't you?
503
00:32:34,119 --> 00:32:35,579
Didn't you hear what I said?
504
00:32:35,662 --> 00:32:39,416
But... but, father... you don't
understand.
505
00:32:39,499 --> 00:32:41,835
Sit down, velvet.
The food will get cold.
506
00:32:43,753 --> 00:32:47,132
I said a stinging ant
just stung me!
507
00:32:47,215 --> 00:32:48,884
Child, you want to keep
that up all day?
508
00:32:48,967 --> 00:32:52,179
- Where'd it sting you?
- On my thumb.
509
00:32:52,262 --> 00:32:54,681
Not a Mark. Besides,
ants don't sting, they bite.
510
00:32:56,349 --> 00:32:57,392
Eat, velvet.
511
00:33:04,232 --> 00:33:05,751
- What's all this?
- For raffle tickets.
512
00:33:05,775 --> 00:33:07,535
One for each of the girls
and one for Donald.
513
00:33:09,529 --> 00:33:12,073
Boy, are you challenging
my authority in this family?
514
00:33:12,157 --> 00:33:13,617
No, sir. I'm buying
raffle tickets.
515
00:33:13,700 --> 00:33:14,802
You'll have to pick
your own numbers.
516
00:33:14,826 --> 00:33:16,077
Girls are nearly all open.
517
00:33:28,507 --> 00:33:29,883
I don't want a ticket.
518
00:33:35,096 --> 00:33:37,807
Mi, you're wonderful!
I'll take 62.
519
00:33:40,143 --> 00:33:43,980
Me, 119. It's on my brain
in letters of fire!
520
00:33:44,064 --> 00:33:45,732
Oh, you're sweet, mi.
I'll have ten.
521
00:33:45,815 --> 00:33:48,735
I'll have one, two, three,
four, five, six, 11.
522
00:33:48,818 --> 00:33:51,178
We'll get the tickets after
dinner and pin 'em in the Bible.
523
00:33:54,241 --> 00:33:57,619
Boy... it's one thing
to out think a man,
524
00:33:57,702 --> 00:33:59,579
but another to outsmart him.
525
00:33:59,663 --> 00:34:01,081
And who will say which is which?
526
00:34:22,143 --> 00:34:24,813
- Well, little velvet brown!
- Hello, Mr. Hallam.
527
00:34:24,896 --> 00:34:26,207
Velvet, I hear you've been
saying that
528
00:34:26,231 --> 00:34:27,566
you're going to win the raffle.
529
00:34:27,649 --> 00:34:29,609
- Are you?
- Ohh, of course! I'm to win.
530
00:34:29,693 --> 00:34:31,069
Are you now?
531
00:34:31,152 --> 00:34:33,530
- And what's the lucky number?
- 62.
532
00:34:33,613 --> 00:34:36,366
Did your father promise?
I can keep a secret, velvet.
533
00:34:36,449 --> 00:34:37,909
Ohh, I promised myself.
534
00:34:37,993 --> 00:34:40,662
Number 62 is bound
to come up, isn't it?
535
00:34:40,745 --> 00:34:42,539
There's ways of arranging it.
536
00:34:42,622 --> 00:34:44,457
And your father's
a clever, lad, eh!
537
00:34:44,541 --> 00:34:46,334
Ohh, I didn't
bother him, Mr. Hallam.
538
00:34:46,418 --> 00:34:47,794
I just arranged it with god.
539
00:34:55,010 --> 00:34:59,097
I'll not waste your time with
talk. We're all gathered...
540
00:34:59,180 --> 00:35:02,601
And I'll ask my friend,
Mr. Brown, to reach in his hand
541
00:35:02,684 --> 00:35:06,980
and to time in who's to
take that handsome gelding
542
00:35:07,063 --> 00:35:08,773
for the price of a shilling.
543
00:35:08,857 --> 00:35:10,418
Look out, the winning number
doesn't stick to
544
00:35:10,442 --> 00:35:11,985
Mr. Brown's fingers.
545
00:35:13,653 --> 00:35:15,196
What's that you imply,
Mr. Hallam?
546
00:35:15,280 --> 00:35:17,532
I imply nothing.
Only, there's some hear
547
00:35:17,616 --> 00:35:19,696
that feel the horse is now
in the hands of the browns
548
00:35:19,743 --> 00:35:21,578
family and that's
where he'll stay.
549
00:35:21,661 --> 00:35:23,622
- Alright.
- Williams, you've said as much.
550
00:35:23,705 --> 00:35:25,850
Brown, your daughter, velvet's
been whistling up and down
551
00:35:25,874 --> 00:35:28,126
the village the horse
is as good as hers.
552
00:35:28,209 --> 00:35:29,919
Ede: There's a pastime!
553
00:35:30,003 --> 00:35:32,631
The casting a mud on
the name of an honest man!
554
00:35:32,714 --> 00:35:34,049
Never mind.
555
00:35:36,551 --> 00:35:38,762
Hey, brown! Brown! Brown!
556
00:35:40,138 --> 00:35:42,515
Brown! Hey! Brown.
557
00:35:42,599 --> 00:35:44,267
Now, you'll pick
the ticket up yourself.
558
00:35:44,351 --> 00:35:46,329
- Brown, you can't make me.
- I can break your head.
559
00:35:46,353 --> 00:35:48,063
Look lively! Go on.
560
00:35:50,482 --> 00:35:52,192
Mr. Brown: Go on!
561
00:35:52,275 --> 00:35:53,485
Stir 'em up.
562
00:36:02,243 --> 00:36:03,578
Well, sing it out!
563
00:36:04,996 --> 00:36:08,958
The winning number... is... 113!
564
00:36:09,918 --> 00:36:12,295
Woman: Mine was 119.
565
00:36:27,185 --> 00:36:29,396
Velvet's teeth go.
566
00:36:29,479 --> 00:36:30,814
Take him out, will you, mi?
567
00:36:40,949 --> 00:36:42,951
Mother, I'm, I'm sorry.
568
00:36:43,034 --> 00:36:44,327
A cup of tea will fix you up.
569
00:36:44,411 --> 00:36:46,496
Anyway, I didn't faint, mother.
570
00:36:46,579 --> 00:36:47,664
Thank you, dear.
571
00:36:50,750 --> 00:36:54,462
Sometimes it frightens me.
I see things.
572
00:36:54,546 --> 00:36:58,007
I see things as big as life
and think they're real.
573
00:36:58,091 --> 00:37:00,802
At this moment,
I can see plain as day...
574
00:37:00,885 --> 00:37:03,638
The whole village coming here
bringing me the pie.
575
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
I suppose it's 'cause
I want him so much.
576
00:37:07,976 --> 00:37:10,061
Don't fret. If you
see things that way,
577
00:37:10,145 --> 00:37:11,938
you'll grow up to
be a poet or prophet.
578
00:37:18,153 --> 00:37:21,948
Velvet. They are
bringing you the pie.
579
00:37:42,594 --> 00:37:46,139
Is it true? The pie is mine?
580
00:37:46,222 --> 00:37:49,809
He's yours. Mr. Hallam drew a
number that hasn't been sold.
581
00:37:49,893 --> 00:37:51,853
So, we had to
start all over again.
582
00:37:51,936 --> 00:37:53,980
Hallam's hand went into
the bowl and out it came
583
00:37:54,063 --> 00:37:55,774
with 62, your number!
584
00:37:57,442 --> 00:37:59,486
The very number hallam
said I was going to pick.
585
00:37:59,569 --> 00:38:01,488
The old fool was fit to die.
586
00:38:01,571 --> 00:38:04,908
You should have seen
the expression on his face!
587
00:38:04,991 --> 00:38:07,031
Well, you'd better sleep now,
you're all lighted up.
588
00:38:12,624 --> 00:38:15,960
Well, I don't know why I'm so
pleased. The joke's on me.
589
00:38:16,044 --> 00:38:18,129
I'm saddled with a crazy horse
I don't need.
590
00:38:20,715 --> 00:38:22,234
If there isn't enough
trouble in the world,
591
00:38:22,258 --> 00:38:24,219
you people arranged to draw
it out of a hat.
592
00:38:25,345 --> 00:38:26,638
Velvet: Psst. Mi.
593
00:38:29,849 --> 00:38:30,975
I've something to ask you.
594
00:38:33,520 --> 00:38:36,356
What's beecher's brook
that the pie leaped over?
595
00:38:36,439 --> 00:38:38,459
Beecher's brook is the sixth
jump of the grand national.
596
00:38:38,483 --> 00:38:40,568
The greatest horse race
in the world.
597
00:38:40,652 --> 00:38:41,861
That's what you measured?
598
00:38:41,945 --> 00:38:43,446
With the string
off the mutton chops?
599
00:38:43,530 --> 00:38:45,132
Now, don't go floatin' around.
Just lie down.
600
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
Or your ma will blame me.
601
00:38:46,658 --> 00:38:48,952
Mi, would you
do something for me?
602
00:38:49,035 --> 00:38:50,954
- What?
- Just walk the pie up and down.
603
00:38:51,037 --> 00:38:52,705
Under the windows.
604
00:38:52,789 --> 00:38:54,517
What and have you crawl out
of bed and faint again? Huh!
605
00:38:54,541 --> 00:38:57,335
Cross my heart, I'll just
shut my eyes and listen.
606
00:39:11,266 --> 00:39:13,309
Hyah! Hyah!
607
00:39:15,395 --> 00:39:17,689
Hyah! Hyah! Hyah! Hup!
608
00:39:19,607 --> 00:39:22,277
Hyah! Hup! Hyah! Hyah!
609
00:39:26,239 --> 00:39:28,324
Come on, pie, faster.
610
00:39:28,408 --> 00:39:30,535
Ohh, you're a sweet one, pie.
611
00:39:30,618 --> 00:39:32,787
Now then, here's a jump.
612
00:39:32,871 --> 00:39:35,290
Easy. There.
613
00:39:35,373 --> 00:39:37,375
Ohh, well done, pie!
614
00:39:37,458 --> 00:39:39,210
Come on, faster!
615
00:39:39,294 --> 00:39:41,629
Come on, now, faster! Faster!
616
00:40:24,839 --> 00:40:26,549
Mi, it's like riding
a fairy horse...
617
00:40:26,633 --> 00:40:29,427
Who knows what you want
before you know you sail.
618
00:40:29,510 --> 00:40:31,572
When he takes a jump, he kind
of gives a second hitch
619
00:40:31,596 --> 00:40:33,181
and tucks his feet up under him
620
00:40:33,264 --> 00:40:35,058
so he's only a body
without legs.
621
00:40:35,141 --> 00:40:36,935
You just have to sit on him.
Wait till you...
622
00:40:37,018 --> 00:40:38,978
I see that the horse is tired,
and his coat shiny
623
00:40:39,062 --> 00:40:40,730
from sweat and he needs water.
624
00:40:40,813 --> 00:40:43,024
You probably had him over
six counties since morning.
625
00:40:43,107 --> 00:40:44,776
Your pa wants you
home for lunch.
626
00:40:44,859 --> 00:40:45,944
Watch.
627
00:40:49,948 --> 00:40:51,032
Velvet, don't!
628
00:41:07,882 --> 00:41:10,426
What's in the bag, Mr. Brown?
Seems you're a bit afraid of it.
629
00:41:10,510 --> 00:41:12,762
It's odd a man should be
afraid of his own dinner.
630
00:41:14,681 --> 00:41:16,241
Sure that's enough
for dinner, Mr. Brown?
631
00:41:16,265 --> 00:41:17,517
Ohh, sure, generous!
632
00:41:17,600 --> 00:41:19,560
Two big claws.
You and me, adults.
633
00:41:19,644 --> 00:41:22,939
Donald can scoop in the tail,
child just fiddles anyhow.
634
00:41:23,022 --> 00:41:26,150
The middle part for the girls,
with a crumb and two for Jacob.
635
00:41:26,234 --> 00:41:29,070
- And mi?
- Huh?
636
00:41:29,153 --> 00:41:31,173
You can't quiet accept him in
the family. Can you, Mr. Brown?
637
00:41:31,197 --> 00:41:33,449
Ohh, it's not that.
It's... ow! Ow!
638
00:41:39,205 --> 00:41:40,581
Treacherous beast bit me.
639
00:41:45,086 --> 00:41:47,797
Mrs. Brown, that's
the first time I ever got
640
00:41:47,880 --> 00:41:49,340
into trouble listening to you.
641
00:41:55,722 --> 00:41:58,099
Mally: "He crossed the room
in determined strides
642
00:41:58,182 --> 00:41:59,934
and stood there
looking down at her."
643
00:42:01,019 --> 00:42:02,562
I want my insect bottle.
644
00:42:02,645 --> 00:42:04,814
Shut up and stop being
disgusting.
645
00:42:04,897 --> 00:42:08,109
"He did not speak for a moment,
but his face softened.
646
00:42:08,192 --> 00:42:11,988
Oh, Gwendolyn,
he whispered, forgive me."
647
00:42:12,071 --> 00:42:14,490
It's in the cupboard.
Somebody will use it.
648
00:42:17,076 --> 00:42:19,328
Well, what kind of
savagery is this?
649
00:42:19,412 --> 00:42:21,247
- Paint.
- Only in fun, father.
650
00:42:21,330 --> 00:42:22,349
We thought it would look pretty.
651
00:42:22,373 --> 00:42:23,875
I don't like it.
652
00:42:23,958 --> 00:42:26,919
I want my insect bottle
and 'dwina hid it.
653
00:42:27,003 --> 00:42:29,213
The child doesn't like it.
Wipe it off.
654
00:42:29,297 --> 00:42:30,673
I don't mind it.
655
00:42:34,052 --> 00:42:36,238
What does the child mean? First
he says he doesn't like it
656
00:42:36,262 --> 00:42:37,930
then he says he doesn't mind it.
657
00:42:38,014 --> 00:42:40,224
Velvet: You take the saddle, mi.
I'll cool him off.
658
00:42:54,155 --> 00:42:55,424
Where are you taking him,
velvet?
659
00:42:55,448 --> 00:42:57,408
Whoa. Water and rubdown, father.
660
00:42:57,492 --> 00:43:00,244
And good oats and good grains,
buckets of them?
661
00:43:00,328 --> 00:43:02,580
My girl, if your show horse
wants to eat, he must work.
662
00:43:02,663 --> 00:43:04,832
There's an order you'll take to
Meade's before lunch.
663
00:43:04,916 --> 00:43:07,919
But, father, he does work.
Jumping, racing and leaping.
664
00:43:08,002 --> 00:43:10,296
Isn't it good job of
work just to be beautiful?
665
00:43:10,379 --> 00:43:13,299
Boy, harness prince charming
to the cart, will you?
666
00:43:19,222 --> 00:43:23,518
A horse that consumes oats must
pull his weight in the home.
667
00:43:23,601 --> 00:43:25,603
Velvet, you're worse
than Donald.
668
00:43:25,686 --> 00:43:27,730
It's a matter of economics,
a science of which
669
00:43:27,814 --> 00:43:29,607
you know nothing
due to your youth.
670
00:43:29,690 --> 00:43:32,193
But in a way of speaking,
it's a matter of decency.
671
00:43:36,531 --> 00:43:38,616
Donald,
will you get down off there?
672
00:43:38,699 --> 00:43:41,410
I want my insect bottle.
673
00:43:43,579 --> 00:43:45,790
- Father, he'll bolt!
- I'll teach him to bolt!
674
00:43:45,873 --> 00:43:48,167
Whoa, pie. Whoa!
675
00:43:48,251 --> 00:43:49,627
He isn't worth his salt.
676
00:43:49,710 --> 00:43:50,795
Whoa, pie!
677
00:43:50,878 --> 00:43:52,421
Whoa! Mr. Brown: Steady there!
678
00:43:52,505 --> 00:43:54,006
- Whoa! Pie.
- Whoa, pie!
679
00:43:54,090 --> 00:43:55,383
Whoa!, pie.
680
00:43:55,466 --> 00:43:56,717
Whoa!
681
00:44:00,138 --> 00:44:02,431
He'll stop somewhere, father.
I'll catch him.
682
00:44:12,150 --> 00:44:13,901
If you hadn't
defied my authority
683
00:44:13,985 --> 00:44:16,362
and bought those tickets we
wouldn't have a broken cart!
684
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Donald!
685
00:44:26,539 --> 00:44:29,292
- Donald, what have you done?
- It's jam!
686
00:44:29,375 --> 00:44:31,295
I told you not to put
his insect bottle up there!
687
00:44:31,377 --> 00:44:33,171
Oh! I cut myself.
688
00:44:36,132 --> 00:44:38,551
I only wanted my bottle.
689
00:44:38,634 --> 00:44:41,137
The papa ant's dead.
690
00:44:41,220 --> 00:44:43,681
I'll have you know that it's
both wasteful and sinful
691
00:44:43,764 --> 00:44:46,017
to destroy good foodstuffs!
692
00:44:46,100 --> 00:44:48,728
You had no call to
take the child's bottle!
693
00:44:48,811 --> 00:44:51,105
I hope it'll teach
us a lesson not to meddle.
694
00:44:51,189 --> 00:44:52,791
If we'd learned the
lesson a little sooner,
695
00:44:52,815 --> 00:44:54,192
we'd still have a cart.
696
00:45:11,375 --> 00:45:13,711
- Did your pa calm down, yet?
- He's furious.
697
00:45:13,794 --> 00:45:15,630
He won't speak to anyone.
698
00:45:15,713 --> 00:45:16,713
He's gone to bed.
699
00:45:18,507 --> 00:45:20,718
Mi, I'm frightened.
700
00:45:20,801 --> 00:45:23,304
Father said he'd send the pie
to the knacker's yard...
701
00:45:23,387 --> 00:45:24,639
For cat's meat.
702
00:45:25,806 --> 00:45:28,684
If anybody ever sells the pie...
703
00:45:28,768 --> 00:45:30,519
I might as well die.
704
00:45:33,272 --> 00:45:34,732
I don't think he meant it.
705
00:45:34,815 --> 00:45:36,359
Oh, he couldn't!
706
00:45:36,442 --> 00:45:37,944
The pie's too wonderful and...
707
00:45:38,027 --> 00:45:40,863
- And, noble and great.
- Great?
708
00:45:40,947 --> 00:45:43,258
Do you think that greatness just
hatches like mally's canaries?
709
00:45:43,282 --> 00:45:44,659
Someday you'll
learn that greatness
710
00:45:44,742 --> 00:45:46,744
is only the seizing
of opportunity...
711
00:45:46,827 --> 00:45:49,330
Clutching with your bare hands
till the knuckles show white.
712
00:45:49,413 --> 00:45:52,416
That's all I want for
the pie... opportunity.
713
00:46:02,468 --> 00:46:04,387
Mi, I haven't told you,
714
00:46:04,470 --> 00:46:07,265
that stone fence you said was
as tall as beecher's brook...
715
00:46:07,348 --> 00:46:09,642
Three times, this morning,
he sailed over it.
716
00:46:11,060 --> 00:46:12,395
I ought to be
whipped for putting
717
00:46:12,478 --> 00:46:14,146
a crackpot notion
like that in your head.
718
00:46:14,230 --> 00:46:16,482
You'll talk and dream of it
until I get sacked.
719
00:46:16,565 --> 00:46:19,860
Mi... could the pie win
the grand national?
720
00:46:21,696 --> 00:46:23,864
Velvet brown,
who do you think you are?
721
00:46:23,948 --> 00:46:25,741
I'm the owner of the pie.
722
00:46:25,825 --> 00:46:27,636
And, does that give you a lead
to go poking your head out
723
00:46:27,660 --> 00:46:29,829
amongst the stars, believing
you can take the richest
724
00:46:29,912 --> 00:46:32,623
grandest prize a horse ever won?
Well, that's for kings!
725
00:46:32,707 --> 00:46:34,184
And, you're just a wisp of a
butcher's daughter
726
00:46:34,208 --> 00:46:35,626
in a cold stable late at night.
727
00:46:35,710 --> 00:46:37,062
When you better to be
in bed with a doll!
728
00:46:37,086 --> 00:46:38,671
The pie's a king.
729
00:46:38,754 --> 00:46:40,691
A king in tatters. A king
without money or a jockey
730
00:46:40,715 --> 00:46:43,968
or a trainer! And your pa wants
to chop him up for cat's meat!
731
00:46:44,051 --> 00:46:45,696
Mi, could the pie win,
if he had the money,
732
00:46:45,720 --> 00:46:47,096
the jockey and the trainer?
733
00:46:47,179 --> 00:46:48,779
He could fly to the moon
if he had wings!
734
00:46:48,806 --> 00:46:50,766
But if he had the money,
and you were the trainer,
735
00:46:50,850 --> 00:46:52,935
would you know where
to find a jockey?
736
00:46:53,019 --> 00:46:54,579
I don't like that way
you're all lighted up.
737
00:46:54,603 --> 00:46:55,998
There's something terrible
you've done.
738
00:46:56,022 --> 00:46:57,773
- I feel it.
- Answer me, mi.
739
00:46:57,857 --> 00:47:00,127
Without all the other ifs,
I could get a jockey. What then?
740
00:47:00,151 --> 00:47:02,611
Would it be weatherby's in
London where horses are entered?
741
00:47:02,695 --> 00:47:04,780
Would this be the
letter to send?
742
00:47:04,864 --> 00:47:07,575
"Messrs. Weatherby,
racing commissioners,
743
00:47:07,658 --> 00:47:09,243
"cavendish square, London.
744
00:47:09,327 --> 00:47:12,663
"Dear sirs, please,
I am the owner of a horse.
745
00:47:12,747 --> 00:47:15,875
"Could you send rules of entry
for the grand national race?
746
00:47:15,958 --> 00:47:18,961
I am your obedient servant,
velvet brown."
747
00:47:24,633 --> 00:47:26,510
Is it a proper
letter to send, mi?
748
00:47:26,594 --> 00:47:27,887
You're not sending it.
749
00:47:27,970 --> 00:47:29,930
But I did. Last week.
750
00:47:31,223 --> 00:47:32,933
Here's the reply.
751
00:47:33,017 --> 00:47:35,603
But you won't tear this up, till
later you help me fill it in.
752
00:47:35,686 --> 00:47:37,730
Name of horse, name of sire
and dame...
753
00:47:37,813 --> 00:47:39,815
Where purchased, and what the
owner's colors are.
754
00:47:39,899 --> 00:47:42,085
They also tell you, that you
need a 100 pounds to enter?
755
00:47:42,109 --> 00:47:44,236
Well, we'll come to that later.
756
00:47:44,320 --> 00:47:46,280
Velvet, you know what you're
bringing on
757
00:47:46,364 --> 00:47:48,324
yourself with this craziness?
758
00:47:48,407 --> 00:47:50,052
To get him fit, summer
and Autumn into winter,
759
00:47:50,076 --> 00:47:52,787
you'd be riding, riding,
riding. Hard going, heavy going.
760
00:47:52,870 --> 00:47:55,039
Over fences and over ditches
over walls.
761
00:47:55,122 --> 00:47:57,041
Until you get weary,
you're worn to a shadow.
762
00:47:57,124 --> 00:47:59,210
Up early with day in, day out,
every after week,
763
00:47:59,293 --> 00:48:01,629
month after month, till you
destroy yourself with work.
764
00:48:01,712 --> 00:48:03,005
For what, velvet?
765
00:48:10,471 --> 00:48:12,598
You can't answer that, can you?
766
00:48:12,681 --> 00:48:16,268
It's his chance to be great.
And, your chance too, mi.
767
00:48:16,352 --> 00:48:18,854
My chance will come
when your pa sends me packing.
768
00:48:22,316 --> 00:48:24,693
- Did mi put you up to this?
- No, mother, he's against it.
769
00:48:24,777 --> 00:48:26,320
He begged me to change my mind.
770
00:48:26,404 --> 00:48:28,823
- Are you sure?
- Oh, it's the truth, mother.
771
00:48:28,906 --> 00:48:31,242
Velvet, the dozen times today
you might've talked to me
772
00:48:31,325 --> 00:48:33,244
and you waited till now. Why?
773
00:48:33,327 --> 00:48:36,163
Because large dreams come easier
when it's dark and still?
774
00:48:36,247 --> 00:48:38,582
I didn't think of that, mother.
775
00:48:38,666 --> 00:48:39,917
What will you win if you win?
776
00:48:40,000 --> 00:48:41,377
Money and a cup.
777
00:48:41,460 --> 00:48:43,587
But it's not for that.
It's for the pie.
778
00:48:43,671 --> 00:48:45,339
It's for the glory of it
for him.
779
00:48:45,423 --> 00:48:46,525
With half a chance, he'll prove
780
00:48:46,549 --> 00:48:47,925
he belongs in the history books.
781
00:48:48,008 --> 00:48:49,552
And not in the knacker's yard.
782
00:48:49,635 --> 00:48:51,846
The grand national.
783
00:48:51,929 --> 00:48:53,681
Large dream for a little girl.
784
00:48:56,058 --> 00:48:57,351
Fetch mi.
785
00:49:07,153 --> 00:49:09,238
Mi! Mother wants to...
786
00:49:11,115 --> 00:49:12,867
Well, you've done it.
787
00:49:20,666 --> 00:49:23,002
Mrs. Brown, if it's about
that national business,
788
00:49:23,085 --> 00:49:24,980
she's been touting, it's
me that said it was folly.
789
00:49:25,004 --> 00:49:26,940
A... admit it, velvet,
it's me that was against it.
790
00:49:26,964 --> 00:49:29,133
- The expense?
- A fortune of expense.
791
00:49:29,216 --> 00:49:31,010
100 pounds to enter,
jockey fees,
792
00:49:31,093 --> 00:49:33,179
money for a horse Van,
lodgings at aintree...
793
00:49:33,262 --> 00:49:34,722
But, it'll all be
folly for nothing.
794
00:49:34,805 --> 00:49:36,807
- The horse not good enough?
- The pie?
795
00:49:36,891 --> 00:49:38,743
Why, it's not only the pie,
ma'am, but the money,
796
00:49:38,767 --> 00:49:40,394
it's a score of other things.
797
00:49:40,478 --> 00:49:42,354
Thirty jumps, the hardest course
in the world.
798
00:49:42,438 --> 00:49:44,398
The national,
the greatest race on earth.
799
00:49:44,482 --> 00:49:47,067
Training him month on month.
It'd just be folly for nothing.
800
00:49:53,073 --> 00:49:54,450
Tell me, mi...
801
00:49:54,533 --> 00:49:56,076
What's wrong with folly?
802
00:49:58,120 --> 00:49:59,497
Come along, velvet.
803
00:50:17,139 --> 00:50:20,184
- Did mi say jockey fee?
- Yes, mother.
804
00:50:20,267 --> 00:50:21,852
- Doesn't he ride?
- Did.
805
00:50:21,936 --> 00:50:23,479
Had a spill once, though.
806
00:50:23,562 --> 00:50:25,189
I nearly drowned
once in the firth.
807
00:50:25,272 --> 00:50:27,316
But I went back to swimming
the very next day.
808
00:50:27,399 --> 00:50:29,985
He must have had a
nasty fright, mother.
809
00:50:30,069 --> 00:50:31,695
So did I. That wears off.
810
00:50:33,864 --> 00:50:35,574
Mi had more than a spill.
811
00:50:59,431 --> 00:51:00,516
Dan Taylor?
812
00:51:01,559 --> 00:51:03,102
My trainer.
813
00:51:03,185 --> 00:51:05,688
You thought a heap of him,
didn't you, mother?
814
00:51:05,771 --> 00:51:07,773
There was greatness in him.
815
00:51:07,856 --> 00:51:08,899
In you too, mother.
816
00:51:10,568 --> 00:51:13,737
Often I just sit and wonder
about you.
817
00:51:13,821 --> 00:51:15,322
I wonder what you're thinking.
818
00:51:16,657 --> 00:51:18,534
You don't think like us, mother.
819
00:51:19,577 --> 00:51:22,204
You think back here.
820
00:51:22,288 --> 00:51:25,541
I've seen you do the same.
We're alike.
821
00:51:25,624 --> 00:51:27,686
I too believe that everyone
should have a chance at a
822
00:51:27,710 --> 00:51:31,505
breathtaking piece of folly,
once in his life.
823
00:51:31,589 --> 00:51:34,091
I was 20 when they said a woman
couldn't swim the channel.
824
00:51:34,174 --> 00:51:36,802
You're 12.
You think a horse of yours
825
00:51:36,885 --> 00:51:39,346
can win the grand national.
826
00:51:39,430 --> 00:51:42,099
Your dream has come early.
827
00:51:42,182 --> 00:51:44,268
But remember, velvet...
828
00:51:44,351 --> 00:51:46,645
It'll have to last you
all the rest of your life.
829
00:52:01,076 --> 00:52:02,453
Make a lap.
830
00:52:08,584 --> 00:52:11,462
It's your prize money
for swimming the channel.
831
00:52:11,545 --> 00:52:13,130
You knew I still had it.
832
00:52:15,507 --> 00:52:17,176
Be truthful.
833
00:52:17,259 --> 00:52:19,011
Yes, mother.
834
00:52:19,094 --> 00:52:21,305
I always hoped I'd find
the right use for it.
835
00:52:23,849 --> 00:52:25,827
You'll have paper money for the
jockey fee and expenses,
836
00:52:25,851 --> 00:52:27,728
but this will be
for your entry money.
837
00:52:27,811 --> 00:52:29,605
We'll use the gold
sovereigns for luck.
838
00:52:29,688 --> 00:52:32,358
Oh, mother! Mother, mother!
839
00:52:34,151 --> 00:52:36,278
We'll win for you, mother.
840
00:52:36,362 --> 00:52:37,780
Win or lose, it's all the same.
841
00:52:37,863 --> 00:52:39,573
It's how you take it
that counts.
842
00:52:39,657 --> 00:52:41,575
And knowing when to let go.
843
00:52:41,659 --> 00:52:44,286
Knowing when it's over and time
to go on to the next thing.
844
00:52:44,370 --> 00:52:46,538
The next thing?
845
00:52:46,622 --> 00:52:49,208
Things come suitable
to the time, velvet.
846
00:52:49,291 --> 00:52:52,294
Enjoy each thing then,
forget it and go on to the next.
847
00:52:52,378 --> 00:52:54,213
There's a time for everything.
848
00:52:54,296 --> 00:52:56,632
There's a time for having
a horse in the grand national.
849
00:52:56,715 --> 00:52:58,676
Being in love, having children.
850
00:52:59,843 --> 00:53:01,303
Yes, even for dying.
851
00:53:02,846 --> 00:53:04,932
All in proper order
at the proper time.
852
00:53:06,892 --> 00:53:08,578
Tuck the sovereigns under
your pillow for tonight.
853
00:53:08,602 --> 00:53:10,145
Say your prayers
and get some sleep.
854
00:53:10,229 --> 00:53:11,271
Yes, mother.
855
00:53:14,274 --> 00:53:15,776
But who's going to tell father?
856
00:53:16,860 --> 00:53:18,404
I'll do the telling.
857
00:53:18,487 --> 00:53:20,131
I don't think your father
believes too well
858
00:53:20,155 --> 00:53:22,324
in the importance of folly.
859
00:53:25,994 --> 00:53:27,413
Clean collar for weatherby's.
860
00:53:28,497 --> 00:53:29,790
Brush and comb.
861
00:53:32,084 --> 00:53:34,169
Mi, your hands
don't even tremble.
862
00:53:34,253 --> 00:53:36,130
Why should they?
I've been in London before.
863
00:53:39,216 --> 00:53:40,843
The, uh... hundred quid?
864
00:53:40,926 --> 00:53:42,261
Heavy, isn't it?
865
00:53:43,637 --> 00:53:45,514
I can't complain.
866
00:53:45,597 --> 00:53:47,683
There's an extra
half-crown in the bag.
867
00:53:47,766 --> 00:53:50,561
I saved it.
It's for you to spend.
868
00:53:50,644 --> 00:53:51,979
Better let me finish alone.
869
00:53:52,062 --> 00:53:53,897
We'll jabber on
and the train will leave me.
870
00:53:53,981 --> 00:53:56,191
Alright, I'll saddle the pie
and see you off.
871
00:54:24,678 --> 00:54:27,264
- Good luck to you.
- Thanks to you, ma'am.
872
00:54:27,347 --> 00:54:30,184
My lad, you can't say that
your big chance
873
00:54:30,267 --> 00:54:32,311
didn't came to you
in the village of sewels.
874
00:54:32,394 --> 00:54:34,813
Going to London town with a
hundred golden sovereigns
875
00:54:34,897 --> 00:54:36,565
in your pocket.
876
00:54:36,648 --> 00:54:38,150
Mrs. Brown wishes you good luck.
877
00:54:38,233 --> 00:54:40,444
I wish you a good time.
878
00:54:40,527 --> 00:54:41,653
Goodbye, mi.
879
00:54:43,405 --> 00:54:44,740
Goodbye, ma'am.
880
00:54:48,452 --> 00:54:49,787
400...
881
00:54:49,870 --> 00:54:51,246
500...
882
00:54:51,330 --> 00:54:53,081
600, 700...
883
00:54:53,165 --> 00:54:54,875
Making calculations, Mr. Brown?
884
00:54:54,958 --> 00:54:57,836
I am. Calculating how many
lamb chops I must hack
885
00:54:57,920 --> 00:55:00,214
to make up a 100 golden
sovereigns.
886
00:55:00,297 --> 00:55:02,132
Because I'll lay my
two ears on this block,
887
00:55:02,216 --> 00:55:04,635
if you ever see
the... sovereigns again.
888
00:55:04,718 --> 00:55:08,013
Or the hide of master Taylor
this side of doomsday.
889
00:55:08,096 --> 00:55:10,766
That boy crammed everything
he owned into that carpet bag.
890
00:55:23,278 --> 00:55:24,655
Goodbye!
891
00:56:04,444 --> 00:56:06,572
- Half and half.
- Half and half, sir!
892
00:56:06,655 --> 00:56:08,198
Right you are.
893
00:56:17,040 --> 00:56:18,458
Aren't we pretty?
894
00:56:19,459 --> 00:56:21,128
There she goes!
895
00:56:33,390 --> 00:56:36,476
Here's your mister greenford,
and a good man he is to know.
896
00:56:36,560 --> 00:56:38,103
What do you want, lad?
897
00:56:38,186 --> 00:56:39,706
Maybe we can do some business.
I've got a mount,
898
00:56:39,730 --> 00:56:41,064
and I'm looking for a rider.
899
00:56:41,148 --> 00:56:43,901
In carny stuff? County fair, hm?
900
00:56:43,984 --> 00:56:45,652
Oh, no, aintree.
901
00:56:47,571 --> 00:56:50,407
- Who you acting for?
- Owners. Take it or leave it.
902
00:56:52,326 --> 00:56:55,829
Now, uh, why wouldn't a lad
like you go to a place like...
903
00:56:58,081 --> 00:56:59,958
Manchester to find a rider?
904
00:57:01,585 --> 00:57:03,378
Why'd you mention Manchester?
905
00:57:03,462 --> 00:57:06,131
Man: 'Cause that's where you had
your spill, wasn't it, lad?
906
00:57:08,884 --> 00:57:10,636
What's your game?
907
00:57:10,719 --> 00:57:13,221
I'm taking these over to
weatherby's in the mornin'.
908
00:57:13,305 --> 00:57:15,515
He means it. He's serious!
909
00:57:15,599 --> 00:57:16,975
Got the papers in his hands,
910
00:57:17,059 --> 00:57:18,379
got the entry money
in his pocket.
911
00:57:18,435 --> 00:57:19,728
Hey, get your
hands off of there.
912
00:57:19,811 --> 00:57:21,605
There's no need
to get ratty, Matey.
913
00:57:21,688 --> 00:57:22,916
There's no harm
in a little horseplay
914
00:57:22,940 --> 00:57:24,566
among horsey men, now, is there?
915
00:57:24,650 --> 00:57:26,944
Where's a table? No sense in
talking on your feet.
916
00:57:32,532 --> 00:57:33,951
Think of it sober.
917
00:57:34,034 --> 00:57:35,869
This Ms. Brown of yours,
entering a horse
918
00:57:35,953 --> 00:57:38,288
what never run anywhere.
Why you might as just as thee
919
00:57:38,372 --> 00:57:40,475
go down to the thames and
banquet and take your 100 quid
920
00:57:40,499 --> 00:57:42,918
and fling it right in the river.
921
00:57:43,001 --> 00:57:45,295
Well, well, it ain't
mine to fling.
922
00:57:45,379 --> 00:57:47,130
What's the odds?
923
00:57:47,214 --> 00:57:49,567
Cupping the money in the thames
would get your name in the paper
924
00:57:49,591 --> 00:57:51,277
but taking it down to
weatherby's to enter a
925
00:57:51,301 --> 00:57:53,512
whiskey horse will get you
nothing! 'Cause why?
926
00:57:53,595 --> 00:57:56,139
'Cause your nag ain't
going to win the national!
927
00:57:56,223 --> 00:57:58,016
Mr. Greenford here,
he's been picking
928
00:57:58,100 --> 00:57:59,434
national winners all his life.
929
00:57:59,518 --> 00:58:00,518
Yes.
930
00:58:01,937 --> 00:58:04,523
Well, gentlemen...
931
00:58:04,606 --> 00:58:07,192
W... what, what do you suggest?
932
00:58:07,275 --> 00:58:08,568
Listen with your wits.
933
00:58:08,652 --> 00:58:10,404
The horse what's
taking the national,
934
00:58:10,487 --> 00:58:12,948
is in the advance
betting now, at 40 to 1.
935
00:58:13,031 --> 00:58:15,742
Can you count? 4000 pounds
for your measly hundred!
936
00:58:15,826 --> 00:58:18,745
And, all I ask,
is a little commission.
937
00:58:23,166 --> 00:58:25,335
- W... what could I tell them?
- Tell them anything.
938
00:58:25,419 --> 00:58:27,313
- What could I tell them?
- Tell them you lost the money.
939
00:58:27,337 --> 00:58:29,089
Tell them... here.
940
00:58:29,172 --> 00:58:31,526
Tell them you had a drink or two
in a pub and a couple of touts
941
00:58:31,550 --> 00:58:33,135
like us pinched the money!
942
00:58:35,345 --> 00:58:37,514
And the day after aintree,
you slips away,
943
00:58:37,597 --> 00:58:40,058
comes up to London
and lives like quality
944
00:58:40,142 --> 00:58:42,185
for the rest of your days.
What do you say, son?
945
00:58:42,269 --> 00:58:43,311
What do you say?
946
00:58:56,908 --> 00:58:58,326
Victoria stuff!
947
00:58:59,161 --> 00:59:00,579
Here...
948
00:59:00,662 --> 00:59:02,581
What's that, half a crown?
949
00:59:02,664 --> 00:59:04,332
You got this bag watered down?
950
00:59:05,417 --> 00:59:07,461
She gave it to me to spend.
951
00:59:08,336 --> 00:59:10,797
S... saved it.
952
00:59:10,881 --> 00:59:12,883
And, she was glad
to give it to me.
953
00:59:12,966 --> 00:59:14,634
Generous owner you got!
954
00:59:14,718 --> 00:59:16,511
Old lady sweet on you, is she?
955
00:59:16,595 --> 00:59:17,846
Husky lad!
956
00:59:21,391 --> 00:59:22,391
Not old!
957
00:59:23,101 --> 00:59:24,311
Not old.
958
00:59:26,646 --> 00:59:27,647
Not old.
959
00:59:29,900 --> 00:59:31,401
Not sweet on me.
960
00:59:35,655 --> 00:59:37,115
She trusts me.
961
00:59:41,912 --> 00:59:43,955
She trusts me.
962
01:00:12,984 --> 01:00:14,820
I see you took me at my word
963
01:00:14,903 --> 01:00:16,488
and had a right good time.
964
01:00:18,657 --> 01:00:20,909
Here's the receipt
for your money at weatherby's.
965
01:00:25,956 --> 01:00:27,874
And, you get five pounds change.
966
01:00:35,507 --> 01:00:37,676
Yesterday you calculated
how many lamb chops
967
01:00:37,759 --> 01:00:39,928
went to make a 100 sovereigns.
968
01:00:40,011 --> 01:00:42,848
Yes, and today I'll calculate
in mutton head.
969
01:00:44,432 --> 01:00:46,560
No need for too much humility,
Mr. Brown.
970
01:01:08,415 --> 01:01:10,208
- Everything alright?
- Mm-hmm.
971
01:01:10,292 --> 01:01:12,252
Did they take the money?
972
01:01:12,335 --> 01:01:15,088
- They took it.
- Did you find a jockey?
973
01:01:16,590 --> 01:01:18,633
But, I thought you'd
find a jockey, mi.
974
01:01:18,717 --> 01:01:20,486
Be grateful for what you have,
val, you've got the
975
01:01:20,510 --> 01:01:22,155
100 pounds safe at weatherby's,
you've got the expense money,
976
01:01:22,179 --> 01:01:23,680
you have the horse.
977
01:01:23,763 --> 01:01:27,851
I know. I ought to be grateful,
mi. But I can't help it.
978
01:01:27,934 --> 01:01:30,812
I want it all quickly 'cause I
don't want god to stop and think
979
01:01:30,896 --> 01:01:33,982
and wonder if I'm getting
more than my share.
980
01:01:34,065 --> 01:01:35,918
Look, the jockey, you'll have to
wait, I'll do what I can
981
01:01:35,942 --> 01:01:37,670
for you, alright? I'll write a
few letters for you to London.
982
01:01:37,694 --> 01:01:39,905
But that's all.
You've bit off a big piece of
983
01:01:39,988 --> 01:01:42,199
dream for yourself, velvet.
From now on, it's your show.
984
01:01:42,282 --> 01:01:44,326
But, mi, I couldn't do it
without you!
985
01:01:44,409 --> 01:01:46,203
The national's no business
of mine.
986
01:01:46,286 --> 01:01:48,431
Your pa won't stand for me
chasing around with a horse.
987
01:01:48,455 --> 01:01:50,624
But it's you who know what to do
and how to train him.
988
01:01:50,707 --> 01:01:52,459
And what the jumps
are going to be like.
989
01:01:54,878 --> 01:01:56,588
Well, half the pie's
in my heart...
990
01:01:56,671 --> 01:01:58,715
And the other half's in yours.
991
01:01:58,798 --> 01:02:01,718
I swear by the pie that half
of whatever he wins is yours.
992
01:02:01,801 --> 01:02:03,929
Thanks, I'll buy me a
bowler hat with my half.
993
01:02:04,012 --> 01:02:07,140
A castle with your half, mi.
The pie's going to win.
994
01:02:12,354 --> 01:02:13,855
Half the sweeps.
995
01:02:15,023 --> 01:02:16,733
Tidy.
996
01:02:16,816 --> 01:02:18,526
A man could get a real start.
997
01:02:18,610 --> 01:02:21,821
Buy himself a livery stable
in a lively little town.
998
01:02:21,905 --> 01:02:24,532
Drop anchor and raise some
young'uns like Donald.
999
01:02:26,409 --> 01:02:29,037
Alright. Your dream
of glory for your pie...
1000
01:02:29,120 --> 01:02:31,373
As for me, I'll take the cash.
1001
01:02:33,208 --> 01:02:35,460
Now, they go twice
around the course.
1002
01:02:35,543 --> 01:02:37,087
That's 30 jumps in all.
1003
01:02:37,170 --> 01:02:39,065
It's mostly job of training
them to jump and jump
1004
01:02:39,089 --> 01:02:40,674
and to keep going.
But he's got a heart.
1005
01:02:40,757 --> 01:02:43,551
He can do it. The first
five jumps are Thorn fences,
1006
01:02:43,635 --> 01:02:45,262
four and five feet high.
1007
01:02:45,345 --> 01:02:48,139
We can teach him those on
the hedges over by Meade's.
1008
01:02:48,223 --> 01:02:50,100
Ah, the third jump
here, there's...
1009
01:02:50,183 --> 01:02:51,577
There's a ditch
on the take-off side.
1010
01:02:51,601 --> 01:02:53,103
I can dig him one.
1011
01:02:53,186 --> 01:02:55,313
And, then there's
also a guardrail.
1012
01:02:58,733 --> 01:03:00,527
Faster! Faster!
1013
01:03:03,697 --> 01:03:04,781
Steady.
1014
01:03:05,824 --> 01:03:06,950
Steady now.
1015
01:03:08,576 --> 01:03:10,870
Mi: Steady.
1016
01:03:10,954 --> 01:03:13,248
Steady. Lift his head.
1017
01:03:15,250 --> 01:03:16,835
Alright, we'll try it
once again now.
1018
01:03:19,462 --> 01:03:20,797
Steady now.
1019
01:03:20,880 --> 01:03:22,465
What are you training him
for a hearse?
1020
01:03:22,549 --> 01:03:24,092
Steady now! Steady.
1021
01:03:24,175 --> 01:03:25,885
That's it! Hey!
1022
01:03:25,969 --> 01:03:27,053
That's it.
1023
01:03:34,811 --> 01:03:37,063
There's beecher's. Sixth jump.
1024
01:03:37,147 --> 01:03:38,624
It's not the tallest one,
but it'll be
1025
01:03:38,648 --> 01:03:40,859
one of the meanest for him.
1026
01:03:40,942 --> 01:03:43,820
There's a bad drop on
the landing side over here.
1027
01:03:43,903 --> 01:03:46,197
It'll look awful rough
to him on the race course,
1028
01:03:46,281 --> 01:03:48,081
but if we take him over
this one often enough,
1029
01:03:48,158 --> 01:03:49,701
why, it might not
scare him so much.
1030
01:03:49,784 --> 01:03:51,762
Go, ahead, now but be careful.
Don't jerk his head!
1031
01:03:51,786 --> 01:03:53,371
I know I just sit
still as a dummy,
1032
01:03:53,455 --> 01:03:54,789
and let him handle it. Watch!
1033
01:04:11,014 --> 01:04:12,515
Passed it fair!
1034
01:04:19,564 --> 01:04:20,690
Are you alright?
1035
01:04:24,361 --> 01:04:25,570
Huh?
1036
01:04:25,653 --> 01:04:26,654
Come on.
1037
01:04:28,114 --> 01:04:29,574
- Oh, boy.
- Up you go!
1038
01:05:21,334 --> 01:05:23,837
Nothing like salt water
for his legs!
1039
01:05:23,920 --> 01:05:25,171
Makes muscle!
1040
01:05:48,528 --> 01:05:49,696
Thank you.
1041
01:05:52,490 --> 01:05:53,950
Velvet. Velvet brown.
1042
01:05:54,033 --> 01:05:55,410
You're wanted home at once.
1043
01:06:14,012 --> 01:06:16,181
Is it Donald? It's not mother?
1044
01:06:16,264 --> 01:06:18,600
Edwina, what is it? What's
happened? Is somebody ill?
1045
01:06:18,683 --> 01:06:20,810
It's Ted!
1046
01:06:20,894 --> 01:06:25,023
They've sent him away to live
with his aunt in Lancaster.
1047
01:06:25,106 --> 01:06:27,692
You mean you're
sniveling for a boy?
1048
01:06:27,775 --> 01:06:29,736
You brought me home for that?
1049
01:06:29,819 --> 01:06:31,196
Mi: Velvet...
1050
01:06:40,705 --> 01:06:41,956
The pie?
1051
01:06:43,708 --> 01:06:45,001
Oh!
1052
01:06:45,084 --> 01:06:46,753
Edwina: Sniveling for Ted!
1053
01:06:46,836 --> 01:06:49,923
That's better than sniveling
for a dirty old horse!
1054
01:06:50,006 --> 01:06:51,633
I hope he dies!
1055
01:06:55,553 --> 01:06:57,263
Pie, what's wrong?
1056
01:06:58,264 --> 01:06:59,766
Tell me what hurts.
1057
01:06:59,849 --> 01:07:01,518
Tell me.
1058
01:07:01,601 --> 01:07:02,894
I'll understand.
1059
01:07:10,693 --> 01:07:12,946
Is he very bad?
1060
01:07:13,029 --> 01:07:14,906
- I'll go get a vet.
- No, no vet.
1061
01:07:14,989 --> 01:07:16,533
There isn't a good one in town.
1062
01:07:17,659 --> 01:07:19,661
Mi, please!
1063
01:07:19,744 --> 01:07:21,788
You can help him.
1064
01:07:21,871 --> 01:07:23,248
He's ours, mi.
1065
01:07:25,083 --> 01:07:26,918
Would you trust me, velvet?
1066
01:07:27,001 --> 01:07:28,836
I'm not very lucky,
I might guess wrong.
1067
01:07:28,920 --> 01:07:31,881
- But, would you trust me?
- Yes.
1068
01:07:31,965 --> 01:07:33,675
You won't hurt him
more than need.
1069
01:07:39,180 --> 01:07:42,141
Go get some blankets, some
whiskey and some more hot water.
1070
01:07:46,521 --> 01:07:48,523
So, tragedy stalks the house.
1071
01:07:48,606 --> 01:07:51,651
Pearson's weekly came this
morning, I put it on your bed.
1072
01:07:51,734 --> 01:07:54,696
Not going to bed yet.
Atmosphere is too disturbed.
1073
01:07:54,779 --> 01:07:57,699
I don't hear a
sound in the house.
1074
01:07:57,782 --> 01:07:59,260
Don't you think that velvet will
catch her death
1075
01:07:59,284 --> 01:08:00,702
out there in the stables?
1076
01:08:00,785 --> 01:08:03,246
It's to be helped,
she's beside herself.
1077
01:08:03,329 --> 01:08:04,872
You need your sleep, Mr. Brown.
1078
01:08:04,956 --> 01:08:06,499
Not at all.
1079
01:08:06,583 --> 01:08:07,743
When tragedy stalks the house
1080
01:08:07,792 --> 01:08:09,794
once in ten years I can stay up.
1081
01:08:17,135 --> 01:08:18,595
Mrs. Brown: Come in, mi.
1082
01:08:22,473 --> 01:08:24,726
- Down, your feet are wet.
- Any change?
1083
01:08:26,853 --> 01:08:29,731
Sit down, mi,
and pour for yourself.
1084
01:08:29,814 --> 01:08:31,899
Thank you, ma'am. Excuse me.
1085
01:08:33,568 --> 01:08:35,111
Worried about the animal?
1086
01:08:36,529 --> 01:08:38,615
He's sick.
1087
01:08:38,698 --> 01:08:42,827
I wouldn't be surprised if you
and Mrs. Brown were sick too.
1088
01:08:42,910 --> 01:08:45,580
Matter of a cool 100 pounds
with those racing people.
1089
01:08:47,081 --> 01:08:48,559
What're you gonna do,
take the carcass
1090
01:08:48,583 --> 01:08:50,627
to London and demand a refund?
1091
01:08:50,710 --> 01:08:52,813
Mrs. Brown: We're not thinking
of the money, Mr. Brown.
1092
01:08:52,837 --> 01:08:54,213
Mr. Brown: Oh, not you,
Mrs. Brown.
1093
01:08:54,297 --> 01:08:57,050
You're a woman of deep
feelings and faith.
1094
01:08:57,133 --> 01:09:00,803
I mean master Taylor's half
interest in the winnings.
1095
01:09:00,887 --> 01:09:02,948
Mrs. Brown: Mr. Brown, remember
once you entered a competition
1096
01:09:02,972 --> 01:09:06,517
for five shillings which the
headmaster posted for spelling.
1097
01:09:06,601 --> 01:09:08,037
Was it the love of spelling
or the love of
1098
01:09:08,061 --> 01:09:09,646
five shillings, Mr. Brown?
1099
01:09:09,729 --> 01:09:12,565
Now, that was entirely
different, Mrs. Brown.
1100
01:09:12,649 --> 01:09:14,335
Mrs. Brown: It was love of five
shillings, Mr. Brown.
1101
01:09:14,359 --> 01:09:17,070
Don't be ashamed of it.
1102
01:09:17,153 --> 01:09:19,155
Sometimes even money
can be a faith.
1103
01:09:49,519 --> 01:09:52,563
I haven't sat up so late
since Donald arrived.
1104
01:09:52,647 --> 01:09:54,732
Which, of course,
was late at night.
1105
01:09:54,816 --> 01:09:56,442
No need to sit up, Mr. Brown.
1106
01:09:56,526 --> 01:09:59,070
Tragedy can stalk the house
without assistance.
1107
01:10:02,448 --> 01:10:05,243
I sleep too much.
1108
01:10:05,326 --> 01:10:08,162
I'll decide. Upstairs.
1109
01:10:08,246 --> 01:10:11,124
Is the child in the habit
of coming down at this hour?
1110
01:10:11,207 --> 01:10:13,626
You heard your mother,
back to bed!
1111
01:10:13,710 --> 01:10:15,837
I'll only fall asleep.
1112
01:10:15,920 --> 01:10:18,840
That is the general purport
and intention.
1113
01:10:18,923 --> 01:10:20,883
I've been sick all night.
1114
01:10:20,967 --> 01:10:23,720
- Mrs. Brown: You haven't.
- Why haven't I?
1115
01:10:23,803 --> 01:10:26,681
Now, don't let him
start why-ing.
1116
01:10:26,764 --> 01:10:28,933
You changed my sheets in the
middle of the night,
1117
01:10:29,016 --> 01:10:31,018
and the new ones was cold.
1118
01:10:31,102 --> 01:10:33,479
I changed your sheets
for other reasons. Now, get on!
1119
01:10:37,525 --> 01:10:39,986
I must have been sick all night.
1120
01:11:07,180 --> 01:11:09,098
Oh, pie!
1121
01:11:09,182 --> 01:11:10,308
Pie!
1122
01:11:17,899 --> 01:11:21,194
Mother, mother, he's fine!
1123
01:11:21,277 --> 01:11:23,237
Stood up on his
own legs and said,
1124
01:11:23,321 --> 01:11:25,573
"thank you!" As perky
and cheerful as Donald!
1125
01:11:25,656 --> 01:11:27,200
- Steady.
- Mi cured him!
1126
01:11:27,283 --> 01:11:28,618
He's on his feet! He's up.
1127
01:11:28,701 --> 01:11:31,204
The horse is up
and you'll be down.
1128
01:11:31,287 --> 01:11:33,164
You haven't eaten,
haven't slept.
1129
01:11:34,791 --> 01:11:36,751
Is it fair to impose
illness on a household?
1130
01:11:36,834 --> 01:11:38,878
Why, I won't be ill, father.
I'll show you.
1131
01:11:38,961 --> 01:11:40,671
I'm quite well. Like the pie.
1132
01:11:40,755 --> 01:11:42,548
I could sit up
a thousand nights!
1133
01:11:44,717 --> 01:11:46,135
I'll be late for school!
1134
01:11:51,432 --> 01:11:54,811
Are you letting her go to
school, Mrs. Brown?
1135
01:11:54,894 --> 01:11:57,063
If that's what she wants.
1136
01:11:57,146 --> 01:12:00,107
Well, you think school is the
place for her today?
1137
01:12:00,191 --> 01:12:01,794
I like the spirit that makes her
want to go
1138
01:12:01,818 --> 01:12:03,319
after sitting up all night.
1139
01:12:03,402 --> 01:12:05,196
She'll collapse by afternoon.
1140
01:12:05,279 --> 01:12:07,156
She'll be home in half an hour,
Mr. Brown.
1141
01:12:07,240 --> 01:12:09,116
This is Saturday
and there is no school.
1142
01:12:15,081 --> 01:12:17,667
Today we'll teach him the
canal jump. That's a bad one.
1143
01:12:17,750 --> 01:12:19,019
There's a brush fence
and a sharp turn.
1144
01:12:19,043 --> 01:12:20,545
That's the teaser to turn!
1145
01:12:20,628 --> 01:12:22,171
We've got to teach him
not to run out.
1146
01:12:22,255 --> 01:12:24,399
He's almost got to start
turning while he's in the air.
1147
01:12:24,423 --> 01:12:26,259
If we can teach him
the canal jump,
1148
01:12:26,342 --> 01:12:28,094
we'll have taught him plenty.
1149
01:12:28,177 --> 01:12:30,513
Here, it's over here.
1150
01:12:30,596 --> 01:12:32,682
I'll show you.
1151
01:12:32,765 --> 01:12:34,368
There's a guardrail here,
and a ditch six feet wide,
1152
01:12:34,392 --> 01:12:35,893
and a hedge five feet high.
1153
01:12:35,977 --> 01:12:37,788
But, the real danger is here,
right at the turn.
1154
01:12:37,812 --> 01:12:40,064
That's where they pile up,
that's where they go wild.
1155
01:12:40,147 --> 01:12:41,566
That's where things happen.
1156
01:12:41,649 --> 01:12:43,109
We'll start him on it this
morning,
1157
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
we'll take him on the hedge
over by tupper's.
1158
01:12:45,152 --> 01:12:46,821
Steady! Steady now!
1159
01:12:46,904 --> 01:12:48,406
Careful! Careful!
1160
01:12:49,407 --> 01:12:51,200
No, no, no, no!
1161
01:12:51,284 --> 01:12:53,077
You can't start
him straight off!
1162
01:12:53,160 --> 01:12:54,745
You'll run him into the canal!
1163
01:12:54,829 --> 01:12:56,163
Turn him, I told you!
1164
01:12:56,247 --> 01:12:57,290
Turn him!
1165
01:13:02,503 --> 01:13:05,047
That's good! That's good.
1166
01:13:05,131 --> 01:13:07,550
That's good. He's well away!
That's the canal turn!
1167
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
That's it.
1168
01:13:20,730 --> 01:13:22,732
Good boy!
That's the fastest time yet.
1169
01:13:36,454 --> 01:13:37,914
Look at that, velvet!
1170
01:13:37,997 --> 01:13:40,416
Paper horses just before
the grand national.
1171
01:13:40,499 --> 01:13:43,252
I've been neglecting them.
1172
01:13:43,336 --> 01:13:46,047
Somebody's been changing
these all around.
1173
01:13:46,130 --> 01:13:47,715
Who's been at my box?
1174
01:13:49,175 --> 01:13:50,718
- I.
- You too?
1175
01:13:53,512 --> 01:13:55,139
Mr. Brown: Good evening, ede.
Come in.
1176
01:13:55,222 --> 01:13:57,767
I expected to see
more excitement tonight.
1177
01:13:57,850 --> 01:14:01,354
Mr. Brown: There's nothing
to be excited about.
1178
01:14:01,437 --> 01:14:03,373
- When do you leave?
- Five o'clock in the morning.
1179
01:14:03,397 --> 01:14:04,732
Before breakfast.
1180
01:14:04,815 --> 01:14:07,318
Got any tips on
the grand national?
1181
01:14:07,401 --> 01:14:08,986
The pie.
1182
01:14:09,070 --> 01:14:11,489
In that case,
I'll put a pound on him.
1183
01:14:11,572 --> 01:14:13,032
That's a pound wasted.
1184
01:14:13,115 --> 01:14:15,493
We can't let down
the home colors.
1185
01:14:15,576 --> 01:14:17,078
- Pound to win.
- Thank you, Mr. Ede.
1186
01:14:17,161 --> 01:14:18,513
I'll put it here in the book
with the other bets.
1187
01:14:18,537 --> 01:14:19,747
Other bets?
1188
01:14:19,830 --> 01:14:21,224
You're the ninth
one that's been here.
1189
01:14:21,248 --> 01:14:23,751
Mr. Jenkins bet three pounds.
1190
01:14:23,834 --> 01:14:26,921
Didn't know Mr. Jenkins
had three pounds.
1191
01:14:27,004 --> 01:14:29,590
- Well, good luck, velvet.
- Thank you.
1192
01:14:31,258 --> 01:14:32,635
- Goodnight, all.
- Goodnight.
1193
01:14:32,718 --> 01:14:34,887
- Goodnight, Mr. Ede.
- Goodnight.
1194
01:14:34,971 --> 01:14:38,099
A fool and his money
are easily parted.
1195
01:14:38,182 --> 01:14:40,393
It's bad enough to see this
family wasting it's money
1196
01:14:40,476 --> 01:14:44,146
on hired horse vans
and fancy jockey silks.
1197
01:14:44,230 --> 01:14:46,524
But when I see
the village of sewels...
1198
01:14:46,607 --> 01:14:48,734
Throwing good money after bad...
1199
01:14:48,818 --> 01:14:51,612
It's enough to make me
lose my faith in humanity!
1200
01:14:51,696 --> 01:14:54,824
I'm glad to hear you've got
faith in humanity, Mr. Brown.
1201
01:14:54,907 --> 01:14:57,660
As for me, I'd sometimes
sooner put my faith in a horse.
1202
01:15:02,665 --> 01:15:05,126
- Tell me that one.
- Mrs. Brown: Bedtime, Donald.
1203
01:15:05,209 --> 01:15:07,211
I'm busy. We're all busy.
1204
01:15:11,757 --> 01:15:12,967
Tell me a horse.
1205
01:15:14,760 --> 01:15:15,928
One more.
1206
01:15:17,930 --> 01:15:21,100
Alright, this was a horse called
moifaa. Came from...
1207
01:15:21,183 --> 01:15:24,520
New Zealand... on a big ship.
1208
01:15:24,603 --> 01:15:26,313
Now, they sent him
around the world...
1209
01:15:26,397 --> 01:15:29,400
Uh, and, finally one day
the ship went down.
1210
01:15:29,483 --> 01:15:32,069
And the horse
swam off to an island.
1211
01:15:32,153 --> 01:15:34,006
Now, there wasn't anything
to eat on the island,
1212
01:15:34,030 --> 01:15:36,323
so, the poor frightened
horse run up and down
1213
01:15:36,407 --> 01:15:37,908
the seashore,
gazing out at the sea.
1214
01:15:37,992 --> 01:15:39,535
And then what?
1215
01:15:39,618 --> 01:15:41,704
Well, he cried and whimpered
and neighed for help.
1216
01:15:41,787 --> 01:15:43,664
- The horse did?
- Mm-hmm.
1217
01:15:43,748 --> 01:15:45,809
You see, there wasn't anything
to eat on the island, but
1218
01:15:45,833 --> 01:15:49,462
salt grass, and salt water,
and him used to a good stable!
1219
01:15:49,545 --> 01:15:51,297
Did he die?
1220
01:15:51,380 --> 01:15:52,965
No, he...
1221
01:15:53,049 --> 01:15:55,509
Yes, he did, I know he did.
1222
01:15:55,593 --> 01:15:57,887
No, some fishermen saw him
and fetched him.
1223
01:15:57,970 --> 01:15:59,597
He won the grand national
that year.
1224
01:15:59,680 --> 01:16:02,933
He died! He died
on that island! I know!
1225
01:16:03,017 --> 01:16:04,977
- How do you know?
- I was there!
1226
01:16:05,061 --> 01:16:08,189
- You weren't! You weren't born.
- I was born!
1227
01:16:08,272 --> 01:16:10,524
- I was born!
- That's a story, Donald.
1228
01:16:10,608 --> 01:16:12,359
You weren't born.
You were a star.
1229
01:16:12,443 --> 01:16:15,196
I wasn't a star.
I was born, and I was there,
1230
01:16:15,279 --> 01:16:16,614
and that horse died!
1231
01:16:16,697 --> 01:16:18,824
He died on that salty place.
1232
01:16:18,908 --> 01:16:21,452
And he lied down,
and his eyes was dead.
1233
01:16:21,535 --> 01:16:23,913
And he died! I know he did.
1234
01:16:23,996 --> 01:16:25,790
He died! He died!
1235
01:16:25,873 --> 01:16:27,291
He died on that island!
1236
01:16:27,374 --> 01:16:29,376
- Hysterics. Past his bedtime!
- He died!
1237
01:16:29,460 --> 01:16:31,670
He died on the island, I know.
1238
01:16:31,754 --> 01:16:33,756
He died, he died on the island...
1239
01:16:33,839 --> 01:16:36,967
- You too, velvet. Bedtime.
- Bedtime now?
1240
01:16:37,051 --> 01:16:38,844
But, I just ate my supper.
1241
01:16:38,928 --> 01:16:40,304
Go to bed, velvet.
1242
01:16:44,225 --> 01:16:46,310
- Goodnight, father.
- Goodnight, velvet.
1243
01:16:49,146 --> 01:16:51,148
- Goodnight.
- Goodnight.
1244
01:17:01,575 --> 01:17:04,411
We're almost ready.
1245
01:17:04,495 --> 01:17:06,747
- Goodbye, 'dwina.
- Goodbye, velvet.
1246
01:17:06,831 --> 01:17:08,600
Will you forgive for what
I said about the pie...
1247
01:17:08,624 --> 01:17:11,502
- When he was sick?
- Of course. You didn't mean it.
1248
01:17:11,585 --> 01:17:13,754
- Goodbye, velvet.
- Goodbye, mally.
1249
01:17:13,838 --> 01:17:15,673
Don't forget the canary
catalogue for finches.
1250
01:17:15,756 --> 01:17:16,841
Goodbye, Donald.
1251
01:17:18,300 --> 01:17:19,760
Bring me back a monkey!
1252
01:17:26,016 --> 01:17:28,853
You'll be proud of the pie,
mother.
1253
01:17:28,936 --> 01:17:30,646
I want to be proud of you.
1254
01:17:35,025 --> 01:17:36,360
Alright, push!
1255
01:17:36,443 --> 01:17:37,736
Heave!
1256
01:17:43,492 --> 01:17:46,036
You'll understand
I'm not a frivolous man...
1257
01:17:46,120 --> 01:17:48,747
But I'd like to risk
a couple of pounds.
1258
01:17:48,831 --> 01:17:51,625
- Put it on the pie for me.
- Yes, sir.
1259
01:17:51,709 --> 01:17:53,377
And, I'll not be angry
if you say nothing
1260
01:17:53,460 --> 01:17:55,421
to the missus about it.
1261
01:17:55,504 --> 01:17:57,173
Good luck, my boy.
1262
01:18:05,598 --> 01:18:07,933
Father, do you mind
about all this?
1263
01:18:09,226 --> 01:18:10,436
I'm not angry, velvet.
1264
01:18:12,188 --> 01:18:13,606
Run along with you!
1265
01:18:16,859 --> 01:18:18,277
Alright. Go on!
1266
01:18:22,489 --> 01:18:23,657
Bye, velvet.
1267
01:18:26,827 --> 01:18:28,495
- Bye-bye.
- Bye.
1268
01:18:30,497 --> 01:18:32,666
- Bye.
- Bye, velvet.
1269
01:18:32,750 --> 01:18:34,043
Donald: Bye!
1270
01:18:38,005 --> 01:18:41,342
Mi, let me see it again,
the letter.
1271
01:18:41,425 --> 01:18:43,844
Oh, why don't you settle back
and try to sleep, velvet?
1272
01:18:43,928 --> 01:18:45,763
We got a long, long
trip ahead of us.
1273
01:18:45,846 --> 01:18:47,264
Oh, please!
1274
01:18:55,147 --> 01:18:57,107
"Ivan taski."
1275
01:18:58,359 --> 01:19:00,277
I wonder what he'll be like.
1276
01:19:00,361 --> 01:19:01,862
It's important.
1277
01:19:01,946 --> 01:19:04,281
Mi, do you think
he's going to like the pie?
1278
01:19:04,365 --> 01:19:05,866
Yes, he's gonna like him,
alright.
1279
01:19:05,950 --> 01:19:07,993
Ajockey knows a good horse
when he sees one.
1280
01:19:08,077 --> 01:19:10,663
Well, how do we know these
clothes are going to fit him?
1281
01:19:10,746 --> 01:19:12,831
All jockeys are the same size,
1282
01:19:12,915 --> 01:19:14,500
same brain, same vision,
1283
01:19:14,583 --> 01:19:16,502
seeing the world
from the height of a horse.
1284
01:19:32,977 --> 01:19:34,979
Oh, just this once, mi!
1285
01:19:35,062 --> 01:19:37,231
I've got the rest
of my life to wear them.
1286
01:20:26,030 --> 01:20:28,324
Ah... horses!
1287
01:20:31,535 --> 01:20:33,412
Count Carlo, a good horse!
1288
01:20:33,495 --> 01:20:35,247
"The great count Carlo,"
they call him.
1289
01:20:35,331 --> 01:20:38,000
He jump like no jumper
lever see.
1290
01:20:38,083 --> 01:20:39,668
Where is he? Dead.
1291
01:20:39,752 --> 01:20:41,420
What's he talking about, mi?
1292
01:20:41,503 --> 01:20:43,732
A foreign horse he was supposed
to ride dropped dead on him.
1293
01:20:43,756 --> 01:20:45,341
That's bad luck, Mr. Taski.
1294
01:20:45,424 --> 01:20:47,402
But you've got a fine mount now.
The pie's a great horse.
1295
01:20:47,426 --> 01:20:49,386
Huh! This every owner believes.
1296
01:20:49,470 --> 01:20:51,680
He has best horse.
1297
01:20:51,764 --> 01:20:53,349
Such a little girl.
1298
01:20:53,432 --> 01:20:55,351
Her money's as good as
anybody's.
1299
01:20:55,434 --> 01:20:56,852
I have not seen it yet.
1300
01:20:59,146 --> 01:21:00,898
There's your money in advance.
1301
01:21:05,569 --> 01:21:06,862
My papers.
1302
01:21:09,239 --> 01:21:10,800
Current papers, we'll probably
take them around in the morning.
1303
01:21:10,824 --> 01:21:12,826
So, business is finished.
1304
01:21:12,910 --> 01:21:14,119
Tomorrow I ride your horse,
1305
01:21:14,203 --> 01:21:16,455
tomorrow night,
I take train to seaport.
1306
01:21:16,538 --> 01:21:18,207
You're a man for speed,
Mr. Taski.
1307
01:21:18,290 --> 01:21:19,291
Don't you like england?
1308
01:21:19,375 --> 01:21:21,210
I must like england, too?
1309
01:21:21,293 --> 01:21:23,087
Your food? Your climate?
1310
01:21:23,170 --> 01:21:25,672
It kill count Carlo.
It can kill me too.
1311
01:21:25,756 --> 01:21:28,675
Little taski goes home
tomorrow night.
1312
01:21:28,759 --> 01:21:30,570
Forget that when miss brown
leads you in the winner,
1313
01:21:30,594 --> 01:21:32,034
you'll wanna stay around
for the fun.
1314
01:21:32,096 --> 01:21:34,181
Mi: Huh, velvet?
1315
01:21:34,264 --> 01:21:36,683
Such a little girl.
1316
01:21:36,767 --> 01:21:39,311
Only in england,
can it happen that a child
1317
01:21:39,395 --> 01:21:41,480
brings a plough horse
from the field.
1318
01:21:45,109 --> 01:21:47,277
I know you feel
pretty bad now, Mr. Taski,
1319
01:21:47,361 --> 01:21:49,047
about having lost your mount.
That was bad luck.
1320
01:21:49,071 --> 01:21:52,241
But... wait till you
see the pie.
1321
01:21:52,324 --> 01:21:53,760
Oh, finish your food and we'll
go around and pay a...
1322
01:21:53,784 --> 01:21:55,619
Tonight? You're serious?
1323
01:21:55,702 --> 01:21:58,580
Why not? You can see the horse.
Say hello, get the feel of him!
1324
01:21:58,664 --> 01:22:01,959
Shake his hand, give him
a visiting card, make a bow!
1325
01:22:02,042 --> 01:22:04,336
Mr. Taski's right, mi.
It would be foolish...
1326
01:22:04,420 --> 01:22:06,130
Foolish to go out there tonight.
1327
01:22:06,213 --> 01:22:08,757
And, just as foolish for you
to ride him tomorrow, Mr. Taski.
1328
01:22:08,841 --> 01:22:09,967
Velvet. Velvet.
1329
01:22:10,050 --> 01:22:11,760
You may be a fine rider,
Mr. Taski,
1330
01:22:11,844 --> 01:22:13,679
but the pie would know your
heart's not in it.
1331
01:22:13,762 --> 01:22:15,824
He would know you don't believe
in him and he'd say to me,
1332
01:22:15,848 --> 01:22:18,642
"why did you bring me a rider
who doesn't believe we can win?"
1333
01:22:18,725 --> 01:22:21,437
What you call crazy, eh?
1334
01:22:25,149 --> 01:22:27,443
No, what you call the truth,
Mr. Taski.
1335
01:22:40,622 --> 01:22:42,666
Looked everywhere.
Tried everything.
1336
01:22:42,749 --> 01:22:44,918
Asked everybody. No jockey.
1337
01:22:46,712 --> 01:22:48,547
Looks like there'll be
no race for the pie.
1338
01:22:50,507 --> 01:22:52,801
Oh, the waste!
The sickening waste of it
1339
01:22:52,885 --> 01:22:54,720
on a scatterbrain dream.
1340
01:22:54,803 --> 01:22:57,473
Snow, slush, mud...
1341
01:22:57,556 --> 01:23:00,267
Mornings, nights, sundays.
1342
01:23:00,350 --> 01:23:02,561
The soreness of your back,
the rawness of your hands
1343
01:23:02,644 --> 01:23:04,563
and your face in the wind.
1344
01:23:04,646 --> 01:23:07,191
Searching for weeks
for a rider and then you say,
1345
01:23:07,274 --> 01:23:09,401
"no, Mr. Taski.
Thanks, goodbye."
1346
01:23:09,485 --> 01:23:12,237
But, mi, that man taski
lost the race tonight.
1347
01:23:12,321 --> 01:23:15,073
You know that.
He just didn't believe.
1348
01:23:15,157 --> 01:23:17,659
And what good's a jockey
who's only riding for the fee?
1349
01:23:17,743 --> 01:23:19,912
He's a rider. Things happen
in a race, you know.
1350
01:23:19,995 --> 01:23:22,706
Not with the pie, he would know.
1351
01:23:22,789 --> 01:23:24,767
He'll know when I take him, put
him in the Van, and take him
1352
01:23:24,791 --> 01:23:27,151
home before he's had a chance
to try his legs on the course.
1353
01:23:29,505 --> 01:23:31,131
Why don't you ride him, mi?
1354
01:23:33,133 --> 01:23:34,468
You wanna know why?
1355
01:23:34,551 --> 01:23:36,094
I'll tell you why,
if you wanna know.
1356
01:23:37,804 --> 01:23:39,524
It's been going around
in my mind all night.
1357
01:23:39,556 --> 01:23:42,059
- No, no.
- Yes, yes, I'll tell you!
1358
01:23:42,142 --> 01:23:44,019
I was a jockey...
1359
01:23:44,102 --> 01:23:47,231
And I rode at Manchester
one fine day.
1360
01:23:47,314 --> 01:23:49,566
There was three of us going
for the final jump together,
1361
01:23:49,650 --> 01:23:51,902
and I saw a chance to win
the race, and I took it.
1362
01:23:51,985 --> 01:23:53,946
It was me that did it.
1363
01:23:54,029 --> 01:23:55,739
Then there was a tangle...
1364
01:23:55,822 --> 01:23:57,950
A tangle of reins...
1365
01:23:58,033 --> 01:23:59,409
And jockeys...
1366
01:23:59,493 --> 01:24:00,994
One of 'em got killed.
1367
01:24:01,078 --> 01:24:03,372
That's why I don't ride anymore.
'Cause I'm afraid!
1368
01:24:03,455 --> 01:24:05,791
I'm all soft and yellow
inside, so I don't ride!
1369
01:24:05,874 --> 01:24:07,769
That's why I'm no good to you
when you need me most!
1370
01:24:07,793 --> 01:24:10,295
No, no, mi, it's you
who kept me going,
1371
01:24:10,379 --> 01:24:11,672
you breathed the spirit into me.
1372
01:24:11,755 --> 01:24:13,131
There's greatness in you, mi!
1373
01:24:13,215 --> 01:24:16,218
- There's nothing in me!
- Oh, no, no, mi.
1374
01:24:25,852 --> 01:24:27,604
Come on, pie, we're going home.
1375
01:24:35,028 --> 01:24:36,363
Man: Tough luck, old boy.
1376
01:25:00,095 --> 01:25:02,335
You're never gonna have a chance
to walk in that paddock.
1377
01:25:03,765 --> 01:25:06,768
And it's all my fault.
1378
01:25:06,852 --> 01:25:09,438
Because if I wasn't a yellow
coward, I'd ride you myself.
1379
01:25:12,274 --> 01:25:14,651
But you wouldn't know me
if I rode you.
1380
01:25:14,735 --> 01:25:17,529
You'd say,
"that isn't mi Taylor."
1381
01:25:17,613 --> 01:25:20,198
Because I'm always down here
on the ground...
1382
01:25:20,282 --> 01:25:21,491
Never up there on your back.
1383
01:26:30,435 --> 01:26:32,854
It is mi Taylor!
I dare you to throw me!
1384
01:27:16,148 --> 01:27:18,483
You'd better take a good
look at it now, pie.
1385
01:27:18,567 --> 01:27:20,485
Tomorrow you'll not have
the chance.
1386
01:27:20,569 --> 01:27:22,046
For you and I'll go
flying around that course
1387
01:27:22,070 --> 01:27:24,948
like the devil himself
was at our heels!
1388
01:27:25,031 --> 01:27:26,426
And up there somewhere,
watching, will be
1389
01:27:26,450 --> 01:27:28,034
the king and queen.
1390
01:28:05,947 --> 01:28:08,116
What in the name of all that's
crazy are you doing?
1391
01:28:08,200 --> 01:28:11,119
Oh. Look. Isn't it perfect?
1392
01:28:12,204 --> 01:28:13,580
Perfect... perfect for what?
1393
01:28:13,663 --> 01:28:15,540
Oh, mi, it's a wonderful idea!
1394
01:28:15,624 --> 01:28:18,710
You'll have to cut my hair,
but the clothes are just right.
1395
01:28:18,794 --> 01:28:22,756
And the description
on the clearance paper fits.
1396
01:28:22,839 --> 01:28:25,884
Velvet, the grand national
is no game for a little girl.
1397
01:28:25,967 --> 01:28:27,427
But they'll never know
I'm a girl.
1398
01:28:27,511 --> 01:28:29,554
If cut my hair and I'll be
exactly right.
1399
01:28:29,638 --> 01:28:31,991
And you'll get your stupid silly
little neck exactly broken.
1400
01:28:32,015 --> 01:28:34,017
The pie will take care of me.
1401
01:28:34,100 --> 01:28:35,685
Mi, please don't be angry.
1402
01:28:35,769 --> 01:28:37,813
You know the pie would burst
his heart for me.
1403
01:28:37,896 --> 01:28:39,898
And 40 horses and riders ready
to trample you over!
1404
01:28:39,981 --> 01:28:41,709
I'll not let you ride, velvet!
I won't let you to do it.
1405
01:28:41,733 --> 01:28:44,152
But he'll be enchanted horse,
with invisible wings
1406
01:28:44,236 --> 01:28:46,446
to take him over every jump,
if I ride him!
1407
01:28:50,534 --> 01:28:52,094
Velvet, I'm gonna ask you
a question now
1408
01:28:52,160 --> 01:28:54,871
and I want you to think it over
before you answer me.
1409
01:28:54,955 --> 01:28:58,542
Suppose I told you now
that I... I found a rider?
1410
01:29:03,421 --> 01:29:05,257
I should still want to
ride myself.
1411
01:29:07,467 --> 01:29:10,303
Mi, I know you're angry,
but you'll understand.
1412
01:29:10,387 --> 01:29:12,347
If you ever rode a horse again,
you'd want to win.
1413
01:29:12,389 --> 01:29:14,182
That's how I feel.
1414
01:29:14,266 --> 01:29:17,853
So now it's the glory of winning
one for yourself, is that it?
1415
01:29:17,936 --> 01:29:20,397
You want to ride your race,
take your risks and win.
1416
01:29:20,480 --> 01:29:22,732
You wanna win over them all,
in sight of the world...
1417
01:29:22,816 --> 01:29:25,110
Velvet brown before the king
and queen, is that it?
1418
01:29:34,327 --> 01:29:36,746
Perhaps you're right.
1419
01:29:36,830 --> 01:29:38,999
Perhaps that's what I'd want if
I'd ever ride again.
1420
01:29:40,500 --> 01:29:42,168
Someday I may get the chance.
1421
01:29:45,839 --> 01:29:48,174
Alright. You ride.
1422
01:29:48,258 --> 01:29:50,927
Oh, mi, I knew you'd see!
Oh, thank you, mi!
1423
01:29:51,011 --> 01:29:53,221
There's lots we have to do!
You've got to be Ivan taski.
1424
01:29:53,305 --> 01:29:55,932
I've been all over it. The
description will be alright.
1425
01:29:56,016 --> 01:29:58,101
"Eyes, blue. Hair, brown."
1426
01:29:58,184 --> 01:29:59,519
You'll have to cut my hair.
1427
01:30:00,478 --> 01:30:02,147
Velvet: Here.
1428
01:30:02,230 --> 01:30:04,733
The pie won't mind you
using his scissors on my mane.
1429
01:30:10,906 --> 01:30:12,949
Go ahead, mi, cut it
quite short at the back.
1430
01:30:16,411 --> 01:30:17,913
I wished your mother were here.
1431
01:30:17,996 --> 01:30:20,373
She is here. She's inside me.
1432
01:30:23,460 --> 01:30:25,060
Velvet, you'll be disqualified
at the end
1433
01:30:25,128 --> 01:30:26,408
when they find out
you're a girl.
1434
01:30:27,839 --> 01:30:29,275
You'll have to forfeit
the prize money.
1435
01:30:29,299 --> 01:30:31,176
They may even send you
to prison for fraud.
1436
01:30:31,259 --> 01:30:32,612
But if there's trouble,
you tell them
1437
01:30:32,636 --> 01:30:34,346
it was me who did it,
you understand?
1438
01:30:34,429 --> 01:30:36,240
It was me who put you to it. It
was my idea! I made you do it.
1439
01:30:36,264 --> 01:30:38,058
There won't be any trouble, mi.
1440
01:30:38,141 --> 01:30:39,901
Well, if you're going to ride,
there's tricks
1441
01:30:39,935 --> 01:30:41,215
of the race
you'll have to learn.
1442
01:30:41,269 --> 01:30:42,669
Don't worry about
the start, get off
1443
01:30:42,729 --> 01:30:44,332
as fast as you can,
and jump sure and clean.
1444
01:30:44,356 --> 01:30:45,565
Yes, mi.
1445
01:30:45,649 --> 01:30:47,108
And you go twice around
the course...
1446
01:30:47,192 --> 01:30:49,194
- That's thirty jumps in all.
- Yes, mi.
1447
01:30:49,277 --> 01:30:50,987
I might as well start
at the beginning.
1448
01:30:51,071 --> 01:30:53,073
The first jump's a,
just a plain hedge jump...
1449
01:30:53,156 --> 01:30:55,158
Mi. Mi, don't tell me anymore.
1450
01:30:55,241 --> 01:30:56,844
Well, you've got to know
the order ofjumps
1451
01:30:56,868 --> 01:30:58,453
and the tricks of the race.
1452
01:30:58,536 --> 01:31:01,414
- Why, there's a lot to know!
- It's no use.
1453
01:31:01,498 --> 01:31:02,808
Everyone riding out there
tomorrow
1454
01:31:02,832 --> 01:31:04,250
will know more than I do.
1455
01:31:04,334 --> 01:31:05,794
It's no use, mi.
1456
01:31:05,877 --> 01:31:08,421
Do you think a race like this
is won by luck?
1457
01:31:08,505 --> 01:31:11,424
No. By knowing the pie can win.
1458
01:31:11,508 --> 01:31:12,968
And telling him so.
1459
01:31:42,872 --> 01:31:44,290
100 to 30, number 22.
1460
01:31:44,374 --> 01:31:45,667
Woman: Two pounds on tantibus.
1461
01:31:45,750 --> 01:31:48,128
Man 1:40 pound to 2, tantibus.
Number 23.
1462
01:31:48,211 --> 01:31:49,587
Man 2: I'll have a pound
on folsum.
1463
01:31:49,671 --> 01:31:52,465
10 pound to 1, folsum.
Number 24.
1464
01:31:52,549 --> 01:31:55,343
I want an outsider.
Who has the longest odds?
1465
01:31:55,427 --> 01:31:57,220
The pie. 100 to 1.
1466
01:31:57,303 --> 01:32:00,015
- I'll take a pound on it.
- Let go, lady. Here you are.
1467
01:32:00,098 --> 01:32:01,474
The pie, a hundred pounds
to one.
1468
01:32:20,910 --> 01:32:22,829
Keep your mouth shut
and your eyes down.
1469
01:32:29,544 --> 01:32:30,712
Sit down there.
1470
01:32:32,213 --> 01:32:33,298
Sit down.
1471
01:32:40,346 --> 01:32:41,806
Mi, they're staring!
1472
01:32:41,890 --> 01:32:43,433
Velvet: They're whispering.
1473
01:32:43,516 --> 01:32:44,601
Let them whisper.
1474
01:32:51,691 --> 01:32:55,028
I've seen you somewhere.
Newmarket, last year?
1475
01:32:55,111 --> 01:32:56,613
I've, uh, I've been about.
1476
01:32:56,696 --> 01:33:00,825
I thought I knew you.
Pretty young, ain't he?
1477
01:33:00,909 --> 01:33:03,078
Mi: A Latvian. They teach them
pretty young over there.
1478
01:33:03,161 --> 01:33:04,913
You know, like for
the Russian ballet.
1479
01:33:04,996 --> 01:33:07,624
Oh. Going to waltz over
the course, Matey?
1480
01:33:07,707 --> 01:33:10,251
Uh, better save your breath,
he doesn't speak English.
1481
01:33:10,335 --> 01:33:12,128
- What's his horse?
- The pie.
1482
01:33:12,212 --> 01:33:13,588
Never heard of him!
1483
01:33:13,671 --> 01:33:15,090
Where's he been running?
1484
01:33:15,173 --> 01:33:17,175
- The merry-go-round?
- Come on, beasley.
1485
01:33:17,258 --> 01:33:19,427
Going to ride the national
in the skin for england!
1486
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
- Ten, ten.
- Ten, ten.
1487
01:33:38,905 --> 01:33:40,824
- Weight?
- Ten seven.
1488
01:33:40,907 --> 01:33:43,660
Man 1: Ten seven.
Man 2: Ten seven.
1489
01:33:43,743 --> 01:33:45,596
They gonna ask your weight and
they gonna put in the chair...
1490
01:33:45,620 --> 01:33:47,664
I thought he didn't
understand English.
1491
01:33:47,747 --> 01:33:49,499
Well, he's got to learn
sometime, hasn't he?
1492
01:33:49,582 --> 01:33:50,750
Alright, off you go.
1493
01:33:53,545 --> 01:33:55,797
Chair! Uh, chair.
1494
01:33:55,880 --> 01:33:56,923
Sit down.
1495
01:33:59,843 --> 01:34:01,803
- Weight?
- Ten even!
1496
01:34:01,886 --> 01:34:04,347
He doesn't speak English.
Latvian lad...
1497
01:34:04,430 --> 01:34:06,110
You'd think he'd never
seen a scale before.
1498
01:34:07,183 --> 01:34:09,561
9, 13...
1499
01:34:09,644 --> 01:34:11,104
And11.
1500
01:34:11,187 --> 01:34:14,566
9,13 and 11.
1501
01:34:14,649 --> 01:34:15,817
Penny piece...
1502
01:34:17,527 --> 01:34:19,154
And a half.
1503
01:34:19,237 --> 01:34:21,489
Penny piece and a half.
1504
01:34:21,573 --> 01:34:23,032
Alright, go on.
1505
01:34:24,492 --> 01:34:26,161
Dull of comprehension.
1506
01:34:29,330 --> 01:34:30,832
- Man 1: Weight?
- Ten four.
1507
01:34:36,629 --> 01:34:38,423
I'm going over and saddle
the pie now.
1508
01:34:38,506 --> 01:34:39,692
And I'll meet you in
the center over by the hedge.
1509
01:34:39,716 --> 01:34:41,342
W... where?
1510
01:34:41,426 --> 01:34:42,736
In the middle of the paddock
and keep your mouth shut.
1511
01:34:42,760 --> 01:34:44,137
Don't talk to anybody, please.
1512
01:35:58,962 --> 01:36:00,046
Up you go!
1513
01:36:26,155 --> 01:36:28,616
Once again the grand national
has brought contestants
1514
01:36:28,700 --> 01:36:31,286
and spectators from all
the corners of the world.
1515
01:36:31,369 --> 01:36:34,580
We have perfect weather too for
the most hazardous of all races.
1516
01:36:34,664 --> 01:36:36,791
There are 32 entries
ready for a grilling
1517
01:36:36,874 --> 01:36:40,795
four and a half miles, over
thirty hair-raising jumps.
1518
01:36:40,878 --> 01:36:42,314
They're now parading
past the stands.
1519
01:36:42,338 --> 01:36:43,881
Yes, there they are!
1520
01:36:43,965 --> 01:36:45,633
A handsome show
of the best jumpers
1521
01:36:45,717 --> 01:36:47,486
in the world, gathered here
from Ireland, France,
1522
01:36:47,510 --> 01:36:50,847
america, Spain, India and
half a dozen other countries.
1523
01:36:50,930 --> 01:36:52,210
There's blue Tommy,
the favorite,
1524
01:36:52,265 --> 01:36:54,100
number fourth in line.
1525
01:36:54,183 --> 01:36:56,394
Ebony star, number 9,
with Martin trilby up.
1526
01:36:56,477 --> 01:36:59,188
Number 3, miracle lad,
ridden by cudahy.
1527
01:36:59,272 --> 01:37:02,150
Number 17, tantibus. There's a
good, long-odds chance.
1528
01:37:26,966 --> 01:37:28,885
Well, this is where I leave you.
1529
01:37:30,011 --> 01:37:32,096
Mi, I... I can't!
1530
01:37:32,180 --> 01:37:34,140
You'll beat them all.
Think of your ma.
1531
01:38:17,517 --> 01:38:18,976
Alright, gentlemen.
1532
01:38:19,060 --> 01:38:20,853
Let's get this done
as quickly as possible.
1533
01:38:20,937 --> 01:38:22,605
No rushing now!
1534
01:38:22,688 --> 01:38:25,817
Steady, number 13. No hurry!
1535
01:38:25,900 --> 01:38:27,252
You're not going on a sprint,
you know.
1536
01:38:27,276 --> 01:38:29,737
This is almost a five-mile race!
1537
01:38:29,821 --> 01:38:32,281
Take your time, number 16.
1538
01:38:32,365 --> 01:38:34,659
It doesn't get dark till
6 o'clock, you know.
1539
01:38:34,742 --> 01:38:35,742
Get them in!
1540
01:38:39,330 --> 01:38:42,291
14 back! Back, that's it!
1541
01:38:42,375 --> 01:38:44,127
Bring up 31!
1542
01:38:44,210 --> 01:38:46,295
Dolly, can't you keep that
Irish horse quiet?
1543
01:38:46,379 --> 01:38:47,505
You're in england now.
1544
01:38:49,882 --> 01:38:51,384
Take it easy, number 8.
1545
01:38:53,344 --> 01:38:54,804
Steady now!
1546
01:38:54,887 --> 01:38:56,139
Steady.
1547
01:39:21,747 --> 01:39:22,915
Come on, pie!
1548
01:39:22,999 --> 01:39:24,167
Come on, pie, boy!
1549
01:39:25,126 --> 01:39:26,377
Come on, steady, boy!
1550
01:39:58,284 --> 01:39:59,660
Where are they?
1551
01:39:59,744 --> 01:40:01,304
The fifth jump now.
Percy flage is down!
1552
01:40:09,879 --> 01:40:11,088
Approaching beecher's brook.
1553
01:40:13,925 --> 01:40:16,177
It's beecher's, pie!
Here comes beecher's!
1554
01:40:16,260 --> 01:40:17,803
Nothing to be frightened about.
1555
01:40:17,887 --> 01:40:19,597
Just like the hedge
at east Meadow.
1556
01:40:28,397 --> 01:40:30,441
W... what's happening at
beecher'sl? Who's down?
1557
01:40:30,525 --> 01:40:32,985
I haven't the slightest idea.
I can't see a thing.
1558
01:40:37,198 --> 01:40:38,991
They're going over the seventh.
1559
01:40:39,075 --> 01:40:41,178
I shall now turn you over to
Tom foley at the canal turn.
1560
01:40:41,202 --> 01:40:43,913
This is foley at the canal turn.
Here they come!
1561
01:40:43,996 --> 01:40:47,542
Blue Tommy! Faraday!
Ebony star! Folsom! Tantibus!
1562
01:40:52,630 --> 01:40:55,383
Wait, something's wrong moonray
and jumping star are down!
1563
01:40:55,466 --> 01:40:57,510
Others are refusing,
they're running out.
1564
01:40:57,593 --> 01:41:00,471
- What's happened?
- Something wrong at canal turn.
1565
01:41:00,555 --> 01:41:03,057
What's wrong at the turn?
Who's fallen? Who's down?
1566
01:41:03,140 --> 01:41:04,600
Don't know. Can't see a thing.
1567
01:41:11,899 --> 01:41:14,318
Did the pie get past the canal
turn? Where's the pie?
1568
01:41:15,903 --> 01:41:18,114
- The pie! The pie!
- Never heard of him.
1569
01:41:34,380 --> 01:41:36,048
They're approaching
the thirteenth jump.
1570
01:41:36,132 --> 01:41:37,675
Blue Tommy's in the lead.
1571
01:41:52,815 --> 01:41:54,650
Approaching the water jump,
the favorite
1572
01:41:54,734 --> 01:41:56,837
blue Tommy still in the lead,
ebony star is second place!
1573
01:41:56,861 --> 01:41:59,030
Here they come.
Oh, it's a beautiful sight
1574
01:41:59,113 --> 01:42:01,866
as they soar over the pit water!
1575
01:42:01,949 --> 01:42:03,159
Come on, pie!
1576
01:42:06,329 --> 01:42:09,248
She made it!
Taken like a champion!
1577
01:42:09,332 --> 01:42:10,851
- That's a girl!
- Still not done, you know!
1578
01:42:10,875 --> 01:42:12,435
- That's a girl, velvet!
- Ebony star...
1579
01:42:12,460 --> 01:42:13,878
Hang on!
1580
01:42:13,961 --> 01:42:15,546
Starting around again,
the last lap.
1581
01:42:15,630 --> 01:42:17,965
Blue Tommy's still in lead,
ebony star second.
1582
01:42:18,049 --> 01:42:19,258
Duke Arthur's losing ground.
1583
01:42:19,342 --> 01:42:20,569
They're not as fresh
as they were.
1584
01:42:20,593 --> 01:42:22,178
They're tiring.
It's a long, hard race!
1585
01:42:22,261 --> 01:42:23,804
Come on, pie!
1586
01:42:23,888 --> 01:42:25,928
I don't if you're interested
my horse, ebony star...
1587
01:42:25,973 --> 01:42:27,683
- Is doing jolly well.
- Come on, pie!
1588
01:42:27,767 --> 01:42:29,447
I hope it wins.
I've got fifty quid on him.
1589
01:42:29,477 --> 01:42:30,936
Velvet! Velvet!
1590
01:43:02,718 --> 01:43:05,012
It's blue Tommy,
the favorite, he's down!
1591
01:43:05,096 --> 01:43:07,181
Blue Tommy's out! He's out!
1592
01:43:07,264 --> 01:43:09,725
That leaves my horse,
ebony star, in the lead.
1593
01:43:09,809 --> 01:43:11,227
Jolly good, what?
1594
01:43:11,310 --> 01:43:13,854
Where's 28? Where's the pie?
Where's 28?
1595
01:43:13,938 --> 01:43:15,439
Somewhere out there.
I don't know.
1596
01:43:34,834 --> 01:43:36,252
They're at beecher's brook
again.
1597
01:43:47,430 --> 01:43:50,266
A bad spill at beecher's.
They're piling up! Four, five...
1598
01:43:50,349 --> 01:43:52,184
No, six of them!
Others refusing.
1599
01:43:52,268 --> 01:43:54,103
Beecher's took a toll today!
1600
01:43:54,186 --> 01:43:56,397
Who's over?
Who's over beecher's?
1601
01:44:00,901 --> 01:44:02,653
Ebony star have been doing well.
1602
01:44:02,737 --> 01:44:03,922
Keep it up, my boy! Keep it up.
1603
01:44:03,946 --> 01:44:05,406
Where's the pie? Where's 28?
1604
01:44:05,489 --> 01:44:07,992
- I don't know.
- Has she fallen?
1605
01:44:08,075 --> 01:44:09,618
Really! Really!
1606
01:44:11,162 --> 01:44:12,204
Sorry.
1607
01:44:21,005 --> 01:44:22,882
Here they come again
to the canal turn.
1608
01:44:22,965 --> 01:44:25,176
With blue Tommy out of the race,
it's now ebony star,
1609
01:44:25,259 --> 01:44:27,303
ragaway,
silver puff, tantibus...
1610
01:45:00,586 --> 01:45:02,171
Ebony star, tantibus.
1611
01:45:02,254 --> 01:45:03,815
Wait! There's a horse coming up
fast on the far side!
1612
01:45:03,839 --> 01:45:05,442
It's coming up fast,
I can't quite see who it is.
1613
01:45:05,466 --> 01:45:07,259
It's number 28...
1614
01:45:07,343 --> 01:45:08,719
28, it's the pie!
1615
01:45:08,803 --> 01:45:11,555
A hundred to one shot!
The pie in fifth place!
1616
01:45:20,105 --> 01:45:22,545
Hey, see old boy, what was that
number you were interested in?
1617
01:45:24,109 --> 01:45:26,153
It's still up.
Just saw him take the jump.
1618
01:45:26,237 --> 01:45:28,489
Doing jolly well.
In fourth place.
1619
01:45:32,409 --> 01:45:34,453
Ebony star is still leading,
with tantibus second.
1620
01:45:34,537 --> 01:45:37,373
Faithful lad and the pie are
neck-and-neck in third place!
1621
01:45:40,417 --> 01:45:41,710
Come on, velvet!
1622
01:45:41,794 --> 01:45:43,420
Hang on, velvet! Come on, pie!
1623
01:45:50,219 --> 01:45:52,388
Approaching the 30th,
the iastjump!
1624
01:45:52,471 --> 01:45:54,640
It's ebony star, tantibus,
the pie!
1625
01:46:24,587 --> 01:46:26,088
We won!
1626
01:46:45,900 --> 01:46:47,818
Man: Is he badly hurt?
1627
01:47:04,460 --> 01:47:06,170
The pie won!
1628
01:47:06,253 --> 01:47:08,297
The pie won the grand national!
1629
01:47:08,380 --> 01:47:11,300
The pie...
1630
01:47:11,383 --> 01:47:13,183
I repeat that just as the pie
passed the post,
1631
01:47:13,260 --> 01:47:14,762
the rider slid to the ground.
1632
01:47:14,845 --> 01:47:16,489
This is a infraction
of rules and unless I'm much
1633
01:47:16,513 --> 01:47:18,098
mistaken, an objection
will be launched.
1634
01:47:22,353 --> 01:47:23,562
Wait! Something's wrong!
1635
01:47:26,148 --> 01:47:28,067
Objection flag is up.
1636
01:47:28,150 --> 01:47:30,861
Here it is, rule 144 states the
winning jockey must not
1637
01:47:30,945 --> 01:47:32,947
dismount before he reaches
the enclosure.
1638
01:47:33,030 --> 01:47:35,230
Question now is whether the
objection will be sustained?
1639
01:48:12,194 --> 01:48:13,904
Put your screens around!
1640
01:48:18,325 --> 01:48:20,452
Constable, run for one of the
stewards quickly.
1641
01:48:20,536 --> 01:48:22,579
- Very good, sir.
- Is she alright, sir?
1642
01:48:22,663 --> 01:48:25,708
- She only fainted, exhausted.
- Oh.
1643
01:48:25,791 --> 01:48:28,085
She? What do
you know about her? Hey!
1644
01:48:30,879 --> 01:48:33,507
Urgent bulletin! Astounding
rumor circulating track!
1645
01:48:33,590 --> 01:48:35,467
Is winning jockey a girl?
We're taking it.
1646
01:48:35,551 --> 01:48:38,262
I know it seems absurd but
the rumor's gaining credence.
1647
01:48:41,640 --> 01:48:42,683
Excuse me, sir.
1648
01:48:54,403 --> 01:48:55,403
Read it.
1649
01:48:56,989 --> 01:48:59,742
"The head steward reports
for your information...
1650
01:48:59,825 --> 01:49:02,494
"That the course doctor finds
the winning jockey...
1651
01:49:02,578 --> 01:49:04,079
Is an adolescent female."
1652
01:49:06,540 --> 01:49:09,585
I'm a doctor, sir, and
believe me, that's a girl!
1653
01:49:11,628 --> 01:49:13,255
A girl, ladies and gentlemen!
1654
01:49:13,338 --> 01:49:14,607
A bit of a girl
clutching the neck
1655
01:49:14,631 --> 01:49:16,300
of a bandy-legged outsider
streaked
1656
01:49:16,383 --> 01:49:18,886
across the line to win the
greatest race in turfdom.
1657
01:49:18,969 --> 01:49:21,430
A girl wins the grand national!
1658
01:49:27,352 --> 01:49:28,771
The objection has been
sustained,
1659
01:49:28,854 --> 01:49:30,481
the pie is disqualified.
1660
01:49:30,564 --> 01:49:33,609
Ebony star wins, tantibus
second, faithful lad third.
1661
01:50:19,905 --> 01:50:21,240
Man: Put down velvet!
1662
01:50:21,323 --> 01:50:24,076
Man 2: Hurrah for velvet!
Crowd: Hurray!
1663
01:50:27,621 --> 01:50:29,748
Man 3: Nice going, velvet!
Man 4: Good old velvet!
1664
01:50:39,049 --> 01:50:41,593
Man 5: Goodbye, velvet,
and good luck to you!
1665
01:50:49,017 --> 01:50:51,520
Velvet and the pie,
they're here!
1666
01:50:54,940 --> 01:50:56,692
Man: It's our own velvet brown!
1667
01:51:13,417 --> 01:51:14,418
Velvet.
1668
01:51:22,176 --> 01:51:23,218
Mother...
1669
01:51:23,302 --> 01:51:24,303
We won!
1670
01:51:32,477 --> 01:51:34,646
Were we the best in the world,
mother?
1671
01:51:38,400 --> 01:51:39,610
Yes, dear...
1672
01:51:39,693 --> 01:51:40,861
The best in the world.
1673
01:51:48,368 --> 01:51:51,455
I say, brown...
What's the bow tie for?
1674
01:51:51,538 --> 01:51:53,790
Lord darby wears one
just like it.
1675
01:51:53,874 --> 01:51:55,709
He's got a couple of champion
race horses too.
1676
01:51:57,502 --> 01:51:59,689
And has he got a daughter who's
going to prison for fraud?
1677
01:51:59,713 --> 01:52:02,841
Perhaps, you'll be surprised to
learn there won't be charges.
1678
01:52:02,925 --> 01:52:04,593
Englishmen treat their
heroes better.
1679
01:52:04,676 --> 01:52:07,012
They were satisfied to
disqualify velvet and the horse.
1680
01:52:07,095 --> 01:52:09,264
Huh, and made her forfeit
all the money!
1681
01:52:09,348 --> 01:52:12,309
Would you expect them to be both
forgiving and generous?
1682
01:52:15,270 --> 01:52:16,980
Tell us more about your sister
velvet...
1683
01:52:17,064 --> 01:52:18,523
When she was a little girl.
1684
01:52:20,234 --> 01:52:22,653
Sometimes she doesn't wash
her neck.
1685
01:52:22,736 --> 01:52:24,863
Reporter: Yes. Well, uh, tell us
something nice.
1686
01:52:24,947 --> 01:52:27,532
Yesterday I caught a stinging
ant. I ate it.
1687
01:52:31,119 --> 01:52:32,454
It said I could eat it.
1688
01:52:34,498 --> 01:52:35,540
Take my picture.
1689
01:52:36,458 --> 01:52:37,459
Alright.
1690
01:52:49,513 --> 01:52:50,639
Reporter 2: Smile.
1691
01:52:52,099 --> 01:52:54,518
I see you've lost a tooth.
1692
01:52:54,601 --> 01:52:57,187
Uh-huh. I swallowed it
in my suet pudding.
1693
01:52:59,356 --> 01:53:00,357
See?
1694
01:53:01,733 --> 01:53:03,318
I thought you said you'd
swallowed...
1695
01:53:10,659 --> 01:53:13,328
And now about these telegrams.
Decisions must be made!
1696
01:53:13,412 --> 01:53:15,664
Cablegrams too. It's
become an international matter!
1697
01:53:15,747 --> 01:53:17,374
Offers for velvet and the horse,
1698
01:53:17,457 --> 01:53:20,127
the cinema, the American
wireless, the music halls.
1699
01:53:20,210 --> 01:53:22,671
- Our daughter's famous!
- Famous.
1700
01:53:22,754 --> 01:53:24,798
There's fortunes of money
in this!
1701
01:53:24,881 --> 01:53:26,550
Are we in need of money,
Mr. Brown?
1702
01:53:26,633 --> 01:53:30,012
Am I to understand you've taken
to despising money, Mrs. Brown?
1703
01:53:30,095 --> 01:53:31,847
Have I ever argued a man
need worship it
1704
01:53:31,930 --> 01:53:34,141
but then, need he despise it?
1705
01:53:34,224 --> 01:53:35,743
There's making too much money
too quick.
1706
01:53:35,767 --> 01:53:38,562
Would you have a man make too
little too slow?
1707
01:53:38,645 --> 01:53:40,230
We could let velvet decide.
1708
01:53:40,314 --> 01:53:42,941
Let a child make
such an important decision?
1709
01:53:43,025 --> 01:53:46,278
- It's in her to do right.
- Ah, you'd sway the child!
1710
01:53:46,361 --> 01:53:48,655
Put it to her yourself,
Mr. Brown.
1711
01:53:48,739 --> 01:53:50,407
Velvet. Velvet: Yes, mother.
1712
01:53:51,908 --> 01:53:53,118
Would you come down a minute?
1713
01:53:57,622 --> 01:53:59,583
You want me, mother?
1714
01:53:59,666 --> 01:54:01,793
Mr. Brown: Now then, velvet,
it seems you're famous.
1715
01:54:01,877 --> 01:54:04,296
All this excitement at aintree,
you liked it, didn't you?
1716
01:54:04,379 --> 01:54:05,672
Oh, yes!
1717
01:54:05,756 --> 01:54:06,858
Well, there's gonna to be
more of it.
1718
01:54:06,882 --> 01:54:08,508
More? Oh.
1719
01:54:08,592 --> 01:54:10,528
Wouldn't like to go to america
and act in the cinema?
1720
01:54:10,552 --> 01:54:14,097
You mean, leave here? Leave
school and Donald and everybody?
1721
01:54:14,181 --> 01:54:15,640
And mi and the pie?
1722
01:54:15,724 --> 01:54:18,810
Oh, they'd take the pie, along.
They want him too.
1723
01:54:18,894 --> 01:54:20,812
It might be fun for us
to go and see me
1724
01:54:20,896 --> 01:54:22,564
doing things in the pictures.
1725
01:54:22,647 --> 01:54:23,857
Donald would love it.
1726
01:54:25,317 --> 01:54:26,860
But the pie...
1727
01:54:26,943 --> 01:54:28,820
He wouldn't understand.
1728
01:54:28,904 --> 01:54:30,989
Oh, no, he's better here,
safe in the fields.
1729
01:54:31,073 --> 01:54:32,532
What's the good of that?
1730
01:54:32,616 --> 01:54:34,242
You didn't run
the national alone.
1731
01:54:34,326 --> 01:54:36,787
- They want the horse too.
- To stare at?
1732
01:54:36,870 --> 01:54:38,663
Do they want me to pretend
he's a human
1733
01:54:38,747 --> 01:54:40,999
and knows how to be funny?
1734
01:54:41,083 --> 01:54:42,459
Is that it, mother?
1735
01:54:42,542 --> 01:54:44,169
It's your father
talking to you, velvet.
1736
01:54:44,252 --> 01:54:45,921
Is that it, father?
1737
01:54:46,004 --> 01:54:48,465
If a horse and rider does
something that's never been done
1738
01:54:48,548 --> 01:54:52,010
before, is it strange or wicked
for people to want to stare
1739
01:54:52,094 --> 01:54:53,678
or newspapers to want to write?
1740
01:54:53,762 --> 01:54:56,681
But I can't drag him about
for people to stare at.
1741
01:54:56,765 --> 01:54:59,851
If you could see what he did for
me, he burst himself for me!
1742
01:54:59,935 --> 01:55:02,020
When I asked,
he burst himself more.
1743
01:55:02,104 --> 01:55:04,147
And when I asked him again
and he doubled it.
1744
01:55:04,231 --> 01:55:05,857
Would it burst
your own foolish heart
1745
01:55:05,941 --> 01:55:08,860
to stare at an account of 5000
pounds in a solid bank?
1746
01:55:13,323 --> 01:55:15,909
I can't help it, father.
1747
01:55:15,992 --> 01:55:18,453
I'd sooner have that horse happy
than go to heaven.
1748
01:55:20,914 --> 01:55:22,874
Run along now, velvet,
and change your dress.
1749
01:55:26,420 --> 01:55:29,047
Well, your mother says to run
along, so it's alright.
1750
01:55:29,131 --> 01:55:30,382
It's alright!
1751
01:55:33,927 --> 01:55:35,053
Your braces, velvet.
1752
01:56:05,292 --> 01:56:06,793
Now, Mrs. Brown...
1753
01:56:06,877 --> 01:56:08,670
I put it to you calmly.
1754
01:56:08,753 --> 01:56:11,506
Is that a good reason for
throwing away a fortune?
1755
01:56:11,590 --> 01:56:14,843
Unwilling for people
to stare at a horse?
1756
01:56:14,926 --> 01:56:16,988
That will be a dispute till the
end of time, Mr. Brown.
1757
01:56:17,012 --> 01:56:18,739
Whether it's better to do the
right thing for the wrong
1758
01:56:18,763 --> 01:56:21,516
reason or the wrong thing
for the right reason.
1759
01:56:21,600 --> 01:56:23,935
Now, you...
1760
01:56:49,836 --> 01:56:51,796
You packing?
1761
01:56:51,880 --> 01:56:53,590
I thought to find you unpacking.
1762
01:56:53,673 --> 01:56:55,133
I'm going, I'm leaving,
Mr. Brown.
1763
01:56:55,217 --> 01:56:57,052
Leaving? But why? Where?
1764
01:56:57,135 --> 01:56:58,553
Nowhere special.
1765
01:56:58,637 --> 01:57:00,388
You're not taking to the empty
roads again?
1766
01:57:00,472 --> 01:57:01,932
Fair enough if they
belong to you
1767
01:57:02,015 --> 01:57:03,659
my pa gave me every road
in the kingdom. And now...
1768
01:57:03,683 --> 01:57:06,102
I'm ready to look them over.
I'll be back one day.
1769
01:57:06,186 --> 01:57:07,729
I don't understand you.
1770
01:57:07,812 --> 01:57:09,940
And then again, perhaps I do.
1771
01:57:10,023 --> 01:57:11,691
Perhaps you are right, mi.
1772
01:57:13,985 --> 01:57:17,030
You know, that's the first time
you've ever called me mi.
1773
01:57:17,113 --> 01:57:19,407
It's always been "my boy" or
"my lad" but never my name
1774
01:57:19,491 --> 01:57:21,451
as if I didn't have one.
1775
01:57:21,535 --> 01:57:24,329
I get your meaning, mi, but...
1776
01:57:24,412 --> 01:57:27,374
There's, there's character
to be considered
1777
01:57:27,457 --> 01:57:30,168
when a man takes a stranger
under his roof.
1778
01:57:30,252 --> 01:57:31,962
Rightly so.
1779
01:57:32,045 --> 01:57:34,631
Because there was a certain
watchful sharpness about you.
1780
01:57:35,757 --> 01:57:38,051
But I was wrong and I'm sorry.
1781
01:57:38,134 --> 01:57:39,553
No, you were right.
1782
01:57:39,636 --> 01:57:41,096
I was waiting for my big chance,
1783
01:57:41,179 --> 01:57:42,939
waiting to find out
how I could best use you.
1784
01:57:43,932 --> 01:57:45,642
Oh, I don't blame you.
1785
01:57:45,725 --> 01:57:47,894
These days a lad
must look ahead.
1786
01:57:48,979 --> 01:57:51,606
I meant something different.
1787
01:57:51,690 --> 01:57:53,650
To be frank with you,
I thought you'd steal
1788
01:57:53,733 --> 01:57:55,026
that hundred sovereigns.
1789
01:57:56,736 --> 01:57:58,029
I nearly did.
1790
01:58:06,663 --> 01:58:07,789
Goodbye, pie.
1791
01:58:10,625 --> 01:58:12,294
You did, huh?
1792
01:58:12,377 --> 01:58:14,462
Well, why didn't you steal them?
1793
01:58:14,546 --> 01:58:16,423
What kept you from it?
1794
01:58:16,506 --> 01:58:19,342
I don't know, perhaps it was
the village of Sewell's...
1795
01:58:19,426 --> 01:58:23,096
Or the pie, miss Ada
in her stall...
1796
01:58:23,179 --> 01:58:24,848
Maybe it was Donald
or Mrs. Brown.
1797
01:58:24,931 --> 01:58:26,331
Perhaps it was velvet,
I don't know.
1798
01:58:26,391 --> 01:58:29,019
Maybe someday I'll know.
1799
01:58:29,102 --> 01:58:32,772
If I was a sheep, you could
quarter and search me.
1800
01:58:32,856 --> 01:58:34,399
D... did you say goodbye
to velvet?
1801
01:58:34,482 --> 01:58:35,692
Does she know you're going?
1802
01:58:37,402 --> 01:58:38,945
I told her someday
I'd be leaving.
1803
01:58:40,447 --> 01:58:43,491
Mr. Brown, I, I don't like
goodbyes.
1804
01:58:43,575 --> 01:58:45,493
Would you say goodbye
to velvet for me?
1805
01:58:47,621 --> 01:58:49,164
Would you say goodbye to...
1806
01:58:49,247 --> 01:58:50,999
Jacob, and Donald...
1807
01:58:52,626 --> 01:58:54,919
Mrs. Brown?
1808
01:58:55,003 --> 01:58:57,380
Mrs. Brown, she's a fine woman.
1809
01:58:57,464 --> 01:58:59,007
But I don't have to
tell you that.
1810
01:59:01,092 --> 01:59:02,778
There's nothing better
I'd like than to go away
1811
01:59:02,802 --> 01:59:05,263
with her thinking well of me.
1812
01:59:05,347 --> 01:59:06,348
She does.
1813
01:59:10,310 --> 01:59:11,310
Goodbye.
1814
01:59:13,772 --> 01:59:15,023
God bless you.
1815
01:59:36,127 --> 01:59:38,254
Jacob, how can there be
so many currents
1816
01:59:38,338 --> 01:59:39,756
in such a little puddle?
1817
02:00:13,456 --> 02:00:14,708
Mother.
1818
02:00:14,791 --> 02:00:15,875
Mother!
1819
02:00:18,753 --> 02:00:20,505
Mother, he's gone!
1820
02:00:20,588 --> 02:00:21,631
Mi's gone!
1821
02:00:22,841 --> 02:00:23,842
I know, velvet.
1822
02:00:25,885 --> 02:00:26,885
Sit down.
1823
02:00:32,225 --> 02:00:33,977
Remember the night we talked
in the attic
1824
02:00:34,060 --> 02:00:36,187
remember how we said things come
suitable to the time,
1825
02:00:36,271 --> 02:00:38,606
all in proper order?
1826
02:00:38,690 --> 02:00:40,024
Tonight I was proud of you.
1827
02:00:40,108 --> 02:00:41,585
When we asked you about
the telegrams,
1828
02:00:41,609 --> 02:00:43,027
you knew the race was over
1829
02:00:43,111 --> 02:00:45,196
and it was time to go on
for the next thing.
1830
02:00:45,280 --> 02:00:47,532
Would you not allow the same
for mi Taylor?
1831
02:00:47,615 --> 02:00:48,935
It's time for him to leave,
velvet
1832
02:00:48,992 --> 02:00:50,618
and make his way in the world.
1833
02:00:50,702 --> 02:00:54,122
Or would you say, "don't go, mi,
because I'll be unhappy?"
1834
02:00:54,205 --> 02:00:56,708
The world's opened up for him
again, velvet.
1835
02:00:56,791 --> 02:00:59,335
He'd shut himself away it,
before he was angry with it.
1836
02:00:59,419 --> 02:01:01,463
But that's over.
1837
02:01:01,546 --> 02:01:03,006
I think he'll come back.
1838
02:01:03,089 --> 02:01:04,799
That's what he said, mother.
1839
02:01:04,883 --> 02:01:08,344
He said, "only way
to come back is to go."
1840
02:01:08,428 --> 02:01:09,929
But, mother,
we've never told him
1841
02:01:10,013 --> 02:01:12,140
what he asked,
what he wanted to know.
1842
02:01:12,223 --> 02:01:13,892
His father, remember mother?
1843
02:01:13,975 --> 02:01:16,478
How we wouldn't tell him because
it wasn't the right time?
1844
02:01:16,561 --> 02:01:18,438
Now, now shouldn't he know,
mother?
1845
02:01:19,606 --> 02:01:21,399
He deserves to. He's earned it.
1846
02:01:21,483 --> 02:01:23,526
Let me tell him, mother.
1847
02:01:23,610 --> 02:01:26,154
He can't be far up the road.
The pie could find him.
1848
02:01:26,237 --> 02:01:27,363
Please, father!
1849
02:01:38,041 --> 02:01:40,543
That child's more yours
than all the rest...
1850
02:01:40,627 --> 02:01:41,628
Araminty.
1851
02:01:42,712 --> 02:01:45,048
That child's got something.
1852
02:01:45,131 --> 02:01:48,426
Sometimes you haven't known
how to value it.
1853
02:01:48,510 --> 02:01:51,221
I knew how to
value you once, araminty...
1854
02:01:51,304 --> 02:01:53,014
Didn't I?
1855
02:01:53,097 --> 02:01:55,225
Yes, you did, Herbert.
1856
02:01:55,308 --> 02:01:56,660
Although that might have been
bubble and
1857
02:01:56,684 --> 02:01:58,520
squeak of the channel swim.
1858
02:01:58,603 --> 02:02:01,022
Oh, you know it wasn't.
1859
02:02:01,105 --> 02:02:04,234
Perhaps I lost my head
a bit about those telegrams.
1860
02:02:04,317 --> 02:02:05,836
It's like the sweepstakes
you read about
1861
02:02:05,860 --> 02:02:08,112
that break up the home.
1862
02:02:08,196 --> 02:02:11,074
But we're not gonna let this
to-do break up our home...
1863
02:02:11,157 --> 02:02:12,867
Will we?
1864
02:02:12,951 --> 02:02:14,953
You always was a nice chap,
Herbert.
1865
02:02:15,036 --> 02:02:16,305
Nothing's gonna break up
this home,
1866
02:02:16,329 --> 02:02:17,872
not even if you do
lose your head.
1867
02:02:17,956 --> 02:02:19,833
But it'll be easier
if you keep it.
1868
02:02:19,916 --> 02:02:21,084
You see that I do.
1869
02:02:22,669 --> 02:02:24,754
You know the way I act,
sometimes...
1870
02:02:24,838 --> 02:02:26,631
I feel I belong in
Donald's bottle.
1871
02:02:26,714 --> 02:02:28,299
Can't!
1872
02:02:28,383 --> 02:02:29,509
No room!
1873
02:02:54,576 --> 02:02:55,785
Velvet: Mi!
133077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.