All language subtitles for National.Velvet.1944.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,636 --> 00:02:19,222 Jโ€œ a happy, happy holiday and many, many weeks of play jโ€œ 2 00:02:19,306 --> 00:02:22,643 jโ€œ and merry, merry things to do in summertime jโ€œ 3 00:02:22,726 --> 00:02:26,146 jโ€œ a happy, happy holiday and many, many weeks of play jโ€œ 4 00:02:26,229 --> 00:02:29,566 jโ€œ and merry, merry things to do in summertime jโ€œ 5 00:02:29,650 --> 00:02:33,153 jโ€œ a happy, happy holiday and many, many weeks of play jโ€œ 6 00:02:33,236 --> 00:02:36,615 jโ€œ and merry, merry things to do in summertime jโ€œ 7 00:02:36,698 --> 00:02:40,243 jโ€œ a happy, happy holiday and many, many weeks of play jโ€œ 8 00:02:40,327 --> 00:02:43,246 jโ€œ and merry, merry things to do in summertime jโ€œ 9 00:02:43,330 --> 00:02:45,957 alright, children, dismissed. 10 00:02:49,086 --> 00:02:51,463 - Happy holiday, miss sims! - Thank you. 11 00:02:51,546 --> 00:02:53,590 See you next Autumn, miss sims! 12 00:02:53,674 --> 00:02:56,134 I'm gonna try awfully hard mathematics next term, Ms. Sims. 13 00:02:56,218 --> 00:02:58,095 All of you be sweet and good, and I hope 14 00:02:58,178 --> 00:02:59,447 you have the loveliest of holidays. 15 00:02:59,471 --> 00:03:01,431 - Goodbye, Ms. Sims. - Goodbye, Jane. 16 00:03:01,515 --> 00:03:02,992 - Goodbye, Ms. Sims. - Oh, happy holiday, Helen. 17 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 And thank you all for these lovely gifts. 18 00:03:05,477 --> 00:03:08,563 0h, these flowers! They're Jennifer's, aren't they? 19 00:03:08,647 --> 00:03:10,857 Thank you, dear. And the pears... 20 00:03:10,941 --> 00:03:12,526 Those are from the brown girls. 21 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 Thank you, malvolia. 22 00:03:14,194 --> 00:03:16,279 - A beautiful holiday, Ms. Sims. - Thank you, dear. 23 00:03:16,363 --> 00:03:18,949 - And you, edwina. - Happy holiday. 24 00:03:19,032 --> 00:03:21,118 Nail Polish? 25 00:03:21,201 --> 00:03:23,620 Ohh, I only put it on this morning. 26 00:03:23,704 --> 00:03:25,622 She's meeting a boy, miss sims. 27 00:03:25,706 --> 00:03:27,582 Ohh, does your mother know? 28 00:03:27,666 --> 00:03:30,293 Not yet, miss sims. But she will. 29 00:03:30,377 --> 00:03:31,503 Goodbye, miss sims. 30 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 Goodbye, velvet. And thank you. 31 00:03:34,256 --> 00:03:36,174 0h, don't thank me for anything. 32 00:03:36,258 --> 00:03:38,343 I ate my pear. I forgot. 33 00:03:38,427 --> 00:03:40,512 Well, it was a kind thought anyway, velvet. 34 00:03:40,595 --> 00:03:43,265 She's absent-minded. She's always dreaming. 35 00:03:43,348 --> 00:03:44,808 I know. 36 00:03:44,891 --> 00:03:46,727 What do you dream about hour after hour? 37 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 Things. 38 00:03:50,230 --> 00:03:52,399 Why don't you follow your sister mally's example? 39 00:03:52,482 --> 00:03:53,842 Look, even on the last day ofschool 40 00:03:53,900 --> 00:03:54,818 she's brought her grammar. 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,820 0h, don't move! My canaries! 42 00:03:56,903 --> 00:03:58,572 Don't step on trilby! 43 00:04:00,407 --> 00:04:02,200 I'll miss the brown girls. 44 00:04:04,161 --> 00:04:08,248 You had no right to. I'm so furious I could shake you. 45 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 But, edwina, I only wanted to explain about the Polish. 46 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 So you told miss sims I was meeting a boy. 47 00:04:13,545 --> 00:04:16,757 It's a wonder you didn't tell her who and where. 48 00:04:16,840 --> 00:04:18,091 I didn't know where. 49 00:04:20,802 --> 00:04:21,970 I'll buy crunchies, huh? 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,680 - My treat. - No, thanks. 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 I could slip my plate out in a minute. 52 00:04:25,390 --> 00:04:27,452 Put it back, velvet. Your teeth will never straighten 53 00:04:27,476 --> 00:04:29,245 if you keep pushing it in and out all the time. 54 00:04:29,269 --> 00:04:30,771 Hello, Mr. Hallam. 55 00:04:30,854 --> 00:04:32,355 No more antique. 56 00:04:39,237 --> 00:04:40,697 - Take my books home. - Mine, too. 57 00:04:43,575 --> 00:04:45,660 You know, mally's thoughtless. 58 00:04:57,297 --> 00:04:59,549 That was Ted, wasn't it? 59 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Aren't you meeting him? 60 00:05:01,009 --> 00:05:03,220 At the spinney at four o'clock. 61 00:05:03,303 --> 00:05:05,096 But you didn't even say hello. 62 00:05:05,180 --> 00:05:06,473 In public? 63 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 Undignified. 64 00:05:08,475 --> 00:05:11,812 Strange. Not dignified to be polite when you're in love. 65 00:05:11,895 --> 00:05:15,482 Velvet, you're too young to understand some things. 66 00:05:15,565 --> 00:05:17,651 Have you ever really felt keen about anything? 67 00:05:17,734 --> 00:05:20,612 - Oh, yes! - Horses! 68 00:05:20,695 --> 00:05:23,573 What does it feel like to be in love with a horse? 69 00:05:23,657 --> 00:05:26,660 - I lose my lunch. - You're a child. 70 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Here's where you feel it. It... 71 00:05:29,246 --> 00:05:32,040 It skips a beat. 72 00:05:32,123 --> 00:05:33,208 See you at supper. 73 00:05:47,180 --> 00:05:48,180 Step out now. 74 00:05:49,307 --> 00:05:51,101 Stop pulling at the bit! 75 00:06:02,737 --> 00:06:04,990 - Whoa! - 0h. 76 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 I wouldn't be cantering that horse uphill. 77 00:06:09,452 --> 00:06:11,413 I don't usually. I was hurrying. 78 00:06:11,496 --> 00:06:13,748 - Hurrying? Where to? - No place. Just hurrying. 79 00:06:13,832 --> 00:06:15,375 Should be at school, shouldn't you? 80 00:06:15,458 --> 00:06:19,421 Summer holidays started today. Where should you be? 81 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 Any place my feet take me. 82 00:06:21,172 --> 00:06:23,466 - Is that sewels over there? - Mmm-hmm. 83 00:06:23,550 --> 00:06:25,969 - Is that where you're going? - Mmm-hmm. 84 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 I live there. My father's the butcher. 85 00:06:27,846 --> 00:06:29,514 That's nice. 86 00:06:29,598 --> 00:06:31,016 I have two sisters and a brother. 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 That makes it chummy. 88 00:06:34,477 --> 00:06:35,979 - What you got? - The whole world. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 My pa left it to me, all of it. 90 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Hungry? 91 00:06:46,281 --> 00:06:47,616 Did I ask you for anything? 92 00:06:54,247 --> 00:06:55,290 No, thank you. 93 00:06:57,709 --> 00:06:59,395 I didn't mean to be rough with you, but a fellow 94 00:06:59,419 --> 00:07:01,019 gets tired of people being sorry for him. 95 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 He gets not to like it. 96 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 It's like edwina said. 97 00:07:26,237 --> 00:07:28,615 It, it skipped a beat instead of losing lunch. 98 00:07:30,158 --> 00:07:31,284 Are you feeling alright? 99 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Isn't he beautiful? 100 00:07:34,537 --> 00:07:37,457 He's new. I've never seen him before. 101 00:07:37,540 --> 00:07:39,380 Yeah. He's got lots of vinegar, I'll Grant you. 102 00:07:41,503 --> 00:07:43,838 About 15.2 more nearer 16 hands, I'd say. 103 00:07:43,922 --> 00:07:45,548 He's got speed. 104 00:07:45,632 --> 00:07:48,218 Short back, well ribbed up. He's a nice mover alright. 105 00:07:54,349 --> 00:07:55,558 - He's loose. - He made it! 106 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 Did you see him take that fence? 107 00:07:57,978 --> 00:07:59,813 Come back! You'll get trampled on! 108 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 Whoa! Whoa! 109 00:08:02,649 --> 00:08:04,359 Whoa! 110 00:08:04,442 --> 00:08:08,238 There. What a lovely boy he is. 111 00:08:08,321 --> 00:08:10,490 Oh, you're a sweet one! 112 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 You're a plucky one, velvet. 113 00:08:12,659 --> 00:08:14,661 - What's his name, Mr. Ede? - Name? 114 00:08:16,204 --> 00:08:19,624 He's a murderous pirate, not deserving of a name! 115 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Oh, no, not pirate. 116 00:08:21,918 --> 00:08:23,712 He's a gentle one. 117 00:08:23,795 --> 00:08:25,797 I'll just call him pie. 118 00:08:25,880 --> 00:08:29,092 Ohh, you're a pretty one, pie. You didn't mean to run away. 119 00:08:29,175 --> 00:08:31,136 You're a wizard, velvet. 120 00:08:31,219 --> 00:08:33,388 - May I ride him, Mr. Ede? - Ride this horse? 121 00:08:33,471 --> 00:08:35,640 - Oh, please, let me ride him. - Not this horse. 122 00:08:35,724 --> 00:08:37,475 You know, he's wild as a hare. 123 00:08:37,559 --> 00:08:39,119 And what's the lad doing, letting a girl 124 00:08:39,185 --> 00:08:40,729 throw herself in front of a horse? 125 00:08:40,812 --> 00:08:42,480 But he did try to stop me, Mr. Ede. 126 00:08:42,564 --> 00:08:45,191 Not too hard. Friend of yours, velvet? 127 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 We both think your horse is beautiful, Mr. Ede. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,029 Where did you get him? 129 00:08:49,112 --> 00:08:50,488 Bought him cheap at barnet fair, 130 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 but he's got the devil in him. 131 00:08:52,657 --> 00:08:54,284 Tramping the roads, my lad? 132 00:08:54,367 --> 00:08:56,494 And if I am? England's a free country. 133 00:08:56,578 --> 00:08:59,497 Free, is it? Well, you better detour around sewels. 134 00:08:59,581 --> 00:09:01,499 That's a piece of free advice. 135 00:09:01,583 --> 00:09:03,918 Our constable don't like odd characters. 136 00:09:04,002 --> 00:09:07,547 But he's a friend, Mr. Ede. And he knows all about horses and 137 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 and he's coming home for supper. 138 00:09:09,758 --> 00:09:11,801 Velvet, your father won't like it. 139 00:09:11,885 --> 00:09:13,720 I have business in sewels. 140 00:09:13,803 --> 00:09:14,804 No doubt. 141 00:09:17,807 --> 00:09:19,768 Ede: Mrs. Herbert brown. 142 00:09:19,851 --> 00:09:21,144 That's very interesting. 143 00:09:43,958 --> 00:09:45,919 You say this was your father's address book? 144 00:09:46,002 --> 00:09:48,171 Yes, ma'am. I found it among his belongings. 145 00:09:48,254 --> 00:09:49,672 His name was Dan Taylor. 146 00:09:52,842 --> 00:09:54,427 Did you wash your neck, velvet? 147 00:09:54,511 --> 00:09:58,014 - Yes, mother. - It's soaking. 148 00:09:58,098 --> 00:10:00,433 Next time unbutton your collar. 149 00:10:00,517 --> 00:10:02,519 Mr. Taylor, what do you like poon's 150 00:10:02,602 --> 00:10:04,104 Finch mixture for canaries? 151 00:10:04,187 --> 00:10:07,357 Ohh, mally, he doesn't know anything about canaries. 152 00:10:07,440 --> 00:10:09,234 How do you know? 153 00:10:09,317 --> 00:10:10,985 Do you know anything aboutcanafies, boy? 154 00:10:13,029 --> 00:10:14,489 No, sir. 155 00:10:14,572 --> 00:10:16,324 That's settled. 156 00:10:16,407 --> 00:10:17,951 I was sick all night. 157 00:10:22,038 --> 00:10:24,666 I was sick all night! 158 00:10:24,749 --> 00:10:26,084 Go on. Go on. 159 00:10:26,167 --> 00:10:27,293 I am getting on. 160 00:10:28,795 --> 00:10:30,964 You're just rolling it 'round and 'round. 161 00:10:31,047 --> 00:10:33,466 - Now swallow. - Can't. Isn't slidey. 162 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Isn't he lovely? 163 00:10:39,264 --> 00:10:40,932 He collects insects. 164 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 Mrs. Brown, must he wear that bottle to the table? 165 00:10:55,321 --> 00:10:57,240 Young man... 166 00:10:57,323 --> 00:11:00,410 There's a very strict rule about feeding Jacob at table. 167 00:11:00,493 --> 00:11:03,955 - I'm sorry. - Makes a beggar out of him. 168 00:11:04,038 --> 00:11:06,499 - Where's edwina? - Meeting that boy. 169 00:11:06,583 --> 00:11:08,084 Don't tease her when she comes in. 170 00:11:11,379 --> 00:11:12,714 So sorry to be late. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,258 'Dwina's late! 'Dwina's late! 172 00:11:15,341 --> 00:11:17,177 'Dwina, this is mi Taylor. 173 00:11:17,260 --> 00:11:19,512 I found him on the Brighton road. 174 00:11:19,596 --> 00:11:22,849 Don't look so shocked, 'dwina. 175 00:11:22,932 --> 00:11:25,268 He was coming to see mother anyway. 176 00:11:25,351 --> 00:11:27,437 Uncanny, isn't it? 177 00:11:27,520 --> 00:11:29,814 'Dwina's late and I was sick all night. 178 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 That's a lie, Donald. You weren't sick. 179 00:11:31,816 --> 00:11:34,569 I could have been sick if I wanted to. 180 00:11:34,652 --> 00:11:38,198 Donald, you told a story, didn't you? 181 00:11:38,281 --> 00:11:40,325 Yes, it was a story. 182 00:11:40,408 --> 00:11:42,577 Well, you know what a story is. 183 00:11:45,079 --> 00:11:46,164 Say you're sorry. 184 00:11:51,836 --> 00:11:52,836 He's thinking. 185 00:11:54,505 --> 00:11:56,758 Well, make up your mind. 186 00:11:56,841 --> 00:11:58,134 Yes, I'm sorry. 187 00:12:00,637 --> 00:12:02,680 Well, go on. Sorry for what? 188 00:12:03,723 --> 00:12:04,974 For being sick all night. 189 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 The child will make a lawyer. 190 00:12:16,903 --> 00:12:19,989 Edwina: Velvet, put that back. 191 00:12:20,073 --> 00:12:24,244 It aches me when I eat. It's a devil plate. 192 00:12:24,327 --> 00:12:28,206 Ache or no, that cost four pounds ten. And it's solid gold. 193 00:12:28,289 --> 00:12:29,832 How many times must I tell you girls 194 00:12:29,916 --> 00:12:32,710 that you have only your faces for your fortunes? 195 00:12:32,794 --> 00:12:34,462 Do you want to have a face like a rabbit? 196 00:12:34,545 --> 00:12:36,673 She'd rather have a face like a horse. 197 00:12:36,756 --> 00:12:39,342 Mrs. Brown: Enough, mally. 198 00:12:39,425 --> 00:12:41,465 Now then, you've something to say about your father. 199 00:12:44,973 --> 00:12:47,684 Uh, you said that you knew him. 200 00:12:47,767 --> 00:12:49,644 I didn't say anything. 201 00:12:49,727 --> 00:12:51,229 You said you had things to talk about. 202 00:12:52,981 --> 00:12:54,774 Y... you must have known him. 203 00:12:54,857 --> 00:12:57,068 Why should he have your name in his address book? 204 00:12:57,151 --> 00:12:59,112 I thought you were going to answer that. 205 00:12:59,195 --> 00:13:01,114 Well, uh, well, to tell you 206 00:13:01,197 --> 00:13:04,075 the strict truth, ma'am, I... I can't. 207 00:13:04,158 --> 00:13:06,160 Uh, you see, I... I found the book among 208 00:13:06,244 --> 00:13:08,705 my father's belongings after he died. 209 00:13:08,788 --> 00:13:12,166 And, uh, I thought that since I was passing through sewels today 210 00:13:12,250 --> 00:13:16,045 that, you, uh, being an old friend of his that... 211 00:13:16,129 --> 00:13:17,588 Maybe you could, uh... 212 00:13:24,804 --> 00:13:27,140 No, uh, no, thank you, I... 213 00:13:27,223 --> 00:13:30,226 I think I'd better be running along before it gets too dark. 214 00:13:30,310 --> 00:13:32,687 Dark? Forgot to cover the canaries! 215 00:13:32,770 --> 00:13:35,315 Malvolia, you forgot something else too. 216 00:13:38,318 --> 00:13:39,318 Amen. 217 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 Mally and her birds! 218 00:13:42,864 --> 00:13:45,575 - Well... - Must you go? 219 00:13:45,658 --> 00:13:47,035 Yes, I'm afraid I must. 220 00:13:47,118 --> 00:13:48,745 Where will you go? 221 00:13:48,828 --> 00:13:51,109 If you stay on the road, you're sure to find another town. 222 00:13:54,083 --> 00:13:57,253 Father... how are you feeling? 223 00:13:57,337 --> 00:13:59,005 You don't look well at all. 224 00:13:59,088 --> 00:14:00,923 I never felt fitter in my life. 225 00:14:01,007 --> 00:14:03,885 But you don't really look well, father. 226 00:14:03,968 --> 00:14:07,388 Don't you need a helper in the shop, just for summer? 227 00:14:07,472 --> 00:14:10,099 There's more sheep come to market in summer than winter. 228 00:14:10,183 --> 00:14:12,143 May be something in what you say, velvet. 229 00:14:12,226 --> 00:14:13,495 It's quite true, there are more sheep 230 00:14:13,519 --> 00:14:16,022 come to market in summer than in winter. 231 00:14:16,105 --> 00:14:19,901 But, however it may grieve you. I feel fine. 232 00:14:26,115 --> 00:14:29,452 No reason why you should go on in the dark, Mr. Brown. 233 00:14:29,535 --> 00:14:32,330 There's that small bed in the stable he could have tonight. 234 00:14:32,413 --> 00:14:33,748 You'll find a blanket too. 235 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 It's castle pudding, mi. 236 00:14:53,351 --> 00:14:54,811 - Father! - Huh? What? 237 00:15:03,778 --> 00:15:05,071 Good night, Ted. 238 00:15:06,155 --> 00:15:07,448 Night, 'dwina. 239 00:15:13,287 --> 00:15:15,498 Well... good night. 240 00:15:43,568 --> 00:15:44,569 Boys. 241 00:15:48,364 --> 00:15:50,700 She's the age for it. Don't say anything to her. 242 00:15:52,493 --> 00:15:54,495 I don't fancy you working at night, Mrs. Brown. 243 00:15:56,706 --> 00:15:57,748 Let it go till morning. 244 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 You look tired. 245 00:16:01,669 --> 00:16:03,588 Ohh, I'm well enough. 246 00:16:03,671 --> 00:16:06,716 It's you who must conserve yourself, Mr. Brown. 247 00:16:06,799 --> 00:16:08,318 After all, there is more sheep coming to 248 00:16:08,342 --> 00:16:10,386 market summer than winter. 249 00:16:10,470 --> 00:16:11,905 Now, you know, there's small sense in 250 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 hiring that boy, Mrs. Brown. 251 00:16:13,473 --> 00:16:15,016 Hiring? Never crossed my mind. 252 00:16:16,684 --> 00:16:18,728 But you could do worse. 253 00:16:18,811 --> 00:16:20,730 Seven and six a week to make a few deliveries... 254 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 Ten Bob would be more fair. 255 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 Boy must clothe himself and save a little. 256 00:16:24,775 --> 00:16:28,112 Ten Bob? What for? Because he's the son of Dan Taylor? 257 00:16:28,196 --> 00:16:29,947 Did you ever hear me ask favor of any man 258 00:16:30,031 --> 00:16:31,657 because I'm the son of my father? 259 00:16:31,741 --> 00:16:34,660 He won't get special favor, Mr. Brown. 260 00:16:34,744 --> 00:16:37,705 Ohh, I'll see that he earns his ten Bob, Mrs. Brown. 261 00:16:37,788 --> 00:16:38,831 Never fear. 262 00:16:40,833 --> 00:16:42,877 See the girls get to bed, would you, Mr. Brown? 263 00:16:42,960 --> 00:16:44,754 I am a little tired. 264 00:16:44,837 --> 00:16:45,963 Alright. 265 00:17:42,812 --> 00:17:44,689 You're an odd one, velvet. 266 00:17:44,772 --> 00:17:47,942 This is my driving night. I'm only allowed on Fridays. 267 00:17:48,025 --> 00:17:49,819 I've got two minutes more driving. 268 00:17:49,902 --> 00:17:51,654 Come on, pie. Gallop! 269 00:17:53,406 --> 00:17:55,032 What's that covering, mally? 270 00:17:55,116 --> 00:17:57,702 'Dwina's knickers that she had for the party. 271 00:17:57,785 --> 00:17:59,245 That don't look like knickers. 272 00:18:05,710 --> 00:18:09,630 You see, I always thought Jacob had a little bird dog in him. 273 00:18:09,714 --> 00:18:11,966 He'd better not, father. Down, Jacob! 274 00:18:22,435 --> 00:18:25,396 It's wonderful how edwina can sleep through all this bedlam. 275 00:18:26,772 --> 00:18:28,399 Velvet: Easy now, pie. 276 00:18:30,234 --> 00:18:31,736 Easy now, pie. 277 00:18:33,738 --> 00:18:36,240 Oh, you're a sweet one, pie. 278 00:18:36,324 --> 00:18:38,951 What is this pie business? A new one? 279 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Father, he's the loveliest thing. 280 00:18:40,828 --> 00:18:43,539 You should see him. He never puts a foot wrong. 281 00:18:43,623 --> 00:18:45,499 Who? 282 00:18:45,583 --> 00:18:48,919 Mr. Ede's new horse. I'm in love with him. 283 00:18:49,003 --> 00:18:51,797 You're a fickle woman. I heard you say that about other horses. 284 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 But this is the real thing, father. 285 00:18:54,258 --> 00:18:55,801 Yes, now calm yourself. 286 00:18:55,885 --> 00:18:58,763 You'll be losing your supper next. 287 00:18:58,846 --> 00:19:00,765 But this is really different, father. 288 00:19:00,848 --> 00:19:02,892 It... it just skips a beat here. 289 00:19:02,975 --> 00:19:04,477 Like 'dwina! 290 00:19:04,560 --> 00:19:07,104 - 'Dwina skips a beat? - For boys. 291 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 Mr. Brown: Oh, for boys. 292 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 Come, Jacob, I must take you for a walk. 293 00:19:17,490 --> 00:19:19,408 Sleep, girls. Mother won't be in. 294 00:19:19,492 --> 00:19:21,327 - Why not? - She's just tired. 295 00:19:23,829 --> 00:19:26,457 Edwina, you'd better take your clothes off. 296 00:19:34,548 --> 00:19:35,883 Edwina: Skips a beat, does it? 297 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 That's the last time I take you 298 00:19:37,343 --> 00:19:39,303 into my confidence, velvet brown! 299 00:19:46,352 --> 00:19:47,853 May I come in, mother? 300 00:19:47,937 --> 00:19:49,021 Yes. 301 00:19:53,442 --> 00:19:55,069 Are you angry, mother? 302 00:19:55,152 --> 00:19:56,529 I had to come. 303 00:19:56,612 --> 00:19:57,863 Of course I'm not angry. 304 00:20:00,741 --> 00:20:03,452 What's disturbing you, velvet? You're all lighted up. 305 00:20:07,206 --> 00:20:09,291 Mother, did you know mi Taylor's father? 306 00:20:11,252 --> 00:20:13,587 Perhaps, when you were a swimmer? When you were having 307 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 your pictures in the paper and all that? 308 00:20:16,090 --> 00:20:17,133 Way back, I mean. 309 00:20:18,884 --> 00:20:19,969 Way back. 310 00:20:22,388 --> 00:20:23,931 Know how I came to swim the channel 311 00:20:24,014 --> 00:20:27,059 and have my pictures in the paper and all that? 312 00:20:27,143 --> 00:20:29,979 It was mi Taylor's father, who showed me how. 313 00:20:30,062 --> 00:20:33,441 - Mi Taylor's father? - He was my trainer. 314 00:20:33,524 --> 00:20:36,277 It was he told me what to do. Worked with me for months. 315 00:20:37,903 --> 00:20:39,071 Followed me in a boat. 316 00:20:40,573 --> 00:20:41,782 Leaned over and fed me. 317 00:20:43,451 --> 00:20:44,952 Breathed the spirit into me. 318 00:20:46,787 --> 00:20:49,749 Made me do it when I was ready to give up. 319 00:20:49,832 --> 00:20:53,043 Why didn't you tell mi about his father? 320 00:20:53,127 --> 00:20:55,045 It wasn't the time for it. 321 00:20:55,129 --> 00:20:56,672 There's a right time for everything. 322 00:20:56,756 --> 00:20:58,716 But he'd be so happy, mother. 323 00:20:58,799 --> 00:21:01,427 It would give him something to go on with. 324 00:21:01,510 --> 00:21:02,970 He needn't go. He can stay. 325 00:21:03,053 --> 00:21:06,056 - Ten Bob a week and his keep. - 0h, mother. 326 00:21:06,140 --> 00:21:08,309 It's not charity. He'll work his way. 327 00:21:09,643 --> 00:21:10,936 I know he will. 328 00:21:11,020 --> 00:21:12,646 Mother, may I go and tell him? 329 00:21:12,730 --> 00:21:14,440 Tell him he can stay, but no more. 330 00:21:14,523 --> 00:21:16,901 We'll not let him trade on his father's name. 331 00:21:16,984 --> 00:21:18,319 If the stuff is there, it'll show. 332 00:21:19,278 --> 00:21:20,321 Yes, mother. 333 00:21:29,789 --> 00:21:30,873 Velvet: Mi! 334 00:21:33,918 --> 00:21:36,045 You still up? 335 00:21:36,128 --> 00:21:38,088 Yes, I'm, uh, I'm still up. Come in. 336 00:21:44,386 --> 00:21:45,763 I know something, mi. 337 00:21:48,182 --> 00:21:49,892 - You do? - You can stay. 338 00:21:49,975 --> 00:21:52,436 Not just for tonight. Mother managed it. 339 00:21:52,520 --> 00:21:55,856 Ten Bob a week and your food and keep for helping father. 340 00:21:55,940 --> 00:21:57,107 Isn't it wonderful, mi? 341 00:21:59,026 --> 00:22:01,237 The room may look a little shabby... 342 00:22:01,320 --> 00:22:03,823 But you'll find it very comfortable. Really, you will. 343 00:22:03,906 --> 00:22:05,825 Huh! 344 00:22:05,908 --> 00:22:07,535 The floor does that in places. 345 00:22:09,036 --> 00:22:10,162 But the bed's good. 346 00:22:19,296 --> 00:22:20,339 This yours? 347 00:22:21,882 --> 00:22:23,968 Yes, thank you. 348 00:22:24,051 --> 00:22:27,680 You can fix it up bit by bit, in your spare time. 349 00:22:27,763 --> 00:22:29,390 You can paint it, perhaps. And... 350 00:22:33,644 --> 00:22:36,230 And you can raise this and get a nice breeze. 351 00:22:36,313 --> 00:22:38,941 And in the winter you can put it down again. 352 00:22:39,024 --> 00:22:40,293 You can have a little stove, too. 353 00:22:40,317 --> 00:22:42,111 I haven't said I was staying. 354 00:22:45,155 --> 00:22:47,408 - I'm considering. - Considering? 355 00:22:47,491 --> 00:22:49,952 Don't you know if you'd be happy? 356 00:22:50,035 --> 00:22:51,555 It isn't the happiness I'm considering. 357 00:22:51,620 --> 00:22:53,163 It's what it'll get me and where. 358 00:22:54,623 --> 00:22:56,101 You see, it's for the lack of considering 359 00:22:56,125 --> 00:22:57,293 that people stay poor. 360 00:22:59,211 --> 00:23:02,506 Have you ever been quiet for a few hours and, and just think? 361 00:23:04,800 --> 00:23:05,800 All the time. 362 00:23:07,469 --> 00:23:09,597 All the time, about horses. 363 00:23:09,680 --> 00:23:11,599 All day and every night. 364 00:23:11,682 --> 00:23:13,976 I want to be a famous rider. 365 00:23:14,059 --> 00:23:15,936 I should like to hunt... 366 00:23:16,020 --> 00:23:17,730 Ride to hounds. 367 00:23:17,813 --> 00:23:20,024 I should like to race. 368 00:23:20,107 --> 00:23:21,984 I should like to have so many horses, 369 00:23:22,067 --> 00:23:23,903 that I could walk down between the lose boxes 370 00:23:23,986 --> 00:23:25,237 and ride what I choose. 371 00:23:29,533 --> 00:23:30,951 Do you feel alright? 372 00:23:35,581 --> 00:23:37,499 That's miss Ada. 373 00:23:37,583 --> 00:23:40,961 - Who? - Miss Ada. She pulls the cart. 374 00:23:41,045 --> 00:23:42,379 Meet her yet? 375 00:23:47,968 --> 00:23:49,720 She is a little old and tired. 376 00:23:49,803 --> 00:23:52,514 We love her. Don't you love horses? 377 00:23:52,598 --> 00:23:54,433 I hate 'em. 378 00:23:54,516 --> 00:23:56,769 I don't believe it. You know too much about them. 379 00:23:56,852 --> 00:23:58,496 That's when you really hate something when you know 380 00:23:58,520 --> 00:23:59,813 too much about it. 381 00:23:59,897 --> 00:24:02,399 Perhaps you're just scared by horses. 382 00:24:02,483 --> 00:24:03,943 You will stay, won't you, mi? 383 00:24:09,531 --> 00:24:10,908 Yes, I'll... I'll stay. 384 00:24:13,452 --> 00:24:15,996 - Perhaps it's smarter. - Ohh, I'm sure it is. 385 00:24:16,080 --> 00:24:18,540 You better get to bed then. Father leaves for shop early. 386 00:24:18,624 --> 00:24:20,209 Ohh, uh... 387 00:24:20,292 --> 00:24:21,919 I... I think she wants another carrot. 388 00:24:22,002 --> 00:24:23,855 - Velvet: One is her usual. - No. She wants another. 389 00:24:23,879 --> 00:24:25,231 If we don't give her two, she's liable to snuffle 390 00:24:25,255 --> 00:24:27,424 and whinny all night, I'll uh... 391 00:24:27,508 --> 00:24:28,842 I'll get it myself. 392 00:24:31,595 --> 00:24:33,180 See, miss Ada? 393 00:24:33,263 --> 00:24:35,099 He's ashamed to admit he likes you. 394 00:25:06,922 --> 00:25:08,215 - Here you are. - Oh, no. 395 00:25:08,298 --> 00:25:09,758 You give it to her yourself. 396 00:25:11,343 --> 00:25:12,343 Here. 397 00:25:22,229 --> 00:25:25,315 Mi? Why be ashamed of your feelings? 398 00:25:25,399 --> 00:25:29,069 If you like miss Ada, why pretend you don't? 399 00:25:29,153 --> 00:25:31,321 Because I told you I hated horses. 400 00:25:31,405 --> 00:25:32,948 You'll have to get over that, mi. 401 00:25:34,283 --> 00:25:36,910 - Why? - Because I love them so. 402 00:25:38,662 --> 00:25:42,332 Every day I pray to god to give me horses... 403 00:25:42,416 --> 00:25:44,334 Wonderful horses. 404 00:25:44,418 --> 00:25:46,712 To let me be the best rider in england. 405 00:26:02,561 --> 00:26:04,480 - Hello, velvet. - Good morning, Mrs. Melbert. 406 00:26:06,398 --> 00:26:08,275 - I brought miss Ada, mother. - Good. 407 00:26:08,358 --> 00:26:09,860 Miss Ada here? 408 00:26:09,943 --> 00:26:11,361 Boy! Come, lad. 409 00:26:16,658 --> 00:26:18,368 I've sluiced the runway. 410 00:26:18,452 --> 00:26:20,245 Mr. Brown: I have an order for Mrs. Ede. 411 00:26:20,329 --> 00:26:23,791 Velvet's brought the cart. You know where the ede farm is? 412 00:26:23,874 --> 00:26:25,794 Up past table gully, right close by the sea wall. 413 00:26:25,834 --> 00:26:27,628 - Father, I'll show him the way. - Nonsense. 414 00:26:27,711 --> 00:26:30,172 - He must learn by himself. - Please, let me, father. 415 00:26:30,255 --> 00:26:31,924 You can get lost on those hillocks. 416 00:26:32,007 --> 00:26:34,426 There's one road to ede's and one to tupper's. 417 00:26:34,510 --> 00:26:36,678 It's terribly confusing, father. 418 00:26:36,762 --> 00:26:39,098 The ride will do her good. Sharpen her appetite. 419 00:26:39,181 --> 00:26:41,517 Yes, it will, father. Sharpen my appetite! 420 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 Come on, mi. 421 00:26:54,780 --> 00:26:56,949 Mrs. Brown, I've been thinking. 422 00:26:57,032 --> 00:26:59,034 Now mind you, I'm not against this Taylor lad. 423 00:26:59,118 --> 00:27:00,702 But not for him. 424 00:27:00,786 --> 00:27:02,347 Well, you'll allow that tramping the road's 425 00:27:02,371 --> 00:27:04,957 not a proper upbringing for a lad. 426 00:27:05,040 --> 00:27:06,667 Would you guarantee there wasn't a bit 427 00:27:06,750 --> 00:27:09,044 of lying and sharp dealing about him? 428 00:27:09,128 --> 00:27:11,505 I guarantee there was. 429 00:27:11,588 --> 00:27:13,108 But what's the meaning of goodness if there isn't 430 00:27:13,132 --> 00:27:14,675 a little bad to overcome? 431 00:27:38,782 --> 00:27:40,993 It's what I figured. Thought I'd lose my way, huh? 432 00:27:41,076 --> 00:27:42,911 You could. You're a stranger. 433 00:27:42,995 --> 00:27:44,997 Not to the ways of a woman. 434 00:27:45,080 --> 00:27:47,040 Mi? Am I deceitful? 435 00:27:47,124 --> 00:27:48,351 Why didn't you say you wanted to come out here 436 00:27:48,375 --> 00:27:50,752 to make a call on a horse? 437 00:27:50,836 --> 00:27:53,714 Mi, what have horses ever done to you? 438 00:27:53,797 --> 00:27:56,341 - Nothing. - But there's gotta be a reason. 439 00:27:56,425 --> 00:27:58,236 Alright, so, I took a spill once. You'd hate them too 440 00:27:58,260 --> 00:27:59,845 without reason if you had any sense! 441 00:27:59,928 --> 00:28:01,805 What's a horse? An animal that earns his keep 442 00:28:01,889 --> 00:28:03,515 by breaking his back. 443 00:28:03,599 --> 00:28:06,101 I'm a horse and I'll be one till I use my head again. 444 00:28:06,185 --> 00:28:07,352 Again? 445 00:28:20,282 --> 00:28:21,450 Thank you, mi. 446 00:28:35,464 --> 00:28:36,673 Jacob, come back here! 447 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 Stop it! 448 00:28:39,885 --> 00:28:41,720 Pie! Get away from that wall! 449 00:28:55,817 --> 00:28:56,944 He didn't do it! 450 00:28:58,028 --> 00:29:00,113 I don't believe it! 451 00:29:00,197 --> 00:29:01,823 Must be something wrong with my eyes. 452 00:29:11,583 --> 00:29:13,460 Mi, he'll trample someone in the village. 453 00:29:22,928 --> 00:29:24,972 He didn't! 454 00:29:25,055 --> 00:29:26,890 But maybe he did. 455 00:29:26,974 --> 00:29:29,035 We'll be generous, we'll... we'll see if this is two feet. 456 00:29:29,059 --> 00:29:31,520 Would you say that's two feet? Maybe it's a little bit more. 457 00:29:31,603 --> 00:29:33,188 We'll call it two, anyway. 458 00:29:39,152 --> 00:29:40,821 You know what that crazy horse did? 459 00:29:42,531 --> 00:29:44,366 He leaped beecher's brook. 460 00:29:44,449 --> 00:29:46,618 He did? What's beecher's brook? 461 00:29:49,371 --> 00:29:51,540 Jacob, Jacob, leave that meat alone. 462 00:29:51,623 --> 00:29:53,250 Leave that meat alone, Jacob! 463 00:29:53,333 --> 00:29:55,252 Give me a hand with these, velvet. 464 00:29:55,335 --> 00:29:57,272 We'll take them down by the gully and wash 'em up. 465 00:29:57,296 --> 00:29:59,423 - Might give 'em more flavor. - Mi... 466 00:29:59,506 --> 00:30:01,550 What's beecher's brook that the pie leaped? 467 00:30:05,971 --> 00:30:07,472 Forget it. 468 00:30:07,556 --> 00:30:09,850 Forget it. It never happened at all. 469 00:30:09,933 --> 00:30:11,310 Nice way to deliver meat. 470 00:30:12,269 --> 00:30:13,603 Come on, Jacob, come on. 471 00:30:33,623 --> 00:30:36,668 Third time this week your animal's cut loose, Mr. Ede. 472 00:30:36,752 --> 00:30:39,463 Aye! You'll have to make restitution no doubt. 473 00:30:39,546 --> 00:30:42,924 Now, let's see. There's Mr. Illdale's begonias. 474 00:30:44,760 --> 00:30:48,555 And over here we have two seed frames measuring about... 475 00:30:48,638 --> 00:30:51,600 - Five by ten feet. - Aye. 476 00:30:51,683 --> 00:30:53,435 But, however that doesn't absolve 477 00:30:53,518 --> 00:30:54,895 the jeopardy to life and limb 478 00:30:54,978 --> 00:30:57,064 or safety to traffic on the king's highway, 479 00:30:57,147 --> 00:30:58,815 occasioned by this horse! 480 00:30:58,899 --> 00:31:00,817 You are the responsible party, Mr. Ede, 481 00:31:00,901 --> 00:31:03,153 because you're the rightful owner. 482 00:31:03,236 --> 00:31:04,488 Not for long! 483 00:31:23,507 --> 00:31:26,468 I see you've been busy in my absence. 484 00:31:26,551 --> 00:31:28,970 Well, I see no great harm in it, Mrs. Brown. 485 00:31:29,054 --> 00:31:32,015 This is a butcher shop, not an auction room, Mr. Brown. 486 00:31:32,099 --> 00:31:34,726 Well, Mr. Ede came in and asked for it as a special favor. 487 00:31:34,810 --> 00:31:37,062 - Now, how could we refuse him? - We? 488 00:31:37,145 --> 00:31:39,356 Mr. Brown, in every sound partnership one does 489 00:31:39,439 --> 00:31:42,109 the work and the other, the refusing. 490 00:31:42,192 --> 00:31:44,194 Well, you shouldn't have left me alone so long. 491 00:31:55,789 --> 00:31:57,791 The pie! 492 00:31:57,874 --> 00:31:59,234 It's the pie. They're raffling him. 493 00:31:59,292 --> 00:32:01,132 Put your bands back in. Your father's watching. 494 00:32:12,431 --> 00:32:14,266 Bread. Best smell on earth! 495 00:32:15,392 --> 00:32:17,394 A stinging ant just stung me! 496 00:32:19,438 --> 00:32:21,481 Father, is it true Mr. Ede's gelding 497 00:32:21,565 --> 00:32:23,150 could be won for a shilling? 498 00:32:23,233 --> 00:32:24,818 Well, if you won, you'd lose. 499 00:32:24,901 --> 00:32:26,403 What good is the brute? 500 00:32:26,486 --> 00:32:28,029 You'd have to feed and lodge him, 501 00:32:28,113 --> 00:32:29,698 and pay for all the damage he does. 502 00:32:31,491 --> 00:32:34,035 Father, do take in some tickets, won't you? 503 00:32:34,119 --> 00:32:35,579 Didn't you hear what I said? 504 00:32:35,662 --> 00:32:39,416 But... but, father... you don't understand. 505 00:32:39,499 --> 00:32:41,835 Sit down, velvet. The food will get cold. 506 00:32:43,753 --> 00:32:47,132 I said a stinging ant just stung me! 507 00:32:47,215 --> 00:32:48,884 Child, you want to keep that up all day? 508 00:32:48,967 --> 00:32:52,179 - Where'd it sting you? - On my thumb. 509 00:32:52,262 --> 00:32:54,681 Not a Mark. Besides, ants don't sting, they bite. 510 00:32:56,349 --> 00:32:57,392 Eat, velvet. 511 00:33:04,232 --> 00:33:05,751 - What's all this? - For raffle tickets. 512 00:33:05,775 --> 00:33:07,535 One for each of the girls and one for Donald. 513 00:33:09,529 --> 00:33:12,073 Boy, are you challenging my authority in this family? 514 00:33:12,157 --> 00:33:13,617 No, sir. I'm buying raffle tickets. 515 00:33:13,700 --> 00:33:14,802 You'll have to pick your own numbers. 516 00:33:14,826 --> 00:33:16,077 Girls are nearly all open. 517 00:33:28,507 --> 00:33:29,883 I don't want a ticket. 518 00:33:35,096 --> 00:33:37,807 Mi, you're wonderful! I'll take 62. 519 00:33:40,143 --> 00:33:43,980 Me, 119. It's on my brain in letters of fire! 520 00:33:44,064 --> 00:33:45,732 Oh, you're sweet, mi. I'll have ten. 521 00:33:45,815 --> 00:33:48,735 I'll have one, two, three, four, five, six, 11. 522 00:33:48,818 --> 00:33:51,178 We'll get the tickets after dinner and pin 'em in the Bible. 523 00:33:54,241 --> 00:33:57,619 Boy... it's one thing to out think a man, 524 00:33:57,702 --> 00:33:59,579 but another to outsmart him. 525 00:33:59,663 --> 00:34:01,081 And who will say which is which? 526 00:34:22,143 --> 00:34:24,813 - Well, little velvet brown! - Hello, Mr. Hallam. 527 00:34:24,896 --> 00:34:26,207 Velvet, I hear you've been saying that 528 00:34:26,231 --> 00:34:27,566 you're going to win the raffle. 529 00:34:27,649 --> 00:34:29,609 - Are you? - Ohh, of course! I'm to win. 530 00:34:29,693 --> 00:34:31,069 Are you now? 531 00:34:31,152 --> 00:34:33,530 - And what's the lucky number? - 62. 532 00:34:33,613 --> 00:34:36,366 Did your father promise? I can keep a secret, velvet. 533 00:34:36,449 --> 00:34:37,909 Ohh, I promised myself. 534 00:34:37,993 --> 00:34:40,662 Number 62 is bound to come up, isn't it? 535 00:34:40,745 --> 00:34:42,539 There's ways of arranging it. 536 00:34:42,622 --> 00:34:44,457 And your father's a clever, lad, eh! 537 00:34:44,541 --> 00:34:46,334 Ohh, I didn't bother him, Mr. Hallam. 538 00:34:46,418 --> 00:34:47,794 I just arranged it with god. 539 00:34:55,010 --> 00:34:59,097 I'll not waste your time with talk. We're all gathered... 540 00:34:59,180 --> 00:35:02,601 And I'll ask my friend, Mr. Brown, to reach in his hand 541 00:35:02,684 --> 00:35:06,980 and to time in who's to take that handsome gelding 542 00:35:07,063 --> 00:35:08,773 for the price of a shilling. 543 00:35:08,857 --> 00:35:10,418 Look out, the winning number doesn't stick to 544 00:35:10,442 --> 00:35:11,985 Mr. Brown's fingers. 545 00:35:13,653 --> 00:35:15,196 What's that you imply, Mr. Hallam? 546 00:35:15,280 --> 00:35:17,532 I imply nothing. Only, there's some hear 547 00:35:17,616 --> 00:35:19,696 that feel the horse is now in the hands of the browns 548 00:35:19,743 --> 00:35:21,578 family and that's where he'll stay. 549 00:35:21,661 --> 00:35:23,622 - Alright. - Williams, you've said as much. 550 00:35:23,705 --> 00:35:25,850 Brown, your daughter, velvet's been whistling up and down 551 00:35:25,874 --> 00:35:28,126 the village the horse is as good as hers. 552 00:35:28,209 --> 00:35:29,919 Ede: There's a pastime! 553 00:35:30,003 --> 00:35:32,631 The casting a mud on the name of an honest man! 554 00:35:32,714 --> 00:35:34,049 Never mind. 555 00:35:36,551 --> 00:35:38,762 Hey, brown! Brown! Brown! 556 00:35:40,138 --> 00:35:42,515 Brown! Hey! Brown. 557 00:35:42,599 --> 00:35:44,267 Now, you'll pick the ticket up yourself. 558 00:35:44,351 --> 00:35:46,329 - Brown, you can't make me. - I can break your head. 559 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 Look lively! Go on. 560 00:35:50,482 --> 00:35:52,192 Mr. Brown: Go on! 561 00:35:52,275 --> 00:35:53,485 Stir 'em up. 562 00:36:02,243 --> 00:36:03,578 Well, sing it out! 563 00:36:04,996 --> 00:36:08,958 The winning number... is... 113! 564 00:36:09,918 --> 00:36:12,295 Woman: Mine was 119. 565 00:36:27,185 --> 00:36:29,396 Velvet's teeth go. 566 00:36:29,479 --> 00:36:30,814 Take him out, will you, mi? 567 00:36:40,949 --> 00:36:42,951 Mother, I'm, I'm sorry. 568 00:36:43,034 --> 00:36:44,327 A cup of tea will fix you up. 569 00:36:44,411 --> 00:36:46,496 Anyway, I didn't faint, mother. 570 00:36:46,579 --> 00:36:47,664 Thank you, dear. 571 00:36:50,750 --> 00:36:54,462 Sometimes it frightens me. I see things. 572 00:36:54,546 --> 00:36:58,007 I see things as big as life and think they're real. 573 00:36:58,091 --> 00:37:00,802 At this moment, I can see plain as day... 574 00:37:00,885 --> 00:37:03,638 The whole village coming here bringing me the pie. 575 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 I suppose it's 'cause I want him so much. 576 00:37:07,976 --> 00:37:10,061 Don't fret. If you see things that way, 577 00:37:10,145 --> 00:37:11,938 you'll grow up to be a poet or prophet. 578 00:37:18,153 --> 00:37:21,948 Velvet. They are bringing you the pie. 579 00:37:42,594 --> 00:37:46,139 Is it true? The pie is mine? 580 00:37:46,222 --> 00:37:49,809 He's yours. Mr. Hallam drew a number that hasn't been sold. 581 00:37:49,893 --> 00:37:51,853 So, we had to start all over again. 582 00:37:51,936 --> 00:37:53,980 Hallam's hand went into the bowl and out it came 583 00:37:54,063 --> 00:37:55,774 with 62, your number! 584 00:37:57,442 --> 00:37:59,486 The very number hallam said I was going to pick. 585 00:37:59,569 --> 00:38:01,488 The old fool was fit to die. 586 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 You should have seen the expression on his face! 587 00:38:04,991 --> 00:38:07,031 Well, you'd better sleep now, you're all lighted up. 588 00:38:12,624 --> 00:38:15,960 Well, I don't know why I'm so pleased. The joke's on me. 589 00:38:16,044 --> 00:38:18,129 I'm saddled with a crazy horse I don't need. 590 00:38:20,715 --> 00:38:22,234 If there isn't enough trouble in the world, 591 00:38:22,258 --> 00:38:24,219 you people arranged to draw it out of a hat. 592 00:38:25,345 --> 00:38:26,638 Velvet: Psst. Mi. 593 00:38:29,849 --> 00:38:30,975 I've something to ask you. 594 00:38:33,520 --> 00:38:36,356 What's beecher's brook that the pie leaped over? 595 00:38:36,439 --> 00:38:38,459 Beecher's brook is the sixth jump of the grand national. 596 00:38:38,483 --> 00:38:40,568 The greatest horse race in the world. 597 00:38:40,652 --> 00:38:41,861 That's what you measured? 598 00:38:41,945 --> 00:38:43,446 With the string off the mutton chops? 599 00:38:43,530 --> 00:38:45,132 Now, don't go floatin' around. Just lie down. 600 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 Or your ma will blame me. 601 00:38:46,658 --> 00:38:48,952 Mi, would you do something for me? 602 00:38:49,035 --> 00:38:50,954 - What? - Just walk the pie up and down. 603 00:38:51,037 --> 00:38:52,705 Under the windows. 604 00:38:52,789 --> 00:38:54,517 What and have you crawl out of bed and faint again? Huh! 605 00:38:54,541 --> 00:38:57,335 Cross my heart, I'll just shut my eyes and listen. 606 00:39:11,266 --> 00:39:13,309 Hyah! Hyah! 607 00:39:15,395 --> 00:39:17,689 Hyah! Hyah! Hyah! Hup! 608 00:39:19,607 --> 00:39:22,277 Hyah! Hup! Hyah! Hyah! 609 00:39:26,239 --> 00:39:28,324 Come on, pie, faster. 610 00:39:28,408 --> 00:39:30,535 Ohh, you're a sweet one, pie. 611 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 Now then, here's a jump. 612 00:39:32,871 --> 00:39:35,290 Easy. There. 613 00:39:35,373 --> 00:39:37,375 Ohh, well done, pie! 614 00:39:37,458 --> 00:39:39,210 Come on, faster! 615 00:39:39,294 --> 00:39:41,629 Come on, now, faster! Faster! 616 00:40:24,839 --> 00:40:26,549 Mi, it's like riding a fairy horse... 617 00:40:26,633 --> 00:40:29,427 Who knows what you want before you know you sail. 618 00:40:29,510 --> 00:40:31,572 When he takes a jump, he kind of gives a second hitch 619 00:40:31,596 --> 00:40:33,181 and tucks his feet up under him 620 00:40:33,264 --> 00:40:35,058 so he's only a body without legs. 621 00:40:35,141 --> 00:40:36,935 You just have to sit on him. Wait till you... 622 00:40:37,018 --> 00:40:38,978 I see that the horse is tired, and his coat shiny 623 00:40:39,062 --> 00:40:40,730 from sweat and he needs water. 624 00:40:40,813 --> 00:40:43,024 You probably had him over six counties since morning. 625 00:40:43,107 --> 00:40:44,776 Your pa wants you home for lunch. 626 00:40:44,859 --> 00:40:45,944 Watch. 627 00:40:49,948 --> 00:40:51,032 Velvet, don't! 628 00:41:07,882 --> 00:41:10,426 What's in the bag, Mr. Brown? Seems you're a bit afraid of it. 629 00:41:10,510 --> 00:41:12,762 It's odd a man should be afraid of his own dinner. 630 00:41:14,681 --> 00:41:16,241 Sure that's enough for dinner, Mr. Brown? 631 00:41:16,265 --> 00:41:17,517 Ohh, sure, generous! 632 00:41:17,600 --> 00:41:19,560 Two big claws. You and me, adults. 633 00:41:19,644 --> 00:41:22,939 Donald can scoop in the tail, child just fiddles anyhow. 634 00:41:23,022 --> 00:41:26,150 The middle part for the girls, with a crumb and two for Jacob. 635 00:41:26,234 --> 00:41:29,070 - And mi? - Huh? 636 00:41:29,153 --> 00:41:31,173 You can't quiet accept him in the family. Can you, Mr. Brown? 637 00:41:31,197 --> 00:41:33,449 Ohh, it's not that. It's... ow! Ow! 638 00:41:39,205 --> 00:41:40,581 Treacherous beast bit me. 639 00:41:45,086 --> 00:41:47,797 Mrs. Brown, that's the first time I ever got 640 00:41:47,880 --> 00:41:49,340 into trouble listening to you. 641 00:41:55,722 --> 00:41:58,099 Mally: "He crossed the room in determined strides 642 00:41:58,182 --> 00:41:59,934 and stood there looking down at her." 643 00:42:01,019 --> 00:42:02,562 I want my insect bottle. 644 00:42:02,645 --> 00:42:04,814 Shut up and stop being disgusting. 645 00:42:04,897 --> 00:42:08,109 "He did not speak for a moment, but his face softened. 646 00:42:08,192 --> 00:42:11,988 Oh, Gwendolyn, he whispered, forgive me." 647 00:42:12,071 --> 00:42:14,490 It's in the cupboard. Somebody will use it. 648 00:42:17,076 --> 00:42:19,328 Well, what kind of savagery is this? 649 00:42:19,412 --> 00:42:21,247 - Paint. - Only in fun, father. 650 00:42:21,330 --> 00:42:22,349 We thought it would look pretty. 651 00:42:22,373 --> 00:42:23,875 I don't like it. 652 00:42:23,958 --> 00:42:26,919 I want my insect bottle and 'dwina hid it. 653 00:42:27,003 --> 00:42:29,213 The child doesn't like it. Wipe it off. 654 00:42:29,297 --> 00:42:30,673 I don't mind it. 655 00:42:34,052 --> 00:42:36,238 What does the child mean? First he says he doesn't like it 656 00:42:36,262 --> 00:42:37,930 then he says he doesn't mind it. 657 00:42:38,014 --> 00:42:40,224 Velvet: You take the saddle, mi. I'll cool him off. 658 00:42:54,155 --> 00:42:55,424 Where are you taking him, velvet? 659 00:42:55,448 --> 00:42:57,408 Whoa. Water and rubdown, father. 660 00:42:57,492 --> 00:43:00,244 And good oats and good grains, buckets of them? 661 00:43:00,328 --> 00:43:02,580 My girl, if your show horse wants to eat, he must work. 662 00:43:02,663 --> 00:43:04,832 There's an order you'll take to Meade's before lunch. 663 00:43:04,916 --> 00:43:07,919 But, father, he does work. Jumping, racing and leaping. 664 00:43:08,002 --> 00:43:10,296 Isn't it good job of work just to be beautiful? 665 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 Boy, harness prince charming to the cart, will you? 666 00:43:19,222 --> 00:43:23,518 A horse that consumes oats must pull his weight in the home. 667 00:43:23,601 --> 00:43:25,603 Velvet, you're worse than Donald. 668 00:43:25,686 --> 00:43:27,730 It's a matter of economics, a science of which 669 00:43:27,814 --> 00:43:29,607 you know nothing due to your youth. 670 00:43:29,690 --> 00:43:32,193 But in a way of speaking, it's a matter of decency. 671 00:43:36,531 --> 00:43:38,616 Donald, will you get down off there? 672 00:43:38,699 --> 00:43:41,410 I want my insect bottle. 673 00:43:43,579 --> 00:43:45,790 - Father, he'll bolt! - I'll teach him to bolt! 674 00:43:45,873 --> 00:43:48,167 Whoa, pie. Whoa! 675 00:43:48,251 --> 00:43:49,627 He isn't worth his salt. 676 00:43:49,710 --> 00:43:50,795 Whoa, pie! 677 00:43:50,878 --> 00:43:52,421 Whoa! Mr. Brown: Steady there! 678 00:43:52,505 --> 00:43:54,006 - Whoa! Pie. - Whoa, pie! 679 00:43:54,090 --> 00:43:55,383 Whoa!, pie. 680 00:43:55,466 --> 00:43:56,717 Whoa! 681 00:44:00,138 --> 00:44:02,431 He'll stop somewhere, father. I'll catch him. 682 00:44:12,150 --> 00:44:13,901 If you hadn't defied my authority 683 00:44:13,985 --> 00:44:16,362 and bought those tickets we wouldn't have a broken cart! 684 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Donald! 685 00:44:26,539 --> 00:44:29,292 - Donald, what have you done? - It's jam! 686 00:44:29,375 --> 00:44:31,295 I told you not to put his insect bottle up there! 687 00:44:31,377 --> 00:44:33,171 Oh! I cut myself. 688 00:44:36,132 --> 00:44:38,551 I only wanted my bottle. 689 00:44:38,634 --> 00:44:41,137 The papa ant's dead. 690 00:44:41,220 --> 00:44:43,681 I'll have you know that it's both wasteful and sinful 691 00:44:43,764 --> 00:44:46,017 to destroy good foodstuffs! 692 00:44:46,100 --> 00:44:48,728 You had no call to take the child's bottle! 693 00:44:48,811 --> 00:44:51,105 I hope it'll teach us a lesson not to meddle. 694 00:44:51,189 --> 00:44:52,791 If we'd learned the lesson a little sooner, 695 00:44:52,815 --> 00:44:54,192 we'd still have a cart. 696 00:45:11,375 --> 00:45:13,711 - Did your pa calm down, yet? - He's furious. 697 00:45:13,794 --> 00:45:15,630 He won't speak to anyone. 698 00:45:15,713 --> 00:45:16,713 He's gone to bed. 699 00:45:18,507 --> 00:45:20,718 Mi, I'm frightened. 700 00:45:20,801 --> 00:45:23,304 Father said he'd send the pie to the knacker's yard... 701 00:45:23,387 --> 00:45:24,639 For cat's meat. 702 00:45:25,806 --> 00:45:28,684 If anybody ever sells the pie... 703 00:45:28,768 --> 00:45:30,519 I might as well die. 704 00:45:33,272 --> 00:45:34,732 I don't think he meant it. 705 00:45:34,815 --> 00:45:36,359 Oh, he couldn't! 706 00:45:36,442 --> 00:45:37,944 The pie's too wonderful and... 707 00:45:38,027 --> 00:45:40,863 - And, noble and great. - Great? 708 00:45:40,947 --> 00:45:43,258 Do you think that greatness just hatches like mally's canaries? 709 00:45:43,282 --> 00:45:44,659 Someday you'll learn that greatness 710 00:45:44,742 --> 00:45:46,744 is only the seizing of opportunity... 711 00:45:46,827 --> 00:45:49,330 Clutching with your bare hands till the knuckles show white. 712 00:45:49,413 --> 00:45:52,416 That's all I want for the pie... opportunity. 713 00:46:02,468 --> 00:46:04,387 Mi, I haven't told you, 714 00:46:04,470 --> 00:46:07,265 that stone fence you said was as tall as beecher's brook... 715 00:46:07,348 --> 00:46:09,642 Three times, this morning, he sailed over it. 716 00:46:11,060 --> 00:46:12,395 I ought to be whipped for putting 717 00:46:12,478 --> 00:46:14,146 a crackpot notion like that in your head. 718 00:46:14,230 --> 00:46:16,482 You'll talk and dream of it until I get sacked. 719 00:46:16,565 --> 00:46:19,860 Mi... could the pie win the grand national? 720 00:46:21,696 --> 00:46:23,864 Velvet brown, who do you think you are? 721 00:46:23,948 --> 00:46:25,741 I'm the owner of the pie. 722 00:46:25,825 --> 00:46:27,636 And, does that give you a lead to go poking your head out 723 00:46:27,660 --> 00:46:29,829 amongst the stars, believing you can take the richest 724 00:46:29,912 --> 00:46:32,623 grandest prize a horse ever won? Well, that's for kings! 725 00:46:32,707 --> 00:46:34,184 And, you're just a wisp of a butcher's daughter 726 00:46:34,208 --> 00:46:35,626 in a cold stable late at night. 727 00:46:35,710 --> 00:46:37,062 When you better to be in bed with a doll! 728 00:46:37,086 --> 00:46:38,671 The pie's a king. 729 00:46:38,754 --> 00:46:40,691 A king in tatters. A king without money or a jockey 730 00:46:40,715 --> 00:46:43,968 or a trainer! And your pa wants to chop him up for cat's meat! 731 00:46:44,051 --> 00:46:45,696 Mi, could the pie win, if he had the money, 732 00:46:45,720 --> 00:46:47,096 the jockey and the trainer? 733 00:46:47,179 --> 00:46:48,779 He could fly to the moon if he had wings! 734 00:46:48,806 --> 00:46:50,766 But if he had the money, and you were the trainer, 735 00:46:50,850 --> 00:46:52,935 would you know where to find a jockey? 736 00:46:53,019 --> 00:46:54,579 I don't like that way you're all lighted up. 737 00:46:54,603 --> 00:46:55,998 There's something terrible you've done. 738 00:46:56,022 --> 00:46:57,773 - I feel it. - Answer me, mi. 739 00:46:57,857 --> 00:47:00,127 Without all the other ifs, I could get a jockey. What then? 740 00:47:00,151 --> 00:47:02,611 Would it be weatherby's in London where horses are entered? 741 00:47:02,695 --> 00:47:04,780 Would this be the letter to send? 742 00:47:04,864 --> 00:47:07,575 "Messrs. Weatherby, racing commissioners, 743 00:47:07,658 --> 00:47:09,243 "cavendish square, London. 744 00:47:09,327 --> 00:47:12,663 "Dear sirs, please, I am the owner of a horse. 745 00:47:12,747 --> 00:47:15,875 "Could you send rules of entry for the grand national race? 746 00:47:15,958 --> 00:47:18,961 I am your obedient servant, velvet brown." 747 00:47:24,633 --> 00:47:26,510 Is it a proper letter to send, mi? 748 00:47:26,594 --> 00:47:27,887 You're not sending it. 749 00:47:27,970 --> 00:47:29,930 But I did. Last week. 750 00:47:31,223 --> 00:47:32,933 Here's the reply. 751 00:47:33,017 --> 00:47:35,603 But you won't tear this up, till later you help me fill it in. 752 00:47:35,686 --> 00:47:37,730 Name of horse, name of sire and dame... 753 00:47:37,813 --> 00:47:39,815 Where purchased, and what the owner's colors are. 754 00:47:39,899 --> 00:47:42,085 They also tell you, that you need a 100 pounds to enter? 755 00:47:42,109 --> 00:47:44,236 Well, we'll come to that later. 756 00:47:44,320 --> 00:47:46,280 Velvet, you know what you're bringing on 757 00:47:46,364 --> 00:47:48,324 yourself with this craziness? 758 00:47:48,407 --> 00:47:50,052 To get him fit, summer and Autumn into winter, 759 00:47:50,076 --> 00:47:52,787 you'd be riding, riding, riding. Hard going, heavy going. 760 00:47:52,870 --> 00:47:55,039 Over fences and over ditches over walls. 761 00:47:55,122 --> 00:47:57,041 Until you get weary, you're worn to a shadow. 762 00:47:57,124 --> 00:47:59,210 Up early with day in, day out, every after week, 763 00:47:59,293 --> 00:48:01,629 month after month, till you destroy yourself with work. 764 00:48:01,712 --> 00:48:03,005 For what, velvet? 765 00:48:10,471 --> 00:48:12,598 You can't answer that, can you? 766 00:48:12,681 --> 00:48:16,268 It's his chance to be great. And, your chance too, mi. 767 00:48:16,352 --> 00:48:18,854 My chance will come when your pa sends me packing. 768 00:48:22,316 --> 00:48:24,693 - Did mi put you up to this? - No, mother, he's against it. 769 00:48:24,777 --> 00:48:26,320 He begged me to change my mind. 770 00:48:26,404 --> 00:48:28,823 - Are you sure? - Oh, it's the truth, mother. 771 00:48:28,906 --> 00:48:31,242 Velvet, the dozen times today you might've talked to me 772 00:48:31,325 --> 00:48:33,244 and you waited till now. Why? 773 00:48:33,327 --> 00:48:36,163 Because large dreams come easier when it's dark and still? 774 00:48:36,247 --> 00:48:38,582 I didn't think of that, mother. 775 00:48:38,666 --> 00:48:39,917 What will you win if you win? 776 00:48:40,000 --> 00:48:41,377 Money and a cup. 777 00:48:41,460 --> 00:48:43,587 But it's not for that. It's for the pie. 778 00:48:43,671 --> 00:48:45,339 It's for the glory of it for him. 779 00:48:45,423 --> 00:48:46,525 With half a chance, he'll prove 780 00:48:46,549 --> 00:48:47,925 he belongs in the history books. 781 00:48:48,008 --> 00:48:49,552 And not in the knacker's yard. 782 00:48:49,635 --> 00:48:51,846 The grand national. 783 00:48:51,929 --> 00:48:53,681 Large dream for a little girl. 784 00:48:56,058 --> 00:48:57,351 Fetch mi. 785 00:49:07,153 --> 00:49:09,238 Mi! Mother wants to... 786 00:49:11,115 --> 00:49:12,867 Well, you've done it. 787 00:49:20,666 --> 00:49:23,002 Mrs. Brown, if it's about that national business, 788 00:49:23,085 --> 00:49:24,980 she's been touting, it's me that said it was folly. 789 00:49:25,004 --> 00:49:26,940 A... admit it, velvet, it's me that was against it. 790 00:49:26,964 --> 00:49:29,133 - The expense? - A fortune of expense. 791 00:49:29,216 --> 00:49:31,010 100 pounds to enter, jockey fees, 792 00:49:31,093 --> 00:49:33,179 money for a horse Van, lodgings at aintree... 793 00:49:33,262 --> 00:49:34,722 But, it'll all be folly for nothing. 794 00:49:34,805 --> 00:49:36,807 - The horse not good enough? - The pie? 795 00:49:36,891 --> 00:49:38,743 Why, it's not only the pie, ma'am, but the money, 796 00:49:38,767 --> 00:49:40,394 it's a score of other things. 797 00:49:40,478 --> 00:49:42,354 Thirty jumps, the hardest course in the world. 798 00:49:42,438 --> 00:49:44,398 The national, the greatest race on earth. 799 00:49:44,482 --> 00:49:47,067 Training him month on month. It'd just be folly for nothing. 800 00:49:53,073 --> 00:49:54,450 Tell me, mi... 801 00:49:54,533 --> 00:49:56,076 What's wrong with folly? 802 00:49:58,120 --> 00:49:59,497 Come along, velvet. 803 00:50:17,139 --> 00:50:20,184 - Did mi say jockey fee? - Yes, mother. 804 00:50:20,267 --> 00:50:21,852 - Doesn't he ride? - Did. 805 00:50:21,936 --> 00:50:23,479 Had a spill once, though. 806 00:50:23,562 --> 00:50:25,189 I nearly drowned once in the firth. 807 00:50:25,272 --> 00:50:27,316 But I went back to swimming the very next day. 808 00:50:27,399 --> 00:50:29,985 He must have had a nasty fright, mother. 809 00:50:30,069 --> 00:50:31,695 So did I. That wears off. 810 00:50:33,864 --> 00:50:35,574 Mi had more than a spill. 811 00:50:59,431 --> 00:51:00,516 Dan Taylor? 812 00:51:01,559 --> 00:51:03,102 My trainer. 813 00:51:03,185 --> 00:51:05,688 You thought a heap of him, didn't you, mother? 814 00:51:05,771 --> 00:51:07,773 There was greatness in him. 815 00:51:07,856 --> 00:51:08,899 In you too, mother. 816 00:51:10,568 --> 00:51:13,737 Often I just sit and wonder about you. 817 00:51:13,821 --> 00:51:15,322 I wonder what you're thinking. 818 00:51:16,657 --> 00:51:18,534 You don't think like us, mother. 819 00:51:19,577 --> 00:51:22,204 You think back here. 820 00:51:22,288 --> 00:51:25,541 I've seen you do the same. We're alike. 821 00:51:25,624 --> 00:51:27,686 I too believe that everyone should have a chance at a 822 00:51:27,710 --> 00:51:31,505 breathtaking piece of folly, once in his life. 823 00:51:31,589 --> 00:51:34,091 I was 20 when they said a woman couldn't swim the channel. 824 00:51:34,174 --> 00:51:36,802 You're 12. You think a horse of yours 825 00:51:36,885 --> 00:51:39,346 can win the grand national. 826 00:51:39,430 --> 00:51:42,099 Your dream has come early. 827 00:51:42,182 --> 00:51:44,268 But remember, velvet... 828 00:51:44,351 --> 00:51:46,645 It'll have to last you all the rest of your life. 829 00:52:01,076 --> 00:52:02,453 Make a lap. 830 00:52:08,584 --> 00:52:11,462 It's your prize money for swimming the channel. 831 00:52:11,545 --> 00:52:13,130 You knew I still had it. 832 00:52:15,507 --> 00:52:17,176 Be truthful. 833 00:52:17,259 --> 00:52:19,011 Yes, mother. 834 00:52:19,094 --> 00:52:21,305 I always hoped I'd find the right use for it. 835 00:52:23,849 --> 00:52:25,827 You'll have paper money for the jockey fee and expenses, 836 00:52:25,851 --> 00:52:27,728 but this will be for your entry money. 837 00:52:27,811 --> 00:52:29,605 We'll use the gold sovereigns for luck. 838 00:52:29,688 --> 00:52:32,358 Oh, mother! Mother, mother! 839 00:52:34,151 --> 00:52:36,278 We'll win for you, mother. 840 00:52:36,362 --> 00:52:37,780 Win or lose, it's all the same. 841 00:52:37,863 --> 00:52:39,573 It's how you take it that counts. 842 00:52:39,657 --> 00:52:41,575 And knowing when to let go. 843 00:52:41,659 --> 00:52:44,286 Knowing when it's over and time to go on to the next thing. 844 00:52:44,370 --> 00:52:46,538 The next thing? 845 00:52:46,622 --> 00:52:49,208 Things come suitable to the time, velvet. 846 00:52:49,291 --> 00:52:52,294 Enjoy each thing then, forget it and go on to the next. 847 00:52:52,378 --> 00:52:54,213 There's a time for everything. 848 00:52:54,296 --> 00:52:56,632 There's a time for having a horse in the grand national. 849 00:52:56,715 --> 00:52:58,676 Being in love, having children. 850 00:52:59,843 --> 00:53:01,303 Yes, even for dying. 851 00:53:02,846 --> 00:53:04,932 All in proper order at the proper time. 852 00:53:06,892 --> 00:53:08,578 Tuck the sovereigns under your pillow for tonight. 853 00:53:08,602 --> 00:53:10,145 Say your prayers and get some sleep. 854 00:53:10,229 --> 00:53:11,271 Yes, mother. 855 00:53:14,274 --> 00:53:15,776 But who's going to tell father? 856 00:53:16,860 --> 00:53:18,404 I'll do the telling. 857 00:53:18,487 --> 00:53:20,131 I don't think your father believes too well 858 00:53:20,155 --> 00:53:22,324 in the importance of folly. 859 00:53:25,994 --> 00:53:27,413 Clean collar for weatherby's. 860 00:53:28,497 --> 00:53:29,790 Brush and comb. 861 00:53:32,084 --> 00:53:34,169 Mi, your hands don't even tremble. 862 00:53:34,253 --> 00:53:36,130 Why should they? I've been in London before. 863 00:53:39,216 --> 00:53:40,843 The, uh... hundred quid? 864 00:53:40,926 --> 00:53:42,261 Heavy, isn't it? 865 00:53:43,637 --> 00:53:45,514 I can't complain. 866 00:53:45,597 --> 00:53:47,683 There's an extra half-crown in the bag. 867 00:53:47,766 --> 00:53:50,561 I saved it. It's for you to spend. 868 00:53:50,644 --> 00:53:51,979 Better let me finish alone. 869 00:53:52,062 --> 00:53:53,897 We'll jabber on and the train will leave me. 870 00:53:53,981 --> 00:53:56,191 Alright, I'll saddle the pie and see you off. 871 00:54:24,678 --> 00:54:27,264 - Good luck to you. - Thanks to you, ma'am. 872 00:54:27,347 --> 00:54:30,184 My lad, you can't say that your big chance 873 00:54:30,267 --> 00:54:32,311 didn't came to you in the village of sewels. 874 00:54:32,394 --> 00:54:34,813 Going to London town with a hundred golden sovereigns 875 00:54:34,897 --> 00:54:36,565 in your pocket. 876 00:54:36,648 --> 00:54:38,150 Mrs. Brown wishes you good luck. 877 00:54:38,233 --> 00:54:40,444 I wish you a good time. 878 00:54:40,527 --> 00:54:41,653 Goodbye, mi. 879 00:54:43,405 --> 00:54:44,740 Goodbye, ma'am. 880 00:54:48,452 --> 00:54:49,787 400... 881 00:54:49,870 --> 00:54:51,246 500... 882 00:54:51,330 --> 00:54:53,081 600, 700... 883 00:54:53,165 --> 00:54:54,875 Making calculations, Mr. Brown? 884 00:54:54,958 --> 00:54:57,836 I am. Calculating how many lamb chops I must hack 885 00:54:57,920 --> 00:55:00,214 to make up a 100 golden sovereigns. 886 00:55:00,297 --> 00:55:02,132 Because I'll lay my two ears on this block, 887 00:55:02,216 --> 00:55:04,635 if you ever see the... sovereigns again. 888 00:55:04,718 --> 00:55:08,013 Or the hide of master Taylor this side of doomsday. 889 00:55:08,096 --> 00:55:10,766 That boy crammed everything he owned into that carpet bag. 890 00:55:23,278 --> 00:55:24,655 Goodbye! 891 00:56:04,444 --> 00:56:06,572 - Half and half. - Half and half, sir! 892 00:56:06,655 --> 00:56:08,198 Right you are. 893 00:56:17,040 --> 00:56:18,458 Aren't we pretty? 894 00:56:19,459 --> 00:56:21,128 There she goes! 895 00:56:33,390 --> 00:56:36,476 Here's your mister greenford, and a good man he is to know. 896 00:56:36,560 --> 00:56:38,103 What do you want, lad? 897 00:56:38,186 --> 00:56:39,706 Maybe we can do some business. I've got a mount, 898 00:56:39,730 --> 00:56:41,064 and I'm looking for a rider. 899 00:56:41,148 --> 00:56:43,901 In carny stuff? County fair, hm? 900 00:56:43,984 --> 00:56:45,652 Oh, no, aintree. 901 00:56:47,571 --> 00:56:50,407 - Who you acting for? - Owners. Take it or leave it. 902 00:56:52,326 --> 00:56:55,829 Now, uh, why wouldn't a lad like you go to a place like... 903 00:56:58,081 --> 00:56:59,958 Manchester to find a rider? 904 00:57:01,585 --> 00:57:03,378 Why'd you mention Manchester? 905 00:57:03,462 --> 00:57:06,131 Man: 'Cause that's where you had your spill, wasn't it, lad? 906 00:57:08,884 --> 00:57:10,636 What's your game? 907 00:57:10,719 --> 00:57:13,221 I'm taking these over to weatherby's in the mornin'. 908 00:57:13,305 --> 00:57:15,515 He means it. He's serious! 909 00:57:15,599 --> 00:57:16,975 Got the papers in his hands, 910 00:57:17,059 --> 00:57:18,379 got the entry money in his pocket. 911 00:57:18,435 --> 00:57:19,728 Hey, get your hands off of there. 912 00:57:19,811 --> 00:57:21,605 There's no need to get ratty, Matey. 913 00:57:21,688 --> 00:57:22,916 There's no harm in a little horseplay 914 00:57:22,940 --> 00:57:24,566 among horsey men, now, is there? 915 00:57:24,650 --> 00:57:26,944 Where's a table? No sense in talking on your feet. 916 00:57:32,532 --> 00:57:33,951 Think of it sober. 917 00:57:34,034 --> 00:57:35,869 This Ms. Brown of yours, entering a horse 918 00:57:35,953 --> 00:57:38,288 what never run anywhere. Why you might as just as thee 919 00:57:38,372 --> 00:57:40,475 go down to the thames and banquet and take your 100 quid 920 00:57:40,499 --> 00:57:42,918 and fling it right in the river. 921 00:57:43,001 --> 00:57:45,295 Well, well, it ain't mine to fling. 922 00:57:45,379 --> 00:57:47,130 What's the odds? 923 00:57:47,214 --> 00:57:49,567 Cupping the money in the thames would get your name in the paper 924 00:57:49,591 --> 00:57:51,277 but taking it down to weatherby's to enter a 925 00:57:51,301 --> 00:57:53,512 whiskey horse will get you nothing! 'Cause why? 926 00:57:53,595 --> 00:57:56,139 'Cause your nag ain't going to win the national! 927 00:57:56,223 --> 00:57:58,016 Mr. Greenford here, he's been picking 928 00:57:58,100 --> 00:57:59,434 national winners all his life. 929 00:57:59,518 --> 00:58:00,518 Yes. 930 00:58:01,937 --> 00:58:04,523 Well, gentlemen... 931 00:58:04,606 --> 00:58:07,192 W... what, what do you suggest? 932 00:58:07,275 --> 00:58:08,568 Listen with your wits. 933 00:58:08,652 --> 00:58:10,404 The horse what's taking the national, 934 00:58:10,487 --> 00:58:12,948 is in the advance betting now, at 40 to 1. 935 00:58:13,031 --> 00:58:15,742 Can you count? 4000 pounds for your measly hundred! 936 00:58:15,826 --> 00:58:18,745 And, all I ask, is a little commission. 937 00:58:23,166 --> 00:58:25,335 - W... what could I tell them? - Tell them anything. 938 00:58:25,419 --> 00:58:27,313 - What could I tell them? - Tell them you lost the money. 939 00:58:27,337 --> 00:58:29,089 Tell them... here. 940 00:58:29,172 --> 00:58:31,526 Tell them you had a drink or two in a pub and a couple of touts 941 00:58:31,550 --> 00:58:33,135 like us pinched the money! 942 00:58:35,345 --> 00:58:37,514 And the day after aintree, you slips away, 943 00:58:37,597 --> 00:58:40,058 comes up to London and lives like quality 944 00:58:40,142 --> 00:58:42,185 for the rest of your days. What do you say, son? 945 00:58:42,269 --> 00:58:43,311 What do you say? 946 00:58:56,908 --> 00:58:58,326 Victoria stuff! 947 00:58:59,161 --> 00:59:00,579 Here... 948 00:59:00,662 --> 00:59:02,581 What's that, half a crown? 949 00:59:02,664 --> 00:59:04,332 You got this bag watered down? 950 00:59:05,417 --> 00:59:07,461 She gave it to me to spend. 951 00:59:08,336 --> 00:59:10,797 S... saved it. 952 00:59:10,881 --> 00:59:12,883 And, she was glad to give it to me. 953 00:59:12,966 --> 00:59:14,634 Generous owner you got! 954 00:59:14,718 --> 00:59:16,511 Old lady sweet on you, is she? 955 00:59:16,595 --> 00:59:17,846 Husky lad! 956 00:59:21,391 --> 00:59:22,391 Not old! 957 00:59:23,101 --> 00:59:24,311 Not old. 958 00:59:26,646 --> 00:59:27,647 Not old. 959 00:59:29,900 --> 00:59:31,401 Not sweet on me. 960 00:59:35,655 --> 00:59:37,115 She trusts me. 961 00:59:41,912 --> 00:59:43,955 She trusts me. 962 01:00:12,984 --> 01:00:14,820 I see you took me at my word 963 01:00:14,903 --> 01:00:16,488 and had a right good time. 964 01:00:18,657 --> 01:00:20,909 Here's the receipt for your money at weatherby's. 965 01:00:25,956 --> 01:00:27,874 And, you get five pounds change. 966 01:00:35,507 --> 01:00:37,676 Yesterday you calculated how many lamb chops 967 01:00:37,759 --> 01:00:39,928 went to make a 100 sovereigns. 968 01:00:40,011 --> 01:00:42,848 Yes, and today I'll calculate in mutton head. 969 01:00:44,432 --> 01:00:46,560 No need for too much humility, Mr. Brown. 970 01:01:08,415 --> 01:01:10,208 - Everything alright? - Mm-hmm. 971 01:01:10,292 --> 01:01:12,252 Did they take the money? 972 01:01:12,335 --> 01:01:15,088 - They took it. - Did you find a jockey? 973 01:01:16,590 --> 01:01:18,633 But, I thought you'd find a jockey, mi. 974 01:01:18,717 --> 01:01:20,486 Be grateful for what you have, val, you've got the 975 01:01:20,510 --> 01:01:22,155 100 pounds safe at weatherby's, you've got the expense money, 976 01:01:22,179 --> 01:01:23,680 you have the horse. 977 01:01:23,763 --> 01:01:27,851 I know. I ought to be grateful, mi. But I can't help it. 978 01:01:27,934 --> 01:01:30,812 I want it all quickly 'cause I don't want god to stop and think 979 01:01:30,896 --> 01:01:33,982 and wonder if I'm getting more than my share. 980 01:01:34,065 --> 01:01:35,918 Look, the jockey, you'll have to wait, I'll do what I can 981 01:01:35,942 --> 01:01:37,670 for you, alright? I'll write a few letters for you to London. 982 01:01:37,694 --> 01:01:39,905 But that's all. You've bit off a big piece of 983 01:01:39,988 --> 01:01:42,199 dream for yourself, velvet. From now on, it's your show. 984 01:01:42,282 --> 01:01:44,326 But, mi, I couldn't do it without you! 985 01:01:44,409 --> 01:01:46,203 The national's no business of mine. 986 01:01:46,286 --> 01:01:48,431 Your pa won't stand for me chasing around with a horse. 987 01:01:48,455 --> 01:01:50,624 But it's you who know what to do and how to train him. 988 01:01:50,707 --> 01:01:52,459 And what the jumps are going to be like. 989 01:01:54,878 --> 01:01:56,588 Well, half the pie's in my heart... 990 01:01:56,671 --> 01:01:58,715 And the other half's in yours. 991 01:01:58,798 --> 01:02:01,718 I swear by the pie that half of whatever he wins is yours. 992 01:02:01,801 --> 01:02:03,929 Thanks, I'll buy me a bowler hat with my half. 993 01:02:04,012 --> 01:02:07,140 A castle with your half, mi. The pie's going to win. 994 01:02:12,354 --> 01:02:13,855 Half the sweeps. 995 01:02:15,023 --> 01:02:16,733 Tidy. 996 01:02:16,816 --> 01:02:18,526 A man could get a real start. 997 01:02:18,610 --> 01:02:21,821 Buy himself a livery stable in a lively little town. 998 01:02:21,905 --> 01:02:24,532 Drop anchor and raise some young'uns like Donald. 999 01:02:26,409 --> 01:02:29,037 Alright. Your dream of glory for your pie... 1000 01:02:29,120 --> 01:02:31,373 As for me, I'll take the cash. 1001 01:02:33,208 --> 01:02:35,460 Now, they go twice around the course. 1002 01:02:35,543 --> 01:02:37,087 That's 30 jumps in all. 1003 01:02:37,170 --> 01:02:39,065 It's mostly job of training them to jump and jump 1004 01:02:39,089 --> 01:02:40,674 and to keep going. But he's got a heart. 1005 01:02:40,757 --> 01:02:43,551 He can do it. The first five jumps are Thorn fences, 1006 01:02:43,635 --> 01:02:45,262 four and five feet high. 1007 01:02:45,345 --> 01:02:48,139 We can teach him those on the hedges over by Meade's. 1008 01:02:48,223 --> 01:02:50,100 Ah, the third jump here, there's... 1009 01:02:50,183 --> 01:02:51,577 There's a ditch on the take-off side. 1010 01:02:51,601 --> 01:02:53,103 I can dig him one. 1011 01:02:53,186 --> 01:02:55,313 And, then there's also a guardrail. 1012 01:02:58,733 --> 01:03:00,527 Faster! Faster! 1013 01:03:03,697 --> 01:03:04,781 Steady. 1014 01:03:05,824 --> 01:03:06,950 Steady now. 1015 01:03:08,576 --> 01:03:10,870 Mi: Steady. 1016 01:03:10,954 --> 01:03:13,248 Steady. Lift his head. 1017 01:03:15,250 --> 01:03:16,835 Alright, we'll try it once again now. 1018 01:03:19,462 --> 01:03:20,797 Steady now. 1019 01:03:20,880 --> 01:03:22,465 What are you training him for a hearse? 1020 01:03:22,549 --> 01:03:24,092 Steady now! Steady. 1021 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 That's it! Hey! 1022 01:03:25,969 --> 01:03:27,053 That's it. 1023 01:03:34,811 --> 01:03:37,063 There's beecher's. Sixth jump. 1024 01:03:37,147 --> 01:03:38,624 It's not the tallest one, but it'll be 1025 01:03:38,648 --> 01:03:40,859 one of the meanest for him. 1026 01:03:40,942 --> 01:03:43,820 There's a bad drop on the landing side over here. 1027 01:03:43,903 --> 01:03:46,197 It'll look awful rough to him on the race course, 1028 01:03:46,281 --> 01:03:48,081 but if we take him over this one often enough, 1029 01:03:48,158 --> 01:03:49,701 why, it might not scare him so much. 1030 01:03:49,784 --> 01:03:51,762 Go, ahead, now but be careful. Don't jerk his head! 1031 01:03:51,786 --> 01:03:53,371 I know I just sit still as a dummy, 1032 01:03:53,455 --> 01:03:54,789 and let him handle it. Watch! 1033 01:04:11,014 --> 01:04:12,515 Passed it fair! 1034 01:04:19,564 --> 01:04:20,690 Are you alright? 1035 01:04:24,361 --> 01:04:25,570 Huh? 1036 01:04:25,653 --> 01:04:26,654 Come on. 1037 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 - Oh, boy. - Up you go! 1038 01:05:21,334 --> 01:05:23,837 Nothing like salt water for his legs! 1039 01:05:23,920 --> 01:05:25,171 Makes muscle! 1040 01:05:48,528 --> 01:05:49,696 Thank you. 1041 01:05:52,490 --> 01:05:53,950 Velvet. Velvet brown. 1042 01:05:54,033 --> 01:05:55,410 You're wanted home at once. 1043 01:06:14,012 --> 01:06:16,181 Is it Donald? It's not mother? 1044 01:06:16,264 --> 01:06:18,600 Edwina, what is it? What's happened? Is somebody ill? 1045 01:06:18,683 --> 01:06:20,810 It's Ted! 1046 01:06:20,894 --> 01:06:25,023 They've sent him away to live with his aunt in Lancaster. 1047 01:06:25,106 --> 01:06:27,692 You mean you're sniveling for a boy? 1048 01:06:27,775 --> 01:06:29,736 You brought me home for that? 1049 01:06:29,819 --> 01:06:31,196 Mi: Velvet... 1050 01:06:40,705 --> 01:06:41,956 The pie? 1051 01:06:43,708 --> 01:06:45,001 Oh! 1052 01:06:45,084 --> 01:06:46,753 Edwina: Sniveling for Ted! 1053 01:06:46,836 --> 01:06:49,923 That's better than sniveling for a dirty old horse! 1054 01:06:50,006 --> 01:06:51,633 I hope he dies! 1055 01:06:55,553 --> 01:06:57,263 Pie, what's wrong? 1056 01:06:58,264 --> 01:06:59,766 Tell me what hurts. 1057 01:06:59,849 --> 01:07:01,518 Tell me. 1058 01:07:01,601 --> 01:07:02,894 I'll understand. 1059 01:07:10,693 --> 01:07:12,946 Is he very bad? 1060 01:07:13,029 --> 01:07:14,906 - I'll go get a vet. - No, no vet. 1061 01:07:14,989 --> 01:07:16,533 There isn't a good one in town. 1062 01:07:17,659 --> 01:07:19,661 Mi, please! 1063 01:07:19,744 --> 01:07:21,788 You can help him. 1064 01:07:21,871 --> 01:07:23,248 He's ours, mi. 1065 01:07:25,083 --> 01:07:26,918 Would you trust me, velvet? 1066 01:07:27,001 --> 01:07:28,836 I'm not very lucky, I might guess wrong. 1067 01:07:28,920 --> 01:07:31,881 - But, would you trust me? - Yes. 1068 01:07:31,965 --> 01:07:33,675 You won't hurt him more than need. 1069 01:07:39,180 --> 01:07:42,141 Go get some blankets, some whiskey and some more hot water. 1070 01:07:46,521 --> 01:07:48,523 So, tragedy stalks the house. 1071 01:07:48,606 --> 01:07:51,651 Pearson's weekly came this morning, I put it on your bed. 1072 01:07:51,734 --> 01:07:54,696 Not going to bed yet. Atmosphere is too disturbed. 1073 01:07:54,779 --> 01:07:57,699 I don't hear a sound in the house. 1074 01:07:57,782 --> 01:07:59,260 Don't you think that velvet will catch her death 1075 01:07:59,284 --> 01:08:00,702 out there in the stables? 1076 01:08:00,785 --> 01:08:03,246 It's to be helped, she's beside herself. 1077 01:08:03,329 --> 01:08:04,872 You need your sleep, Mr. Brown. 1078 01:08:04,956 --> 01:08:06,499 Not at all. 1079 01:08:06,583 --> 01:08:07,743 When tragedy stalks the house 1080 01:08:07,792 --> 01:08:09,794 once in ten years I can stay up. 1081 01:08:17,135 --> 01:08:18,595 Mrs. Brown: Come in, mi. 1082 01:08:22,473 --> 01:08:24,726 - Down, your feet are wet. - Any change? 1083 01:08:26,853 --> 01:08:29,731 Sit down, mi, and pour for yourself. 1084 01:08:29,814 --> 01:08:31,899 Thank you, ma'am. Excuse me. 1085 01:08:33,568 --> 01:08:35,111 Worried about the animal? 1086 01:08:36,529 --> 01:08:38,615 He's sick. 1087 01:08:38,698 --> 01:08:42,827 I wouldn't be surprised if you and Mrs. Brown were sick too. 1088 01:08:42,910 --> 01:08:45,580 Matter of a cool 100 pounds with those racing people. 1089 01:08:47,081 --> 01:08:48,559 What're you gonna do, take the carcass 1090 01:08:48,583 --> 01:08:50,627 to London and demand a refund? 1091 01:08:50,710 --> 01:08:52,813 Mrs. Brown: We're not thinking of the money, Mr. Brown. 1092 01:08:52,837 --> 01:08:54,213 Mr. Brown: Oh, not you, Mrs. Brown. 1093 01:08:54,297 --> 01:08:57,050 You're a woman of deep feelings and faith. 1094 01:08:57,133 --> 01:09:00,803 I mean master Taylor's half interest in the winnings. 1095 01:09:00,887 --> 01:09:02,948 Mrs. Brown: Mr. Brown, remember once you entered a competition 1096 01:09:02,972 --> 01:09:06,517 for five shillings which the headmaster posted for spelling. 1097 01:09:06,601 --> 01:09:08,037 Was it the love of spelling or the love of 1098 01:09:08,061 --> 01:09:09,646 five shillings, Mr. Brown? 1099 01:09:09,729 --> 01:09:12,565 Now, that was entirely different, Mrs. Brown. 1100 01:09:12,649 --> 01:09:14,335 Mrs. Brown: It was love of five shillings, Mr. Brown. 1101 01:09:14,359 --> 01:09:17,070 Don't be ashamed of it. 1102 01:09:17,153 --> 01:09:19,155 Sometimes even money can be a faith. 1103 01:09:49,519 --> 01:09:52,563 I haven't sat up so late since Donald arrived. 1104 01:09:52,647 --> 01:09:54,732 Which, of course, was late at night. 1105 01:09:54,816 --> 01:09:56,442 No need to sit up, Mr. Brown. 1106 01:09:56,526 --> 01:09:59,070 Tragedy can stalk the house without assistance. 1107 01:10:02,448 --> 01:10:05,243 I sleep too much. 1108 01:10:05,326 --> 01:10:08,162 I'll decide. Upstairs. 1109 01:10:08,246 --> 01:10:11,124 Is the child in the habit of coming down at this hour? 1110 01:10:11,207 --> 01:10:13,626 You heard your mother, back to bed! 1111 01:10:13,710 --> 01:10:15,837 I'll only fall asleep. 1112 01:10:15,920 --> 01:10:18,840 That is the general purport and intention. 1113 01:10:18,923 --> 01:10:20,883 I've been sick all night. 1114 01:10:20,967 --> 01:10:23,720 - Mrs. Brown: You haven't. - Why haven't I? 1115 01:10:23,803 --> 01:10:26,681 Now, don't let him start why-ing. 1116 01:10:26,764 --> 01:10:28,933 You changed my sheets in the middle of the night, 1117 01:10:29,016 --> 01:10:31,018 and the new ones was cold. 1118 01:10:31,102 --> 01:10:33,479 I changed your sheets for other reasons. Now, get on! 1119 01:10:37,525 --> 01:10:39,986 I must have been sick all night. 1120 01:11:07,180 --> 01:11:09,098 Oh, pie! 1121 01:11:09,182 --> 01:11:10,308 Pie! 1122 01:11:17,899 --> 01:11:21,194 Mother, mother, he's fine! 1123 01:11:21,277 --> 01:11:23,237 Stood up on his own legs and said, 1124 01:11:23,321 --> 01:11:25,573 "thank you!" As perky and cheerful as Donald! 1125 01:11:25,656 --> 01:11:27,200 - Steady. - Mi cured him! 1126 01:11:27,283 --> 01:11:28,618 He's on his feet! He's up. 1127 01:11:28,701 --> 01:11:31,204 The horse is up and you'll be down. 1128 01:11:31,287 --> 01:11:33,164 You haven't eaten, haven't slept. 1129 01:11:34,791 --> 01:11:36,751 Is it fair to impose illness on a household? 1130 01:11:36,834 --> 01:11:38,878 Why, I won't be ill, father. I'll show you. 1131 01:11:38,961 --> 01:11:40,671 I'm quite well. Like the pie. 1132 01:11:40,755 --> 01:11:42,548 I could sit up a thousand nights! 1133 01:11:44,717 --> 01:11:46,135 I'll be late for school! 1134 01:11:51,432 --> 01:11:54,811 Are you letting her go to school, Mrs. Brown? 1135 01:11:54,894 --> 01:11:57,063 If that's what she wants. 1136 01:11:57,146 --> 01:12:00,107 Well, you think school is the place for her today? 1137 01:12:00,191 --> 01:12:01,794 I like the spirit that makes her want to go 1138 01:12:01,818 --> 01:12:03,319 after sitting up all night. 1139 01:12:03,402 --> 01:12:05,196 She'll collapse by afternoon. 1140 01:12:05,279 --> 01:12:07,156 She'll be home in half an hour, Mr. Brown. 1141 01:12:07,240 --> 01:12:09,116 This is Saturday and there is no school. 1142 01:12:15,081 --> 01:12:17,667 Today we'll teach him the canal jump. That's a bad one. 1143 01:12:17,750 --> 01:12:19,019 There's a brush fence and a sharp turn. 1144 01:12:19,043 --> 01:12:20,545 That's the teaser to turn! 1145 01:12:20,628 --> 01:12:22,171 We've got to teach him not to run out. 1146 01:12:22,255 --> 01:12:24,399 He's almost got to start turning while he's in the air. 1147 01:12:24,423 --> 01:12:26,259 If we can teach him the canal jump, 1148 01:12:26,342 --> 01:12:28,094 we'll have taught him plenty. 1149 01:12:28,177 --> 01:12:30,513 Here, it's over here. 1150 01:12:30,596 --> 01:12:32,682 I'll show you. 1151 01:12:32,765 --> 01:12:34,368 There's a guardrail here, and a ditch six feet wide, 1152 01:12:34,392 --> 01:12:35,893 and a hedge five feet high. 1153 01:12:35,977 --> 01:12:37,788 But, the real danger is here, right at the turn. 1154 01:12:37,812 --> 01:12:40,064 That's where they pile up, that's where they go wild. 1155 01:12:40,147 --> 01:12:41,566 That's where things happen. 1156 01:12:41,649 --> 01:12:43,109 We'll start him on it this morning, 1157 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 we'll take him on the hedge over by tupper's. 1158 01:12:45,152 --> 01:12:46,821 Steady! Steady now! 1159 01:12:46,904 --> 01:12:48,406 Careful! Careful! 1160 01:12:49,407 --> 01:12:51,200 No, no, no, no! 1161 01:12:51,284 --> 01:12:53,077 You can't start him straight off! 1162 01:12:53,160 --> 01:12:54,745 You'll run him into the canal! 1163 01:12:54,829 --> 01:12:56,163 Turn him, I told you! 1164 01:12:56,247 --> 01:12:57,290 Turn him! 1165 01:13:02,503 --> 01:13:05,047 That's good! That's good. 1166 01:13:05,131 --> 01:13:07,550 That's good. He's well away! That's the canal turn! 1167 01:13:07,633 --> 01:13:09,093 That's it. 1168 01:13:20,730 --> 01:13:22,732 Good boy! That's the fastest time yet. 1169 01:13:36,454 --> 01:13:37,914 Look at that, velvet! 1170 01:13:37,997 --> 01:13:40,416 Paper horses just before the grand national. 1171 01:13:40,499 --> 01:13:43,252 I've been neglecting them. 1172 01:13:43,336 --> 01:13:46,047 Somebody's been changing these all around. 1173 01:13:46,130 --> 01:13:47,715 Who's been at my box? 1174 01:13:49,175 --> 01:13:50,718 - I. - You too? 1175 01:13:53,512 --> 01:13:55,139 Mr. Brown: Good evening, ede. Come in. 1176 01:13:55,222 --> 01:13:57,767 I expected to see more excitement tonight. 1177 01:13:57,850 --> 01:14:01,354 Mr. Brown: There's nothing to be excited about. 1178 01:14:01,437 --> 01:14:03,373 - When do you leave? - Five o'clock in the morning. 1179 01:14:03,397 --> 01:14:04,732 Before breakfast. 1180 01:14:04,815 --> 01:14:07,318 Got any tips on the grand national? 1181 01:14:07,401 --> 01:14:08,986 The pie. 1182 01:14:09,070 --> 01:14:11,489 In that case, I'll put a pound on him. 1183 01:14:11,572 --> 01:14:13,032 That's a pound wasted. 1184 01:14:13,115 --> 01:14:15,493 We can't let down the home colors. 1185 01:14:15,576 --> 01:14:17,078 - Pound to win. - Thank you, Mr. Ede. 1186 01:14:17,161 --> 01:14:18,513 I'll put it here in the book with the other bets. 1187 01:14:18,537 --> 01:14:19,747 Other bets? 1188 01:14:19,830 --> 01:14:21,224 You're the ninth one that's been here. 1189 01:14:21,248 --> 01:14:23,751 Mr. Jenkins bet three pounds. 1190 01:14:23,834 --> 01:14:26,921 Didn't know Mr. Jenkins had three pounds. 1191 01:14:27,004 --> 01:14:29,590 - Well, good luck, velvet. - Thank you. 1192 01:14:31,258 --> 01:14:32,635 - Goodnight, all. - Goodnight. 1193 01:14:32,718 --> 01:14:34,887 - Goodnight, Mr. Ede. - Goodnight. 1194 01:14:34,971 --> 01:14:38,099 A fool and his money are easily parted. 1195 01:14:38,182 --> 01:14:40,393 It's bad enough to see this family wasting it's money 1196 01:14:40,476 --> 01:14:44,146 on hired horse vans and fancy jockey silks. 1197 01:14:44,230 --> 01:14:46,524 But when I see the village of sewels... 1198 01:14:46,607 --> 01:14:48,734 Throwing good money after bad... 1199 01:14:48,818 --> 01:14:51,612 It's enough to make me lose my faith in humanity! 1200 01:14:51,696 --> 01:14:54,824 I'm glad to hear you've got faith in humanity, Mr. Brown. 1201 01:14:54,907 --> 01:14:57,660 As for me, I'd sometimes sooner put my faith in a horse. 1202 01:15:02,665 --> 01:15:05,126 - Tell me that one. - Mrs. Brown: Bedtime, Donald. 1203 01:15:05,209 --> 01:15:07,211 I'm busy. We're all busy. 1204 01:15:11,757 --> 01:15:12,967 Tell me a horse. 1205 01:15:14,760 --> 01:15:15,928 One more. 1206 01:15:17,930 --> 01:15:21,100 Alright, this was a horse called moifaa. Came from... 1207 01:15:21,183 --> 01:15:24,520 New Zealand... on a big ship. 1208 01:15:24,603 --> 01:15:26,313 Now, they sent him around the world... 1209 01:15:26,397 --> 01:15:29,400 Uh, and, finally one day the ship went down. 1210 01:15:29,483 --> 01:15:32,069 And the horse swam off to an island. 1211 01:15:32,153 --> 01:15:34,006 Now, there wasn't anything to eat on the island, 1212 01:15:34,030 --> 01:15:36,323 so, the poor frightened horse run up and down 1213 01:15:36,407 --> 01:15:37,908 the seashore, gazing out at the sea. 1214 01:15:37,992 --> 01:15:39,535 And then what? 1215 01:15:39,618 --> 01:15:41,704 Well, he cried and whimpered and neighed for help. 1216 01:15:41,787 --> 01:15:43,664 - The horse did? - Mm-hmm. 1217 01:15:43,748 --> 01:15:45,809 You see, there wasn't anything to eat on the island, but 1218 01:15:45,833 --> 01:15:49,462 salt grass, and salt water, and him used to a good stable! 1219 01:15:49,545 --> 01:15:51,297 Did he die? 1220 01:15:51,380 --> 01:15:52,965 No, he... 1221 01:15:53,049 --> 01:15:55,509 Yes, he did, I know he did. 1222 01:15:55,593 --> 01:15:57,887 No, some fishermen saw him and fetched him. 1223 01:15:57,970 --> 01:15:59,597 He won the grand national that year. 1224 01:15:59,680 --> 01:16:02,933 He died! He died on that island! I know! 1225 01:16:03,017 --> 01:16:04,977 - How do you know? - I was there! 1226 01:16:05,061 --> 01:16:08,189 - You weren't! You weren't born. - I was born! 1227 01:16:08,272 --> 01:16:10,524 - I was born! - That's a story, Donald. 1228 01:16:10,608 --> 01:16:12,359 You weren't born. You were a star. 1229 01:16:12,443 --> 01:16:15,196 I wasn't a star. I was born, and I was there, 1230 01:16:15,279 --> 01:16:16,614 and that horse died! 1231 01:16:16,697 --> 01:16:18,824 He died on that salty place. 1232 01:16:18,908 --> 01:16:21,452 And he lied down, and his eyes was dead. 1233 01:16:21,535 --> 01:16:23,913 And he died! I know he did. 1234 01:16:23,996 --> 01:16:25,790 He died! He died! 1235 01:16:25,873 --> 01:16:27,291 He died on that island! 1236 01:16:27,374 --> 01:16:29,376 - Hysterics. Past his bedtime! - He died! 1237 01:16:29,460 --> 01:16:31,670 He died on the island, I know. 1238 01:16:31,754 --> 01:16:33,756 He died, he died on the island... 1239 01:16:33,839 --> 01:16:36,967 - You too, velvet. Bedtime. - Bedtime now? 1240 01:16:37,051 --> 01:16:38,844 But, I just ate my supper. 1241 01:16:38,928 --> 01:16:40,304 Go to bed, velvet. 1242 01:16:44,225 --> 01:16:46,310 - Goodnight, father. - Goodnight, velvet. 1243 01:16:49,146 --> 01:16:51,148 - Goodnight. - Goodnight. 1244 01:17:01,575 --> 01:17:04,411 We're almost ready. 1245 01:17:04,495 --> 01:17:06,747 - Goodbye, 'dwina. - Goodbye, velvet. 1246 01:17:06,831 --> 01:17:08,600 Will you forgive for what I said about the pie... 1247 01:17:08,624 --> 01:17:11,502 - When he was sick? - Of course. You didn't mean it. 1248 01:17:11,585 --> 01:17:13,754 - Goodbye, velvet. - Goodbye, mally. 1249 01:17:13,838 --> 01:17:15,673 Don't forget the canary catalogue for finches. 1250 01:17:15,756 --> 01:17:16,841 Goodbye, Donald. 1251 01:17:18,300 --> 01:17:19,760 Bring me back a monkey! 1252 01:17:26,016 --> 01:17:28,853 You'll be proud of the pie, mother. 1253 01:17:28,936 --> 01:17:30,646 I want to be proud of you. 1254 01:17:35,025 --> 01:17:36,360 Alright, push! 1255 01:17:36,443 --> 01:17:37,736 Heave! 1256 01:17:43,492 --> 01:17:46,036 You'll understand I'm not a frivolous man... 1257 01:17:46,120 --> 01:17:48,747 But I'd like to risk a couple of pounds. 1258 01:17:48,831 --> 01:17:51,625 - Put it on the pie for me. - Yes, sir. 1259 01:17:51,709 --> 01:17:53,377 And, I'll not be angry if you say nothing 1260 01:17:53,460 --> 01:17:55,421 to the missus about it. 1261 01:17:55,504 --> 01:17:57,173 Good luck, my boy. 1262 01:18:05,598 --> 01:18:07,933 Father, do you mind about all this? 1263 01:18:09,226 --> 01:18:10,436 I'm not angry, velvet. 1264 01:18:12,188 --> 01:18:13,606 Run along with you! 1265 01:18:16,859 --> 01:18:18,277 Alright. Go on! 1266 01:18:22,489 --> 01:18:23,657 Bye, velvet. 1267 01:18:26,827 --> 01:18:28,495 - Bye-bye. - Bye. 1268 01:18:30,497 --> 01:18:32,666 - Bye. - Bye, velvet. 1269 01:18:32,750 --> 01:18:34,043 Donald: Bye! 1270 01:18:38,005 --> 01:18:41,342 Mi, let me see it again, the letter. 1271 01:18:41,425 --> 01:18:43,844 Oh, why don't you settle back and try to sleep, velvet? 1272 01:18:43,928 --> 01:18:45,763 We got a long, long trip ahead of us. 1273 01:18:45,846 --> 01:18:47,264 Oh, please! 1274 01:18:55,147 --> 01:18:57,107 "Ivan taski." 1275 01:18:58,359 --> 01:19:00,277 I wonder what he'll be like. 1276 01:19:00,361 --> 01:19:01,862 It's important. 1277 01:19:01,946 --> 01:19:04,281 Mi, do you think he's going to like the pie? 1278 01:19:04,365 --> 01:19:05,866 Yes, he's gonna like him, alright. 1279 01:19:05,950 --> 01:19:07,993 Ajockey knows a good horse when he sees one. 1280 01:19:08,077 --> 01:19:10,663 Well, how do we know these clothes are going to fit him? 1281 01:19:10,746 --> 01:19:12,831 All jockeys are the same size, 1282 01:19:12,915 --> 01:19:14,500 same brain, same vision, 1283 01:19:14,583 --> 01:19:16,502 seeing the world from the height of a horse. 1284 01:19:32,977 --> 01:19:34,979 Oh, just this once, mi! 1285 01:19:35,062 --> 01:19:37,231 I've got the rest of my life to wear them. 1286 01:20:26,030 --> 01:20:28,324 Ah... horses! 1287 01:20:31,535 --> 01:20:33,412 Count Carlo, a good horse! 1288 01:20:33,495 --> 01:20:35,247 "The great count Carlo," they call him. 1289 01:20:35,331 --> 01:20:38,000 He jump like no jumper lever see. 1290 01:20:38,083 --> 01:20:39,668 Where is he? Dead. 1291 01:20:39,752 --> 01:20:41,420 What's he talking about, mi? 1292 01:20:41,503 --> 01:20:43,732 A foreign horse he was supposed to ride dropped dead on him. 1293 01:20:43,756 --> 01:20:45,341 That's bad luck, Mr. Taski. 1294 01:20:45,424 --> 01:20:47,402 But you've got a fine mount now. The pie's a great horse. 1295 01:20:47,426 --> 01:20:49,386 Huh! This every owner believes. 1296 01:20:49,470 --> 01:20:51,680 He has best horse. 1297 01:20:51,764 --> 01:20:53,349 Such a little girl. 1298 01:20:53,432 --> 01:20:55,351 Her money's as good as anybody's. 1299 01:20:55,434 --> 01:20:56,852 I have not seen it yet. 1300 01:20:59,146 --> 01:21:00,898 There's your money in advance. 1301 01:21:05,569 --> 01:21:06,862 My papers. 1302 01:21:09,239 --> 01:21:10,800 Current papers, we'll probably take them around in the morning. 1303 01:21:10,824 --> 01:21:12,826 So, business is finished. 1304 01:21:12,910 --> 01:21:14,119 Tomorrow I ride your horse, 1305 01:21:14,203 --> 01:21:16,455 tomorrow night, I take train to seaport. 1306 01:21:16,538 --> 01:21:18,207 You're a man for speed, Mr. Taski. 1307 01:21:18,290 --> 01:21:19,291 Don't you like england? 1308 01:21:19,375 --> 01:21:21,210 I must like england, too? 1309 01:21:21,293 --> 01:21:23,087 Your food? Your climate? 1310 01:21:23,170 --> 01:21:25,672 It kill count Carlo. It can kill me too. 1311 01:21:25,756 --> 01:21:28,675 Little taski goes home tomorrow night. 1312 01:21:28,759 --> 01:21:30,570 Forget that when miss brown leads you in the winner, 1313 01:21:30,594 --> 01:21:32,034 you'll wanna stay around for the fun. 1314 01:21:32,096 --> 01:21:34,181 Mi: Huh, velvet? 1315 01:21:34,264 --> 01:21:36,683 Such a little girl. 1316 01:21:36,767 --> 01:21:39,311 Only in england, can it happen that a child 1317 01:21:39,395 --> 01:21:41,480 brings a plough horse from the field. 1318 01:21:45,109 --> 01:21:47,277 I know you feel pretty bad now, Mr. Taski, 1319 01:21:47,361 --> 01:21:49,047 about having lost your mount. That was bad luck. 1320 01:21:49,071 --> 01:21:52,241 But... wait till you see the pie. 1321 01:21:52,324 --> 01:21:53,760 Oh, finish your food and we'll go around and pay a... 1322 01:21:53,784 --> 01:21:55,619 Tonight? You're serious? 1323 01:21:55,702 --> 01:21:58,580 Why not? You can see the horse. Say hello, get the feel of him! 1324 01:21:58,664 --> 01:22:01,959 Shake his hand, give him a visiting card, make a bow! 1325 01:22:02,042 --> 01:22:04,336 Mr. Taski's right, mi. It would be foolish... 1326 01:22:04,420 --> 01:22:06,130 Foolish to go out there tonight. 1327 01:22:06,213 --> 01:22:08,757 And, just as foolish for you to ride him tomorrow, Mr. Taski. 1328 01:22:08,841 --> 01:22:09,967 Velvet. Velvet. 1329 01:22:10,050 --> 01:22:11,760 You may be a fine rider, Mr. Taski, 1330 01:22:11,844 --> 01:22:13,679 but the pie would know your heart's not in it. 1331 01:22:13,762 --> 01:22:15,824 He would know you don't believe in him and he'd say to me, 1332 01:22:15,848 --> 01:22:18,642 "why did you bring me a rider who doesn't believe we can win?" 1333 01:22:18,725 --> 01:22:21,437 What you call crazy, eh? 1334 01:22:25,149 --> 01:22:27,443 No, what you call the truth, Mr. Taski. 1335 01:22:40,622 --> 01:22:42,666 Looked everywhere. Tried everything. 1336 01:22:42,749 --> 01:22:44,918 Asked everybody. No jockey. 1337 01:22:46,712 --> 01:22:48,547 Looks like there'll be no race for the pie. 1338 01:22:50,507 --> 01:22:52,801 Oh, the waste! The sickening waste of it 1339 01:22:52,885 --> 01:22:54,720 on a scatterbrain dream. 1340 01:22:54,803 --> 01:22:57,473 Snow, slush, mud... 1341 01:22:57,556 --> 01:23:00,267 Mornings, nights, sundays. 1342 01:23:00,350 --> 01:23:02,561 The soreness of your back, the rawness of your hands 1343 01:23:02,644 --> 01:23:04,563 and your face in the wind. 1344 01:23:04,646 --> 01:23:07,191 Searching for weeks for a rider and then you say, 1345 01:23:07,274 --> 01:23:09,401 "no, Mr. Taski. Thanks, goodbye." 1346 01:23:09,485 --> 01:23:12,237 But, mi, that man taski lost the race tonight. 1347 01:23:12,321 --> 01:23:15,073 You know that. He just didn't believe. 1348 01:23:15,157 --> 01:23:17,659 And what good's a jockey who's only riding for the fee? 1349 01:23:17,743 --> 01:23:19,912 He's a rider. Things happen in a race, you know. 1350 01:23:19,995 --> 01:23:22,706 Not with the pie, he would know. 1351 01:23:22,789 --> 01:23:24,767 He'll know when I take him, put him in the Van, and take him 1352 01:23:24,791 --> 01:23:27,151 home before he's had a chance to try his legs on the course. 1353 01:23:29,505 --> 01:23:31,131 Why don't you ride him, mi? 1354 01:23:33,133 --> 01:23:34,468 You wanna know why? 1355 01:23:34,551 --> 01:23:36,094 I'll tell you why, if you wanna know. 1356 01:23:37,804 --> 01:23:39,524 It's been going around in my mind all night. 1357 01:23:39,556 --> 01:23:42,059 - No, no. - Yes, yes, I'll tell you! 1358 01:23:42,142 --> 01:23:44,019 I was a jockey... 1359 01:23:44,102 --> 01:23:47,231 And I rode at Manchester one fine day. 1360 01:23:47,314 --> 01:23:49,566 There was three of us going for the final jump together, 1361 01:23:49,650 --> 01:23:51,902 and I saw a chance to win the race, and I took it. 1362 01:23:51,985 --> 01:23:53,946 It was me that did it. 1363 01:23:54,029 --> 01:23:55,739 Then there was a tangle... 1364 01:23:55,822 --> 01:23:57,950 A tangle of reins... 1365 01:23:58,033 --> 01:23:59,409 And jockeys... 1366 01:23:59,493 --> 01:24:00,994 One of 'em got killed. 1367 01:24:01,078 --> 01:24:03,372 That's why I don't ride anymore. 'Cause I'm afraid! 1368 01:24:03,455 --> 01:24:05,791 I'm all soft and yellow inside, so I don't ride! 1369 01:24:05,874 --> 01:24:07,769 That's why I'm no good to you when you need me most! 1370 01:24:07,793 --> 01:24:10,295 No, no, mi, it's you who kept me going, 1371 01:24:10,379 --> 01:24:11,672 you breathed the spirit into me. 1372 01:24:11,755 --> 01:24:13,131 There's greatness in you, mi! 1373 01:24:13,215 --> 01:24:16,218 - There's nothing in me! - Oh, no, no, mi. 1374 01:24:25,852 --> 01:24:27,604 Come on, pie, we're going home. 1375 01:24:35,028 --> 01:24:36,363 Man: Tough luck, old boy. 1376 01:25:00,095 --> 01:25:02,335 You're never gonna have a chance to walk in that paddock. 1377 01:25:03,765 --> 01:25:06,768 And it's all my fault. 1378 01:25:06,852 --> 01:25:09,438 Because if I wasn't a yellow coward, I'd ride you myself. 1379 01:25:12,274 --> 01:25:14,651 But you wouldn't know me if I rode you. 1380 01:25:14,735 --> 01:25:17,529 You'd say, "that isn't mi Taylor." 1381 01:25:17,613 --> 01:25:20,198 Because I'm always down here on the ground... 1382 01:25:20,282 --> 01:25:21,491 Never up there on your back. 1383 01:26:30,435 --> 01:26:32,854 It is mi Taylor! I dare you to throw me! 1384 01:27:16,148 --> 01:27:18,483 You'd better take a good look at it now, pie. 1385 01:27:18,567 --> 01:27:20,485 Tomorrow you'll not have the chance. 1386 01:27:20,569 --> 01:27:22,046 For you and I'll go flying around that course 1387 01:27:22,070 --> 01:27:24,948 like the devil himself was at our heels! 1388 01:27:25,031 --> 01:27:26,426 And up there somewhere, watching, will be 1389 01:27:26,450 --> 01:27:28,034 the king and queen. 1390 01:28:05,947 --> 01:28:08,116 What in the name of all that's crazy are you doing? 1391 01:28:08,200 --> 01:28:11,119 Oh. Look. Isn't it perfect? 1392 01:28:12,204 --> 01:28:13,580 Perfect... perfect for what? 1393 01:28:13,663 --> 01:28:15,540 Oh, mi, it's a wonderful idea! 1394 01:28:15,624 --> 01:28:18,710 You'll have to cut my hair, but the clothes are just right. 1395 01:28:18,794 --> 01:28:22,756 And the description on the clearance paper fits. 1396 01:28:22,839 --> 01:28:25,884 Velvet, the grand national is no game for a little girl. 1397 01:28:25,967 --> 01:28:27,427 But they'll never know I'm a girl. 1398 01:28:27,511 --> 01:28:29,554 If cut my hair and I'll be exactly right. 1399 01:28:29,638 --> 01:28:31,991 And you'll get your stupid silly little neck exactly broken. 1400 01:28:32,015 --> 01:28:34,017 The pie will take care of me. 1401 01:28:34,100 --> 01:28:35,685 Mi, please don't be angry. 1402 01:28:35,769 --> 01:28:37,813 You know the pie would burst his heart for me. 1403 01:28:37,896 --> 01:28:39,898 And 40 horses and riders ready to trample you over! 1404 01:28:39,981 --> 01:28:41,709 I'll not let you ride, velvet! I won't let you to do it. 1405 01:28:41,733 --> 01:28:44,152 But he'll be enchanted horse, with invisible wings 1406 01:28:44,236 --> 01:28:46,446 to take him over every jump, if I ride him! 1407 01:28:50,534 --> 01:28:52,094 Velvet, I'm gonna ask you a question now 1408 01:28:52,160 --> 01:28:54,871 and I want you to think it over before you answer me. 1409 01:28:54,955 --> 01:28:58,542 Suppose I told you now that I... I found a rider? 1410 01:29:03,421 --> 01:29:05,257 I should still want to ride myself. 1411 01:29:07,467 --> 01:29:10,303 Mi, I know you're angry, but you'll understand. 1412 01:29:10,387 --> 01:29:12,347 If you ever rode a horse again, you'd want to win. 1413 01:29:12,389 --> 01:29:14,182 That's how I feel. 1414 01:29:14,266 --> 01:29:17,853 So now it's the glory of winning one for yourself, is that it? 1415 01:29:17,936 --> 01:29:20,397 You want to ride your race, take your risks and win. 1416 01:29:20,480 --> 01:29:22,732 You wanna win over them all, in sight of the world... 1417 01:29:22,816 --> 01:29:25,110 Velvet brown before the king and queen, is that it? 1418 01:29:34,327 --> 01:29:36,746 Perhaps you're right. 1419 01:29:36,830 --> 01:29:38,999 Perhaps that's what I'd want if I'd ever ride again. 1420 01:29:40,500 --> 01:29:42,168 Someday I may get the chance. 1421 01:29:45,839 --> 01:29:48,174 Alright. You ride. 1422 01:29:48,258 --> 01:29:50,927 Oh, mi, I knew you'd see! Oh, thank you, mi! 1423 01:29:51,011 --> 01:29:53,221 There's lots we have to do! You've got to be Ivan taski. 1424 01:29:53,305 --> 01:29:55,932 I've been all over it. The description will be alright. 1425 01:29:56,016 --> 01:29:58,101 "Eyes, blue. Hair, brown." 1426 01:29:58,184 --> 01:29:59,519 You'll have to cut my hair. 1427 01:30:00,478 --> 01:30:02,147 Velvet: Here. 1428 01:30:02,230 --> 01:30:04,733 The pie won't mind you using his scissors on my mane. 1429 01:30:10,906 --> 01:30:12,949 Go ahead, mi, cut it quite short at the back. 1430 01:30:16,411 --> 01:30:17,913 I wished your mother were here. 1431 01:30:17,996 --> 01:30:20,373 She is here. She's inside me. 1432 01:30:23,460 --> 01:30:25,060 Velvet, you'll be disqualified at the end 1433 01:30:25,128 --> 01:30:26,408 when they find out you're a girl. 1434 01:30:27,839 --> 01:30:29,275 You'll have to forfeit the prize money. 1435 01:30:29,299 --> 01:30:31,176 They may even send you to prison for fraud. 1436 01:30:31,259 --> 01:30:32,612 But if there's trouble, you tell them 1437 01:30:32,636 --> 01:30:34,346 it was me who did it, you understand? 1438 01:30:34,429 --> 01:30:36,240 It was me who put you to it. It was my idea! I made you do it. 1439 01:30:36,264 --> 01:30:38,058 There won't be any trouble, mi. 1440 01:30:38,141 --> 01:30:39,901 Well, if you're going to ride, there's tricks 1441 01:30:39,935 --> 01:30:41,215 of the race you'll have to learn. 1442 01:30:41,269 --> 01:30:42,669 Don't worry about the start, get off 1443 01:30:42,729 --> 01:30:44,332 as fast as you can, and jump sure and clean. 1444 01:30:44,356 --> 01:30:45,565 Yes, mi. 1445 01:30:45,649 --> 01:30:47,108 And you go twice around the course... 1446 01:30:47,192 --> 01:30:49,194 - That's thirty jumps in all. - Yes, mi. 1447 01:30:49,277 --> 01:30:50,987 I might as well start at the beginning. 1448 01:30:51,071 --> 01:30:53,073 The first jump's a, just a plain hedge jump... 1449 01:30:53,156 --> 01:30:55,158 Mi. Mi, don't tell me anymore. 1450 01:30:55,241 --> 01:30:56,844 Well, you've got to know the order ofjumps 1451 01:30:56,868 --> 01:30:58,453 and the tricks of the race. 1452 01:30:58,536 --> 01:31:01,414 - Why, there's a lot to know! - It's no use. 1453 01:31:01,498 --> 01:31:02,808 Everyone riding out there tomorrow 1454 01:31:02,832 --> 01:31:04,250 will know more than I do. 1455 01:31:04,334 --> 01:31:05,794 It's no use, mi. 1456 01:31:05,877 --> 01:31:08,421 Do you think a race like this is won by luck? 1457 01:31:08,505 --> 01:31:11,424 No. By knowing the pie can win. 1458 01:31:11,508 --> 01:31:12,968 And telling him so. 1459 01:31:42,872 --> 01:31:44,290 100 to 30, number 22. 1460 01:31:44,374 --> 01:31:45,667 Woman: Two pounds on tantibus. 1461 01:31:45,750 --> 01:31:48,128 Man 1:40 pound to 2, tantibus. Number 23. 1462 01:31:48,211 --> 01:31:49,587 Man 2: I'll have a pound on folsum. 1463 01:31:49,671 --> 01:31:52,465 10 pound to 1, folsum. Number 24. 1464 01:31:52,549 --> 01:31:55,343 I want an outsider. Who has the longest odds? 1465 01:31:55,427 --> 01:31:57,220 The pie. 100 to 1. 1466 01:31:57,303 --> 01:32:00,015 - I'll take a pound on it. - Let go, lady. Here you are. 1467 01:32:00,098 --> 01:32:01,474 The pie, a hundred pounds to one. 1468 01:32:20,910 --> 01:32:22,829 Keep your mouth shut and your eyes down. 1469 01:32:29,544 --> 01:32:30,712 Sit down there. 1470 01:32:32,213 --> 01:32:33,298 Sit down. 1471 01:32:40,346 --> 01:32:41,806 Mi, they're staring! 1472 01:32:41,890 --> 01:32:43,433 Velvet: They're whispering. 1473 01:32:43,516 --> 01:32:44,601 Let them whisper. 1474 01:32:51,691 --> 01:32:55,028 I've seen you somewhere. Newmarket, last year? 1475 01:32:55,111 --> 01:32:56,613 I've, uh, I've been about. 1476 01:32:56,696 --> 01:33:00,825 I thought I knew you. Pretty young, ain't he? 1477 01:33:00,909 --> 01:33:03,078 Mi: A Latvian. They teach them pretty young over there. 1478 01:33:03,161 --> 01:33:04,913 You know, like for the Russian ballet. 1479 01:33:04,996 --> 01:33:07,624 Oh. Going to waltz over the course, Matey? 1480 01:33:07,707 --> 01:33:10,251 Uh, better save your breath, he doesn't speak English. 1481 01:33:10,335 --> 01:33:12,128 - What's his horse? - The pie. 1482 01:33:12,212 --> 01:33:13,588 Never heard of him! 1483 01:33:13,671 --> 01:33:15,090 Where's he been running? 1484 01:33:15,173 --> 01:33:17,175 - The merry-go-round? - Come on, beasley. 1485 01:33:17,258 --> 01:33:19,427 Going to ride the national in the skin for england! 1486 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 - Ten, ten. - Ten, ten. 1487 01:33:38,905 --> 01:33:40,824 - Weight? - Ten seven. 1488 01:33:40,907 --> 01:33:43,660 Man 1: Ten seven. Man 2: Ten seven. 1489 01:33:43,743 --> 01:33:45,596 They gonna ask your weight and they gonna put in the chair... 1490 01:33:45,620 --> 01:33:47,664 I thought he didn't understand English. 1491 01:33:47,747 --> 01:33:49,499 Well, he's got to learn sometime, hasn't he? 1492 01:33:49,582 --> 01:33:50,750 Alright, off you go. 1493 01:33:53,545 --> 01:33:55,797 Chair! Uh, chair. 1494 01:33:55,880 --> 01:33:56,923 Sit down. 1495 01:33:59,843 --> 01:34:01,803 - Weight? - Ten even! 1496 01:34:01,886 --> 01:34:04,347 He doesn't speak English. Latvian lad... 1497 01:34:04,430 --> 01:34:06,110 You'd think he'd never seen a scale before. 1498 01:34:07,183 --> 01:34:09,561 9, 13... 1499 01:34:09,644 --> 01:34:11,104 And11. 1500 01:34:11,187 --> 01:34:14,566 9,13 and 11. 1501 01:34:14,649 --> 01:34:15,817 Penny piece... 1502 01:34:17,527 --> 01:34:19,154 And a half. 1503 01:34:19,237 --> 01:34:21,489 Penny piece and a half. 1504 01:34:21,573 --> 01:34:23,032 Alright, go on. 1505 01:34:24,492 --> 01:34:26,161 Dull of comprehension. 1506 01:34:29,330 --> 01:34:30,832 - Man 1: Weight? - Ten four. 1507 01:34:36,629 --> 01:34:38,423 I'm going over and saddle the pie now. 1508 01:34:38,506 --> 01:34:39,692 And I'll meet you in the center over by the hedge. 1509 01:34:39,716 --> 01:34:41,342 W... where? 1510 01:34:41,426 --> 01:34:42,736 In the middle of the paddock and keep your mouth shut. 1511 01:34:42,760 --> 01:34:44,137 Don't talk to anybody, please. 1512 01:35:58,962 --> 01:36:00,046 Up you go! 1513 01:36:26,155 --> 01:36:28,616 Once again the grand national has brought contestants 1514 01:36:28,700 --> 01:36:31,286 and spectators from all the corners of the world. 1515 01:36:31,369 --> 01:36:34,580 We have perfect weather too for the most hazardous of all races. 1516 01:36:34,664 --> 01:36:36,791 There are 32 entries ready for a grilling 1517 01:36:36,874 --> 01:36:40,795 four and a half miles, over thirty hair-raising jumps. 1518 01:36:40,878 --> 01:36:42,314 They're now parading past the stands. 1519 01:36:42,338 --> 01:36:43,881 Yes, there they are! 1520 01:36:43,965 --> 01:36:45,633 A handsome show of the best jumpers 1521 01:36:45,717 --> 01:36:47,486 in the world, gathered here from Ireland, France, 1522 01:36:47,510 --> 01:36:50,847 america, Spain, India and half a dozen other countries. 1523 01:36:50,930 --> 01:36:52,210 There's blue Tommy, the favorite, 1524 01:36:52,265 --> 01:36:54,100 number fourth in line. 1525 01:36:54,183 --> 01:36:56,394 Ebony star, number 9, with Martin trilby up. 1526 01:36:56,477 --> 01:36:59,188 Number 3, miracle lad, ridden by cudahy. 1527 01:36:59,272 --> 01:37:02,150 Number 17, tantibus. There's a good, long-odds chance. 1528 01:37:26,966 --> 01:37:28,885 Well, this is where I leave you. 1529 01:37:30,011 --> 01:37:32,096 Mi, I... I can't! 1530 01:37:32,180 --> 01:37:34,140 You'll beat them all. Think of your ma. 1531 01:38:17,517 --> 01:38:18,976 Alright, gentlemen. 1532 01:38:19,060 --> 01:38:20,853 Let's get this done as quickly as possible. 1533 01:38:20,937 --> 01:38:22,605 No rushing now! 1534 01:38:22,688 --> 01:38:25,817 Steady, number 13. No hurry! 1535 01:38:25,900 --> 01:38:27,252 You're not going on a sprint, you know. 1536 01:38:27,276 --> 01:38:29,737 This is almost a five-mile race! 1537 01:38:29,821 --> 01:38:32,281 Take your time, number 16. 1538 01:38:32,365 --> 01:38:34,659 It doesn't get dark till 6 o'clock, you know. 1539 01:38:34,742 --> 01:38:35,742 Get them in! 1540 01:38:39,330 --> 01:38:42,291 14 back! Back, that's it! 1541 01:38:42,375 --> 01:38:44,127 Bring up 31! 1542 01:38:44,210 --> 01:38:46,295 Dolly, can't you keep that Irish horse quiet? 1543 01:38:46,379 --> 01:38:47,505 You're in england now. 1544 01:38:49,882 --> 01:38:51,384 Take it easy, number 8. 1545 01:38:53,344 --> 01:38:54,804 Steady now! 1546 01:38:54,887 --> 01:38:56,139 Steady. 1547 01:39:21,747 --> 01:39:22,915 Come on, pie! 1548 01:39:22,999 --> 01:39:24,167 Come on, pie, boy! 1549 01:39:25,126 --> 01:39:26,377 Come on, steady, boy! 1550 01:39:58,284 --> 01:39:59,660 Where are they? 1551 01:39:59,744 --> 01:40:01,304 The fifth jump now. Percy flage is down! 1552 01:40:09,879 --> 01:40:11,088 Approaching beecher's brook. 1553 01:40:13,925 --> 01:40:16,177 It's beecher's, pie! Here comes beecher's! 1554 01:40:16,260 --> 01:40:17,803 Nothing to be frightened about. 1555 01:40:17,887 --> 01:40:19,597 Just like the hedge at east Meadow. 1556 01:40:28,397 --> 01:40:30,441 W... what's happening at beecher'sl? Who's down? 1557 01:40:30,525 --> 01:40:32,985 I haven't the slightest idea. I can't see a thing. 1558 01:40:37,198 --> 01:40:38,991 They're going over the seventh. 1559 01:40:39,075 --> 01:40:41,178 I shall now turn you over to Tom foley at the canal turn. 1560 01:40:41,202 --> 01:40:43,913 This is foley at the canal turn. Here they come! 1561 01:40:43,996 --> 01:40:47,542 Blue Tommy! Faraday! Ebony star! Folsom! Tantibus! 1562 01:40:52,630 --> 01:40:55,383 Wait, something's wrong moonray and jumping star are down! 1563 01:40:55,466 --> 01:40:57,510 Others are refusing, they're running out. 1564 01:40:57,593 --> 01:41:00,471 - What's happened? - Something wrong at canal turn. 1565 01:41:00,555 --> 01:41:03,057 What's wrong at the turn? Who's fallen? Who's down? 1566 01:41:03,140 --> 01:41:04,600 Don't know. Can't see a thing. 1567 01:41:11,899 --> 01:41:14,318 Did the pie get past the canal turn? Where's the pie? 1568 01:41:15,903 --> 01:41:18,114 - The pie! The pie! - Never heard of him. 1569 01:41:34,380 --> 01:41:36,048 They're approaching the thirteenth jump. 1570 01:41:36,132 --> 01:41:37,675 Blue Tommy's in the lead. 1571 01:41:52,815 --> 01:41:54,650 Approaching the water jump, the favorite 1572 01:41:54,734 --> 01:41:56,837 blue Tommy still in the lead, ebony star is second place! 1573 01:41:56,861 --> 01:41:59,030 Here they come. Oh, it's a beautiful sight 1574 01:41:59,113 --> 01:42:01,866 as they soar over the pit water! 1575 01:42:01,949 --> 01:42:03,159 Come on, pie! 1576 01:42:06,329 --> 01:42:09,248 She made it! Taken like a champion! 1577 01:42:09,332 --> 01:42:10,851 - That's a girl! - Still not done, you know! 1578 01:42:10,875 --> 01:42:12,435 - That's a girl, velvet! - Ebony star... 1579 01:42:12,460 --> 01:42:13,878 Hang on! 1580 01:42:13,961 --> 01:42:15,546 Starting around again, the last lap. 1581 01:42:15,630 --> 01:42:17,965 Blue Tommy's still in lead, ebony star second. 1582 01:42:18,049 --> 01:42:19,258 Duke Arthur's losing ground. 1583 01:42:19,342 --> 01:42:20,569 They're not as fresh as they were. 1584 01:42:20,593 --> 01:42:22,178 They're tiring. It's a long, hard race! 1585 01:42:22,261 --> 01:42:23,804 Come on, pie! 1586 01:42:23,888 --> 01:42:25,928 I don't if you're interested my horse, ebony star... 1587 01:42:25,973 --> 01:42:27,683 - Is doing jolly well. - Come on, pie! 1588 01:42:27,767 --> 01:42:29,447 I hope it wins. I've got fifty quid on him. 1589 01:42:29,477 --> 01:42:30,936 Velvet! Velvet! 1590 01:43:02,718 --> 01:43:05,012 It's blue Tommy, the favorite, he's down! 1591 01:43:05,096 --> 01:43:07,181 Blue Tommy's out! He's out! 1592 01:43:07,264 --> 01:43:09,725 That leaves my horse, ebony star, in the lead. 1593 01:43:09,809 --> 01:43:11,227 Jolly good, what? 1594 01:43:11,310 --> 01:43:13,854 Where's 28? Where's the pie? Where's 28? 1595 01:43:13,938 --> 01:43:15,439 Somewhere out there. I don't know. 1596 01:43:34,834 --> 01:43:36,252 They're at beecher's brook again. 1597 01:43:47,430 --> 01:43:50,266 A bad spill at beecher's. They're piling up! Four, five... 1598 01:43:50,349 --> 01:43:52,184 No, six of them! Others refusing. 1599 01:43:52,268 --> 01:43:54,103 Beecher's took a toll today! 1600 01:43:54,186 --> 01:43:56,397 Who's over? Who's over beecher's? 1601 01:44:00,901 --> 01:44:02,653 Ebony star have been doing well. 1602 01:44:02,737 --> 01:44:03,922 Keep it up, my boy! Keep it up. 1603 01:44:03,946 --> 01:44:05,406 Where's the pie? Where's 28? 1604 01:44:05,489 --> 01:44:07,992 - I don't know. - Has she fallen? 1605 01:44:08,075 --> 01:44:09,618 Really! Really! 1606 01:44:11,162 --> 01:44:12,204 Sorry. 1607 01:44:21,005 --> 01:44:22,882 Here they come again to the canal turn. 1608 01:44:22,965 --> 01:44:25,176 With blue Tommy out of the race, it's now ebony star, 1609 01:44:25,259 --> 01:44:27,303 ragaway, silver puff, tantibus... 1610 01:45:00,586 --> 01:45:02,171 Ebony star, tantibus. 1611 01:45:02,254 --> 01:45:03,815 Wait! There's a horse coming up fast on the far side! 1612 01:45:03,839 --> 01:45:05,442 It's coming up fast, I can't quite see who it is. 1613 01:45:05,466 --> 01:45:07,259 It's number 28... 1614 01:45:07,343 --> 01:45:08,719 28, it's the pie! 1615 01:45:08,803 --> 01:45:11,555 A hundred to one shot! The pie in fifth place! 1616 01:45:20,105 --> 01:45:22,545 Hey, see old boy, what was that number you were interested in? 1617 01:45:24,109 --> 01:45:26,153 It's still up. Just saw him take the jump. 1618 01:45:26,237 --> 01:45:28,489 Doing jolly well. In fourth place. 1619 01:45:32,409 --> 01:45:34,453 Ebony star is still leading, with tantibus second. 1620 01:45:34,537 --> 01:45:37,373 Faithful lad and the pie are neck-and-neck in third place! 1621 01:45:40,417 --> 01:45:41,710 Come on, velvet! 1622 01:45:41,794 --> 01:45:43,420 Hang on, velvet! Come on, pie! 1623 01:45:50,219 --> 01:45:52,388 Approaching the 30th, the iastjump! 1624 01:45:52,471 --> 01:45:54,640 It's ebony star, tantibus, the pie! 1625 01:46:24,587 --> 01:46:26,088 We won! 1626 01:46:45,900 --> 01:46:47,818 Man: Is he badly hurt? 1627 01:47:04,460 --> 01:47:06,170 The pie won! 1628 01:47:06,253 --> 01:47:08,297 The pie won the grand national! 1629 01:47:08,380 --> 01:47:11,300 The pie... 1630 01:47:11,383 --> 01:47:13,183 I repeat that just as the pie passed the post, 1631 01:47:13,260 --> 01:47:14,762 the rider slid to the ground. 1632 01:47:14,845 --> 01:47:16,489 This is a infraction of rules and unless I'm much 1633 01:47:16,513 --> 01:47:18,098 mistaken, an objection will be launched. 1634 01:47:22,353 --> 01:47:23,562 Wait! Something's wrong! 1635 01:47:26,148 --> 01:47:28,067 Objection flag is up. 1636 01:47:28,150 --> 01:47:30,861 Here it is, rule 144 states the winning jockey must not 1637 01:47:30,945 --> 01:47:32,947 dismount before he reaches the enclosure. 1638 01:47:33,030 --> 01:47:35,230 Question now is whether the objection will be sustained? 1639 01:48:12,194 --> 01:48:13,904 Put your screens around! 1640 01:48:18,325 --> 01:48:20,452 Constable, run for one of the stewards quickly. 1641 01:48:20,536 --> 01:48:22,579 - Very good, sir. - Is she alright, sir? 1642 01:48:22,663 --> 01:48:25,708 - She only fainted, exhausted. - Oh. 1643 01:48:25,791 --> 01:48:28,085 She? What do you know about her? Hey! 1644 01:48:30,879 --> 01:48:33,507 Urgent bulletin! Astounding rumor circulating track! 1645 01:48:33,590 --> 01:48:35,467 Is winning jockey a girl? We're taking it. 1646 01:48:35,551 --> 01:48:38,262 I know it seems absurd but the rumor's gaining credence. 1647 01:48:41,640 --> 01:48:42,683 Excuse me, sir. 1648 01:48:54,403 --> 01:48:55,403 Read it. 1649 01:48:56,989 --> 01:48:59,742 "The head steward reports for your information... 1650 01:48:59,825 --> 01:49:02,494 "That the course doctor finds the winning jockey... 1651 01:49:02,578 --> 01:49:04,079 Is an adolescent female." 1652 01:49:06,540 --> 01:49:09,585 I'm a doctor, sir, and believe me, that's a girl! 1653 01:49:11,628 --> 01:49:13,255 A girl, ladies and gentlemen! 1654 01:49:13,338 --> 01:49:14,607 A bit of a girl clutching the neck 1655 01:49:14,631 --> 01:49:16,300 of a bandy-legged outsider streaked 1656 01:49:16,383 --> 01:49:18,886 across the line to win the greatest race in turfdom. 1657 01:49:18,969 --> 01:49:21,430 A girl wins the grand national! 1658 01:49:27,352 --> 01:49:28,771 The objection has been sustained, 1659 01:49:28,854 --> 01:49:30,481 the pie is disqualified. 1660 01:49:30,564 --> 01:49:33,609 Ebony star wins, tantibus second, faithful lad third. 1661 01:50:19,905 --> 01:50:21,240 Man: Put down velvet! 1662 01:50:21,323 --> 01:50:24,076 Man 2: Hurrah for velvet! Crowd: Hurray! 1663 01:50:27,621 --> 01:50:29,748 Man 3: Nice going, velvet! Man 4: Good old velvet! 1664 01:50:39,049 --> 01:50:41,593 Man 5: Goodbye, velvet, and good luck to you! 1665 01:50:49,017 --> 01:50:51,520 Velvet and the pie, they're here! 1666 01:50:54,940 --> 01:50:56,692 Man: It's our own velvet brown! 1667 01:51:13,417 --> 01:51:14,418 Velvet. 1668 01:51:22,176 --> 01:51:23,218 Mother... 1669 01:51:23,302 --> 01:51:24,303 We won! 1670 01:51:32,477 --> 01:51:34,646 Were we the best in the world, mother? 1671 01:51:38,400 --> 01:51:39,610 Yes, dear... 1672 01:51:39,693 --> 01:51:40,861 The best in the world. 1673 01:51:48,368 --> 01:51:51,455 I say, brown... What's the bow tie for? 1674 01:51:51,538 --> 01:51:53,790 Lord darby wears one just like it. 1675 01:51:53,874 --> 01:51:55,709 He's got a couple of champion race horses too. 1676 01:51:57,502 --> 01:51:59,689 And has he got a daughter who's going to prison for fraud? 1677 01:51:59,713 --> 01:52:02,841 Perhaps, you'll be surprised to learn there won't be charges. 1678 01:52:02,925 --> 01:52:04,593 Englishmen treat their heroes better. 1679 01:52:04,676 --> 01:52:07,012 They were satisfied to disqualify velvet and the horse. 1680 01:52:07,095 --> 01:52:09,264 Huh, and made her forfeit all the money! 1681 01:52:09,348 --> 01:52:12,309 Would you expect them to be both forgiving and generous? 1682 01:52:15,270 --> 01:52:16,980 Tell us more about your sister velvet... 1683 01:52:17,064 --> 01:52:18,523 When she was a little girl. 1684 01:52:20,234 --> 01:52:22,653 Sometimes she doesn't wash her neck. 1685 01:52:22,736 --> 01:52:24,863 Reporter: Yes. Well, uh, tell us something nice. 1686 01:52:24,947 --> 01:52:27,532 Yesterday I caught a stinging ant. I ate it. 1687 01:52:31,119 --> 01:52:32,454 It said I could eat it. 1688 01:52:34,498 --> 01:52:35,540 Take my picture. 1689 01:52:36,458 --> 01:52:37,459 Alright. 1690 01:52:49,513 --> 01:52:50,639 Reporter 2: Smile. 1691 01:52:52,099 --> 01:52:54,518 I see you've lost a tooth. 1692 01:52:54,601 --> 01:52:57,187 Uh-huh. I swallowed it in my suet pudding. 1693 01:52:59,356 --> 01:53:00,357 See? 1694 01:53:01,733 --> 01:53:03,318 I thought you said you'd swallowed... 1695 01:53:10,659 --> 01:53:13,328 And now about these telegrams. Decisions must be made! 1696 01:53:13,412 --> 01:53:15,664 Cablegrams too. It's become an international matter! 1697 01:53:15,747 --> 01:53:17,374 Offers for velvet and the horse, 1698 01:53:17,457 --> 01:53:20,127 the cinema, the American wireless, the music halls. 1699 01:53:20,210 --> 01:53:22,671 - Our daughter's famous! - Famous. 1700 01:53:22,754 --> 01:53:24,798 There's fortunes of money in this! 1701 01:53:24,881 --> 01:53:26,550 Are we in need of money, Mr. Brown? 1702 01:53:26,633 --> 01:53:30,012 Am I to understand you've taken to despising money, Mrs. Brown? 1703 01:53:30,095 --> 01:53:31,847 Have I ever argued a man need worship it 1704 01:53:31,930 --> 01:53:34,141 but then, need he despise it? 1705 01:53:34,224 --> 01:53:35,743 There's making too much money too quick. 1706 01:53:35,767 --> 01:53:38,562 Would you have a man make too little too slow? 1707 01:53:38,645 --> 01:53:40,230 We could let velvet decide. 1708 01:53:40,314 --> 01:53:42,941 Let a child make such an important decision? 1709 01:53:43,025 --> 01:53:46,278 - It's in her to do right. - Ah, you'd sway the child! 1710 01:53:46,361 --> 01:53:48,655 Put it to her yourself, Mr. Brown. 1711 01:53:48,739 --> 01:53:50,407 Velvet. Velvet: Yes, mother. 1712 01:53:51,908 --> 01:53:53,118 Would you come down a minute? 1713 01:53:57,622 --> 01:53:59,583 You want me, mother? 1714 01:53:59,666 --> 01:54:01,793 Mr. Brown: Now then, velvet, it seems you're famous. 1715 01:54:01,877 --> 01:54:04,296 All this excitement at aintree, you liked it, didn't you? 1716 01:54:04,379 --> 01:54:05,672 Oh, yes! 1717 01:54:05,756 --> 01:54:06,858 Well, there's gonna to be more of it. 1718 01:54:06,882 --> 01:54:08,508 More? Oh. 1719 01:54:08,592 --> 01:54:10,528 Wouldn't like to go to america and act in the cinema? 1720 01:54:10,552 --> 01:54:14,097 You mean, leave here? Leave school and Donald and everybody? 1721 01:54:14,181 --> 01:54:15,640 And mi and the pie? 1722 01:54:15,724 --> 01:54:18,810 Oh, they'd take the pie, along. They want him too. 1723 01:54:18,894 --> 01:54:20,812 It might be fun for us to go and see me 1724 01:54:20,896 --> 01:54:22,564 doing things in the pictures. 1725 01:54:22,647 --> 01:54:23,857 Donald would love it. 1726 01:54:25,317 --> 01:54:26,860 But the pie... 1727 01:54:26,943 --> 01:54:28,820 He wouldn't understand. 1728 01:54:28,904 --> 01:54:30,989 Oh, no, he's better here, safe in the fields. 1729 01:54:31,073 --> 01:54:32,532 What's the good of that? 1730 01:54:32,616 --> 01:54:34,242 You didn't run the national alone. 1731 01:54:34,326 --> 01:54:36,787 - They want the horse too. - To stare at? 1732 01:54:36,870 --> 01:54:38,663 Do they want me to pretend he's a human 1733 01:54:38,747 --> 01:54:40,999 and knows how to be funny? 1734 01:54:41,083 --> 01:54:42,459 Is that it, mother? 1735 01:54:42,542 --> 01:54:44,169 It's your father talking to you, velvet. 1736 01:54:44,252 --> 01:54:45,921 Is that it, father? 1737 01:54:46,004 --> 01:54:48,465 If a horse and rider does something that's never been done 1738 01:54:48,548 --> 01:54:52,010 before, is it strange or wicked for people to want to stare 1739 01:54:52,094 --> 01:54:53,678 or newspapers to want to write? 1740 01:54:53,762 --> 01:54:56,681 But I can't drag him about for people to stare at. 1741 01:54:56,765 --> 01:54:59,851 If you could see what he did for me, he burst himself for me! 1742 01:54:59,935 --> 01:55:02,020 When I asked, he burst himself more. 1743 01:55:02,104 --> 01:55:04,147 And when I asked him again and he doubled it. 1744 01:55:04,231 --> 01:55:05,857 Would it burst your own foolish heart 1745 01:55:05,941 --> 01:55:08,860 to stare at an account of 5000 pounds in a solid bank? 1746 01:55:13,323 --> 01:55:15,909 I can't help it, father. 1747 01:55:15,992 --> 01:55:18,453 I'd sooner have that horse happy than go to heaven. 1748 01:55:20,914 --> 01:55:22,874 Run along now, velvet, and change your dress. 1749 01:55:26,420 --> 01:55:29,047 Well, your mother says to run along, so it's alright. 1750 01:55:29,131 --> 01:55:30,382 It's alright! 1751 01:55:33,927 --> 01:55:35,053 Your braces, velvet. 1752 01:56:05,292 --> 01:56:06,793 Now, Mrs. Brown... 1753 01:56:06,877 --> 01:56:08,670 I put it to you calmly. 1754 01:56:08,753 --> 01:56:11,506 Is that a good reason for throwing away a fortune? 1755 01:56:11,590 --> 01:56:14,843 Unwilling for people to stare at a horse? 1756 01:56:14,926 --> 01:56:16,988 That will be a dispute till the end of time, Mr. Brown. 1757 01:56:17,012 --> 01:56:18,739 Whether it's better to do the right thing for the wrong 1758 01:56:18,763 --> 01:56:21,516 reason or the wrong thing for the right reason. 1759 01:56:21,600 --> 01:56:23,935 Now, you... 1760 01:56:49,836 --> 01:56:51,796 You packing? 1761 01:56:51,880 --> 01:56:53,590 I thought to find you unpacking. 1762 01:56:53,673 --> 01:56:55,133 I'm going, I'm leaving, Mr. Brown. 1763 01:56:55,217 --> 01:56:57,052 Leaving? But why? Where? 1764 01:56:57,135 --> 01:56:58,553 Nowhere special. 1765 01:56:58,637 --> 01:57:00,388 You're not taking to the empty roads again? 1766 01:57:00,472 --> 01:57:01,932 Fair enough if they belong to you 1767 01:57:02,015 --> 01:57:03,659 my pa gave me every road in the kingdom. And now... 1768 01:57:03,683 --> 01:57:06,102 I'm ready to look them over. I'll be back one day. 1769 01:57:06,186 --> 01:57:07,729 I don't understand you. 1770 01:57:07,812 --> 01:57:09,940 And then again, perhaps I do. 1771 01:57:10,023 --> 01:57:11,691 Perhaps you are right, mi. 1772 01:57:13,985 --> 01:57:17,030 You know, that's the first time you've ever called me mi. 1773 01:57:17,113 --> 01:57:19,407 It's always been "my boy" or "my lad" but never my name 1774 01:57:19,491 --> 01:57:21,451 as if I didn't have one. 1775 01:57:21,535 --> 01:57:24,329 I get your meaning, mi, but... 1776 01:57:24,412 --> 01:57:27,374 There's, there's character to be considered 1777 01:57:27,457 --> 01:57:30,168 when a man takes a stranger under his roof. 1778 01:57:30,252 --> 01:57:31,962 Rightly so. 1779 01:57:32,045 --> 01:57:34,631 Because there was a certain watchful sharpness about you. 1780 01:57:35,757 --> 01:57:38,051 But I was wrong and I'm sorry. 1781 01:57:38,134 --> 01:57:39,553 No, you were right. 1782 01:57:39,636 --> 01:57:41,096 I was waiting for my big chance, 1783 01:57:41,179 --> 01:57:42,939 waiting to find out how I could best use you. 1784 01:57:43,932 --> 01:57:45,642 Oh, I don't blame you. 1785 01:57:45,725 --> 01:57:47,894 These days a lad must look ahead. 1786 01:57:48,979 --> 01:57:51,606 I meant something different. 1787 01:57:51,690 --> 01:57:53,650 To be frank with you, I thought you'd steal 1788 01:57:53,733 --> 01:57:55,026 that hundred sovereigns. 1789 01:57:56,736 --> 01:57:58,029 I nearly did. 1790 01:58:06,663 --> 01:58:07,789 Goodbye, pie. 1791 01:58:10,625 --> 01:58:12,294 You did, huh? 1792 01:58:12,377 --> 01:58:14,462 Well, why didn't you steal them? 1793 01:58:14,546 --> 01:58:16,423 What kept you from it? 1794 01:58:16,506 --> 01:58:19,342 I don't know, perhaps it was the village of Sewell's... 1795 01:58:19,426 --> 01:58:23,096 Or the pie, miss Ada in her stall... 1796 01:58:23,179 --> 01:58:24,848 Maybe it was Donald or Mrs. Brown. 1797 01:58:24,931 --> 01:58:26,331 Perhaps it was velvet, I don't know. 1798 01:58:26,391 --> 01:58:29,019 Maybe someday I'll know. 1799 01:58:29,102 --> 01:58:32,772 If I was a sheep, you could quarter and search me. 1800 01:58:32,856 --> 01:58:34,399 D... did you say goodbye to velvet? 1801 01:58:34,482 --> 01:58:35,692 Does she know you're going? 1802 01:58:37,402 --> 01:58:38,945 I told her someday I'd be leaving. 1803 01:58:40,447 --> 01:58:43,491 Mr. Brown, I, I don't like goodbyes. 1804 01:58:43,575 --> 01:58:45,493 Would you say goodbye to velvet for me? 1805 01:58:47,621 --> 01:58:49,164 Would you say goodbye to... 1806 01:58:49,247 --> 01:58:50,999 Jacob, and Donald... 1807 01:58:52,626 --> 01:58:54,919 Mrs. Brown? 1808 01:58:55,003 --> 01:58:57,380 Mrs. Brown, she's a fine woman. 1809 01:58:57,464 --> 01:58:59,007 But I don't have to tell you that. 1810 01:59:01,092 --> 01:59:02,778 There's nothing better I'd like than to go away 1811 01:59:02,802 --> 01:59:05,263 with her thinking well of me. 1812 01:59:05,347 --> 01:59:06,348 She does. 1813 01:59:10,310 --> 01:59:11,310 Goodbye. 1814 01:59:13,772 --> 01:59:15,023 God bless you. 1815 01:59:36,127 --> 01:59:38,254 Jacob, how can there be so many currents 1816 01:59:38,338 --> 01:59:39,756 in such a little puddle? 1817 02:00:13,456 --> 02:00:14,708 Mother. 1818 02:00:14,791 --> 02:00:15,875 Mother! 1819 02:00:18,753 --> 02:00:20,505 Mother, he's gone! 1820 02:00:20,588 --> 02:00:21,631 Mi's gone! 1821 02:00:22,841 --> 02:00:23,842 I know, velvet. 1822 02:00:25,885 --> 02:00:26,885 Sit down. 1823 02:00:32,225 --> 02:00:33,977 Remember the night we talked in the attic 1824 02:00:34,060 --> 02:00:36,187 remember how we said things come suitable to the time, 1825 02:00:36,271 --> 02:00:38,606 all in proper order? 1826 02:00:38,690 --> 02:00:40,024 Tonight I was proud of you. 1827 02:00:40,108 --> 02:00:41,585 When we asked you about the telegrams, 1828 02:00:41,609 --> 02:00:43,027 you knew the race was over 1829 02:00:43,111 --> 02:00:45,196 and it was time to go on for the next thing. 1830 02:00:45,280 --> 02:00:47,532 Would you not allow the same for mi Taylor? 1831 02:00:47,615 --> 02:00:48,935 It's time for him to leave, velvet 1832 02:00:48,992 --> 02:00:50,618 and make his way in the world. 1833 02:00:50,702 --> 02:00:54,122 Or would you say, "don't go, mi, because I'll be unhappy?" 1834 02:00:54,205 --> 02:00:56,708 The world's opened up for him again, velvet. 1835 02:00:56,791 --> 02:00:59,335 He'd shut himself away it, before he was angry with it. 1836 02:00:59,419 --> 02:01:01,463 But that's over. 1837 02:01:01,546 --> 02:01:03,006 I think he'll come back. 1838 02:01:03,089 --> 02:01:04,799 That's what he said, mother. 1839 02:01:04,883 --> 02:01:08,344 He said, "only way to come back is to go." 1840 02:01:08,428 --> 02:01:09,929 But, mother, we've never told him 1841 02:01:10,013 --> 02:01:12,140 what he asked, what he wanted to know. 1842 02:01:12,223 --> 02:01:13,892 His father, remember mother? 1843 02:01:13,975 --> 02:01:16,478 How we wouldn't tell him because it wasn't the right time? 1844 02:01:16,561 --> 02:01:18,438 Now, now shouldn't he know, mother? 1845 02:01:19,606 --> 02:01:21,399 He deserves to. He's earned it. 1846 02:01:21,483 --> 02:01:23,526 Let me tell him, mother. 1847 02:01:23,610 --> 02:01:26,154 He can't be far up the road. The pie could find him. 1848 02:01:26,237 --> 02:01:27,363 Please, father! 1849 02:01:38,041 --> 02:01:40,543 That child's more yours than all the rest... 1850 02:01:40,627 --> 02:01:41,628 Araminty. 1851 02:01:42,712 --> 02:01:45,048 That child's got something. 1852 02:01:45,131 --> 02:01:48,426 Sometimes you haven't known how to value it. 1853 02:01:48,510 --> 02:01:51,221 I knew how to value you once, araminty... 1854 02:01:51,304 --> 02:01:53,014 Didn't I? 1855 02:01:53,097 --> 02:01:55,225 Yes, you did, Herbert. 1856 02:01:55,308 --> 02:01:56,660 Although that might have been bubble and 1857 02:01:56,684 --> 02:01:58,520 squeak of the channel swim. 1858 02:01:58,603 --> 02:02:01,022 Oh, you know it wasn't. 1859 02:02:01,105 --> 02:02:04,234 Perhaps I lost my head a bit about those telegrams. 1860 02:02:04,317 --> 02:02:05,836 It's like the sweepstakes you read about 1861 02:02:05,860 --> 02:02:08,112 that break up the home. 1862 02:02:08,196 --> 02:02:11,074 But we're not gonna let this to-do break up our home... 1863 02:02:11,157 --> 02:02:12,867 Will we? 1864 02:02:12,951 --> 02:02:14,953 You always was a nice chap, Herbert. 1865 02:02:15,036 --> 02:02:16,305 Nothing's gonna break up this home, 1866 02:02:16,329 --> 02:02:17,872 not even if you do lose your head. 1867 02:02:17,956 --> 02:02:19,833 But it'll be easier if you keep it. 1868 02:02:19,916 --> 02:02:21,084 You see that I do. 1869 02:02:22,669 --> 02:02:24,754 You know the way I act, sometimes... 1870 02:02:24,838 --> 02:02:26,631 I feel I belong in Donald's bottle. 1871 02:02:26,714 --> 02:02:28,299 Can't! 1872 02:02:28,383 --> 02:02:29,509 No room! 1873 02:02:54,576 --> 02:02:55,785 Velvet: Mi! 133077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.