Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,642 --> 00:00:12,642
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:23,207 --> 00:00:24,415
OK, ready.
3
00:00:24,582 --> 00:00:26,790
- Are you filming?
- Yes.
4
00:00:27,707 --> 00:00:29,165
Could you start over?
5
00:00:32,124 --> 00:00:35,041
From where exactly?
6
00:00:35,540 --> 00:00:36,957
From the vegetables...
7
00:00:37,125 --> 00:00:38,625
No, we don't care.
8
00:00:38,790 --> 00:00:41,165
OK. I'm coming back
from market
9
00:00:42,125 --> 00:00:44,040
carrying two bags.
10
00:00:44,207 --> 00:00:46,290
I walk up rue d'Aligre
11
00:00:46,457 --> 00:00:48,832
next to the café
where we always go,
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,250
and turn right.
13
00:00:50,625 --> 00:00:51,707
And there,
14
00:00:52,290 --> 00:00:54,040
there's a guy...
15
00:00:54,207 --> 00:00:55,665
Does the noise bother you?
16
00:00:55,832 --> 00:00:57,875
Yes. We'll start again.
17
00:00:58,832 --> 00:01:00,832
And I turn right
18
00:01:01,582 --> 00:01:03,707
and see a guy
19
00:01:04,207 --> 00:01:07,082
sitting on the ground
20
00:01:07,500 --> 00:01:08,957
fifteen meters away...
21
00:01:09,707 --> 00:01:11,290
He's looking at me.
22
00:01:11,457 --> 00:01:13,415
As if he knew
I was going to...
23
00:01:13,582 --> 00:01:15,082
go round the corner.
24
00:01:15,250 --> 00:01:17,125
You were looking at him, too?
25
00:01:17,290 --> 00:01:19,790
Yes, because I saw him
looking at me.
26
00:01:19,957 --> 00:01:21,707
He stared intently at me.
27
00:01:22,082 --> 00:01:24,207
When I was 2 or 3 meters
from him,
28
00:01:24,625 --> 00:01:26,457
he started to yell.
29
00:01:27,082 --> 00:01:28,790
"Zoran!"
30
00:01:29,375 --> 00:01:32,875
With a sort
of Eastern European accent,
31
00:01:33,040 --> 00:01:34,750
half Russian, I dunno...
32
00:01:35,125 --> 00:01:37,375
"Zoran, criminal!
33
00:01:38,375 --> 00:01:39,957
You have killed!
34
00:01:41,000 --> 00:01:42,375
You have tortured!"
35
00:01:42,540 --> 00:01:44,250
I couldn't get it all.
36
00:01:44,415 --> 00:01:46,207
It was so muddled.
37
00:01:47,582 --> 00:01:49,957
- But he was talking to you?
- Yes.
38
00:01:50,582 --> 00:01:52,540
I walked on,
39
00:01:52,707 --> 00:01:55,082
and behind me,
the guy shouted:
40
00:01:56,125 --> 00:01:59,000
"August 21st, 1983!
41
00:01:59,332 --> 00:02:01,082
You were killed!
42
00:02:01,875 --> 00:02:03,250
You're dead!"
43
00:02:05,915 --> 00:02:07,250
Rather violent.
44
00:02:09,832 --> 00:02:10,915
Well...
45
00:02:15,625 --> 00:02:17,915
August 21st, 1983.
46
00:02:18,500 --> 00:02:20,165
That's my birthday.
47
00:02:22,290 --> 00:02:24,290
So what do you think?
48
00:02:24,457 --> 00:02:28,332
That you're really Zoran
reincarnated as Joachim?
49
00:02:28,500 --> 00:02:30,750
That you're dead
ever since you were born?
50
00:02:33,915 --> 00:02:35,082
Joachim...
51
00:02:35,625 --> 00:02:38,207
- It's not funny.
- A bit though.
52
00:02:38,375 --> 00:02:41,915
It's improbable, OK,
but it's not funny.
53
00:02:42,750 --> 00:02:46,582
The thing that's really not funny
is what follows,
54
00:02:46,750 --> 00:02:48,125
what happens next.
55
00:02:48,290 --> 00:02:50,875
- What happens?
- I go home,
56
00:02:51,415 --> 00:02:55,290
I do stuff all evening,
try to forget the incident.
57
00:02:55,457 --> 00:02:56,582
It really got to me
58
00:02:56,750 --> 00:02:59,207
but I tried to think
of other things.
59
00:02:59,375 --> 00:03:03,207
But during the night,
the thing is...
60
00:03:03,375 --> 00:03:04,375
Move back.
61
00:03:04,540 --> 00:03:08,040
No, but the thing is,
I wake up
62
00:03:08,207 --> 00:03:11,082
in the middle of the night
and I'm naked,
63
00:03:11,250 --> 00:03:13,332
in the living room,
covered in sweat,
64
00:03:13,500 --> 00:03:16,040
as if I'd just been swimming
in a pool.
65
00:03:17,750 --> 00:03:19,957
And I start having flashes.
66
00:03:20,290 --> 00:03:23,082
I started to draw what I saw.
67
00:03:23,250 --> 00:03:25,540
This is what I'm wearing.
68
00:03:25,707 --> 00:03:27,832
I think I'm a soldier.
69
00:03:28,707 --> 00:03:30,457
- Look at this.
- Blimey!
70
00:03:30,625 --> 00:03:34,040
I'm actually living this!
71
00:03:34,207 --> 00:03:35,415
Another suit.
72
00:03:35,582 --> 00:03:37,125
I can't get it
out of my head.
73
00:03:37,290 --> 00:03:40,332
It's as if the guy
had cast a spell on you.
74
00:03:40,500 --> 00:03:42,750
Not at all! It's me.
75
00:03:42,915 --> 00:03:44,125
I sense...
76
00:03:45,915 --> 00:03:48,790
I sense that this is me.
77
00:03:49,250 --> 00:03:51,290
It's not like a nightmare
78
00:03:51,457 --> 00:03:53,707
where you feel relieved it's over.
79
00:03:53,875 --> 00:03:57,500
This is different!
I actually experienced this.
80
00:04:23,790 --> 00:04:25,707
Could I sleep here tonight?
81
00:04:28,415 --> 00:04:29,832
Joachim, are you OK?
82
00:04:40,415 --> 00:04:42,040
Are you having a nightmare?
83
00:04:49,165 --> 00:04:50,665
Can you hear me?
84
00:04:53,958 --> 00:04:55,500
You're freaking me out!
85
00:04:59,165 --> 00:05:00,875
Stop it,
this isn't funny!
86
00:05:07,625 --> 00:05:09,583
Stop, you're freaking me out!
87
00:05:21,290 --> 00:05:22,665
Joachim?
88
00:05:23,540 --> 00:05:25,500
I don't know what happened...
89
00:05:25,915 --> 00:05:29,332
- It's OK, but you scared me.
- It's everywhere, dammit.
90
00:05:30,540 --> 00:05:32,082
I don't know why I...
91
00:05:34,625 --> 00:05:36,415
What's that on your arm?
92
00:05:39,790 --> 00:05:41,915
I must have written it.
93
00:05:43,665 --> 00:05:46,832
It's like a code.
6, P, A, T, Y...
94
00:05:47,000 --> 00:05:48,375
H, A, U...
95
00:05:48,540 --> 00:05:49,415
Let me see.
96
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Wait.
97
00:05:56,125 --> 00:05:57,665
It's Cyrillic.
98
00:05:59,625 --> 00:06:01,625
It says Bratunac on your arm.
99
00:06:03,958 --> 00:06:05,125
It's a town.
100
00:06:06,208 --> 00:06:07,250
And...
101
00:06:08,375 --> 00:06:11,583
It's in Bosnia, next to Srebrenica.
102
00:06:12,583 --> 00:06:15,333
That's where I did my reports
on the genocide.
103
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
Is Zoran a name from there?
104
00:06:25,458 --> 00:06:26,541
Yes.
105
00:06:32,415 --> 00:06:36,000
How can we find out
if I'm not already dead?
106
00:06:41,540 --> 00:06:43,165
You're so pale. You OK?
107
00:06:44,165 --> 00:06:45,250
Yeah, fine.
108
00:06:45,415 --> 00:06:47,582
HEROES DON'T DIE
109
00:06:49,833 --> 00:06:51,833
Alice, say something.
110
00:06:53,040 --> 00:06:54,582
What we now know.
111
00:06:54,750 --> 00:06:56,083
What we now know.
112
00:06:56,583 --> 00:06:58,291
Wait, it's rubbing...
113
00:06:59,583 --> 00:07:01,250
Hide this.
114
00:07:01,625 --> 00:07:03,625
Joachim, could you
close the window?
115
00:07:03,790 --> 00:07:07,082
- We'll die from the heat.
- No, the highway is too noisy.
116
00:07:07,540 --> 00:07:09,165
I hope I'm not too red.
117
00:07:09,750 --> 00:07:11,250
OK, I'm ready.
118
00:07:14,165 --> 00:07:16,165
So, to sum up.
119
00:07:17,540 --> 00:07:20,665
We have a name: Zoran.
But no surname.
120
00:07:21,458 --> 00:07:23,833
We have a date of death:
August 21st, 1983.
121
00:07:24,000 --> 00:07:25,790
It's also Joachim's birthday.
122
00:07:25,958 --> 00:07:28,458
This coincidence brought us here.
123
00:07:29,415 --> 00:07:33,207
What we know of Zoran,
according to Joachim's dreams,
124
00:07:33,375 --> 00:07:36,833
and what the guy in the street said,
125
00:07:37,000 --> 00:07:40,875
is that he is either
a criminal or a soldier.
126
00:07:41,040 --> 00:07:43,250
Perhaps both.
127
00:07:43,833 --> 00:07:47,666
The final clue is Bratunac,
a town in Bosnia.
128
00:07:47,833 --> 00:07:51,416
We don't yet know the link
between Bratunac and Zoran.
129
00:07:52,208 --> 00:07:54,750
I wouldn't be surprised
if it was a place
130
00:07:54,915 --> 00:07:57,457
where he committed crimes.
131
00:07:58,083 --> 00:08:01,416
We are looking for tangible proof
of Zoran's existence.
132
00:08:01,583 --> 00:08:04,125
So, we're looking for a grave.
133
00:08:09,290 --> 00:08:11,375
I'll redo the "looking for a grave".
134
00:08:13,165 --> 00:08:16,332
We're looking for tangible proof
of Zoran's existence.
135
00:08:16,500 --> 00:08:18,915
So, we're looking for his grave.
136
00:08:20,375 --> 00:08:22,708
I'm just thinking out loud, here,
137
00:08:22,875 --> 00:08:26,625
but maybe if I wander
the streets of Bratunac,
138
00:08:26,790 --> 00:08:28,832
perhaps someone
will recognize me.
139
00:08:29,458 --> 00:08:32,291
Yes, it's true that...
Well, people...
140
00:08:32,457 --> 00:08:33,707
People may recognize you.
141
00:08:33,874 --> 00:08:37,332
But it might just be
a physical resemblance.
142
00:08:37,499 --> 00:08:40,166
But if we find Zoran's grave,
143
00:08:40,916 --> 00:08:43,791
and he really did die
on August 21st, 1983,
144
00:08:43,957 --> 00:08:45,750
that's entirely different.
145
00:08:46,791 --> 00:08:49,250
Then it would be reincarnation.
146
00:08:49,416 --> 00:08:52,375
Can we open? I'm suffocating.
147
00:08:53,207 --> 00:08:54,375
- Joachim?
- Yes?
148
00:08:54,541 --> 00:08:56,916
- Open the window!
- Did you like what I said?
149
00:08:57,791 --> 00:08:58,458
What?
150
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Open it, I'm boiling.
151
00:09:00,166 --> 00:09:01,500
Speak up, I can't hear.
152
00:09:01,666 --> 00:09:03,833
Open the window, we're burning up!
153
00:09:17,207 --> 00:09:20,000
How long did it take you
to learn Serbo-Croatian?
154
00:09:21,082 --> 00:09:22,332
I don't remember.
155
00:09:24,000 --> 00:09:25,791
I learnt it while living there.
156
00:09:27,666 --> 00:09:29,750
I didn't learn it from a book.
157
00:09:35,332 --> 00:09:37,790
If I used to speak it,
I hope it comes back to me.
158
00:09:37,957 --> 00:09:39,165
What did you say?
159
00:09:40,250 --> 00:09:43,041
That if I used to speak it,
it'll come back to me.
160
00:09:45,582 --> 00:09:47,582
You may speak it better than me.
161
00:09:50,916 --> 00:09:53,166
How do you feel,
returning to Bosnia?
162
00:09:55,125 --> 00:09:56,250
Strange.
163
00:09:59,750 --> 00:10:01,082
Strange how?
164
00:10:03,750 --> 00:10:04,957
Just strange.
165
00:10:05,457 --> 00:10:07,207
Like your Zoran story.
166
00:10:24,625 --> 00:10:26,125
I feel like...
167
00:10:26,291 --> 00:10:29,833
The closer we get to Bosnia,
the more my legs turn to jelly.
168
00:10:30,000 --> 00:10:33,291
Like with the guy at the market.
So it makes me...
169
00:10:46,832 --> 00:10:48,915
Your initials are J.C.?
170
00:10:49,500 --> 00:10:52,250
- Yes, my name is Joachim...
- It's crazy!
171
00:10:52,582 --> 00:10:55,082
'Cos the real J.C.
really was resurrected.
172
00:10:55,250 --> 00:10:56,291
Are you kidding me?
173
00:10:56,457 --> 00:10:59,165
Paul, stop filming, we're at the border.
174
00:11:07,250 --> 00:11:08,291
Jeez!
175
00:11:09,500 --> 00:11:11,207
There are so many graves.
176
00:11:16,916 --> 00:11:19,541
Imagine if Zoran
had died in Sarajevo.
177
00:11:30,666 --> 00:11:33,458
Are those bullet holes?
178
00:11:39,541 --> 00:11:41,208
Looks like Swiss cheese!
179
00:12:36,207 --> 00:12:38,915
Were there any photos
on the website?
180
00:12:41,957 --> 00:12:43,250
I kind of like it.
181
00:12:51,125 --> 00:12:52,416
It's really great.
182
00:12:52,750 --> 00:12:55,082
But there are only two bedrooms?
183
00:13:00,875 --> 00:13:02,166
It'll do fine.
184
00:13:07,457 --> 00:13:08,625
Great, huh?
185
00:13:20,000 --> 00:13:24,207
It really looks alive,
but it's dead as dead can be.
186
00:13:38,000 --> 00:13:41,250
Is it just me,
or is there a weird smell?
187
00:13:43,707 --> 00:13:46,082
- No.
- Can you smell it, Paul?
188
00:13:49,250 --> 00:13:50,791
I'll let some air in.
189
00:13:54,625 --> 00:13:57,166
Paul, we'll sleep...
190
00:13:59,166 --> 00:14:00,541
on the couch.
191
00:14:07,541 --> 00:14:08,958
I'll take this room.
192
00:14:13,291 --> 00:14:14,333
There!
193
00:14:14,666 --> 00:14:18,125
Like this,
even if the set-up is a little...
194
00:14:18,291 --> 00:14:20,916
If you want to catch something live,
I'll be here.
195
00:14:21,082 --> 00:14:23,500
But if you think
something's happening
196
00:14:23,666 --> 00:14:26,875
and you want to catch it,
and I'm not around,
197
00:14:27,041 --> 00:14:30,208
you can jump in, be independent.
198
00:14:35,457 --> 00:14:37,125
Paris, Bordeaux...
199
00:14:39,791 --> 00:14:41,041
Is it modulating?
200
00:14:42,250 --> 00:14:43,291
OK.
201
00:14:44,957 --> 00:14:46,250
Is it recording?
202
00:14:48,166 --> 00:14:50,250
Is the couch convertible?
203
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
Usually, you pull
and it turns into a bed.
204
00:14:53,707 --> 00:14:55,707
It's a corner sofa, Virginie.
205
00:14:56,291 --> 00:14:59,375
It's a bench.
Paul there, and you there.
206
00:14:59,750 --> 00:15:03,541
You sleep like that...
a bit staggered.
207
00:15:05,207 --> 00:15:07,000
It's not staggered.
208
00:15:08,832 --> 00:15:10,540
Can you feel your liver?
209
00:15:11,000 --> 00:15:13,041
No, I feel the end of my finger.
210
00:15:17,582 --> 00:15:18,832
I think there's...
211
00:15:20,916 --> 00:15:23,000
One of them's supposed
to be the liver.
212
00:15:24,625 --> 00:15:25,791
Nothing?
213
00:15:26,582 --> 00:15:27,750
No.
214
00:15:28,875 --> 00:15:29,916
And now?
215
00:15:33,250 --> 00:15:35,125
- No?
- No.
216
00:15:37,666 --> 00:15:39,291
Here too, normally.
217
00:16:10,041 --> 00:16:12,208
Be careful. Dammit, Paul!
218
00:16:12,541 --> 00:16:14,791
Look, you've broken it.
219
00:16:18,457 --> 00:16:20,582
Watch where you're stepping.
220
00:16:37,457 --> 00:16:39,957
We'll be in Bratunac in 50 meters.
221
00:16:40,125 --> 00:16:41,916
So, Virginie, can you...
222
00:16:42,791 --> 00:16:45,500
start recording. Paul too.
223
00:16:49,291 --> 00:16:50,500
You OK, Jo?
224
00:17:03,957 --> 00:17:05,374
It's right there.
225
00:17:15,415 --> 00:17:16,665
Here we are.
226
00:17:26,540 --> 00:17:28,875
Come on, let's go.
Walk, walk.
227
00:17:29,500 --> 00:17:32,415
- Why is Paul staying in the trunk?
- We're doing a shot.
228
00:17:32,583 --> 00:17:34,333
- What?
- We're doing a shot. Come.
229
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
But without the camera?
230
00:17:36,665 --> 00:17:38,582
Stay in the middle of the road.
231
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
That's good. Cool.
232
00:17:41,583 --> 00:17:43,416
Can he see us from here?
233
00:17:44,165 --> 00:17:46,040
- Oh, my God...
- Virginie!
234
00:17:47,040 --> 00:17:49,332
OK, I'll fetch him. I'll be back.
235
00:18:01,040 --> 00:18:02,040
OK,
236
00:18:02,415 --> 00:18:03,582
sorry!
237
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
I think it'll look good.
238
00:18:11,750 --> 00:18:13,625
I wrote Zoran in Cyrillic.
239
00:18:19,790 --> 00:18:21,332
Will you follow me or...?
240
00:19:04,665 --> 00:19:08,500
- That's a nice one.
- Who cares if it's nice?
241
00:19:18,833 --> 00:19:20,541
Have you looked here, Virginie?
242
00:19:21,540 --> 00:19:23,040
- Here?
- Yes.
243
00:19:23,708 --> 00:19:25,041
But not here.
244
00:19:28,333 --> 00:19:30,375
It's been erased on some.
245
00:19:31,833 --> 00:19:33,291
Have we been there?
246
00:19:33,458 --> 00:19:34,750
Did you look there?
247
00:19:40,415 --> 00:19:41,875
I've found it!
248
00:19:47,000 --> 00:19:48,333
Oh, my God!
249
00:19:48,790 --> 00:19:49,915
Is this it?
250
00:19:55,625 --> 00:19:56,875
That's February.
251
00:19:59,040 --> 00:20:01,625
- What?
- It's February '83.
252
00:20:06,333 --> 00:20:07,583
Dammit!
253
00:20:08,250 --> 00:20:10,583
How do you say August?
254
00:20:12,250 --> 00:20:13,500
Avgust.
255
00:20:14,000 --> 00:20:15,333
How do you write it?
256
00:20:17,665 --> 00:20:19,500
I haven't looked over there.
257
00:20:44,750 --> 00:20:47,375
- What?
- There's a café called Zoran.
258
00:20:47,540 --> 00:20:48,915
Café Zoran.
259
00:20:49,083 --> 00:20:51,291
No, it's called "Kiklik".
260
00:20:51,458 --> 00:20:53,791
Back there, after the red thing.
261
00:20:53,958 --> 00:20:56,125
Let's park here and take a look.
262
00:20:56,790 --> 00:20:59,000
- Here?
- Yes, that's great.
263
00:21:59,583 --> 00:22:00,750
Could you translate?
264
00:22:00,915 --> 00:22:04,207
What?
She knows what's written on her T-shirt!
265
00:22:04,375 --> 00:22:06,290
I just want to tell her...
266
00:22:06,958 --> 00:22:07,958
Translate the rest.
267
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
She doesn't speak English.
Translate!
268
00:22:17,125 --> 00:22:19,750
Even I don't understand
what you're saying.
269
00:22:19,915 --> 00:22:23,000
I just want to tell her
I'm looking for a Zoran.
270
00:22:23,165 --> 00:22:24,332
Nothing, nothing.
271
00:22:25,915 --> 00:22:27,750
- Ništa, what?
- Don't worry.
272
00:22:28,790 --> 00:22:31,540
Think through
what you want to say first.
273
00:22:33,208 --> 00:22:35,166
Damn, I think that's...
274
00:22:42,040 --> 00:22:44,415
- She's calling Zoran.
- I'm watching the match.
275
00:22:44,583 --> 00:22:46,541
Could you come here, please?
276
00:22:55,040 --> 00:22:56,125
Hello.
277
00:22:56,458 --> 00:22:57,375
Hello.
278
00:23:08,000 --> 00:23:10,583
- Say his name is Zoran.
- I'm getting there.
279
00:23:19,833 --> 00:23:20,833
Easy.
280
00:23:47,625 --> 00:23:48,665
Do you understand?
281
00:23:55,415 --> 00:23:56,125
Zoran.
282
00:24:21,750 --> 00:24:23,333
Dean - Deana.
283
00:24:24,000 --> 00:24:26,250
Yovan - Yovana. Goran...
284
00:24:27,040 --> 00:24:27,957
Gorana.
285
00:25:16,290 --> 00:25:19,582
Is this familiar to you?
Do you recognize this place?
286
00:25:20,208 --> 00:25:22,750
Virginie,
it's best we don't hear you now.
287
00:26:17,290 --> 00:26:18,915
Are you OK, Paul?
288
00:26:21,208 --> 00:26:23,625
I feel like I'm in a freak show.
289
00:26:24,208 --> 00:26:26,750
Want me to twirl my cock for you?
290
00:26:30,165 --> 00:26:31,665
Beat it!
291
00:26:36,833 --> 00:26:38,000
Joachim?
292
00:26:42,665 --> 00:26:44,250
Shit!
293
00:26:46,165 --> 00:26:47,957
Are you done acting crazy?
294
00:27:11,500 --> 00:27:12,708
Virginie?
295
00:27:16,000 --> 00:27:17,500
Virginie, come here.
296
00:27:23,250 --> 00:27:24,290
What?
297
00:27:24,458 --> 00:27:25,833
Do you believe this?
298
00:27:28,040 --> 00:27:31,540
Joachim as Zoran
crashing into the plants?
299
00:27:34,665 --> 00:27:38,415
It's not a Trivial Pursuit question.
Do you believe it or not?
300
00:27:39,875 --> 00:27:41,375
Yes, I do.
301
00:28:08,790 --> 00:28:10,040
Wait for me here.
302
00:28:32,000 --> 00:28:33,833
How long has it been?
303
00:28:36,833 --> 00:28:38,583
Eight, nine years?
304
00:28:45,333 --> 00:28:48,041
I've lost track of time and space.
305
00:28:54,958 --> 00:28:57,041
I didn't think you'd come back.
306
00:29:01,583 --> 00:29:02,958
Neither did I.
307
00:30:15,000 --> 00:30:16,915
Do I have to speak English
all the time?
308
00:30:17,083 --> 00:30:19,291
Depends, is your Serbo-Croatian
coming back?
309
00:32:26,625 --> 00:32:29,333
I feel like I've been fooled.
310
00:32:30,040 --> 00:32:33,500
"War isn't pretty. It causes damage..."
OK, I get it.
311
00:32:34,083 --> 00:32:36,541
- I'm not a total moron.
- What do you want?
312
00:32:37,665 --> 00:32:40,457
I know this isn't Care Bear Land.
313
00:32:43,583 --> 00:32:47,291
Are we doing a film about me?
Or a report?
314
00:32:54,540 --> 00:32:56,915
Just a second.
Paul, come here.
315
00:32:57,333 --> 00:32:58,583
Come here.
316
00:32:59,208 --> 00:33:00,416
Come here, Paul!
317
00:33:00,583 --> 00:33:04,625
I think Joachim wants a biopic.
Is that what you want?
318
00:33:04,790 --> 00:33:07,125
OK, let's do it.
Film him!
319
00:33:07,290 --> 00:33:08,875
Paul, film him.
320
00:33:14,125 --> 00:33:15,165
Well?
321
00:33:17,833 --> 00:33:21,125
In my life as Zoran,
I died in 1983.
322
00:33:21,790 --> 00:33:25,457
For everyone's mental health,
let's say that Zoran died.
323
00:33:26,458 --> 00:33:28,083
OK, if you want.
324
00:33:28,250 --> 00:33:31,458
But he died 10 years
before the war broke out.
325
00:33:32,875 --> 00:33:35,665
So it has nothing to do with me.
326
00:33:35,833 --> 00:33:37,916
- With Zoran!
- With Zoran.
327
00:33:39,250 --> 00:33:40,500
I mean...
328
00:33:41,708 --> 00:33:44,375
I never knew your pal's war.
329
00:33:44,540 --> 00:33:46,665
Not you. Zoran!
330
00:33:47,125 --> 00:33:48,915
I was already me.
331
00:33:49,540 --> 00:33:51,125
I was 10.
332
00:33:51,290 --> 00:33:53,915
I was in Vendée,
in Mouilleron-le-Captif.
333
00:33:55,165 --> 00:33:57,250
I only saw that war on TV.
334
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
Are you listening to yourself?
335
00:34:00,500 --> 00:34:02,208
For Christ's sake, Jo!
336
00:34:02,833 --> 00:34:05,500
We're not the only ones
looking for ghosts here!
337
00:34:07,083 --> 00:34:08,249
Shit!
338
00:34:25,998 --> 00:34:29,332
Here's the list of victims
of July 11th, 1995,
339
00:34:29,498 --> 00:34:32,040
who will be buried in 2018.
340
00:34:33,748 --> 00:34:36,165
Alic Musama Omer,
341
00:34:36,333 --> 00:34:38,958
born in 1963.
342
00:34:41,333 --> 00:34:44,666
Alic Redge Muhamed,
343
00:34:45,208 --> 00:34:48,458
born in 1978.
344
00:34:50,998 --> 00:34:54,165
Alisevic Abdulah Farudin,
345
00:34:54,583 --> 00:34:58,041
born in 1972.
346
00:34:59,875 --> 00:35:02,541
Avdic Osman Asulaj,
347
00:35:02,708 --> 00:35:05,708
born in 1962.
348
00:35:08,208 --> 00:35:11,500
Beganovic Hasan Azim,
349
00:35:11,666 --> 00:35:15,000
born in 1974.
350
00:36:47,208 --> 00:36:48,333
Cheers!
351
00:37:08,375 --> 00:37:10,750
What's wrong with the music, dude?
352
00:37:10,916 --> 00:37:13,458
It's the rotten Chinese mixer!
353
00:37:13,625 --> 00:37:15,125
Pile of crap!
354
00:37:17,500 --> 00:37:20,333
Goddam Chinese piece of shit.
355
00:37:28,583 --> 00:37:31,625
Don't drink so much of that stuff.
You'll get sick.
356
00:37:32,750 --> 00:37:34,333
I'm already sick.
357
00:37:56,916 --> 00:37:59,583
We wouldn't be here
if you hadn't made all this up.
358
00:38:15,958 --> 00:38:17,458
What did you just say?
359
00:38:23,208 --> 00:38:25,291
That you made all this up.
360
00:38:35,791 --> 00:38:37,541
You all think that?
361
00:38:44,333 --> 00:38:45,916
Why are you here, then?
362
00:38:49,666 --> 00:38:51,791
Why did you bring a whole crew?
363
00:38:56,708 --> 00:38:59,333
You haven't seen a cardiologist
in 10 years.
364
00:39:04,666 --> 00:39:07,166
And I clearly remember what he said.
365
00:39:13,625 --> 00:39:15,750
He said from the age of 35,
366
00:39:16,416 --> 00:39:18,291
you could die at any moment.
367
00:39:24,500 --> 00:39:26,291
You're turning 35...
368
00:39:29,583 --> 00:39:30,916
in one month.
369
00:39:31,708 --> 00:39:34,458
Go ahead, Paul.
Film this. It's pretty hardcore.
370
00:39:39,250 --> 00:39:41,166
- Oh fuck!
- What's going on?
371
00:39:47,500 --> 00:39:49,625
Joachim, are you OK?
Did you hurt yourself?
372
00:39:49,791 --> 00:39:51,041
I'm fine.
373
00:39:56,208 --> 00:39:57,958
Leave it a little longer.
374
00:40:01,250 --> 00:40:02,833
It's just slow.
375
00:40:03,666 --> 00:40:05,833
Goddam, it pisses me off.
376
00:40:14,041 --> 00:40:16,416
The machine is just slow.
377
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Did you hear me?
- Yes.
378
00:40:28,083 --> 00:40:29,125
Wait.
379
00:40:30,041 --> 00:40:30,875
I'll make the coffee.
380
00:40:31,041 --> 00:40:34,166
It won't work,
with the steam and all...
381
00:40:44,208 --> 00:40:45,125
Dammit!
382
00:40:55,458 --> 00:40:56,541
Joachim?
383
00:41:06,625 --> 00:41:08,791
- What are you doing?
- Shit!
384
00:41:10,791 --> 00:41:12,375
Are you packing?
385
00:41:13,041 --> 00:41:13,708
What?
386
00:41:13,875 --> 00:41:15,166
You're packing?
387
00:41:17,958 --> 00:41:19,625
Why are you packing?
388
00:41:34,375 --> 00:41:36,166
I know he won't get better.
389
00:41:36,875 --> 00:41:39,541
That his heart isn't working well.
390
00:41:39,875 --> 00:41:41,458
That he can't be operated on.
391
00:41:41,625 --> 00:41:45,041
What do you want?
For me to hang myself?
392
00:41:48,500 --> 00:41:52,000
- Let's finish this film.
- There is no film!
393
00:41:52,583 --> 00:41:54,250
You're doing the sound.
394
00:41:54,416 --> 00:41:56,000
You hear what we're saying?
395
00:41:56,541 --> 00:41:58,750
Don't you see
he made it all up?
396
00:42:06,541 --> 00:42:07,958
Do you want me...
397
00:42:08,125 --> 00:42:11,416
to let him think
that reincarnation exists?
398
00:42:12,458 --> 00:42:15,250
Like: "Don't worry,
I'll be back next week."
399
00:42:18,875 --> 00:42:20,291
I'm going to pack.
400
00:42:33,583 --> 00:42:34,791
Virginie?
401
00:42:36,958 --> 00:42:38,083
What?
402
00:42:41,750 --> 00:42:43,833
I just wanted
to make a film for him.
403
00:42:45,833 --> 00:42:47,500
Well, do it then!
404
00:44:37,000 --> 00:44:38,583
This is totally insane!
405
00:44:40,291 --> 00:44:43,208
Paul, from now on,
film all the time.
406
00:45:02,875 --> 00:45:04,625
You owe me money.
407
00:45:05,000 --> 00:45:06,166
Sure.
408
00:45:06,541 --> 00:45:07,750
What does he want?
409
00:45:07,916 --> 00:45:09,208
Nothing. Forget it.
410
00:45:14,916 --> 00:45:17,333
ZORAN TADIC
August 1983
411
00:45:32,375 --> 00:45:33,458
Alice,
412
00:45:34,125 --> 00:45:35,833
you have to pay me.
413
00:45:36,000 --> 00:45:37,750
I made you a tomb.
414
00:45:37,916 --> 00:45:40,291
There's the tractor
415
00:45:40,750 --> 00:45:42,625
and the gas.
416
00:45:42,791 --> 00:45:46,041
And if I'm in your film,
that'll cost you, too.
417
00:46:18,458 --> 00:46:20,208
Who the hell was I?
418
00:46:23,208 --> 00:46:24,875
Why was I buried here?
419
00:46:25,041 --> 00:46:27,416
There's nothing here.
Not even...
420
00:46:30,250 --> 00:46:32,500
Not a flower or a candle.
421
00:47:14,125 --> 00:47:15,791
We know his surname.
422
00:47:17,333 --> 00:47:18,833
Tadic.
423
00:47:25,166 --> 00:47:27,458
Right, Zoran Tadic.
424
00:47:29,625 --> 00:47:32,916
There are tons of them.
425
00:47:34,708 --> 00:47:36,166
Zoran Tadic.
426
00:47:38,416 --> 00:47:40,041
Serbo-Croatian.
427
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
Philosoviu.
Must be a philosopher.
428
00:47:43,583 --> 00:47:48,500
In my dreams, he killed people.
He won't be on the Internet.
429
00:47:48,666 --> 00:47:49,958
Why not?
430
00:47:53,041 --> 00:47:54,083
But...
431
00:47:56,708 --> 00:47:58,916
Everyone's on the Internet.
432
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
The dead and the living.
433
00:48:07,500 --> 00:48:10,416
We've been led here.
434
00:48:13,708 --> 00:48:15,666
That will continue.
435
00:48:17,375 --> 00:48:18,583
But how?
436
00:48:26,250 --> 00:48:28,000
By signs...
437
00:48:34,166 --> 00:48:37,125
Could we go to Bratunac town hall?
438
00:48:39,166 --> 00:48:41,333
This was a war zone for five years.
439
00:48:41,500 --> 00:48:42,916
So...
440
00:48:43,083 --> 00:48:45,041
the archives are gone.
441
00:48:45,625 --> 00:48:47,750
The memory of people
went up in smoke.
442
00:48:52,541 --> 00:48:55,625
There must be people who knew him.
443
00:49:00,666 --> 00:49:05,458
If he died in '83,
there must be people who met Zoran.
444
00:49:10,666 --> 00:49:13,250
There's not only
the memory of the dead.
445
00:49:13,416 --> 00:49:16,166
Some people must remember him.
446
00:49:25,541 --> 00:49:27,416
I might have an idea.
447
00:49:28,666 --> 00:49:32,208
I like all your posts on Facebook,
and you never like mine.
448
00:49:33,041 --> 00:49:34,750
I never go on Facebook.
449
00:49:36,541 --> 00:49:41,125
I thought you were different.
But you're not.
450
00:49:43,833 --> 00:49:46,458
Your job is to film me,
not to love me.
451
00:49:53,666 --> 00:49:55,458
I think of you often.
452
00:49:55,625 --> 00:49:58,041
If that wasn't so,
I wouldn't be here.
453
00:49:59,708 --> 00:50:01,875
But you've come with your camera.
454
00:50:03,708 --> 00:50:07,000
Come on, try my baklava.
455
00:50:08,166 --> 00:50:11,625
I made it yesterday,
as if I knew you were coming.
456
00:50:15,583 --> 00:50:16,583
Try it.
457
00:50:19,833 --> 00:50:21,833
What's your husband doing?
458
00:50:23,541 --> 00:50:26,125
Tell him to come
and try my baklava.
459
00:50:26,958 --> 00:50:27,958
Jo?
460
00:50:32,250 --> 00:50:33,625
Want some baklava?
461
00:50:35,250 --> 00:50:37,208
It's quite sweet,
but it's good.
462
00:50:37,666 --> 00:50:39,333
I've been here before.
463
00:50:39,500 --> 00:50:42,000
- What do you mean?
- I recognize it.
464
00:50:45,333 --> 00:50:47,083
What's going on?
465
00:50:47,750 --> 00:50:49,625
- What's he saying?
- What?
466
00:50:52,958 --> 00:50:54,083
Nothing.
467
00:50:56,375 --> 00:50:58,291
He doesn't look well.
468
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Is he leaving?
469
00:51:04,125 --> 00:51:05,833
You can smoke inside.
470
00:51:09,208 --> 00:51:11,750
He doesn't have to smoke outside.
471
00:51:13,166 --> 00:51:14,291
You can smoke inside.
472
00:51:14,458 --> 00:51:15,958
No need to smoke outside.
473
00:51:16,125 --> 00:51:19,166
This isn't Europe.
Europe doesn't want us.
474
00:51:19,333 --> 00:51:20,708
We like Europe,
475
00:51:20,875 --> 00:51:23,250
Europe doesn't like Bosnia.
476
00:51:23,416 --> 00:51:26,000
Ask her if I've been here as Zoran.
477
00:51:26,166 --> 00:51:28,708
- Are you nuts?
- Just ask her!
478
00:51:28,875 --> 00:51:33,833
Here, you can smoke until you die.
479
00:51:35,458 --> 00:51:38,125
I survived the war,
your cigarette won't kill me.
480
00:51:38,291 --> 00:51:40,000
Sit down and smoke.
481
00:51:40,166 --> 00:51:41,458
Sit down.
482
00:51:44,166 --> 00:51:45,791
I recognize this place too.
483
00:51:47,000 --> 00:51:49,416
Do you all have Alzheimer's?
484
00:51:49,583 --> 00:51:52,125
It was in my film,
you saw it at my place.
485
00:51:56,833 --> 00:52:00,208
- What's with her now?
- I recognize the lady.
486
00:52:00,875 --> 00:52:03,208
She looks like she's going to faint.
487
00:52:03,375 --> 00:52:05,791
Give her some water. Baklava?
488
00:52:05,958 --> 00:52:09,000
- Now I remember.
- We got it, Virginie. Water?
489
00:52:09,166 --> 00:52:10,958
No, thanks. I'm sorry.
490
00:52:11,125 --> 00:52:12,416
She needs some baklava.
491
00:52:12,583 --> 00:52:17,583
You all act
as if my house was haunted.
492
00:52:17,750 --> 00:52:20,958
Here, and some water.
493
00:52:21,416 --> 00:52:23,458
That's kind of you.
Thank you.
494
00:52:23,625 --> 00:52:26,375
Drink some water.
Don't be afraid.
495
00:52:26,541 --> 00:52:28,125
Put down your cigarette.
496
00:52:28,291 --> 00:52:30,208
He needs an ashtray.
497
00:52:30,375 --> 00:52:33,958
Look at all this rain!
Is it like this over there?
498
00:52:34,125 --> 00:52:37,500
It's been like this all summer.
Give me that.
499
00:52:37,833 --> 00:52:40,083
And you,
put down your cigarette.
500
00:52:41,791 --> 00:52:44,250
This little one is my nephew.
501
00:52:48,916 --> 00:52:50,458
This one too.
502
00:52:54,500 --> 00:52:56,000
This is my husband.
503
00:53:00,125 --> 00:53:01,333
And him,
504
00:53:02,083 --> 00:53:03,458
he's my Nino.
505
00:53:06,500 --> 00:53:09,875
They were all killed
on July 11th, 1995.
506
00:53:16,083 --> 00:53:17,666
I can't take it anymore.
507
00:53:20,375 --> 00:53:23,166
How many times have I told this story
508
00:53:23,333 --> 00:53:25,750
in the past 23 years?
509
00:53:27,375 --> 00:53:30,500
And how many times did you film it?
510
00:53:32,375 --> 00:53:35,458
Aren't you tired
of hearing the same old story?
511
00:53:38,458 --> 00:53:39,875
My life...
512
00:53:40,250 --> 00:53:43,916
stopped on July 11th, 1995,
along with theirs.
513
00:53:46,500 --> 00:53:48,083
What about your life?
514
00:53:49,083 --> 00:53:51,791
Will you spend it filming the dead?
515
00:53:53,333 --> 00:53:55,625
Why don't you film the living?
516
00:54:13,416 --> 00:54:16,291
Were you born here, Hajra?
517
00:54:17,375 --> 00:54:21,708
I was born just over there,
in the house opposite.
518
00:54:22,666 --> 00:54:25,250
And I will die in this one,
God willing.
519
00:54:26,666 --> 00:54:29,125
I haven't traveled far.
520
00:54:32,166 --> 00:54:34,416
Do you know everyone here?
521
00:54:34,583 --> 00:54:37,083
Of course. This is a village.
522
00:54:50,375 --> 00:54:53,250
Did you know a Zoran Tadic,
523
00:54:53,833 --> 00:54:55,875
who died in '83?
524
00:54:57,208 --> 00:55:00,875
Tadic... It sounds familiar.
525
00:55:01,791 --> 00:55:03,083
But Zoran...
526
00:55:05,541 --> 00:55:08,166
There is a Tadic
527
00:55:08,750 --> 00:55:12,000
who has a junkyard
on the road to Kamenica.
528
00:55:12,166 --> 00:55:14,791
But he's not dead.
529
00:55:15,541 --> 00:55:17,291
He's in his fifties.
530
00:55:17,458 --> 00:55:19,958
Could he be the son
of your Zoran?
531
00:55:31,458 --> 00:55:33,833
Apparently, you have a son.
532
00:55:36,208 --> 00:55:37,750
Who has a junkyard.
533
00:55:40,166 --> 00:55:41,875
I have a son?
534
00:55:42,458 --> 00:55:44,583
He's in his fifties.
535
00:55:46,625 --> 00:55:48,708
His son is so old...
536
00:55:53,375 --> 00:55:57,250
Wait, there's another Tadic,
a widow.
537
00:55:57,416 --> 00:56:00,083
I think she's always been a widow.
538
00:56:00,250 --> 00:56:03,791
She makes honey, out by Milici.
539
00:56:03,958 --> 00:56:06,583
People say it's good.
540
00:56:09,250 --> 00:56:12,541
She may be dead.
But if she's still alive,
541
00:56:12,708 --> 00:56:16,791
she could be the widow
of your Zoran.
542
00:56:17,541 --> 00:56:20,833
And you have a wife.
543
00:56:24,083 --> 00:56:25,500
Who makes honey.
544
00:56:28,041 --> 00:56:31,625
What do you want with this dead man,
for God's sake?
545
00:56:44,333 --> 00:56:45,583
I don't know.
546
00:57:03,375 --> 00:57:04,541
Thank you.
547
00:57:05,125 --> 00:57:07,208
- Is it good?
- Very good.
548
00:57:46,833 --> 00:57:49,250
My God, he looks so sick.
549
00:57:52,916 --> 00:57:54,541
I'm going to get some air.
550
00:58:00,166 --> 00:58:02,708
- Shall I call a doctor?
- No.
551
00:58:05,291 --> 00:58:06,500
Everything's fine.
552
00:58:06,666 --> 00:58:07,833
If you say so.
553
00:58:09,708 --> 00:58:12,916
I'm not so sure.
554
00:58:29,708 --> 00:58:32,208
- What?
- The bed's so small.
555
00:58:36,125 --> 00:58:37,250
So...
556
00:58:38,583 --> 00:58:40,875
we sleep together...?
557
00:58:44,875 --> 00:58:48,208
She thought it right,
I told her you were my husband.
558
00:58:48,833 --> 00:58:50,916
- Move over.
- That I was your husband?
559
00:58:51,083 --> 00:58:52,333
Yes, move over.
560
00:58:52,708 --> 00:58:54,750
Why did you say I was your husband?
561
00:58:54,916 --> 00:58:57,583
- Why did you say that?
- It's simpler.
562
00:59:19,958 --> 00:59:21,916
I see you can't sleep either.
563
00:59:22,791 --> 00:59:24,583
I was reading something.
564
00:59:26,791 --> 00:59:30,458
How exactly
does your reincarnation thing work?
565
00:59:31,500 --> 00:59:33,541
Does a person have to be born
566
00:59:33,708 --> 00:59:37,458
the day the other one dies?
Is that right?
567
00:59:40,750 --> 00:59:42,291
I don't really know.
568
00:59:48,958 --> 00:59:52,333
If you came all the way here,
you must believe in it.
569
00:59:52,666 --> 00:59:56,375
I came to check it out.
But I'm not sure of anything.
570
01:00:01,541 --> 01:00:04,375
My Nino died
571
01:00:05,375 --> 01:00:07,083
on July 11th, 1995.
572
01:00:07,625 --> 01:00:10,333
They also killed his father.
573
01:00:10,958 --> 01:00:12,500
They killed...
574
01:00:13,500 --> 01:00:15,666
over 8,000 people that same day.
575
01:00:16,875 --> 01:00:18,333
So I was thinking...
576
01:00:19,666 --> 01:00:22,541
if they were all reincarnated
into flowers,
577
01:00:23,458 --> 01:00:27,666
I would easily recognize
my Nino's scent.
578
01:00:37,541 --> 01:00:39,083
Ah, my children...
579
01:00:41,416 --> 01:00:44,875
I would so love to tell myself
a story like yours.
580
01:00:46,250 --> 01:00:49,458
It's much more beautiful
than the one in my head.
581
01:00:52,666 --> 01:00:54,791
In there, it's all over forever.
582
01:00:57,458 --> 01:00:59,000
I'll let you sleep now.
583
01:00:59,708 --> 01:01:01,250
Goodnight.
584
01:01:19,166 --> 01:01:20,500
What did she say?
585
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
She said it's good
to tell yourself stories.
586
01:01:35,958 --> 01:01:38,416
That they're always better
than life.
587
01:01:40,750 --> 01:01:43,500
TADIC'S
JUNKYARD
588
01:02:47,916 --> 01:02:48,916
Excuse me.
589
01:02:49,250 --> 01:02:51,333
Where is Tadic?
590
01:02:53,000 --> 01:02:54,333
Where is Tadic?
591
01:02:57,208 --> 01:02:58,208
Thank you.
592
01:03:02,708 --> 01:03:04,000
Who are you?
593
01:03:04,166 --> 01:03:05,125
Hello.
594
01:03:05,291 --> 01:03:08,541
What's going on?
What's the camera for?
595
01:03:12,750 --> 01:03:13,916
Who are you?
596
01:03:26,208 --> 01:03:27,291
What?
597
01:03:28,083 --> 01:03:29,458
I don't understand.
598
01:03:32,083 --> 01:03:34,583
What? I don't understand.
599
01:03:35,208 --> 01:03:37,583
What's with the camera?
600
01:03:43,000 --> 01:03:44,458
Don't touch me!
601
01:03:44,625 --> 01:03:46,416
Stop! Stop!
602
01:03:49,083 --> 01:03:50,208
Get the hell out of here.
603
01:04:00,250 --> 01:04:03,666
- That's enough.
- Tell him in Serbo-Croatian!
604
01:04:04,583 --> 01:04:06,791
At least the generational order.
605
01:04:06,958 --> 01:04:09,666
I don't understand
what you're saying.
606
01:04:09,833 --> 01:04:11,208
Please, sir.
607
01:04:11,375 --> 01:04:15,083
She's trying to tell you that...
608
01:04:19,708 --> 01:04:23,541
- Reincarnatia!
- Our friend is your father.
609
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
He's your father.
610
01:04:26,375 --> 01:04:28,291
That faggot is my father?
611
01:04:28,458 --> 01:04:30,166
Reincarnatia!
612
01:04:30,708 --> 01:04:33,416
I'm asking you to leave.
613
01:04:33,583 --> 01:04:35,125
He's going to hit us. Jo!
614
01:04:35,291 --> 01:04:36,125
Leave!
615
01:04:36,291 --> 01:04:37,666
Come on, we're leaving.
616
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Enough now!
617
01:05:00,750 --> 01:05:03,250
- Want me to guide you?
- Want to drive?
618
01:05:05,208 --> 01:05:07,291
If you do, it's fine by me.
619
01:05:07,458 --> 01:05:09,458
I don't want to get bogged down.
620
01:05:09,625 --> 01:05:12,791
You don't get bogged down
in the rocks, but in the mud!
621
01:05:12,958 --> 01:05:14,500
That's the idea.
622
01:05:34,291 --> 01:05:35,250
Damn!
623
01:05:47,750 --> 01:05:51,000
We're not equipped for this!
We don't even have seatbelts.
624
01:05:51,166 --> 01:05:53,041
So? Do you see any cops?
625
01:05:54,208 --> 01:05:57,208
- Do you?
- Do you want us to overturn?
626
01:05:57,375 --> 01:06:00,708
- We're doing 2 km/h!
- 2 km/h...
627
01:06:00,875 --> 01:06:04,458
I know how to drive!
You haven't driven at all so far.
628
01:06:14,083 --> 01:06:15,708
Strange.
629
01:06:16,666 --> 01:06:18,791
See, there it says "other roads".
630
01:06:19,833 --> 01:06:21,916
Perhaps we can't get there...
631
01:06:23,000 --> 01:06:25,666
with the van.
But we'll go anyway, right?
632
01:06:26,333 --> 01:06:27,583
It's raining.
633
01:07:35,875 --> 01:07:37,208
There's washing out.
634
01:07:40,125 --> 01:07:41,583
Someone lives here.
635
01:07:43,833 --> 01:07:44,875
Alice?
636
01:07:45,041 --> 01:07:46,083
Yes?
637
01:07:47,000 --> 01:07:48,375
There are beehives.
638
01:07:51,958 --> 01:07:54,208
Didn't you say
my wife made honey?
639
01:07:57,875 --> 01:07:58,958
Yes.
640
01:08:01,791 --> 01:08:03,375
This must be the place.
641
01:08:14,125 --> 01:08:16,248
Wait, what should I tell her?
642
01:08:20,082 --> 01:08:21,665
Let me think.
643
01:08:24,123 --> 01:08:26,457
We can't just turn up
644
01:08:26,623 --> 01:08:28,498
and hug people right off.
645
01:08:28,666 --> 01:08:30,958
It's not surprising they react badly.
646
01:08:32,707 --> 01:08:34,790
What we say sounds crazy.
647
01:08:36,873 --> 01:08:39,998
It's not surprising
the guy reacted violently.
648
01:08:40,332 --> 01:08:42,040
So I think this time...
649
01:08:42,998 --> 01:08:44,916
we need to be a little more...
650
01:08:45,332 --> 01:08:46,998
more delicate.
651
01:08:47,998 --> 01:08:49,457
And...
652
01:08:54,916 --> 01:08:58,873
We shouldn't hope
someone will recognize you.
653
01:08:59,041 --> 01:09:01,458
You're not the same person.
654
01:09:02,998 --> 01:09:06,373
It's crazy that you're a person
who died 35 years ago
655
01:09:06,541 --> 01:09:08,083
and who has come back.
656
01:09:08,541 --> 01:09:09,916
It's only normal.
657
01:09:10,082 --> 01:09:12,748
All we can hope
is that this person you loved,
658
01:09:12,916 --> 01:09:15,166
who was important to you,
659
01:09:15,332 --> 01:09:19,248
felt something, love,
even if she doesn't know why.
660
01:09:19,416 --> 01:09:20,498
Do you see?
661
01:09:20,666 --> 01:09:23,041
When you go inside,
662
01:09:23,207 --> 01:09:28,290
look as if you recognize things,
the house, objects.
663
01:09:28,457 --> 01:09:30,165
And her above all.
664
01:09:30,832 --> 01:09:33,290
She's your wife, you loved her.
665
01:09:34,332 --> 01:09:36,665
But she can't recognize you.
No way.
666
01:09:37,166 --> 01:09:41,208
Her husband who died 35 years ago,
who returns...
667
01:09:41,998 --> 01:09:44,748
And you don't even
speak the language anymore.
668
01:09:45,332 --> 01:09:48,207
So it's normal
she doesn't recognize you.
669
01:09:53,248 --> 01:09:55,541
That's what is beautiful.
670
01:09:56,250 --> 01:09:58,166
That never happens in real life.
671
01:09:58,666 --> 01:10:01,041
When you lose someone,
it's forever.
672
01:10:01,207 --> 01:10:03,000
They never return
35 years later to say,
673
01:10:03,166 --> 01:10:05,666
even if you don't know
where the words come from,
674
01:10:05,832 --> 01:10:07,415
to tell you...
675
01:10:09,207 --> 01:10:10,250
I dunno.
676
01:10:10,416 --> 01:10:12,500
All the things he couldn't say...
677
01:10:14,291 --> 01:10:17,375
when you were in the same life.
678
01:10:18,041 --> 01:10:21,083
All the words he didn't say
for reasons
679
01:10:21,250 --> 01:10:22,791
that remain obscure...
680
01:10:24,166 --> 01:10:26,666
which make people
pass each other by.
681
01:10:28,166 --> 01:10:29,375
And...
682
01:10:35,291 --> 01:10:37,541
I think
that is the heart of the scene.
683
01:10:38,125 --> 01:10:40,916
It's a guy who comes back
684
01:10:41,707 --> 01:10:43,750
to see a woman he truly loved
685
01:10:45,375 --> 01:10:48,707
and he wants
to say something to her, but...
686
01:10:50,332 --> 01:10:54,082
they don't speak the same language,
so he can't use words.
687
01:10:55,832 --> 01:10:59,082
Actually, he'd like...
688
01:11:00,666 --> 01:11:02,583
to live again, for a while.
689
01:11:04,041 --> 01:11:05,958
To be with her again.
690
01:11:14,332 --> 01:11:16,750
But once death
has separated them,
691
01:11:18,750 --> 01:11:20,332
it's no longer possible.
692
01:11:20,707 --> 01:11:22,082
Never again.
693
01:11:23,125 --> 01:11:26,000
All the love plays out...
694
01:11:28,041 --> 01:11:29,541
separately
695
01:11:30,625 --> 01:11:31,957
for each person.
696
01:11:35,666 --> 01:11:36,958
Understand?
697
01:11:40,625 --> 01:11:42,582
Yes, I understand.
698
01:11:46,582 --> 01:11:47,790
Will you be OK?
699
01:11:50,875 --> 01:11:52,291
Yeah, I get it.
700
01:12:00,625 --> 01:12:03,125
- Where's the door?
- I don't know.
701
01:12:03,291 --> 01:12:04,708
It's your house.
702
01:12:33,666 --> 01:12:34,916
Who's there?
703
01:13:38,957 --> 01:13:40,332
What should I do?
704
01:13:43,500 --> 01:13:45,041
Take her in your arms.
705
01:14:44,875 --> 01:14:46,332
Are you handsome?
706
01:14:49,000 --> 01:14:51,166
She's asking
if you're handsome.
707
01:14:53,082 --> 01:14:54,207
Say yes.
708
01:14:54,375 --> 01:14:55,416
Yes.
709
01:14:58,332 --> 01:15:00,957
I can't see you.
Are you handsome?
710
01:15:02,457 --> 01:15:03,457
Yes.
711
01:15:30,041 --> 01:15:31,375
I can tell...
712
01:15:32,250 --> 01:15:33,625
you're looking
713
01:15:34,332 --> 01:15:35,707
at the photo.
714
01:15:54,832 --> 01:15:56,082
The uniform.
715
01:15:59,625 --> 01:16:00,582
It's...
716
01:16:02,125 --> 01:16:04,457
It's exactly like the one I drew.
717
01:16:09,541 --> 01:16:11,041
Every detail.
718
01:16:17,791 --> 01:16:19,166
The star...
719
01:16:21,832 --> 01:16:23,707
It's the one I keep seeing.
720
01:16:32,291 --> 01:16:34,083
But his face has faded.
721
01:16:56,750 --> 01:16:59,750
One glass of raki,
722
01:17:00,416 --> 01:17:02,250
to stir the flames of love.
723
01:17:05,666 --> 01:17:07,250
More than two
724
01:17:08,250 --> 01:17:09,582
puts them out.
725
01:17:37,707 --> 01:17:39,040
He was handsome.
726
01:17:43,666 --> 01:17:45,500
Like a god.
727
01:18:05,957 --> 01:18:07,332
He was handsome.
728
01:18:32,832 --> 01:18:34,332
I can no longer bear
729
01:18:35,541 --> 01:18:37,291
to see you
730
01:18:37,457 --> 01:18:39,665
hanging on a hanger.
731
01:18:41,832 --> 01:18:43,750
Never could I bear
732
01:18:44,291 --> 01:18:45,625
to see you
733
01:18:45,791 --> 01:18:47,125
hanging
734
01:18:47,916 --> 01:18:49,666
on a hanger.
735
01:19:23,166 --> 01:19:24,250
Go on...
736
01:19:27,875 --> 01:19:29,000
Leave.
737
01:23:03,000 --> 01:23:06,707
HEROES DON'T DIE
738
01:23:07,450 --> 01:23:12,450
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
48702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.