All language subtitles for Legally Romance EP28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,546 (Stop sending me all those things in the future.) 2 00:00:20,159 --> 00:00:21,239 (You passed your National Judicial Examination.) 3 00:00:21,440 --> 00:00:22,906 (I just wanted to congratulate you by sending you a flower bouquet.) 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,600 (You have to go outside to deal with civil matters every day.) 5 00:00:25,719 --> 00:00:27,742 (I just wanted someone to send you safely.) 6 00:00:28,319 --> 00:00:29,799 (You don't eat when you're busy with work.) 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,880 (The meal replacement bar and vitamins can help replenish your energy.) 8 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 (Law Online has finally been initiated.) 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,959 (It was always your dream to initiate it.) 10 00:00:37,520 --> 00:00:39,119 (Although I wasn't the one who initiated it for you,) 11 00:00:39,599 --> 00:00:40,880 (I'm happy for you.) 12 00:00:42,080 --> 00:00:43,500 (Before this, I don't understand you.) 13 00:00:44,319 --> 00:00:45,664 (Now, I'm trying to understand you.) 14 00:00:46,159 --> 00:00:47,240 (Are you sure you will never fall for me again) 15 00:00:48,080 --> 00:00:49,720 (even though I've changed?) 16 00:01:28,319 --> 00:01:28,984 Sit down. 17 00:01:29,680 --> 00:01:31,046 You don't need to put on a strong front before me. 18 00:01:35,360 --> 00:01:37,800 I saw your assistant moving these things back to the office. 19 00:01:41,040 --> 00:01:43,160 You've been entertaining clients with me for the past few days. 20 00:01:43,319 --> 00:01:44,640 Not only that, but you also had to work. 21 00:01:45,480 --> 00:01:46,680 You're suffering from a gastric attack again, right? 22 00:01:47,080 --> 00:01:49,599 I bought some porridge for you. You should eat on time next time. 23 00:01:54,040 --> 00:01:56,203 This gastric attack is an old ailment of mine. 24 00:01:56,760 --> 00:01:58,359 A bowl of porridge cannot cure it. 25 00:02:01,839 --> 00:02:04,519 Chong Wen, it's only called love when you can let it go. 26 00:02:04,959 --> 00:02:06,609 It's called obsession when you can't let it go. 27 00:02:06,919 --> 00:02:07,937 It's an addiction. 28 00:02:16,160 --> 00:02:18,375 Just like when I first took over AES. 29 00:02:19,520 --> 00:02:21,240 In order to prove myself to my father, 30 00:02:22,160 --> 00:02:23,759 we had tried countless schemes 31 00:02:24,559 --> 00:02:26,279 and paid a heavy price for it. 32 00:02:27,639 --> 00:02:29,160 That's why the company ended up like this. 33 00:02:30,679 --> 00:02:31,898 My suffering 34 00:02:33,679 --> 00:02:35,160 has far exceeded my sense of achievement. 35 00:02:35,839 --> 00:02:36,921 But that was the reason 36 00:02:37,720 --> 00:02:39,160 I couldn't get my father's acknowledgment. 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,101 Just like how Qian Wei 38 00:02:43,759 --> 00:02:45,600 will never return to you. 39 00:02:47,320 --> 00:02:49,742 I had no choice. But you're different. 40 00:02:50,600 --> 00:02:52,921 Stop torturing yourself, okay? 41 00:03:05,559 --> 00:03:07,154 Finish the porridge while it's hot. 42 00:04:25,840 --> 00:04:28,340 (Legally Romance) 43 00:04:28,840 --> 00:04:35,978 (Episode 28) (Jiang Taigong Fishing) 44 00:04:45,317 --> 00:04:47,833 (I wish Qian Wei will always have a pure heart) 45 00:05:15,600 --> 00:05:17,681 She's not done with her rehabilitation yet? 46 00:05:23,959 --> 00:05:25,679 Qian Wei just applied for leave. 47 00:05:26,114 --> 00:05:27,634 She's not coming as she's on her off-in-lieu leave. 48 00:05:30,920 --> 00:05:33,359 Weren't you picky about her performance before this? 49 00:05:33,440 --> 00:05:36,287 Why are you all restless when she's not around? 50 00:05:37,239 --> 00:05:39,920 Are you going to die if she's not coming for one month? 51 00:05:40,569 --> 00:05:41,263 By the way, 52 00:05:41,640 --> 00:05:44,040 Mr. Wu called me this morning. 53 00:05:44,239 --> 00:05:46,720 He said he wanted Qian Wei to join his team. 54 00:05:46,799 --> 00:05:47,920 I told Mr. Wu 55 00:05:48,040 --> 00:05:49,799 that he has to ask Qian Wei for her opinion. 56 00:05:49,880 --> 00:05:52,403 It's a great thing if Qian Wei agrees to it. 57 00:05:54,079 --> 00:05:55,646 You can continue to be all high and mighty. 58 00:05:56,359 --> 00:05:59,600 If you continue this, you might not be able to work together with her again. 59 00:06:01,600 --> 00:06:02,584 Listen, 60 00:06:02,920 --> 00:06:04,756 that is impossible. 61 00:06:05,399 --> 00:06:06,270 I don't agree to it. 62 00:06:06,320 --> 00:06:07,079 How could she... 63 00:06:07,160 --> 00:06:08,279 I can raise her wage. 64 00:06:08,519 --> 00:06:10,440 I can even share our revenues with her. 65 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 How could I let her be away for one month? 66 00:06:12,200 --> 00:06:13,160 No, half a month. 67 00:06:13,480 --> 00:06:15,760 Even half a month is too long for me. 68 00:06:16,359 --> 00:06:17,310 That's definitely impossible. 69 00:06:18,399 --> 00:06:19,287 Lu Xun, 70 00:06:20,359 --> 00:06:23,359 did you have cement instead of milk when you were young? 71 00:06:24,200 --> 00:06:25,862 Why are you as stubborn as a rock? 72 00:06:26,640 --> 00:06:29,674 Don't you understand what Qian Wei is asking for? 73 00:06:31,600 --> 00:06:34,399 Can't you just use your brain for once? 74 00:06:34,640 --> 00:06:38,160 If you had spent more effort on your relationships, 75 00:06:38,559 --> 00:06:40,271 you wouldn't need to stay single until now. 76 00:06:41,279 --> 00:06:42,115 Am I right? 77 00:06:43,959 --> 00:06:45,920 I heard that you brought Ms. Mo and Qian Wei 78 00:06:45,920 --> 00:06:47,839 to the set yesterday. 79 00:06:48,320 --> 00:06:51,295 You actually told Qian Wei to run errands for you at night? 80 00:06:51,961 --> 00:06:53,029 What is wrong with you? 81 00:06:53,279 --> 00:06:55,839 Do you even know the meaning of the words "male virtue"? 82 00:06:56,559 --> 00:06:57,264 I... 83 00:06:57,400 --> 00:06:58,762 How many times have I told you? 84 00:06:59,200 --> 00:07:02,320 Our pride exists for us to throw it away. 85 00:07:02,359 --> 00:07:05,389 Just be frank with her and everything will be fine. 86 00:07:06,559 --> 00:07:09,720 Tao, you don't understand me. 87 00:07:10,040 --> 00:07:11,079 What do you know? 88 00:07:12,040 --> 00:07:13,200 In my world, 89 00:07:14,559 --> 00:07:15,920 my concept of love is... 90 00:07:15,920 --> 00:07:18,659 Enough. Don't tell me your lousy concept. 91 00:07:18,880 --> 00:07:19,389 Wait. 92 00:07:19,679 --> 00:07:21,713 You can talk all you like, 93 00:07:22,000 --> 00:07:24,959 but when I talk, you ask me to shut up? 94 00:07:24,959 --> 00:07:26,200 Can't you let me confide in you? 95 00:07:26,359 --> 00:07:27,480 Do you understand the meaning of confiding? 96 00:07:27,559 --> 00:07:29,359 Can I speak? Can you let me finish my words? 97 00:07:29,359 --> 00:07:30,154 Go ahead then. 98 00:07:31,399 --> 00:07:32,639 You see, 99 00:07:33,320 --> 00:07:36,279 in my life, according to my concept of love, 100 00:07:36,279 --> 00:07:39,440 relationships are not pursued. 101 00:07:39,920 --> 00:07:42,021 How do you form a relationship then? It depends on 102 00:07:42,880 --> 00:07:44,760 the personal charm 103 00:07:45,119 --> 00:07:48,000 and attraction you radiate. 104 00:07:48,399 --> 00:07:49,643 You know what I mean? 105 00:07:49,760 --> 00:07:52,239 It's pretty hard to put it in words. 106 00:07:56,279 --> 00:07:58,040 If your concept of love was viable, 107 00:07:58,679 --> 00:08:01,200 do you think you would stay single until today? 108 00:08:05,040 --> 00:08:07,896 It's just that sometimes... 109 00:08:10,480 --> 00:08:11,279 You're right. 110 00:08:11,799 --> 00:08:14,490 Fine. Let's drop the argument. It's meaningless. 111 00:08:15,000 --> 00:08:16,264 Let me just ask you this. 112 00:08:16,920 --> 00:08:18,640 When Qian Wei applied for leave, 113 00:08:18,640 --> 00:08:21,600 did she mention me? 114 00:08:21,720 --> 00:08:23,271 Look at you. 115 00:08:23,537 --> 00:08:24,537 You can't hold it in anymore. 116 00:08:24,799 --> 00:08:25,818 You can't hold it in anymore, right? 117 00:08:26,399 --> 00:08:29,209 Seems like you're still pretty concerned about her, am I right? 118 00:08:30,440 --> 00:08:31,600 Listen. 119 00:08:32,080 --> 00:08:33,350 Do you know what this move is called? 120 00:08:33,599 --> 00:08:35,440 It's called Jiang Taigong fishing, 121 00:08:35,960 --> 00:08:37,076 those who are willing will be caught. 122 00:08:37,640 --> 00:08:38,599 My goodness. 123 00:08:39,039 --> 00:08:41,359 You're applying war tactics on relationships? 124 00:08:41,840 --> 00:08:44,842 Besides, this is nothing like what you have said. 125 00:08:45,599 --> 00:08:47,850 It's just like when Zhou Yu beat Huang Gai. 126 00:08:48,719 --> 00:08:50,154 Both of you deserved it. 127 00:08:52,095 --> 00:08:52,967 Lu Xun, 128 00:08:53,359 --> 00:08:55,719 so, you think that you've grown, huh? 129 00:08:56,960 --> 00:08:59,920 How dare you talk back to me when it comes to love? 130 00:09:00,239 --> 00:09:01,599 You didn't listen to my words. 131 00:09:01,840 --> 00:09:03,039 You didn't heed my advice. 132 00:09:03,239 --> 00:09:04,537 And you did a poor job at it. 133 00:09:04,599 --> 00:09:06,719 What do you mean by that? Do you wish to revolt? 134 00:09:07,159 --> 00:09:07,960 Fine. Lu Xun, 135 00:09:08,320 --> 00:09:11,400 you can play this game of love for as long as you like. 136 00:09:11,440 --> 00:09:13,421 It's none of my business now. Do whatever you like. 137 00:09:14,760 --> 00:09:17,359 Listen, I think I detest you now. 138 00:09:18,159 --> 00:09:19,549 You better get out of my office. 139 00:09:19,599 --> 00:09:21,428 Get out. Hurry. 140 00:09:23,840 --> 00:09:26,037 This is my office. 141 00:09:27,800 --> 00:09:30,247 This is your office? Fine, I'll get out. 142 00:09:33,919 --> 00:09:35,767 Why is it so exhausting to chat with you? 143 00:09:36,239 --> 00:09:38,693 He has grown up. It's hard to deal with him now. 144 00:09:40,280 --> 00:09:41,553 Don't speak. 145 00:09:43,119 --> 00:09:44,760 Tao, come here. 146 00:09:45,280 --> 00:09:46,342 How was it? 147 00:09:47,520 --> 00:09:50,646 We'll know the result soon. 148 00:09:51,640 --> 00:09:52,448 Does anyone want to increase their bet? 149 00:09:52,480 --> 00:09:53,448 Anyone? 150 00:09:53,520 --> 00:09:54,880 -Me! -Me too! 151 00:09:54,880 --> 00:09:55,514 Stop! 152 00:09:55,880 --> 00:09:56,779 Let me increase my bet first. 153 00:09:57,320 --> 00:10:00,200 I'll increase my bet even if I have to sell my car, my house, and my soul. 154 00:10:00,919 --> 00:10:02,639 Lu Xun can't hold it in any longer. 155 00:10:02,840 --> 00:10:03,841 He will surely confess first. 156 00:10:03,880 --> 00:10:06,000 If he doesn't, I'll confess on his behalf. 157 00:10:06,080 --> 00:10:07,320 You should forget about it. 158 00:10:07,559 --> 00:10:09,080 Qian Wei is not in a good state either. 159 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 She hid herself in the hospital. 160 00:10:11,039 --> 00:10:12,326 With Ms. Mo as the fuse, 161 00:10:13,000 --> 00:10:15,599 I need to bet on Qian Wei. I'll bet one year's worth of drinking money. 162 00:10:15,880 --> 00:10:17,725 Are you planning to quit drinking? 163 00:10:18,719 --> 00:10:20,119 You want to face off against me? 164 00:10:20,119 --> 00:10:21,840 It's just like you're throwing an egg against a rock. 165 00:10:22,039 --> 00:10:25,701 You're betting on Qian Wei? It's better for you to bet on me. 166 00:10:26,320 --> 00:10:27,248 What do you think? 167 00:10:28,599 --> 00:10:30,060 The older, the wiser. 168 00:10:30,640 --> 00:10:32,678 Even though Qian Wei applied for leave to go for her rehabilitation, 169 00:10:32,880 --> 00:10:35,239 you used the opportunity to stir up their emotions. 170 00:10:35,640 --> 00:10:39,475 I think Lu Xun will lose. 171 00:10:41,000 --> 00:10:42,880 You, you, and you, 172 00:10:42,880 --> 00:10:44,193 let's go. 173 00:10:44,804 --> 00:10:46,357 Lower your volume! 174 00:10:48,359 --> 00:10:49,373 Hurry! 175 00:10:52,840 --> 00:10:54,990 Lu Xun, I'm thankful to you. 176 00:10:56,039 --> 00:10:59,271 I may have said this ten years ago, 177 00:11:00,080 --> 00:11:02,880 but I still have the same feelings even until now. 178 00:11:05,080 --> 00:11:06,021 Lu Xun. 179 00:11:07,679 --> 00:11:09,014 Wait! 180 00:11:09,400 --> 00:11:10,529 Wait, Mo Zi Xin. 181 00:11:10,880 --> 00:11:12,045 Don't speak. 182 00:11:12,640 --> 00:11:13,280 Sorry about this. 183 00:11:13,280 --> 00:11:14,960 You'd said them ten years ago. 184 00:11:14,960 --> 00:11:16,880 For fairness's sake, you should let me speak today. 185 00:11:16,880 --> 00:11:18,200 Lu Xun, I like you so much. 186 00:11:18,200 --> 00:11:19,640 I like you no matter if it's a dream 187 00:11:19,640 --> 00:11:21,159 or reality. What do you think about me? 188 00:11:44,468 --> 00:11:45,827 You guys were setting this up? 189 00:11:46,599 --> 00:11:48,239 So, you've been planning to confess to me. 190 00:11:48,239 --> 00:11:50,320 Since you like me so much, why didn't you tell me earlier? 191 00:11:51,680 --> 00:11:54,506 I just... 192 00:12:04,440 --> 00:12:06,000 (Just like how Zhuge Liang had invited Zhou Yu,) 193 00:12:06,239 --> 00:12:08,217 (It is better to goad him into action than beg him to.) 194 00:12:09,520 --> 00:12:12,880 Fine, Little Lu Xun. You want to play the war of love with me? 195 00:12:13,280 --> 00:12:15,159 The person who confesses first loses, huh? 196 00:12:15,359 --> 00:12:16,719 You'll lose for sure this time. 197 00:12:17,119 --> 00:12:17,719 How was it? 198 00:12:18,039 --> 00:12:20,719 Were you experiencing the prophetic dreams you had mentioned? 199 00:12:21,400 --> 00:12:24,719 Mr. Lu kept calling me to inquire about your condition. 200 00:12:24,919 --> 00:12:26,840 I think I'll tell him about the side effects. 201 00:12:26,960 --> 00:12:27,943 Please don't tell him that. 202 00:12:28,880 --> 00:12:29,919 I have a hunch 203 00:12:30,119 --> 00:12:32,850 that my dream will surely come true this time. 204 00:12:33,880 --> 00:12:36,239 But this time, I'm going to come up with a way 205 00:12:36,440 --> 00:12:38,475 to take back the initiative. 206 00:12:39,640 --> 00:12:41,239 Why am I here? 207 00:12:43,359 --> 00:12:45,440 Actually, I was just taking a walk. 208 00:12:45,440 --> 00:12:48,000 And, I ended up here 209 00:12:48,000 --> 00:12:49,599 before I knew it. 210 00:12:49,599 --> 00:12:50,685 Since I was here, I... 211 00:12:51,880 --> 00:12:53,084 That won't do. 212 00:12:56,280 --> 00:12:57,342 Actually, 213 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 I took an off-in-lieu leave because of you. 214 00:13:01,080 --> 00:13:02,029 I'm here just to pick you up. 215 00:13:03,624 --> 00:13:04,864 That's too much. 216 00:13:06,400 --> 00:13:09,440 He looks like a fine guy. I didn't expect him to be this sick. 217 00:13:10,520 --> 00:13:11,640 Yeah. 218 00:13:12,400 --> 00:13:13,506 He's pretty pitiful. 219 00:13:14,039 --> 00:13:15,310 Stop looking at him. Let's go. 220 00:13:15,960 --> 00:13:18,115 Wait, why... 221 00:13:18,599 --> 00:13:19,960 Why did your rehabilitation take so long? 222 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 I've been waiting here for a long time, you know? 223 00:13:22,359 --> 00:13:23,280 It's been an hour. 224 00:13:23,719 --> 00:13:24,623 That's too fierce. 225 00:13:25,640 --> 00:13:27,359 That's too fierce. I can't do that. 226 00:13:43,760 --> 00:13:44,440 I'm here to check on a case. 227 00:13:44,799 --> 00:13:47,640 Coincidentally, I was discussing a case nearby. 228 00:13:48,559 --> 00:13:50,520 And, I was thinking that I could pick you up 229 00:13:51,239 --> 00:13:52,200 since I'm already here. 230 00:13:54,359 --> 00:13:56,479 -Did Tao ask you to come? -That's right. 231 00:13:56,880 --> 00:14:00,239 Don't worry. I'm still breathing. The law firm doesn't need to compensate me. 232 00:14:00,479 --> 00:14:01,559 Wait, that's not it. 233 00:14:02,239 --> 00:14:03,080 You see, 234 00:14:03,400 --> 00:14:06,080 Mo Zi Xin asked me out this weekend. 235 00:14:06,599 --> 00:14:10,520 She wants to discuss a case with me at the cafe below our law firm. 236 00:14:10,599 --> 00:14:13,760 She wants me to draft a contract for her. What do you think? 237 00:14:14,187 --> 00:14:15,865 She wants to check the details with me. 238 00:14:16,400 --> 00:14:17,720 I think it's pretty good. 239 00:14:18,119 --> 00:14:20,280 I hope you two have a fruitful relationship. 240 00:14:20,280 --> 00:14:22,239 I have some personal matters to handle. I'll take my leave now. 241 00:14:22,239 --> 00:14:24,654 Wait, why are you in a hurry? 242 00:14:25,960 --> 00:14:29,039 Didn't you say you wanted to assist me in checking the details 243 00:14:29,039 --> 00:14:31,039 for this contract? You said you would take charge of this case. 244 00:14:31,039 --> 00:14:32,520 Why are you wishing me a fruitful relationship right now? 245 00:14:32,520 --> 00:14:34,559 And, I'm your boss. How could I not know 246 00:14:34,919 --> 00:14:36,679 what you were busy with? Why am I in the dark? 247 00:14:37,039 --> 00:14:38,520 Mr. Lu, did you forget something? 248 00:14:38,599 --> 00:14:41,159 I'm a trainee lawyer who's turning into an official lawyer soon. 249 00:14:41,159 --> 00:14:43,479 I'm no longer your assistant, and you're no longer my boss. 250 00:14:43,479 --> 00:14:46,559 Besides, you were unsatisfied with my working attitude, right? 251 00:14:46,559 --> 00:14:49,520 I already told Mr. Lu to find you a new assistant. 252 00:14:50,360 --> 00:14:52,984 After I get my lawyer license, 253 00:14:53,080 --> 00:14:55,760 I'll join Mr. Wu and his team. His team is pretty resourceful. 254 00:14:56,159 --> 00:14:57,440 What are you thinking? 255 00:14:57,880 --> 00:14:58,840 You want to join Mr. Wu and his team? 256 00:14:59,119 --> 00:15:00,359 In your dreams. 257 00:15:00,440 --> 00:15:01,880 That's impossible. 258 00:15:02,159 --> 00:15:03,479 Your opinion means nothing. 259 00:15:03,479 --> 00:15:05,400 I didn't break any of the law firm's rules. 260 00:15:05,640 --> 00:15:06,640 Moreover, 261 00:15:06,640 --> 00:15:08,960 I do have some personal matters to handle in the future. 262 00:15:09,119 --> 00:15:12,100 From now on, I will attend a blind date during my lunch break. 263 00:15:12,919 --> 00:15:13,520 Coincidentally, 264 00:15:13,520 --> 00:15:15,960 it's at the cafe right below our law firm. 265 00:15:15,960 --> 00:15:17,326 You don't have any opinions on this, right? 266 00:15:22,880 --> 00:15:24,921 -Why? -What do you mean why? 267 00:15:25,239 --> 00:15:26,400 I'm at the age where I should get married. 268 00:15:26,400 --> 00:15:29,520 And my mother knows a lot of young and talented individuals. 269 00:15:29,719 --> 00:15:32,440 Isn't it great for me to try and review them beforehand? 270 00:15:32,880 --> 00:15:33,850 Fine. 271 00:15:34,080 --> 00:15:35,559 By the way, I applied for leave today. 272 00:15:35,559 --> 00:15:38,440 I'll head to the mall and do some shopping later. 273 00:15:38,440 --> 00:15:39,521 See you. 274 00:15:46,919 --> 00:15:49,520 Can I even read this? 275 00:15:49,520 --> 00:15:52,248 I thought you kept them in your wishing bottle last time? 276 00:15:52,480 --> 00:15:53,990 You're giving them to me? I feel pretty shy. 277 00:15:54,920 --> 00:15:56,951 Do you even know what it means to be shy? 278 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 Don't you feel embarrassed for saying that? 279 00:15:59,400 --> 00:16:01,599 Go now. You can read them on your way home. I won't see you off. 280 00:16:03,840 --> 00:16:05,045 Shall I take my leave? 281 00:16:08,320 --> 00:16:09,803 If I leave, I'm not coming back. 282 00:16:10,400 --> 00:16:11,960 Don't come back. Just go. 283 00:16:12,600 --> 00:16:14,174 -I'm leaving for real now. -Go ahead. 284 00:16:17,520 --> 00:16:18,537 Goodbye. 285 00:16:22,239 --> 00:16:25,469 Blind date? At the cafe below our law firm? 286 00:16:27,760 --> 00:16:29,084 I'm so pitiful. 287 00:16:41,200 --> 00:16:42,701 A sharing agreement? 288 00:16:45,119 --> 00:16:47,536 30%? This is great! 289 00:16:48,239 --> 00:16:50,320 I can finally become wealthy overnight! 290 00:16:52,754 --> 00:16:53,553 Wait. 291 00:16:54,360 --> 00:16:55,701 This doesn't suit my current image. 292 00:16:56,786 --> 00:16:58,747 How could I lust for his wealth at this moment? 293 00:17:02,559 --> 00:17:04,439 This Lu Xun is really silly. 294 00:17:04,672 --> 00:17:07,146 You would rather waste your money than confess to me? 295 00:17:10,720 --> 00:17:13,240 I admit that you won the plank challenge. 296 00:17:13,760 --> 00:17:15,514 But you won second place, you know? 297 00:17:15,800 --> 00:17:16,967 And you're just treating me to river snail rice noodles? 298 00:17:17,400 --> 00:17:19,439 Do I look like someone 299 00:17:19,760 --> 00:17:23,185 who enjoys a rare steak with a glass of red wine? 300 00:17:24,280 --> 00:17:26,079 -What? -Fine, I'll stop teasing you. 301 00:17:26,479 --> 00:17:27,537 This is my shop. 302 00:17:28,160 --> 00:17:28,920 I don't know why, 303 00:17:29,160 --> 00:17:31,680 but business has been declining ever since I took over the shop. 304 00:17:32,599 --> 00:17:33,998 You're a river snail rice noodles expert, right? 305 00:17:34,239 --> 00:17:35,319 You can check it out since you're here. 306 00:17:38,640 --> 00:17:39,225 Let's go. 307 00:17:39,439 --> 00:17:41,920 I've been eating here for ten years. 308 00:17:42,264 --> 00:17:44,105 When I say the taste is different, the taste is different. 309 00:17:44,319 --> 00:17:46,959 Madam, we have a new boss now. 310 00:17:47,319 --> 00:17:49,599 The taste did change, but the food didn't go bad. 311 00:17:49,680 --> 00:17:53,000 You won't get a refund even if you go to the SAIC. 312 00:17:53,400 --> 00:17:55,160 Come, try it yourself. 313 00:17:55,319 --> 00:17:56,520 I'll see if you can finish it. 314 00:17:57,160 --> 00:17:58,560 This isn't river snail rice noodles. 315 00:17:59,000 --> 00:18:00,839 What's going on? 316 00:18:01,359 --> 00:18:02,310 Young lady, 317 00:18:02,880 --> 00:18:04,760 this isn't how you should do your business. 318 00:18:05,319 --> 00:18:07,839 I was wondering why the business here has been declining. 319 00:18:08,119 --> 00:18:09,359 But after I tried this, 320 00:18:10,040 --> 00:18:12,234 I would never come again 321 00:18:12,292 --> 00:18:13,693 even if you pay me for it. 322 00:18:13,719 --> 00:18:15,680 Look at the noodles. 323 00:18:16,079 --> 00:18:17,319 Look at the soup and the ingredients. 324 00:18:17,439 --> 00:18:18,680 They suck! 325 00:18:20,839 --> 00:18:22,014 Please wait here. 326 00:18:23,760 --> 00:18:24,568 Boss, 327 00:18:24,760 --> 00:18:27,359 the original cook didn't stay, and we couldn't find the original suppliers. 328 00:18:27,520 --> 00:18:29,160 We ordered someone else to make the ingredients for us. 329 00:18:29,839 --> 00:18:30,920 The taste will surely be different. 330 00:18:31,160 --> 00:18:32,623 But the quality is perfectly fine. 331 00:18:36,319 --> 00:18:37,678 The quality isn't the problem here. 332 00:18:38,040 --> 00:18:38,839 What's the problem then? 333 00:18:39,040 --> 00:18:41,373 Even if you love this dish, that doesn't mean you understand it. 334 00:18:41,680 --> 00:18:43,201 Your subordinates didn't do their homework too. 335 00:18:44,160 --> 00:18:45,239 Don't spout nonsense. 336 00:18:45,599 --> 00:18:48,366 Don't tell me you came from Liuzhou and your family sold this for a living? 337 00:18:48,599 --> 00:18:49,839 After my father passed away, 338 00:18:50,280 --> 00:18:51,599 I often joined my mother on her travels. 339 00:18:52,280 --> 00:18:54,264 I'd stayed in Liuzhou for six months and I learned how to make this. 340 00:18:55,400 --> 00:18:57,896 You need to put in effort to make the rice noodles. 341 00:18:59,186 --> 00:19:00,121 What? 342 00:19:00,319 --> 00:19:01,760 It's useless for us to keep talking. 343 00:19:02,480 --> 00:19:03,375 Liu, 344 00:19:03,640 --> 00:19:04,506 Madam, 345 00:19:04,880 --> 00:19:05,880 please wait here. 346 00:19:05,880 --> 00:19:07,640 I'll buy some ingredients and make a new bowl for you. 347 00:19:07,640 --> 00:19:09,537 You'll know if it's the real deal later. 348 00:19:14,479 --> 00:19:18,026 The rice noodles you're using isn't what we use for the original dish. 349 00:19:18,199 --> 00:19:19,568 This is what they use for Guilin rice noodles. 350 00:19:20,239 --> 00:19:22,342 The rice noodles are too thick and sticky. 351 00:19:22,839 --> 00:19:24,119 It doesn't have a springy texture. 352 00:19:24,599 --> 00:19:26,839 As for the soup, the proportion of the river snail is too little. 353 00:19:27,520 --> 00:19:29,100 The soup is not cooked long enough. 354 00:19:29,520 --> 00:19:31,139 That's why it's tasteless. 355 00:19:32,000 --> 00:19:32,842 That's right. 356 00:19:33,160 --> 00:19:36,479 And, the soul of this dish is the pickled bamboo shoots. 357 00:19:36,839 --> 00:19:38,280 But you guys replaced it with pickled carobs. 358 00:19:38,640 --> 00:19:39,873 That's your biggest mistake. 359 00:19:44,520 --> 00:19:45,365 It's done. 360 00:19:49,079 --> 00:19:50,373 This smells like the real deal. 361 00:19:51,560 --> 00:19:53,029 Hurry and serve it to her. 362 00:19:58,160 --> 00:19:59,123 You should try it too. 363 00:20:03,199 --> 00:20:06,359 Actually, eating is just like being in a relationship. 364 00:20:07,640 --> 00:20:10,680 When you have something different once in a while, you'll think 365 00:20:11,232 --> 00:20:12,309 that it's pretty good. 366 00:20:13,560 --> 00:20:15,303 But you will only be truly satisfied 367 00:20:16,160 --> 00:20:17,719 when you enjoy true delicacies. 368 00:20:19,479 --> 00:20:20,576 This is it. 369 00:20:33,119 --> 00:20:34,279 What do you think? 370 00:20:36,520 --> 00:20:37,482 This is it. 371 00:20:40,922 --> 00:20:41,951 This is the real deal. 372 00:20:43,319 --> 00:20:44,079 Young lady, 373 00:20:44,400 --> 00:20:47,200 you need to keep this hunk by your side. 374 00:20:47,479 --> 00:20:48,521 Don't let him run away. 375 00:20:49,199 --> 00:20:51,280 This chap is a perfect match for you. 376 00:20:54,400 --> 00:20:55,800 You should hire him as your cook. 377 00:20:57,249 --> 00:20:58,490 She can't afford to hire me. 378 00:20:58,993 --> 00:21:00,432 Madam, please come again if you like our food. 379 00:21:00,640 --> 00:21:02,760 Please promote our shop too. We'll make it better in the future. 380 00:21:03,079 --> 00:21:04,000 No problem. 381 00:21:04,000 --> 00:21:05,606 I'll come back as long as you maintain this taste. 382 00:21:06,000 --> 00:21:07,439 -Thank you, Madam. -Alright, see you. 383 00:21:07,439 --> 00:21:08,482 Goodbye. 384 00:21:08,760 --> 00:21:09,912 Let me see you off. 385 00:21:11,400 --> 00:21:13,560 Boss, you need to grab hold of him. 386 00:21:13,920 --> 00:21:15,119 Not only will you get a boyfriend, 387 00:21:15,400 --> 00:21:18,239 but we'll also get ourselves a long-term employee for free. 388 00:21:19,239 --> 00:21:21,479 What are you saying? You better learn your Liuzhou dialect. 389 00:21:21,560 --> 00:21:22,889 Don't let other people think that we're amateurs. 390 00:21:31,767 --> 00:21:33,264 Blind dates? 391 00:21:33,560 --> 00:21:36,318 I can afford to support you even if you stay single for the rest of your life. 392 00:21:36,839 --> 00:21:40,428 Did your auntie say something when she visited you last time? 393 00:21:41,560 --> 00:21:44,060 What? Are women worthless when they don't get married and give birth? 394 00:21:44,479 --> 00:21:45,693 Do you know what era we're in right now? 395 00:21:46,079 --> 00:21:48,719 No, I need you to teach your auntie a lesson. 396 00:21:49,359 --> 00:21:52,520 What are you doing? It wasn't her problem. 397 00:21:52,719 --> 00:21:54,439 What should I say in order to make you believe me? 398 00:21:54,520 --> 00:21:56,239 My goodness. I'm attending blind dates of my own accord. 399 00:22:00,479 --> 00:22:01,732 Lu Xun? 400 00:22:03,680 --> 00:22:06,359 (Aunt, although Qian Wei has recovered,) 401 00:22:06,520 --> 00:22:08,719 (her mental state is still unstable.) 402 00:22:09,800 --> 00:22:12,239 (I suspect she has serious age anxiety) 403 00:22:12,400 --> 00:22:14,119 (and a sudden urge to be married.) 404 00:22:14,359 --> 00:22:17,719 (She's doing this in order to avoid workplace competitions.) 405 00:22:17,839 --> 00:22:19,680 (It's extremely easy for her to fall for a love scam.) 406 00:22:20,439 --> 00:22:21,479 What do you mean by this? 407 00:22:21,479 --> 00:22:23,479 Do you think this is "Mission: Impossible"? 408 00:22:23,560 --> 00:22:25,880 Listen up. I want to fall in love and get married right now. 409 00:22:25,880 --> 00:22:28,640 I will surely throw my marriage certificate at you before 2022 ends. 410 00:22:29,079 --> 00:22:30,319 With the determination I have to fall in love right now, 411 00:22:30,319 --> 00:22:32,160 even the Goddess of Law can't stop me. 412 00:22:32,160 --> 00:22:33,529 Goodbye! 413 00:22:34,680 --> 00:22:36,422 He's driving me crazy. 414 00:22:39,920 --> 00:22:40,719 Listen. 415 00:22:41,040 --> 00:22:42,479 It's either I leave the house tonight 416 00:22:42,479 --> 00:22:43,920 and you take him in as your godson, 417 00:22:44,199 --> 00:22:45,199 or you prepare 100 high-quality 418 00:22:45,199 --> 00:22:48,040 blind date partners for me. 419 00:22:49,160 --> 00:22:50,553 Wait, Qian Wei. 420 00:22:50,760 --> 00:22:52,178 Our society is civilized now. 421 00:22:52,239 --> 00:22:54,400 We're not lions in the plains of Africa. 422 00:22:54,479 --> 00:22:55,880 How could you ask Mum 423 00:22:55,920 --> 00:22:59,079 to find you 100 high-quality male partners in one night? 424 00:22:59,520 --> 00:23:02,040 I don't care. This is the time to show how useful she is. 425 00:23:02,359 --> 00:23:04,760 You played all that mahjong in order to prepare for this day, right? 426 00:23:05,079 --> 00:23:07,115 Didn't you play mahjong so that you could find blind date partners for me? 427 00:23:07,760 --> 00:23:10,480 I think you have a loose screw. 428 00:23:11,319 --> 00:23:12,842 I'm serious. 429 00:23:13,640 --> 00:23:15,560 I guess I can still find 430 00:23:15,680 --> 00:23:17,185 100 blind date partners for you. 431 00:23:17,959 --> 00:23:21,662 But high-quality partners? You need to give me a point of reference. 432 00:23:22,599 --> 00:23:23,800 I want someone better than Lu. 433 00:23:24,160 --> 00:23:26,107 You can just find Lu then. 434 00:23:27,000 --> 00:23:28,560 Mum, isn't this obvious enough? 435 00:23:29,119 --> 00:23:31,359 Qian Wei can't conquer Lu Xun as he's tough. 436 00:23:31,520 --> 00:23:32,607 That's why she's doing this. 437 00:23:33,160 --> 00:23:34,365 What nonsense are you saying? 438 00:23:36,800 --> 00:23:37,719 When there's an entrance, there's an exit. 439 00:23:38,239 --> 00:23:39,248 This is an easy deal. 440 00:23:39,760 --> 00:23:42,880 All my mahjong friends have their own children. 441 00:23:43,359 --> 00:23:45,599 Why don't I drag Qian Chuan into the group too? 442 00:23:45,599 --> 00:23:46,880 You two can attend the blind dates together. 443 00:23:47,160 --> 00:23:48,839 You two can keep an eye out for each other as well. 444 00:23:49,199 --> 00:23:50,303 That's a good idea. 445 00:23:50,680 --> 00:23:51,943 You mustn't do that! 446 00:23:53,680 --> 00:23:57,185 Mum, you can just focus your attention on Qian Wei 447 00:23:57,680 --> 00:24:00,680 and leave me alone. 448 00:24:01,079 --> 00:24:02,520 What's with the strong reaction? 449 00:24:02,800 --> 00:24:04,439 -Is there someone you fancy? -No. 450 00:24:05,359 --> 00:24:06,209 What? 451 00:24:06,439 --> 00:24:08,000 Are you still in love with Xin? 452 00:24:08,599 --> 00:24:11,160 Beg me then. I can be your matchmaker for you. 453 00:24:11,640 --> 00:24:13,479 -It's not her. -Who is it then? 454 00:24:17,920 --> 00:24:19,717 -Don't tell me it's... -No! 455 00:24:20,079 --> 00:24:21,123 Don't make wild accusations. 456 00:24:22,200 --> 00:24:23,957 I'm done. I'll take my leave. 457 00:24:32,400 --> 00:24:33,357 You want some gossip, right? 458 00:24:33,839 --> 00:24:34,764 No problem. 459 00:24:35,160 --> 00:24:36,287 Just find a man for me. 460 00:24:38,719 --> 00:24:40,896 Fine, I'll arrange for it right now. 461 00:25:08,640 --> 00:25:10,479 That's right. These two points are the main points. 462 00:25:10,479 --> 00:25:12,280 If you understand these two points, you'll be set. 463 00:25:13,745 --> 00:25:16,498 So, the main thing is... 464 00:25:17,119 --> 00:25:18,599 What? How should I know? 465 00:25:18,599 --> 00:25:19,748 Stop asking me questions. 466 00:25:40,800 --> 00:25:41,719 Sorry about that. 467 00:25:41,719 --> 00:25:42,239 Sorry. 468 00:25:42,760 --> 00:25:43,678 I... 469 00:25:45,199 --> 00:25:46,428 What do you think? 470 00:25:50,400 --> 00:25:51,185 So, 471 00:25:51,959 --> 00:25:52,760 I... 472 00:25:53,199 --> 00:25:54,756 I have a bunch of documents that I need you to look at. 473 00:25:55,360 --> 00:25:56,440 I guess I was pretty busy. You... 474 00:25:57,959 --> 00:25:59,000 It's rare for you to doll yourself up. 475 00:25:59,880 --> 00:26:01,160 You look pretty. 476 00:26:02,800 --> 00:26:03,865 I feel the same. 477 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 Where are you looking at? 478 00:26:06,400 --> 00:26:07,959 Sit down and work. 479 00:26:10,599 --> 00:26:12,479 Sorry about this. This is awkward. 480 00:26:13,160 --> 00:26:14,599 I couldn't control myself just now. Sorry about that. 481 00:26:14,802 --> 00:26:16,001 You can understand why, right? 482 00:26:16,319 --> 00:26:18,319 Everyone loves a hot babe, right? 483 00:26:18,319 --> 00:26:19,709 That's right. I love hot babes. 484 00:26:21,439 --> 00:26:22,680 Wait. Qian Wei, you... 485 00:26:23,938 --> 00:26:25,601 I think I'm a little anemic. Sorry about this. 486 00:26:25,880 --> 00:26:27,199 I'll get a cup of coffee to replenish my blood sugar level. 487 00:26:27,599 --> 00:26:29,079 -Take some candy. -Sorry about this. 488 00:26:29,120 --> 00:26:30,576 Qian Wei, you can do it! I'm going to increase my bet! 489 00:26:33,040 --> 00:26:35,400 I didn't doll myself up to have a meal with you. 490 00:26:35,400 --> 00:26:37,520 I'm doing it for my blind date partners. 491 00:26:39,119 --> 00:26:40,800 How many blind date partners do you have? 492 00:26:41,239 --> 00:26:42,154 Who are they? 493 00:26:42,680 --> 00:26:44,115 There are quite a lot of them. And all of them have already arrived. 494 00:26:44,719 --> 00:26:46,000 That won't do. Listen up. 495 00:26:46,439 --> 00:26:47,839 You'll be busy this month. 496 00:26:48,000 --> 00:26:49,680 There are plenty of things in Law Online 497 00:26:49,680 --> 00:26:53,232 I need to check with you every moment of the day. 498 00:26:53,560 --> 00:26:54,662 You can't go anywhere. 499 00:26:55,000 --> 00:26:56,139 I think that won't do. 500 00:26:56,400 --> 00:26:57,520 I don't need to work overtime today. 501 00:26:57,520 --> 00:26:59,040 And I've already told Tao about it. 502 00:26:59,560 --> 00:27:02,490 You can speak to Tao if you have a problem with it. 503 00:27:03,319 --> 00:27:04,439 So, you're pressuring me 504 00:27:04,680 --> 00:27:05,760 -with Tao? -It's fine. 505 00:27:05,760 --> 00:27:07,173 You guys can enjoy the chat. 506 00:27:07,199 --> 00:27:08,359 I can attend the blind date first. 507 00:27:08,479 --> 00:27:10,079 You can come and find me 508 00:27:10,199 --> 00:27:11,040 when Tao regrets his decision. 509 00:27:11,160 --> 00:27:12,451 Hard to say, 510 00:27:12,640 --> 00:27:15,160 maybe I can find my ideal partner within two hours. 511 00:27:23,000 --> 00:27:23,990 What a coincidence. 512 00:27:25,800 --> 00:27:27,264 I'm heading 513 00:27:28,000 --> 00:27:29,193 to that cafe too. 514 00:27:30,079 --> 00:27:31,053 Is that so? 515 00:27:35,040 --> 00:27:36,359 Wait, look at you. 516 00:27:36,719 --> 00:27:40,040 Have you ever considered the image of our law firm? 517 00:27:40,680 --> 00:27:42,879 You're representing our team and me, you know? 518 00:27:43,959 --> 00:27:45,800 And why are you wearing this to your blind date? 519 00:27:45,800 --> 00:27:47,160 Don't you think you're being too much? 520 00:27:48,000 --> 00:27:48,912 Not at all. 521 00:27:49,129 --> 00:27:50,690 The blind dates aren't held in the office, you know? 522 00:27:51,199 --> 00:27:53,719 I'm going to see my Prince Charming. Of course I need to doll myself up. 523 00:27:54,239 --> 00:27:55,760 But I don't need any makeup when I'm meeting you. 524 00:27:58,439 --> 00:28:00,040 -Wear this. -I won't. 525 00:28:00,040 --> 00:28:00,920 This is my style. 526 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Let go of me! 527 00:28:01,920 --> 00:28:03,160 -Wear this! -Let go of me! 528 00:28:03,400 --> 00:28:04,513 This is my style! 529 00:28:11,719 --> 00:28:15,400 I think you have to wear this. 530 00:28:15,920 --> 00:28:17,287 I'm doing this 531 00:28:18,000 --> 00:28:21,199 to protect the image of Zhan Ying Law Firm. 532 00:28:21,959 --> 00:28:23,568 This is hideous! I won't wear this! Take it back! 533 00:28:26,880 --> 00:28:29,000 I'll pay you another RMB2,000 every month if you return with me. 534 00:28:29,400 --> 00:28:30,514 I'll discuss it with Tao. 535 00:28:30,839 --> 00:28:31,935 RMB4,000. 536 00:28:36,241 --> 00:28:37,560 RMB4,000 after tax deduction. 537 00:28:37,792 --> 00:28:38,975 If not, the deal is off. 538 00:28:41,319 --> 00:28:42,920 If you follow me back right now, 539 00:28:43,839 --> 00:28:44,975 I'll pay you additional RMB15,000 after tax deduction. 540 00:28:45,599 --> 00:28:46,615 I'll give you a three-month bonus 541 00:28:47,160 --> 00:28:48,241 and seven extra days of annual leave. 542 00:28:50,599 --> 00:28:51,951 But why? 543 00:28:55,359 --> 00:28:58,490 Because I really need you 544 00:28:59,680 --> 00:29:01,359 to work together with me. 545 00:29:01,359 --> 00:29:03,199 Think about it. We have a huge law firm. 546 00:29:03,479 --> 00:29:06,079 We have so many cases to handle every year. 547 00:29:06,079 --> 00:29:08,248 And our work intensity is very high. 548 00:29:08,599 --> 00:29:10,400 I can't handle them by myself. 549 00:29:10,400 --> 00:29:13,119 I'm sure I need someone as thoughtful as you 550 00:29:13,800 --> 00:29:14,439 to be my assistant. 551 00:29:15,319 --> 00:29:17,000 And, after all, we've been working together for so many years. 552 00:29:17,000 --> 00:29:18,359 I know fully what you're capable of. 553 00:29:18,680 --> 00:29:20,943 You can share my huge burden with me, right? 554 00:29:21,680 --> 00:29:22,239 You see, 555 00:29:22,239 --> 00:29:24,119 how could I work 556 00:29:24,119 --> 00:29:25,482 without an excellent assistant like you? 557 00:29:27,680 --> 00:29:30,560 You did work hard on that case. It has nothing to do with... 558 00:29:32,840 --> 00:29:34,200 You need me to work for you, right? 559 00:29:35,280 --> 00:29:36,959 Pay me additional RMB4,000 after tax deduction then. 560 00:29:37,199 --> 00:29:38,800 If not, the deal is off. 561 00:29:39,400 --> 00:29:41,359 And, I deserved the raise. 562 00:29:45,520 --> 00:29:47,640 Who am I? Where am I? 563 00:29:48,359 --> 00:29:49,560 I saw nothing. 564 00:29:50,640 --> 00:29:52,359 We saw nothing at all. 565 00:29:57,000 --> 00:29:58,209 What's going on? 566 00:29:59,719 --> 00:30:00,640 I saw nothing. 567 00:30:00,800 --> 00:30:01,654 Let's go. 568 00:30:03,000 --> 00:30:04,154 No one is to talk about this. 569 00:30:06,119 --> 00:30:07,959 Two bank cards and one public transport card. 570 00:30:08,193 --> 00:30:09,075 I'll bet everything on it. 571 00:30:09,359 --> 00:30:11,193 Lu Xun will surely lose. I want to raise my bet. 572 00:30:11,959 --> 00:30:13,920 Are you crazy? We can talk about that when we're upstairs. 573 00:30:13,959 --> 00:30:15,400 -Wait, buddy. -You're blocking me. 574 00:30:15,400 --> 00:30:17,079 Wait, you! 575 00:30:20,520 --> 00:30:21,615 You guys must be out of your minds. 576 00:30:22,880 --> 00:30:23,881 Senior, 577 00:30:24,560 --> 00:30:26,040 -long time no see. -Mister. 578 00:30:26,479 --> 00:30:27,959 -What exactly do you want to order? -Do I know you? 579 00:30:31,079 --> 00:30:33,040 (I thought you were here to discuss a business deal with your client?) 580 00:30:33,355 --> 00:30:34,289 (Where's your client?) 581 00:30:34,479 --> 00:30:35,920 (Why are you keeping an eye on me?) 582 00:30:36,000 --> 00:30:38,123 I'm your junior in university. I'm from the rap club. 583 00:30:39,680 --> 00:30:42,443 Mister, what exactly do you want to order? 584 00:30:43,280 --> 00:30:44,076 I... 585 00:30:44,160 --> 00:30:46,160 -I'm in the canteen. -Just order something for me. 586 00:30:46,160 --> 00:30:47,479 I'm fine with both hot and cold. Thanks. 587 00:30:48,560 --> 00:30:52,037 You're from the rap club? You were pretty optimistic back then. 588 00:30:52,560 --> 00:30:55,100 You were an interesting person. Why did you come to a blind date? 589 00:30:57,920 --> 00:31:00,037 My life after graduating is just like the plot of a movie. 590 00:31:00,839 --> 00:31:02,514 I have a tiny dream and I have to make money. 591 00:31:03,119 --> 00:31:04,800 Pursuing a career is just like pursuing love. 592 00:31:05,239 --> 00:31:07,139 No matter how hard I work, I still wished someone would listen to me. 593 00:31:08,199 --> 00:31:10,760 Now, I can only pursue my rapping dream on talk shows. 594 00:31:12,400 --> 00:31:13,680 Isn't that pretty good? 595 00:31:13,680 --> 00:31:16,599 Shouldn't a person like you have a lot of fangirls? 596 00:31:17,000 --> 00:31:17,990 What's so good about him? 597 00:31:18,400 --> 00:31:19,560 I'm better at rapping than him. 598 00:31:20,040 --> 00:31:21,019 Was that even a rap? 599 00:31:21,959 --> 00:31:23,514 Most importantly, a rapper must be real and honest. 600 00:31:24,319 --> 00:31:25,193 I cannot deceive you. 601 00:31:25,680 --> 00:31:26,764 I didn't want to attend this blind date. 602 00:31:27,439 --> 00:31:28,896 If so, why are you... 603 00:31:33,119 --> 00:31:35,199 I can't get any songs out right now. I'm having rapper's block. 604 00:31:35,920 --> 00:31:36,920 You're a lawyer, right? 605 00:31:37,599 --> 00:31:39,160 Please provide me with materials and inspirations. 606 00:31:46,000 --> 00:31:47,920 Why are we dating at a cafe? 607 00:31:47,920 --> 00:31:49,439 You can come to our beauty center. 608 00:31:49,560 --> 00:31:52,000 We can talk our hearts out while enjoying a massage. 609 00:31:52,079 --> 00:31:53,920 Do you want to try out our essence spray? 610 00:31:54,160 --> 00:31:55,520 Our beauty center is one of the best there is. 611 00:31:55,599 --> 00:31:57,520 I'll give you a 30% discount if you become our member. 612 00:31:58,479 --> 00:31:59,631 Thanks, sister. 613 00:32:02,439 --> 00:32:03,381 Young girl, 614 00:32:03,912 --> 00:32:05,013 you look pretty charming, huh? 615 00:32:05,280 --> 00:32:07,435 Let me introduce myself briefly. 616 00:32:08,119 --> 00:32:10,560 I don't have any hobbies. 617 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 I usually travel and play. 618 00:32:13,959 --> 00:32:16,400 I'll visit Albania 619 00:32:16,920 --> 00:32:19,839 to enjoy white truffles from time to time. 620 00:32:20,400 --> 00:32:22,719 You see, my father just bought 621 00:32:23,319 --> 00:32:25,834 five new houses in Albania with cash. 622 00:32:27,479 --> 00:32:30,560 Young girl, do you know what's a white truffle? 623 00:32:31,920 --> 00:32:33,079 What is it? 624 00:32:34,160 --> 00:32:37,199 You just need to remember its two traits. 625 00:32:37,479 --> 00:32:39,479 First, it's very nutritious. 626 00:32:39,640 --> 00:32:40,959 Second, it's very expensive. 627 00:32:41,400 --> 00:32:43,119 I'm speaking the truth. But these aren't the main points. 628 00:32:43,359 --> 00:32:45,959 If you follow me, you'll get to have all the white truffles you want. 629 00:32:46,599 --> 00:32:48,732 -Thank you, Big Brother. -I'm not boasting, but 630 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 I wear gold chains and luxury watches all the time. 631 00:32:50,640 --> 00:32:51,839 I can afford to eat BBQ every day. 632 00:32:51,839 --> 00:32:54,400 I indulge myself in drinks and food, and I don't take things seriously. 633 00:32:54,400 --> 00:32:56,920 Immersing yourself in a hot tub and staring into your watch is the best. 634 00:32:57,239 --> 00:32:58,529 I can arrange everything for you. 635 00:33:02,719 --> 00:33:03,685 Go! 636 00:33:04,319 --> 00:33:05,865 Are you taking a walk in the neutral area? 637 00:33:07,560 --> 00:33:09,719 Sorry about that. Give me five more minutes. 638 00:33:11,265 --> 00:33:12,066 In the future, 639 00:33:12,400 --> 00:33:15,000 you can leave all your matches to me. 640 00:33:15,119 --> 00:33:16,079 Okay. 641 00:33:18,719 --> 00:33:20,520 My mother doesn't let me play Honour of Kings. 642 00:33:21,000 --> 00:33:24,199 Beauty, what games do you play? 643 00:33:25,000 --> 00:33:27,479 I don't know how to play video games. 644 00:33:28,160 --> 00:33:30,400 I know how to play all the games youngsters prefer nowadays. 645 00:33:31,640 --> 00:33:34,271 You're amazing. You're in great condition. 646 00:33:39,121 --> 00:33:40,263 It's time. 647 00:33:40,520 --> 00:33:42,439 I need to go to the square for my square-dancing session. 648 00:33:42,439 --> 00:33:44,359 Alright. Please take care. 649 00:33:44,839 --> 00:33:45,719 -Okay. -Take your time. 650 00:33:46,119 --> 00:33:47,319 -Your fan. -Okay. 651 00:33:47,319 --> 00:33:48,520 -Thank you. -Goodbye. 652 00:33:49,160 --> 00:33:50,264 Take care, okay? 653 00:33:51,119 --> 00:33:52,639 -Goodbye. -See you next time. 654 00:33:57,214 --> 00:33:59,775 (I don't think you can find your true love from attending blind dates.) 655 00:33:59,800 --> 00:34:03,139 (I suggest you turn your attention to the people beside you.) 656 00:34:08,679 --> 00:34:09,360 Waiter. 657 00:34:09,879 --> 00:34:12,520 Reserve this table for me at the same time tomorrow. 658 00:34:13,243 --> 00:34:14,233 Okay. 659 00:34:15,440 --> 00:34:18,200 You're coming here again? Aren't you done? 660 00:34:18,760 --> 00:34:20,076 It's none of your business. 661 00:34:23,560 --> 00:34:24,998 This won't do. 662 00:34:25,719 --> 00:34:28,120 I can't just sit here and do nothing. 663 00:34:28,120 --> 00:34:30,040 I need to do something about it. 664 00:34:30,761 --> 00:34:33,120 I need to use another way. 665 00:34:38,840 --> 00:34:41,373 I need to become more active. 666 00:34:43,080 --> 00:34:47,120 But what should I do for me to become more active? 667 00:35:08,760 --> 00:35:10,360 (Aunt, I'm Lu Xun.) 668 00:35:10,360 --> 00:35:12,320 (This is my smurf account. I need your help with an emergency.) 669 00:35:22,900 --> 00:35:24,084 Lu? 670 00:35:27,568 --> 00:35:29,193 It's useless even if you tell me that. 671 00:35:29,800 --> 00:35:33,360 Qian Wei has decided to attend the blind dates herself. I can't stop her. 672 00:35:34,159 --> 00:35:36,360 It's not that. Aunt, 673 00:35:36,719 --> 00:35:38,520 I think you misunderstood me. 674 00:35:39,439 --> 00:35:40,639 It's good that Qian Wei is attending blind dates. 675 00:35:41,600 --> 00:35:44,280 I just need you to do me a favor. 676 00:35:44,639 --> 00:35:47,269 Can you please do me this favor? 677 00:35:49,520 --> 00:35:51,840 I think I can do that for you. 678 00:35:52,639 --> 00:35:55,719 But it feels weird somehow. 679 00:36:04,960 --> 00:36:06,553 -Let's have lunch together. -Okay. 680 00:36:16,159 --> 00:36:18,000 (Ms. Qian, I might be late for tomorrow's blind date.) 681 00:36:18,239 --> 00:36:19,280 (Can we meet at 1 p.m.?) 682 00:36:20,080 --> 00:36:21,045 (I'll meet you at 2 p.m. then.) 683 00:36:22,400 --> 00:36:25,779 (I wish to have the cappuccino you make after I wake up tomorrow morning.) 684 00:36:33,920 --> 00:36:35,064 (Jiang Taigong) 685 00:36:38,760 --> 00:36:40,679 I knew you were Jiang Taigong. 686 00:36:53,159 --> 00:36:54,040 You scum! 687 00:36:54,840 --> 00:36:56,159 Wait, did I do anything wrong? 688 00:36:56,159 --> 00:36:57,990 Are you slandering me right now? 689 00:36:58,280 --> 00:37:01,439 Do you know you have to bear legal responsibilities for slandering me? 690 00:37:02,040 --> 00:37:04,600 Why did you join my blind date group and stir up trouble for me? 691 00:37:05,000 --> 00:37:06,760 You said that it was a blind date group yourself. 692 00:37:06,760 --> 00:37:09,600 Of course I'm in the group to arrange my own blind date. 693 00:37:09,600 --> 00:37:11,479 And, Aunt said 694 00:37:11,479 --> 00:37:14,280 that she'll invite some suitable ladies to the group. 695 00:37:14,479 --> 00:37:15,719 She knew that I was looking for blind date partners. 696 00:37:15,719 --> 00:37:17,439 Naturally, she invited me to the group. 697 00:37:17,439 --> 00:37:18,760 And, Aunt said 698 00:37:18,760 --> 00:37:20,840 that I'm 699 00:37:20,840 --> 00:37:23,360 a high-quality male partner. 700 00:37:24,560 --> 00:37:25,959 If so, why did you say that in the group? 701 00:37:25,959 --> 00:37:28,199 What's with the cappuccino you want to have tomorrow morning? 702 00:37:28,199 --> 00:37:29,320 You're burning my boats. 703 00:37:29,360 --> 00:37:31,131 You're trying to ruin my innocent reputation. 704 00:37:31,800 --> 00:37:33,139 Every day, when I wake up, 705 00:37:33,239 --> 00:37:35,280 the office is the first thing I see. 706 00:37:35,439 --> 00:37:38,873 And, the first coffee I take in the morning was indeed made by you. 707 00:37:39,280 --> 00:37:40,679 Tell me, am I wrong? 708 00:37:40,959 --> 00:37:42,320 You said I'm burning your boats. 709 00:37:42,439 --> 00:37:44,420 If so, who were you trying to seek? 710 00:37:45,600 --> 00:37:46,646 Me? 711 00:37:50,760 --> 00:37:52,080 Why did you send all those 712 00:37:52,080 --> 00:37:54,490 disgusting emoticons to the group? 713 00:37:55,840 --> 00:37:58,080 It was an accident, I guess. 714 00:37:59,360 --> 00:38:00,040 Fine. 715 00:38:00,560 --> 00:38:01,520 You want to play with me, huh? 716 00:38:01,520 --> 00:38:02,199 Challenge accepted. 717 00:38:02,199 --> 00:38:03,760 I'll ask my mother to kick you out of the group right now. 718 00:38:03,959 --> 00:38:05,040 I'll see how you can sabotage my blind dates. 719 00:38:05,040 --> 00:38:06,040 So what if she kicks me out of the group? 720 00:38:06,040 --> 00:38:09,006 I've already added every man in the group anyway. 721 00:38:11,520 --> 00:38:13,879 (Mr. Jiang, so you and Ms. Qian...) 722 00:38:15,439 --> 00:38:17,084 (She just went out of my room.) 723 00:38:17,280 --> 00:38:18,873 (She's been throwing a lot of tantrums lately.) 724 00:38:19,104 --> 00:38:20,193 (But that's more fun, isn't it?) 725 00:38:20,360 --> 00:38:21,600 (We will be together soon.) 726 00:38:21,840 --> 00:38:23,560 (Please seek another girl.) 727 00:38:23,760 --> 00:38:25,607 (Don't waste your time on her.) 728 00:38:33,899 --> 00:38:35,029 This is nothing. 729 00:38:36,199 --> 00:38:37,560 It's been a long time, huh? 730 00:38:37,831 --> 00:38:39,631 This food street looks entirely different now. 731 00:38:42,840 --> 00:38:43,803 This bar? 732 00:38:44,280 --> 00:38:46,080 I used to frequent it when I was still in university. 733 00:38:46,520 --> 00:38:48,498 I even secretly came for the interview to become the singer. 734 00:38:49,320 --> 00:38:50,217 Is that so? 735 00:38:50,679 --> 00:38:52,280 I used to frequent this bar too. 736 00:38:53,600 --> 00:38:54,912 I always come here for their orange juice. 737 00:38:55,520 --> 00:38:56,623 Why haven't I seen you here before? 738 00:38:57,719 --> 00:38:59,818 You were infatuated with Xin back then. 739 00:39:00,120 --> 00:39:01,225 You wouldn't know even if I was there. 740 00:39:04,159 --> 00:39:06,170 What? Do you regret it? 741 00:39:08,719 --> 00:39:09,803 Since we're already here, 742 00:39:10,439 --> 00:39:12,685 why don't I treat you to a drink? 743 00:39:18,679 --> 00:39:20,840 -Just lend this to me. -Can't you see I'm busy? 744 00:39:20,840 --> 00:39:21,959 I just need someone to play the music for me. 745 00:39:22,399 --> 00:39:23,810 -See if you can find... -Wait. 746 00:39:25,520 --> 00:39:26,389 Qian Chuan? 747 00:39:27,199 --> 00:39:28,264 It's really you. 748 00:39:28,439 --> 00:39:30,199 Is she your fiancee? 749 00:39:30,920 --> 00:39:32,693 -No. -You misunderstood us. 750 00:39:33,416 --> 00:39:36,755 I'm your sister's colleague, Zhen Mei Qiao. 751 00:39:37,280 --> 00:39:39,092 Qian Wei showed me a picture of you before. 752 00:39:40,280 --> 00:39:41,850 You're just as handsome as the picture I saw. 753 00:39:42,959 --> 00:39:45,719 Can I ask you and your girlfriend to do me a favor? 754 00:39:46,199 --> 00:39:47,639 I'll treat you guys to a drink once it's over. 755 00:39:47,999 --> 00:39:49,039 You can even drink until you drop. 756 00:39:49,120 --> 00:39:51,080 He can't hold his liquor well. 757 00:39:52,280 --> 00:39:53,840 Sister, just give me a chance. 758 00:39:54,199 --> 00:39:56,600 I'll show you guys what a true man is like. 759 00:39:57,239 --> 00:39:58,760 You love to drink even though you can't hold your liquor. Good luck. 760 00:39:59,080 --> 00:40:00,123 Thank you. 761 00:40:00,336 --> 00:40:01,896 You see, I overlooked one thing. 762 00:40:02,120 --> 00:40:04,679 Even though I have many friends, I couldn't find someone to play the music. 763 00:40:05,120 --> 00:40:07,159 This song is his favorite song. 764 00:40:07,600 --> 00:40:09,646 I'll be counting on you, Qian Chuan's girlfriend. 765 00:40:10,320 --> 00:40:12,185 I'm not his girlfriend. 766 00:40:13,959 --> 00:40:14,834 She's my brother. 767 00:40:15,199 --> 00:40:16,490 So, "Brother", 768 00:40:16,719 --> 00:40:19,467 please play the song for me later. The climax is at 769 00:40:20,017 --> 00:40:20,865 2:30. 770 00:40:21,199 --> 00:40:22,439 When the atmosphere is there, the proposal will succeed. 771 00:40:22,719 --> 00:40:23,639 Don't worry. Just leave it to me. 772 00:40:23,919 --> 00:40:25,320 Good luck. We can do it! 773 00:40:25,520 --> 00:40:26,490 We can do it! 774 00:40:27,080 --> 00:40:27,771 The groom is here. 775 00:40:27,879 --> 00:40:29,120 -Get into your positions. -Hurry. 776 00:40:29,120 --> 00:40:30,107 Get into your positions. 777 00:40:44,932 --> 00:40:46,068 What's going on? 778 00:40:51,800 --> 00:40:53,320 -This is bad. -What's going on? 779 00:40:53,560 --> 00:40:55,000 We'll receive countless merits for helping other people's weddings. 780 00:40:55,360 --> 00:40:56,840 If so, what kind of retribution will we receive when we ruin one's wedding? 781 00:40:57,120 --> 00:40:58,092 Which button should I press? 782 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 Qin Zai Zai, 783 00:41:04,160 --> 00:41:05,599 I've known you for seven years. 784 00:41:08,214 --> 00:41:10,193 I wanted you to be my husband 785 00:41:10,959 --> 00:41:12,514 since the first day I saw you. 786 00:41:13,239 --> 00:41:16,439 I only dared to hold your hand after knowing you for one year. 787 00:41:17,479 --> 00:41:19,479 In the end, I touched your butt by accident. 788 00:41:19,479 --> 00:41:20,998 You said that I was a pervert. 789 00:41:39,526 --> 00:41:41,514 Actually, I... 790 00:41:42,360 --> 00:41:46,679 ♫ My wishes are like flowers ♫ 791 00:41:58,280 --> 00:41:59,607 Take a deep breath. 792 00:42:03,399 --> 00:42:04,342 Sorry about this. 793 00:42:05,080 --> 00:42:07,680 I'm a failure even at proposing. 794 00:42:08,600 --> 00:42:10,639 I think I'm not a successful person. 795 00:42:11,280 --> 00:42:12,443 In work, 796 00:42:12,919 --> 00:42:15,639 every project I do ends up failing in the end. 797 00:42:16,120 --> 00:42:18,920 In relationships, I couldn't solve our issues. 798 00:42:19,575 --> 00:42:21,535 But you always stood by me 799 00:42:21,560 --> 00:42:24,040 and told me that I was just as good as the others. 800 00:42:26,280 --> 00:42:29,679 In the future, I hope that I can stay by your side 801 00:42:29,679 --> 00:42:31,800 and when you're upset, tell you 802 00:42:32,639 --> 00:42:34,840 "You're great too, and I love you." 803 00:42:35,679 --> 00:42:40,080 Although I, Zhen Mei Qiao, am not pretty and curvaceous, 804 00:42:40,239 --> 00:42:42,360 I really love you. 805 00:42:44,199 --> 00:42:45,560 Qin Zai Zai. 806 00:42:47,658 --> 00:42:49,297 Will you marry me? 807 00:42:51,800 --> 00:42:56,533 Marry her! 808 00:42:56,557 --> 00:43:02,199 Marry her! 809 00:43:02,959 --> 00:43:05,439 -Why did he run away? -Yeah, why did he run away? 810 00:43:05,731 --> 00:43:06,709 We messed up. 811 00:43:09,639 --> 00:43:11,800 I'm sorry. It's all because of my poor singing. 812 00:43:11,800 --> 00:43:13,800 I'll ask Qian Chuan to bring him back immediately. 813 00:43:14,159 --> 00:43:15,760 Forget about it! You won't catch up to him! 814 00:43:15,760 --> 00:43:18,159 He's a national second-level athlete! 815 00:43:18,679 --> 00:43:20,439 That's fine. He's a national second-level athlete too. 816 00:43:20,439 --> 00:43:21,467 Go now! 817 00:43:24,159 --> 00:43:25,360 What's going on? 818 00:43:31,906 --> 00:43:35,482 Zhen Mei Qiao, why didn't you tell me earlier? 819 00:43:42,080 --> 00:43:43,225 Yes, I do! 820 00:44:10,840 --> 00:44:12,239 It's my first time helping someone out with their proposal. 821 00:44:12,439 --> 00:44:13,670 It was pretty touching. 822 00:44:16,321 --> 00:44:19,592 It was my first time listening to your proper singing. 823 00:44:20,483 --> 00:44:21,724 Actually, 824 00:44:22,919 --> 00:44:24,670 you sound quite good 825 00:44:25,232 --> 00:44:26,489 when you're not out of tune. 826 00:44:28,800 --> 00:44:30,199 My driver is here. 827 00:44:30,422 --> 00:44:31,912 -Why don't you... -It's fine. 828 00:44:32,879 --> 00:44:33,779 I... 829 00:44:34,639 --> 00:44:36,701 I live nearby. I'll reach home in a second with my electric bike. 830 00:44:39,111 --> 00:44:40,021 Alright then. 831 00:44:40,560 --> 00:44:41,639 See you next time. 832 00:44:41,919 --> 00:44:43,560 -Sure. -Alright. 833 00:44:44,691 --> 00:44:45,888 Goodbye. 834 00:45:14,399 --> 00:45:16,959 What's wrong, buddy? Are you trying to steal my job here? 835 00:45:17,679 --> 00:45:19,840 I'm different. I'm a driver of love. 836 00:45:20,719 --> 00:45:22,873 Liu, I know you're straightforward. 837 00:45:23,520 --> 00:45:24,881 I'll stop beating around the bush. 838 00:45:25,520 --> 00:45:25,959 Are you 839 00:45:27,280 --> 00:45:28,199 willing to be my girlfriend? 840 00:45:34,639 --> 00:45:35,365 Sure. 841 00:45:35,840 --> 00:45:36,943 Let's give it a try. 62681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.