Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,546
(Stop sending me
all those things in the future.)
2
00:00:20,159 --> 00:00:21,239
(You passed
your National Judicial Examination.)
3
00:00:21,440 --> 00:00:22,906
(I just wanted to congratulate you
by sending you a flower bouquet.)
4
00:00:23,840 --> 00:00:25,600
(You have to go outside to deal
with civil matters every day.)
5
00:00:25,719 --> 00:00:27,742
(I just wanted someone
to send you safely.)
6
00:00:28,319 --> 00:00:29,799
(You don't eat when
you're busy with work.)
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,880
(The meal replacement bar and vitamins
can help replenish your energy.)
8
00:00:33,840 --> 00:00:34,840
(Law Online has finally been initiated.)
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,959
(It was always
your dream to initiate it.)
10
00:00:37,520 --> 00:00:39,119
(Although I wasn't the one
who initiated it for you,)
11
00:00:39,599 --> 00:00:40,880
(I'm happy for you.)
12
00:00:42,080 --> 00:00:43,500
(Before this, I don't understand you.)
13
00:00:44,319 --> 00:00:45,664
(Now, I'm trying to understand you.)
14
00:00:46,159 --> 00:00:47,240
(Are you sure you will
never fall for me again)
15
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
(even though I've changed?)
16
00:01:28,319 --> 00:01:28,984
Sit down.
17
00:01:29,680 --> 00:01:31,046
You don't need to put on
a strong front before me.
18
00:01:35,360 --> 00:01:37,800
I saw your assistant moving
these things back to the office.
19
00:01:41,040 --> 00:01:43,160
You've been entertaining clients
with me for the past few days.
20
00:01:43,319 --> 00:01:44,640
Not only that, but you also had to work.
21
00:01:45,480 --> 00:01:46,680
You're suffering from
a gastric attack again, right?
22
00:01:47,080 --> 00:01:49,599
I bought some porridge for you.
You should eat on time next time.
23
00:01:54,040 --> 00:01:56,203
This gastric attack is
an old ailment of mine.
24
00:01:56,760 --> 00:01:58,359
A bowl of porridge cannot cure it.
25
00:02:01,839 --> 00:02:04,519
Chong Wen, it's only called
love when you can let it go.
26
00:02:04,959 --> 00:02:06,609
It's called obsession
when you can't let it go.
27
00:02:06,919 --> 00:02:07,937
It's an addiction.
28
00:02:16,160 --> 00:02:18,375
Just like when I first took over AES.
29
00:02:19,520 --> 00:02:21,240
In order to prove myself to my father,
30
00:02:22,160 --> 00:02:23,759
we had tried countless schemes
31
00:02:24,559 --> 00:02:26,279
and paid a heavy price for it.
32
00:02:27,639 --> 00:02:29,160
That's why the company
ended up like this.
33
00:02:30,679 --> 00:02:31,898
My suffering
34
00:02:33,679 --> 00:02:35,160
has far exceeded
my sense of achievement.
35
00:02:35,839 --> 00:02:36,921
But that was the reason
36
00:02:37,720 --> 00:02:39,160
I couldn't get my father's
acknowledgment.
37
00:02:42,000 --> 00:02:43,101
Just like how Qian Wei
38
00:02:43,759 --> 00:02:45,600
will never return to you.
39
00:02:47,320 --> 00:02:49,742
I had no choice. But you're different.
40
00:02:50,600 --> 00:02:52,921
Stop torturing yourself, okay?
41
00:03:05,559 --> 00:03:07,154
Finish the porridge while it's hot.
42
00:04:25,840 --> 00:04:28,340
(Legally Romance)
43
00:04:28,840 --> 00:04:35,978
(Episode 28)
(Jiang Taigong Fishing)
44
00:04:45,317 --> 00:04:47,833
(I wish Qian Wei
will always have a pure heart)
45
00:05:15,600 --> 00:05:17,681
She's not done with
her rehabilitation yet?
46
00:05:23,959 --> 00:05:25,679
Qian Wei just applied for leave.
47
00:05:26,114 --> 00:05:27,634
She's not coming as
she's on her off-in-lieu leave.
48
00:05:30,920 --> 00:05:33,359
Weren't you picky about
her performance before this?
49
00:05:33,440 --> 00:05:36,287
Why are you all restless
when she's not around?
50
00:05:37,239 --> 00:05:39,920
Are you going to die
if she's not coming for one month?
51
00:05:40,569 --> 00:05:41,263
By the way,
52
00:05:41,640 --> 00:05:44,040
Mr. Wu called me this morning.
53
00:05:44,239 --> 00:05:46,720
He said he wanted
Qian Wei to join his team.
54
00:05:46,799 --> 00:05:47,920
I told Mr. Wu
55
00:05:48,040 --> 00:05:49,799
that he has to ask
Qian Wei for her opinion.
56
00:05:49,880 --> 00:05:52,403
It's a great thing
if Qian Wei agrees to it.
57
00:05:54,079 --> 00:05:55,646
You can continue to
be all high and mighty.
58
00:05:56,359 --> 00:05:59,600
If you continue this, you might not be
able to work together with her again.
59
00:06:01,600 --> 00:06:02,584
Listen,
60
00:06:02,920 --> 00:06:04,756
that is impossible.
61
00:06:05,399 --> 00:06:06,270
I don't agree to it.
62
00:06:06,320 --> 00:06:07,079
How could she...
63
00:06:07,160 --> 00:06:08,279
I can raise her wage.
64
00:06:08,519 --> 00:06:10,440
I can even share our revenues with her.
65
00:06:10,600 --> 00:06:12,200
How could I let her be
away for one month?
66
00:06:12,200 --> 00:06:13,160
No, half a month.
67
00:06:13,480 --> 00:06:15,760
Even half a month is too long for me.
68
00:06:16,359 --> 00:06:17,310
That's definitely impossible.
69
00:06:18,399 --> 00:06:19,287
Lu Xun,
70
00:06:20,359 --> 00:06:23,359
did you have cement instead
of milk when you were young?
71
00:06:24,200 --> 00:06:25,862
Why are you as stubborn as a rock?
72
00:06:26,640 --> 00:06:29,674
Don't you understand
what Qian Wei is asking for?
73
00:06:31,600 --> 00:06:34,399
Can't you just use your brain for once?
74
00:06:34,640 --> 00:06:38,160
If you had spent more effort
on your relationships,
75
00:06:38,559 --> 00:06:40,271
you wouldn't need to
stay single until now.
76
00:06:41,279 --> 00:06:42,115
Am I right?
77
00:06:43,959 --> 00:06:45,920
I heard that you brought
Ms. Mo and Qian Wei
78
00:06:45,920 --> 00:06:47,839
to the set yesterday.
79
00:06:48,320 --> 00:06:51,295
You actually told Qian Wei
to run errands for you at night?
80
00:06:51,961 --> 00:06:53,029
What is wrong with you?
81
00:06:53,279 --> 00:06:55,839
Do you even know the meaning
of the words "male virtue"?
82
00:06:56,559 --> 00:06:57,264
I...
83
00:06:57,400 --> 00:06:58,762
How many times have I told you?
84
00:06:59,200 --> 00:07:02,320
Our pride exists for us
to throw it away.
85
00:07:02,359 --> 00:07:05,389
Just be frank with her
and everything will be fine.
86
00:07:06,559 --> 00:07:09,720
Tao, you don't understand me.
87
00:07:10,040 --> 00:07:11,079
What do you know?
88
00:07:12,040 --> 00:07:13,200
In my world,
89
00:07:14,559 --> 00:07:15,920
my concept of love is...
90
00:07:15,920 --> 00:07:18,659
Enough. Don't tell me
your lousy concept.
91
00:07:18,880 --> 00:07:19,389
Wait.
92
00:07:19,679 --> 00:07:21,713
You can talk all you like,
93
00:07:22,000 --> 00:07:24,959
but when I talk, you ask me to shut up?
94
00:07:24,959 --> 00:07:26,200
Can't you let me confide in you?
95
00:07:26,359 --> 00:07:27,480
Do you understand
the meaning of confiding?
96
00:07:27,559 --> 00:07:29,359
Can I speak?
Can you let me finish my words?
97
00:07:29,359 --> 00:07:30,154
Go ahead then.
98
00:07:31,399 --> 00:07:32,639
You see,
99
00:07:33,320 --> 00:07:36,279
in my life, according
to my concept of love,
100
00:07:36,279 --> 00:07:39,440
relationships are not pursued.
101
00:07:39,920 --> 00:07:42,021
How do you form a
relationship then? It depends on
102
00:07:42,880 --> 00:07:44,760
the personal charm
103
00:07:45,119 --> 00:07:48,000
and attraction you radiate.
104
00:07:48,399 --> 00:07:49,643
You know what I mean?
105
00:07:49,760 --> 00:07:52,239
It's pretty hard to put it in words.
106
00:07:56,279 --> 00:07:58,040
If your concept of love was viable,
107
00:07:58,679 --> 00:08:01,200
do you think you would
stay single until today?
108
00:08:05,040 --> 00:08:07,896
It's just that sometimes...
109
00:08:10,480 --> 00:08:11,279
You're right.
110
00:08:11,799 --> 00:08:14,490
Fine. Let's drop the argument.
It's meaningless.
111
00:08:15,000 --> 00:08:16,264
Let me just ask you this.
112
00:08:16,920 --> 00:08:18,640
When Qian Wei applied for leave,
113
00:08:18,640 --> 00:08:21,600
did she mention me?
114
00:08:21,720 --> 00:08:23,271
Look at you.
115
00:08:23,537 --> 00:08:24,537
You can't hold it in anymore.
116
00:08:24,799 --> 00:08:25,818
You can't hold it in anymore, right?
117
00:08:26,399 --> 00:08:29,209
Seems like you're still pretty
concerned about her, am I right?
118
00:08:30,440 --> 00:08:31,600
Listen.
119
00:08:32,080 --> 00:08:33,350
Do you know what this move is called?
120
00:08:33,599 --> 00:08:35,440
It's called Jiang Taigong fishing,
121
00:08:35,960 --> 00:08:37,076
those who are willing will be caught.
122
00:08:37,640 --> 00:08:38,599
My goodness.
123
00:08:39,039 --> 00:08:41,359
You're applying
war tactics on relationships?
124
00:08:41,840 --> 00:08:44,842
Besides, this is nothing
like what you have said.
125
00:08:45,599 --> 00:08:47,850
It's just like when
Zhou Yu beat Huang Gai.
126
00:08:48,719 --> 00:08:50,154
Both of you deserved it.
127
00:08:52,095 --> 00:08:52,967
Lu Xun,
128
00:08:53,359 --> 00:08:55,719
so, you think that you've grown, huh?
129
00:08:56,960 --> 00:08:59,920
How dare you talk back to me
when it comes to love?
130
00:09:00,239 --> 00:09:01,599
You didn't listen to my words.
131
00:09:01,840 --> 00:09:03,039
You didn't heed my advice.
132
00:09:03,239 --> 00:09:04,537
And you did a poor job at it.
133
00:09:04,599 --> 00:09:06,719
What do you mean by that?
Do you wish to revolt?
134
00:09:07,159 --> 00:09:07,960
Fine. Lu Xun,
135
00:09:08,320 --> 00:09:11,400
you can play this game of
love for as long as you like.
136
00:09:11,440 --> 00:09:13,421
It's none of my business now.
Do whatever you like.
137
00:09:14,760 --> 00:09:17,359
Listen, I think I detest you now.
138
00:09:18,159 --> 00:09:19,549
You better get out of my office.
139
00:09:19,599 --> 00:09:21,428
Get out. Hurry.
140
00:09:23,840 --> 00:09:26,037
This is my office.
141
00:09:27,800 --> 00:09:30,247
This is your office? Fine, I'll get out.
142
00:09:33,919 --> 00:09:35,767
Why is it so exhausting
to chat with you?
143
00:09:36,239 --> 00:09:38,693
He has grown up.
It's hard to deal with him now.
144
00:09:40,280 --> 00:09:41,553
Don't speak.
145
00:09:43,119 --> 00:09:44,760
Tao, come here.
146
00:09:45,280 --> 00:09:46,342
How was it?
147
00:09:47,520 --> 00:09:50,646
We'll know the result soon.
148
00:09:51,640 --> 00:09:52,448
Does anyone want to increase their bet?
149
00:09:52,480 --> 00:09:53,448
Anyone?
150
00:09:53,520 --> 00:09:54,880
-Me!
-Me too!
151
00:09:54,880 --> 00:09:55,514
Stop!
152
00:09:55,880 --> 00:09:56,779
Let me increase my bet first.
153
00:09:57,320 --> 00:10:00,200
I'll increase my bet even if I have to
sell my car, my house, and my soul.
154
00:10:00,919 --> 00:10:02,639
Lu Xun can't hold it in any longer.
155
00:10:02,840 --> 00:10:03,841
He will surely confess first.
156
00:10:03,880 --> 00:10:06,000
If he doesn't,
I'll confess on his behalf.
157
00:10:06,080 --> 00:10:07,320
You should forget about it.
158
00:10:07,559 --> 00:10:09,080
Qian Wei is not in a good state either.
159
00:10:09,080 --> 00:10:10,520
She hid herself in the hospital.
160
00:10:11,039 --> 00:10:12,326
With Ms. Mo as the fuse,
161
00:10:13,000 --> 00:10:15,599
I need to bet on Qian Wei. I'll bet
one year's worth of drinking money.
162
00:10:15,880 --> 00:10:17,725
Are you planning to quit drinking?
163
00:10:18,719 --> 00:10:20,119
You want to face off against me?
164
00:10:20,119 --> 00:10:21,840
It's just like you're throwing
an egg against a rock.
165
00:10:22,039 --> 00:10:25,701
You're betting on Qian Wei?
It's better for you to bet on me.
166
00:10:26,320 --> 00:10:27,248
What do you think?
167
00:10:28,599 --> 00:10:30,060
The older, the wiser.
168
00:10:30,640 --> 00:10:32,678
Even though Qian Wei applied
for leave to go for her rehabilitation,
169
00:10:32,880 --> 00:10:35,239
you used the opportunity
to stir up their emotions.
170
00:10:35,640 --> 00:10:39,475
I think Lu Xun will lose.
171
00:10:41,000 --> 00:10:42,880
You, you, and you,
172
00:10:42,880 --> 00:10:44,193
let's go.
173
00:10:44,804 --> 00:10:46,357
Lower your volume!
174
00:10:48,359 --> 00:10:49,373
Hurry!
175
00:10:52,840 --> 00:10:54,990
Lu Xun, I'm thankful to you.
176
00:10:56,039 --> 00:10:59,271
I may have said this ten years ago,
177
00:11:00,080 --> 00:11:02,880
but I still have the same feelings
even until now.
178
00:11:05,080 --> 00:11:06,021
Lu Xun.
179
00:11:07,679 --> 00:11:09,014
Wait!
180
00:11:09,400 --> 00:11:10,529
Wait, Mo Zi Xin.
181
00:11:10,880 --> 00:11:12,045
Don't speak.
182
00:11:12,640 --> 00:11:13,280
Sorry about this.
183
00:11:13,280 --> 00:11:14,960
You'd said them ten years ago.
184
00:11:14,960 --> 00:11:16,880
For fairness's sake,
you should let me speak today.
185
00:11:16,880 --> 00:11:18,200
Lu Xun, I like you so much.
186
00:11:18,200 --> 00:11:19,640
I like you no matter if it's a dream
187
00:11:19,640 --> 00:11:21,159
or reality. What do you think about me?
188
00:11:44,468 --> 00:11:45,827
You guys were setting this up?
189
00:11:46,599 --> 00:11:48,239
So, you've been
planning to confess to me.
190
00:11:48,239 --> 00:11:50,320
Since you like me so much,
why didn't you tell me earlier?
191
00:11:51,680 --> 00:11:54,506
I just...
192
00:12:04,440 --> 00:12:06,000
(Just like how Zhuge Liang
had invited Zhou Yu,)
193
00:12:06,239 --> 00:12:08,217
(It is better to goad him
into action than beg him to.)
194
00:12:09,520 --> 00:12:12,880
Fine, Little Lu Xun. You want to
play the war of love with me?
195
00:12:13,280 --> 00:12:15,159
The person who
confesses first loses, huh?
196
00:12:15,359 --> 00:12:16,719
You'll lose for sure this time.
197
00:12:17,119 --> 00:12:17,719
How was it?
198
00:12:18,039 --> 00:12:20,719
Were you experiencing the
prophetic dreams you had mentioned?
199
00:12:21,400 --> 00:12:24,719
Mr. Lu kept calling me to
inquire about your condition.
200
00:12:24,919 --> 00:12:26,840
I think I'll tell him
about the side effects.
201
00:12:26,960 --> 00:12:27,943
Please don't tell him that.
202
00:12:28,880 --> 00:12:29,919
I have a hunch
203
00:12:30,119 --> 00:12:32,850
that my dream will
surely come true this time.
204
00:12:33,880 --> 00:12:36,239
But this time, I'm going
to come up with a way
205
00:12:36,440 --> 00:12:38,475
to take back the initiative.
206
00:12:39,640 --> 00:12:41,239
Why am I here?
207
00:12:43,359 --> 00:12:45,440
Actually, I was just taking a walk.
208
00:12:45,440 --> 00:12:48,000
And, I ended up here
209
00:12:48,000 --> 00:12:49,599
before I knew it.
210
00:12:49,599 --> 00:12:50,685
Since I was here, I...
211
00:12:51,880 --> 00:12:53,084
That won't do.
212
00:12:56,280 --> 00:12:57,342
Actually,
213
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
I took an off-in-lieu leave
because of you.
214
00:13:01,080 --> 00:13:02,029
I'm here just to pick you up.
215
00:13:03,624 --> 00:13:04,864
That's too much.
216
00:13:06,400 --> 00:13:09,440
He looks like a fine guy.
I didn't expect him to be this sick.
217
00:13:10,520 --> 00:13:11,640
Yeah.
218
00:13:12,400 --> 00:13:13,506
He's pretty pitiful.
219
00:13:14,039 --> 00:13:15,310
Stop looking at him. Let's go.
220
00:13:15,960 --> 00:13:18,115
Wait, why...
221
00:13:18,599 --> 00:13:19,960
Why did your rehabilitation
take so long?
222
00:13:20,320 --> 00:13:21,840
I've been waiting here
for a long time, you know?
223
00:13:22,359 --> 00:13:23,280
It's been an hour.
224
00:13:23,719 --> 00:13:24,623
That's too fierce.
225
00:13:25,640 --> 00:13:27,359
That's too fierce. I can't do that.
226
00:13:43,760 --> 00:13:44,440
I'm here to check on a case.
227
00:13:44,799 --> 00:13:47,640
Coincidentally, I was
discussing a case nearby.
228
00:13:48,559 --> 00:13:50,520
And, I was thinking
that I could pick you up
229
00:13:51,239 --> 00:13:52,200
since I'm already here.
230
00:13:54,359 --> 00:13:56,479
-Did Tao ask you to come?
-That's right.
231
00:13:56,880 --> 00:14:00,239
Don't worry. I'm still breathing. The
law firm doesn't need to compensate me.
232
00:14:00,479 --> 00:14:01,559
Wait, that's not it.
233
00:14:02,239 --> 00:14:03,080
You see,
234
00:14:03,400 --> 00:14:06,080
Mo Zi Xin asked me out this weekend.
235
00:14:06,599 --> 00:14:10,520
She wants to discuss a case with me
at the cafe below our law firm.
236
00:14:10,599 --> 00:14:13,760
She wants me to draft a contract
for her. What do you think?
237
00:14:14,187 --> 00:14:15,865
She wants to check the details with me.
238
00:14:16,400 --> 00:14:17,720
I think it's pretty good.
239
00:14:18,119 --> 00:14:20,280
I hope you two have
a fruitful relationship.
240
00:14:20,280 --> 00:14:22,239
I have some personal matters
to handle. I'll take my leave now.
241
00:14:22,239 --> 00:14:24,654
Wait, why are you in a hurry?
242
00:14:25,960 --> 00:14:29,039
Didn't you say you wanted to
assist me in checking the details
243
00:14:29,039 --> 00:14:31,039
for this contract? You said you
would take charge of this case.
244
00:14:31,039 --> 00:14:32,520
Why are you wishing me
a fruitful relationship right now?
245
00:14:32,520 --> 00:14:34,559
And, I'm your boss. How could I not know
246
00:14:34,919 --> 00:14:36,679
what you were busy with?
Why am I in the dark?
247
00:14:37,039 --> 00:14:38,520
Mr. Lu, did you forget something?
248
00:14:38,599 --> 00:14:41,159
I'm a trainee lawyer who's
turning into an official lawyer soon.
249
00:14:41,159 --> 00:14:43,479
I'm no longer your assistant,
and you're no longer my boss.
250
00:14:43,479 --> 00:14:46,559
Besides, you were unsatisfied
with my working attitude, right?
251
00:14:46,559 --> 00:14:49,520
I already told Mr. Lu to
find you a new assistant.
252
00:14:50,360 --> 00:14:52,984
After I get my lawyer license,
253
00:14:53,080 --> 00:14:55,760
I'll join Mr. Wu and his team.
His team is pretty resourceful.
254
00:14:56,159 --> 00:14:57,440
What are you thinking?
255
00:14:57,880 --> 00:14:58,840
You want to join Mr. Wu and his team?
256
00:14:59,119 --> 00:15:00,359
In your dreams.
257
00:15:00,440 --> 00:15:01,880
That's impossible.
258
00:15:02,159 --> 00:15:03,479
Your opinion means nothing.
259
00:15:03,479 --> 00:15:05,400
I didn't break any of
the law firm's rules.
260
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
Moreover,
261
00:15:06,640 --> 00:15:08,960
I do have some personal matters
to handle in the future.
262
00:15:09,119 --> 00:15:12,100
From now on, I will attend
a blind date during my lunch break.
263
00:15:12,919 --> 00:15:13,520
Coincidentally,
264
00:15:13,520 --> 00:15:15,960
it's at the cafe right below
our law firm.
265
00:15:15,960 --> 00:15:17,326
You don't have any opinions
on this, right?
266
00:15:22,880 --> 00:15:24,921
-Why?
-What do you mean why?
267
00:15:25,239 --> 00:15:26,400
I'm at the age where
I should get married.
268
00:15:26,400 --> 00:15:29,520
And my mother knows a lot
of young and talented individuals.
269
00:15:29,719 --> 00:15:32,440
Isn't it great for me
to try and review them beforehand?
270
00:15:32,880 --> 00:15:33,850
Fine.
271
00:15:34,080 --> 00:15:35,559
By the way, I applied for leave today.
272
00:15:35,559 --> 00:15:38,440
I'll head to the mall and
do some shopping later.
273
00:15:38,440 --> 00:15:39,521
See you.
274
00:15:46,919 --> 00:15:49,520
Can I even read this?
275
00:15:49,520 --> 00:15:52,248
I thought you kept them in
your wishing bottle last time?
276
00:15:52,480 --> 00:15:53,990
You're giving them to me?
I feel pretty shy.
277
00:15:54,920 --> 00:15:56,951
Do you even know
what it means to be shy?
278
00:15:57,400 --> 00:15:59,000
Don't you feel
embarrassed for saying that?
279
00:15:59,400 --> 00:16:01,599
Go now. You can read them on
your way home. I won't see you off.
280
00:16:03,840 --> 00:16:05,045
Shall I take my leave?
281
00:16:08,320 --> 00:16:09,803
If I leave, I'm not coming back.
282
00:16:10,400 --> 00:16:11,960
Don't come back. Just go.
283
00:16:12,600 --> 00:16:14,174
-I'm leaving for real now.
-Go ahead.
284
00:16:17,520 --> 00:16:18,537
Goodbye.
285
00:16:22,239 --> 00:16:25,469
Blind date?
At the cafe below our law firm?
286
00:16:27,760 --> 00:16:29,084
I'm so pitiful.
287
00:16:41,200 --> 00:16:42,701
A sharing agreement?
288
00:16:45,119 --> 00:16:47,536
30%? This is great!
289
00:16:48,239 --> 00:16:50,320
I can finally become wealthy overnight!
290
00:16:52,754 --> 00:16:53,553
Wait.
291
00:16:54,360 --> 00:16:55,701
This doesn't suit my current image.
292
00:16:56,786 --> 00:16:58,747
How could I lust for
his wealth at this moment?
293
00:17:02,559 --> 00:17:04,439
This Lu Xun is really silly.
294
00:17:04,672 --> 00:17:07,146
You would rather waste
your money than confess to me?
295
00:17:10,720 --> 00:17:13,240
I admit that you won
the plank challenge.
296
00:17:13,760 --> 00:17:15,514
But you won second place, you know?
297
00:17:15,800 --> 00:17:16,967
And you're just treating me
to river snail rice noodles?
298
00:17:17,400 --> 00:17:19,439
Do I look like someone
299
00:17:19,760 --> 00:17:23,185
who enjoys a rare steak
with a glass of red wine?
300
00:17:24,280 --> 00:17:26,079
-What?
-Fine, I'll stop teasing you.
301
00:17:26,479 --> 00:17:27,537
This is my shop.
302
00:17:28,160 --> 00:17:28,920
I don't know why,
303
00:17:29,160 --> 00:17:31,680
but business has been declining
ever since I took over the shop.
304
00:17:32,599 --> 00:17:33,998
You're a
river snail rice noodles expert, right?
305
00:17:34,239 --> 00:17:35,319
You can check it out since you're here.
306
00:17:38,640 --> 00:17:39,225
Let's go.
307
00:17:39,439 --> 00:17:41,920
I've been eating here for ten years.
308
00:17:42,264 --> 00:17:44,105
When I say the taste is different,
the taste is different.
309
00:17:44,319 --> 00:17:46,959
Madam, we have a new boss now.
310
00:17:47,319 --> 00:17:49,599
The taste did change,
but the food didn't go bad.
311
00:17:49,680 --> 00:17:53,000
You won't get a refund
even if you go to the SAIC.
312
00:17:53,400 --> 00:17:55,160
Come, try it yourself.
313
00:17:55,319 --> 00:17:56,520
I'll see if you can finish it.
314
00:17:57,160 --> 00:17:58,560
This isn't river snail rice noodles.
315
00:17:59,000 --> 00:18:00,839
What's going on?
316
00:18:01,359 --> 00:18:02,310
Young lady,
317
00:18:02,880 --> 00:18:04,760
this isn't how you
should do your business.
318
00:18:05,319 --> 00:18:07,839
I was wondering why the
business here has been declining.
319
00:18:08,119 --> 00:18:09,359
But after I tried this,
320
00:18:10,040 --> 00:18:12,234
I would never come again
321
00:18:12,292 --> 00:18:13,693
even if you pay me for it.
322
00:18:13,719 --> 00:18:15,680
Look at the noodles.
323
00:18:16,079 --> 00:18:17,319
Look at the soup and the ingredients.
324
00:18:17,439 --> 00:18:18,680
They suck!
325
00:18:20,839 --> 00:18:22,014
Please wait here.
326
00:18:23,760 --> 00:18:24,568
Boss,
327
00:18:24,760 --> 00:18:27,359
the original cook didn't stay, and
we couldn't find the original suppliers.
328
00:18:27,520 --> 00:18:29,160
We ordered someone else
to make the ingredients for us.
329
00:18:29,839 --> 00:18:30,920
The taste will surely be different.
330
00:18:31,160 --> 00:18:32,623
But the quality is perfectly fine.
331
00:18:36,319 --> 00:18:37,678
The quality isn't the problem here.
332
00:18:38,040 --> 00:18:38,839
What's the problem then?
333
00:18:39,040 --> 00:18:41,373
Even if you love this dish,
that doesn't mean you understand it.
334
00:18:41,680 --> 00:18:43,201
Your subordinates
didn't do their homework too.
335
00:18:44,160 --> 00:18:45,239
Don't spout nonsense.
336
00:18:45,599 --> 00:18:48,366
Don't tell me you came from Liuzhou
and your family sold this for a living?
337
00:18:48,599 --> 00:18:49,839
After my father passed away,
338
00:18:50,280 --> 00:18:51,599
I often joined my mother on her travels.
339
00:18:52,280 --> 00:18:54,264
I'd stayed in Liuzhou for six months
and I learned how to make this.
340
00:18:55,400 --> 00:18:57,896
You need to put in effort
to make the rice noodles.
341
00:18:59,186 --> 00:19:00,121
What?
342
00:19:00,319 --> 00:19:01,760
It's useless for us to keep talking.
343
00:19:02,480 --> 00:19:03,375
Liu,
344
00:19:03,640 --> 00:19:04,506
Madam,
345
00:19:04,880 --> 00:19:05,880
please wait here.
346
00:19:05,880 --> 00:19:07,640
I'll buy some ingredients
and make a new bowl for you.
347
00:19:07,640 --> 00:19:09,537
You'll know if it's the real deal later.
348
00:19:14,479 --> 00:19:18,026
The rice noodles you're using
isn't what we use for the original dish.
349
00:19:18,199 --> 00:19:19,568
This is what they use
for Guilin rice noodles.
350
00:19:20,239 --> 00:19:22,342
The rice noodles are
too thick and sticky.
351
00:19:22,839 --> 00:19:24,119
It doesn't have a springy texture.
352
00:19:24,599 --> 00:19:26,839
As for the soup, the proportion
of the river snail is too little.
353
00:19:27,520 --> 00:19:29,100
The soup is not cooked long enough.
354
00:19:29,520 --> 00:19:31,139
That's why it's tasteless.
355
00:19:32,000 --> 00:19:32,842
That's right.
356
00:19:33,160 --> 00:19:36,479
And, the soul of this dish
is the pickled bamboo shoots.
357
00:19:36,839 --> 00:19:38,280
But you guys replaced it
with pickled carobs.
358
00:19:38,640 --> 00:19:39,873
That's your biggest mistake.
359
00:19:44,520 --> 00:19:45,365
It's done.
360
00:19:49,079 --> 00:19:50,373
This smells like the real deal.
361
00:19:51,560 --> 00:19:53,029
Hurry and serve it to her.
362
00:19:58,160 --> 00:19:59,123
You should try it too.
363
00:20:03,199 --> 00:20:06,359
Actually, eating is just
like being in a relationship.
364
00:20:07,640 --> 00:20:10,680
When you have something
different once in a while, you'll think
365
00:20:11,232 --> 00:20:12,309
that it's pretty good.
366
00:20:13,560 --> 00:20:15,303
But you will only be truly satisfied
367
00:20:16,160 --> 00:20:17,719
when you enjoy true delicacies.
368
00:20:19,479 --> 00:20:20,576
This is it.
369
00:20:33,119 --> 00:20:34,279
What do you think?
370
00:20:36,520 --> 00:20:37,482
This is it.
371
00:20:40,922 --> 00:20:41,951
This is the real deal.
372
00:20:43,319 --> 00:20:44,079
Young lady,
373
00:20:44,400 --> 00:20:47,200
you need to keep this hunk by your side.
374
00:20:47,479 --> 00:20:48,521
Don't let him run away.
375
00:20:49,199 --> 00:20:51,280
This chap is a perfect match for you.
376
00:20:54,400 --> 00:20:55,800
You should hire him as your cook.
377
00:20:57,249 --> 00:20:58,490
She can't afford to hire me.
378
00:20:58,993 --> 00:21:00,432
Madam, please come again
if you like our food.
379
00:21:00,640 --> 00:21:02,760
Please promote our shop too.
We'll make it better in the future.
380
00:21:03,079 --> 00:21:04,000
No problem.
381
00:21:04,000 --> 00:21:05,606
I'll come back as long
as you maintain this taste.
382
00:21:06,000 --> 00:21:07,439
-Thank you, Madam.
-Alright, see you.
383
00:21:07,439 --> 00:21:08,482
Goodbye.
384
00:21:08,760 --> 00:21:09,912
Let me see you off.
385
00:21:11,400 --> 00:21:13,560
Boss, you need to grab hold of him.
386
00:21:13,920 --> 00:21:15,119
Not only will you get a boyfriend,
387
00:21:15,400 --> 00:21:18,239
but we'll also get ourselves
a long-term employee for free.
388
00:21:19,239 --> 00:21:21,479
What are you saying?
You better learn your Liuzhou dialect.
389
00:21:21,560 --> 00:21:22,889
Don't let other people
think that we're amateurs.
390
00:21:31,767 --> 00:21:33,264
Blind dates?
391
00:21:33,560 --> 00:21:36,318
I can afford to support you even if you
stay single for the rest of your life.
392
00:21:36,839 --> 00:21:40,428
Did your auntie say something
when she visited you last time?
393
00:21:41,560 --> 00:21:44,060
What? Are women worthless when
they don't get married and give birth?
394
00:21:44,479 --> 00:21:45,693
Do you know what era we're in right now?
395
00:21:46,079 --> 00:21:48,719
No, I need you to teach
your auntie a lesson.
396
00:21:49,359 --> 00:21:52,520
What are you doing?
It wasn't her problem.
397
00:21:52,719 --> 00:21:54,439
What should I say in order
to make you believe me?
398
00:21:54,520 --> 00:21:56,239
My goodness. I'm attending
blind dates of my own accord.
399
00:22:00,479 --> 00:22:01,732
Lu Xun?
400
00:22:03,680 --> 00:22:06,359
(Aunt, although Qian Wei has recovered,)
401
00:22:06,520 --> 00:22:08,719
(her mental state is still unstable.)
402
00:22:09,800 --> 00:22:12,239
(I suspect she has serious age anxiety)
403
00:22:12,400 --> 00:22:14,119
(and a sudden urge to be married.)
404
00:22:14,359 --> 00:22:17,719
(She's doing this in order
to avoid workplace competitions.)
405
00:22:17,839 --> 00:22:19,680
(It's extremely easy for
her to fall for a love scam.)
406
00:22:20,439 --> 00:22:21,479
What do you mean by this?
407
00:22:21,479 --> 00:22:23,479
Do you think this is
"Mission: Impossible"?
408
00:22:23,560 --> 00:22:25,880
Listen up. I want to fall in love
and get married right now.
409
00:22:25,880 --> 00:22:28,640
I will surely throw my marriage
certificate at you before 2022 ends.
410
00:22:29,079 --> 00:22:30,319
With the determination I have
to fall in love right now,
411
00:22:30,319 --> 00:22:32,160
even the Goddess of Law can't stop me.
412
00:22:32,160 --> 00:22:33,529
Goodbye!
413
00:22:34,680 --> 00:22:36,422
He's driving me crazy.
414
00:22:39,920 --> 00:22:40,719
Listen.
415
00:22:41,040 --> 00:22:42,479
It's either I leave the house tonight
416
00:22:42,479 --> 00:22:43,920
and you take him in as your godson,
417
00:22:44,199 --> 00:22:45,199
or you prepare 100 high-quality
418
00:22:45,199 --> 00:22:48,040
blind date partners for me.
419
00:22:49,160 --> 00:22:50,553
Wait, Qian Wei.
420
00:22:50,760 --> 00:22:52,178
Our society is civilized now.
421
00:22:52,239 --> 00:22:54,400
We're not lions in the plains of Africa.
422
00:22:54,479 --> 00:22:55,880
How could you ask Mum
423
00:22:55,920 --> 00:22:59,079
to find you 100 high-quality
male partners in one night?
424
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
I don't care. This is the time
to show how useful she is.
425
00:23:02,359 --> 00:23:04,760
You played all that mahjong
in order to prepare for this day, right?
426
00:23:05,079 --> 00:23:07,115
Didn't you play mahjong so that you
could find blind date partners for me?
427
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
I think you have a loose screw.
428
00:23:11,319 --> 00:23:12,842
I'm serious.
429
00:23:13,640 --> 00:23:15,560
I guess I can still find
430
00:23:15,680 --> 00:23:17,185
100 blind date partners for you.
431
00:23:17,959 --> 00:23:21,662
But high-quality partners? You
need to give me a point of reference.
432
00:23:22,599 --> 00:23:23,800
I want someone better than Lu.
433
00:23:24,160 --> 00:23:26,107
You can just find Lu then.
434
00:23:27,000 --> 00:23:28,560
Mum, isn't this obvious enough?
435
00:23:29,119 --> 00:23:31,359
Qian Wei can't conquer
Lu Xun as he's tough.
436
00:23:31,520 --> 00:23:32,607
That's why she's doing this.
437
00:23:33,160 --> 00:23:34,365
What nonsense are you saying?
438
00:23:36,800 --> 00:23:37,719
When there's an entrance,
there's an exit.
439
00:23:38,239 --> 00:23:39,248
This is an easy deal.
440
00:23:39,760 --> 00:23:42,880
All my mahjong friends
have their own children.
441
00:23:43,359 --> 00:23:45,599
Why don't I drag Qian Chuan
into the group too?
442
00:23:45,599 --> 00:23:46,880
You two can attend
the blind dates together.
443
00:23:47,160 --> 00:23:48,839
You two can keep an eye out
for each other as well.
444
00:23:49,199 --> 00:23:50,303
That's a good idea.
445
00:23:50,680 --> 00:23:51,943
You mustn't do that!
446
00:23:53,680 --> 00:23:57,185
Mum, you can just focus
your attention on Qian Wei
447
00:23:57,680 --> 00:24:00,680
and leave me alone.
448
00:24:01,079 --> 00:24:02,520
What's with the strong reaction?
449
00:24:02,800 --> 00:24:04,439
-Is there someone you fancy?
-No.
450
00:24:05,359 --> 00:24:06,209
What?
451
00:24:06,439 --> 00:24:08,000
Are you still in love with Xin?
452
00:24:08,599 --> 00:24:11,160
Beg me then.
I can be your matchmaker for you.
453
00:24:11,640 --> 00:24:13,479
-It's not her.
-Who is it then?
454
00:24:17,920 --> 00:24:19,717
-Don't tell me it's...
-No!
455
00:24:20,079 --> 00:24:21,123
Don't make wild accusations.
456
00:24:22,200 --> 00:24:23,957
I'm done. I'll take my leave.
457
00:24:32,400 --> 00:24:33,357
You want some gossip, right?
458
00:24:33,839 --> 00:24:34,764
No problem.
459
00:24:35,160 --> 00:24:36,287
Just find a man for me.
460
00:24:38,719 --> 00:24:40,896
Fine, I'll arrange for it right now.
461
00:25:08,640 --> 00:25:10,479
That's right. These
two points are the main points.
462
00:25:10,479 --> 00:25:12,280
If you understand
these two points, you'll be set.
463
00:25:13,745 --> 00:25:16,498
So, the main thing is...
464
00:25:17,119 --> 00:25:18,599
What? How should I know?
465
00:25:18,599 --> 00:25:19,748
Stop asking me questions.
466
00:25:40,800 --> 00:25:41,719
Sorry about that.
467
00:25:41,719 --> 00:25:42,239
Sorry.
468
00:25:42,760 --> 00:25:43,678
I...
469
00:25:45,199 --> 00:25:46,428
What do you think?
470
00:25:50,400 --> 00:25:51,185
So,
471
00:25:51,959 --> 00:25:52,760
I...
472
00:25:53,199 --> 00:25:54,756
I have a bunch of documents
that I need you to look at.
473
00:25:55,360 --> 00:25:56,440
I guess I was pretty busy. You...
474
00:25:57,959 --> 00:25:59,000
It's rare for you to doll yourself up.
475
00:25:59,880 --> 00:26:01,160
You look pretty.
476
00:26:02,800 --> 00:26:03,865
I feel the same.
477
00:26:05,400 --> 00:26:06,400
Where are you looking at?
478
00:26:06,400 --> 00:26:07,959
Sit down and work.
479
00:26:10,599 --> 00:26:12,479
Sorry about this. This is awkward.
480
00:26:13,160 --> 00:26:14,599
I couldn't control myself
just now. Sorry about that.
481
00:26:14,802 --> 00:26:16,001
You can understand why, right?
482
00:26:16,319 --> 00:26:18,319
Everyone loves a hot babe, right?
483
00:26:18,319 --> 00:26:19,709
That's right. I love hot babes.
484
00:26:21,439 --> 00:26:22,680
Wait. Qian Wei, you...
485
00:26:23,938 --> 00:26:25,601
I think I'm a little
anemic. Sorry about this.
486
00:26:25,880 --> 00:26:27,199
I'll get a cup of coffee to
replenish my blood sugar level.
487
00:26:27,599 --> 00:26:29,079
-Take some candy.
-Sorry about this.
488
00:26:29,120 --> 00:26:30,576
Qian Wei, you can do it!
I'm going to increase my bet!
489
00:26:33,040 --> 00:26:35,400
I didn't doll myself up
to have a meal with you.
490
00:26:35,400 --> 00:26:37,520
I'm doing it for my blind date partners.
491
00:26:39,119 --> 00:26:40,800
How many blind date partners
do you have?
492
00:26:41,239 --> 00:26:42,154
Who are they?
493
00:26:42,680 --> 00:26:44,115
There are quite a lot of them.
And all of them have already arrived.
494
00:26:44,719 --> 00:26:46,000
That won't do. Listen up.
495
00:26:46,439 --> 00:26:47,839
You'll be busy this month.
496
00:26:48,000 --> 00:26:49,680
There are plenty of things in Law Online
497
00:26:49,680 --> 00:26:53,232
I need to check with you
every moment of the day.
498
00:26:53,560 --> 00:26:54,662
You can't go anywhere.
499
00:26:55,000 --> 00:26:56,139
I think that won't do.
500
00:26:56,400 --> 00:26:57,520
I don't need to work overtime today.
501
00:26:57,520 --> 00:26:59,040
And I've already told Tao about it.
502
00:26:59,560 --> 00:27:02,490
You can speak to Tao
if you have a problem with it.
503
00:27:03,319 --> 00:27:04,439
So, you're pressuring me
504
00:27:04,680 --> 00:27:05,760
-with Tao?
-It's fine.
505
00:27:05,760 --> 00:27:07,173
You guys can enjoy the chat.
506
00:27:07,199 --> 00:27:08,359
I can attend the blind date first.
507
00:27:08,479 --> 00:27:10,079
You can come and find me
508
00:27:10,199 --> 00:27:11,040
when Tao regrets his decision.
509
00:27:11,160 --> 00:27:12,451
Hard to say,
510
00:27:12,640 --> 00:27:15,160
maybe I can find my ideal partner
within two hours.
511
00:27:23,000 --> 00:27:23,990
What a coincidence.
512
00:27:25,800 --> 00:27:27,264
I'm heading
513
00:27:28,000 --> 00:27:29,193
to that cafe too.
514
00:27:30,079 --> 00:27:31,053
Is that so?
515
00:27:35,040 --> 00:27:36,359
Wait, look at you.
516
00:27:36,719 --> 00:27:40,040
Have you ever considered
the image of our law firm?
517
00:27:40,680 --> 00:27:42,879
You're representing
our team and me, you know?
518
00:27:43,959 --> 00:27:45,800
And why are you wearing this
to your blind date?
519
00:27:45,800 --> 00:27:47,160
Don't you think you're being too much?
520
00:27:48,000 --> 00:27:48,912
Not at all.
521
00:27:49,129 --> 00:27:50,690
The blind dates aren't
held in the office, you know?
522
00:27:51,199 --> 00:27:53,719
I'm going to see my Prince Charming.
Of course I need to doll myself up.
523
00:27:54,239 --> 00:27:55,760
But I don't need any makeup
when I'm meeting you.
524
00:27:58,439 --> 00:28:00,040
-Wear this.
-I won't.
525
00:28:00,040 --> 00:28:00,920
This is my style.
526
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Let go of me!
527
00:28:01,920 --> 00:28:03,160
-Wear this!
-Let go of me!
528
00:28:03,400 --> 00:28:04,513
This is my style!
529
00:28:11,719 --> 00:28:15,400
I think you have to wear this.
530
00:28:15,920 --> 00:28:17,287
I'm doing this
531
00:28:18,000 --> 00:28:21,199
to protect the image
of Zhan Ying Law Firm.
532
00:28:21,959 --> 00:28:23,568
This is hideous! I won't
wear this! Take it back!
533
00:28:26,880 --> 00:28:29,000
I'll pay you another RMB2,000
every month if you return with me.
534
00:28:29,400 --> 00:28:30,514
I'll discuss it with Tao.
535
00:28:30,839 --> 00:28:31,935
RMB4,000.
536
00:28:36,241 --> 00:28:37,560
RMB4,000 after tax deduction.
537
00:28:37,792 --> 00:28:38,975
If not, the deal is off.
538
00:28:41,319 --> 00:28:42,920
If you follow me back right now,
539
00:28:43,839 --> 00:28:44,975
I'll pay you additional
RMB15,000 after tax deduction.
540
00:28:45,599 --> 00:28:46,615
I'll give you a three-month bonus
541
00:28:47,160 --> 00:28:48,241
and seven extra days of annual leave.
542
00:28:50,599 --> 00:28:51,951
But why?
543
00:28:55,359 --> 00:28:58,490
Because I really need you
544
00:28:59,680 --> 00:29:01,359
to work together with me.
545
00:29:01,359 --> 00:29:03,199
Think about it. We have a huge law firm.
546
00:29:03,479 --> 00:29:06,079
We have so many cases
to handle every year.
547
00:29:06,079 --> 00:29:08,248
And our work intensity is very high.
548
00:29:08,599 --> 00:29:10,400
I can't handle them by myself.
549
00:29:10,400 --> 00:29:13,119
I'm sure I need someone
as thoughtful as you
550
00:29:13,800 --> 00:29:14,439
to be my assistant.
551
00:29:15,319 --> 00:29:17,000
And, after all, we've been
working together for so many years.
552
00:29:17,000 --> 00:29:18,359
I know fully what you're capable of.
553
00:29:18,680 --> 00:29:20,943
You can share my huge
burden with me, right?
554
00:29:21,680 --> 00:29:22,239
You see,
555
00:29:22,239 --> 00:29:24,119
how could I work
556
00:29:24,119 --> 00:29:25,482
without an excellent assistant like you?
557
00:29:27,680 --> 00:29:30,560
You did work hard on that case.
It has nothing to do with...
558
00:29:32,840 --> 00:29:34,200
You need me to work for you, right?
559
00:29:35,280 --> 00:29:36,959
Pay me additional
RMB4,000 after tax deduction then.
560
00:29:37,199 --> 00:29:38,800
If not, the deal is off.
561
00:29:39,400 --> 00:29:41,359
And, I deserved the raise.
562
00:29:45,520 --> 00:29:47,640
Who am I? Where am I?
563
00:29:48,359 --> 00:29:49,560
I saw nothing.
564
00:29:50,640 --> 00:29:52,359
We saw nothing at all.
565
00:29:57,000 --> 00:29:58,209
What's going on?
566
00:29:59,719 --> 00:30:00,640
I saw nothing.
567
00:30:00,800 --> 00:30:01,654
Let's go.
568
00:30:03,000 --> 00:30:04,154
No one is to talk about this.
569
00:30:06,119 --> 00:30:07,959
Two bank cards and
one public transport card.
570
00:30:08,193 --> 00:30:09,075
I'll bet everything on it.
571
00:30:09,359 --> 00:30:11,193
Lu Xun will surely lose.
I want to raise my bet.
572
00:30:11,959 --> 00:30:13,920
Are you crazy? We can talk
about that when we're upstairs.
573
00:30:13,959 --> 00:30:15,400
-Wait, buddy.
-You're blocking me.
574
00:30:15,400 --> 00:30:17,079
Wait, you!
575
00:30:20,520 --> 00:30:21,615
You guys must be out of your minds.
576
00:30:22,880 --> 00:30:23,881
Senior,
577
00:30:24,560 --> 00:30:26,040
-long time no see.
-Mister.
578
00:30:26,479 --> 00:30:27,959
-What exactly do you want to order?
-Do I know you?
579
00:30:31,079 --> 00:30:33,040
(I thought you were here to discuss
a business deal with your client?)
580
00:30:33,355 --> 00:30:34,289
(Where's your client?)
581
00:30:34,479 --> 00:30:35,920
(Why are you keeping an eye on me?)
582
00:30:36,000 --> 00:30:38,123
I'm your junior in university.
I'm from the rap club.
583
00:30:39,680 --> 00:30:42,443
Mister, what exactly
do you want to order?
584
00:30:43,280 --> 00:30:44,076
I...
585
00:30:44,160 --> 00:30:46,160
-I'm in the canteen.
-Just order something for me.
586
00:30:46,160 --> 00:30:47,479
I'm fine with both hot and cold. Thanks.
587
00:30:48,560 --> 00:30:52,037
You're from the rap club?
You were pretty optimistic back then.
588
00:30:52,560 --> 00:30:55,100
You were an interesting person.
Why did you come to a blind date?
589
00:30:57,920 --> 00:31:00,037
My life after graduating
is just like the plot of a movie.
590
00:31:00,839 --> 00:31:02,514
I have a tiny dream and
I have to make money.
591
00:31:03,119 --> 00:31:04,800
Pursuing a career is
just like pursuing love.
592
00:31:05,239 --> 00:31:07,139
No matter how hard I work, I still
wished someone would listen to me.
593
00:31:08,199 --> 00:31:10,760
Now, I can only pursue
my rapping dream on talk shows.
594
00:31:12,400 --> 00:31:13,680
Isn't that pretty good?
595
00:31:13,680 --> 00:31:16,599
Shouldn't a person like you
have a lot of fangirls?
596
00:31:17,000 --> 00:31:17,990
What's so good about him?
597
00:31:18,400 --> 00:31:19,560
I'm better at rapping than him.
598
00:31:20,040 --> 00:31:21,019
Was that even a rap?
599
00:31:21,959 --> 00:31:23,514
Most importantly, a rapper
must be real and honest.
600
00:31:24,319 --> 00:31:25,193
I cannot deceive you.
601
00:31:25,680 --> 00:31:26,764
I didn't want to attend this blind date.
602
00:31:27,439 --> 00:31:28,896
If so, why are you...
603
00:31:33,119 --> 00:31:35,199
I can't get any songs out right now.
I'm having rapper's block.
604
00:31:35,920 --> 00:31:36,920
You're a lawyer, right?
605
00:31:37,599 --> 00:31:39,160
Please provide me with
materials and inspirations.
606
00:31:46,000 --> 00:31:47,920
Why are we dating at a cafe?
607
00:31:47,920 --> 00:31:49,439
You can come to our beauty center.
608
00:31:49,560 --> 00:31:52,000
We can talk our hearts out
while enjoying a massage.
609
00:31:52,079 --> 00:31:53,920
Do you want to try
out our essence spray?
610
00:31:54,160 --> 00:31:55,520
Our beauty center is
one of the best there is.
611
00:31:55,599 --> 00:31:57,520
I'll give you a 30% discount
if you become our member.
612
00:31:58,479 --> 00:31:59,631
Thanks, sister.
613
00:32:02,439 --> 00:32:03,381
Young girl,
614
00:32:03,912 --> 00:32:05,013
you look pretty charming, huh?
615
00:32:05,280 --> 00:32:07,435
Let me introduce myself briefly.
616
00:32:08,119 --> 00:32:10,560
I don't have any hobbies.
617
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
I usually travel and play.
618
00:32:13,959 --> 00:32:16,400
I'll visit Albania
619
00:32:16,920 --> 00:32:19,839
to enjoy white truffles
from time to time.
620
00:32:20,400 --> 00:32:22,719
You see, my father just bought
621
00:32:23,319 --> 00:32:25,834
five new houses in Albania with cash.
622
00:32:27,479 --> 00:32:30,560
Young girl, do you know
what's a white truffle?
623
00:32:31,920 --> 00:32:33,079
What is it?
624
00:32:34,160 --> 00:32:37,199
You just need to
remember its two traits.
625
00:32:37,479 --> 00:32:39,479
First, it's very nutritious.
626
00:32:39,640 --> 00:32:40,959
Second, it's very expensive.
627
00:32:41,400 --> 00:32:43,119
I'm speaking the truth.
But these aren't the main points.
628
00:32:43,359 --> 00:32:45,959
If you follow me, you'll get to have
all the white truffles you want.
629
00:32:46,599 --> 00:32:48,732
-Thank you, Big Brother.
-I'm not boasting, but
630
00:32:49,000 --> 00:32:50,640
I wear gold chains and
luxury watches all the time.
631
00:32:50,640 --> 00:32:51,839
I can afford to eat BBQ every day.
632
00:32:51,839 --> 00:32:54,400
I indulge myself in drinks and food,
and I don't take things seriously.
633
00:32:54,400 --> 00:32:56,920
Immersing yourself in a hot tub and
staring into your watch is the best.
634
00:32:57,239 --> 00:32:58,529
I can arrange everything for you.
635
00:33:02,719 --> 00:33:03,685
Go!
636
00:33:04,319 --> 00:33:05,865
Are you taking a walk
in the neutral area?
637
00:33:07,560 --> 00:33:09,719
Sorry about that.
Give me five more minutes.
638
00:33:11,265 --> 00:33:12,066
In the future,
639
00:33:12,400 --> 00:33:15,000
you can leave all your matches to me.
640
00:33:15,119 --> 00:33:16,079
Okay.
641
00:33:18,719 --> 00:33:20,520
My mother doesn't let me
play Honour of Kings.
642
00:33:21,000 --> 00:33:24,199
Beauty, what games do you play?
643
00:33:25,000 --> 00:33:27,479
I don't know how to play video games.
644
00:33:28,160 --> 00:33:30,400
I know how to play all the games
youngsters prefer nowadays.
645
00:33:31,640 --> 00:33:34,271
You're amazing.
You're in great condition.
646
00:33:39,121 --> 00:33:40,263
It's time.
647
00:33:40,520 --> 00:33:42,439
I need to go to the square
for my square-dancing session.
648
00:33:42,439 --> 00:33:44,359
Alright. Please take care.
649
00:33:44,839 --> 00:33:45,719
-Okay.
-Take your time.
650
00:33:46,119 --> 00:33:47,319
-Your fan.
-Okay.
651
00:33:47,319 --> 00:33:48,520
-Thank you.
-Goodbye.
652
00:33:49,160 --> 00:33:50,264
Take care, okay?
653
00:33:51,119 --> 00:33:52,639
-Goodbye.
-See you next time.
654
00:33:57,214 --> 00:33:59,775
(I don't think you can find your
true love from attending blind dates.)
655
00:33:59,800 --> 00:34:03,139
(I suggest you turn your attention
to the people beside you.)
656
00:34:08,679 --> 00:34:09,360
Waiter.
657
00:34:09,879 --> 00:34:12,520
Reserve this table for me
at the same time tomorrow.
658
00:34:13,243 --> 00:34:14,233
Okay.
659
00:34:15,440 --> 00:34:18,200
You're coming here again?
Aren't you done?
660
00:34:18,760 --> 00:34:20,076
It's none of your business.
661
00:34:23,560 --> 00:34:24,998
This won't do.
662
00:34:25,719 --> 00:34:28,120
I can't just sit here and do nothing.
663
00:34:28,120 --> 00:34:30,040
I need to do something about it.
664
00:34:30,761 --> 00:34:33,120
I need to use another way.
665
00:34:38,840 --> 00:34:41,373
I need to become more active.
666
00:34:43,080 --> 00:34:47,120
But what should I do
for me to become more active?
667
00:35:08,760 --> 00:35:10,360
(Aunt, I'm Lu Xun.)
668
00:35:10,360 --> 00:35:12,320
(This is my smurf account.
I need your help with an emergency.)
669
00:35:22,900 --> 00:35:24,084
Lu?
670
00:35:27,568 --> 00:35:29,193
It's useless even if you tell me that.
671
00:35:29,800 --> 00:35:33,360
Qian Wei has decided to attend the
blind dates herself. I can't stop her.
672
00:35:34,159 --> 00:35:36,360
It's not that. Aunt,
673
00:35:36,719 --> 00:35:38,520
I think you misunderstood me.
674
00:35:39,439 --> 00:35:40,639
It's good that Qian Wei
is attending blind dates.
675
00:35:41,600 --> 00:35:44,280
I just need you to do me a favor.
676
00:35:44,639 --> 00:35:47,269
Can you please do me this favor?
677
00:35:49,520 --> 00:35:51,840
I think I can do that for you.
678
00:35:52,639 --> 00:35:55,719
But it feels weird somehow.
679
00:36:04,960 --> 00:36:06,553
-Let's have lunch together.
-Okay.
680
00:36:16,159 --> 00:36:18,000
(Ms. Qian, I might be late
for tomorrow's blind date.)
681
00:36:18,239 --> 00:36:19,280
(Can we meet at 1 p.m.?)
682
00:36:20,080 --> 00:36:21,045
(I'll meet you at 2 p.m. then.)
683
00:36:22,400 --> 00:36:25,779
(I wish to have the cappuccino you
make after I wake up tomorrow morning.)
684
00:36:33,920 --> 00:36:35,064
(Jiang Taigong)
685
00:36:38,760 --> 00:36:40,679
I knew you were Jiang Taigong.
686
00:36:53,159 --> 00:36:54,040
You scum!
687
00:36:54,840 --> 00:36:56,159
Wait, did I do anything wrong?
688
00:36:56,159 --> 00:36:57,990
Are you slandering me right now?
689
00:36:58,280 --> 00:37:01,439
Do you know you have to bear legal
responsibilities for slandering me?
690
00:37:02,040 --> 00:37:04,600
Why did you join my blind date group
and stir up trouble for me?
691
00:37:05,000 --> 00:37:06,760
You said that it was
a blind date group yourself.
692
00:37:06,760 --> 00:37:09,600
Of course I'm in the group
to arrange my own blind date.
693
00:37:09,600 --> 00:37:11,479
And, Aunt said
694
00:37:11,479 --> 00:37:14,280
that she'll invite some
suitable ladies to the group.
695
00:37:14,479 --> 00:37:15,719
She knew that I was
looking for blind date partners.
696
00:37:15,719 --> 00:37:17,439
Naturally, she invited me to the group.
697
00:37:17,439 --> 00:37:18,760
And, Aunt said
698
00:37:18,760 --> 00:37:20,840
that I'm
699
00:37:20,840 --> 00:37:23,360
a high-quality male partner.
700
00:37:24,560 --> 00:37:25,959
If so, why did you
say that in the group?
701
00:37:25,959 --> 00:37:28,199
What's with the cappuccino
you want to have tomorrow morning?
702
00:37:28,199 --> 00:37:29,320
You're burning my boats.
703
00:37:29,360 --> 00:37:31,131
You're trying to ruin
my innocent reputation.
704
00:37:31,800 --> 00:37:33,139
Every day, when I wake up,
705
00:37:33,239 --> 00:37:35,280
the office is the first thing I see.
706
00:37:35,439 --> 00:37:38,873
And, the first coffee I take
in the morning was indeed made by you.
707
00:37:39,280 --> 00:37:40,679
Tell me, am I wrong?
708
00:37:40,959 --> 00:37:42,320
You said I'm burning your boats.
709
00:37:42,439 --> 00:37:44,420
If so, who were you trying to seek?
710
00:37:45,600 --> 00:37:46,646
Me?
711
00:37:50,760 --> 00:37:52,080
Why did you send all those
712
00:37:52,080 --> 00:37:54,490
disgusting emoticons to the group?
713
00:37:55,840 --> 00:37:58,080
It was an accident, I guess.
714
00:37:59,360 --> 00:38:00,040
Fine.
715
00:38:00,560 --> 00:38:01,520
You want to play with me, huh?
716
00:38:01,520 --> 00:38:02,199
Challenge accepted.
717
00:38:02,199 --> 00:38:03,760
I'll ask my mother to kick
you out of the group right now.
718
00:38:03,959 --> 00:38:05,040
I'll see how you can
sabotage my blind dates.
719
00:38:05,040 --> 00:38:06,040
So what if she kicks
me out of the group?
720
00:38:06,040 --> 00:38:09,006
I've already added every man
in the group anyway.
721
00:38:11,520 --> 00:38:13,879
(Mr. Jiang, so you and Ms. Qian...)
722
00:38:15,439 --> 00:38:17,084
(She just went out of my room.)
723
00:38:17,280 --> 00:38:18,873
(She's been throwing
a lot of tantrums lately.)
724
00:38:19,104 --> 00:38:20,193
(But that's more fun, isn't it?)
725
00:38:20,360 --> 00:38:21,600
(We will be together soon.)
726
00:38:21,840 --> 00:38:23,560
(Please seek another girl.)
727
00:38:23,760 --> 00:38:25,607
(Don't waste your time on her.)
728
00:38:33,899 --> 00:38:35,029
This is nothing.
729
00:38:36,199 --> 00:38:37,560
It's been a long time, huh?
730
00:38:37,831 --> 00:38:39,631
This food street looks
entirely different now.
731
00:38:42,840 --> 00:38:43,803
This bar?
732
00:38:44,280 --> 00:38:46,080
I used to frequent it when
I was still in university.
733
00:38:46,520 --> 00:38:48,498
I even secretly came
for the interview to become the singer.
734
00:38:49,320 --> 00:38:50,217
Is that so?
735
00:38:50,679 --> 00:38:52,280
I used to frequent this bar too.
736
00:38:53,600 --> 00:38:54,912
I always come here
for their orange juice.
737
00:38:55,520 --> 00:38:56,623
Why haven't I seen you here before?
738
00:38:57,719 --> 00:38:59,818
You were infatuated with Xin back then.
739
00:39:00,120 --> 00:39:01,225
You wouldn't know even if I was there.
740
00:39:04,159 --> 00:39:06,170
What? Do you regret it?
741
00:39:08,719 --> 00:39:09,803
Since we're already here,
742
00:39:10,439 --> 00:39:12,685
why don't I treat you to a drink?
743
00:39:18,679 --> 00:39:20,840
-Just lend this to me.
-Can't you see I'm busy?
744
00:39:20,840 --> 00:39:21,959
I just need someone
to play the music for me.
745
00:39:22,399 --> 00:39:23,810
-See if you can find...
-Wait.
746
00:39:25,520 --> 00:39:26,389
Qian Chuan?
747
00:39:27,199 --> 00:39:28,264
It's really you.
748
00:39:28,439 --> 00:39:30,199
Is she your fiancee?
749
00:39:30,920 --> 00:39:32,693
-No.
-You misunderstood us.
750
00:39:33,416 --> 00:39:36,755
I'm your sister's colleague,
Zhen Mei Qiao.
751
00:39:37,280 --> 00:39:39,092
Qian Wei showed me
a picture of you before.
752
00:39:40,280 --> 00:39:41,850
You're just as handsome
as the picture I saw.
753
00:39:42,959 --> 00:39:45,719
Can I ask you and your girlfriend
to do me a favor?
754
00:39:46,199 --> 00:39:47,639
I'll treat you guys to
a drink once it's over.
755
00:39:47,999 --> 00:39:49,039
You can even drink until you drop.
756
00:39:49,120 --> 00:39:51,080
He can't hold his liquor well.
757
00:39:52,280 --> 00:39:53,840
Sister, just give me a chance.
758
00:39:54,199 --> 00:39:56,600
I'll show you guys
what a true man is like.
759
00:39:57,239 --> 00:39:58,760
You love to drink even though
you can't hold your liquor. Good luck.
760
00:39:59,080 --> 00:40:00,123
Thank you.
761
00:40:00,336 --> 00:40:01,896
You see, I overlooked one thing.
762
00:40:02,120 --> 00:40:04,679
Even though I have many friends, I
couldn't find someone to play the music.
763
00:40:05,120 --> 00:40:07,159
This song is his favorite song.
764
00:40:07,600 --> 00:40:09,646
I'll be counting on you,
Qian Chuan's girlfriend.
765
00:40:10,320 --> 00:40:12,185
I'm not his girlfriend.
766
00:40:13,959 --> 00:40:14,834
She's my brother.
767
00:40:15,199 --> 00:40:16,490
So, "Brother",
768
00:40:16,719 --> 00:40:19,467
please play the song for me later.
The climax is at
769
00:40:20,017 --> 00:40:20,865
2:30.
770
00:40:21,199 --> 00:40:22,439
When the atmosphere is there,
the proposal will succeed.
771
00:40:22,719 --> 00:40:23,639
Don't worry. Just leave it to me.
772
00:40:23,919 --> 00:40:25,320
Good luck. We can do it!
773
00:40:25,520 --> 00:40:26,490
We can do it!
774
00:40:27,080 --> 00:40:27,771
The groom is here.
775
00:40:27,879 --> 00:40:29,120
-Get into your positions.
-Hurry.
776
00:40:29,120 --> 00:40:30,107
Get into your positions.
777
00:40:44,932 --> 00:40:46,068
What's going on?
778
00:40:51,800 --> 00:40:53,320
-This is bad.
-What's going on?
779
00:40:53,560 --> 00:40:55,000
We'll receive countless merits for
helping other people's weddings.
780
00:40:55,360 --> 00:40:56,840
If so, what kind of retribution will we
receive when we ruin one's wedding?
781
00:40:57,120 --> 00:40:58,092
Which button should I press?
782
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
Qin Zai Zai,
783
00:41:04,160 --> 00:41:05,599
I've known you for seven years.
784
00:41:08,214 --> 00:41:10,193
I wanted you to be my husband
785
00:41:10,959 --> 00:41:12,514
since the first day I saw you.
786
00:41:13,239 --> 00:41:16,439
I only dared to hold your hand
after knowing you for one year.
787
00:41:17,479 --> 00:41:19,479
In the end, I touched
your butt by accident.
788
00:41:19,479 --> 00:41:20,998
You said that I was a pervert.
789
00:41:39,526 --> 00:41:41,514
Actually, I...
790
00:41:42,360 --> 00:41:46,679
♫ My wishes are like flowers ♫
791
00:41:58,280 --> 00:41:59,607
Take a deep breath.
792
00:42:03,399 --> 00:42:04,342
Sorry about this.
793
00:42:05,080 --> 00:42:07,680
I'm a failure even at proposing.
794
00:42:08,600 --> 00:42:10,639
I think I'm not a successful person.
795
00:42:11,280 --> 00:42:12,443
In work,
796
00:42:12,919 --> 00:42:15,639
every project I do ends up
failing in the end.
797
00:42:16,120 --> 00:42:18,920
In relationships,
I couldn't solve our issues.
798
00:42:19,575 --> 00:42:21,535
But you always stood by me
799
00:42:21,560 --> 00:42:24,040
and told me that I was
just as good as the others.
800
00:42:26,280 --> 00:42:29,679
In the future, I hope that
I can stay by your side
801
00:42:29,679 --> 00:42:31,800
and when you're upset, tell you
802
00:42:32,639 --> 00:42:34,840
"You're great too, and I love you."
803
00:42:35,679 --> 00:42:40,080
Although I, Zhen Mei Qiao,
am not pretty and curvaceous,
804
00:42:40,239 --> 00:42:42,360
I really love you.
805
00:42:44,199 --> 00:42:45,560
Qin Zai Zai.
806
00:42:47,658 --> 00:42:49,297
Will you marry me?
807
00:42:51,800 --> 00:42:56,533
Marry her!
808
00:42:56,557 --> 00:43:02,199
Marry her!
809
00:43:02,959 --> 00:43:05,439
-Why did he run away?
-Yeah, why did he run away?
810
00:43:05,731 --> 00:43:06,709
We messed up.
811
00:43:09,639 --> 00:43:11,800
I'm sorry. It's all because
of my poor singing.
812
00:43:11,800 --> 00:43:13,800
I'll ask Qian Chuan to
bring him back immediately.
813
00:43:14,159 --> 00:43:15,760
Forget about it!
You won't catch up to him!
814
00:43:15,760 --> 00:43:18,159
He's a national second-level athlete!
815
00:43:18,679 --> 00:43:20,439
That's fine. He's a national
second-level athlete too.
816
00:43:20,439 --> 00:43:21,467
Go now!
817
00:43:24,159 --> 00:43:25,360
What's going on?
818
00:43:31,906 --> 00:43:35,482
Zhen Mei Qiao,
why didn't you tell me earlier?
819
00:43:42,080 --> 00:43:43,225
Yes, I do!
820
00:44:10,840 --> 00:44:12,239
It's my first time helping
someone out with their proposal.
821
00:44:12,439 --> 00:44:13,670
It was pretty touching.
822
00:44:16,321 --> 00:44:19,592
It was my first time listening
to your proper singing.
823
00:44:20,483 --> 00:44:21,724
Actually,
824
00:44:22,919 --> 00:44:24,670
you sound quite good
825
00:44:25,232 --> 00:44:26,489
when you're not out of tune.
826
00:44:28,800 --> 00:44:30,199
My driver is here.
827
00:44:30,422 --> 00:44:31,912
-Why don't you...
-It's fine.
828
00:44:32,879 --> 00:44:33,779
I...
829
00:44:34,639 --> 00:44:36,701
I live nearby. I'll reach home
in a second with my electric bike.
830
00:44:39,111 --> 00:44:40,021
Alright then.
831
00:44:40,560 --> 00:44:41,639
See you next time.
832
00:44:41,919 --> 00:44:43,560
-Sure.
-Alright.
833
00:44:44,691 --> 00:44:45,888
Goodbye.
834
00:45:14,399 --> 00:45:16,959
What's wrong, buddy?
Are you trying to steal my job here?
835
00:45:17,679 --> 00:45:19,840
I'm different. I'm a driver of love.
836
00:45:20,719 --> 00:45:22,873
Liu, I know you're straightforward.
837
00:45:23,520 --> 00:45:24,881
I'll stop beating around the bush.
838
00:45:25,520 --> 00:45:25,959
Are you
839
00:45:27,280 --> 00:45:28,199
willing to be my girlfriend?
840
00:45:34,639 --> 00:45:35,365
Sure.
841
00:45:35,840 --> 00:45:36,943
Let's give it a try.
62681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.