Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,520 --> 00:02:03,115
Une journ�e maussade anglaise
semblable � tant d'autres.
2
00:02:05,280 --> 00:02:07,748
D�sol�, vieux.
3
00:02:07,880 --> 00:02:10,792
Tu d�testais de telles journ�es.
4
00:02:10,920 --> 00:02:13,388
Mais c'est un temps de circonstance.
5
00:02:16,160 --> 00:02:19,038
Je n'avais encore jamais enterr� d'ami...
6
00:02:21,600 --> 00:02:24,990
Bon sang, Dario, curieuse fa�on de mourir.
7
00:02:26,480 --> 00:02:28,516
Je n'ai jamais compris qui tu �tais...
8
00:02:28,640 --> 00:02:32,428
ni pourquoi tu restais dans un monde
qui nous �tait �tranger depuis longtemps.
9
00:02:33,000 --> 00:02:38,199
On est aussi italiens
que les Afro-Am�ricains sont africains.
10
00:02:38,640 --> 00:02:41,234
Tout �a c'est du cin�ma, et pas du meilleur.
11
00:02:41,360 --> 00:02:44,113
Comme ta voiture, italienne
mais avec le volant � droite.
12
00:02:44,240 --> 00:02:48,392
Pleine de bosses,
mais c'est un cabriolet.
13
00:02:48,520 --> 00:02:51,830
Ce cabriolet est un classique.
Tu as de la chance d'�tre dedans.
14
00:02:51,960 --> 00:02:54,633
C'est exactement ce que je veux dire.
15
00:02:54,760 --> 00:02:58,230
Regarde comment ma m�re orthographie
"Spaghetti alla carbonara".
16
00:02:58,360 --> 00:03:04,356
Les Italiens font des fautes et ne savent
plus faire de vrais plats italiens.
17
00:03:04,480 --> 00:03:07,199
Pourquoi ajouter de la cr�me fra�che ?
18
00:03:07,320 --> 00:03:10,118
- Je sais pas.
- Pour faire plaisir aux Anglais.
19
00:03:10,240 --> 00:03:12,708
Soyons italiens, mais flattons
les go�ts culinaires des Anglais.
20
00:03:12,840 --> 00:03:16,116
Tu crois que les Anglais savent �peler
"hamburger au fromage" ?
21
00:03:16,240 --> 00:03:18,708
Demande � ce type d'�peler
"hamburger au fromage".
22
00:03:18,840 --> 00:03:23,072
On sera toujours trait�s
comme �trangers o� qu'on aille.
23
00:03:23,200 --> 00:03:24,997
Ici ou en Italie...
24
00:03:25,120 --> 00:03:29,033
on est des immigr�s.
On n'est nulle part chez nous.
25
00:03:29,160 --> 00:03:31,913
Et on ne se sent chez nous nulle part.
26
00:03:39,320 --> 00:03:44,075
H-a-m-b-u-r-g-e-r.
27
00:03:44,680 --> 00:03:46,671
- Ciao, Tony.
- Dario.
28
00:03:52,320 --> 00:03:55,437
Anthony, tu peux me rendre service ?
29
00:03:56,240 --> 00:03:58,470
Tu peux �crire une lettre pour moi ?
30
00:03:59,920 --> 00:04:02,480
"Ch�re Charlotte" en haut.
31
00:04:02,600 --> 00:04:05,273
Ne t'en fais pas,
je recopierai �a plus tard.
32
00:04:05,400 --> 00:04:10,599
Il faut lui dire que je ne raconte pas
toujours des bugie.
33
00:04:10,720 --> 00:04:12,438
Tu ne dis pas de mensonges.
34
00:04:12,560 --> 00:04:16,917
Je dis parfois la v�rit�.
Surtout � la fin.
35
00:04:17,040 --> 00:04:18,871
Au d�but...
36
00:04:19,000 --> 00:04:22,515
Dis-lui...
37
00:04:22,640 --> 00:04:25,837
qu'on ne s'est pas rencontr�s par hasard.
38
00:04:30,200 --> 00:04:33,476
Je savais qu'elle allait seule au Red Saint.
39
00:04:33,600 --> 00:04:36,398
Le Red Saint � Holborn ? Je connais.
40
00:04:36,520 --> 00:04:39,478
Vas-y, �cris.
41
00:04:44,960 --> 00:04:50,830
Ne parle pas de la bo�te. Puis remercie-la
pour l'argent et les billets pour l'Am�rique.
42
00:04:50,960 --> 00:04:55,636
- Quand es-tu all� aux USA ?
- Allez, �cris.
43
00:05:03,720 --> 00:05:06,598
Dis-lui que je la rembourserai...
44
00:05:07,360 --> 00:05:09,237
quand j'aurai le temps.
45
00:05:09,360 --> 00:05:13,069
Et dis que ce n'est pas fini.
46
00:05:16,720 --> 00:05:19,632
Tu dois croire aux miracles...
47
00:05:20,760 --> 00:05:23,558
et aussi qu'il miracolo si svolgera.
48
00:05:23,680 --> 00:05:25,910
�a ressemble � une chanson.
49
00:05:26,040 --> 00:05:28,554
OK.
50
00:05:33,200 --> 00:05:34,952
Merci.
51
00:05:36,480 --> 00:05:38,914
Tu as des ennuis, Dario ?
52
00:05:40,160 --> 00:05:42,390
J'ai une devinette pour toi.
53
00:05:42,800 --> 00:05:46,918
Qu'est-ce qui est rougi par le sang du saint,
riche comme le Vatican...
54
00:05:47,040 --> 00:05:50,271
mais qui vaut autant
qu'un mendiant aveugle ?
55
00:05:52,200 --> 00:05:54,191
Aucune id�e.
56
00:05:54,320 --> 00:05:56,629
Tu vas trouver.
57
00:05:58,240 --> 00:06:02,028
Tu sais quoi, Dario ? Tu es la devinette.
58
00:06:03,640 --> 00:06:06,200
Et toi, tu es toujours mon meilleur ami.
59
00:06:09,000 --> 00:06:12,072
Charlotte,
je n'ai pas toujours �t� un menteur.
60
00:06:13,360 --> 00:06:17,194
Oui tu l'�tais, mon vieux.
Tu mentais sans cesse.
61
00:06:18,960 --> 00:06:21,474
Tu te mentais � toi-m�me.
62
00:06:53,680 --> 00:06:59,073
Tu as vu mon Dario.
Pourquoi n'ai-je pas pu le voir ?
63
00:06:59,440 --> 00:07:02,273
Il n'y avait rien � voir.
64
00:07:46,000 --> 00:07:47,956
Red Saint...
65
00:08:11,920 --> 00:08:13,672
Bonsoir.
66
00:08:15,200 --> 00:08:18,351
Je cherche Charlotte.
67
00:08:19,520 --> 00:08:21,192
Charlotte qui ?
68
00:08:21,320 --> 00:08:23,914
Seulement Charlotte.
69
00:08:24,920 --> 00:08:26,592
Qui �tes-vous ?
70
00:08:26,720 --> 00:08:29,314
Un ami de Dario Baratta.
71
00:08:30,040 --> 00:08:34,272
- Et qui est Dario Baratta ?
- Il est...
72
00:08:34,400 --> 00:08:36,470
Il est d�c�d�.
73
00:09:06,080 --> 00:09:07,877
Sant�.
74
00:10:40,920 --> 00:10:42,512
Charlotte ?
75
00:10:42,640 --> 00:10:45,234
Entre, Anthony.
76
00:10:50,640 --> 00:10:55,430
- Ma gar�onni�re.
- �a ne me regarde aucunement.
77
00:10:56,520 --> 00:10:58,829
Je t'ai tout de suite reconnu
� l'enterrement.
78
00:10:58,960 --> 00:11:01,394
Dario t'avait d�crit.
79
00:11:01,520 --> 00:11:04,353
Il parlait sans cesse
de son meilleur ami Anthony.
80
00:11:04,480 --> 00:11:08,871
Son ami brillant
qui avait un dipl�me universitaire.
81
00:11:09,000 --> 00:11:11,275
Il �tait si fier.
82
00:11:12,080 --> 00:11:14,594
Tu comptais beaucoup pour lui.
83
00:11:18,680 --> 00:11:22,116
Ce n'�tait pas
qu'une question d'argent.
84
00:11:22,240 --> 00:11:27,314
J'ai su d�s le d�but qu'il me manipulait,
je ne suis pas b�te.
85
00:11:27,440 --> 00:11:31,592
Mais �a m'�tait �gal.
J'�tais contente de l'aider.
86
00:11:31,720 --> 00:11:34,712
Je lui ai trouv� un job
dans le club de mon mari.
87
00:11:34,840 --> 00:11:38,674
Dario avait besoin d'argent,
de beaucoup d'argent.
88
00:11:40,000 --> 00:11:43,356
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les actes notari�s de quatre hectares...
89
00:11:43,480 --> 00:11:46,597
dans le village italien d'o� venaient
vos parents.
90
00:11:46,720 --> 00:11:50,429
- Santo Angelo, �a se prononce ainsi ?
- Sant' Angelo.
91
00:11:52,560 --> 00:11:55,199
Pourquoi voulait-il �a, il comptait b�tir ?
92
00:11:55,320 --> 00:11:58,039
- Qu'y a-t-il sur ces terres ?
- Trois vignobles.
93
00:11:58,160 --> 00:12:01,630
Partag�s entre sa m�re,
un type qui vit au New Jersey...
94
00:12:01,760 --> 00:12:04,274
et un autre qui vit encore � Sant' Angelo.
95
00:12:04,400 --> 00:12:07,551
- C'est pour �a qu'il est all� aux USA ?
- Oui, c'�tait son r�ve.
96
00:12:07,680 --> 00:12:09,511
Quoi �a ?
97
00:12:09,640 --> 00:12:13,633
Mettre Sant' Angelo sur la carte.
Produire du vin. Du bon vin.
98
00:12:13,800 --> 00:12:19,830
Mais tu �tais son ami,
tu sais d�j� tout �a.
99
00:12:19,960 --> 00:12:23,111
Dario ne s'y connaissait pas en vin.
100
00:12:23,520 --> 00:12:27,149
- Je ne le connaissais pas.
- Il aurait appris.
101
00:12:27,280 --> 00:12:33,276
C'est comme si ces vignobles
attendaient d'�tre exploit�s par lui.
102
00:12:36,440 --> 00:12:41,798
Quand on vieillit, les r�ves des autres
paraissent tr�s importants.
103
00:12:43,600 --> 00:12:45,397
C'est stupide.
104
00:12:48,000 --> 00:12:51,390
Anthony.
Je ne crois pas � un accident.
105
00:12:52,520 --> 00:12:54,556
- Dario aurait �t� tu� ?
- Je ne sais pas.
106
00:12:54,680 --> 00:12:58,355
Il a r�dig� un testament
2 jours avant sa mort...
107
00:12:58,480 --> 00:13:02,712
et m'a d�sign�e comme ex�cutrice.
Au cas o� il lui arrivait quelque chose...
108
00:13:02,840 --> 00:13:08,312
les vignobles devaient revenir � la seule
personne capable de concr�tiser son r�ve.
109
00:13:09,120 --> 00:13:11,076
Tu �tais son ami.
110
00:13:11,200 --> 00:13:14,272
Il disait que les seuls qu'il aimait vraiment
�taient sa m�re et moi et...
111
00:13:14,400 --> 00:13:15,594
C'est absurde.
112
00:13:16,680 --> 00:13:19,319
- On ne se voyait quasiment plus.
- Peu importe.
113
00:13:19,440 --> 00:13:22,591
Ce sont ses derni�res volont�s, Anthony !
114
00:13:35,960 --> 00:13:38,155
Il me manque tellement.
115
00:16:00,120 --> 00:16:02,031
J'arrive.
116
00:16:02,160 --> 00:16:03,388
Qui est-ce ?
117
00:16:03,520 --> 00:16:05,670
Un ami de Dario.
118
00:16:05,800 --> 00:16:07,995
J'ai � vous parler.
119
00:16:10,560 --> 00:16:13,518
M. Tregoni. Mon nom est Porteglia.
120
00:16:17,320 --> 00:16:19,993
Que puis-je pour vous, M. Porteglia ?
121
00:16:21,040 --> 00:16:26,592
Je viens pour la propri�t� que vous avez
h�rit�e de M. Baratta. Le vignoble.
122
00:16:28,160 --> 00:16:29,957
Caf� ?
123
00:16:35,240 --> 00:16:37,629
Comment avez-vous su,
pour la propri�t� ?
124
00:16:37,760 --> 00:16:41,958
�a me g�ne de dire que j'ai vu �a
dans la n�crologie...
125
00:16:43,400 --> 00:16:47,359
Je suis un ma�tre du vin.
Vous savez ce que c'est ?
126
00:16:47,480 --> 00:16:50,313
Il y en a environ 300 dans le monde.
127
00:16:50,440 --> 00:16:53,750
Jusqu'en mars, j'ai travaill�
pour un grand distributeur.
128
00:16:53,880 --> 00:16:57,998
Mais je veux avoir mon propre vignoble.
Vendre le vin que je produis.
129
00:16:59,360 --> 00:17:02,955
Et vous pensez que Sant' Angelo
est l'endroit id�al ?
130
00:17:03,080 --> 00:17:06,277
Je ne vise pas un Ch�teau Lafite.
Rien d'extraordinaire.
131
00:17:06,400 --> 00:17:09,915
Mais je crois que je peux
en tirer quelque chose.
132
00:17:11,720 --> 00:17:14,234
Un ma�tre du vin...
133
00:17:25,480 --> 00:17:27,789
Trois cent mille euros.
134
00:17:33,640 --> 00:17:36,598
Je n'ai pas encore d�cid�, pour la propri�t�.
135
00:17:37,360 --> 00:17:41,035
C'est un oui ou un non, M. Tregoni ?
136
00:17:47,680 --> 00:17:52,310
�coutez, il est 5 h du matin,
je suis �puis�...
137
00:17:52,440 --> 00:17:54,749
alors je vous demanderais
de plier bagage.
138
00:17:54,880 --> 00:17:56,871
- Signor Tregoni...
- On se verra � Sant' Angelo.
139
00:17:57,000 --> 00:17:59,798
On discutera affaires sur place.
140
00:17:59,920 --> 00:18:01,592
Bonsoir, M. Porteglia.
141
00:20:07,520 --> 00:20:12,116
Excusez-moi, je cherche
un h�tel ou une pension.
142
00:20:12,240 --> 00:20:15,994
- De l'autre c�t� du pont.
- � gauche.
143
00:20:16,120 --> 00:20:19,749
Suivez la pancarte Pensione Quadrini.
144
00:20:19,880 --> 00:20:21,279
Merci.
145
00:20:21,400 --> 00:20:23,516
C'est � gauche.
146
00:21:33,080 --> 00:21:34,593
Excusez-moi.
147
00:21:35,240 --> 00:21:36,878
Excusez-moi.
148
00:21:39,280 --> 00:21:42,989
- J'ai frapp�...
- Vous m'avez fait une peur bleue.
149
00:21:44,160 --> 00:21:46,276
Que voulez-vous ? Une chambre ?
150
00:21:46,720 --> 00:21:50,759
Tout est vacant jusqu'� la procession.
D'o� �tes-vous ?
151
00:21:53,720 --> 00:21:55,551
- D'o� �tes-vous ?
- Londres.
152
00:21:55,680 --> 00:21:59,389
Ah, Londres. J'y suis all�e.
Tr�s belle ville.
153
00:21:59,520 --> 00:22:01,351
Vous voulez une chambre ?
154
00:22:02,120 --> 00:22:04,680
Tout est vacant jusqu'� la procession.
155
00:22:08,840 --> 00:22:11,752
- Quelle procession ?
- Vous connaissez s�rement.
156
00:22:11,880 --> 00:22:14,110
Une marche aux flambeaux nocturne.
157
00:22:14,240 --> 00:22:20,509
Elle d�marre � Sant' Angelo,
traverse le pont et se termine � la chapelle.
158
00:22:21,680 --> 00:22:26,117
- J'esp�re que vous allez y assister.
- Je ne reste que quelques jours.
159
00:22:27,800 --> 00:22:31,236
Comme vous voudrez, monsieur.
160
00:22:32,320 --> 00:22:37,394
- Vous voulez d�ner maintenant ?
- J'ai envie de faire un tour dans le village.
161
00:22:37,520 --> 00:22:41,195
C'est un tr�s chouette village. Vous verrez.
162
00:22:42,240 --> 00:22:43,992
Merci.
163
00:23:53,880 --> 00:23:56,440
Que t'es-tu dit, Dario ?
164
00:25:06,800 --> 00:25:08,950
J'ai une devinette pour toi.
165
00:25:12,360 --> 00:25:14,999
Tu as des ennuis, Dario ?
166
00:25:15,800 --> 00:25:18,712
Qu'est-ce qui est rougi
par le sang du saint ?
167
00:25:22,600 --> 00:25:24,477
Le sang du saint...
168
00:25:33,480 --> 00:25:35,948
Le signore aime cette statue ?
169
00:25:36,760 --> 00:25:40,435
D�sol�, je ne voulais pas vous effrayer.
170
00:25:40,560 --> 00:25:42,676
Mais j'ai entendu quelqu'un
dans le vignoble.
171
00:25:44,480 --> 00:25:49,190
C'�tait ma propri�t�,
avant que l'ami de monsieur me l'ach�te.
172
00:25:50,200 --> 00:25:54,193
Je la surveille toujours,
en souvenir du pass�.
173
00:25:54,320 --> 00:25:56,993
Giovanni Mangini. � votre service.
174
00:26:00,840 --> 00:26:04,037
- Anthony Tregoni.
- Anthony ?
175
00:26:04,160 --> 00:26:08,073
Un pr�nom anglais.
Je pensais que monsieur �tait du village.
176
00:26:08,200 --> 00:26:10,316
C'�tait mon p�re.
177
00:26:11,080 --> 00:26:13,196
Tregoni.
178
00:26:13,320 --> 00:26:16,710
On a �t� dans l'arm�e ensemble.
On est de vieux amis.
179
00:26:20,360 --> 00:26:23,591
Monsieur admirait notre Sant' Angelo ?
180
00:26:24,520 --> 00:26:30,197
Vous voyez, il prie pour
ses ennemis qui l'ont poignard�.
181
00:26:30,320 --> 00:26:33,756
C'est le moment de son martyre.
182
00:26:33,880 --> 00:26:39,591
J'ai toujours trouv� �a un peu morbide.
Je ne suis pas religieux.
183
00:26:39,720 --> 00:26:44,077
L'ami de monsieur, M. Baratta,
�tait tr�s religieux.
184
00:26:44,200 --> 00:26:46,270
- Dario.
- Bien s�r.
185
00:26:46,400 --> 00:26:51,599
Il a voulu cette statue.
Il avait une grande v�n�ration pour elle.
186
00:26:51,720 --> 00:26:54,996
Elle ne m'int�ressait pas,
�a a �t� un bon �change.
187
00:26:56,360 --> 00:26:58,590
Toutes mes condol�ances pour votre ami.
188
00:26:59,560 --> 00:27:02,677
Une vraie trag�die !
189
00:27:09,400 --> 00:27:12,039
C'�tait un chic type.
190
00:27:16,720 --> 00:27:18,676
Qu'y a-t-il ?
191
00:27:46,680 --> 00:27:51,310
C'est l'homme qui vole ce qui est � vous.
Il boit tout.
192
00:27:53,600 --> 00:27:57,309
Je te l'ai dit et r�p�t�, connard.
Ne bois pas le vin !
193
00:27:59,920 --> 00:28:02,593
Que croyez-vous faire ?
194
00:28:02,720 --> 00:28:06,838
Je prot�ge l'h�ritage de monsieur.
�a a �t� un plaisir.
195
00:28:08,600 --> 00:28:14,277
Si monsieur a besoin de mes services,
je vis dans la petite maison dans les bois.
196
00:28:14,400 --> 00:28:19,315
D�sol� pour l'aveugle.
Il peut �tre une vraie plaie.
197
00:28:24,360 --> 00:28:26,555
Quel malade.
198
00:28:37,000 --> 00:28:38,911
L'aveugle.
199
00:28:50,760 --> 00:28:52,432
Monsieur l'anglais !
200
00:28:55,440 --> 00:28:59,194
- Qu'apportez-vous ?
- Du vin.
201
00:28:59,320 --> 00:29:01,550
On le go�te ?
202
00:29:01,680 --> 00:29:03,477
Vraiment ?
203
00:29:04,520 --> 00:29:06,078
Si vous voulez, oui.
204
00:29:12,080 --> 00:29:14,992
On peut parler italien, vous savez.
205
00:29:15,120 --> 00:29:17,759
Je pr�f�re pratiquer mon anglais.
206
00:29:22,160 --> 00:29:24,469
Sant�.
207
00:29:28,600 --> 00:29:30,238
C'est d�gueulasse.
208
00:29:32,520 --> 00:29:34,476
Pas bon ? Pardon.
209
00:29:34,600 --> 00:29:36,477
J'ai un vin que vous devez essayer.
210
00:29:36,600 --> 00:29:39,319
Il accompagnera parfaitement le d�ner.
211
00:29:40,640 --> 00:29:43,074
Sagratino di Montefalco. Crapai.
212
00:29:44,040 --> 00:29:45,996
D'o� vient-il ?
213
00:29:46,120 --> 00:29:48,156
Mon vignoble.
214
00:29:49,240 --> 00:29:51,390
- Ici ?
- Oui.
215
00:29:52,560 --> 00:29:54,437
Ah, vous �tes l'ami de...
216
00:29:55,920 --> 00:29:58,036
comment s'appelle-t-il ? Celui qui est mort.
217
00:29:58,160 --> 00:30:00,196
Dario.
218
00:30:00,320 --> 00:30:02,231
Lui.
219
00:30:03,160 --> 00:30:06,038
Tout le monde en parle.
220
00:30:09,440 --> 00:30:12,159
Que comptez-vous faire
de votre mauvais vin, l'Anglais ?
221
00:30:13,240 --> 00:30:16,755
- Je ne sais pas.
- Vous allez vendre.
222
00:30:16,880 --> 00:30:18,393
Bien s�r. Comme tout le monde.
223
00:30:18,520 --> 00:30:20,476
- Le vin ?
- La propri�t�.
224
00:30:20,600 --> 00:30:24,309
Vendez-la avant que Sant' Angelo
soit bouff�e par la poussi�re.
225
00:30:24,440 --> 00:30:26,908
Cette propri�t� n'int�resse plus personne.
226
00:30:27,040 --> 00:30:30,157
Je n'ai pas encore d�cid�
de ce que je vais en faire.
227
00:30:30,280 --> 00:30:33,989
Sant' Angelo va peut-�tre
faire un miracle, apr�s tout.
228
00:30:36,040 --> 00:30:37,996
C'est...
229
00:30:38,120 --> 00:30:42,477
Comment dit-on... Una leggenda.
230
00:30:42,600 --> 00:30:44,079
Une l�gende.
231
00:30:46,880 --> 00:30:52,512
On raconte qu'en se rendant en Sicile,
Sant' Angelo passe par ici...
232
00:30:52,640 --> 00:30:57,873
et s'arr�te pour �tancher sa soif.
Un villageois lui a servi un verre de vin...
233
00:30:58,000 --> 00:31:02,630
et Sant' Angelo a dit
qu'en revenant de Sicile...
234
00:31:02,760 --> 00:31:06,799
il apporterait la gloire
� l'homme et � ses vins.
235
00:31:07,280 --> 00:31:10,431
Mais bien s�r il meurt.
236
00:31:16,040 --> 00:31:17,871
Vous trouvez �a dr�le ?
237
00:31:18,720 --> 00:31:20,756
O� avez-vous appris l'anglais ?
238
00:31:21,480 --> 00:31:25,951
Vous verrez.
Un jour il reviendra apporter la gloire.
239
00:31:26,080 --> 00:31:27,832
Vraiment ?
240
00:31:27,960 --> 00:31:31,635
Oui, l'Anglais, vraiment.
241
00:31:35,600 --> 00:31:39,513
Mon �mission.
Venez voir, je l'adore.
242
00:31:40,440 --> 00:31:44,558
Ce bouffi sera pas le gagnant.
Que dalle, l'Anglais...
243
00:31:51,640 --> 00:31:54,359
Je vais aller dormir.
244
00:32:01,800 --> 00:32:03,438
Bonne nuit.
245
00:32:31,720 --> 00:32:33,392
Oh, bouclez-la.
246
00:32:43,280 --> 00:32:45,111
Anthony.
247
00:32:45,720 --> 00:32:48,553
Oui, un moment.
248
00:32:53,000 --> 00:32:55,230
Bonjour.
249
00:32:55,400 --> 00:32:57,516
Un homme veut vous voir.
250
00:32:57,640 --> 00:32:59,517
Caf� ?
251
00:32:59,640 --> 00:33:01,517
Merci.
252
00:33:07,440 --> 00:33:09,237
Signor Tregoni.
253
00:33:10,520 --> 00:33:14,559
On avait plus ou moins dit
qu'on se reverrait, � Londres.
254
00:33:17,760 --> 00:33:21,799
Venir � une heure aussi tardive
n'�tait pas une bonne id�e.
255
00:33:21,920 --> 00:33:23,717
Encore toutes mes excuses.
256
00:33:26,160 --> 00:33:27,388
Merci.
257
00:33:27,520 --> 00:33:31,559
Votre r�action m'a un peu surpris,
je l'avoue.
258
00:33:31,680 --> 00:33:34,797
Mais le pass� est le pass�, signor Tregoni.
259
00:33:34,920 --> 00:33:38,674
J'ai r�fl�chi et je crois
que mon offre vous a froiss�.
260
00:33:38,880 --> 00:33:41,792
Pas du tout.
261
00:33:41,920 --> 00:33:44,434
Alors je la double.
262
00:33:44,560 --> 00:33:48,838
- Quoi ?
- L'offre. Je double le montant.
263
00:33:48,960 --> 00:33:51,474
Six cent mille euros.
264
00:33:52,960 --> 00:33:54,109
C'est dingue.
265
00:33:54,240 --> 00:33:56,879
Il faudrait �tre dingue pour la refuser.
266
00:34:08,240 --> 00:34:09,639
Bianca...
267
00:34:12,880 --> 00:34:16,589
il vous reste un peu du bon vin
qu'on a go�t� hier soir ?
268
00:34:18,160 --> 00:34:20,435
Mais n'amenez pas la bouteille.
269
00:34:22,000 --> 00:34:26,391
Vous avez d�j� go�t�
le vin de mon vignoble ?
270
00:34:26,520 --> 00:34:30,274
J'ai essay� un cru mal d�velopp�.
271
00:34:30,400 --> 00:34:32,994
Le probl�me, ce n'est pas le raisin lui-m�me.
272
00:34:35,000 --> 00:34:39,039
Vous m'avez dit �tre un ma�tre du vin.
273
00:34:39,600 --> 00:34:43,593
- S'il vous pla�t.
- Non, il est encore un peu t�t...
274
00:34:43,840 --> 00:34:45,592
J'insiste.
275
00:34:50,560 --> 00:34:52,437
Sant�.
276
00:35:01,400 --> 00:35:03,914
Quel genre de vin est-ce ?
277
00:35:04,040 --> 00:35:08,272
Je veux voir l'esprit
du ma�tre du vin � l'�uvre.
278
00:35:10,760 --> 00:35:14,389
� moins que vous ne pr�f�riez pas.
279
00:35:23,400 --> 00:35:26,039
Robe rubis profond...
280
00:35:28,880 --> 00:35:31,553
avec un brin de grenat fonc�...
281
00:35:36,360 --> 00:35:39,113
bouquet intense...
282
00:35:40,160 --> 00:35:42,993
avec une note de fruit m�r.
283
00:35:44,200 --> 00:35:45,758
�pic�...
284
00:35:45,880 --> 00:35:49,236
avec un ar�me d�licat de vanille
du tonneau.
285
00:36:04,080 --> 00:36:06,548
Doux et velout�...
286
00:36:10,880 --> 00:36:13,474
avec une bonne longueur en bouche.
287
00:36:19,880 --> 00:36:22,110
Caprai.
288
00:36:22,560 --> 00:36:24,755
Sagratino di Montefalco.
289
00:36:27,320 --> 00:36:29,629
Eh bien... Mon offre.
290
00:36:35,840 --> 00:36:38,638
Six cent mille euros.
291
00:36:48,280 --> 00:36:51,875
Que voulez-vous, M. Porteglia ?
292
00:36:52,000 --> 00:36:54,560
- Je vous l'ai dit, produire du vin.
- Foutaise.
293
00:36:54,680 --> 00:36:57,513
- Je dis la v�rit�.
- Qui vous a parl� de l'h�ritage ?
294
00:36:57,640 --> 00:37:01,394
Pourquoi �tre venu me voir
le jour des fun�railles ?
295
00:37:01,520 --> 00:37:03,988
- Je vous l'ai dit, c'est...
- Pourquoi Dario a �t� tu� ?
296
00:37:04,120 --> 00:37:08,113
Arr�tez vos conneries.
Expliquez-moi et on conclura un accord !
297
00:37:31,000 --> 00:37:33,753
Signor Tregoni ?
298
00:37:35,120 --> 00:37:36,678
Oui !
299
00:37:45,120 --> 00:37:46,633
Je m'appelle Giacomo.
300
00:37:46,760 --> 00:37:52,118
Il para�t que le vignoble vous appartient.
Vous aurez besoin d'un intendant.
301
00:37:54,200 --> 00:37:57,033
Vous en avez d�j� engag� un ?
302
00:37:59,600 --> 00:38:03,957
J'ai mon curriculum vitae.
303
00:38:06,200 --> 00:38:07,792
Voici...
304
00:38:08,240 --> 00:38:13,439
Comme vous voyez,
j'ai travaill� dans un supermarch�, en ville.
305
00:38:13,560 --> 00:38:16,552
En tant que directeur.
306
00:38:16,920 --> 00:38:23,234
Malheureusement pour moi et ma famille,
le supermarch� a ferm�.
307
00:38:24,720 --> 00:38:26,119
Fini.
308
00:38:28,560 --> 00:38:32,553
Je vous ferai savoir
si j'ai besoin de quelqu'un.
309
00:38:33,720 --> 00:38:36,188
Merci, signor Tregoni.
310
00:38:36,400 --> 00:38:38,789
Merci de votre sollicitude.
311
00:38:40,600 --> 00:38:43,876
J'ai des r�f�rences.
312
00:38:46,360 --> 00:38:48,157
Je suis d�sol�.
313
00:40:08,160 --> 00:40:10,196
Nous devons parler.
314
00:40:13,680 --> 00:40:15,477
Je n'ai rien � dire.
315
00:40:19,360 --> 00:40:23,558
Alors vous pouvez chanter.
316
00:40:25,000 --> 00:40:28,310
Dois-je vous rafra�chir la m�moire ?
317
00:40:29,360 --> 00:40:32,796
Un homme est venu et m'a promis de l'or
318
00:40:32,920 --> 00:40:37,630
Mais il est d�c�d� avant l'�ge...
319
00:40:42,480 --> 00:40:46,268
C'est Dario, n'est-ce pas ?
320
00:40:46,560 --> 00:40:48,471
Dario Baratta.
321
00:40:48,600 --> 00:40:52,309
Il vous connaissait. Je le sais.
322
00:40:52,440 --> 00:40:54,590
Allez, vieil ivrogne !
323
00:40:54,720 --> 00:40:56,915
R�pondez !
324
00:40:58,080 --> 00:41:00,310
Mon p�re disait souvent :
325
00:41:00,440 --> 00:41:04,638
"Marcello, ne te fie pas � quelqu'un...
326
00:41:04,760 --> 00:41:07,354
tant que tu n'as pas picol� avec lui.
327
00:41:07,480 --> 00:41:09,710
Au point de tomber par terre.
328
00:41:11,000 --> 00:41:13,992
�a te permettra de voir
de quel bois il est fait."
329
00:41:16,720 --> 00:41:21,953
J'ai dit cela � votre ami,
M. Dario Baratta.
330
00:41:34,800 --> 00:41:38,190
Voyons de quel bois vous �tes fait.
331
00:41:42,400 --> 00:41:43,389
Mon p�re...
332
00:41:43,520 --> 00:41:44,999
Il �tait aveugle.
333
00:41:48,360 --> 00:41:54,674
Il pr�f�rait �tre avec quelqu'un
qu'�tre seul.
334
00:41:55,120 --> 00:41:59,318
On a plus d'argent quand on
est accompagn� d'un enfant.
335
00:41:59,880 --> 00:42:01,996
Alors on a voyag�...
336
00:42:07,240 --> 00:42:11,472
Et j'ai atterri dans ce patelin perdu.
337
00:42:12,240 --> 00:42:17,678
Avec ces gens pareils � des charan�ons
dans vos vignes.
338
00:42:21,600 --> 00:42:24,990
Except� quelqu'un...
Vous voyez de qui je veux parler.
339
00:42:26,400 --> 00:42:29,870
Juteuse, comme le raisin.
340
00:42:30,520 --> 00:42:33,114
Vous aimeriez �tre un charan�on,
hein, �tranger ?
341
00:42:33,240 --> 00:42:36,391
- Vous tortiller en...
- Fermez-la.
342
00:42:40,480 --> 00:42:42,198
Buvez, charan�on.
343
00:42:42,320 --> 00:42:45,118
On arrive au meilleur passage.
344
00:42:45,760 --> 00:42:49,719
On en vient � M. Baratta.
345
00:42:55,920 --> 00:42:57,638
Ce fourbe...
346
00:42:58,360 --> 00:43:02,956
ce maudit arnaqueur.
Je ne lui ai jamais fait confiance.
347
00:43:03,080 --> 00:43:05,799
Je le fuyais comme je vous fuis.
348
00:43:05,920 --> 00:43:09,754
Et il m'a bern�. De la m�me fa�on.
349
00:43:09,880 --> 00:43:11,871
Comme un rat.
350
00:43:13,040 --> 00:43:15,838
Il m'a fait une proposition.
351
00:43:15,960 --> 00:43:18,872
Vous voulez l'entendre ? Approchez-vous.
352
00:43:39,840 --> 00:43:43,276
Buvez avec moi,
chantez avec moi, charan�on !
353
00:43:46,000 --> 00:43:47,718
Quel arnaqueur !
354
00:43:47,840 --> 00:43:52,197
Mais il est le dindon de la farce
et vous et moi sommes pi�g�s.
355
00:43:52,320 --> 00:43:55,039
Le rat et le charan�on.
356
00:44:01,120 --> 00:44:04,192
Un homme est venu et m'a promis de l'or
357
00:44:04,320 --> 00:44:07,995
Mais il est mort avant l'�ge...
358
00:45:14,280 --> 00:45:17,272
Les Anglais,
toujours pr�ts � lever le coude...
359
00:45:17,400 --> 00:45:20,631
et au second verre,
ils roulent sous la table.
360
00:45:21,600 --> 00:45:25,036
Je ne suis pas anglais, mais italien.
361
00:45:26,360 --> 00:45:28,237
Je suis italien.
362
00:45:44,640 --> 00:45:47,438
- Que se passe-t-il ?
- Bonsoir.
363
00:45:47,560 --> 00:45:50,677
Vous empestez l'alcool.
364
00:45:50,920 --> 00:45:52,911
Vous devriez prendre un bain.
365
00:46:03,640 --> 00:46:06,279
Merci de vous occuper de moi.
366
00:46:06,400 --> 00:46:09,233
J'ai un peu trop bu.
367
00:46:10,000 --> 00:46:12,833
J'ai l'impression d'avoir �t� drogu�.
368
00:46:14,120 --> 00:46:16,554
Et d'avoir eu des hallucinations.
369
00:46:16,680 --> 00:46:20,070
Tout le village riait...
370
00:46:20,200 --> 00:46:24,671
Certains couraient, d'autres marchaient
avec une t�te sur la chaise.
371
00:46:24,800 --> 00:46:27,268
Une chaise sur la t�te.
372
00:46:27,400 --> 00:46:30,153
En �t�, on fait des s�ances cin�
tous les 15 jours...
373
00:46:30,280 --> 00:46:34,796
et chacun apporte sa chaise.
C'est aujourd'hui.
374
00:46:53,560 --> 00:46:55,994
Dites-moi ce qui s'est pass�.
375
00:47:04,360 --> 00:47:05,998
Tr�s bien.
376
00:47:34,040 --> 00:47:36,190
Qu'est-ce qui est rougi
par le sang du saint...
377
00:47:41,000 --> 00:47:43,070
riche comme le Vatican...
378
00:47:45,680 --> 00:47:48,717
mais vaut autant qu'un mendiant aveugle ?
379
00:47:49,560 --> 00:47:53,030
Sant' Angelo va peut-�tre
faire un miracle, apr�s tout ?
380
00:48:27,800 --> 00:48:29,631
Vous partez ?
381
00:48:32,200 --> 00:48:34,668
Mais la procession a lieu
dans quelques jours.
382
00:48:35,640 --> 00:48:38,393
Je ne suis pas un fan des processions.
383
00:48:39,200 --> 00:48:41,270
C'est presque l'heure du d�jeuner.
384
00:48:41,400 --> 00:48:45,951
- Je vais vous pr�parer des p�tes.
- Je mangerai un bout au caf� sur la route.
385
00:48:47,680 --> 00:48:50,319
La nourriture du caf� est toute jaune.
386
00:48:50,440 --> 00:48:52,396
Je vais vous apprendre
� pr�parer des p�tes.
387
00:48:52,520 --> 00:48:55,956
Vous pourrez pr�parer �a
pour votre copine � Londres.
388
00:48:57,280 --> 00:48:59,475
Je n'ai pas de copine.
389
00:49:00,600 --> 00:49:03,717
Alors vous me pr�parerez �a
quand je viendrai vous voir.
390
00:49:05,040 --> 00:49:09,830
- Allons, ce sont des penne all' arrabiata.
- Ma m�re fait une sauce en 3 heures.
391
00:49:09,960 --> 00:49:14,875
Pour faire une vraie sauce,
il faut moins de 10 min ou plus de 2 h.
392
00:49:20,280 --> 00:49:22,874
Pr�t ?
393
00:49:23,000 --> 00:49:25,230
- Rai Uno.
- Quoi ?
394
00:49:25,360 --> 00:49:28,875
�a m'aide � cuisiner.
Faites bouillir l'eau.
395
00:49:29,680 --> 00:49:31,591
En m�me temps...
396
00:49:34,560 --> 00:49:37,757
r�chauffez une gousse d'ail
dans un caquelon chaud...
397
00:49:37,880 --> 00:49:39,950
jusqu'� la fin des publicit�s.
398
00:49:43,640 --> 00:49:45,471
Canal 5 !
399
00:49:49,440 --> 00:49:53,069
D�s que commence la m�t�o,
sortez l'ail du caquelon.
400
00:49:53,200 --> 00:49:55,919
Mettez les tomates pel�es dans le caquelon.
401
00:49:57,040 --> 00:50:00,350
� la fin de la m�t�o,
l'eau sera en train de bouillir.
402
00:50:14,800 --> 00:50:16,756
Mettez les p�tes dans l'eau...
403
00:50:20,520 --> 00:50:23,876
Mettez Canal 4... Vite, Anthony !
404
00:50:26,160 --> 00:50:30,073
Au moment du tirage, tournez dans la sauce,
405
00:50:30,920 --> 00:50:35,516
ajoutez la bo�te de pur�e de tomates,
deux piments...
406
00:50:39,360 --> 00:50:41,555
Pas trop...
407
00:50:42,880 --> 00:50:45,553
Chauffer � haute temp�rature,
ne pas couvrir.
408
00:50:45,680 --> 00:50:46,954
Vous serez sans doute �clabouss�...
409
00:50:47,080 --> 00:50:51,278
mais pour une bonne sauce arrabiata,
la cuisine devrait �tre macul�e de rouge !
410
00:50:55,840 --> 00:50:57,637
Mettez Canal 2.
411
00:51:03,080 --> 00:51:07,232
Apr�s �a, il y a le journal,
et on pourra manger.
412
00:51:07,360 --> 00:51:11,069
La sauce et les p�tes seront pr�tes
au m�me moment.
413
00:52:11,960 --> 00:52:14,110
Je savais que tu ne partirais pas.
414
00:52:14,240 --> 00:52:17,391
- La t�l� te l'a dit ?
- Non.
415
00:52:19,240 --> 00:52:21,356
J'ai pri� Sant' Angelo.
416
00:52:25,160 --> 00:52:28,118
Je vais rester jusqu'� la procession.
417
00:52:45,200 --> 00:52:46,474
Marcello.
418
00:52:49,480 --> 00:52:50,754
Marcello.
419
00:52:54,000 --> 00:52:56,389
J'ai une proposition � vous faire.
420
00:53:28,680 --> 00:53:32,389
Quand je taperai dans les mains,
vous sortez, d'accord ?
421
00:53:37,960 --> 00:53:40,599
Soyez attentifs !
422
00:53:41,920 --> 00:53:46,471
Allez, les enfants. Vite !
Tout droit, tout droit !
423
00:53:46,600 --> 00:53:48,591
En avant !
424
00:53:50,120 --> 00:53:53,271
- Vincenzo, petit vaurien.
- Mais mon p�re...
425
00:53:53,400 --> 00:53:56,949
- C'est un vrai garnement.
- Doucement avec mon fils.
426
00:53:57,600 --> 00:53:59,750
� vos places.
427
00:53:59,880 --> 00:54:03,156
Allez, il faut continuer, les enfants.
428
00:54:12,560 --> 00:54:15,552
Ferme bien les volets quand tu auras fini.
429
00:54:15,680 --> 00:54:18,035
Pour repousser la chaleur.
430
00:54:25,800 --> 00:54:27,870
OK, Dario.
431
00:54:34,960 --> 00:54:38,077
Prenons ceci. Tenez.
432
00:54:38,200 --> 00:54:41,078
Mesdames, vous pouvez vous aussi...
433
00:54:41,200 --> 00:54:46,069
ajouter une nouvelle touche
� votre sauce carbonara ou pesto.
434
00:54:46,200 --> 00:54:48,873
Et pour vous tenir compagnie dans la cuisine,
un peu de musique.
435
00:54:49,000 --> 00:54:50,752
Paolo Conte, Via con me.
436
00:55:39,000 --> 00:55:40,319
Le d�jeuner est pr�t !
437
00:55:53,760 --> 00:55:56,115
Merci, mon p�re.
438
00:56:32,720 --> 00:56:34,278
Tu viens ?
439
00:56:34,640 --> 00:56:37,632
Je suis trop occup�e,
je vais suivre �a � la t�l�.
440
00:58:57,000 --> 00:58:59,719
Longue vie � Sant' Angelo.
441
00:59:17,200 --> 00:59:19,998
C'est mon fils.
Adorable, n'est-ce pas ?
442
00:59:35,400 --> 00:59:37,311
O� diable es-tu, Marcello ?
443
01:01:38,560 --> 01:01:40,790
Je vois.
444
01:01:41,000 --> 01:01:42,718
Je vois vraiment.
445
01:01:44,440 --> 01:01:47,876
Saint Angelo, dis-moi la v�rit�,
est-ce que je vois ?
446
01:01:48,520 --> 01:01:51,512
Merci.
447
01:01:55,560 --> 01:01:57,232
Je vois.
448
01:01:58,400 --> 01:01:59,992
Je vois.
449
01:02:00,120 --> 01:02:02,634
C'est un miracle !
450
01:02:02,920 --> 01:02:04,273
Je vois !
451
01:02:04,400 --> 01:02:06,789
C'est un miracle !
452
01:02:22,760 --> 01:02:25,035
Je te dois.
453
01:02:27,040 --> 01:02:30,191
J'ai march� dans quelque chose d'humide...
454
01:02:30,320 --> 01:02:34,871
puis une lumi�re blanche
m'a guid� vers la chapelle
455
01:02:35,000 --> 01:02:39,437
et j'ai vu Saint Angelo
qui m'a rendu la vue.
456
01:02:39,560 --> 01:02:43,678
C'�tait l'interview exclusive avec
Marcello Desousa � Sant' Angelo...
457
01:02:43,800 --> 01:02:47,918
o� un �v�nement extraordinaire
a eu lieu aujourd'hui.
458
01:02:48,040 --> 01:02:53,956
Je crois que vous allez avoir besoin
d'un bon intendant pour votre propri�t�.
459
01:02:55,920 --> 01:02:58,832
Je suis engag� ?
460
01:02:58,960 --> 01:03:01,633
Oui, Giacomo, tu es engag�.
461
01:03:01,760 --> 01:03:03,910
Alors j'ai 2 lettres pour vous...
462
01:03:04,040 --> 01:03:08,511
et plusieurs offres d'achat
pour la propri�t�.
463
01:03:09,440 --> 01:03:11,954
200 millions de lires.
464
01:03:14,760 --> 01:03:17,558
Cent mille euros, voulais-je dire.
465
01:03:17,680 --> 01:03:19,875
Que dois-je leur dire ?
466
01:03:20,800 --> 01:03:22,518
Rien.
467
01:03:23,000 --> 01:03:28,438
Si vous ne vendez pas,
il va falloir mettre le vin en bouteille.
468
01:03:28,560 --> 01:03:31,279
Tout le monde le demande.
469
01:03:31,600 --> 01:03:36,799
- Et en tant qu'intendant, je vous sugg�re...
- D'accord.
470
01:03:37,320 --> 01:03:39,356
Signor Tregoni...
471
01:04:15,760 --> 01:04:18,274
Tu as vu, � la t�l� ?
472
01:04:21,640 --> 01:04:24,154
Viens te coucher.
473
01:04:25,000 --> 01:04:27,719
Qu'as-tu vu ?
474
01:04:30,240 --> 01:04:32,879
Un miracle.
475
01:04:33,000 --> 01:04:34,991
Qu'as-tu vu, Anthony ?
476
01:04:37,120 --> 01:04:40,032
Bianca, tu prends parfois des risques ?
477
01:05:01,640 --> 01:05:06,316
Comme le voulait Dario.
Sant' Angelo sur la carte.
478
01:05:06,440 --> 01:05:09,318
Des hommes t'attendent � l'ext�rieur.
479
01:05:09,760 --> 01:05:11,352
Qui ?
480
01:05:19,120 --> 01:05:20,678
Du pays, hein, Anthony ?
481
01:05:22,880 --> 01:05:24,950
Y a pas mieux.
482
01:05:28,720 --> 01:05:30,631
Maintenant barre-toi.
483
01:05:32,320 --> 01:05:35,710
C'est la maison de Bianca.
484
01:05:45,000 --> 01:05:47,594
Fameux changement pour toi, Anthony.
485
01:05:47,720 --> 01:05:52,999
Tu as cette propri�t� depuis quoi ?
Une semaine ?
486
01:05:53,120 --> 01:05:56,999
Deux semaines ? Et bingo.
487
01:05:57,120 --> 01:05:59,918
Tu te retrouves sur une mine d'or.
488
01:06:01,920 --> 01:06:04,480
Les voies du Seigneur sont imp�n�trables.
489
01:06:04,600 --> 01:06:08,957
�a me pla�t. Tu as de l'humour.
490
01:06:11,600 --> 01:06:15,559
Celui pour qui je bosse en a aussi.
491
01:06:15,680 --> 01:06:17,636
En temps normal.
492
01:06:17,760 --> 01:06:24,950
Mais en ce moment, il ne rit pas.
493
01:06:25,080 --> 01:06:29,437
- Navr� pour lui.
- Tu sais pourquoi il ne rit pas ?
494
01:06:31,800 --> 01:06:35,759
- Peut-�tre car il a vendu sa propri�t�.
- Il a vendu sa propri�t�, oui.
495
01:06:35,880 --> 01:06:39,395
Il y a un mois exactement.
496
01:06:41,280 --> 01:06:44,078
C'est parti d'un bon sentiment.
497
01:06:44,200 --> 01:06:50,594
Il a vendu ses terres
� ce pauvre gar�on larmoyant.
498
01:06:50,880 --> 01:06:53,997
Qui n'avait pas r�ussi � Londres.
499
01:06:54,120 --> 01:06:56,554
Qui ne voulait qu'une chose :
500
01:06:56,680 --> 01:06:59,035
rentrer chez lui en Italie.
501
01:06:59,160 --> 01:07:01,515
S'y �tablir avec sa femme.
502
01:07:01,640 --> 01:07:06,270
Et puis, un mois plus tard,
un miracle.
503
01:07:06,400 --> 01:07:09,756
Celui pour qui je bosse...
504
01:07:09,880 --> 01:07:13,793
ignore ce que toi et ce gar�on avez mijot�...
505
01:07:14,680 --> 01:07:16,796
Et tu sais quoi ?
506
01:07:16,920 --> 01:07:19,036
Il s'en tape.
507
01:07:19,160 --> 01:07:21,833
Une seule chose l'int�resse...
508
01:07:24,760 --> 01:07:26,751
et c'est...
509
01:07:26,880 --> 01:07:30,429
- Je ne vends pas.
- Tu ne sembles pas comprendre.
510
01:07:30,560 --> 01:07:33,518
Remplis-la pour demain midi.
511
01:07:34,720 --> 01:07:37,109
- Pardon ?
- Avec de l'argent, Anthony.
512
01:07:37,240 --> 01:07:38,878
En coupures de 20 dollars.
513
01:07:39,000 --> 01:07:41,719
Tout. Pour demain midi.
514
01:07:43,520 --> 01:07:45,715
Mais je n'ai pas d'argent.
515
01:07:47,640 --> 01:07:50,074
Disons les choses autrement.
516
01:07:55,920 --> 01:08:01,278
Tu remplis cette valise pour demain midi...
517
01:08:01,400 --> 01:08:04,551
ou on devra la remplir avec autre chose.
518
01:08:04,760 --> 01:08:09,470
D'une fa�on ou d'une autre...
519
01:08:09,600 --> 01:08:12,034
mon employeur recevra sa valise.
520
01:08:14,840 --> 01:08:17,752
Je vais visiter les environs.
521
01:08:18,440 --> 01:08:21,671
Benji a mal � une dent.
522
01:08:21,800 --> 01:08:26,316
Il pense qu'en allant voir le saint,
�a s'arrangera.
523
01:08:27,520 --> 01:08:29,875
� demain.
524
01:08:42,800 --> 01:08:44,631
M. Tregoni.
525
01:08:48,520 --> 01:08:51,239
On a un probl�me au vignoble.
526
01:08:59,960 --> 01:09:04,112
C'est vrai que s'il arrive quelque chose...
527
01:09:04,240 --> 01:09:08,358
la propri�t� retourne au village ?
528
01:09:10,120 --> 01:09:13,669
J'ai entendu les gar�ons du village parler.
529
01:09:14,520 --> 01:09:18,433
Ces gens sont dangereux.
Ils n'y r�fl�chiront pas � deux fois.
530
01:09:40,720 --> 01:09:43,712
Bien s�r, signore savait
qu'ils viendraient, hein ?
531
01:09:43,840 --> 01:09:45,592
Bien entendu.
532
01:09:45,720 --> 01:09:48,473
Tout aussi �prouvant pour les nerfs.
533
01:09:49,560 --> 01:09:53,473
Vous avez lu ce qui est arriv�
� ce monsieur en Calabre, l'an pass� ?
534
01:09:53,920 --> 01:09:57,310
Quand le Vatican est venu v�rifier
son miracle de sainte Th�r�se...
535
01:09:57,440 --> 01:09:59,670
ils ont trouv� une vid�o et un projecteur.
536
01:09:59,800 --> 01:10:05,113
Il a �cop� de 7 ans de prison.
Imaginez un peu. Sept ans.
537
01:10:06,880 --> 01:10:09,917
Ils ont d�j� parl� � l'aveugle.
538
01:10:10,040 --> 01:10:12,873
Il n'est pas aveugle.
539
01:10:14,200 --> 01:10:17,954
Tout est l�. C'est le miracle.
540
01:10:26,240 --> 01:10:29,391
- Ils m'ont demand� ?
- Non.
541
01:10:30,400 --> 01:10:33,676
Vous ne comptez pas leur parler ?
542
01:10:34,400 --> 01:10:36,197
Non.
543
01:10:37,040 --> 01:10:38,439
Signor Tregoni.
544
01:10:39,960 --> 01:10:42,349
Faites attention.
545
01:10:54,400 --> 01:10:57,995
Tu l'as voulu, notre saint.
Maintenant je vais t'enterrer avec.
546
01:11:04,960 --> 01:11:06,712
Bianca.
547
01:11:14,280 --> 01:11:15,429
Bianca.
548
01:11:15,640 --> 01:11:19,269
Va t'occuper de la voiture !
549
01:14:23,000 --> 01:14:24,399
Merde.
550
01:14:28,520 --> 01:14:32,069
- Vous allez � Rome ?
- Non, Sora. Rome, c'est demain.
551
01:14:35,160 --> 01:14:37,116
Trois euros.
552
01:14:38,040 --> 01:14:39,632
Le billet...
553
01:14:54,640 --> 01:14:56,676
Descends, descends.
554
01:15:31,240 --> 01:15:35,677
- Rome.
- Rome ? C'est � 3 heures d'ici...
555
01:15:39,600 --> 01:15:41,079
Il se barre !
556
01:15:41,320 --> 01:15:43,038
- Je peux payer.
- Non, non.
557
01:15:43,160 --> 01:15:45,515
Je vous en supplie. Ils veulent me tuer.
558
01:15:46,880 --> 01:15:48,711
- Arr�tez-les !
- Seigneur !
559
01:15:51,400 --> 01:15:53,197
Reviens, d�gonfl� !
560
01:15:56,120 --> 01:15:58,554
Vous avez vu leur t�te ?
561
01:15:58,680 --> 01:16:00,796
Je d�teste la campagne.
562
01:16:58,160 --> 01:17:00,116
Ces types vous cherchent ?
563
01:17:04,760 --> 01:17:07,479
Que faites-vous ? Faites demi-tour !
564
01:17:10,320 --> 01:17:11,958
Bonjour, Anthony.
565
01:17:12,280 --> 01:17:14,316
Tu nous quittes d�j� ?
566
01:17:14,440 --> 01:17:17,193
Non, ce n'�tait pas mon intention.
567
01:17:21,040 --> 01:17:23,508
D�sol� de ce qui s'est pass�.
568
01:17:23,640 --> 01:17:25,551
Tim se fera un plaisir de te raccompagner.
569
01:17:25,680 --> 01:17:28,069
OK, c'est mon visage.
570
01:17:34,520 --> 01:17:36,750
Tu me fais vraiment chier, Anthony.
571
01:17:41,000 --> 01:17:43,594
Cet endroit commence
� me taper sur le syst�me.
572
01:18:12,240 --> 01:18:14,390
Demain. Cr�puscule. Tout l'argent.
573
01:18:14,520 --> 01:18:16,272
Vous aviez dit midi.
574
01:18:16,400 --> 01:18:18,595
Je suis capricieux.
575
01:19:59,520 --> 01:20:01,909
Savez-vous qui je suis, M. Tregoni ?
576
01:20:02,040 --> 01:20:04,076
Vous �tes du Vatican.
577
01:20:04,200 --> 01:20:08,876
Disons que je suis un financier.
Un genre de banquier.
578
01:20:09,000 --> 01:20:12,037
Disons que je suis le banquier du Vatican.
579
01:20:14,160 --> 01:20:17,675
Vous vous sentez bien, M. Tregoni ?
Vous avez une sale mine.
580
01:20:17,800 --> 01:20:20,872
Vous �tes tout mouill�. Vous avez nag� ?
581
01:20:21,680 --> 01:20:24,513
J'ai eu des ennuis.
582
01:20:27,720 --> 01:20:32,475
Je dois l'avouer, ce que vous avez fait
�tait tr�s astucieux.
583
01:20:32,600 --> 01:20:36,513
L'aveugle, bien vu.
584
01:20:37,240 --> 01:20:41,358
- J'ignore de quoi vous parlez.
- On est entre gens intelligents.
585
01:20:41,480 --> 01:20:44,313
Ne m'insultez pas.
586
01:20:47,040 --> 01:20:49,793
Quoi qu'il en soit...
587
01:20:49,920 --> 01:20:55,074
le vin qui coulait sous la porte,
c'�tait une id�e ing�nieuse.
588
01:20:55,200 --> 01:21:00,672
mais les vitres qui ont explos�, c'�tait
un peu amateur, et c'est dommage...
589
01:21:00,800 --> 01:21:05,237
car Sant' Angelo est un saint m�connu...
590
01:21:05,360 --> 01:21:07,874
et un village oubli�.
591
01:21:08,000 --> 01:21:10,309
Si le miracle avait eu lieu...
592
01:21:10,440 --> 01:21:14,638
�a aurait cr�� du mouvement.
593
01:21:14,760 --> 01:21:17,957
Tout le monde en aurait profit�,
y compris vous.
594
01:21:18,080 --> 01:21:21,311
- Et Sant' Angelo serait...
- Sur la carte.
595
01:21:21,440 --> 01:21:23,431
Exactement.
596
01:21:23,560 --> 01:21:25,118
Exactement.
597
01:21:25,520 --> 01:21:27,795
Mais maintenant...
598
01:21:28,640 --> 01:21:32,872
- Que comptez-vous faire ?
- Annoncer publiquement le sacril�ge.
599
01:21:33,000 --> 01:21:39,030
L'�glise va veiller � ce que vous restiez
30 ans derri�re les barreaux.
600
01:21:39,160 --> 01:21:42,197
- Trente !
- Elle en a le pouvoir.
601
01:21:44,360 --> 01:21:50,959
Bien s�r le ch�timent temporel
est bien moins important...
602
01:21:51,080 --> 01:21:57,838
que le jugement dans l'autre monde.
603
01:21:58,400 --> 01:22:02,518
Mais il y a une solution qui peut arranger...
604
01:22:03,040 --> 01:22:05,270
- tout le monde.
- Combien voulez-vous ?
605
01:22:05,400 --> 01:22:08,949
On veut tout.
Pour un certain prix, bien s�r.
606
01:22:09,080 --> 01:22:11,799
Cinq cent mille dollars par an.
607
01:22:11,920 --> 01:22:14,878
De quoi vivre confortablement,
n'est-ce pas, M. Tregoni ?
608
01:22:15,000 --> 01:22:16,592
Le village prosp�rera.
609
01:22:16,720 --> 01:22:22,716
Sant' Angelo aura la c�l�brit�
qu'il m�rite sans aucun doute.
610
01:22:23,360 --> 01:22:26,238
Vous serez amnisti�.
611
01:22:26,360 --> 01:22:30,319
Tout le monde sera satisfait.
612
01:22:30,440 --> 01:22:34,194
- Il y a des types du New Jersey.
- On va s'occuper d'eux.
613
01:22:34,320 --> 01:22:38,836
- Ils ne sont pas contents.
- Venez � la b�n�diction officielle, demain.
614
01:22:38,960 --> 01:22:42,873
- Officielle ?
- Oui. Il y aura un �v�que etc.
615
01:22:43,000 --> 01:22:46,959
Et apr�s la c�r�monie... les papiers.
616
01:22:58,960 --> 01:23:01,315
Il est possible de manger ici ?
617
01:23:01,440 --> 01:23:03,237
Il est possible de manger ici ?
618
01:23:03,560 --> 01:23:05,278
Oui, bien s�r.
619
01:23:12,480 --> 01:23:14,357
Anthony.
620
01:23:14,480 --> 01:23:17,313
- Je vais bien. Je veux seulement dormir.
621
01:24:15,360 --> 01:24:17,237
Allons, Signore...
622
01:24:17,360 --> 01:24:19,396
il n'y a rien � craindre.
623
01:24:22,800 --> 01:24:27,590
J'allais manger du fromage et du jambon.
Voulez-vous m'accompagner ?
624
01:24:28,480 --> 01:24:30,596
Vous connaissez mon neveu, je crois.
625
01:24:31,280 --> 01:24:34,636
Je n'ai pas eu la chance
d'avoir une femme et des enfants...
626
01:24:34,760 --> 01:24:39,276
mais je suis oncle de deux neveux
merveilleux. De braves gar�ons.
627
01:24:39,400 --> 01:24:42,233
Parfois un peu trop enthousiastes.
628
01:24:49,200 --> 01:24:50,553
Mon p�re.
629
01:24:50,680 --> 01:24:54,673
J'avais dit que votre p�re et moi
avions servi ensemble dans l'arm�e.
630
01:24:54,800 --> 01:24:56,995
On �tait comilitoni.
631
01:25:02,000 --> 01:25:05,151
Le temps est une chose horrible.
632
01:25:06,040 --> 01:25:10,477
Il vous prend tout. Jeunesse, amis...
633
01:25:14,120 --> 01:25:16,236
Du jambon ?
634
01:25:17,560 --> 01:25:19,471
J'insiste.
635
01:25:21,080 --> 01:25:22,991
Plus tard, peut-�tre.
636
01:25:43,200 --> 01:25:47,671
La seule chose fiable ici-bas,
c'est notre instinct.
637
01:25:47,800 --> 01:25:51,315
Comme quand j'ai vendu mon terrain
� votre ami, M. Baratta.
638
01:25:51,440 --> 01:25:54,477
Cette nuit-l� je me suis r�veill�
tremp� de sueur et j'ai su.
639
01:25:54,600 --> 01:25:57,751
J'ai su que j'avais fait une b�tise.
640
01:25:58,240 --> 01:26:00,151
Il m'a pi�g�.
641
01:26:01,000 --> 01:26:05,039
Je me suis lev� et suis all� � la pension
o� vous s�journez.
642
01:26:06,160 --> 01:26:08,594
La pension de Bianca ?
643
01:26:09,200 --> 01:26:11,350
Il �tait d�j� parti pour Londres.
644
01:26:11,480 --> 01:26:16,076
J'ai quelques contacts � Londres.
Je l'ai fait suivre.
645
01:26:16,200 --> 01:26:18,998
Je savais qu'il manigan�ait quelque chose.
646
01:26:19,120 --> 01:26:22,317
J'ai pass� des heures dans les vignes
� essayer de trouver une solution.
647
01:26:24,800 --> 01:26:28,759
J'ai d�cid� d'envoyer mon autre neveu
r�cup�rer le terrain vendu � Baratta.
648
01:26:28,880 --> 01:26:30,871
Mais Baratta a refus� d'�couter.
649
01:26:31,000 --> 01:26:33,594
Arrogant. Comme vous, Signore.
650
01:26:34,560 --> 01:26:37,120
Typique de votre g�n�ration, h�las.
651
01:26:40,120 --> 01:26:44,671
Enfin, bref. Mon neveu
a toujours �t� fascin� par le feu.
652
01:26:44,800 --> 01:26:47,917
Cette fois-l�, je pense qu'il a d�
se laisser emporter un peu.
653
01:26:48,600 --> 01:26:51,717
- Vous pensez ?
- Il vit dans la clandestinit�.
654
01:26:53,880 --> 01:26:58,749
Mais il va revenir,
et alors il sera un homme riche.
655
01:27:02,120 --> 01:27:04,031
Qu'est-ce que c'est ?
656
01:27:04,160 --> 01:27:06,799
Les actes notari�s du vignoble.
657
01:27:06,920 --> 01:27:10,754
Vous les avez g�n�reusement c�d�s
� votre vieil ami de la famille, Mangini.
658
01:27:10,880 --> 01:27:15,635
Peu avant avoir �t� tragiquement tu�
dans la fusillade de ce matin.
659
01:27:15,920 --> 01:27:17,672
Vous croyez...
660
01:27:18,600 --> 01:27:21,558
- que je vais signer ?
- Oui.
661
01:27:23,200 --> 01:27:25,316
Allez vous faire baiser.
662
01:27:27,040 --> 01:27:29,156
Vous-m�me.
663
01:27:29,400 --> 01:27:34,155
Et votre charmante h�tesse ?
On doit la baiser aussi ?
664
01:27:34,280 --> 01:27:36,589
Et ensuite, que lui fera-t-on ?
665
01:27:36,720 --> 01:27:40,508
Lui faire mal pour voir si elle crie ?
666
01:27:40,640 --> 01:27:42,995
Et apr�s �a, la d�couper en morceaux ?
667
01:27:43,120 --> 01:27:45,111
D'accord, d'accord.
668
01:27:46,160 --> 01:27:47,957
S'il vous pla�t.
669
01:28:52,360 --> 01:28:54,271
Suis-je mort ?
670
01:29:03,640 --> 01:29:07,030
On va la reposer o� elle �tait.
671
01:29:14,840 --> 01:29:17,229
Nom de Dieu... Que se passe-t-il ?
672
01:29:21,280 --> 01:29:23,111
Tu es mort.
673
01:29:27,840 --> 01:29:29,831
Mon ami.
674
01:29:31,880 --> 01:29:34,235
�a a �t� une rude journ�e, hein ?
675
01:29:38,120 --> 01:29:40,395
Une explication s'impose, je crois.
676
01:29:46,200 --> 01:29:49,317
Toi et moi avons plus ou moins
suivi le m�me chemin.
677
01:29:51,240 --> 01:29:54,630
J'ai rencontr� Marcello
� Sant' Angelo l'an pass�.
678
01:29:56,160 --> 01:29:59,914
Bianca et moi avons �t� nous balader.
Nous avions bu.
679
01:30:00,040 --> 01:30:04,352
Deux aveugles rapportent
plus d'argent qu'un seul.
680
01:30:07,760 --> 01:30:13,596
C'est pour �a que je me suis fait passer
pour cet aveugle.
681
01:30:16,360 --> 01:30:18,874
Je suis venu pour la procession.
682
01:30:19,000 --> 01:30:21,639
Et l'id�e m'est venue ce soir-l�.
683
01:30:24,480 --> 01:30:26,914
Une id�e qui a fait son chemin.
684
01:30:41,800 --> 01:30:44,553
Puis je suis retourn� � Londres.
685
01:30:45,960 --> 01:30:48,394
L'id�e a commenc� � prendre forme.
686
01:30:50,120 --> 01:30:53,999
J'ai rencontr� Charlotte un soir
alors que je jouais du piano au Red Saint.
687
01:30:55,200 --> 01:30:57,395
Une femme fascinante.
688
01:30:57,520 --> 01:31:01,638
Riche et pr�te � tout pour quelques nuits
avec un type jeune.
689
01:31:03,360 --> 01:31:07,069
Ajoutes-y un peu de charme italien,
des spaghettis...
690
01:31:07,200 --> 01:31:09,031
du bon vin et...
691
01:31:14,840 --> 01:31:16,273
Parfait.
692
01:31:21,080 --> 01:31:26,438
H�las, le vignoble appartenait
� un couple peu recommandable.
693
01:31:26,560 --> 01:31:31,236
Et �a a compliqu� une situation
qui n'�tait d�j� pas simple.
694
01:31:31,880 --> 01:31:36,112
Pas facile de mettre en sc�ne un miracle
quelques mois apr�s avoir achet� un terrain.
695
01:31:37,720 --> 01:31:39,915
Alors la meilleure solution a �t� de...
696
01:31:44,240 --> 01:31:46,071
dispara�tre.
697
01:31:48,760 --> 01:31:50,955
En simulant ma propre mort.
698
01:32:07,160 --> 01:32:09,071
Pourquoi m'avoir choisi ?
699
01:32:09,200 --> 01:32:11,839
Car tu n'es qu'un abruti.
700
01:32:14,240 --> 01:32:17,630
Tu disais sans arr�t
que tu avais rejet� tes racines...
701
01:32:18,320 --> 01:32:20,629
ces gens, moi.
702
01:32:23,720 --> 01:32:28,669
Mais quand quelqu'un te faisait sentir
que tu �tais un immigr�...
703
01:32:29,520 --> 01:32:34,594
tu courais au restaurant de ta m�re
ou tu appelais Dario pour faire une balade.
704
01:32:36,400 --> 01:32:42,396
Tu es si fier de ce foutu nom anglais
que tes parents t'ont donn�.
705
01:32:45,240 --> 01:32:48,073
Tu m'�nervais autant que je t'�nervais.
706
01:32:49,480 --> 01:32:51,391
Tu as toujours �t� un abruti.
707
01:32:51,520 --> 01:32:54,751
- Tu es si pr�visible.
- Fils de pute !
708
01:32:57,560 --> 01:33:01,678
Rappelle-toi notre discussion dans l'auto
devant le restaurant de ta m�re.
709
01:33:01,800 --> 01:33:07,397
J'ai compris � ce moment-l� que tu �tais
la personne id�ale pour mon petit projet.
710
01:33:08,600 --> 01:33:12,070
Et j'ai trouv� une solution
qui r�duisait mes risques � z�ro.
711
01:33:39,560 --> 01:33:42,154
Tout s'est pass� comme sur des roulettes.
712
01:33:45,120 --> 01:33:49,477
J'admets que ce cr�tin de Porteglia
a fait du bon boulot.
713
01:33:53,000 --> 01:33:56,117
Je pensais que t'attirer ici
serait plus difficile.
714
01:33:58,000 --> 01:34:01,959
Et d�s ton arriv�e � Sant' Angelo,
ton ange gardien a fait le reste.
715
01:34:05,760 --> 01:34:07,398
Bianca.
716
01:34:07,680 --> 01:34:10,592
Un fantastique ange gardien.
717
01:34:38,080 --> 01:34:40,036
Sale tra�n�e !
718
01:34:42,760 --> 01:34:47,231
Anthony, on ne parle pas ainsi � une dame.
719
01:34:58,440 --> 01:35:03,912
Il n'emp�che qu'un petit coup de pouce
des dieux ne fait pas de mal.
720
01:35:04,200 --> 01:35:06,031
�a aide toujours.
721
01:35:07,200 --> 01:35:10,158
Comme quand tu nous as �chapp�.
722
01:35:11,880 --> 01:35:14,110
Un vrai coup de chance.
723
01:35:16,280 --> 01:35:17,998
On peut m�me dire que c'�tait...
724
01:35:20,680 --> 01:35:22,511
un don du ciel !
725
01:35:26,400 --> 01:35:28,550
Pourquoi les as-tu tu�s ?
726
01:35:28,680 --> 01:35:30,636
Je ne les ai pas tu�s.
727
01:35:31,880 --> 01:35:33,552
Tu l'as fait.
728
01:35:35,640 --> 01:35:39,394
Comment aurais-tu pu vendre la propri�t�
que ton ami Dario t'avait l�gu�e ?
729
01:35:40,520 --> 01:35:43,318
Et qu'il avait achet�e apr�s tant d'efforts...
730
01:35:45,040 --> 01:35:50,797
pour pouvoir revenir dans son pays
et mettre Sant' Angelo sur la carte.
731
01:35:51,360 --> 01:35:54,352
- Dario voulait �a.
- Mettre Sant' Angelo sur la carte.
732
01:35:54,480 --> 01:35:56,277
Exactement.
733
01:35:58,640 --> 01:36:01,996
Le remords peut parfois
vous jouer des tours.
734
01:36:15,280 --> 01:36:19,114
Le miracle � Sant' Angelo
fut rendu officiel comme pr�vu.
735
01:36:19,920 --> 01:36:22,798
Dario se montra 4 jours
apr�s la c�r�monie.
736
01:36:22,920 --> 01:36:26,276
Personne ne savait
qu'il �tait cens� �tre mort.
737
01:36:27,480 --> 01:36:30,153
Le corps dans l'auto
�tait celui du neveu de Mangini.
738
01:36:30,280 --> 01:36:35,559
Dario d�clara � la police qu'il �tait amoureux
de Charlotte et avait voulu fuir son mari.
739
01:36:37,520 --> 01:36:41,354
Il avait entendu parler du miracle
� la t�l� et �tait revenu.
740
01:36:42,440 --> 01:36:46,911
Le testament avait un caract�re obligatoire,
sauf que Dario n'�tait pas mort.
741
01:36:50,760 --> 01:36:53,479
Qui dit que les miracles n'arrivent jamais ?
742
01:36:55,960 --> 01:36:59,953
sous-titrage :
Hoek & Son �pouse Facilitair BV
57660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.