All language subtitles for Holy.Money.(2009).Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,520 --> 00:02:03,115 Une journ�e maussade anglaise semblable � tant d'autres. 2 00:02:05,280 --> 00:02:07,748 D�sol�, vieux. 3 00:02:07,880 --> 00:02:10,792 Tu d�testais de telles journ�es. 4 00:02:10,920 --> 00:02:13,388 Mais c'est un temps de circonstance. 5 00:02:16,160 --> 00:02:19,038 Je n'avais encore jamais enterr� d'ami... 6 00:02:21,600 --> 00:02:24,990 Bon sang, Dario, curieuse fa�on de mourir. 7 00:02:26,480 --> 00:02:28,516 Je n'ai jamais compris qui tu �tais... 8 00:02:28,640 --> 00:02:32,428 ni pourquoi tu restais dans un monde qui nous �tait �tranger depuis longtemps. 9 00:02:33,000 --> 00:02:38,199 On est aussi italiens que les Afro-Am�ricains sont africains. 10 00:02:38,640 --> 00:02:41,234 Tout �a c'est du cin�ma, et pas du meilleur. 11 00:02:41,360 --> 00:02:44,113 Comme ta voiture, italienne mais avec le volant � droite. 12 00:02:44,240 --> 00:02:48,392 Pleine de bosses, mais c'est un cabriolet. 13 00:02:48,520 --> 00:02:51,830 Ce cabriolet est un classique. Tu as de la chance d'�tre dedans. 14 00:02:51,960 --> 00:02:54,633 C'est exactement ce que je veux dire. 15 00:02:54,760 --> 00:02:58,230 Regarde comment ma m�re orthographie "Spaghetti alla carbonara". 16 00:02:58,360 --> 00:03:04,356 Les Italiens font des fautes et ne savent plus faire de vrais plats italiens. 17 00:03:04,480 --> 00:03:07,199 Pourquoi ajouter de la cr�me fra�che ? 18 00:03:07,320 --> 00:03:10,118 - Je sais pas. - Pour faire plaisir aux Anglais. 19 00:03:10,240 --> 00:03:12,708 Soyons italiens, mais flattons les go�ts culinaires des Anglais. 20 00:03:12,840 --> 00:03:16,116 Tu crois que les Anglais savent �peler "hamburger au fromage" ? 21 00:03:16,240 --> 00:03:18,708 Demande � ce type d'�peler "hamburger au fromage". 22 00:03:18,840 --> 00:03:23,072 On sera toujours trait�s comme �trangers o� qu'on aille. 23 00:03:23,200 --> 00:03:24,997 Ici ou en Italie... 24 00:03:25,120 --> 00:03:29,033 on est des immigr�s. On n'est nulle part chez nous. 25 00:03:29,160 --> 00:03:31,913 Et on ne se sent chez nous nulle part. 26 00:03:39,320 --> 00:03:44,075 H-a-m-b-u-r-g-e-r. 27 00:03:44,680 --> 00:03:46,671 - Ciao, Tony. - Dario. 28 00:03:52,320 --> 00:03:55,437 Anthony, tu peux me rendre service ? 29 00:03:56,240 --> 00:03:58,470 Tu peux �crire une lettre pour moi ? 30 00:03:59,920 --> 00:04:02,480 "Ch�re Charlotte" en haut. 31 00:04:02,600 --> 00:04:05,273 Ne t'en fais pas, je recopierai �a plus tard. 32 00:04:05,400 --> 00:04:10,599 Il faut lui dire que je ne raconte pas toujours des bugie. 33 00:04:10,720 --> 00:04:12,438 Tu ne dis pas de mensonges. 34 00:04:12,560 --> 00:04:16,917 Je dis parfois la v�rit�. Surtout � la fin. 35 00:04:17,040 --> 00:04:18,871 Au d�but... 36 00:04:19,000 --> 00:04:22,515 Dis-lui... 37 00:04:22,640 --> 00:04:25,837 qu'on ne s'est pas rencontr�s par hasard. 38 00:04:30,200 --> 00:04:33,476 Je savais qu'elle allait seule au Red Saint. 39 00:04:33,600 --> 00:04:36,398 Le Red Saint � Holborn ? Je connais. 40 00:04:36,520 --> 00:04:39,478 Vas-y, �cris. 41 00:04:44,960 --> 00:04:50,830 Ne parle pas de la bo�te. Puis remercie-la pour l'argent et les billets pour l'Am�rique. 42 00:04:50,960 --> 00:04:55,636 - Quand es-tu all� aux USA ? - Allez, �cris. 43 00:05:03,720 --> 00:05:06,598 Dis-lui que je la rembourserai... 44 00:05:07,360 --> 00:05:09,237 quand j'aurai le temps. 45 00:05:09,360 --> 00:05:13,069 Et dis que ce n'est pas fini. 46 00:05:16,720 --> 00:05:19,632 Tu dois croire aux miracles... 47 00:05:20,760 --> 00:05:23,558 et aussi qu'il miracolo si svolgera. 48 00:05:23,680 --> 00:05:25,910 �a ressemble � une chanson. 49 00:05:26,040 --> 00:05:28,554 OK. 50 00:05:33,200 --> 00:05:34,952 Merci. 51 00:05:36,480 --> 00:05:38,914 Tu as des ennuis, Dario ? 52 00:05:40,160 --> 00:05:42,390 J'ai une devinette pour toi. 53 00:05:42,800 --> 00:05:46,918 Qu'est-ce qui est rougi par le sang du saint, riche comme le Vatican... 54 00:05:47,040 --> 00:05:50,271 mais qui vaut autant qu'un mendiant aveugle ? 55 00:05:52,200 --> 00:05:54,191 Aucune id�e. 56 00:05:54,320 --> 00:05:56,629 Tu vas trouver. 57 00:05:58,240 --> 00:06:02,028 Tu sais quoi, Dario ? Tu es la devinette. 58 00:06:03,640 --> 00:06:06,200 Et toi, tu es toujours mon meilleur ami. 59 00:06:09,000 --> 00:06:12,072 Charlotte, je n'ai pas toujours �t� un menteur. 60 00:06:13,360 --> 00:06:17,194 Oui tu l'�tais, mon vieux. Tu mentais sans cesse. 61 00:06:18,960 --> 00:06:21,474 Tu te mentais � toi-m�me. 62 00:06:53,680 --> 00:06:59,073 Tu as vu mon Dario. Pourquoi n'ai-je pas pu le voir ? 63 00:06:59,440 --> 00:07:02,273 Il n'y avait rien � voir. 64 00:07:46,000 --> 00:07:47,956 Red Saint... 65 00:08:11,920 --> 00:08:13,672 Bonsoir. 66 00:08:15,200 --> 00:08:18,351 Je cherche Charlotte. 67 00:08:19,520 --> 00:08:21,192 Charlotte qui ? 68 00:08:21,320 --> 00:08:23,914 Seulement Charlotte. 69 00:08:24,920 --> 00:08:26,592 Qui �tes-vous ? 70 00:08:26,720 --> 00:08:29,314 Un ami de Dario Baratta. 71 00:08:30,040 --> 00:08:34,272 - Et qui est Dario Baratta ? - Il est... 72 00:08:34,400 --> 00:08:36,470 Il est d�c�d�. 73 00:09:06,080 --> 00:09:07,877 Sant�. 74 00:10:40,920 --> 00:10:42,512 Charlotte ? 75 00:10:42,640 --> 00:10:45,234 Entre, Anthony. 76 00:10:50,640 --> 00:10:55,430 - Ma gar�onni�re. - �a ne me regarde aucunement. 77 00:10:56,520 --> 00:10:58,829 Je t'ai tout de suite reconnu � l'enterrement. 78 00:10:58,960 --> 00:11:01,394 Dario t'avait d�crit. 79 00:11:01,520 --> 00:11:04,353 Il parlait sans cesse de son meilleur ami Anthony. 80 00:11:04,480 --> 00:11:08,871 Son ami brillant qui avait un dipl�me universitaire. 81 00:11:09,000 --> 00:11:11,275 Il �tait si fier. 82 00:11:12,080 --> 00:11:14,594 Tu comptais beaucoup pour lui. 83 00:11:18,680 --> 00:11:22,116 Ce n'�tait pas qu'une question d'argent. 84 00:11:22,240 --> 00:11:27,314 J'ai su d�s le d�but qu'il me manipulait, je ne suis pas b�te. 85 00:11:27,440 --> 00:11:31,592 Mais �a m'�tait �gal. J'�tais contente de l'aider. 86 00:11:31,720 --> 00:11:34,712 Je lui ai trouv� un job dans le club de mon mari. 87 00:11:34,840 --> 00:11:38,674 Dario avait besoin d'argent, de beaucoup d'argent. 88 00:11:40,000 --> 00:11:43,356 - Qu'est-ce que c'est ? - Les actes notari�s de quatre hectares... 89 00:11:43,480 --> 00:11:46,597 dans le village italien d'o� venaient vos parents. 90 00:11:46,720 --> 00:11:50,429 - Santo Angelo, �a se prononce ainsi ? - Sant' Angelo. 91 00:11:52,560 --> 00:11:55,199 Pourquoi voulait-il �a, il comptait b�tir ? 92 00:11:55,320 --> 00:11:58,039 - Qu'y a-t-il sur ces terres ? - Trois vignobles. 93 00:11:58,160 --> 00:12:01,630 Partag�s entre sa m�re, un type qui vit au New Jersey... 94 00:12:01,760 --> 00:12:04,274 et un autre qui vit encore � Sant' Angelo. 95 00:12:04,400 --> 00:12:07,551 - C'est pour �a qu'il est all� aux USA ? - Oui, c'�tait son r�ve. 96 00:12:07,680 --> 00:12:09,511 Quoi �a ? 97 00:12:09,640 --> 00:12:13,633 Mettre Sant' Angelo sur la carte. Produire du vin. Du bon vin. 98 00:12:13,800 --> 00:12:19,830 Mais tu �tais son ami, tu sais d�j� tout �a. 99 00:12:19,960 --> 00:12:23,111 Dario ne s'y connaissait pas en vin. 100 00:12:23,520 --> 00:12:27,149 - Je ne le connaissais pas. - Il aurait appris. 101 00:12:27,280 --> 00:12:33,276 C'est comme si ces vignobles attendaient d'�tre exploit�s par lui. 102 00:12:36,440 --> 00:12:41,798 Quand on vieillit, les r�ves des autres paraissent tr�s importants. 103 00:12:43,600 --> 00:12:45,397 C'est stupide. 104 00:12:48,000 --> 00:12:51,390 Anthony. Je ne crois pas � un accident. 105 00:12:52,520 --> 00:12:54,556 - Dario aurait �t� tu� ? - Je ne sais pas. 106 00:12:54,680 --> 00:12:58,355 Il a r�dig� un testament 2 jours avant sa mort... 107 00:12:58,480 --> 00:13:02,712 et m'a d�sign�e comme ex�cutrice. Au cas o� il lui arrivait quelque chose... 108 00:13:02,840 --> 00:13:08,312 les vignobles devaient revenir � la seule personne capable de concr�tiser son r�ve. 109 00:13:09,120 --> 00:13:11,076 Tu �tais son ami. 110 00:13:11,200 --> 00:13:14,272 Il disait que les seuls qu'il aimait vraiment �taient sa m�re et moi et... 111 00:13:14,400 --> 00:13:15,594 C'est absurde. 112 00:13:16,680 --> 00:13:19,319 - On ne se voyait quasiment plus. - Peu importe. 113 00:13:19,440 --> 00:13:22,591 Ce sont ses derni�res volont�s, Anthony ! 114 00:13:35,960 --> 00:13:38,155 Il me manque tellement. 115 00:16:00,120 --> 00:16:02,031 J'arrive. 116 00:16:02,160 --> 00:16:03,388 Qui est-ce ? 117 00:16:03,520 --> 00:16:05,670 Un ami de Dario. 118 00:16:05,800 --> 00:16:07,995 J'ai � vous parler. 119 00:16:10,560 --> 00:16:13,518 M. Tregoni. Mon nom est Porteglia. 120 00:16:17,320 --> 00:16:19,993 Que puis-je pour vous, M. Porteglia ? 121 00:16:21,040 --> 00:16:26,592 Je viens pour la propri�t� que vous avez h�rit�e de M. Baratta. Le vignoble. 122 00:16:28,160 --> 00:16:29,957 Caf� ? 123 00:16:35,240 --> 00:16:37,629 Comment avez-vous su, pour la propri�t� ? 124 00:16:37,760 --> 00:16:41,958 �a me g�ne de dire que j'ai vu �a dans la n�crologie... 125 00:16:43,400 --> 00:16:47,359 Je suis un ma�tre du vin. Vous savez ce que c'est ? 126 00:16:47,480 --> 00:16:50,313 Il y en a environ 300 dans le monde. 127 00:16:50,440 --> 00:16:53,750 Jusqu'en mars, j'ai travaill� pour un grand distributeur. 128 00:16:53,880 --> 00:16:57,998 Mais je veux avoir mon propre vignoble. Vendre le vin que je produis. 129 00:16:59,360 --> 00:17:02,955 Et vous pensez que Sant' Angelo est l'endroit id�al ? 130 00:17:03,080 --> 00:17:06,277 Je ne vise pas un Ch�teau Lafite. Rien d'extraordinaire. 131 00:17:06,400 --> 00:17:09,915 Mais je crois que je peux en tirer quelque chose. 132 00:17:11,720 --> 00:17:14,234 Un ma�tre du vin... 133 00:17:25,480 --> 00:17:27,789 Trois cent mille euros. 134 00:17:33,640 --> 00:17:36,598 Je n'ai pas encore d�cid�, pour la propri�t�. 135 00:17:37,360 --> 00:17:41,035 C'est un oui ou un non, M. Tregoni ? 136 00:17:47,680 --> 00:17:52,310 �coutez, il est 5 h du matin, je suis �puis�... 137 00:17:52,440 --> 00:17:54,749 alors je vous demanderais de plier bagage. 138 00:17:54,880 --> 00:17:56,871 - Signor Tregoni... - On se verra � Sant' Angelo. 139 00:17:57,000 --> 00:17:59,798 On discutera affaires sur place. 140 00:17:59,920 --> 00:18:01,592 Bonsoir, M. Porteglia. 141 00:20:07,520 --> 00:20:12,116 Excusez-moi, je cherche un h�tel ou une pension. 142 00:20:12,240 --> 00:20:15,994 - De l'autre c�t� du pont. - � gauche. 143 00:20:16,120 --> 00:20:19,749 Suivez la pancarte Pensione Quadrini. 144 00:20:19,880 --> 00:20:21,279 Merci. 145 00:20:21,400 --> 00:20:23,516 C'est � gauche. 146 00:21:33,080 --> 00:21:34,593 Excusez-moi. 147 00:21:35,240 --> 00:21:36,878 Excusez-moi. 148 00:21:39,280 --> 00:21:42,989 - J'ai frapp�... - Vous m'avez fait une peur bleue. 149 00:21:44,160 --> 00:21:46,276 Que voulez-vous ? Une chambre ? 150 00:21:46,720 --> 00:21:50,759 Tout est vacant jusqu'� la procession. D'o� �tes-vous ? 151 00:21:53,720 --> 00:21:55,551 - D'o� �tes-vous ? - Londres. 152 00:21:55,680 --> 00:21:59,389 Ah, Londres. J'y suis all�e. Tr�s belle ville. 153 00:21:59,520 --> 00:22:01,351 Vous voulez une chambre ? 154 00:22:02,120 --> 00:22:04,680 Tout est vacant jusqu'� la procession. 155 00:22:08,840 --> 00:22:11,752 - Quelle procession ? - Vous connaissez s�rement. 156 00:22:11,880 --> 00:22:14,110 Une marche aux flambeaux nocturne. 157 00:22:14,240 --> 00:22:20,509 Elle d�marre � Sant' Angelo, traverse le pont et se termine � la chapelle. 158 00:22:21,680 --> 00:22:26,117 - J'esp�re que vous allez y assister. - Je ne reste que quelques jours. 159 00:22:27,800 --> 00:22:31,236 Comme vous voudrez, monsieur. 160 00:22:32,320 --> 00:22:37,394 - Vous voulez d�ner maintenant ? - J'ai envie de faire un tour dans le village. 161 00:22:37,520 --> 00:22:41,195 C'est un tr�s chouette village. Vous verrez. 162 00:22:42,240 --> 00:22:43,992 Merci. 163 00:23:53,880 --> 00:23:56,440 Que t'es-tu dit, Dario ? 164 00:25:06,800 --> 00:25:08,950 J'ai une devinette pour toi. 165 00:25:12,360 --> 00:25:14,999 Tu as des ennuis, Dario ? 166 00:25:15,800 --> 00:25:18,712 Qu'est-ce qui est rougi par le sang du saint ? 167 00:25:22,600 --> 00:25:24,477 Le sang du saint... 168 00:25:33,480 --> 00:25:35,948 Le signore aime cette statue ? 169 00:25:36,760 --> 00:25:40,435 D�sol�, je ne voulais pas vous effrayer. 170 00:25:40,560 --> 00:25:42,676 Mais j'ai entendu quelqu'un dans le vignoble. 171 00:25:44,480 --> 00:25:49,190 C'�tait ma propri�t�, avant que l'ami de monsieur me l'ach�te. 172 00:25:50,200 --> 00:25:54,193 Je la surveille toujours, en souvenir du pass�. 173 00:25:54,320 --> 00:25:56,993 Giovanni Mangini. � votre service. 174 00:26:00,840 --> 00:26:04,037 - Anthony Tregoni. - Anthony ? 175 00:26:04,160 --> 00:26:08,073 Un pr�nom anglais. Je pensais que monsieur �tait du village. 176 00:26:08,200 --> 00:26:10,316 C'�tait mon p�re. 177 00:26:11,080 --> 00:26:13,196 Tregoni. 178 00:26:13,320 --> 00:26:16,710 On a �t� dans l'arm�e ensemble. On est de vieux amis. 179 00:26:20,360 --> 00:26:23,591 Monsieur admirait notre Sant' Angelo ? 180 00:26:24,520 --> 00:26:30,197 Vous voyez, il prie pour ses ennemis qui l'ont poignard�. 181 00:26:30,320 --> 00:26:33,756 C'est le moment de son martyre. 182 00:26:33,880 --> 00:26:39,591 J'ai toujours trouv� �a un peu morbide. Je ne suis pas religieux. 183 00:26:39,720 --> 00:26:44,077 L'ami de monsieur, M. Baratta, �tait tr�s religieux. 184 00:26:44,200 --> 00:26:46,270 - Dario. - Bien s�r. 185 00:26:46,400 --> 00:26:51,599 Il a voulu cette statue. Il avait une grande v�n�ration pour elle. 186 00:26:51,720 --> 00:26:54,996 Elle ne m'int�ressait pas, �a a �t� un bon �change. 187 00:26:56,360 --> 00:26:58,590 Toutes mes condol�ances pour votre ami. 188 00:26:59,560 --> 00:27:02,677 Une vraie trag�die ! 189 00:27:09,400 --> 00:27:12,039 C'�tait un chic type. 190 00:27:16,720 --> 00:27:18,676 Qu'y a-t-il ? 191 00:27:46,680 --> 00:27:51,310 C'est l'homme qui vole ce qui est � vous. Il boit tout. 192 00:27:53,600 --> 00:27:57,309 Je te l'ai dit et r�p�t�, connard. Ne bois pas le vin ! 193 00:27:59,920 --> 00:28:02,593 Que croyez-vous faire ? 194 00:28:02,720 --> 00:28:06,838 Je prot�ge l'h�ritage de monsieur. �a a �t� un plaisir. 195 00:28:08,600 --> 00:28:14,277 Si monsieur a besoin de mes services, je vis dans la petite maison dans les bois. 196 00:28:14,400 --> 00:28:19,315 D�sol� pour l'aveugle. Il peut �tre une vraie plaie. 197 00:28:24,360 --> 00:28:26,555 Quel malade. 198 00:28:37,000 --> 00:28:38,911 L'aveugle. 199 00:28:50,760 --> 00:28:52,432 Monsieur l'anglais ! 200 00:28:55,440 --> 00:28:59,194 - Qu'apportez-vous ? - Du vin. 201 00:28:59,320 --> 00:29:01,550 On le go�te ? 202 00:29:01,680 --> 00:29:03,477 Vraiment ? 203 00:29:04,520 --> 00:29:06,078 Si vous voulez, oui. 204 00:29:12,080 --> 00:29:14,992 On peut parler italien, vous savez. 205 00:29:15,120 --> 00:29:17,759 Je pr�f�re pratiquer mon anglais. 206 00:29:22,160 --> 00:29:24,469 Sant�. 207 00:29:28,600 --> 00:29:30,238 C'est d�gueulasse. 208 00:29:32,520 --> 00:29:34,476 Pas bon ? Pardon. 209 00:29:34,600 --> 00:29:36,477 J'ai un vin que vous devez essayer. 210 00:29:36,600 --> 00:29:39,319 Il accompagnera parfaitement le d�ner. 211 00:29:40,640 --> 00:29:43,074 Sagratino di Montefalco. Crapai. 212 00:29:44,040 --> 00:29:45,996 D'o� vient-il ? 213 00:29:46,120 --> 00:29:48,156 Mon vignoble. 214 00:29:49,240 --> 00:29:51,390 - Ici ? - Oui. 215 00:29:52,560 --> 00:29:54,437 Ah, vous �tes l'ami de... 216 00:29:55,920 --> 00:29:58,036 comment s'appelle-t-il ? Celui qui est mort. 217 00:29:58,160 --> 00:30:00,196 Dario. 218 00:30:00,320 --> 00:30:02,231 Lui. 219 00:30:03,160 --> 00:30:06,038 Tout le monde en parle. 220 00:30:09,440 --> 00:30:12,159 Que comptez-vous faire de votre mauvais vin, l'Anglais ? 221 00:30:13,240 --> 00:30:16,755 - Je ne sais pas. - Vous allez vendre. 222 00:30:16,880 --> 00:30:18,393 Bien s�r. Comme tout le monde. 223 00:30:18,520 --> 00:30:20,476 - Le vin ? - La propri�t�. 224 00:30:20,600 --> 00:30:24,309 Vendez-la avant que Sant' Angelo soit bouff�e par la poussi�re. 225 00:30:24,440 --> 00:30:26,908 Cette propri�t� n'int�resse plus personne. 226 00:30:27,040 --> 00:30:30,157 Je n'ai pas encore d�cid� de ce que je vais en faire. 227 00:30:30,280 --> 00:30:33,989 Sant' Angelo va peut-�tre faire un miracle, apr�s tout. 228 00:30:36,040 --> 00:30:37,996 C'est... 229 00:30:38,120 --> 00:30:42,477 Comment dit-on... Una leggenda. 230 00:30:42,600 --> 00:30:44,079 Une l�gende. 231 00:30:46,880 --> 00:30:52,512 On raconte qu'en se rendant en Sicile, Sant' Angelo passe par ici... 232 00:30:52,640 --> 00:30:57,873 et s'arr�te pour �tancher sa soif. Un villageois lui a servi un verre de vin... 233 00:30:58,000 --> 00:31:02,630 et Sant' Angelo a dit qu'en revenant de Sicile... 234 00:31:02,760 --> 00:31:06,799 il apporterait la gloire � l'homme et � ses vins. 235 00:31:07,280 --> 00:31:10,431 Mais bien s�r il meurt. 236 00:31:16,040 --> 00:31:17,871 Vous trouvez �a dr�le ? 237 00:31:18,720 --> 00:31:20,756 O� avez-vous appris l'anglais ? 238 00:31:21,480 --> 00:31:25,951 Vous verrez. Un jour il reviendra apporter la gloire. 239 00:31:26,080 --> 00:31:27,832 Vraiment ? 240 00:31:27,960 --> 00:31:31,635 Oui, l'Anglais, vraiment. 241 00:31:35,600 --> 00:31:39,513 Mon �mission. Venez voir, je l'adore. 242 00:31:40,440 --> 00:31:44,558 Ce bouffi sera pas le gagnant. Que dalle, l'Anglais... 243 00:31:51,640 --> 00:31:54,359 Je vais aller dormir. 244 00:32:01,800 --> 00:32:03,438 Bonne nuit. 245 00:32:31,720 --> 00:32:33,392 Oh, bouclez-la. 246 00:32:43,280 --> 00:32:45,111 Anthony. 247 00:32:45,720 --> 00:32:48,553 Oui, un moment. 248 00:32:53,000 --> 00:32:55,230 Bonjour. 249 00:32:55,400 --> 00:32:57,516 Un homme veut vous voir. 250 00:32:57,640 --> 00:32:59,517 Caf� ? 251 00:32:59,640 --> 00:33:01,517 Merci. 252 00:33:07,440 --> 00:33:09,237 Signor Tregoni. 253 00:33:10,520 --> 00:33:14,559 On avait plus ou moins dit qu'on se reverrait, � Londres. 254 00:33:17,760 --> 00:33:21,799 Venir � une heure aussi tardive n'�tait pas une bonne id�e. 255 00:33:21,920 --> 00:33:23,717 Encore toutes mes excuses. 256 00:33:26,160 --> 00:33:27,388 Merci. 257 00:33:27,520 --> 00:33:31,559 Votre r�action m'a un peu surpris, je l'avoue. 258 00:33:31,680 --> 00:33:34,797 Mais le pass� est le pass�, signor Tregoni. 259 00:33:34,920 --> 00:33:38,674 J'ai r�fl�chi et je crois que mon offre vous a froiss�. 260 00:33:38,880 --> 00:33:41,792 Pas du tout. 261 00:33:41,920 --> 00:33:44,434 Alors je la double. 262 00:33:44,560 --> 00:33:48,838 - Quoi ? - L'offre. Je double le montant. 263 00:33:48,960 --> 00:33:51,474 Six cent mille euros. 264 00:33:52,960 --> 00:33:54,109 C'est dingue. 265 00:33:54,240 --> 00:33:56,879 Il faudrait �tre dingue pour la refuser. 266 00:34:08,240 --> 00:34:09,639 Bianca... 267 00:34:12,880 --> 00:34:16,589 il vous reste un peu du bon vin qu'on a go�t� hier soir ? 268 00:34:18,160 --> 00:34:20,435 Mais n'amenez pas la bouteille. 269 00:34:22,000 --> 00:34:26,391 Vous avez d�j� go�t� le vin de mon vignoble ? 270 00:34:26,520 --> 00:34:30,274 J'ai essay� un cru mal d�velopp�. 271 00:34:30,400 --> 00:34:32,994 Le probl�me, ce n'est pas le raisin lui-m�me. 272 00:34:35,000 --> 00:34:39,039 Vous m'avez dit �tre un ma�tre du vin. 273 00:34:39,600 --> 00:34:43,593 - S'il vous pla�t. - Non, il est encore un peu t�t... 274 00:34:43,840 --> 00:34:45,592 J'insiste. 275 00:34:50,560 --> 00:34:52,437 Sant�. 276 00:35:01,400 --> 00:35:03,914 Quel genre de vin est-ce ? 277 00:35:04,040 --> 00:35:08,272 Je veux voir l'esprit du ma�tre du vin � l'�uvre. 278 00:35:10,760 --> 00:35:14,389 � moins que vous ne pr�f�riez pas. 279 00:35:23,400 --> 00:35:26,039 Robe rubis profond... 280 00:35:28,880 --> 00:35:31,553 avec un brin de grenat fonc�... 281 00:35:36,360 --> 00:35:39,113 bouquet intense... 282 00:35:40,160 --> 00:35:42,993 avec une note de fruit m�r. 283 00:35:44,200 --> 00:35:45,758 �pic�... 284 00:35:45,880 --> 00:35:49,236 avec un ar�me d�licat de vanille du tonneau. 285 00:36:04,080 --> 00:36:06,548 Doux et velout�... 286 00:36:10,880 --> 00:36:13,474 avec une bonne longueur en bouche. 287 00:36:19,880 --> 00:36:22,110 Caprai. 288 00:36:22,560 --> 00:36:24,755 Sagratino di Montefalco. 289 00:36:27,320 --> 00:36:29,629 Eh bien... Mon offre. 290 00:36:35,840 --> 00:36:38,638 Six cent mille euros. 291 00:36:48,280 --> 00:36:51,875 Que voulez-vous, M. Porteglia ? 292 00:36:52,000 --> 00:36:54,560 - Je vous l'ai dit, produire du vin. - Foutaise. 293 00:36:54,680 --> 00:36:57,513 - Je dis la v�rit�. - Qui vous a parl� de l'h�ritage ? 294 00:36:57,640 --> 00:37:01,394 Pourquoi �tre venu me voir le jour des fun�railles ? 295 00:37:01,520 --> 00:37:03,988 - Je vous l'ai dit, c'est... - Pourquoi Dario a �t� tu� ? 296 00:37:04,120 --> 00:37:08,113 Arr�tez vos conneries. Expliquez-moi et on conclura un accord ! 297 00:37:31,000 --> 00:37:33,753 Signor Tregoni ? 298 00:37:35,120 --> 00:37:36,678 Oui ! 299 00:37:45,120 --> 00:37:46,633 Je m'appelle Giacomo. 300 00:37:46,760 --> 00:37:52,118 Il para�t que le vignoble vous appartient. Vous aurez besoin d'un intendant. 301 00:37:54,200 --> 00:37:57,033 Vous en avez d�j� engag� un ? 302 00:37:59,600 --> 00:38:03,957 J'ai mon curriculum vitae. 303 00:38:06,200 --> 00:38:07,792 Voici... 304 00:38:08,240 --> 00:38:13,439 Comme vous voyez, j'ai travaill� dans un supermarch�, en ville. 305 00:38:13,560 --> 00:38:16,552 En tant que directeur. 306 00:38:16,920 --> 00:38:23,234 Malheureusement pour moi et ma famille, le supermarch� a ferm�. 307 00:38:24,720 --> 00:38:26,119 Fini. 308 00:38:28,560 --> 00:38:32,553 Je vous ferai savoir si j'ai besoin de quelqu'un. 309 00:38:33,720 --> 00:38:36,188 Merci, signor Tregoni. 310 00:38:36,400 --> 00:38:38,789 Merci de votre sollicitude. 311 00:38:40,600 --> 00:38:43,876 J'ai des r�f�rences. 312 00:38:46,360 --> 00:38:48,157 Je suis d�sol�. 313 00:40:08,160 --> 00:40:10,196 Nous devons parler. 314 00:40:13,680 --> 00:40:15,477 Je n'ai rien � dire. 315 00:40:19,360 --> 00:40:23,558 Alors vous pouvez chanter. 316 00:40:25,000 --> 00:40:28,310 Dois-je vous rafra�chir la m�moire ? 317 00:40:29,360 --> 00:40:32,796 Un homme est venu et m'a promis de l'or 318 00:40:32,920 --> 00:40:37,630 Mais il est d�c�d� avant l'�ge... 319 00:40:42,480 --> 00:40:46,268 C'est Dario, n'est-ce pas ? 320 00:40:46,560 --> 00:40:48,471 Dario Baratta. 321 00:40:48,600 --> 00:40:52,309 Il vous connaissait. Je le sais. 322 00:40:52,440 --> 00:40:54,590 Allez, vieil ivrogne ! 323 00:40:54,720 --> 00:40:56,915 R�pondez ! 324 00:40:58,080 --> 00:41:00,310 Mon p�re disait souvent : 325 00:41:00,440 --> 00:41:04,638 "Marcello, ne te fie pas � quelqu'un... 326 00:41:04,760 --> 00:41:07,354 tant que tu n'as pas picol� avec lui. 327 00:41:07,480 --> 00:41:09,710 Au point de tomber par terre. 328 00:41:11,000 --> 00:41:13,992 �a te permettra de voir de quel bois il est fait." 329 00:41:16,720 --> 00:41:21,953 J'ai dit cela � votre ami, M. Dario Baratta. 330 00:41:34,800 --> 00:41:38,190 Voyons de quel bois vous �tes fait. 331 00:41:42,400 --> 00:41:43,389 Mon p�re... 332 00:41:43,520 --> 00:41:44,999 Il �tait aveugle. 333 00:41:48,360 --> 00:41:54,674 Il pr�f�rait �tre avec quelqu'un qu'�tre seul. 334 00:41:55,120 --> 00:41:59,318 On a plus d'argent quand on est accompagn� d'un enfant. 335 00:41:59,880 --> 00:42:01,996 Alors on a voyag�... 336 00:42:07,240 --> 00:42:11,472 Et j'ai atterri dans ce patelin perdu. 337 00:42:12,240 --> 00:42:17,678 Avec ces gens pareils � des charan�ons dans vos vignes. 338 00:42:21,600 --> 00:42:24,990 Except� quelqu'un... Vous voyez de qui je veux parler. 339 00:42:26,400 --> 00:42:29,870 Juteuse, comme le raisin. 340 00:42:30,520 --> 00:42:33,114 Vous aimeriez �tre un charan�on, hein, �tranger ? 341 00:42:33,240 --> 00:42:36,391 - Vous tortiller en... - Fermez-la. 342 00:42:40,480 --> 00:42:42,198 Buvez, charan�on. 343 00:42:42,320 --> 00:42:45,118 On arrive au meilleur passage. 344 00:42:45,760 --> 00:42:49,719 On en vient � M. Baratta. 345 00:42:55,920 --> 00:42:57,638 Ce fourbe... 346 00:42:58,360 --> 00:43:02,956 ce maudit arnaqueur. Je ne lui ai jamais fait confiance. 347 00:43:03,080 --> 00:43:05,799 Je le fuyais comme je vous fuis. 348 00:43:05,920 --> 00:43:09,754 Et il m'a bern�. De la m�me fa�on. 349 00:43:09,880 --> 00:43:11,871 Comme un rat. 350 00:43:13,040 --> 00:43:15,838 Il m'a fait une proposition. 351 00:43:15,960 --> 00:43:18,872 Vous voulez l'entendre ? Approchez-vous. 352 00:43:39,840 --> 00:43:43,276 Buvez avec moi, chantez avec moi, charan�on ! 353 00:43:46,000 --> 00:43:47,718 Quel arnaqueur ! 354 00:43:47,840 --> 00:43:52,197 Mais il est le dindon de la farce et vous et moi sommes pi�g�s. 355 00:43:52,320 --> 00:43:55,039 Le rat et le charan�on. 356 00:44:01,120 --> 00:44:04,192 Un homme est venu et m'a promis de l'or 357 00:44:04,320 --> 00:44:07,995 Mais il est mort avant l'�ge... 358 00:45:14,280 --> 00:45:17,272 Les Anglais, toujours pr�ts � lever le coude... 359 00:45:17,400 --> 00:45:20,631 et au second verre, ils roulent sous la table. 360 00:45:21,600 --> 00:45:25,036 Je ne suis pas anglais, mais italien. 361 00:45:26,360 --> 00:45:28,237 Je suis italien. 362 00:45:44,640 --> 00:45:47,438 - Que se passe-t-il ? - Bonsoir. 363 00:45:47,560 --> 00:45:50,677 Vous empestez l'alcool. 364 00:45:50,920 --> 00:45:52,911 Vous devriez prendre un bain. 365 00:46:03,640 --> 00:46:06,279 Merci de vous occuper de moi. 366 00:46:06,400 --> 00:46:09,233 J'ai un peu trop bu. 367 00:46:10,000 --> 00:46:12,833 J'ai l'impression d'avoir �t� drogu�. 368 00:46:14,120 --> 00:46:16,554 Et d'avoir eu des hallucinations. 369 00:46:16,680 --> 00:46:20,070 Tout le village riait... 370 00:46:20,200 --> 00:46:24,671 Certains couraient, d'autres marchaient avec une t�te sur la chaise. 371 00:46:24,800 --> 00:46:27,268 Une chaise sur la t�te. 372 00:46:27,400 --> 00:46:30,153 En �t�, on fait des s�ances cin� tous les 15 jours... 373 00:46:30,280 --> 00:46:34,796 et chacun apporte sa chaise. C'est aujourd'hui. 374 00:46:53,560 --> 00:46:55,994 Dites-moi ce qui s'est pass�. 375 00:47:04,360 --> 00:47:05,998 Tr�s bien. 376 00:47:34,040 --> 00:47:36,190 Qu'est-ce qui est rougi par le sang du saint... 377 00:47:41,000 --> 00:47:43,070 riche comme le Vatican... 378 00:47:45,680 --> 00:47:48,717 mais vaut autant qu'un mendiant aveugle ? 379 00:47:49,560 --> 00:47:53,030 Sant' Angelo va peut-�tre faire un miracle, apr�s tout ? 380 00:48:27,800 --> 00:48:29,631 Vous partez ? 381 00:48:32,200 --> 00:48:34,668 Mais la procession a lieu dans quelques jours. 382 00:48:35,640 --> 00:48:38,393 Je ne suis pas un fan des processions. 383 00:48:39,200 --> 00:48:41,270 C'est presque l'heure du d�jeuner. 384 00:48:41,400 --> 00:48:45,951 - Je vais vous pr�parer des p�tes. - Je mangerai un bout au caf� sur la route. 385 00:48:47,680 --> 00:48:50,319 La nourriture du caf� est toute jaune. 386 00:48:50,440 --> 00:48:52,396 Je vais vous apprendre � pr�parer des p�tes. 387 00:48:52,520 --> 00:48:55,956 Vous pourrez pr�parer �a pour votre copine � Londres. 388 00:48:57,280 --> 00:48:59,475 Je n'ai pas de copine. 389 00:49:00,600 --> 00:49:03,717 Alors vous me pr�parerez �a quand je viendrai vous voir. 390 00:49:05,040 --> 00:49:09,830 - Allons, ce sont des penne all' arrabiata. - Ma m�re fait une sauce en 3 heures. 391 00:49:09,960 --> 00:49:14,875 Pour faire une vraie sauce, il faut moins de 10 min ou plus de 2 h. 392 00:49:20,280 --> 00:49:22,874 Pr�t ? 393 00:49:23,000 --> 00:49:25,230 - Rai Uno. - Quoi ? 394 00:49:25,360 --> 00:49:28,875 �a m'aide � cuisiner. Faites bouillir l'eau. 395 00:49:29,680 --> 00:49:31,591 En m�me temps... 396 00:49:34,560 --> 00:49:37,757 r�chauffez une gousse d'ail dans un caquelon chaud... 397 00:49:37,880 --> 00:49:39,950 jusqu'� la fin des publicit�s. 398 00:49:43,640 --> 00:49:45,471 Canal 5 ! 399 00:49:49,440 --> 00:49:53,069 D�s que commence la m�t�o, sortez l'ail du caquelon. 400 00:49:53,200 --> 00:49:55,919 Mettez les tomates pel�es dans le caquelon. 401 00:49:57,040 --> 00:50:00,350 � la fin de la m�t�o, l'eau sera en train de bouillir. 402 00:50:14,800 --> 00:50:16,756 Mettez les p�tes dans l'eau... 403 00:50:20,520 --> 00:50:23,876 Mettez Canal 4... Vite, Anthony ! 404 00:50:26,160 --> 00:50:30,073 Au moment du tirage, tournez dans la sauce, 405 00:50:30,920 --> 00:50:35,516 ajoutez la bo�te de pur�e de tomates, deux piments... 406 00:50:39,360 --> 00:50:41,555 Pas trop... 407 00:50:42,880 --> 00:50:45,553 Chauffer � haute temp�rature, ne pas couvrir. 408 00:50:45,680 --> 00:50:46,954 Vous serez sans doute �clabouss�... 409 00:50:47,080 --> 00:50:51,278 mais pour une bonne sauce arrabiata, la cuisine devrait �tre macul�e de rouge ! 410 00:50:55,840 --> 00:50:57,637 Mettez Canal 2. 411 00:51:03,080 --> 00:51:07,232 Apr�s �a, il y a le journal, et on pourra manger. 412 00:51:07,360 --> 00:51:11,069 La sauce et les p�tes seront pr�tes au m�me moment. 413 00:52:11,960 --> 00:52:14,110 Je savais que tu ne partirais pas. 414 00:52:14,240 --> 00:52:17,391 - La t�l� te l'a dit ? - Non. 415 00:52:19,240 --> 00:52:21,356 J'ai pri� Sant' Angelo. 416 00:52:25,160 --> 00:52:28,118 Je vais rester jusqu'� la procession. 417 00:52:45,200 --> 00:52:46,474 Marcello. 418 00:52:49,480 --> 00:52:50,754 Marcello. 419 00:52:54,000 --> 00:52:56,389 J'ai une proposition � vous faire. 420 00:53:28,680 --> 00:53:32,389 Quand je taperai dans les mains, vous sortez, d'accord ? 421 00:53:37,960 --> 00:53:40,599 Soyez attentifs ! 422 00:53:41,920 --> 00:53:46,471 Allez, les enfants. Vite ! Tout droit, tout droit ! 423 00:53:46,600 --> 00:53:48,591 En avant ! 424 00:53:50,120 --> 00:53:53,271 - Vincenzo, petit vaurien. - Mais mon p�re... 425 00:53:53,400 --> 00:53:56,949 - C'est un vrai garnement. - Doucement avec mon fils. 426 00:53:57,600 --> 00:53:59,750 � vos places. 427 00:53:59,880 --> 00:54:03,156 Allez, il faut continuer, les enfants. 428 00:54:12,560 --> 00:54:15,552 Ferme bien les volets quand tu auras fini. 429 00:54:15,680 --> 00:54:18,035 Pour repousser la chaleur. 430 00:54:25,800 --> 00:54:27,870 OK, Dario. 431 00:54:34,960 --> 00:54:38,077 Prenons ceci. Tenez. 432 00:54:38,200 --> 00:54:41,078 Mesdames, vous pouvez vous aussi... 433 00:54:41,200 --> 00:54:46,069 ajouter une nouvelle touche � votre sauce carbonara ou pesto. 434 00:54:46,200 --> 00:54:48,873 Et pour vous tenir compagnie dans la cuisine, un peu de musique. 435 00:54:49,000 --> 00:54:50,752 Paolo Conte, Via con me. 436 00:55:39,000 --> 00:55:40,319 Le d�jeuner est pr�t ! 437 00:55:53,760 --> 00:55:56,115 Merci, mon p�re. 438 00:56:32,720 --> 00:56:34,278 Tu viens ? 439 00:56:34,640 --> 00:56:37,632 Je suis trop occup�e, je vais suivre �a � la t�l�. 440 00:58:57,000 --> 00:58:59,719 Longue vie � Sant' Angelo. 441 00:59:17,200 --> 00:59:19,998 C'est mon fils. Adorable, n'est-ce pas ? 442 00:59:35,400 --> 00:59:37,311 O� diable es-tu, Marcello ? 443 01:01:38,560 --> 01:01:40,790 Je vois. 444 01:01:41,000 --> 01:01:42,718 Je vois vraiment. 445 01:01:44,440 --> 01:01:47,876 Saint Angelo, dis-moi la v�rit�, est-ce que je vois ? 446 01:01:48,520 --> 01:01:51,512 Merci. 447 01:01:55,560 --> 01:01:57,232 Je vois. 448 01:01:58,400 --> 01:01:59,992 Je vois. 449 01:02:00,120 --> 01:02:02,634 C'est un miracle ! 450 01:02:02,920 --> 01:02:04,273 Je vois ! 451 01:02:04,400 --> 01:02:06,789 C'est un miracle ! 452 01:02:22,760 --> 01:02:25,035 Je te dois. 453 01:02:27,040 --> 01:02:30,191 J'ai march� dans quelque chose d'humide... 454 01:02:30,320 --> 01:02:34,871 puis une lumi�re blanche m'a guid� vers la chapelle 455 01:02:35,000 --> 01:02:39,437 et j'ai vu Saint Angelo qui m'a rendu la vue. 456 01:02:39,560 --> 01:02:43,678 C'�tait l'interview exclusive avec Marcello Desousa � Sant' Angelo... 457 01:02:43,800 --> 01:02:47,918 o� un �v�nement extraordinaire a eu lieu aujourd'hui. 458 01:02:48,040 --> 01:02:53,956 Je crois que vous allez avoir besoin d'un bon intendant pour votre propri�t�. 459 01:02:55,920 --> 01:02:58,832 Je suis engag� ? 460 01:02:58,960 --> 01:03:01,633 Oui, Giacomo, tu es engag�. 461 01:03:01,760 --> 01:03:03,910 Alors j'ai 2 lettres pour vous... 462 01:03:04,040 --> 01:03:08,511 et plusieurs offres d'achat pour la propri�t�. 463 01:03:09,440 --> 01:03:11,954 200 millions de lires. 464 01:03:14,760 --> 01:03:17,558 Cent mille euros, voulais-je dire. 465 01:03:17,680 --> 01:03:19,875 Que dois-je leur dire ? 466 01:03:20,800 --> 01:03:22,518 Rien. 467 01:03:23,000 --> 01:03:28,438 Si vous ne vendez pas, il va falloir mettre le vin en bouteille. 468 01:03:28,560 --> 01:03:31,279 Tout le monde le demande. 469 01:03:31,600 --> 01:03:36,799 - Et en tant qu'intendant, je vous sugg�re... - D'accord. 470 01:03:37,320 --> 01:03:39,356 Signor Tregoni... 471 01:04:15,760 --> 01:04:18,274 Tu as vu, � la t�l� ? 472 01:04:21,640 --> 01:04:24,154 Viens te coucher. 473 01:04:25,000 --> 01:04:27,719 Qu'as-tu vu ? 474 01:04:30,240 --> 01:04:32,879 Un miracle. 475 01:04:33,000 --> 01:04:34,991 Qu'as-tu vu, Anthony ? 476 01:04:37,120 --> 01:04:40,032 Bianca, tu prends parfois des risques ? 477 01:05:01,640 --> 01:05:06,316 Comme le voulait Dario. Sant' Angelo sur la carte. 478 01:05:06,440 --> 01:05:09,318 Des hommes t'attendent � l'ext�rieur. 479 01:05:09,760 --> 01:05:11,352 Qui ? 480 01:05:19,120 --> 01:05:20,678 Du pays, hein, Anthony ? 481 01:05:22,880 --> 01:05:24,950 Y a pas mieux. 482 01:05:28,720 --> 01:05:30,631 Maintenant barre-toi. 483 01:05:32,320 --> 01:05:35,710 C'est la maison de Bianca. 484 01:05:45,000 --> 01:05:47,594 Fameux changement pour toi, Anthony. 485 01:05:47,720 --> 01:05:52,999 Tu as cette propri�t� depuis quoi ? Une semaine ? 486 01:05:53,120 --> 01:05:56,999 Deux semaines ? Et bingo. 487 01:05:57,120 --> 01:05:59,918 Tu te retrouves sur une mine d'or. 488 01:06:01,920 --> 01:06:04,480 Les voies du Seigneur sont imp�n�trables. 489 01:06:04,600 --> 01:06:08,957 �a me pla�t. Tu as de l'humour. 490 01:06:11,600 --> 01:06:15,559 Celui pour qui je bosse en a aussi. 491 01:06:15,680 --> 01:06:17,636 En temps normal. 492 01:06:17,760 --> 01:06:24,950 Mais en ce moment, il ne rit pas. 493 01:06:25,080 --> 01:06:29,437 - Navr� pour lui. - Tu sais pourquoi il ne rit pas ? 494 01:06:31,800 --> 01:06:35,759 - Peut-�tre car il a vendu sa propri�t�. - Il a vendu sa propri�t�, oui. 495 01:06:35,880 --> 01:06:39,395 Il y a un mois exactement. 496 01:06:41,280 --> 01:06:44,078 C'est parti d'un bon sentiment. 497 01:06:44,200 --> 01:06:50,594 Il a vendu ses terres � ce pauvre gar�on larmoyant. 498 01:06:50,880 --> 01:06:53,997 Qui n'avait pas r�ussi � Londres. 499 01:06:54,120 --> 01:06:56,554 Qui ne voulait qu'une chose : 500 01:06:56,680 --> 01:06:59,035 rentrer chez lui en Italie. 501 01:06:59,160 --> 01:07:01,515 S'y �tablir avec sa femme. 502 01:07:01,640 --> 01:07:06,270 Et puis, un mois plus tard, un miracle. 503 01:07:06,400 --> 01:07:09,756 Celui pour qui je bosse... 504 01:07:09,880 --> 01:07:13,793 ignore ce que toi et ce gar�on avez mijot�... 505 01:07:14,680 --> 01:07:16,796 Et tu sais quoi ? 506 01:07:16,920 --> 01:07:19,036 Il s'en tape. 507 01:07:19,160 --> 01:07:21,833 Une seule chose l'int�resse... 508 01:07:24,760 --> 01:07:26,751 et c'est... 509 01:07:26,880 --> 01:07:30,429 - Je ne vends pas. - Tu ne sembles pas comprendre. 510 01:07:30,560 --> 01:07:33,518 Remplis-la pour demain midi. 511 01:07:34,720 --> 01:07:37,109 - Pardon ? - Avec de l'argent, Anthony. 512 01:07:37,240 --> 01:07:38,878 En coupures de 20 dollars. 513 01:07:39,000 --> 01:07:41,719 Tout. Pour demain midi. 514 01:07:43,520 --> 01:07:45,715 Mais je n'ai pas d'argent. 515 01:07:47,640 --> 01:07:50,074 Disons les choses autrement. 516 01:07:55,920 --> 01:08:01,278 Tu remplis cette valise pour demain midi... 517 01:08:01,400 --> 01:08:04,551 ou on devra la remplir avec autre chose. 518 01:08:04,760 --> 01:08:09,470 D'une fa�on ou d'une autre... 519 01:08:09,600 --> 01:08:12,034 mon employeur recevra sa valise. 520 01:08:14,840 --> 01:08:17,752 Je vais visiter les environs. 521 01:08:18,440 --> 01:08:21,671 Benji a mal � une dent. 522 01:08:21,800 --> 01:08:26,316 Il pense qu'en allant voir le saint, �a s'arrangera. 523 01:08:27,520 --> 01:08:29,875 � demain. 524 01:08:42,800 --> 01:08:44,631 M. Tregoni. 525 01:08:48,520 --> 01:08:51,239 On a un probl�me au vignoble. 526 01:08:59,960 --> 01:09:04,112 C'est vrai que s'il arrive quelque chose... 527 01:09:04,240 --> 01:09:08,358 la propri�t� retourne au village ? 528 01:09:10,120 --> 01:09:13,669 J'ai entendu les gar�ons du village parler. 529 01:09:14,520 --> 01:09:18,433 Ces gens sont dangereux. Ils n'y r�fl�chiront pas � deux fois. 530 01:09:40,720 --> 01:09:43,712 Bien s�r, signore savait qu'ils viendraient, hein ? 531 01:09:43,840 --> 01:09:45,592 Bien entendu. 532 01:09:45,720 --> 01:09:48,473 Tout aussi �prouvant pour les nerfs. 533 01:09:49,560 --> 01:09:53,473 Vous avez lu ce qui est arriv� � ce monsieur en Calabre, l'an pass� ? 534 01:09:53,920 --> 01:09:57,310 Quand le Vatican est venu v�rifier son miracle de sainte Th�r�se... 535 01:09:57,440 --> 01:09:59,670 ils ont trouv� une vid�o et un projecteur. 536 01:09:59,800 --> 01:10:05,113 Il a �cop� de 7 ans de prison. Imaginez un peu. Sept ans. 537 01:10:06,880 --> 01:10:09,917 Ils ont d�j� parl� � l'aveugle. 538 01:10:10,040 --> 01:10:12,873 Il n'est pas aveugle. 539 01:10:14,200 --> 01:10:17,954 Tout est l�. C'est le miracle. 540 01:10:26,240 --> 01:10:29,391 - Ils m'ont demand� ? - Non. 541 01:10:30,400 --> 01:10:33,676 Vous ne comptez pas leur parler ? 542 01:10:34,400 --> 01:10:36,197 Non. 543 01:10:37,040 --> 01:10:38,439 Signor Tregoni. 544 01:10:39,960 --> 01:10:42,349 Faites attention. 545 01:10:54,400 --> 01:10:57,995 Tu l'as voulu, notre saint. Maintenant je vais t'enterrer avec. 546 01:11:04,960 --> 01:11:06,712 Bianca. 547 01:11:14,280 --> 01:11:15,429 Bianca. 548 01:11:15,640 --> 01:11:19,269 Va t'occuper de la voiture ! 549 01:14:23,000 --> 01:14:24,399 Merde. 550 01:14:28,520 --> 01:14:32,069 - Vous allez � Rome ? - Non, Sora. Rome, c'est demain. 551 01:14:35,160 --> 01:14:37,116 Trois euros. 552 01:14:38,040 --> 01:14:39,632 Le billet... 553 01:14:54,640 --> 01:14:56,676 Descends, descends. 554 01:15:31,240 --> 01:15:35,677 - Rome. - Rome ? C'est � 3 heures d'ici... 555 01:15:39,600 --> 01:15:41,079 Il se barre ! 556 01:15:41,320 --> 01:15:43,038 - Je peux payer. - Non, non. 557 01:15:43,160 --> 01:15:45,515 Je vous en supplie. Ils veulent me tuer. 558 01:15:46,880 --> 01:15:48,711 - Arr�tez-les ! - Seigneur ! 559 01:15:51,400 --> 01:15:53,197 Reviens, d�gonfl� ! 560 01:15:56,120 --> 01:15:58,554 Vous avez vu leur t�te ? 561 01:15:58,680 --> 01:16:00,796 Je d�teste la campagne. 562 01:16:58,160 --> 01:17:00,116 Ces types vous cherchent ? 563 01:17:04,760 --> 01:17:07,479 Que faites-vous ? Faites demi-tour ! 564 01:17:10,320 --> 01:17:11,958 Bonjour, Anthony. 565 01:17:12,280 --> 01:17:14,316 Tu nous quittes d�j� ? 566 01:17:14,440 --> 01:17:17,193 Non, ce n'�tait pas mon intention. 567 01:17:21,040 --> 01:17:23,508 D�sol� de ce qui s'est pass�. 568 01:17:23,640 --> 01:17:25,551 Tim se fera un plaisir de te raccompagner. 569 01:17:25,680 --> 01:17:28,069 OK, c'est mon visage. 570 01:17:34,520 --> 01:17:36,750 Tu me fais vraiment chier, Anthony. 571 01:17:41,000 --> 01:17:43,594 Cet endroit commence � me taper sur le syst�me. 572 01:18:12,240 --> 01:18:14,390 Demain. Cr�puscule. Tout l'argent. 573 01:18:14,520 --> 01:18:16,272 Vous aviez dit midi. 574 01:18:16,400 --> 01:18:18,595 Je suis capricieux. 575 01:19:59,520 --> 01:20:01,909 Savez-vous qui je suis, M. Tregoni ? 576 01:20:02,040 --> 01:20:04,076 Vous �tes du Vatican. 577 01:20:04,200 --> 01:20:08,876 Disons que je suis un financier. Un genre de banquier. 578 01:20:09,000 --> 01:20:12,037 Disons que je suis le banquier du Vatican. 579 01:20:14,160 --> 01:20:17,675 Vous vous sentez bien, M. Tregoni ? Vous avez une sale mine. 580 01:20:17,800 --> 01:20:20,872 Vous �tes tout mouill�. Vous avez nag� ? 581 01:20:21,680 --> 01:20:24,513 J'ai eu des ennuis. 582 01:20:27,720 --> 01:20:32,475 Je dois l'avouer, ce que vous avez fait �tait tr�s astucieux. 583 01:20:32,600 --> 01:20:36,513 L'aveugle, bien vu. 584 01:20:37,240 --> 01:20:41,358 - J'ignore de quoi vous parlez. - On est entre gens intelligents. 585 01:20:41,480 --> 01:20:44,313 Ne m'insultez pas. 586 01:20:47,040 --> 01:20:49,793 Quoi qu'il en soit... 587 01:20:49,920 --> 01:20:55,074 le vin qui coulait sous la porte, c'�tait une id�e ing�nieuse. 588 01:20:55,200 --> 01:21:00,672 mais les vitres qui ont explos�, c'�tait un peu amateur, et c'est dommage... 589 01:21:00,800 --> 01:21:05,237 car Sant' Angelo est un saint m�connu... 590 01:21:05,360 --> 01:21:07,874 et un village oubli�. 591 01:21:08,000 --> 01:21:10,309 Si le miracle avait eu lieu... 592 01:21:10,440 --> 01:21:14,638 �a aurait cr�� du mouvement. 593 01:21:14,760 --> 01:21:17,957 Tout le monde en aurait profit�, y compris vous. 594 01:21:18,080 --> 01:21:21,311 - Et Sant' Angelo serait... - Sur la carte. 595 01:21:21,440 --> 01:21:23,431 Exactement. 596 01:21:23,560 --> 01:21:25,118 Exactement. 597 01:21:25,520 --> 01:21:27,795 Mais maintenant... 598 01:21:28,640 --> 01:21:32,872 - Que comptez-vous faire ? - Annoncer publiquement le sacril�ge. 599 01:21:33,000 --> 01:21:39,030 L'�glise va veiller � ce que vous restiez 30 ans derri�re les barreaux. 600 01:21:39,160 --> 01:21:42,197 - Trente ! - Elle en a le pouvoir. 601 01:21:44,360 --> 01:21:50,959 Bien s�r le ch�timent temporel est bien moins important... 602 01:21:51,080 --> 01:21:57,838 que le jugement dans l'autre monde. 603 01:21:58,400 --> 01:22:02,518 Mais il y a une solution qui peut arranger... 604 01:22:03,040 --> 01:22:05,270 - tout le monde. - Combien voulez-vous ? 605 01:22:05,400 --> 01:22:08,949 On veut tout. Pour un certain prix, bien s�r. 606 01:22:09,080 --> 01:22:11,799 Cinq cent mille dollars par an. 607 01:22:11,920 --> 01:22:14,878 De quoi vivre confortablement, n'est-ce pas, M. Tregoni ? 608 01:22:15,000 --> 01:22:16,592 Le village prosp�rera. 609 01:22:16,720 --> 01:22:22,716 Sant' Angelo aura la c�l�brit� qu'il m�rite sans aucun doute. 610 01:22:23,360 --> 01:22:26,238 Vous serez amnisti�. 611 01:22:26,360 --> 01:22:30,319 Tout le monde sera satisfait. 612 01:22:30,440 --> 01:22:34,194 - Il y a des types du New Jersey. - On va s'occuper d'eux. 613 01:22:34,320 --> 01:22:38,836 - Ils ne sont pas contents. - Venez � la b�n�diction officielle, demain. 614 01:22:38,960 --> 01:22:42,873 - Officielle ? - Oui. Il y aura un �v�que etc. 615 01:22:43,000 --> 01:22:46,959 Et apr�s la c�r�monie... les papiers. 616 01:22:58,960 --> 01:23:01,315 Il est possible de manger ici ? 617 01:23:01,440 --> 01:23:03,237 Il est possible de manger ici ? 618 01:23:03,560 --> 01:23:05,278 Oui, bien s�r. 619 01:23:12,480 --> 01:23:14,357 Anthony. 620 01:23:14,480 --> 01:23:17,313 - Je vais bien. Je veux seulement dormir. 621 01:24:15,360 --> 01:24:17,237 Allons, Signore... 622 01:24:17,360 --> 01:24:19,396 il n'y a rien � craindre. 623 01:24:22,800 --> 01:24:27,590 J'allais manger du fromage et du jambon. Voulez-vous m'accompagner ? 624 01:24:28,480 --> 01:24:30,596 Vous connaissez mon neveu, je crois. 625 01:24:31,280 --> 01:24:34,636 Je n'ai pas eu la chance d'avoir une femme et des enfants... 626 01:24:34,760 --> 01:24:39,276 mais je suis oncle de deux neveux merveilleux. De braves gar�ons. 627 01:24:39,400 --> 01:24:42,233 Parfois un peu trop enthousiastes. 628 01:24:49,200 --> 01:24:50,553 Mon p�re. 629 01:24:50,680 --> 01:24:54,673 J'avais dit que votre p�re et moi avions servi ensemble dans l'arm�e. 630 01:24:54,800 --> 01:24:56,995 On �tait comilitoni. 631 01:25:02,000 --> 01:25:05,151 Le temps est une chose horrible. 632 01:25:06,040 --> 01:25:10,477 Il vous prend tout. Jeunesse, amis... 633 01:25:14,120 --> 01:25:16,236 Du jambon ? 634 01:25:17,560 --> 01:25:19,471 J'insiste. 635 01:25:21,080 --> 01:25:22,991 Plus tard, peut-�tre. 636 01:25:43,200 --> 01:25:47,671 La seule chose fiable ici-bas, c'est notre instinct. 637 01:25:47,800 --> 01:25:51,315 Comme quand j'ai vendu mon terrain � votre ami, M. Baratta. 638 01:25:51,440 --> 01:25:54,477 Cette nuit-l� je me suis r�veill� tremp� de sueur et j'ai su. 639 01:25:54,600 --> 01:25:57,751 J'ai su que j'avais fait une b�tise. 640 01:25:58,240 --> 01:26:00,151 Il m'a pi�g�. 641 01:26:01,000 --> 01:26:05,039 Je me suis lev� et suis all� � la pension o� vous s�journez. 642 01:26:06,160 --> 01:26:08,594 La pension de Bianca ? 643 01:26:09,200 --> 01:26:11,350 Il �tait d�j� parti pour Londres. 644 01:26:11,480 --> 01:26:16,076 J'ai quelques contacts � Londres. Je l'ai fait suivre. 645 01:26:16,200 --> 01:26:18,998 Je savais qu'il manigan�ait quelque chose. 646 01:26:19,120 --> 01:26:22,317 J'ai pass� des heures dans les vignes � essayer de trouver une solution. 647 01:26:24,800 --> 01:26:28,759 J'ai d�cid� d'envoyer mon autre neveu r�cup�rer le terrain vendu � Baratta. 648 01:26:28,880 --> 01:26:30,871 Mais Baratta a refus� d'�couter. 649 01:26:31,000 --> 01:26:33,594 Arrogant. Comme vous, Signore. 650 01:26:34,560 --> 01:26:37,120 Typique de votre g�n�ration, h�las. 651 01:26:40,120 --> 01:26:44,671 Enfin, bref. Mon neveu a toujours �t� fascin� par le feu. 652 01:26:44,800 --> 01:26:47,917 Cette fois-l�, je pense qu'il a d� se laisser emporter un peu. 653 01:26:48,600 --> 01:26:51,717 - Vous pensez ? - Il vit dans la clandestinit�. 654 01:26:53,880 --> 01:26:58,749 Mais il va revenir, et alors il sera un homme riche. 655 01:27:02,120 --> 01:27:04,031 Qu'est-ce que c'est ? 656 01:27:04,160 --> 01:27:06,799 Les actes notari�s du vignoble. 657 01:27:06,920 --> 01:27:10,754 Vous les avez g�n�reusement c�d�s � votre vieil ami de la famille, Mangini. 658 01:27:10,880 --> 01:27:15,635 Peu avant avoir �t� tragiquement tu� dans la fusillade de ce matin. 659 01:27:15,920 --> 01:27:17,672 Vous croyez... 660 01:27:18,600 --> 01:27:21,558 - que je vais signer ? - Oui. 661 01:27:23,200 --> 01:27:25,316 Allez vous faire baiser. 662 01:27:27,040 --> 01:27:29,156 Vous-m�me. 663 01:27:29,400 --> 01:27:34,155 Et votre charmante h�tesse ? On doit la baiser aussi ? 664 01:27:34,280 --> 01:27:36,589 Et ensuite, que lui fera-t-on ? 665 01:27:36,720 --> 01:27:40,508 Lui faire mal pour voir si elle crie ? 666 01:27:40,640 --> 01:27:42,995 Et apr�s �a, la d�couper en morceaux ? 667 01:27:43,120 --> 01:27:45,111 D'accord, d'accord. 668 01:27:46,160 --> 01:27:47,957 S'il vous pla�t. 669 01:28:52,360 --> 01:28:54,271 Suis-je mort ? 670 01:29:03,640 --> 01:29:07,030 On va la reposer o� elle �tait. 671 01:29:14,840 --> 01:29:17,229 Nom de Dieu... Que se passe-t-il ? 672 01:29:21,280 --> 01:29:23,111 Tu es mort. 673 01:29:27,840 --> 01:29:29,831 Mon ami. 674 01:29:31,880 --> 01:29:34,235 �a a �t� une rude journ�e, hein ? 675 01:29:38,120 --> 01:29:40,395 Une explication s'impose, je crois. 676 01:29:46,200 --> 01:29:49,317 Toi et moi avons plus ou moins suivi le m�me chemin. 677 01:29:51,240 --> 01:29:54,630 J'ai rencontr� Marcello � Sant' Angelo l'an pass�. 678 01:29:56,160 --> 01:29:59,914 Bianca et moi avons �t� nous balader. Nous avions bu. 679 01:30:00,040 --> 01:30:04,352 Deux aveugles rapportent plus d'argent qu'un seul. 680 01:30:07,760 --> 01:30:13,596 C'est pour �a que je me suis fait passer pour cet aveugle. 681 01:30:16,360 --> 01:30:18,874 Je suis venu pour la procession. 682 01:30:19,000 --> 01:30:21,639 Et l'id�e m'est venue ce soir-l�. 683 01:30:24,480 --> 01:30:26,914 Une id�e qui a fait son chemin. 684 01:30:41,800 --> 01:30:44,553 Puis je suis retourn� � Londres. 685 01:30:45,960 --> 01:30:48,394 L'id�e a commenc� � prendre forme. 686 01:30:50,120 --> 01:30:53,999 J'ai rencontr� Charlotte un soir alors que je jouais du piano au Red Saint. 687 01:30:55,200 --> 01:30:57,395 Une femme fascinante. 688 01:30:57,520 --> 01:31:01,638 Riche et pr�te � tout pour quelques nuits avec un type jeune. 689 01:31:03,360 --> 01:31:07,069 Ajoutes-y un peu de charme italien, des spaghettis... 690 01:31:07,200 --> 01:31:09,031 du bon vin et... 691 01:31:14,840 --> 01:31:16,273 Parfait. 692 01:31:21,080 --> 01:31:26,438 H�las, le vignoble appartenait � un couple peu recommandable. 693 01:31:26,560 --> 01:31:31,236 Et �a a compliqu� une situation qui n'�tait d�j� pas simple. 694 01:31:31,880 --> 01:31:36,112 Pas facile de mettre en sc�ne un miracle quelques mois apr�s avoir achet� un terrain. 695 01:31:37,720 --> 01:31:39,915 Alors la meilleure solution a �t� de... 696 01:31:44,240 --> 01:31:46,071 dispara�tre. 697 01:31:48,760 --> 01:31:50,955 En simulant ma propre mort. 698 01:32:07,160 --> 01:32:09,071 Pourquoi m'avoir choisi ? 699 01:32:09,200 --> 01:32:11,839 Car tu n'es qu'un abruti. 700 01:32:14,240 --> 01:32:17,630 Tu disais sans arr�t que tu avais rejet� tes racines... 701 01:32:18,320 --> 01:32:20,629 ces gens, moi. 702 01:32:23,720 --> 01:32:28,669 Mais quand quelqu'un te faisait sentir que tu �tais un immigr�... 703 01:32:29,520 --> 01:32:34,594 tu courais au restaurant de ta m�re ou tu appelais Dario pour faire une balade. 704 01:32:36,400 --> 01:32:42,396 Tu es si fier de ce foutu nom anglais que tes parents t'ont donn�. 705 01:32:45,240 --> 01:32:48,073 Tu m'�nervais autant que je t'�nervais. 706 01:32:49,480 --> 01:32:51,391 Tu as toujours �t� un abruti. 707 01:32:51,520 --> 01:32:54,751 - Tu es si pr�visible. - Fils de pute ! 708 01:32:57,560 --> 01:33:01,678 Rappelle-toi notre discussion dans l'auto devant le restaurant de ta m�re. 709 01:33:01,800 --> 01:33:07,397 J'ai compris � ce moment-l� que tu �tais la personne id�ale pour mon petit projet. 710 01:33:08,600 --> 01:33:12,070 Et j'ai trouv� une solution qui r�duisait mes risques � z�ro. 711 01:33:39,560 --> 01:33:42,154 Tout s'est pass� comme sur des roulettes. 712 01:33:45,120 --> 01:33:49,477 J'admets que ce cr�tin de Porteglia a fait du bon boulot. 713 01:33:53,000 --> 01:33:56,117 Je pensais que t'attirer ici serait plus difficile. 714 01:33:58,000 --> 01:34:01,959 Et d�s ton arriv�e � Sant' Angelo, ton ange gardien a fait le reste. 715 01:34:05,760 --> 01:34:07,398 Bianca. 716 01:34:07,680 --> 01:34:10,592 Un fantastique ange gardien. 717 01:34:38,080 --> 01:34:40,036 Sale tra�n�e ! 718 01:34:42,760 --> 01:34:47,231 Anthony, on ne parle pas ainsi � une dame. 719 01:34:58,440 --> 01:35:03,912 Il n'emp�che qu'un petit coup de pouce des dieux ne fait pas de mal. 720 01:35:04,200 --> 01:35:06,031 �a aide toujours. 721 01:35:07,200 --> 01:35:10,158 Comme quand tu nous as �chapp�. 722 01:35:11,880 --> 01:35:14,110 Un vrai coup de chance. 723 01:35:16,280 --> 01:35:17,998 On peut m�me dire que c'�tait... 724 01:35:20,680 --> 01:35:22,511 un don du ciel ! 725 01:35:26,400 --> 01:35:28,550 Pourquoi les as-tu tu�s ? 726 01:35:28,680 --> 01:35:30,636 Je ne les ai pas tu�s. 727 01:35:31,880 --> 01:35:33,552 Tu l'as fait. 728 01:35:35,640 --> 01:35:39,394 Comment aurais-tu pu vendre la propri�t� que ton ami Dario t'avait l�gu�e ? 729 01:35:40,520 --> 01:35:43,318 Et qu'il avait achet�e apr�s tant d'efforts... 730 01:35:45,040 --> 01:35:50,797 pour pouvoir revenir dans son pays et mettre Sant' Angelo sur la carte. 731 01:35:51,360 --> 01:35:54,352 - Dario voulait �a. - Mettre Sant' Angelo sur la carte. 732 01:35:54,480 --> 01:35:56,277 Exactement. 733 01:35:58,640 --> 01:36:01,996 Le remords peut parfois vous jouer des tours. 734 01:36:15,280 --> 01:36:19,114 Le miracle � Sant' Angelo fut rendu officiel comme pr�vu. 735 01:36:19,920 --> 01:36:22,798 Dario se montra 4 jours apr�s la c�r�monie. 736 01:36:22,920 --> 01:36:26,276 Personne ne savait qu'il �tait cens� �tre mort. 737 01:36:27,480 --> 01:36:30,153 Le corps dans l'auto �tait celui du neveu de Mangini. 738 01:36:30,280 --> 01:36:35,559 Dario d�clara � la police qu'il �tait amoureux de Charlotte et avait voulu fuir son mari. 739 01:36:37,520 --> 01:36:41,354 Il avait entendu parler du miracle � la t�l� et �tait revenu. 740 01:36:42,440 --> 01:36:46,911 Le testament avait un caract�re obligatoire, sauf que Dario n'�tait pas mort. 741 01:36:50,760 --> 01:36:53,479 Qui dit que les miracles n'arrivent jamais ? 742 01:36:55,960 --> 01:36:59,953 sous-titrage : Hoek & Son �pouse Facilitair BV 57660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.