Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,033 --> 00:00:50,862
Please.
2
00:00:52,323 --> 00:00:53,412
Please.
3
00:00:57,912 --> 00:00:59,162
Damn it.
4
00:01:39,203 --> 00:01:40,122
DIRECTOR
5
00:01:43,253 --> 00:01:44,543
Sir, this is Kim Saeha.
6
00:01:45,003 --> 00:01:47,093
There's something
I must tell you in person right now.
7
00:01:47,843 --> 00:01:49,962
No, not later.
8
00:01:53,093 --> 00:01:54,722
It's about the woman.
9
00:01:56,182 --> 00:01:58,063
No, I must tell you now...
10
00:01:58,682 --> 00:02:00,933
This is Jung Saebyeok from Songje Station.
11
00:02:01,602 --> 00:02:04,272
There's important information
that I only gave to Ms. Choi.
12
00:02:04,903 --> 00:02:07,022
And I think I should tell you too,
13
00:02:07,862 --> 00:02:10,402
now that Ms. Choi
can no longer report it to you.
14
00:02:11,693 --> 00:02:12,862
Yes, it's about the woman.
15
00:02:14,913 --> 00:02:15,742
Okay.
16
00:02:22,122 --> 00:02:23,122
EPISODE 7
17
00:02:23,212 --> 00:02:24,793
How is this possible?
18
00:02:26,462 --> 00:02:27,633
What's wrong?
19
00:02:29,842 --> 00:02:31,302
Director.
20
00:02:33,973 --> 00:02:35,682
How did this end up here?
21
00:02:43,643 --> 00:02:45,562
All right. What is it?
22
00:02:53,323 --> 00:02:54,242
Come on in.
23
00:02:57,742 --> 00:02:58,582
Now,
24
00:02:59,913 --> 00:03:00,913
what is it about?
25
00:03:06,502 --> 00:03:07,832
Hey, Kim Saeha.
26
00:03:09,712 --> 00:03:11,252
-Hey, Kim Saeha!
-Down on the floor.
27
00:03:11,342 --> 00:03:12,173
Saebyeok. Don't!
28
00:03:13,133 --> 00:03:14,723
-You can't.
-Don't move.
29
00:03:28,862 --> 00:03:31,022
Major, there's a problem in the lab.
30
00:03:35,703 --> 00:03:36,913
DIRECTOR JO HEUNGSIK
31
00:03:53,093 --> 00:03:54,302
Saebyeok,
32
00:03:54,883 --> 00:03:56,473
you shouldn't get involved in this.
33
00:03:56,552 --> 00:03:57,843
Shut it.
34
00:04:01,682 --> 00:04:03,182
Not one more step.
35
00:04:03,263 --> 00:04:05,272
Shut up. Don't come closer.
36
00:04:06,103 --> 00:04:06,943
Saeha.
37
00:04:07,943 --> 00:04:09,152
Let Saebyeok go.
38
00:04:11,862 --> 00:04:13,323
Do you think I was dragged in here?
39
00:04:14,032 --> 00:04:15,112
Don't say anything.
40
00:04:15,193 --> 00:04:16,153
Don't say anything.
41
00:04:16,862 --> 00:04:18,202
Not another word.
42
00:04:33,293 --> 00:04:34,752
What did you do to my mom?
43
00:04:34,843 --> 00:04:36,132
Your mom…
44
00:04:38,632 --> 00:04:39,593
Your mom…
45
00:04:42,262 --> 00:04:44,182
is already dead.
46
00:04:54,862 --> 00:04:56,572
It seems they destroyed
the access device.
47
00:04:56,653 --> 00:04:58,362
Even the security office
can't open the door.
48
00:04:58,442 --> 00:04:59,322
All right.
49
00:05:06,202 --> 00:05:08,202
What's the matter?
What happened on the 13th floor?
50
00:05:11,833 --> 00:05:13,293
Who said you could touch that?
51
00:05:19,923 --> 00:05:21,012
What the hell?
52
00:05:21,762 --> 00:05:23,432
What did you put in there?
53
00:05:35,773 --> 00:05:37,033
She's dead.
54
00:05:39,492 --> 00:05:41,403
There's only one way
to bring her back to life.
55
00:06:02,473 --> 00:06:05,473
No. Don't be fooled.
She won't save your mom.
56
00:06:05,552 --> 00:06:07,062
Why kill her in the first place then?
57
00:06:07,142 --> 00:06:08,223
Don't you think?
58
00:06:08,682 --> 00:06:09,523
Believe me.
59
00:06:10,182 --> 00:06:12,562
I'll overlook what you've done to me.
What do you say?
60
00:06:14,812 --> 00:06:16,153
Are you crazy?
61
00:06:16,812 --> 00:06:18,442
This is an opportunity we mustn't lose!
62
00:06:18,942 --> 00:06:21,283
The future of humanity depends on it!
63
00:06:22,992 --> 00:06:25,283
Wait. Hey!
64
00:06:25,742 --> 00:06:28,033
You will not get away with this.
Both of you!
65
00:06:28,122 --> 00:06:32,252
I'm going to make you rot in prison
for the rest of your lives! I will...
66
00:06:40,213 --> 00:06:41,463
I already injected a lot.
67
00:06:44,132 --> 00:06:45,262
This will be lethal.
68
00:06:47,552 --> 00:06:48,932
Don't do it, Eojin.
69
00:06:49,512 --> 00:06:50,973
If she gets it back, it's over.
70
00:06:52,353 --> 00:06:54,442
Don't you know
what we've sacrificed for this?
71
00:07:10,583 --> 00:07:11,992
What are they…
72
00:07:38,773 --> 00:07:39,653
Get up.
73
00:07:44,903 --> 00:07:46,033
Implant it.
74
00:07:51,033 --> 00:07:53,622
No. You're going too far.
75
00:07:55,082 --> 00:07:56,663
Implant it in me!
76
00:08:16,562 --> 00:08:18,643
With it, I can do anything.
77
00:08:18,733 --> 00:08:20,103
I can bring everyone back to life.
78
00:08:20,192 --> 00:08:21,812
Ms. Choi, my father,
79
00:08:21,903 --> 00:08:23,322
and even my mom.
80
00:09:35,682 --> 00:09:37,852
INSTITUTE OF RADIO RESEARCH
81
00:09:41,232 --> 00:09:43,982
YEAR 1997
82
00:09:44,062 --> 00:09:45,613
INSTITUTE OF RADIO RESEARCH
83
00:10:01,043 --> 00:10:02,873
Who's there?
84
00:10:06,462 --> 00:10:07,592
Mr. Kwon?
85
00:10:08,592 --> 00:10:09,802
Are you going home now?
86
00:10:11,092 --> 00:10:11,923
Oh!
87
00:10:13,222 --> 00:10:14,513
You're hurt.
88
00:10:14,592 --> 00:10:17,352
My. How did this happen?
89
00:10:18,062 --> 00:10:18,932
It was Sunday.
90
00:10:19,023 --> 00:10:19,893
Thank you.
91
00:10:19,972 --> 00:10:22,232
Let's hurry inside and...
92
00:10:29,033 --> 00:10:31,743
RADIO WAVE ANALYSIS ROOM 2
93
00:10:39,493 --> 00:10:41,123
LABORATORY 1
94
00:10:47,383 --> 00:10:48,423
It's 8:41 p.m.
95
00:10:49,503 --> 00:10:50,503
It was 9:05 p.m.
96
00:10:57,682 --> 00:10:58,682
CUSTODIAL ROOM
97
00:11:02,062 --> 00:11:05,232
I'll go look around quickly,
so don't come out until I get back.
98
00:11:05,312 --> 00:11:07,982
We'll go home afterward,
so wait just a little longer.
99
00:11:38,182 --> 00:11:39,893
Yes, I had dinner a while ago.
100
00:11:40,682 --> 00:11:41,682
Just something simple.
101
00:11:52,572 --> 00:11:53,533
I'm sorry.
102
00:11:54,572 --> 00:11:55,743
It'll just be a minute.
103
00:11:56,283 --> 00:11:57,113
Yes.
104
00:11:57,822 --> 00:11:59,702
I can sleep in the night-duty room.
105
00:12:02,202 --> 00:12:03,163
Okay. Bye.
106
00:12:29,062 --> 00:12:29,903
Oh, no.
107
00:12:29,982 --> 00:12:31,863
Doctor!
108
00:12:32,523 --> 00:12:34,942
What happened? Doctor!
109
00:12:35,033 --> 00:12:37,072
Help! Someone's hurt!
110
00:12:37,153 --> 00:12:37,993
Dad.
111
00:12:38,072 --> 00:12:40,243
Is anybody there? Please help!
112
00:12:46,202 --> 00:12:47,043
An ambulance…
113
00:12:57,592 --> 00:12:59,092
There's someone unconscious here.
114
00:12:59,182 --> 00:13:00,893
This is…
115
00:13:00,972 --> 00:13:03,802
I'm calling from Laboratory 1.
Call 911 right now…
116
00:13:09,852 --> 00:13:10,692
Who are you?
117
00:13:44,182 --> 00:13:46,143
KWON SUKEUN
118
00:13:59,572 --> 00:14:00,533
RESEARCHER ID CARD
119
00:14:00,613 --> 00:14:01,783
Hey!
120
00:14:39,363 --> 00:14:40,192
Mr. Kwon.
121
00:14:40,822 --> 00:14:42,403
Call 911 now. He's still alive.
122
00:14:42,493 --> 00:14:43,903
I already did.
123
00:14:44,533 --> 00:14:45,993
But what happened to…
124
00:16:14,293 --> 00:16:19,293
KWON SUKEUN
125
00:16:31,513 --> 00:16:32,972
Hey, son.
126
00:16:36,143 --> 00:16:39,102
I know. When you got up from your nap,
I was already gone, wasn't I?
127
00:16:40,023 --> 00:16:41,062
I'm sorry.
128
00:16:44,403 --> 00:16:46,033
I'm on night duty.
129
00:16:49,243 --> 00:16:50,202
Night duty?
130
00:16:51,413 --> 00:16:53,202
That means
I have to spend the night at work.
131
00:16:55,163 --> 00:16:58,043
Yes, I can't go home
until tomorrow morning.
132
00:17:03,712 --> 00:17:04,633
LABORATORY 1
133
00:17:14,563 --> 00:17:15,853
RESEARCHER ID CARD
KWON SUKEUN
134
00:17:41,583 --> 00:17:43,792
I won't be long,
so don't come out, all right?
135
00:17:55,722 --> 00:17:56,762
Who are you?
136
00:17:56,853 --> 00:17:59,313
So this is what the initial program
looks like.
137
00:18:00,103 --> 00:18:01,103
We don't use it.
138
00:18:03,272 --> 00:18:05,772
Who are you? How do you know that?
139
00:18:07,323 --> 00:18:08,232
Interesting.
140
00:18:09,232 --> 00:18:10,863
That's what I've always wanted to ask you.
141
00:18:10,942 --> 00:18:12,282
You know me?
142
00:18:13,032 --> 00:18:14,032
Of course I do…
143
00:18:14,532 --> 00:18:15,573
murderer.
144
00:18:24,173 --> 00:18:26,383
You think you're the savior of mankind,
don't you?
145
00:18:27,542 --> 00:18:28,803
Killing the janitor.
146
00:18:29,512 --> 00:18:30,883
I know it was a mistake at first.
147
00:18:31,722 --> 00:18:33,762
Why did you come back and kill him?
148
00:18:33,843 --> 00:18:35,593
Why do you keep saying I killed someone?
149
00:18:38,893 --> 00:18:41,482
When you could tell me why,
I wasn't able to ask.
150
00:18:42,522 --> 00:18:44,522
Now that I can, you have no idea.
151
00:18:45,153 --> 00:18:46,522
How crappy.
152
00:18:52,992 --> 00:18:54,202
Who you are, really?
153
00:18:55,702 --> 00:18:56,873
You don't recognize me
154
00:18:57,452 --> 00:18:59,373
when everyone mistakes me for him.
155
00:19:00,042 --> 00:19:03,962
That means
you weren't specifically after my father.
156
00:19:04,542 --> 00:19:06,423
You just needed that ID card.
157
00:19:15,472 --> 00:19:17,512
Nothing has changed.
158
00:19:30,323 --> 00:19:31,982
You and everyone at this institute
159
00:19:32,573 --> 00:19:34,742
treated people like expendable parts.
160
00:19:37,202 --> 00:19:39,073
But he was a living person.
161
00:19:40,333 --> 00:19:42,163
He studied all his life
162
00:19:44,292 --> 00:19:46,423
and just began to live a decent life.
163
00:19:50,133 --> 00:19:53,052
I heard he was so happy
to have gotten a job at this institute.
164
00:19:56,843 --> 00:19:58,843
Then your father is…
165
00:19:59,762 --> 00:20:00,803
That's right.
166
00:20:02,762 --> 00:20:04,563
My father, whose face
has faded from my memory.
167
00:20:06,893 --> 00:20:08,853
He had a child and a wife.
168
00:20:11,522 --> 00:20:14,363
He wasn't someone who could
be sacrificed for the mighty Grid.
169
00:20:42,972 --> 00:20:44,472
Zero point eight.
170
00:20:46,643 --> 00:20:50,192
Zero point eight, dot Y.
171
00:20:51,403 --> 00:20:52,522
Zero point eight.
172
00:20:53,323 --> 00:20:54,532
And the theta value?
173
00:20:54,613 --> 00:20:56,863
Minus…
174
00:20:56,942 --> 00:20:59,323
-Minus five.
-Minus five.
175
00:21:00,952 --> 00:21:02,123
Densi…
176
00:21:03,623 --> 00:21:04,742
Densi…
177
00:21:04,833 --> 00:21:06,292
Densi…
178
00:21:06,373 --> 00:21:07,373
Density?
179
00:21:07,452 --> 00:21:08,792
What's the density?
180
00:21:47,623 --> 00:21:48,792
No.
181
00:22:30,373 --> 00:22:32,333
We appreciate all your participation
182
00:22:32,413 --> 00:22:35,083
in the 2021 Charity Campaign.
183
00:22:35,752 --> 00:22:37,633
The executives and staff members
of Seoul E&C
184
00:22:37,712 --> 00:22:40,762
have donated one hundred million won
through The Lee Unnam Foundation.
185
00:22:41,552 --> 00:22:44,593
Mr. Kim Manseok, the chairman
of Guryu Corporation. 70 million won.
186
00:22:45,143 --> 00:22:48,853
Mr. Hwang Taekyung, the CEO
of Hanseong Engineering. 50 million won.
187
00:22:49,893 --> 00:22:51,143
The executives and staff…
188
00:22:51,222 --> 00:22:53,442
-By any chance, is Ms. Kim Minseon...
-Who are you?
189
00:22:53,522 --> 00:22:55,772
Ms. Han Eunmin,
the CEO of Yeui Insurance Co. Ltd.
190
00:22:55,853 --> 00:22:57,772
Twenty-million won.
191
00:23:18,923 --> 00:23:20,673
It's not the Administration Bureau,
192
00:23:22,512 --> 00:23:24,053
but the Woonhaeng Federation?
193
00:24:05,053 --> 00:24:07,762
2005 GOALS, YOU CAN DO IT,
YOU MUST DO IT, YOU WILL DO IT
194
00:24:10,893 --> 00:24:11,722
Excuse me.
195
00:24:13,143 --> 00:24:14,772
Is Ms. Kim Minseon here?
196
00:24:15,813 --> 00:24:17,393
Who's Kim Minseon?
197
00:24:20,232 --> 00:24:21,772
She's my mother.
198
00:24:22,772 --> 00:24:23,692
Is she not here?
199
00:24:26,653 --> 00:24:27,992
There's no one by that name here.
200
00:24:28,913 --> 00:24:31,623
Are you saying she's never worked here?
201
00:24:31,702 --> 00:24:32,623
Yes.
202
00:24:34,913 --> 00:24:36,583
Right? She doesn't work here.
203
00:24:37,462 --> 00:24:38,623
Thank you.
204
00:24:39,583 --> 00:24:40,423
Thank you.
205
00:25:39,563 --> 00:25:40,563
No.
206
00:25:48,282 --> 00:25:49,692
Get out! Hurry!
207
00:25:49,782 --> 00:25:50,992
Get out of here now!
208
00:25:55,873 --> 00:25:57,623
There's a fire. Hurry out. Hurry!
209
00:25:57,702 --> 00:25:59,042
It's a fire!
210
00:26:07,343 --> 00:26:08,173
Here.
211
00:26:46,462 --> 00:26:48,843
-What's that?
-Don't go out!
212
00:26:52,093 --> 00:26:54,093
-You mustn't go outside.
-What's happening outside?
213
00:26:54,182 --> 00:26:55,893
What? Why not?
214
00:26:56,512 --> 00:26:58,722
Is there a basement here?
A basement with running water?
215
00:26:58,813 --> 00:27:01,022
Yes, there is. The cafeteria.
216
00:27:01,103 --> 00:27:02,272
Cafeteria?
217
00:27:09,192 --> 00:27:10,153
It's here!
218
00:27:11,282 --> 00:27:12,442
-Get under the tables!
-Okay.
219
00:27:12,532 --> 00:27:14,823
Under the tables!
220
00:27:15,492 --> 00:27:16,992
Get under the tables!
221
00:27:19,202 --> 00:27:21,583
Wait! Bring the flashlights!
222
00:27:22,663 --> 00:27:24,752
Sir, the flashlights!
223
00:27:24,833 --> 00:27:26,083
Here. Quickly.
224
00:27:37,932 --> 00:27:39,512
Hand these out.
225
00:27:46,732 --> 00:27:47,692
Here.
226
00:27:49,903 --> 00:27:51,782
As the sun reached
the climax of the cycle,
227
00:27:51,863 --> 00:27:53,653
all the communication facilities,
networks,
228
00:27:53,742 --> 00:27:55,532
and orbiting satellites
have stopped working.
229
00:27:55,613 --> 00:27:57,032
In Gangwon, an area that is
230
00:27:57,113 --> 00:27:59,282
about five times the size
of Yeouido is on fire.
231
00:27:59,373 --> 00:28:02,292
Damage from radiation will be as big
as the atomic bombing of Hiroshima.
232
00:28:02,373 --> 00:28:03,913
But since it's very hard to predict
233
00:28:04,002 --> 00:28:06,292
when and which area will be exposed
to the solar wind,
234
00:28:06,373 --> 00:28:08,333
please be prepared.
235
00:28:18,053 --> 00:28:21,643
YEAR 2021
236
00:28:34,442 --> 00:28:36,032
RESIDENT REGISTRATION CERTIFICATE
237
00:28:36,113 --> 00:28:37,653
KWON SAEHA
238
00:28:40,742 --> 00:28:43,083
ADDRESS
239
00:28:51,673 --> 00:28:53,343
11-10, YEONJI-RO 27NA-GIL,
SEOMUN-GU, SEOUL
240
00:28:54,633 --> 00:28:56,383
YEONJI-RO 27NA-GIL, SEOMUN-GU
241
00:29:19,613 --> 00:29:22,452
11-10, YEONJI-RO 27NA-GIL, SEOMUN-GU
242
00:29:23,952 --> 00:29:25,583
27NA-GIL, 11-10
243
00:29:54,363 --> 00:29:55,823
What are you doing?
244
00:29:58,192 --> 00:29:59,153
My.
245
00:29:59,782 --> 00:30:00,992
Why are you soaking wet?
246
00:30:01,573 --> 00:30:03,873
And why are you wearing shoes
inside the house?
247
00:30:07,202 --> 00:30:08,163
Saeha.
248
00:30:09,663 --> 00:30:11,663
Kwon Saeha. Are you okay?
249
00:30:13,423 --> 00:30:14,423
Mom.
250
00:30:15,292 --> 00:30:16,923
Yes?
251
00:30:19,593 --> 00:30:21,133
Your body is burning hot.
252
00:30:21,222 --> 00:30:22,593
You must be running a fever.
253
00:30:22,682 --> 00:30:25,682
Go upstairs and get changed.
And soak in a hot bath.
254
00:30:26,393 --> 00:30:27,932
You'll catch a cold like a kid.
255
00:30:30,272 --> 00:30:31,232
Now.
256
00:30:32,893 --> 00:30:33,813
Okay.
257
00:31:37,383 --> 00:31:38,633
KWON SAEHA
258
00:33:52,512 --> 00:33:54,143
Your dad is home!
259
00:34:03,653 --> 00:34:06,363
You're home early.
You must've parted early.
260
00:34:06,442 --> 00:34:08,322
We only had dinner.
261
00:34:09,492 --> 00:34:10,492
What's that?
262
00:34:10,572 --> 00:34:13,572
Oh, Saeha seems to have a slight cold.
263
00:34:14,822 --> 00:34:16,333
Are you not feeling well?
264
00:34:17,663 --> 00:34:19,202
-You're home.
-Yes.
265
00:34:25,132 --> 00:34:26,463
He doesn't have a fever though.
266
00:34:27,132 --> 00:34:29,592
When I tell you my whole body aches,
you just ignore it.
267
00:34:29,672 --> 00:34:31,262
Look how devoted you are to your son.
268
00:34:31,842 --> 00:34:34,932
Of course. You're over 60.
It's normal for your body to ache.
269
00:34:35,012 --> 00:34:36,472
That's just natural.
270
00:34:37,563 --> 00:34:39,063
-Drink up.
-Okay.
271
00:34:52,202 --> 00:34:53,152
Okay.
272
00:35:10,342 --> 00:35:12,422
Just leave it.
Your clothes will get dirty.
273
00:35:20,722 --> 00:35:22,563
So this is how short you were.
274
00:35:23,182 --> 00:35:25,273
You see me every day,
but you realize that now?
275
00:35:26,523 --> 00:35:30,233
Be grateful that you didn't inherit
your height from me.
276
00:36:36,172 --> 00:36:37,592
Are you coming with us?
277
00:36:40,802 --> 00:36:41,643
Yes.
278
00:36:42,563 --> 00:36:43,932
Okay. Then get in.
279
00:37:10,422 --> 00:37:12,922
You'll be alone when the Korean
Food and Drug Administration come.
280
00:37:13,922 --> 00:37:17,422
They only need to test three samples
this time, so I can handle it.
281
00:37:18,052 --> 00:37:18,972
Okay.
282
00:37:19,052 --> 00:37:21,552
You've been in charge
of quality control anyway.
283
00:37:22,552 --> 00:37:24,353
I hope they send
a quick-witted one this time.
284
00:37:25,853 --> 00:37:28,313
Would a quick-witted one
work as a civil servant?
285
00:37:29,483 --> 00:37:32,813
DYSTOPIA NOW
WE ARE ON THE ROAD TO THE APOCALYPSE
286
00:39:31,273 --> 00:39:33,682
RADIOIODINE TREATMENT DEVELOPMENT
DOCTOR WHO SAVED THE WORLD, KWON SUKEUN
287
00:39:33,773 --> 00:39:36,853
31ST WORLD HEALTH DAY NATIONAL MEDAL
JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING, KWON SUKEUN
288
00:39:41,072 --> 00:39:43,822
JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING INC.
EXECUTIVE DIRECTOR KWON SAEHA
289
00:39:50,833 --> 00:39:52,123
JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING
290
00:39:52,202 --> 00:39:54,543
BRIEF INTRODUCTION
ORGANIZATION CHART, AWARDS
291
00:39:58,503 --> 00:40:01,302
JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING
EXCLUSIVE TECHNOLOGY
292
00:40:01,382 --> 00:40:03,382
"Developed a technology
that removes
293
00:40:03,963 --> 00:40:06,342
radioactive contamination
using radioiodine."
294
00:40:07,722 --> 00:40:09,512
So, radiation damage…
295
00:40:12,012 --> 00:40:13,472
became a business opportunity.
296
00:40:34,333 --> 00:40:36,663
GRID
297
00:40:38,543 --> 00:40:40,882
GRID'S PROTECTIVE SHIELD
NO RESULTS FOUND
298
00:40:45,132 --> 00:40:46,722
YEAR 2005
299
00:40:53,932 --> 00:40:56,103
YEAR 2005 SOLAR WIND DAMAGE
300
00:42:11,132 --> 00:42:13,552
What are you doing?
Dry your hair, or you'll catch a cold.
301
00:42:15,472 --> 00:42:17,143
Come on. I'm not a kid.
302
00:42:17,222 --> 00:42:19,023
You think only kids catch colds?
303
00:42:19,103 --> 00:42:20,853
-Do you want me to dry it for you?
-Forget it.
304
00:42:20,943 --> 00:42:23,023
You can't even swim
because of your frozen shoulders.
305
00:42:23,103 --> 00:42:24,902
Hey, don't tell your mom about it.
306
00:42:25,483 --> 00:42:29,652
Actually, make sure to tell her.
She thinks I'm always faking it.
307
00:42:41,213 --> 00:42:42,623
Do you need anything?
308
00:42:44,632 --> 00:42:45,463
No.
309
00:42:45,543 --> 00:42:46,672
Okay, then.
310
00:42:49,092 --> 00:42:50,512
Hello, sir. Long time no see.
311
00:42:50,592 --> 00:42:52,512
-Oh, hi. Thank you for your work.
-Sure.
312
00:43:19,123 --> 00:43:20,492
What do you want?
313
00:43:22,413 --> 00:43:23,333
What do you mean?
314
00:43:28,793 --> 00:43:30,003
Get out of my way.
315
00:43:58,413 --> 00:44:00,202
LIST OF MEDICATIONS
316
00:44:25,983 --> 00:44:27,103
INVESTIGATOR JUNG SAEBYEOK
317
00:44:29,233 --> 00:44:31,023
"INVESTIGATOR JUNG SAEBYEOK"
NO RESULTS FOUND
318
00:44:32,273 --> 00:44:33,532
JUNG SAEBYEOK
319
00:44:44,373 --> 00:44:46,083
DEC 23
RETURN DATE: JAN 6
320
00:45:34,503 --> 00:45:35,503
Excuse me.
321
00:45:45,893 --> 00:45:47,733
PLEASE COMMUNICATE IN SIGN LANGUAGE
322
00:46:05,083 --> 00:46:06,293
How may I help you?
323
00:46:55,003 --> 00:46:58,132
2005 SOLAR WIND
324
00:47:12,853 --> 00:47:15,652
In the old days,
people called this "piercing stream"
325
00:47:15,733 --> 00:47:18,612
since the river water flows
through the mountain…
326
00:47:32,333 --> 00:47:37,463
…the white stream looks
just like the back of a white dragon.
327
00:47:38,922 --> 00:47:41,922
It was created
about 150 million years ago.
328
00:47:44,012 --> 00:47:47,143
The only river in Korea
that crosses a mountain…
329
00:47:47,802 --> 00:47:49,393
Are you going out at this hour?
330
00:47:50,853 --> 00:47:52,472
Why are you wearing shoes?
331
00:47:58,063 --> 00:47:59,572
Is something wrong?
332
00:48:02,362 --> 00:48:03,402
Mom.
333
00:48:03,492 --> 00:48:04,532
Yes?
334
00:48:08,663 --> 00:48:09,532
Dad.
335
00:48:10,123 --> 00:48:11,163
Go on.
336
00:48:34,603 --> 00:48:36,733
Did something happen?
337
00:48:46,862 --> 00:48:47,742
I'm sorry.
338
00:48:48,242 --> 00:48:50,623
What? For what?
339
00:49:01,632 --> 00:49:03,342
KWON SUKEUN
340
00:49:08,682 --> 00:49:10,893
Mr. Kwon. I've finished,
so I'll be heading home…
341
00:49:36,952 --> 00:49:38,253
What?
342
00:49:39,623 --> 00:49:41,123
How did you come out of there?
343
00:49:41,213 --> 00:49:42,132
What do you mean?
344
00:49:45,922 --> 00:49:47,132
Where did it go?
345
00:49:48,632 --> 00:49:50,132
Have you seen my gown here?
346
00:49:51,012 --> 00:49:54,052
You were wearing…
No, you were carrying it earlier.
347
00:49:55,222 --> 00:49:56,603
I was? When?
348
00:49:57,432 --> 00:49:59,393
Just now. On your way to the laboratory.
349
00:50:00,483 --> 00:50:01,813
I've been here all along.
350
00:50:03,362 --> 00:50:04,693
Wasn't that you?
351
00:50:06,693 --> 00:50:08,902
-What?
-Did you see someone?
352
00:50:08,992 --> 00:50:10,902
I thought it was you.
353
00:50:10,992 --> 00:50:12,862
It's the weekend, so there's no one else.
354
00:50:15,452 --> 00:50:17,242
Call the security office
and ask who was here.
355
00:50:17,333 --> 00:50:18,253
Yes, sir.
356
00:51:00,202 --> 00:51:01,043
What the hell?
357
00:51:03,213 --> 00:51:04,373
No, Dad!
358
00:51:07,463 --> 00:51:09,503
It's me, Saeha.
359
00:51:10,882 --> 00:51:12,052
Who are you?
360
00:51:12,132 --> 00:51:13,592
How do you know my son?
361
00:51:21,273 --> 00:51:22,643
LABORATORY 1
362
00:51:42,952 --> 00:51:44,333
Doctor!
24179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.