All language subtitles for Grid.2022.S01E07.KOREAN.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,033 --> 00:00:50,862 Please. 2 00:00:52,323 --> 00:00:53,412 Please. 3 00:00:57,912 --> 00:00:59,162 Damn it. 4 00:01:39,203 --> 00:01:40,122 DIRECTOR 5 00:01:43,253 --> 00:01:44,543 Sir, this is Kim Saeha. 6 00:01:45,003 --> 00:01:47,093 There's something I must tell you in person right now. 7 00:01:47,843 --> 00:01:49,962 No, not later. 8 00:01:53,093 --> 00:01:54,722 It's about the woman. 9 00:01:56,182 --> 00:01:58,063 No, I must tell you now... 10 00:01:58,682 --> 00:02:00,933 This is Jung Saebyeok from Songje Station. 11 00:02:01,602 --> 00:02:04,272 There's important information that I only gave to Ms. Choi. 12 00:02:04,903 --> 00:02:07,022 And I think I should tell you too, 13 00:02:07,862 --> 00:02:10,402 now that Ms. Choi can no longer report it to you. 14 00:02:11,693 --> 00:02:12,862 Yes, it's about the woman. 15 00:02:14,913 --> 00:02:15,742 Okay. 16 00:02:22,122 --> 00:02:23,122 EPISODE 7 17 00:02:23,212 --> 00:02:24,793 How is this possible? 18 00:02:26,462 --> 00:02:27,633 What's wrong? 19 00:02:29,842 --> 00:02:31,302 Director. 20 00:02:33,973 --> 00:02:35,682 How did this end up here? 21 00:02:43,643 --> 00:02:45,562 All right. What is it? 22 00:02:53,323 --> 00:02:54,242 Come on in. 23 00:02:57,742 --> 00:02:58,582 Now, 24 00:02:59,913 --> 00:03:00,913 what is it about? 25 00:03:06,502 --> 00:03:07,832 Hey, Kim Saeha. 26 00:03:09,712 --> 00:03:11,252 -Hey, Kim Saeha! -Down on the floor. 27 00:03:11,342 --> 00:03:12,173 Saebyeok. Don't! 28 00:03:13,133 --> 00:03:14,723 -You can't. -Don't move. 29 00:03:28,862 --> 00:03:31,022 Major, there's a problem in the lab. 30 00:03:35,703 --> 00:03:36,913 DIRECTOR JO HEUNGSIK 31 00:03:53,093 --> 00:03:54,302 Saebyeok, 32 00:03:54,883 --> 00:03:56,473 you shouldn't get involved in this. 33 00:03:56,552 --> 00:03:57,843 Shut it. 34 00:04:01,682 --> 00:04:03,182 Not one more step. 35 00:04:03,263 --> 00:04:05,272 Shut up. Don't come closer. 36 00:04:06,103 --> 00:04:06,943 Saeha. 37 00:04:07,943 --> 00:04:09,152 Let Saebyeok go. 38 00:04:11,862 --> 00:04:13,323 Do you think I was dragged in here? 39 00:04:14,032 --> 00:04:15,112 Don't say anything. 40 00:04:15,193 --> 00:04:16,153 Don't say anything. 41 00:04:16,862 --> 00:04:18,202 Not another word. 42 00:04:33,293 --> 00:04:34,752 What did you do to my mom? 43 00:04:34,843 --> 00:04:36,132 Your mom… 44 00:04:38,632 --> 00:04:39,593 Your mom… 45 00:04:42,262 --> 00:04:44,182 is already dead. 46 00:04:54,862 --> 00:04:56,572 It seems they destroyed the access device. 47 00:04:56,653 --> 00:04:58,362 Even the security office can't open the door. 48 00:04:58,442 --> 00:04:59,322 All right. 49 00:05:06,202 --> 00:05:08,202 What's the matter? What happened on the 13th floor? 50 00:05:11,833 --> 00:05:13,293 Who said you could touch that? 51 00:05:19,923 --> 00:05:21,012 What the hell? 52 00:05:21,762 --> 00:05:23,432 What did you put in there? 53 00:05:35,773 --> 00:05:37,033 She's dead. 54 00:05:39,492 --> 00:05:41,403 There's only one way to bring her back to life. 55 00:06:02,473 --> 00:06:05,473 No. Don't be fooled. She won't save your mom. 56 00:06:05,552 --> 00:06:07,062 Why kill her in the first place then? 57 00:06:07,142 --> 00:06:08,223 Don't you think? 58 00:06:08,682 --> 00:06:09,523 Believe me. 59 00:06:10,182 --> 00:06:12,562 I'll overlook what you've done to me. What do you say? 60 00:06:14,812 --> 00:06:16,153 Are you crazy? 61 00:06:16,812 --> 00:06:18,442 This is an opportunity we mustn't lose! 62 00:06:18,942 --> 00:06:21,283 The future of humanity depends on it! 63 00:06:22,992 --> 00:06:25,283 Wait. Hey! 64 00:06:25,742 --> 00:06:28,033 You will not get away with this. Both of you! 65 00:06:28,122 --> 00:06:32,252 I'm going to make you rot in prison for the rest of your lives! I will... 66 00:06:40,213 --> 00:06:41,463 I already injected a lot. 67 00:06:44,132 --> 00:06:45,262 This will be lethal. 68 00:06:47,552 --> 00:06:48,932 Don't do it, Eojin. 69 00:06:49,512 --> 00:06:50,973 If she gets it back, it's over. 70 00:06:52,353 --> 00:06:54,442 Don't you know what we've sacrificed for this? 71 00:07:10,583 --> 00:07:11,992 What are they… 72 00:07:38,773 --> 00:07:39,653 Get up. 73 00:07:44,903 --> 00:07:46,033 Implant it. 74 00:07:51,033 --> 00:07:53,622 No. You're going too far. 75 00:07:55,082 --> 00:07:56,663 Implant it in me! 76 00:08:16,562 --> 00:08:18,643 With it, I can do anything. 77 00:08:18,733 --> 00:08:20,103 I can bring everyone back to life. 78 00:08:20,192 --> 00:08:21,812 Ms. Choi, my father, 79 00:08:21,903 --> 00:08:23,322 and even my mom. 80 00:09:35,682 --> 00:09:37,852 INSTITUTE OF RADIO RESEARCH 81 00:09:41,232 --> 00:09:43,982 YEAR 1997 82 00:09:44,062 --> 00:09:45,613 INSTITUTE OF RADIO RESEARCH 83 00:10:01,043 --> 00:10:02,873 Who's there? 84 00:10:06,462 --> 00:10:07,592 Mr. Kwon? 85 00:10:08,592 --> 00:10:09,802 Are you going home now? 86 00:10:11,092 --> 00:10:11,923 Oh! 87 00:10:13,222 --> 00:10:14,513 You're hurt. 88 00:10:14,592 --> 00:10:17,352 My. How did this happen? 89 00:10:18,062 --> 00:10:18,932 It was Sunday. 90 00:10:19,023 --> 00:10:19,893 Thank you. 91 00:10:19,972 --> 00:10:22,232 Let's hurry inside and... 92 00:10:29,033 --> 00:10:31,743 RADIO WAVE ANALYSIS ROOM 2 93 00:10:39,493 --> 00:10:41,123 LABORATORY 1 94 00:10:47,383 --> 00:10:48,423 It's 8:41 p.m. 95 00:10:49,503 --> 00:10:50,503 It was 9:05 p.m. 96 00:10:57,682 --> 00:10:58,682 CUSTODIAL ROOM 97 00:11:02,062 --> 00:11:05,232 I'll go look around quickly, so don't come out until I get back. 98 00:11:05,312 --> 00:11:07,982 We'll go home afterward, so wait just a little longer. 99 00:11:38,182 --> 00:11:39,893 Yes, I had dinner a while ago. 100 00:11:40,682 --> 00:11:41,682 Just something simple. 101 00:11:52,572 --> 00:11:53,533 I'm sorry. 102 00:11:54,572 --> 00:11:55,743 It'll just be a minute. 103 00:11:56,283 --> 00:11:57,113 Yes. 104 00:11:57,822 --> 00:11:59,702 I can sleep in the night-duty room. 105 00:12:02,202 --> 00:12:03,163 Okay. Bye. 106 00:12:29,062 --> 00:12:29,903 Oh, no. 107 00:12:29,982 --> 00:12:31,863 Doctor! 108 00:12:32,523 --> 00:12:34,942 What happened? Doctor! 109 00:12:35,033 --> 00:12:37,072 Help! Someone's hurt! 110 00:12:37,153 --> 00:12:37,993 Dad. 111 00:12:38,072 --> 00:12:40,243 Is anybody there? Please help! 112 00:12:46,202 --> 00:12:47,043 An ambulance… 113 00:12:57,592 --> 00:12:59,092 There's someone unconscious here. 114 00:12:59,182 --> 00:13:00,893 This is… 115 00:13:00,972 --> 00:13:03,802 I'm calling from Laboratory 1. Call 911 right now… 116 00:13:09,852 --> 00:13:10,692 Who are you? 117 00:13:44,182 --> 00:13:46,143 KWON SUKEUN 118 00:13:59,572 --> 00:14:00,533 RESEARCHER ID CARD 119 00:14:00,613 --> 00:14:01,783 Hey! 120 00:14:39,363 --> 00:14:40,192 Mr. Kwon. 121 00:14:40,822 --> 00:14:42,403 Call 911 now. He's still alive. 122 00:14:42,493 --> 00:14:43,903 I already did. 123 00:14:44,533 --> 00:14:45,993 But what happened to… 124 00:16:14,293 --> 00:16:19,293 KWON SUKEUN 125 00:16:31,513 --> 00:16:32,972 Hey, son. 126 00:16:36,143 --> 00:16:39,102 I know. When you got up from your nap, I was already gone, wasn't I? 127 00:16:40,023 --> 00:16:41,062 I'm sorry. 128 00:16:44,403 --> 00:16:46,033 I'm on night duty. 129 00:16:49,243 --> 00:16:50,202 Night duty? 130 00:16:51,413 --> 00:16:53,202 That means I have to spend the night at work. 131 00:16:55,163 --> 00:16:58,043 Yes, I can't go home until tomorrow morning. 132 00:17:03,712 --> 00:17:04,633 LABORATORY 1 133 00:17:14,563 --> 00:17:15,853 RESEARCHER ID CARD KWON SUKEUN 134 00:17:41,583 --> 00:17:43,792 I won't be long, so don't come out, all right? 135 00:17:55,722 --> 00:17:56,762 Who are you? 136 00:17:56,853 --> 00:17:59,313 So this is what the initial program looks like. 137 00:18:00,103 --> 00:18:01,103 We don't use it. 138 00:18:03,272 --> 00:18:05,772 Who are you? How do you know that? 139 00:18:07,323 --> 00:18:08,232 Interesting. 140 00:18:09,232 --> 00:18:10,863 That's what I've always wanted to ask you. 141 00:18:10,942 --> 00:18:12,282 You know me? 142 00:18:13,032 --> 00:18:14,032 Of course I do… 143 00:18:14,532 --> 00:18:15,573 murderer. 144 00:18:24,173 --> 00:18:26,383 You think you're the savior of mankind, don't you? 145 00:18:27,542 --> 00:18:28,803 Killing the janitor. 146 00:18:29,512 --> 00:18:30,883 I know it was a mistake at first. 147 00:18:31,722 --> 00:18:33,762 Why did you come back and kill him? 148 00:18:33,843 --> 00:18:35,593 Why do you keep saying I killed someone? 149 00:18:38,893 --> 00:18:41,482 When you could tell me why, I wasn't able to ask. 150 00:18:42,522 --> 00:18:44,522 Now that I can, you have no idea. 151 00:18:45,153 --> 00:18:46,522 How crappy. 152 00:18:52,992 --> 00:18:54,202 Who you are, really? 153 00:18:55,702 --> 00:18:56,873 You don't recognize me 154 00:18:57,452 --> 00:18:59,373 when everyone mistakes me for him. 155 00:19:00,042 --> 00:19:03,962 That means you weren't specifically after my father. 156 00:19:04,542 --> 00:19:06,423 You just needed that ID card. 157 00:19:15,472 --> 00:19:17,512 Nothing has changed. 158 00:19:30,323 --> 00:19:31,982 You and everyone at this institute 159 00:19:32,573 --> 00:19:34,742 treated people like expendable parts. 160 00:19:37,202 --> 00:19:39,073 But he was a living person. 161 00:19:40,333 --> 00:19:42,163 He studied all his life 162 00:19:44,292 --> 00:19:46,423 and just began to live a decent life. 163 00:19:50,133 --> 00:19:53,052 I heard he was so happy to have gotten a job at this institute. 164 00:19:56,843 --> 00:19:58,843 Then your father is… 165 00:19:59,762 --> 00:20:00,803 That's right. 166 00:20:02,762 --> 00:20:04,563 My father, whose face has faded from my memory. 167 00:20:06,893 --> 00:20:08,853 He had a child and a wife. 168 00:20:11,522 --> 00:20:14,363 He wasn't someone who could be sacrificed for the mighty Grid. 169 00:20:42,972 --> 00:20:44,472 Zero point eight. 170 00:20:46,643 --> 00:20:50,192 Zero point eight, dot Y. 171 00:20:51,403 --> 00:20:52,522 Zero point eight. 172 00:20:53,323 --> 00:20:54,532 And the theta value? 173 00:20:54,613 --> 00:20:56,863 Minus… 174 00:20:56,942 --> 00:20:59,323 -Minus five. -Minus five. 175 00:21:00,952 --> 00:21:02,123 Densi… 176 00:21:03,623 --> 00:21:04,742 Densi… 177 00:21:04,833 --> 00:21:06,292 Densi… 178 00:21:06,373 --> 00:21:07,373 Density? 179 00:21:07,452 --> 00:21:08,792 What's the density? 180 00:21:47,623 --> 00:21:48,792 No. 181 00:22:30,373 --> 00:22:32,333 We appreciate all your participation 182 00:22:32,413 --> 00:22:35,083 in the 2021 Charity Campaign. 183 00:22:35,752 --> 00:22:37,633 The executives and staff members of Seoul E&C 184 00:22:37,712 --> 00:22:40,762 have donated one hundred million won through The Lee Unnam Foundation. 185 00:22:41,552 --> 00:22:44,593 Mr. Kim Manseok, the chairman of Guryu Corporation. 70 million won. 186 00:22:45,143 --> 00:22:48,853 Mr. Hwang Taekyung, the CEO of Hanseong Engineering. 50 million won. 187 00:22:49,893 --> 00:22:51,143 The executives and staff… 188 00:22:51,222 --> 00:22:53,442 -By any chance, is Ms. Kim Minseon... -Who are you? 189 00:22:53,522 --> 00:22:55,772 Ms. Han Eunmin, the CEO of Yeui Insurance Co. Ltd. 190 00:22:55,853 --> 00:22:57,772 Twenty-million won. 191 00:23:18,923 --> 00:23:20,673 It's not the Administration Bureau, 192 00:23:22,512 --> 00:23:24,053 but the Woonhaeng Federation? 193 00:24:05,053 --> 00:24:07,762 2005 GOALS, YOU CAN DO IT, YOU MUST DO IT, YOU WILL DO IT 194 00:24:10,893 --> 00:24:11,722 Excuse me. 195 00:24:13,143 --> 00:24:14,772 Is Ms. Kim Minseon here? 196 00:24:15,813 --> 00:24:17,393 Who's Kim Minseon? 197 00:24:20,232 --> 00:24:21,772 She's my mother. 198 00:24:22,772 --> 00:24:23,692 Is she not here? 199 00:24:26,653 --> 00:24:27,992 There's no one by that name here. 200 00:24:28,913 --> 00:24:31,623 Are you saying she's never worked here? 201 00:24:31,702 --> 00:24:32,623 Yes. 202 00:24:34,913 --> 00:24:36,583 Right? She doesn't work here. 203 00:24:37,462 --> 00:24:38,623 Thank you. 204 00:24:39,583 --> 00:24:40,423 Thank you. 205 00:25:39,563 --> 00:25:40,563 No. 206 00:25:48,282 --> 00:25:49,692 Get out! Hurry! 207 00:25:49,782 --> 00:25:50,992 Get out of here now! 208 00:25:55,873 --> 00:25:57,623 There's a fire. Hurry out. Hurry! 209 00:25:57,702 --> 00:25:59,042 It's a fire! 210 00:26:07,343 --> 00:26:08,173 Here. 211 00:26:46,462 --> 00:26:48,843 -What's that? -Don't go out! 212 00:26:52,093 --> 00:26:54,093 -You mustn't go outside. -What's happening outside? 213 00:26:54,182 --> 00:26:55,893 What? Why not? 214 00:26:56,512 --> 00:26:58,722 Is there a basement here? A basement with running water? 215 00:26:58,813 --> 00:27:01,022 Yes, there is. The cafeteria. 216 00:27:01,103 --> 00:27:02,272 Cafeteria? 217 00:27:09,192 --> 00:27:10,153 It's here! 218 00:27:11,282 --> 00:27:12,442 -Get under the tables! -Okay. 219 00:27:12,532 --> 00:27:14,823 Under the tables! 220 00:27:15,492 --> 00:27:16,992 Get under the tables! 221 00:27:19,202 --> 00:27:21,583 Wait! Bring the flashlights! 222 00:27:22,663 --> 00:27:24,752 Sir, the flashlights! 223 00:27:24,833 --> 00:27:26,083 Here. Quickly. 224 00:27:37,932 --> 00:27:39,512 Hand these out. 225 00:27:46,732 --> 00:27:47,692 Here. 226 00:27:49,903 --> 00:27:51,782 As the sun reached the climax of the cycle, 227 00:27:51,863 --> 00:27:53,653 all the communication facilities, networks, 228 00:27:53,742 --> 00:27:55,532 and orbiting satellites have stopped working. 229 00:27:55,613 --> 00:27:57,032 In Gangwon, an area that is 230 00:27:57,113 --> 00:27:59,282 about five times the size of Yeouido is on fire. 231 00:27:59,373 --> 00:28:02,292 Damage from radiation will be as big as the atomic bombing of Hiroshima. 232 00:28:02,373 --> 00:28:03,913 But since it's very hard to predict 233 00:28:04,002 --> 00:28:06,292 when and which area will be exposed to the solar wind, 234 00:28:06,373 --> 00:28:08,333 please be prepared. 235 00:28:18,053 --> 00:28:21,643 YEAR 2021 236 00:28:34,442 --> 00:28:36,032 RESIDENT REGISTRATION CERTIFICATE 237 00:28:36,113 --> 00:28:37,653 KWON SAEHA 238 00:28:40,742 --> 00:28:43,083 ADDRESS 239 00:28:51,673 --> 00:28:53,343 11-10, YEONJI-RO 27NA-GIL, SEOMUN-GU, SEOUL 240 00:28:54,633 --> 00:28:56,383 YEONJI-RO 27NA-GIL, SEOMUN-GU 241 00:29:19,613 --> 00:29:22,452 11-10, YEONJI-RO 27NA-GIL, SEOMUN-GU 242 00:29:23,952 --> 00:29:25,583 27NA-GIL, 11-10 243 00:29:54,363 --> 00:29:55,823 What are you doing? 244 00:29:58,192 --> 00:29:59,153 My. 245 00:29:59,782 --> 00:30:00,992 Why are you soaking wet? 246 00:30:01,573 --> 00:30:03,873 And why are you wearing shoes inside the house? 247 00:30:07,202 --> 00:30:08,163 Saeha. 248 00:30:09,663 --> 00:30:11,663 Kwon Saeha. Are you okay? 249 00:30:13,423 --> 00:30:14,423 Mom. 250 00:30:15,292 --> 00:30:16,923 Yes? 251 00:30:19,593 --> 00:30:21,133 Your body is burning hot. 252 00:30:21,222 --> 00:30:22,593 You must be running a fever. 253 00:30:22,682 --> 00:30:25,682 Go upstairs and get changed. And soak in a hot bath. 254 00:30:26,393 --> 00:30:27,932 You'll catch a cold like a kid. 255 00:30:30,272 --> 00:30:31,232 Now. 256 00:30:32,893 --> 00:30:33,813 Okay. 257 00:31:37,383 --> 00:31:38,633 KWON SAEHA 258 00:33:52,512 --> 00:33:54,143 Your dad is home! 259 00:34:03,653 --> 00:34:06,363 You're home early. You must've parted early. 260 00:34:06,442 --> 00:34:08,322 We only had dinner. 261 00:34:09,492 --> 00:34:10,492 What's that? 262 00:34:10,572 --> 00:34:13,572 Oh, Saeha seems to have a slight cold. 263 00:34:14,822 --> 00:34:16,333 Are you not feeling well? 264 00:34:17,663 --> 00:34:19,202 -You're home. -Yes. 265 00:34:25,132 --> 00:34:26,463 He doesn't have a fever though. 266 00:34:27,132 --> 00:34:29,592 When I tell you my whole body aches, you just ignore it. 267 00:34:29,672 --> 00:34:31,262 Look how devoted you are to your son. 268 00:34:31,842 --> 00:34:34,932 Of course. You're over 60. It's normal for your body to ache. 269 00:34:35,012 --> 00:34:36,472 That's just natural. 270 00:34:37,563 --> 00:34:39,063 -Drink up. -Okay. 271 00:34:52,202 --> 00:34:53,152 Okay. 272 00:35:10,342 --> 00:35:12,422 Just leave it. Your clothes will get dirty. 273 00:35:20,722 --> 00:35:22,563 So this is how short you were. 274 00:35:23,182 --> 00:35:25,273 You see me every day, but you realize that now? 275 00:35:26,523 --> 00:35:30,233 Be grateful that you didn't inherit your height from me. 276 00:36:36,172 --> 00:36:37,592 Are you coming with us? 277 00:36:40,802 --> 00:36:41,643 Yes. 278 00:36:42,563 --> 00:36:43,932 Okay. Then get in. 279 00:37:10,422 --> 00:37:12,922 You'll be alone when the Korean Food and Drug Administration come. 280 00:37:13,922 --> 00:37:17,422 They only need to test three samples this time, so I can handle it. 281 00:37:18,052 --> 00:37:18,972 Okay. 282 00:37:19,052 --> 00:37:21,552 You've been in charge of quality control anyway. 283 00:37:22,552 --> 00:37:24,353 I hope they send a quick-witted one this time. 284 00:37:25,853 --> 00:37:28,313 Would a quick-witted one work as a civil servant? 285 00:37:29,483 --> 00:37:32,813 DYSTOPIA NOW WE ARE ON THE ROAD TO THE APOCALYPSE 286 00:39:31,273 --> 00:39:33,682 RADIOIODINE TREATMENT DEVELOPMENT DOCTOR WHO SAVED THE WORLD, KWON SUKEUN 287 00:39:33,773 --> 00:39:36,853 31ST WORLD HEALTH DAY NATIONAL MEDAL JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING, KWON SUKEUN 288 00:39:41,072 --> 00:39:43,822 JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING INC. EXECUTIVE DIRECTOR KWON SAEHA 289 00:39:50,833 --> 00:39:52,123 JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING 290 00:39:52,202 --> 00:39:54,543 BRIEF INTRODUCTION ORGANIZATION CHART, AWARDS 291 00:39:58,503 --> 00:40:01,302 JEONGONG CHEMICAL ENGINEERING EXCLUSIVE TECHNOLOGY 292 00:40:01,382 --> 00:40:03,382 "Developed a technology that removes 293 00:40:03,963 --> 00:40:06,342 radioactive contamination using radioiodine." 294 00:40:07,722 --> 00:40:09,512 So, radiation damage… 295 00:40:12,012 --> 00:40:13,472 became a business opportunity. 296 00:40:34,333 --> 00:40:36,663 GRID 297 00:40:38,543 --> 00:40:40,882 GRID'S PROTECTIVE SHIELD NO RESULTS FOUND 298 00:40:45,132 --> 00:40:46,722 YEAR 2005 299 00:40:53,932 --> 00:40:56,103 YEAR 2005 SOLAR WIND DAMAGE 300 00:42:11,132 --> 00:42:13,552 What are you doing? Dry your hair, or you'll catch a cold. 301 00:42:15,472 --> 00:42:17,143 Come on. I'm not a kid. 302 00:42:17,222 --> 00:42:19,023 You think only kids catch colds? 303 00:42:19,103 --> 00:42:20,853 -Do you want me to dry it for you? -Forget it. 304 00:42:20,943 --> 00:42:23,023 You can't even swim because of your frozen shoulders. 305 00:42:23,103 --> 00:42:24,902 Hey, don't tell your mom about it. 306 00:42:25,483 --> 00:42:29,652 Actually, make sure to tell her. She thinks I'm always faking it. 307 00:42:41,213 --> 00:42:42,623 Do you need anything? 308 00:42:44,632 --> 00:42:45,463 No. 309 00:42:45,543 --> 00:42:46,672 Okay, then. 310 00:42:49,092 --> 00:42:50,512 Hello, sir. Long time no see. 311 00:42:50,592 --> 00:42:52,512 -Oh, hi. Thank you for your work. -Sure. 312 00:43:19,123 --> 00:43:20,492 What do you want? 313 00:43:22,413 --> 00:43:23,333 What do you mean? 314 00:43:28,793 --> 00:43:30,003 Get out of my way. 315 00:43:58,413 --> 00:44:00,202 LIST OF MEDICATIONS 316 00:44:25,983 --> 00:44:27,103 INVESTIGATOR JUNG SAEBYEOK 317 00:44:29,233 --> 00:44:31,023 "INVESTIGATOR JUNG SAEBYEOK" NO RESULTS FOUND 318 00:44:32,273 --> 00:44:33,532 JUNG SAEBYEOK 319 00:44:44,373 --> 00:44:46,083 DEC 23 RETURN DATE: JAN 6 320 00:45:34,503 --> 00:45:35,503 Excuse me. 321 00:45:45,893 --> 00:45:47,733 PLEASE COMMUNICATE IN SIGN LANGUAGE 322 00:46:05,083 --> 00:46:06,293 How may I help you? 323 00:46:55,003 --> 00:46:58,132 2005 SOLAR WIND 324 00:47:12,853 --> 00:47:15,652 In the old days, people called this "piercing stream" 325 00:47:15,733 --> 00:47:18,612 since the river water flows through the mountain… 326 00:47:32,333 --> 00:47:37,463 …the white stream looks just like the back of a white dragon. 327 00:47:38,922 --> 00:47:41,922 It was created about 150 million years ago. 328 00:47:44,012 --> 00:47:47,143 The only river in Korea that crosses a mountain… 329 00:47:47,802 --> 00:47:49,393 Are you going out at this hour? 330 00:47:50,853 --> 00:47:52,472 Why are you wearing shoes? 331 00:47:58,063 --> 00:47:59,572 Is something wrong? 332 00:48:02,362 --> 00:48:03,402 Mom. 333 00:48:03,492 --> 00:48:04,532 Yes? 334 00:48:08,663 --> 00:48:09,532 Dad. 335 00:48:10,123 --> 00:48:11,163 Go on. 336 00:48:34,603 --> 00:48:36,733 Did something happen? 337 00:48:46,862 --> 00:48:47,742 I'm sorry. 338 00:48:48,242 --> 00:48:50,623 What? For what? 339 00:49:01,632 --> 00:49:03,342 KWON SUKEUN 340 00:49:08,682 --> 00:49:10,893 Mr. Kwon. I've finished, so I'll be heading home… 341 00:49:36,952 --> 00:49:38,253 What? 342 00:49:39,623 --> 00:49:41,123 How did you come out of there? 343 00:49:41,213 --> 00:49:42,132 What do you mean? 344 00:49:45,922 --> 00:49:47,132 Where did it go? 345 00:49:48,632 --> 00:49:50,132 Have you seen my gown here? 346 00:49:51,012 --> 00:49:54,052 You were wearing… No, you were carrying it earlier. 347 00:49:55,222 --> 00:49:56,603 I was? When? 348 00:49:57,432 --> 00:49:59,393 Just now. On your way to the laboratory. 349 00:50:00,483 --> 00:50:01,813 I've been here all along. 350 00:50:03,362 --> 00:50:04,693 Wasn't that you? 351 00:50:06,693 --> 00:50:08,902 -What? -Did you see someone? 352 00:50:08,992 --> 00:50:10,902 I thought it was you. 353 00:50:10,992 --> 00:50:12,862 It's the weekend, so there's no one else. 354 00:50:15,452 --> 00:50:17,242 Call the security office and ask who was here. 355 00:50:17,333 --> 00:50:18,253 Yes, sir. 356 00:51:00,202 --> 00:51:01,043 What the hell? 357 00:51:03,213 --> 00:51:04,373 No, Dad! 358 00:51:07,463 --> 00:51:09,503 It's me, Saeha. 359 00:51:10,882 --> 00:51:12,052 Who are you? 360 00:51:12,132 --> 00:51:13,592 How do you know my son? 361 00:51:21,273 --> 00:51:22,643 LABORATORY 1 362 00:51:42,952 --> 00:51:44,333 Doctor! 24179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.