All language subtitles for Femme.Fata80p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,923 --> 00:00:24,192 MAN: For once I believe you 2 00:00:24,192 --> 00:00:26,427 because it's just rotten enough. 3 00:00:26,427 --> 00:00:27,861 WOMAN: We're both rotten. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,663 MAN: Only you're a little more rotten. 5 00:00:29,663 --> 00:00:31,632 You got me to take care of your husband for you. 6 00:00:31,632 --> 00:00:33,467 Then you'd get Zachetti to take care of Lola, 7 00:00:33,467 --> 00:00:35,269 maybe take care of me too, huh? 8 00:00:35,269 --> 00:00:36,604 Then somebody else would have come along 9 00:00:36,604 --> 00:00:38,339 to take care of Zachetti for you. 10 00:00:38,339 --> 00:00:39,940 That's the way you operate, isn't it, baby? 11 00:00:39,940 --> 00:00:41,609 Suppose it is? 12 00:00:41,609 --> 00:00:43,644 Is what you've got cooked up for tonight any better? 13 00:00:43,644 --> 00:00:45,346 [DISTANT MUSIC] 14 00:00:45,346 --> 00:00:48,082 I don't like that music anymore. 15 00:00:48,082 --> 00:00:50,551 Mind if I close the window? 16 00:01:04,832 --> 00:01:06,667 [GUN SHOOTS] 17 00:01:09,470 --> 00:01:12,740 You can do better than that, can't you, baby? 18 00:01:12,740 --> 00:01:14,842 Better try it again. 19 00:01:17,245 --> 00:01:19,847 Maybe if I came a little closer. 20 00:01:29,790 --> 00:01:34,094 How's this? Think you can do it now? 21 00:01:41,302 --> 00:01:44,104 Why didn't you shoot again, baby? 22 00:01:48,776 --> 00:01:50,211 Don't tell me 23 00:01:50,211 --> 00:01:53,481 it's because you've been in love with me all this time. 24 00:01:53,481 --> 00:01:56,950 No, I never loved you, Walter. Not you or anybody else. 25 00:01:56,950 --> 00:02:00,288 I'm rotten to the heart. I used you just as you said. 26 00:02:00,288 --> 00:02:04,091 That's all you ever meant to me... 27 00:02:04,091 --> 00:02:05,593 until a minute ago. 28 00:02:05,593 --> 00:02:07,161 MAN: What the fuck are you doing? 29 00:02:07,161 --> 00:02:10,731 when I couldn't fire that second shot. 30 00:02:12,500 --> 00:02:15,336 Do you know what time it is? 31 00:02:21,575 --> 00:02:23,977 Listen up. 32 00:02:23,977 --> 00:02:25,713 At 2200, 33 00:02:25,713 --> 00:02:29,517 Wetsuit's down the hole when the snake hits the carpet. 34 00:02:29,517 --> 00:02:31,919 Security lifts the key. 35 00:02:31,919 --> 00:02:34,455 I terminate the torpedoes. 36 00:02:34,455 --> 00:02:37,291 Charm the snake into the stall. 37 00:02:37,291 --> 00:02:40,328 Bait and switch. 38 00:02:40,328 --> 00:02:45,032 At 2220, Wetsuit turns out the lights. 39 00:02:45,032 --> 00:02:48,336 Glasses on. I bag the snake. 40 00:02:48,336 --> 00:02:52,806 Key in the bag. Bag to the boat. 41 00:02:52,806 --> 00:02:57,345 No radio unless absolutely necessary. 42 00:02:57,345 --> 00:03:00,314 Code red, five minutes to blackout. 43 00:03:00,314 --> 00:03:03,351 Drop everything. Walk away. 44 00:03:03,351 --> 00:03:07,288 If the cops catch you, tell them the truth. 45 00:03:07,288 --> 00:03:10,157 You know no one. 46 00:03:10,157 --> 00:03:12,826 Got it? 47 00:03:12,826 --> 00:03:14,828 Got it? 48 00:03:19,099 --> 00:03:21,569 You have your passport? 49 00:03:25,839 --> 00:03:29,577 The plane leaves tomorrow at 0700. 50 00:03:30,711 --> 00:03:36,717 And remember, no names and no guns. 51 00:03:41,855 --> 00:03:43,824 Are you high? 52 00:03:47,127 --> 00:03:49,430 Then stop dreaming, bitch. 53 00:03:49,430 --> 00:03:53,801 This isn't a game tonight. People can die. 54 00:03:55,403 --> 00:03:57,938 Now get moving. 55 00:04:10,250 --> 00:04:12,920 You forget something? 56 00:05:40,408 --> 00:05:42,075 [SPEAKS FRENCH] 57 00:06:27,154 --> 00:06:28,822 [ARGUING IN FRENCH] 58 00:07:53,574 --> 00:07:57,377 Good evening. Thank you very much. 59 00:07:57,377 --> 00:07:59,780 Oh, it's a picture of you? 60 00:08:17,264 --> 00:08:18,966 [SPEAKS FRENCH] 61 00:08:18,966 --> 00:08:20,668 Okay. 62 00:08:20,668 --> 00:08:21,869 Let's go. 63 00:08:21,869 --> 00:08:23,537 I just got to go to the bathroom. 64 00:08:23,537 --> 00:08:25,405 You know how it is for girls. 65 00:08:25,405 --> 00:08:29,643 You come back? One minute. I just got to go. 66 00:09:04,511 --> 00:09:08,281 [WHISPERING] With an ass like that, I don't think you need makeup. 67 00:14:48,788 --> 00:14:50,290 [ALARM BEEPING] 68 00:15:43,076 --> 00:15:48,015 [REPEATING IN FRENCH] 69 00:16:04,064 --> 00:16:06,066 Mademoiselle Veronica? 70 00:16:16,276 --> 00:16:18,745 Okay, baby. Baby, wake up. 71 00:16:18,745 --> 00:16:19,912 We got to go. 72 00:16:19,912 --> 00:16:22,482 No. No. 73 00:16:22,482 --> 00:16:23,616 Time to go. 74 00:16:35,728 --> 00:16:38,165 Mademoiselle Veronica? 75 00:16:45,505 --> 00:16:47,374 [SPEAKS FRENCH] 76 00:17:50,803 --> 00:17:53,240 The key's in the bag. 77 00:17:53,240 --> 00:17:55,508 Get moving! 78 00:17:58,911 --> 00:18:00,113 Move! 79 00:18:06,153 --> 00:18:08,721 You better get out of here. Go! 80 00:18:19,499 --> 00:18:22,469 Asshole! You said, no fucking guns! 81 00:18:26,539 --> 00:18:28,541 Where's my fucking passport? 82 00:18:34,547 --> 00:18:36,916 You better kill me now, bitch. 83 00:18:36,916 --> 00:18:38,651 Oh, shut the fuck up! 84 00:18:43,156 --> 00:18:45,892 Understand? Dead! 85 00:19:15,788 --> 00:19:17,324 [SPEAKING FRENCH] 86 00:19:29,068 --> 00:19:30,770 MAN: Merde. 87 00:19:39,479 --> 00:19:44,183 [MUTTERING INDISTINCTLY] 88 00:19:48,321 --> 00:19:50,089 BLACK TIE: Racine... 89 00:19:50,089 --> 00:19:51,824 [SPEAKS FRENCH] 90 00:20:15,582 --> 00:20:17,149 Yeah. 91 00:20:17,149 --> 00:20:22,289 No, you don't understand. I need a passport yesterday. 92 00:20:23,890 --> 00:20:26,393 [BELL RINGING] 93 00:20:41,774 --> 00:20:44,010 [TAKING PHOTOS] 94 00:20:57,390 --> 00:20:58,858 Did you get it? 95 00:20:58,858 --> 00:21:02,061 Yeah. Here. 96 00:21:02,061 --> 00:21:03,863 Wait! 97 00:21:03,863 --> 00:21:07,266 Did you hear that? What is that? 98 00:21:09,302 --> 00:21:14,607 Hey! What the fuck are you doing? 99 00:21:14,607 --> 00:21:19,078 Excuse me, madame, but I believe this is a free country. 100 00:21:19,078 --> 00:21:20,847 I'm entitled to make any picture 101 00:21:20,847 --> 00:21:25,318 of anything and anyone I want from my balcony. 102 00:21:25,318 --> 00:21:28,087 Go fuck yourself! 103 00:21:28,087 --> 00:21:32,759 Go to church. Try to save your soul. Got you! 104 00:21:32,759 --> 00:21:34,527 Yes! 105 00:21:46,305 --> 00:21:48,307 [GASPS] 106 00:21:48,307 --> 00:21:49,976 [SPEAKS FRENCH] 107 00:22:57,777 --> 00:23:00,780 [WHISPERING IN FRENCH] 108 00:23:08,855 --> 00:23:10,857 Lily! 109 00:23:11,991 --> 00:23:13,993 Lily! 110 00:23:15,061 --> 00:23:16,395 [SPEAKING FRENCH] 111 00:23:16,395 --> 00:23:17,597 Lily! 112 00:23:17,597 --> 00:23:20,266 [SPEAKS FRENCH] 113 00:23:20,266 --> 00:23:22,201 Lily! MAN: Lily! 114 00:23:22,201 --> 00:23:23,770 [WOMAN SPEAKS FRENCH] 115 00:23:27,139 --> 00:23:29,408 Lily! Lily! 116 00:23:35,014 --> 00:23:36,182 Hotel Sheraton. 117 00:23:38,451 --> 00:23:40,152 Lily! 118 00:24:29,368 --> 00:24:31,838 Maybe I should hire you. 119 00:26:19,045 --> 00:26:23,582 I got you, fucking bitch! Come on! 120 00:26:24,851 --> 00:26:29,188 Before I snap your double-crossing neck... 121 00:26:29,188 --> 00:26:31,658 just tell me one thing: 122 00:26:32,859 --> 00:26:36,696 Where are the diamonds? 123 00:26:40,232 --> 00:26:42,702 [COUGHING] 124 00:26:43,703 --> 00:26:47,206 Payback time, bitch! 125 00:26:47,206 --> 00:26:50,042 [SCREAMING] 126 00:27:06,993 --> 00:27:08,661 Lily! 127 00:27:08,661 --> 00:27:11,363 Lily! Lily! 128 00:27:11,363 --> 00:27:14,266 Oh, Lily! 129 00:27:14,266 --> 00:27:15,634 Lily! 130 00:27:15,634 --> 00:27:17,336 Lily! 131 00:27:17,336 --> 00:27:18,738 Lily! 132 00:27:20,239 --> 00:27:23,375 Mon dieu. Lily. 133 00:28:05,417 --> 00:28:07,019 [TEAKETTLE WHISTLING] 134 00:29:31,703 --> 00:29:34,406 [MAN SPEAKING FRENCH ON TV] 135 00:29:44,917 --> 00:29:47,253 Holy shit! 136 00:29:53,659 --> 00:29:56,395 Oh, my God! 137 00:30:09,508 --> 00:30:11,577 Yup. 138 00:30:18,817 --> 00:30:20,552 Yeesh. 139 00:30:28,494 --> 00:30:30,596 Hee-hee-hee! 140 00:31:35,027 --> 00:31:36,996 [METALLIC CHIMING] 141 00:32:30,216 --> 00:32:32,551 [METALLIC CHIMING] 142 00:33:56,202 --> 00:33:58,470 [DOOR OPENS] 143 00:34:24,530 --> 00:34:26,798 [SOBBING] 144 00:38:19,898 --> 00:38:21,066 [GUN CLICKS] 145 00:39:00,105 --> 00:39:01,940 [GUN FIRES] 146 00:39:23,228 --> 00:39:25,096 Merci. 147 00:39:52,323 --> 00:39:53,959 Excuse moi. 148 00:40:37,302 --> 00:40:40,105 I'm sorry. I'm sorry. 149 00:40:43,775 --> 00:40:45,376 You were sleeping. 150 00:40:45,376 --> 00:40:47,045 [SPEAKS FRENCH] 151 00:40:47,045 --> 00:40:48,413 [SPEAKING FRENCH] 152 00:40:48,413 --> 00:40:50,816 Are you okay? 153 00:40:50,816 --> 00:40:55,053 I didn't mean to frighten you, I'm sorry. Are you okay? 154 00:40:55,053 --> 00:40:56,922 I'm sorry. 155 00:40:56,922 --> 00:40:58,490 Vous parlez français? Oui. 156 00:40:58,490 --> 00:40:59,791 I'm sorry. 157 00:41:01,326 --> 00:41:03,428 Yes. Yeah. 158 00:41:03,428 --> 00:41:05,096 California. 159 00:41:05,096 --> 00:41:10,869 I mean, I grew up in California, but I live in Washington now. 160 00:41:10,869 --> 00:41:14,740 [WITH A FRENCH ACCENT] And what do you do, in life? 161 00:41:14,740 --> 00:41:16,875 In life? Oui. 162 00:41:16,875 --> 00:41:22,180 Well, I started in software, uh, ordinateur 163 00:41:22,180 --> 00:41:25,150 and, uh, made some money 164 00:41:25,150 --> 00:41:29,788 and found out that I was interested in other things. 165 00:41:29,788 --> 00:41:33,592 Like what things? 166 00:41:33,592 --> 00:41:35,460 Well, like the whole world. 167 00:41:35,460 --> 00:41:37,596 I went back to school in Washington. 168 00:41:37,596 --> 00:41:39,631 I got a degree in foreign relations, 169 00:41:39,631 --> 00:41:41,767 I taught for a little while. 170 00:41:41,767 --> 00:41:44,936 And then got a posting at the State Department. 171 00:41:44,936 --> 00:41:47,238 Oh. 172 00:41:47,238 --> 00:41:51,977 America is a country very big, no? 173 00:41:51,977 --> 00:41:53,011 Oh, oh. 174 00:41:53,011 --> 00:41:55,781 Very big. Is this your first trip? 175 00:41:55,781 --> 00:42:01,553 Yes. I begin my new life there. 176 00:42:01,553 --> 00:42:03,789 France is no good for me. 177 00:42:03,789 --> 00:42:07,192 Oh, how can you say that? France is a fabulous country. 178 00:42:07,192 --> 00:42:10,361 Really. It's the queen of Europe to me. 179 00:42:10,361 --> 00:42:12,363 The art, the history, 180 00:42:12,363 --> 00:42:18,103 the sense of language, Stendhal, Racine, Balzac-- 181 00:42:21,907 --> 00:42:25,677 I lost my baby there. 182 00:42:30,782 --> 00:42:35,754 I'm sorry, I don't know what to say. That's terrible. 183 00:42:35,754 --> 00:42:39,791 Please forgive me. I didn't know. 184 00:42:39,791 --> 00:42:42,894 It's okay. It's okay. 185 00:42:43,829 --> 00:42:46,632 That is just awful. 186 00:43:02,313 --> 00:43:04,816 [CELLULAR PHONE RINGING] 187 00:43:10,889 --> 00:43:14,459 [HIGH-PITCHED VOICE] Hola? El señor Bardo no esta en la casa en estos momentos. 188 00:43:14,459 --> 00:43:17,462 MAN: What are you doing, trying to dodge bill collectors? 189 00:43:17,462 --> 00:43:18,463 Nick, it's Johnny. 190 00:43:18,463 --> 00:43:19,665 I know who you are. 191 00:43:19,665 --> 00:43:21,466 What are you doing? Working. 192 00:43:21,466 --> 00:43:22,901 Something I could sell? 193 00:43:22,901 --> 00:43:25,270 Could be. I just need one more piece. 194 00:43:25,270 --> 00:43:27,839 Another shot of that table? What's happened to you? 195 00:43:27,839 --> 00:43:29,140 Are you eating? 196 00:43:29,140 --> 00:43:30,541 Barely. 197 00:43:30,541 --> 00:43:32,110 How'd you like to take a break 198 00:43:32,110 --> 00:43:33,912 from your masterwork and make some real money? 199 00:43:33,912 --> 00:43:35,313 What are you selling? 200 00:43:35,313 --> 00:43:38,383 You know who Bruce Hewitt Watts is? 201 00:43:38,383 --> 00:43:40,551 As strange as it may seem to you, John, 202 00:43:40,551 --> 00:43:41,987 photographers actually read. 203 00:43:41,987 --> 00:43:44,622 You know, books, magazines, even daily newspapers. 204 00:43:44,622 --> 00:43:47,659 All right, smart-ass. Who is he? 205 00:43:47,659 --> 00:43:49,294 New American ambassador? 206 00:43:49,294 --> 00:43:50,896 Bingo. 207 00:43:50,896 --> 00:43:52,397 But guess what, he's got a wife, 208 00:43:52,397 --> 00:43:54,900 but no one seems to have a picture of her. 209 00:43:54,900 --> 00:43:56,434 Maybe she's camera-shy. 210 00:43:56,434 --> 00:43:58,036 No. She's not "camera-shy," she's got a past 211 00:43:58,036 --> 00:43:59,738 and she's not talking about it. 212 00:43:59,738 --> 00:44:02,207 I did some checking and found out she's really French. 213 00:44:02,207 --> 00:44:04,409 Married before, with a kid. 214 00:44:04,409 --> 00:44:06,611 So? I got an ex I don't talk about either. 215 00:44:06,611 --> 00:44:08,013 What's wrong with that? 216 00:44:08,013 --> 00:44:09,580 Nothing, except for you don't 217 00:44:09,580 --> 00:44:12,784 dodge photographers like you've got something to hide. 218 00:44:12,784 --> 00:44:14,485 So you want me to nail her, right? 219 00:44:14,485 --> 00:44:16,454 You are the best. 220 00:44:16,454 --> 00:44:20,191 Come on, you know I don't like to do this. 221 00:44:20,191 --> 00:44:22,227 I feel like shit, and besides, I am retired. 222 00:44:22,227 --> 00:44:24,462 On what, IOUs? 223 00:44:24,462 --> 00:44:26,031 I'm not just your agent, Nicholas. 224 00:44:26,031 --> 00:44:27,665 I'm your bank, and you're way past due. 225 00:44:27,665 --> 00:44:30,368 I want you to do yourself a favor and go to work. 226 00:44:30,368 --> 00:44:33,138 I get five figures for this picture. 227 00:44:36,541 --> 00:44:39,344 All right. What's her schedule? 228 00:44:39,344 --> 00:44:43,148 She arrives by private jet tonight. 229 00:44:43,148 --> 00:44:47,886 Hey, I got to go. Bye. Bye. Take that picture. 230 00:44:52,423 --> 00:44:53,792 [TAKES PHOTO] 231 00:44:59,664 --> 00:45:01,166 [TAKING PHOTOS] 232 00:45:16,481 --> 00:45:19,117 [IN SPANISH] 233 00:45:22,720 --> 00:45:24,722 [IN FRENCH] 234 00:45:51,316 --> 00:45:52,517 Shit. 235 00:46:09,667 --> 00:46:11,837 [SPEAKING FRENCH] 236 00:47:07,692 --> 00:47:09,560 Wow. 237 00:47:18,669 --> 00:47:19,938 Is this Nicolas Bardo? 238 00:47:19,938 --> 00:47:21,006 Speaking. 239 00:47:21,006 --> 00:47:24,275 You took a picture of Mrs. Watts? 240 00:47:25,443 --> 00:47:26,912 Who wants to know? 241 00:47:26,912 --> 00:47:29,981 Leonard Shiff, head of Watts' security. 242 00:47:29,981 --> 00:47:32,817 I'd like to buy it. 243 00:47:32,817 --> 00:47:37,288 Well, I'm sorry, Mr. Shiff, but it's already been sold. 244 00:47:37,288 --> 00:47:40,959 Unsell it. We'll double whatever you got. 245 00:47:40,959 --> 00:47:43,294 That's very generous, but I-- 246 00:47:43,294 --> 00:47:45,663 I don't think you realize who you're dealing with, Mr. Bardo. 247 00:47:45,663 --> 00:47:47,698 We know all about you. 248 00:47:47,698 --> 00:47:51,136 Your overdrawn bank account, your criminal record. 249 00:47:51,136 --> 00:47:52,703 Excuse me, sir-- 250 00:47:52,703 --> 00:47:55,573 I suggest you get that picture back, and you bring it to me 251 00:47:55,573 --> 00:47:59,210 at the residence tomorrow morning, 11:00 a.m. sharp. 252 00:47:59,210 --> 00:48:01,012 Don't keep me waiting. 253 00:48:01,012 --> 00:48:03,881 Sir, hold on. 254 00:48:03,881 --> 00:48:05,083 Hello? 255 00:48:47,892 --> 00:48:50,928 [SPEAKS FRENCH] 256 00:49:57,262 --> 00:49:59,530 [SPEAKING FRENCH] 257 00:50:49,680 --> 00:50:52,417 [FOOTSTEPS ECHOING] 258 00:51:01,192 --> 00:51:04,162 [SPEAKS FRENCH] 259 00:52:20,971 --> 00:52:22,240 [SCREAMING] 260 00:52:51,269 --> 00:52:54,639 Park Bardo in the office until I can get-- 261 00:53:01,111 --> 00:53:03,548 Hold on a second. 262 00:53:13,958 --> 00:53:15,560 I don't believe it. 263 00:53:15,560 --> 00:53:18,796 This paparazzi scum is wearing a wire. 264 00:53:23,301 --> 00:53:26,537 Make sure it doesn't get past security. 265 00:53:34,279 --> 00:53:36,213 [KNOCKING AT CAR DOOR] 266 00:53:36,213 --> 00:53:38,182 Hold on. 267 00:53:38,182 --> 00:53:42,052 Ah, bonjour-- Yeah, bonjour. 268 00:53:42,052 --> 00:53:43,153 [SPEAKS FRENCH] 269 00:53:43,153 --> 00:53:44,422 Un minute, pal. 270 00:57:05,055 --> 00:57:09,627 Damn it! Damn it! Oh, shit. 271 00:57:09,627 --> 00:57:14,599 [PHONE RINGING] 272 00:57:22,306 --> 00:57:23,373 Is the bar open? 273 00:57:23,373 --> 00:57:25,242 Yes, of course, sir. 274 00:57:25,242 --> 00:57:29,146 But you can't stay there. Please move your bike. 275 00:57:29,146 --> 00:57:31,616 Can't leave it there. 276 00:57:31,616 --> 00:57:32,950 You can't leave it there. 277 00:57:32,950 --> 00:57:34,885 I know, I know. 278 00:57:37,287 --> 00:57:38,355 Please. 279 00:57:38,355 --> 00:57:39,490 Okay. 280 00:57:39,490 --> 00:57:44,028 [PHONE RINGING] 281 00:58:22,132 --> 00:58:24,068 [KNOCKING ON DOOR] 282 00:58:43,788 --> 00:58:46,023 Hi. I'm sorry to bother you, 283 00:58:46,023 --> 00:58:47,524 but I rented this room last night 284 00:58:47,524 --> 00:58:49,660 and I think I left my disk here. 285 00:58:49,660 --> 00:58:51,295 Disk? 286 00:58:51,295 --> 00:58:52,797 When I got home, 287 00:58:52,797 --> 00:58:56,801 I checked my laptop, and the backup disk was gone. 288 00:58:56,801 --> 00:58:58,736 And it's the only copy I have. I have been searching 289 00:58:58,736 --> 00:59:00,337 like hell for it. 290 00:59:00,337 --> 00:59:04,341 Then I remember, the only place I could've left it was here. 291 00:59:04,341 --> 00:59:07,377 So do you mind if I come in and just take a look around? 292 00:59:07,377 --> 00:59:08,779 I don't think it's a good idea-- 293 00:59:08,779 --> 00:59:13,751 Thank you very much. Thank you. I appreciate it. 294 00:59:16,654 --> 00:59:18,222 Thank you. 295 00:59:18,222 --> 00:59:22,092 Oh, my God, I got so much information on that disk. 296 00:59:23,493 --> 00:59:26,964 You didn't see a disk, right? Actually, it's not a disk. 297 00:59:26,964 --> 00:59:29,299 It's not like a CD or DVD or anything like that. 298 00:59:29,299 --> 00:59:31,035 It's called floppy. 299 00:59:31,035 --> 00:59:34,471 It's like a black thing you introduce in the computer. 300 00:59:34,471 --> 00:59:38,075 Oh, oh, oh. I am remembering now that I put it there. 301 00:59:38,075 --> 00:59:39,276 Because I was working in bed. 302 00:59:39,276 --> 00:59:43,280 I love, I just love to work in bed. 303 00:59:43,280 --> 00:59:45,082 I bet you do too. 304 00:59:45,082 --> 00:59:48,853 Anyway, let me just remember exactly what I did. 305 00:59:48,853 --> 00:59:52,156 I just-- I sat over here. Oh, my-- Oops! 306 00:59:52,156 --> 00:59:55,159 I sat over here, and I put it on my lap because it's a laptop 307 00:59:55,159 --> 00:59:57,928 and I just plug it over there. And, uh... 308 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Actually, you know what happened? 309 00:59:58,929 --> 01:00:01,866 It happens that I wasn't alone. 310 01:00:01,866 --> 01:00:04,034 I wasn't alone, and-- 311 01:00:06,470 --> 01:00:08,372 Oh, my God! 312 01:00:08,372 --> 01:00:11,275 That's not your business. 313 01:00:11,275 --> 01:00:14,912 Well, uh, no, it's not. 314 01:00:14,912 --> 01:00:17,481 It's not, but it is. 315 01:00:17,481 --> 01:00:20,617 Because...excuse me... 316 01:00:20,617 --> 01:00:23,120 [COUGHING] 317 01:00:26,490 --> 01:00:27,925 Are you all right? 318 01:00:29,626 --> 01:00:32,062 I think I can help you. 319 01:00:32,062 --> 01:00:34,231 I have been working in a hospital for a couple years, 320 01:00:34,231 --> 01:00:36,066 I'm kind of a candy striper myself. 321 01:00:36,066 --> 01:00:38,803 Just sit down over here. Give me your arms. 322 01:00:38,803 --> 01:00:40,204 Put them up like this: 323 01:00:40,204 --> 01:00:43,407 And relax, relax! And breathe. Breathe and relax. 324 01:00:43,407 --> 01:00:46,911 And now listen to me. Listen to me good. 325 01:00:46,911 --> 01:00:48,846 I know because I know. I have been accused 326 01:00:48,846 --> 01:00:51,315 of having an overactive imagination, you know, 327 01:00:51,315 --> 01:00:53,117 but when a classy woman like yourself 328 01:00:53,117 --> 01:00:56,053 checks into an airport hotel in the middle of the morning 329 01:00:56,053 --> 01:00:58,322 with a bunch of bullets and a gun 330 01:00:58,322 --> 01:01:00,791 there's only one word that follows. 331 01:01:00,791 --> 01:01:02,459 What word? 332 01:01:02,459 --> 01:01:04,461 Bang! 333 01:01:04,461 --> 01:01:09,867 Now, if a guy walks in, maybe there doesn't have to be a bang. 334 01:01:09,867 --> 01:01:14,271 Maybe there is something to talk about. 335 01:01:14,271 --> 01:01:16,040 Coffee? 336 01:01:18,075 --> 01:01:19,944 Well... 337 01:01:19,944 --> 01:01:23,447 Maybe we should start with some introductions? 338 01:01:23,447 --> 01:01:25,549 I don't care who you are. 339 01:01:25,549 --> 01:01:28,786 And I definitely don't want you to know who I am. 340 01:01:28,786 --> 01:01:34,959 All right, that's fair enough. Let's call me Harry. 341 01:01:34,959 --> 01:01:40,264 And let's start with the shiner. Who is beating you up? 342 01:01:42,767 --> 01:01:45,936 Must we talk about this? Yes. 343 01:01:45,936 --> 01:01:49,373 Or we are going to go find a local police station, 344 01:01:49,373 --> 01:01:52,109 and we are going to talk about it there. 345 01:01:57,114 --> 01:02:01,485 My husband. All right. Why? 346 01:02:03,187 --> 01:02:05,555 He has... 347 01:02:05,555 --> 01:02:07,792 difficulty... 348 01:02:07,792 --> 01:02:10,795 to control his temper. 349 01:02:12,029 --> 01:02:14,999 Why does he lose it? 350 01:02:14,999 --> 01:02:18,969 Because I can't live with him here. 351 01:02:20,771 --> 01:02:26,010 Why not? I have a past here. 352 01:02:26,010 --> 01:02:27,711 I was safe in the States, 353 01:02:27,711 --> 01:02:32,282 but here, it only takes one photo. 354 01:02:37,521 --> 01:02:39,957 Like the one today. 355 01:02:48,365 --> 01:02:50,968 I took that picture. 356 01:02:54,939 --> 01:02:59,844 So Harry is Nicolas Bardo. 357 01:03:02,079 --> 01:03:05,582 Why did you follow me? To get more photos? 358 01:03:05,582 --> 01:03:08,252 No, no, I-- 359 01:03:08,252 --> 01:03:11,455 I came to tell your security goon, Mr. Shiff, 360 01:03:11,455 --> 01:03:14,658 that I couldn't stop the picture from being published. 361 01:03:14,658 --> 01:03:16,060 I am sorry. 362 01:03:16,060 --> 01:03:20,330 Anyone can see that. You've wasted your time. 363 01:03:25,802 --> 01:03:28,272 This espresso is cold. 364 01:03:28,272 --> 01:03:31,641 Can I get you another cup? Why? 365 01:03:31,641 --> 01:03:34,945 There's nothing more to say. 366 01:03:34,945 --> 01:03:37,681 Can I go now? You have the gun. 367 01:03:37,681 --> 01:03:40,550 Sex shops are open all day. 368 01:03:40,550 --> 01:03:43,954 I don't think I'll be going to one. 369 01:03:44,889 --> 01:03:47,557 How can I be sure? 370 01:03:49,426 --> 01:03:52,662 Just stay with me. 371 01:03:52,662 --> 01:03:56,466 I need air, but I don't want to talk anymore. 372 01:04:20,057 --> 01:04:21,591 [WOMAN ON P.A. SPEAKS FRENCH] 373 01:04:29,066 --> 01:04:31,902 Ladies and gentlemen, your attention please. 374 01:04:31,902 --> 01:04:35,105 We advise you not to leave luggage unattended 375 01:04:35,105 --> 01:04:37,574 and to beware of pickpocket. 376 01:04:37,574 --> 01:04:42,346 [PHONE RINGING] 377 01:04:51,621 --> 01:04:53,423 Right when I got divorced, 378 01:04:53,423 --> 01:04:54,992 I just decided to leave Spain 379 01:04:54,992 --> 01:04:56,961 and come here to Paris to reinvent myself. 380 01:04:56,961 --> 01:04:58,428 That kind of thing. You know, I mean, 381 01:04:58,428 --> 01:05:01,398 I've got these crazy photographer ideas. 382 01:05:01,398 --> 01:05:03,700 Don't think for a second that I'm a paparazzi. I hate it. 383 01:05:03,700 --> 01:05:06,603 You know, I feel like shit, but I have to make some money. 384 01:05:06,603 --> 01:05:08,138 That's the only way. 385 01:05:08,138 --> 01:05:09,806 But there is a square here in Paris 386 01:05:09,806 --> 01:05:12,709 full of coffee shops, beautiful. 387 01:05:12,709 --> 01:05:15,179 This one particular-- In the corner, you know? 388 01:05:15,179 --> 01:05:16,413 With these light reflections, 389 01:05:16,413 --> 01:05:18,315 and I saw something that changed my life. 390 01:05:18,315 --> 01:05:19,483 Shh. 391 01:05:19,483 --> 01:05:22,452 It's a great story, Nicolas. This is the best part. 392 01:05:22,452 --> 01:05:25,755 I know, I know. Maybe another time. 393 01:05:25,755 --> 01:05:27,924 It's a great story. 394 01:05:27,924 --> 01:05:31,996 But right now I'm very tired 395 01:05:31,996 --> 01:05:36,233 and I would just like to take a warm bath and relax a little 396 01:05:36,233 --> 01:05:37,934 before I go home, okay? 397 01:05:37,934 --> 01:05:39,536 I understand. Thank you for today. 398 01:05:39,536 --> 01:05:44,374 I'll be waiting out here, just in case you need anything. 399 01:05:44,374 --> 01:05:47,911 You don't trust me, do you? No, no, no. 400 01:05:47,911 --> 01:05:50,947 It's not that. It's just being careful. 401 01:05:50,947 --> 01:05:52,682 [COUGHING] 402 01:05:54,051 --> 01:05:58,222 Are you all right? No. 403 01:05:58,222 --> 01:06:00,224 I'm out of my medicine. 404 01:06:00,224 --> 01:06:01,525 There was a pharmacy in the airport. 405 01:06:01,525 --> 01:06:05,429 Oh, that's right. My-- Excuse moi. 406 01:06:06,896 --> 01:06:12,569 My inhaler is in my car. They could refill it for me there. 407 01:06:12,569 --> 01:06:15,372 That wouldn't be being careful. I-- 408 01:06:15,372 --> 01:06:19,176 Nicolas, take my car... 409 01:06:20,144 --> 01:06:22,046 take my purse... 410 01:06:22,046 --> 01:06:25,649 if you're so worried that I go somewhere. 411 01:06:26,850 --> 01:06:31,721 You can call a taxi. I-- Come on. 412 01:06:31,721 --> 01:06:35,625 Yes, Nicolas, I could call a taxi... 413 01:06:36,826 --> 01:06:40,064 but I'm not going to do that. 414 01:06:44,668 --> 01:06:47,571 I'm not going to need this in the bath. 415 01:06:48,772 --> 01:06:51,241 Wait, wait. Hold it. 416 01:06:51,241 --> 01:06:57,181 Definitely not going anywhere without them. 417 01:07:06,356 --> 01:07:08,725 Are-- Are you flirting with me? 418 01:07:13,397 --> 01:07:14,731 Was I? 419 01:07:14,731 --> 01:07:16,733 Well.... 420 01:07:16,733 --> 01:07:20,204 I believe so. Yeah. 421 01:07:21,338 --> 01:07:24,674 I didn't mean to. 422 01:07:24,674 --> 01:07:27,811 It's just that... 423 01:07:27,811 --> 01:07:30,847 all your boyhood stories... 424 01:07:30,847 --> 01:07:33,183 make you so... 425 01:07:33,183 --> 01:07:36,653 damn lovable. 426 01:07:41,057 --> 01:07:43,127 Was that the point? 427 01:09:13,650 --> 01:09:15,252 Bonjour. Bonjour. 428 01:09:16,620 --> 01:09:20,290 Well, it's not mine, but somebody loaned it to me. 429 01:09:20,290 --> 01:09:21,758 Lay down. 430 01:09:39,243 --> 01:09:40,844 [KNOCKING ON DOOR] 431 01:09:49,719 --> 01:09:52,622 Oh! Bonjour. Merci. 432 01:11:01,891 --> 01:11:06,663 This doesn't make much sense. I'm Chief Inspector Serra. 433 01:11:06,663 --> 01:11:08,865 Maybe you can help me out. 434 01:11:10,133 --> 01:11:12,636 I said it already. 435 01:11:12,636 --> 01:11:18,308 But, okay, all right. Mrs. Watts is trying to kill herself. 436 01:11:18,308 --> 01:11:20,477 I stopped her. So she set me up for you guys, 437 01:11:20,477 --> 01:11:22,946 to get me out of the way. 438 01:11:22,946 --> 01:11:27,216 That's it. How did you come up with that? 439 01:11:27,216 --> 01:11:28,685 You know, I read a lot of mysteries, 440 01:11:28,685 --> 01:11:31,955 and I just figure out the endings halfway. 441 01:11:31,955 --> 01:11:34,658 I put the clues together, and I know what happens. 442 01:11:34,658 --> 01:11:36,960 What happened, Mr. Bardo 443 01:11:36,960 --> 01:11:39,929 was a car belonging to Ambassador Watts 444 01:11:39,929 --> 01:11:42,165 was found in your possession. 445 01:11:42,165 --> 01:11:44,434 I know that. 446 01:11:44,434 --> 01:11:49,439 On the front seat was a gun, bullets, 447 01:11:49,439 --> 01:11:51,975 a blouse and dress. 448 01:11:53,843 --> 01:11:57,614 The only thing missing is the woman. 449 01:11:58,915 --> 01:12:00,784 Where is she? 450 01:12:02,318 --> 01:12:05,154 I don't know. I don't know. 451 01:12:05,154 --> 01:12:08,892 You check out the hotel? Yeah. We checked the room. 452 01:12:08,892 --> 01:12:11,895 We found a naked waitress in a coma. 453 01:12:12,929 --> 01:12:16,099 Did you have anything to do with that? 454 01:12:17,300 --> 01:12:19,469 No. 455 01:12:19,469 --> 01:12:24,007 No, no. I wasn't there. I was buying an inhaler. 456 01:12:24,007 --> 01:12:25,842 Inhaler? 457 01:12:28,545 --> 01:12:30,880 Yes! An inhaler. An inhaler! 458 01:12:30,880 --> 01:12:34,784 All right, Mrs. Watts has asthma. 459 01:12:34,784 --> 01:12:37,821 So I went to a pharmacy to get her prescription refilled. 460 01:12:37,821 --> 01:12:39,556 That's it. 461 01:12:43,560 --> 01:12:46,295 So you figured 462 01:12:46,295 --> 01:12:52,569 by having her car and clothes, she wasn't going anywhere? 463 01:12:52,569 --> 01:12:55,304 That's correct. Yeah. 464 01:12:55,304 --> 01:12:59,576 And you kept the gun so she wouldn't shoot herself? 465 01:12:59,576 --> 01:13:02,378 That's right. 466 01:13:02,378 --> 01:13:05,549 Why would she want to do that? 467 01:13:08,217 --> 01:13:09,352 Excuse me? 468 01:13:09,352 --> 01:13:11,788 Why would she want to do that? 469 01:13:11,788 --> 01:13:15,459 Well, her husband was beating her up 470 01:13:15,459 --> 01:13:17,661 because she wanted to leave him. 471 01:13:17,661 --> 01:13:21,665 The American ambassador beats his wife? 472 01:13:24,333 --> 01:13:27,937 Yes, that's right. That's right. 473 01:13:27,937 --> 01:13:31,975 Yes, and she has the face to prove it. 474 01:13:37,847 --> 01:13:39,683 You see, 475 01:13:39,683 --> 01:13:44,187 I'm kind of a mystery buff myself. 476 01:13:44,187 --> 01:13:47,824 And you know what kind of mystery this is? 477 01:13:50,293 --> 01:13:51,828 A kidnapping. Oh, come on. 478 01:13:51,828 --> 01:13:54,397 Ambassador's wife held for ransom. 479 01:13:54,397 --> 01:13:55,732 Everything was going fine 480 01:13:55,732 --> 01:13:58,902 until someone reported a stolen car. 481 01:13:58,902 --> 01:14:00,904 You didn't even have time to send the ransom note. 482 01:14:00,904 --> 01:14:02,371 Or did you? No, no. 483 01:14:02,371 --> 01:14:03,840 No, look, what are you talking about? 484 01:14:03,840 --> 01:14:08,678 What are you talking about? No. I am no kidnapper, sir. 485 01:14:08,678 --> 01:14:11,247 Why don't we take a ride down to the residence 486 01:14:11,247 --> 01:14:13,717 and see what the ambassador has to say about that? 487 01:14:13,717 --> 01:14:17,420 I think this is a terrible misunderstanding. 488 01:14:17,420 --> 01:14:19,122 I spoke with Mrs. Watts. 489 01:14:19,122 --> 01:14:22,792 She explained to me how she let Mr. Bardo use her car. 490 01:14:22,792 --> 01:14:26,062 I don't know who reported it stolen, because it wasn't. 491 01:14:26,062 --> 01:14:29,065 My attorney, Mrs. Phillips, has indicated to me 492 01:14:29,065 --> 01:14:31,067 that no crime has been committed. 493 01:14:31,067 --> 01:14:32,769 So I'm a little confused 494 01:14:32,769 --> 01:14:35,639 as to what we're doing here, inspector. 495 01:14:35,639 --> 01:14:37,440 You spoke to your wife yourself? 496 01:14:37,440 --> 01:14:40,343 Yes, I did. 497 01:14:40,343 --> 01:14:41,945 Could I speak with her? 498 01:14:41,945 --> 01:14:44,514 Well, I don't think that's necessary. 499 01:14:44,514 --> 01:14:46,516 This has been an awkward situation 500 01:14:46,516 --> 01:14:47,817 for all of us concerned 501 01:14:47,817 --> 01:14:51,555 and I really-- I don't want to prolong it. 502 01:14:54,123 --> 01:14:55,725 Ah. 503 01:14:55,725 --> 01:14:57,193 You know, I'm afraid that Mrs. Phillips 504 01:14:57,193 --> 01:14:59,563 will have to handle your questions from now on. 505 01:14:59,563 --> 01:15:02,832 I have an engagement. Please excuse me. 506 01:15:13,777 --> 01:15:15,645 Inspector Serra... 507 01:15:15,645 --> 01:15:17,046 you've displayed a boorish lack 508 01:15:17,046 --> 01:15:21,184 of sensitivity towards the American ambassador. 509 01:15:21,184 --> 01:15:25,421 We do not need or want your investigative skills employed 510 01:15:25,421 --> 01:15:26,890 to discover why Mrs. Watts 511 01:15:26,890 --> 01:15:31,895 was in a hotel bedroom this morning with Mr. Bardo. 512 01:15:31,895 --> 01:15:35,832 I suggest you return to your duties and drop this matter. 513 01:15:35,832 --> 01:15:38,868 The less said about it, the better. 514 01:15:40,103 --> 01:15:43,539 I'd still like to talk to Mrs. Watts. 515 01:15:43,539 --> 01:15:45,441 And what crime has she committed? 516 01:15:45,441 --> 01:15:49,012 No crime. I just want to see her. 517 01:15:49,012 --> 01:15:53,249 Well, I'm sure we all want to see lots of people. 518 01:15:53,249 --> 01:15:57,821 But, fortunately, in our country and in yours, 519 01:15:57,821 --> 01:16:01,257 they are not compelled to see us. 520 01:16:01,257 --> 01:16:03,793 Good day, inspector. 521 01:16:06,429 --> 01:16:10,867 Sir. Do you know the penalty for having an illegal handgun? 522 01:16:10,867 --> 01:16:12,435 I told you, it's not my gun. 523 01:16:12,435 --> 01:16:14,971 Okay, then we'll just keep it. 524 01:16:14,971 --> 01:16:17,841 Now, about your motorcycle. 525 01:16:17,841 --> 01:16:19,643 You really want to report it stolen? 526 01:16:19,643 --> 01:16:21,110 Of course I want to report it stolen! 527 01:16:21,110 --> 01:16:22,979 If it wasn't at the hotel, somebody took it. 528 01:16:22,979 --> 01:16:25,381 Why don't you look a little harder? 529 01:16:25,381 --> 01:16:28,284 If it doesn't turn up in a few days, give me a call. 530 01:16:28,284 --> 01:16:30,353 Sir. 531 01:16:30,353 --> 01:16:33,322 You don't believe one goddamned thing I said, right? 532 01:16:33,322 --> 01:16:37,026 Not only don't I believe you, I don't even like you. 533 01:16:37,026 --> 01:16:39,663 Look, Bardo, I know who you are. 534 01:16:39,663 --> 01:16:41,197 Ex-paparazzi smart-ass 535 01:16:41,197 --> 01:16:44,133 who hasn't worked for seven years. 536 01:16:44,133 --> 01:16:46,335 I don't know what you're up to, but it's not smart. 537 01:16:46,335 --> 01:16:50,039 But if you keep it up, you're going to wind up in a cellblock 538 01:16:50,039 --> 01:16:51,908 full of smart guys just like you. 539 01:18:59,135 --> 01:19:04,407 "Mr. Watts, if you ever want to see your wife again, 540 01:19:04,407 --> 01:19:07,877 "bring 10 million dollars in bearer bonds 541 01:19:07,877 --> 01:19:10,079 "to the Passerelle Debilly 542 01:19:10,079 --> 01:19:12,481 "at 2 a.m. this morning. 543 01:19:12,481 --> 01:19:13,917 "If you inform the police 544 01:19:13,917 --> 01:19:17,753 "or arrive with anyone besides yourself... 545 01:19:17,753 --> 01:19:20,489 she will be killed." 546 01:19:23,359 --> 01:19:25,862 Oh, shit! 547 01:19:29,866 --> 01:19:33,502 Son of a bitch! 548 01:19:43,746 --> 01:19:46,482 Mrs. Watts. 549 01:19:48,717 --> 01:19:51,921 [WITH NO ACCENT] Call me Lily. 550 01:19:51,921 --> 01:19:55,458 Okay, Lily. 551 01:19:55,458 --> 01:19:58,962 What the hell do you think you're doing, Lily? 552 01:19:58,962 --> 01:20:01,230 Are you mad at me? 553 01:20:01,230 --> 01:20:02,598 Mad? Nah. 554 01:20:02,598 --> 01:20:07,270 You are making everybody think I've kidnapped you. 555 01:20:08,404 --> 01:20:09,939 Haven't you? 556 01:20:09,939 --> 01:20:12,375 That is not funny. 557 01:20:12,375 --> 01:20:15,378 No, Nicolas. You're right, it's not funny. 558 01:20:15,378 --> 01:20:17,480 It wasn't funny when you sold my picture 559 01:20:17,480 --> 01:20:19,248 to the papers, either. 560 01:20:19,248 --> 01:20:21,584 And then you showed up to do what? 561 01:20:21,584 --> 01:20:25,889 Explain? Apologize? Lie? 562 01:20:25,889 --> 01:20:27,290 I was afraid for your life. 563 01:20:27,290 --> 01:20:29,959 I felt responsible for it, damn it! 564 01:20:29,959 --> 01:20:33,496 That's so sweet, Nicolas. 565 01:20:35,798 --> 01:20:39,903 I'm a bad girl, Nicolas. 566 01:20:39,903 --> 01:20:42,505 Real bad. 567 01:20:42,505 --> 01:20:44,807 Rotten to the heart. 568 01:20:44,807 --> 01:20:48,777 Last scrape I was in, I fucked up a lot of people. 569 01:20:48,777 --> 01:20:53,983 Bad people, people like me. People that don't forget. 570 01:20:53,983 --> 01:20:57,653 But I was given a second chance. 571 01:20:57,653 --> 01:20:59,388 So I went back to the States, 572 01:20:59,388 --> 01:21:02,959 where I got everything a bad girl ever wanted. 573 01:21:04,460 --> 01:21:07,530 Fucking Watts. 574 01:21:07,530 --> 01:21:09,665 He was actually kind of a sweet guy 575 01:21:09,665 --> 01:21:13,669 until being the richest man in the world wasn't enough. 576 01:21:13,669 --> 01:21:16,705 He had to have public glory. 577 01:21:16,705 --> 01:21:18,507 So he gave away a ton of money, 578 01:21:18,507 --> 01:21:20,676 bought himself the French ambassadorship, 579 01:21:20,676 --> 01:21:22,278 which, of course, meant the little missis 580 01:21:22,278 --> 01:21:25,148 got dragged out in the Parisian limelight. 581 01:21:26,115 --> 01:21:28,051 Well, I couldn't do that, Nicolas, 582 01:21:28,051 --> 01:21:30,920 because bad people read newspapers too. 583 01:21:30,920 --> 01:21:32,989 Et voilà. 584 01:21:34,823 --> 01:21:38,127 Enter my worst nightmare. 585 01:21:38,127 --> 01:21:42,431 You snap that fucking picture, sell it to the tabloids 586 01:21:42,431 --> 01:21:45,001 and now it's only a matter of time 587 01:21:45,001 --> 01:21:46,936 before those bad people come running. 588 01:21:49,238 --> 01:21:54,843 So I got the photographer turned blackmailer to kidnap me. 589 01:21:54,843 --> 01:21:58,814 Blackmailer? You offered me money! 590 01:21:58,814 --> 01:22:02,751 And I have never kidnapped anybody, you fucking bitch! 591 01:22:02,751 --> 01:22:05,588 Then where am I, Nicolas? 592 01:22:05,588 --> 01:22:09,858 Why did you have my car, my clothes, a gun? 593 01:22:10,893 --> 01:22:14,964 Why was a ransom note e-mailed from your computer? 594 01:22:14,964 --> 01:22:16,699 Everyone knows you did it. 595 01:22:16,699 --> 01:22:19,102 I've got to think. I've got to think. 596 01:22:19,102 --> 01:22:22,071 What? I've got to think. I've-- 597 01:22:22,071 --> 01:22:24,740 Don't bother. You don't have to think about anything. 598 01:22:24,740 --> 01:22:25,941 You. 599 01:22:25,941 --> 01:22:27,343 I've got it all thought out for you. 600 01:22:27,343 --> 01:22:29,378 Watts is coming up here at 2 a.m. 601 01:22:29,378 --> 01:22:31,614 with $10 million in a briefcase. 602 01:22:31,614 --> 01:22:35,218 Now, if you start being a little nice to me 603 01:22:35,218 --> 01:22:38,287 I might cut you in on the take. 604 01:22:42,825 --> 01:22:45,294 We are going to the police. 605 01:22:45,294 --> 01:22:47,063 Why would you want to do that? 606 01:22:47,063 --> 01:22:49,232 Oh, yes. Because you are going to tell them 607 01:22:49,232 --> 01:22:51,500 the crazy story you just told me. Come on! 608 01:22:51,500 --> 01:22:54,170 Nicolas. What, do you think I'm stupid? 609 01:22:54,170 --> 01:22:56,972 I'm not going to tell them that story. 610 01:22:56,972 --> 01:22:58,707 I'm going to tell them the kidnapping story, 611 01:22:58,707 --> 01:23:02,245 starring you. 612 01:23:02,245 --> 01:23:05,614 Son of a bitch! Nicolas. 613 01:23:05,614 --> 01:23:07,150 Hold on, hold on. 614 01:23:07,150 --> 01:23:09,685 See, I did have time to go back to that sex shop. 615 01:23:09,685 --> 01:23:10,919 Oh, shit. 616 01:23:10,919 --> 01:23:12,988 Come on. 617 01:23:12,988 --> 01:23:15,958 What did you do with that other gun I gave you, huh? 618 01:23:15,958 --> 01:23:18,061 The cops took it. They took it? 619 01:23:18,061 --> 01:23:19,562 Yes, they did. 620 01:23:19,562 --> 01:23:22,331 I got you another one. Come here. 621 01:23:22,331 --> 01:23:26,269 Be careful with that thing. It's all right. 622 01:23:30,673 --> 01:23:35,878 Nicolas. Isn't sugar better than vinegar? 623 01:23:35,878 --> 01:23:37,780 Come on. 624 01:23:44,787 --> 01:23:46,955 We have a couple hours, baby. 625 01:23:46,955 --> 01:23:51,327 Let's go do something fun, you want to? 626 01:23:55,030 --> 01:23:57,266 [SPEAKING FRENCH] 627 01:24:09,445 --> 01:24:13,449 Hey. How come you're the only man in this room 628 01:24:13,449 --> 01:24:16,085 that doesn't want to fuck me? 629 01:24:17,953 --> 01:24:21,157 What? Nicolas, where are you going? 630 01:24:21,157 --> 01:24:24,026 I'm just going to buy some cigarettes. 631 01:24:24,026 --> 01:24:25,861 Don't worry, I'm not going anywhere 632 01:24:25,861 --> 01:24:30,499 while you have my balls in your pocket, Lily. 633 01:24:35,704 --> 01:24:39,675 Pack of cigarettes. Anything American. 634 01:24:43,946 --> 01:24:46,215 [SPEAKS FRENCH] 635 01:24:49,452 --> 01:24:50,853 Hi. 636 01:24:52,020 --> 01:24:54,157 What's your name? 637 01:25:01,364 --> 01:25:03,699 Hey, Nicolas. Come here. 638 01:25:03,699 --> 01:25:05,100 Meet my friend Napoleon. 639 01:25:05,100 --> 01:25:06,335 Oh, yeah. 640 01:25:06,335 --> 01:25:09,238 [STAGE WHISPER] I think he's in love. 641 01:25:09,238 --> 01:25:11,840 Listen, can we just go outside for a second? 642 01:25:11,840 --> 01:25:13,276 I need to talk to you. 643 01:25:13,276 --> 01:25:15,678 Nicolas, come on! We're having fun. Just be cool. 644 01:25:15,678 --> 01:25:19,081 I'm going to go outside. No! Nicolas. 645 01:25:19,081 --> 01:25:23,519 We don't want you to wait out in the cold. Do we, Napoleon? 646 01:25:23,519 --> 01:25:26,455 I mean, if we hit it off... 647 01:25:30,559 --> 01:25:32,261 I don't know, I was kind of thinking 648 01:25:32,261 --> 01:25:33,729 of letting you off the hook. 649 01:25:33,729 --> 01:25:35,531 Really? Yeah. 650 01:25:35,531 --> 01:25:38,801 I mean, you don't seem to be enjoying my company much. 651 01:25:38,801 --> 01:25:43,005 Maybe Napoleon and I should sail off into the sunset 652 01:25:43,005 --> 01:25:46,242 and you can go fuck yourself. 653 01:26:16,305 --> 01:26:18,874 [TECHNO MUSIC PLAYS] 654 01:27:24,373 --> 01:27:26,375 [SIGHS] 655 01:29:24,860 --> 01:29:26,094 [GLASS SHATTERS] 656 01:29:26,094 --> 01:29:27,796 Whoo! 657 01:29:34,770 --> 01:29:36,705 I hope you didn't kill him. 658 01:29:37,773 --> 01:29:41,109 He was going to save me from a dip in the Seine. 659 01:29:41,109 --> 01:29:42,611 What? 660 01:29:42,611 --> 01:29:44,246 We had big plans. 661 01:29:44,246 --> 01:29:47,015 I was going to go off the bridge into his boat. 662 01:29:47,015 --> 01:29:50,686 Big plans. Oh, poor Lily, whatever happened to her? 663 01:29:50,686 --> 01:29:54,723 She must have drowned and washed out to sea. 664 01:29:54,723 --> 01:29:59,662 Thanks a lot. You've ruined everything. 665 01:30:01,329 --> 01:30:03,999 Fuck you. 666 01:30:09,337 --> 01:30:11,373 What's the matter, Nicolas? 667 01:30:11,373 --> 01:30:13,275 Don't I make you jealous? 668 01:30:13,275 --> 01:30:17,613 Jealous? Yes. Yes. 669 01:30:17,613 --> 01:30:22,017 I was jealous. I am jealous. 670 01:30:22,017 --> 01:30:25,253 Nicolas, you don't have to lick my ass. 671 01:30:25,253 --> 01:30:28,056 Just fuck me. 672 01:30:32,094 --> 01:30:34,429 You know what? What? 673 01:30:34,429 --> 01:30:37,633 We can still go away. 674 01:30:37,633 --> 01:30:41,470 Both of us, together. 675 01:30:45,173 --> 01:30:47,776 That's so sweet. 676 01:30:48,644 --> 01:30:51,580 Come here. Come here. 677 01:31:04,459 --> 01:31:07,462 That's so romantic. 678 01:31:07,462 --> 01:31:09,464 But without the money? 679 01:31:09,464 --> 01:31:11,667 Huh? 680 01:31:11,667 --> 01:31:13,736 Are you nuts? 681 01:31:38,093 --> 01:31:41,964 Yeah. That's a choice. 682 01:31:44,099 --> 01:31:46,234 A bad choice. 683 01:31:46,234 --> 01:31:47,903 There are other ones. 684 01:31:47,903 --> 01:31:50,939 What, like doing the right thing? 685 01:31:55,377 --> 01:31:56,979 That's a start. 686 01:31:59,715 --> 01:32:02,851 I tried that once, Nicolas. 687 01:32:05,353 --> 01:32:07,289 And you know what it got me? 688 01:32:07,289 --> 01:32:09,157 Huh? 689 01:32:09,157 --> 01:32:12,995 A lifetime of looking over my shoulder. 690 01:32:14,162 --> 01:32:17,933 You know why no good deed goes unpunished? 691 01:32:19,534 --> 01:32:21,203 Because this world is hell, 692 01:32:21,203 --> 01:32:24,973 and you're nothing but a fucking patsy. 693 01:32:28,744 --> 01:32:31,446 I made everybody think you kidnapped me 694 01:32:31,446 --> 01:32:35,517 so I could screw my husband out of 10 million bucks. 695 01:32:35,517 --> 01:32:38,053 That's what it's all about. 696 01:32:38,053 --> 01:32:42,290 Me disappearing with 10 million bucks. 697 01:32:42,290 --> 01:32:45,393 So, uh, wipe it off... 698 01:32:45,393 --> 01:32:47,596 and let's go get it. 699 01:32:56,438 --> 01:32:58,006 [WHISPERS] Fuck you. 700 01:33:18,627 --> 01:33:20,428 You're not going to hurt her, right? 701 01:33:20,428 --> 01:33:24,132 Because I've done exactly what you've told me to do. 702 01:33:26,635 --> 01:33:28,771 I brought the money 703 01:33:28,771 --> 01:33:30,338 and I haven't talked to anyone. 704 01:33:42,718 --> 01:33:45,220 [WITH A FRENCH ACCENT] Don't do anything foolish, darling. 705 01:33:45,220 --> 01:33:47,055 I won't. 706 01:33:47,055 --> 01:33:50,926 He just wants me to take the money and bring it back to him. 707 01:33:53,228 --> 01:33:55,831 Okay! 708 01:34:02,337 --> 01:34:04,006 Mr. Watts, it's Nicolas Bardo. 709 01:34:04,006 --> 01:34:06,008 Your wife is staging this kidnapping 710 01:34:06,008 --> 01:34:08,210 to take you for $10 million. 711 01:34:08,210 --> 01:34:10,746 If you don't believe me, I got it right here on tape. 712 01:34:10,746 --> 01:34:12,848 [GUNSHOT] 713 01:34:16,985 --> 01:34:19,121 What the fuck do you think you're doing? 714 01:34:19,121 --> 01:34:21,056 You killed him. 715 01:34:21,056 --> 01:34:24,259 I was just being careful. 716 01:34:53,956 --> 01:34:56,759 That fucking bitch! 717 01:35:10,873 --> 01:35:13,041 [GROANING] 718 01:35:22,184 --> 01:35:23,952 You didn't think I'd give you a gun 719 01:35:23,952 --> 01:35:26,488 loaded with real bullets, did you? 720 01:35:35,463 --> 01:35:37,132 Baby... 721 01:35:37,132 --> 01:35:39,367 there's one more thing we got to do. 722 01:35:39,367 --> 01:35:40,903 [FIRES GUN] 723 01:35:45,273 --> 01:35:50,145 Oh, God! Somebody, help! My husband. 724 01:35:53,882 --> 01:35:57,252 Fucking over everyone again? 725 01:35:57,252 --> 01:35:59,054 Hm? 726 01:35:59,054 --> 01:36:01,924 But not this time. 727 01:36:01,924 --> 01:36:07,062 Where...are...the diamonds? 728 01:36:09,898 --> 01:36:12,067 Fuck you! 729 01:36:18,573 --> 01:36:21,009 Wake up, bitch! 730 01:36:24,579 --> 01:36:25,848 Before you die! 731 01:37:41,323 --> 01:37:42,857 [DOOR OPENS] 732 01:38:32,007 --> 01:38:34,109 [SOBBING] 733 01:39:24,426 --> 01:39:26,694 [GUN CLICKS] 734 01:40:04,299 --> 01:40:05,833 You know what's in this? 735 01:40:05,833 --> 01:40:08,403 Huh? 736 01:40:08,403 --> 01:40:11,073 The bullet that's going to spread your brains 737 01:40:11,073 --> 01:40:12,474 all over that wall. 738 01:40:13,308 --> 01:40:17,145 You know how I know? Look at me. 739 01:40:17,145 --> 01:40:20,182 I'm your fucking fairy godmother 740 01:40:20,182 --> 01:40:22,617 and I just dreamt your future. 741 01:40:22,617 --> 01:40:23,718 And mine too. 742 01:40:23,718 --> 01:40:25,553 And all I know is 743 01:40:25,553 --> 01:40:27,855 if there's a snowball's chance in hell 744 01:40:27,855 --> 01:40:29,691 of any of that shit happening, 745 01:40:29,691 --> 01:40:32,094 we're going to change it right here. 746 01:40:35,029 --> 01:40:36,498 Now, listen. 747 01:40:36,498 --> 01:40:39,634 I know you got a bad break, but that's history, 748 01:40:39,634 --> 01:40:41,136 and you better fucking forget it. 749 01:40:41,136 --> 01:40:43,438 Because if you can't, 750 01:40:43,438 --> 01:40:47,242 then you may as well go ahead and pull the trigger. 751 01:40:48,443 --> 01:40:51,313 But if you don't end it here, 752 01:40:51,313 --> 01:40:53,581 and you get your ass on that plane to America, 753 01:40:53,581 --> 01:40:58,420 your future will be sitting right next to you. 754 01:40:59,454 --> 01:41:02,290 His name is Bruce, and he's a really good guy. 755 01:41:02,290 --> 01:41:05,127 And he's going to look into your eyes, 756 01:41:05,127 --> 01:41:07,229 and he's going to fall in love. 757 01:41:12,334 --> 01:41:14,802 And after that, you're on your own. 758 01:41:17,139 --> 01:41:19,341 So, what do you say? 759 01:41:19,341 --> 01:41:22,076 Do I pull the trigger? 760 01:41:22,076 --> 01:41:25,012 Or do you get your ass on that plane 761 01:41:25,012 --> 01:41:27,249 and have a wonderful life? 762 01:41:31,886 --> 01:41:35,357 How do I know that you tell the truth? 763 01:41:38,760 --> 01:41:42,130 How do I know there's a bullet in the chamber? 764 01:43:49,190 --> 01:43:50,992 [CELLULAR PHONE RINGING] 765 01:43:56,698 --> 01:44:00,835 [HIGH-PITCHED VOICE] Hola? El señor no esta en las-- En la casa en estos momentos. 766 01:44:00,835 --> 01:44:02,837 MAN: What are you doing, dodging bill collectors? 767 01:44:02,837 --> 01:44:03,705 No intiendo. 768 01:44:03,705 --> 01:44:05,573 Nick, asshole, it's Johnny. 769 01:44:05,573 --> 01:44:07,609 I know who you are. What are you doing? 770 01:44:07,609 --> 01:44:09,977 I'm just trying to catch a little lightning in a bottle. 771 01:44:09,977 --> 01:44:11,779 You eating? Barely. 772 01:44:11,779 --> 01:44:14,115 How would you like to make some real money? 773 01:44:14,115 --> 01:44:15,550 What are you selling, John? 774 01:44:15,550 --> 01:44:18,486 You know who Bruce Hewitt Watts is? 775 01:44:18,486 --> 01:44:20,788 The new American ambassador? Bingo. 776 01:44:20,788 --> 01:44:22,757 Guess what? He's got this wife and three kids, 777 01:44:22,757 --> 01:44:24,992 but no one seems to have a picture of them. 778 01:44:24,992 --> 01:44:26,594 Well, maybe they're camera-shy. 779 01:44:26,594 --> 01:44:30,264 There are some people that like to keep their home life private. 780 01:44:30,264 --> 01:44:32,334 I know that it's weird, but they do. 781 01:44:32,334 --> 01:44:33,635 What's happened to you? 782 01:44:33,635 --> 01:44:34,936 You find fucking God or something? 783 01:44:34,936 --> 01:44:36,137 You owe me, pal. 784 01:44:36,137 --> 01:44:38,673 Then I guess I'm going to have to keep on owing you. 785 01:44:38,673 --> 01:44:42,410 That's your half. There it is. A little under 4 million. 786 01:44:42,410 --> 01:44:44,045 Four? 787 01:44:44,045 --> 01:44:45,347 That's the best I could do. 788 01:44:45,347 --> 01:44:48,215 I had to fence them off one at a time. 789 01:44:48,215 --> 01:44:52,253 Sorry that it took so long, but it was the safest way. 790 01:44:52,253 --> 01:44:55,256 Not bad for a night's work, huh? 791 01:44:55,256 --> 01:44:57,659 You call that work? 792 01:44:58,793 --> 01:45:03,865 Bye, Laure. It's best we don't see each other again. 793 01:45:22,384 --> 01:45:24,986 [SPEAKING FRENCH] 794 01:46:49,971 --> 01:46:51,539 [TAKES PHOTO] 795 01:48:59,366 --> 01:49:00,802 Excuse me, lady. Are you all right? 796 01:49:00,802 --> 01:49:04,538 It was an accident, it was terr-- 797 01:49:08,142 --> 01:49:09,811 Sorry. 798 01:49:09,811 --> 01:49:12,747 I'm just a little shook-up. 799 01:49:17,952 --> 01:49:22,156 Actually, you look like you need a drink. 800 01:49:22,156 --> 01:49:24,458 Drink? 801 01:49:24,458 --> 01:49:27,061 Yes, come on. 802 01:49:33,601 --> 01:49:36,337 I'm sorry... 803 01:49:36,337 --> 01:49:39,473 You look so familiar. 804 01:49:39,473 --> 01:49:41,843 Haven't we met before, somewhere? 805 01:49:42,877 --> 01:49:44,879 Only in my dreams. 52796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.