Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,244 --> 00:00:20,364
ELS� NAP
2
00:00:41,764 --> 00:00:45,518
Hall�. Itt Niels.
Fel�bresztettelek?
3
00:00:46,044 --> 00:00:50,754
Az�rt telefon�lok, mert k�sz a
sz�veg.
4
00:00:53,004 --> 00:00:56,280
Minden lemezen van �s mindj�rt
kinyomtatom.
5
00:00:59,924 --> 00:01:02,484
N�gy �ra k�r�l?
6
00:01:08,204 --> 00:01:11,002
Rendben.
7
00:01:13,724 --> 00:01:16,318
Most el is kezdem.
8
00:01:21,364 --> 00:01:23,719
A ZSARU �S AZ �R�ML�NY
ELS� JELE-
9
00:01:23,964 --> 00:01:26,603
Mi az, hogy ELS� JELE- ?
10
00:01:39,724 --> 00:01:42,192
Figyelj, a nyomtat�...
11
00:01:43,004 --> 00:01:45,802
hirtelen le�llt.
12
00:01:48,244 --> 00:01:51,793
Be tudsz ugrani hozz�nk?
13
00:01:56,204 --> 00:01:58,354
Vigyen a Kongensgade-hoz.
14
00:02:41,844 --> 00:02:45,962
M�gegy ilyen �s te fizetsz nekem.
15
00:02:55,684 --> 00:03:00,314
Arizona? Mit mondt�l?
Alig hallak.
16
00:03:02,964 --> 00:03:07,719
Igen. Nem, nem. Nincs mi�rt agg�dnod.
17
00:03:08,044 --> 00:03:10,433
Mikor j�ssz vissza?
18
00:03:11,844 --> 00:03:14,677
OK, �ssze�t�nk egy vacsor�t szombatra.
19
00:03:15,204 --> 00:03:18,514
Igen, rendben!
20
00:03:19,564 --> 00:03:23,557
Kital�lunk valami k�l�nlegess�get.
A ti�d, Lars.
21
00:03:24,604 --> 00:03:28,517
Lars �ppen megj�tt.
22
00:03:28,764 --> 00:03:31,881
Akkor szombaton.
23
00:03:33,084 --> 00:03:35,314
Claes az, Arizon�b�l.
24
00:03:35,724 --> 00:03:39,399
A konzult�ns?
Milyen kedves.
25
00:03:42,844 --> 00:03:46,280
Befejezt�k.
M�r csak ki kell nyomtatni.
26
00:03:49,884 --> 00:03:53,797
Szombatra minden k�szen lesz,
megig�rem.
27
00:03:56,524 --> 00:04:00,597
Semmi gond.
28
00:04:00,844 --> 00:04:05,156
K�r�lbel�l 200 oldal, lehet, hogy
215 vagy 216.
29
00:04:10,444 --> 00:04:15,040
De megr�vid�thetj�k kicsit.
30
00:04:17,924 --> 00:04:20,836
T�m�r�thet�nk rajta.
31
00:04:21,604 --> 00:04:24,277
Ezt-azt ki is hagyhatunk.
32
00:04:27,164 --> 00:04:29,519
Minden lehets�ges.
33
00:04:30,604 --> 00:04:34,836
J� utat �s akkor
34
00:04:36,564 --> 00:04:38,839
szombaton.
35
00:04:39,524 --> 00:04:42,516
�gy van, Claes.
Niels is �dv�z�l.
36
00:04:42,764 --> 00:04:44,720
J�. �s viszl�t.
37
00:04:53,324 --> 00:04:55,679
Megn�ztem a lemezt.
38
00:04:56,364 --> 00:04:59,561
Teljesen �res!
39
00:05:02,964 --> 00:05:05,842
Nincs mi�rt ideutaznia.
40
00:05:07,684 --> 00:05:09,640
Francba!
41
00:05:13,004 --> 00:05:16,679
- Mit csin�l ott Claes?
- Vesz egy �jabb sz�ldzsekit.
42
00:05:16,964 --> 00:05:20,752
- M�gegyet?
- Ez m�r valami f�bia.
43
00:05:42,564 --> 00:05:46,796
A ZSARU �S AZ �R�ML�NY
44
00:06:11,484 --> 00:06:15,238
Els� jelenet.
45
00:06:33,604 --> 00:06:36,721
Eml�kszel m�g, hogy kezd�d�tt?
46
00:06:37,404 --> 00:06:40,237
Megjelent az utcal�ny?
47
00:06:42,164 --> 00:06:45,873
T�nyleg nem eml�kszem, hogy kezd�d�tt.
48
00:06:46,324 --> 00:06:49,839
De a v�g�re se igaz�n.
49
00:06:50,284 --> 00:06:54,038
A k�zepe hom�lyos,
50
00:06:54,284 --> 00:06:56,844
de az eleje...
51
00:07:05,204 --> 00:07:07,399
Igaz�b�l...
52
00:07:08,644 --> 00:07:12,114
nem tetszett az eg�sz
''ZSARU �S �R�ML�NY''.
53
00:07:13,444 --> 00:07:16,402
Volt n�h�ny j� r�sz.
54
00:07:17,644 --> 00:07:19,714
Mondj egyet !
55
00:07:21,524 --> 00:07:24,243
Valami sokkal dinamikusabbat...
56
00:07:24,684 --> 00:07:29,474
k�ne meg�rni enn�l.
57
00:07:43,364 --> 00:07:45,594
Egy v�letlen egybees�s
58
00:07:45,844 --> 00:07:49,962
annyira fantasztikus �s f�lelmetes
lehet,
59
00:07:51,204 --> 00:07:56,437
hogy az embert arra viszi,
valami logik�t l�sson benne,
60
00:07:56,684 --> 00:08:00,472
ha m�goly
alaptalanul is.
61
00:08:01,164 --> 00:08:03,155
Az, hogy m�g mi itt
62
00:08:03,404 --> 00:08:08,239
kigondoltuk �s meg�rtuk
a "J�rv�ny" forgat�k�nyv�t,
63
00:08:08,484 --> 00:08:10,873
�s ugyanezen �t nap alatt
64
00:08:12,844 --> 00:08:17,360
val�ban fel�t�tte a fej�t a j�rv�ny,
lassan terjedni kezdett,
65
00:08:18,924 --> 00:08:24,317
majd kit�rt, ahogy
befejezt�k az �r�st,
66
00:08:24,564 --> 00:08:27,601
egyike ezeknek
a v�letlen egybees�seknek.
67
00:08:58,324 --> 00:09:00,792
"Az ap�k elhagyt�k gyermekeiket.
68
00:09:01,044 --> 00:09:04,639
Az asszonyok elhagyt�k f�rj�ket,
testv�rek testv�r�ket.
69
00:09:05,204 --> 00:09:08,196
A rag�ly a besz�vott leveg�vel terjedt.
70
00:09:08,444 --> 00:09:10,639
Sorra haltak az emberek.
71
00:09:11,164 --> 00:09:15,715
�s nem volt, aki eltemesse �ket.
72
00:09:16,124 --> 00:09:19,560
A csal�dok tagjai maguk cipelt�k
a megholtakat a nyitott s�rokhoz,
73
00:09:19,804 --> 00:09:23,843
ahol pap, szertart�s �s harangsz� n�lk�l
kapart�k el �ket.
74
00:09:24,524 --> 00:09:29,473
Siena-szerte megteltek a t�megs�rok
az �ldozatok tetemeivel.
75
00:09:30,164 --> 00:09:33,474
�n, Agnolo di Tura,
a "H�jas"-nak nevezett,
76
00:09:33,724 --> 00:09:37,160
�t gyermeket temettem el
a tulajdon kezemmel.
77
00:09:37,444 --> 00:09:40,481
A holttesteket gyakran olyan
v�kony f�ldr�teg fedte csak,
78
00:09:40,724 --> 00:09:44,558
hogy a kuty�k ki�st�k �s
sz�tmarcangolt�k �ket."
79
00:09:46,004 --> 00:09:49,121
Ez el�gg� jellemzi az �llapotokat.
80
00:09:49,364 --> 00:09:53,915
Nem voltak temet�sek,
nem voltak szertart�sok.
81
00:09:54,444 --> 00:09:57,914
A papok csak a gazdagok�rt mondtak
mis�t �s sz�laltatt�k meg a harangot.
82
00:09:58,484 --> 00:10:01,954
Sokhely�tt minden szertart�st
betiltottak, a harangoz�st is,
83
00:10:02,204 --> 00:10:05,913
mert ez volt az egyetlen hang �s csak
m�g jobban elm�ly�tette a szomor�s�got,
84
00:10:06,164 --> 00:10:08,758
f�lelmet keltett,
85
00:10:09,004 --> 00:10:12,883
�s tal�n a bajt is s�lyosb�totta.
86
00:10:13,124 --> 00:10:16,082
Eredeti, vall�sos �rtelm�ben,
87
00:10:16,564 --> 00:10:20,603
az�rt rajzoltak keresztet a h�zak
ajtaj�ra, hogy a jel megv�dje
88
00:10:20,844 --> 00:10:24,917
a bentlak�kat a gonosz l�lekt�l.
89
00:10:25,404 --> 00:10:31,036
De k�s�bb ugyanez a jel m�r azt jelentette,
hogy a h�z fert�z�tt.
90
00:10:33,004 --> 00:10:35,279
Hogy ne k�zeledjenek hozz�.
91
00:10:35,524 --> 00:10:40,314
Az 1348-as nagy j�rv�ny idej�n
m�r kem�nyebb m�dszerekhez folyamodtak.
92
00:10:41,204 --> 00:10:45,595
Amikor az els� �ldozatokat megtal�lt�k
Mil�n� k�rny�k�n,
93
00:10:46,204 --> 00:10:48,718
Bernabo Visconti p�sp�k
94
00:10:48,964 --> 00:10:54,596
elrendelte valamennyi fert�z�s s�jtotta
h�z ny�l�sainak befalaz�s�t.
95
00:10:54,844 --> 00:10:56,960
A csal�dokkal egy�tt, term�szetesen.
96
00:10:57,244 --> 00:11:00,281
�s a pestis elt�nt Mil�n�b�l.
97
00:11:00,724 --> 00:11:05,479
A h�rom, �lve befalazott csal�d
belelpusztult a betegs�gbe �s az �hs�gbe.
98
00:11:05,804 --> 00:11:08,079
Mil�n� teh�t megszabadult a j�rv�nyt�l,
99
00:11:08,324 --> 00:11:12,317
mert izol�lni tudta mag�t a t�bbi
fert�z�tt v�rost�l?
100
00:11:12,564 --> 00:11:15,158
Igen. Hogy a k�vetkez� j�rv�ny
101
00:11:15,404 --> 00:11:18,362
csak ann�l er�sebben csapjon le r�.
102
00:11:36,564 --> 00:11:42,036
HALOTTI LEV�L
E. MESMER, ORVOS.
103
00:11:55,324 --> 00:11:58,873
Mindig mondom, hogy az itt
�sszegy�jt�tt okiratok k�pezik
104
00:11:59,124 --> 00:12:02,036
D�nia eml�kezet�t.
105
00:12:02,404 --> 00:12:06,397
N�zz�k, tal�lunk-e valami
sz�munkra �rdekeset.
106
00:12:15,164 --> 00:12:18,361
Ezeknek a falaknak az �llapota
rosszabb, mint gondoltuk volna.
107
00:12:20,404 --> 00:12:24,283
A sal�trom minden�tt ki�t a
falakon.
108
00:12:24,804 --> 00:12:26,920
Minden bizonnyal a talajv�z miatt.
109
00:12:28,684 --> 00:12:31,915
R�gen, amikor m�g nem ismert�k az ok�t,
110
00:12:32,644 --> 00:12:36,353
az emberek f�ltek lej�nni ide,
111
00:12:36,684 --> 00:12:40,643
k�l�n�sen sz�rk�letben,
112
00:12:41,204 --> 00:12:43,160
mert a sal�tromt�l sz�tmart vakolat,
113
00:12:43,404 --> 00:12:46,396
furcsa hangokat adott,
114
00:12:46,684 --> 00:12:50,359
�s visszhangot vert, ahogy lehullt
a falakr�l.
115
00:12:51,324 --> 00:12:54,521
Mondhatni, betegs�g em�sztette
ezeket a falakat.
116
00:13:17,444 --> 00:13:21,039
N�zzen r�m, ha �nh�z besz�lek,
Dr. Mesmer.
117
00:13:24,884 --> 00:13:27,762
- Diszn�.
- Hitszeg�.
118
00:13:32,444 --> 00:13:35,277
- �rul�.
- Reneg�t.
119
00:13:39,084 --> 00:13:41,803
- Tolvaj.
- Gazember.
120
00:13:42,684 --> 00:13:47,155
Kezemben van a beadv�nya,
Dr. Mesmer,
121
00:13:47,844 --> 00:13:52,201
amelyben k�ri, enged�lyezz�k,
hogy kutat�sokat v�gezzen
122
00:13:54,364 --> 00:13:57,003
a k�rh�zunkban.
123
00:13:58,924 --> 00:14:02,803
Meg�rtem, hogy �n az orvosi gyakorlat�t
124
00:14:04,004 --> 00:14:06,040
a v�roson k�v�l, a fert�z�tt ter�leten
125
00:14:06,284 --> 00:14:11,039
akarja megkezdeni,
126
00:14:11,284 --> 00:14:15,323
j�llehet, tiszt�ban van vele,
az Orvosi Akad�mia meg�llap�totta,
127
00:14:15,564 --> 00:14:21,161
jelenleg nincs gy�gyszer�nk erre
a betegs�gre.
128
00:14:22,524 --> 00:14:24,913
Az �rd�gbe, Messmer!
129
00:14:25,164 --> 00:14:30,033
Nem fogom megengedni, hogy elmenjen
erre a ter�letre.
130
00:14:30,804 --> 00:14:33,193
Lehetetlen.
131
00:14:34,204 --> 00:14:36,195
�s ezt �n is nagyon j�l tudja.
132
00:14:36,444 --> 00:14:42,121
Utolj�ra k�rem, fontolja meg
m�gegyszer a k�r�s�t.
133
00:14:42,364 --> 00:14:46,277
Az az �rz�sem, Dr. Mesmer sz�gyenli,
hogy orvos.
134
00:14:46,644 --> 00:14:49,795
Ink�bb idealista.
135
00:14:53,204 --> 00:14:56,799
Dr. Mesmert nem ijeszti el a
betegs�g.
136
00:14:57,044 --> 00:15:01,560
Milyen gy�gyszereket rejteget
az orvosi t�sk�j�ban?
137
00:15:01,804 --> 00:15:05,877
- Mit sz�nd�kozik alkalmazni?
- Aspirint
138
00:15:06,124 --> 00:15:08,319
�s pihen�st.
139
00:15:11,324 --> 00:15:14,316
Semmi es�lye, Mesmer.
140
00:15:14,564 --> 00:15:17,442
Ott kint nem �lne t�l
141
00:15:17,684 --> 00:15:20,198
m�g egy napot sem.
142
00:15:22,764 --> 00:15:27,121
A leveg� fert�z�tt.
A f�ld is.
143
00:15:28,764 --> 00:15:30,880
A v�z is.
144
00:15:33,404 --> 00:15:38,762
Egy nap majd elhagyja ezt a
falakkal �rz�tt v�rost.
145
00:15:39,004 --> 00:15:43,794
A k�pess�gei feljogos�tj�k erre,
Dr. Mesmer.
146
00:15:49,924 --> 00:15:53,041
A vil�g nyitva �ll.
147
00:15:54,884 --> 00:15:59,036
De ha csak megk�zel�ti is
a fert�z�tt ter�leteket,
148
00:15:59,284 --> 00:16:03,562
minden elem szembefordul �nnel.
149
00:16:03,804 --> 00:16:07,399
Lehet, hogy csak k�nny� k�h�g�ssel
kezd�dik,
150
00:16:08,844 --> 00:16:12,154
de a fert�z�tt leveg� hamarosan
megt�madja az eg�sz szervezet�t,
151
00:16:12,404 --> 00:16:16,841
a talaj bakt�riumai �thatolnak a
b�r�n, gyorsan �s irgalmatlanul
152
00:16:17,084 --> 00:16:22,556
terjednek sz�t a test�ben.
153
00:16:22,804 --> 00:16:27,116
A v�z, amit megiszik,
sz�troncsolja a bels� szerveit.
154
00:16:27,364 --> 00:16:30,117
Volna egy javaslatom, Dr. Mesmer.
155
00:16:31,404 --> 00:16:34,316
Mint bizony�ra tudja,
156
00:16:34,564 --> 00:16:37,681
�n vagyok az eln�ke annak a
v�ls�gbizotts�gnak,
157
00:16:37,924 --> 00:16:41,519
amely a j�rv�ny els� napjaiban
alakult,
158
00:16:41,764 --> 00:16:44,881
�s a korm�ny tan�csad� szerve.
159
00:16:46,844 --> 00:16:50,632
Bizalmasan k�zl�m �nnel,
160
00:16:51,764 --> 00:16:55,916
hogy a korm�ny elhat�rozta lemond�s�t.
161
00:16:56,244 --> 00:17:00,681
R�szben a kritikus helyzet miatt,
162
00:17:02,044 --> 00:17:05,434
r�szben pedig, beismerve
163
00:17:05,684 --> 00:17:08,801
saj�t tehetetlens�g�t.
164
00:17:09,044 --> 00:17:10,875
R�viden,
165
00:17:11,124 --> 00:17:16,562
�fels�ge k�v�ns�ga az, hogy alak�tsak
ideiglenes korm�nyt.
166
00:17:19,084 --> 00:17:22,679
Itt ez a borit�k, Dr. Mesmer,
167
00:17:22,924 --> 00:17:25,836
a kabinett tagjainak n�vsor�val,
168
00:17:26,084 --> 00:17:30,123
amit m�g ma d�lut�n �fels�ge el�
terjeszt�nk.
169
00:17:30,404 --> 00:17:34,522
Ezen a list�n kiz�r�lag olyan nevek
szerepelnek,
170
00:17:34,764 --> 00:17:37,881
akik a fakult�sunkhoz tartoznak.
171
00:17:38,124 --> 00:17:42,993
Valamennyi tagja az orvostudom�ny
legmagasabb szintj�t k�pviseli.
172
00:17:44,084 --> 00:17:49,033
Ezen a list�n az �n neve is szerepel,
Doctor M..
173
00:17:50,404 --> 00:17:54,238
Minisztereln�k, UIrich professzor,
neurologus.
174
00:17:54,484 --> 00:17:58,682
K�l�gyminiszter,
Dr. OswaId, sz�l�sz.
175
00:17:58,924 --> 00:18:02,041
P�nz�gyminiszter,
Geit professzor, n�gy�gy�sz.
176
00:18:02,284 --> 00:18:06,323
Igazs�g�gyminiszter, Dr. Horst,
ortop�dus.
177
00:18:06,604 --> 00:18:09,755
Bel�gyminiszter,
Rosenberg professzor, seb�sz.
178
00:18:10,564 --> 00:18:14,557
Kereskedelem�gyi miniszter,
Dr. Janis, urol�gus.
179
00:18:14,804 --> 00:18:19,753
Mez�gazdas�gi-�s hal�szati miniszter,
Dr. Magnus, Pszichi�ter.
180
00:18:20,004 --> 00:18:24,043
M�vel�d�s�gyi miniszter,
Prof. Stendbeck, aneszteziol�gus.
181
00:18:24,444 --> 00:18:28,596
Vall�s�gyi miniszter,
Dr. Linderman, patol�gus.
182
00:18:28,844 --> 00:18:32,280
Mint l�thatta, Mesmer,
183
00:18:33,364 --> 00:18:38,313
kihagytunk n�h�ny t�rc�t,
�gy a kultur�lis miniszter�t is,
184
00:18:38,564 --> 00:18:42,921
ugyanakkor felaj�nlom �nnek
185
00:18:43,164 --> 00:18:46,236
t�rca n�lk�li miniszterr� val� kinevez�s�t.
186
00:18:59,124 --> 00:19:02,594
Al�becs�li a k�r fenyeget�s�t,
187
00:19:03,404 --> 00:19:05,315
Dr. Mesmer.
188
00:19:05,564 --> 00:19:08,522
K�rem, h�vj�k be doktor Magnust.
189
00:19:09,804 --> 00:19:15,436
Tudom, hogy az epidemiol�gi�ra
specializ�l�dott, Dr. Mesmer.
190
00:19:15,884 --> 00:19:18,159
Felteszem h�t, hogy tal�lkozott
191
00:19:18,404 --> 00:19:21,953
m�r azzal a titokzatos jelens�ggel,
192
00:19:22,204 --> 00:19:25,594
amit �gy h�vnak: a patk�nykir�ly.
193
00:19:26,324 --> 00:19:29,077
H�rom vagy n�gy patk�ny,
194
00:19:29,324 --> 00:19:33,920
a farkukn�l fogva,
olyan rem�nytelen�l �sszegabalyodik,
195
00:19:34,164 --> 00:19:37,281
hogy el�bb vagy ut�bb egyszer�en
�henpusztul.
196
00:19:37,964 --> 00:19:40,034
Nagy j�rv�nyok el�tt
197
00:19:40,284 --> 00:19:44,755
patk�nykir�lyt tal�lni mindig azt
jelentette, hogy m�r k�zel a j�rv�ny.
198
00:19:45,644 --> 00:19:49,796
�gy az 1348-as londoni pestis
kit�r�se el�tt
199
00:19:50,084 --> 00:19:54,475
olyan patk�nykir�lyt tal�ltak, amely
nem kevesebb mint �t patk�nyb�l �llt.
200
00:19:58,244 --> 00:20:00,678
Ha megk�rhetn�m, Dr. Mesmer,
201
00:20:01,324 --> 00:20:05,556
ezeket az egyetem pinc�j�ben tal�lt�k,
202
00:20:05,804 --> 00:20:09,001
a p�ntekr�l szombatra virrad� �jjel.
H�t patk�ny.
203
00:20:15,524 --> 00:20:18,243
Dr. Mesmer!
204
00:20:18,484 --> 00:20:21,635
K�teless�gem figyelmeztetni �nt,
205
00:20:21,884 --> 00:20:23,840
hogyha m�gis elhagyja ezeket a falakat,
206
00:20:24,084 --> 00:20:27,872
hogy megval�sitsa a terv�t,
kiz�rja mag�t az orvost�rsadalomb�l.
207
00:20:28,124 --> 00:20:30,684
Att�l a pillanatt�l kezdve �n csak
a betegek egyike lesz.
208
00:20:30,924 --> 00:20:33,757
Nem hallott a v�ros meger�sit�s�r�l?
209
00:20:34,004 --> 00:20:37,235
Befalazott ajt�k �s ablakok minden�tt
a k�lv�rosokban.
210
00:20:37,484 --> 00:20:39,998
�n nem kelhet �t ezeken az akad�lyokon.
211
00:20:54,284 --> 00:20:56,434
Vettem egy lib�t.
212
00:20:56,844 --> 00:20:59,404
M�SODIK NAP
"A VONAL"
213
00:20:59,644 --> 00:21:03,398
Bep�colom �s megs�t�m.
214
00:21:03,924 --> 00:21:06,438
Vettem szarvasgomb�t is.
215
00:21:07,204 --> 00:21:10,480
B�r m�g nem tudom, hogy haszn�ljam f�l.
216
00:21:10,724 --> 00:21:14,922
Azt�n hal is van, elk�sz�tem ecetesen.
217
00:21:16,124 --> 00:21:18,319
A szombati vacsor�hoz.
218
00:21:39,644 --> 00:21:41,316
Niels!
219
00:21:46,644 --> 00:21:50,398
�rtem, a bub�pestis mellett d�nt�tt�l.
220
00:21:54,524 --> 00:21:55,957
Gusztusos!
221
00:21:56,284 --> 00:22:00,436
"F�ggetlen�l att�l, hogy milyen
�rett volt a kel�s,
222
00:22:00,684 --> 00:22:06,122
az �ldozat legnagyobb r�m�let�re,
hirtelen megrepedt
223
00:22:06,364 --> 00:22:11,074
�s k�tf�le sz�n� genny folyt ki bel�le.
224
00:22:11,604 --> 00:22:16,155
A k�t sz�n nem keveredett egym�ssal,
225
00:22:16,404 --> 00:22:20,761
egy�tt, de elk�l�n�lve t�rt fel,
226
00:22:21,684 --> 00:22:27,042
Isten akarat�b�l, an�lk�l, hogy egy
harmadik sz�nt alkotott volna."
227
00:22:28,124 --> 00:22:33,437
Mintha l�ttam volna valamikor ilyen
fogkr�met.
228
00:22:34,124 --> 00:22:38,117
Nem tudom, lehet-e m�g kapni.
"Signal"-nak h�vt�k.
229
00:22:38,564 --> 00:22:42,477
Egy norm�lis, feh�r paszta volt,
230
00:22:42,724 --> 00:22:48,037
de benne egy v�kony piros cs�kkal.
231
00:22:48,844 --> 00:22:50,964
Ha megnyomtad a tubust, k�tf�le sz�n�
fogkr�m b�jt el� bel�le.
232
00:22:50,964 --> 00:22:56,164
Gondolod, hogy valami hasonl� lehetett?
233
00:22:56,164 --> 00:22:59,122
�gy k�pzeled?
234
00:22:59,364 --> 00:23:01,400
Igen, valami ilyesmi.
235
00:23:08,644 --> 00:23:14,002
Az id�j�r�s-jelent�s
a forgat�k�nyv �r�s m�sodik napj�n
236
00:23:14,724 --> 00:23:18,353
�szak-nyugati szelet
�s korai fagyokat ig�rt.
237
00:23:19,764 --> 00:23:21,800
Sokan az id�j�r�snak tulajdon�tott�k,
238
00:23:22,044 --> 00:23:26,117
hogy egyre t�bben panaszkodtak
torok-�s fejf�j�sra.
239
00:23:26,364 --> 00:23:30,357
M�sok �gy gondolt�k, hogy ezek m�r
az influenzaj�rv�ny el�jelei.
240
00:23:30,924 --> 00:23:34,360
Szerz�ink k�z�l
senki se volt beteg.
241
00:23:35,124 --> 00:23:38,753
Most semmi se zavarhatta a munk�t.
242
00:23:41,044 --> 00:23:45,083
Annyival eg�sz�ten�m ki,
hogy miut�n elhagyta a v�rost,
243
00:23:45,884 --> 00:23:49,274
amelyet fel kellett volna gy�jtani m�g�tte...
244
00:23:49,804 --> 00:23:52,557
Igen, �gy hiszem.
245
00:23:53,924 --> 00:23:57,394
Miut�n elhagyta a v�rost, a j�rv�ny
terjeszkedni kezdett,
246
00:23:57,644 --> 00:24:02,434
hiszen a m�telyt ott vitte mag�val,
az orvosi t�sk�j�ban.
247
00:24:25,444 --> 00:24:28,595
J�, kezdj�k.
248
00:24:28,964 --> 00:24:30,920
Jel�lj�k �gy: "A v�rosban"?
249
00:24:31,164 --> 00:24:34,440
- "A v�rosban"?''
- Lehet egyszer�en "V�ros"!
250
00:24:34,684 --> 00:24:36,834
"V�ros".
251
00:24:37,324 --> 00:24:41,442
�s legal�bb itt kell lennie
252
00:24:41,684 --> 00:24:43,993
"az er�ditm�nynek".
253
00:24:47,404 --> 00:24:51,192
Ezt neh�z lesz elolvasni.
"Er�ditm�ny".
254
00:24:53,004 --> 00:24:57,043
�s erre lehet elhagyni a v�rost,
a falu ir�ny�ba.
255
00:24:58,684 --> 00:25:00,640
Mi van m�g?
256
00:25:00,884 --> 00:25:04,320
Hja, igen! K�r�lbel�l itt,
az �t k�tharmad�n�l.
257
00:25:05,804 --> 00:25:08,193
Itt valami dr�ma t�rt�njen.
258
00:25:08,444 --> 00:25:11,436
�rd ide: "dr�ma".
259
00:25:13,484 --> 00:25:15,839
Arr�l van sz�, hogy itt m�r
kezdenek unatkozni az emberek,
260
00:25:16,084 --> 00:25:21,033
s�t, arra gondolnak, hogy tal�n
menni�k k�ne.
261
00:25:21,604 --> 00:25:24,801
- �s itt k�vetkezik...
- A dr�ma!
262
00:25:25,404 --> 00:25:28,441
Rendben.
A "Wag".
263
00:25:32,764 --> 00:25:35,358
"Wag Tann.
264
00:25:37,284 --> 00:25:40,833
- J�.
- De mit jelent?
265
00:25:41,204 --> 00:25:44,879
Ez a neve a bakt�riumnak,
amelyr�l eg�sz v�gig sz� van,
266
00:25:45,124 --> 00:25:47,684
�s amelyik egyre k�zelebb �r,
267
00:25:48,484 --> 00:25:51,556
al�festve
268
00:25:51,804 --> 00:25:55,035
Wagner zen�j�vel.
269
00:25:55,284 --> 00:25:58,082
A Tannh�user nyit�ny�val.
270
00:25:58,404 --> 00:26:01,282
Ide�lis k�s�r�zene.
271
00:26:01,884 --> 00:26:06,036
�s � is idealistak�nt kezdte.
272
00:26:10,844 --> 00:26:13,278
J�, �rjuk azt, hogy "ide�l".
273
00:26:15,604 --> 00:26:19,961
Azt is oda kell �rnunk, hogy "revel�ci�",
felismer�s.
274
00:26:21,724 --> 00:26:23,760
El�g annyi: "rev".
275
00:26:25,044 --> 00:26:28,923
Mi t�rt�nik: egy fiatal idealista
276
00:26:29,164 --> 00:26:31,837
elhagyja a meger�s�tett v�rost,
277
00:26:32,084 --> 00:26:35,838
amely bez�rk�zik a k�zelben leselked�
278
00:26:36,084 --> 00:26:38,757
betegs�g el�l.
279
00:26:39,004 --> 00:26:42,997
Megint haszn�latba j�n az a m�r
emlegetett kereszt,
280
00:26:43,244 --> 00:26:46,202
�s az embereket k�pzelt betegs�gek
gy�trik.
281
00:26:46,444 --> 00:26:49,083
De a j�rv�ny els� val�di �ldozata
282
00:26:49,364 --> 00:26:53,915
az az �pol�n� kell hogy legyen,
nem gondolod?
283
00:26:55,284 --> 00:26:58,401
Term�szetesen, valahogy maga
284
00:26:58,644 --> 00:27:01,442
a doktor terjeszti a k�rt.
285
00:27:01,684 --> 00:27:04,835
N�lk�le, �s idealizmusa n�lk�l
286
00:27:05,084 --> 00:27:07,200
nem lett volna a j�rv�ny.
287
00:27:11,244 --> 00:27:16,523
Egy ny�l. Ez a felismer�s valamilyen
vall�sos befejez�sre utal.
288
00:27:18,484 --> 00:27:22,557
Nem gondolod, hogy itt az ideje
egy kis s�rt inni?
289
00:27:23,244 --> 00:27:26,202
Az most t�nyleg nem �rt.
290
00:27:33,244 --> 00:27:37,396
Egy film olyan legyen, mint
egy kavics a cip�dben.
291
00:27:37,644 --> 00:27:40,522
- Eg�szs�gedre!
- Eg�szs�gedre.
292
00:27:42,564 --> 00:27:44,600
Itt van Kruff.
293
00:27:46,684 --> 00:27:51,121
K�rdezz�tek meg, milyen bort
szerezzek szombatra.
294
00:27:51,924 --> 00:27:54,199
� tud egyest-m�st a borokr�l.
295
00:28:01,124 --> 00:28:05,436
Sokan nem is boroznak, ha nincs
gyertya az asztalon.
296
00:28:08,044 --> 00:28:12,083
Sokan meg se tudnak lenni
gyertya n�lk�l,
297
00:28:12,324 --> 00:28:15,760
k�l�n�sen, ha j� bort isznak!
�n nem tartozom k�z�j�k.
298
00:28:24,404 --> 00:28:27,237
M�r kor�bban kancs�ba kell t�lteni,
299
00:28:27,484 --> 00:28:29,475
hogy leveg�h�z jusson.
300
00:28:29,724 --> 00:28:31,760
Csod�latos buk�ja van.
301
00:28:32,244 --> 00:28:34,200
Igen. T�nyleg nagyon finom.
302
00:28:34,444 --> 00:28:37,197
- �s nagyon jellegzetes.
- Igen.
303
00:28:54,004 --> 00:28:58,282
Ez a bor...
Marquis d'Angerville.
304
00:28:58,524 --> 00:29:00,879
Esetleg egy Clos des Ducs.
305
00:29:01,364 --> 00:29:04,003
Az �rd�g van benne!
306
00:29:11,284 --> 00:29:13,240
Ez kicsurgott.
307
00:29:18,964 --> 00:29:23,913
�ltal�ban neh�z t�lteni ilyen palackb�l.
308
00:29:26,164 --> 00:29:28,234
Most �ppen nem �gy t�nt.
309
00:29:28,484 --> 00:29:31,556
Alig lehet �tl�tni a lerak�d�st�l.
310
00:29:32,044 --> 00:29:35,354
Nos, f��tkez�shez jobb, ha valami
311
00:29:36,004 --> 00:29:39,917
ilyesfajta v�r�sbort v�lasztunk...
312
00:29:41,564 --> 00:29:43,284
�s nem pedig feh�ret!
313
00:29:43,284 --> 00:29:46,324
Valami testes v�r�sbort!
314
00:29:46,324 --> 00:29:48,121
Igen, persze.
315
00:29:48,364 --> 00:29:53,643
De sokkal-sokkal �regebbnek kell
lennie enn�l.
316
00:29:57,804 --> 00:29:59,795
Pomp�s bor!
317
00:30:00,044 --> 00:30:03,320
- K�r, hogy egy kicsit ki�ml�tt.
- Van m�gegy k�rd�s.
318
00:30:07,804 --> 00:30:11,035
Ha el�tte m�g feh�r bort inn�nk,
319
00:30:11,804 --> 00:30:14,079
milyen bort aj�nlan�l?
320
00:30:14,604 --> 00:30:17,118
Van n�h�ny lehet�s�g...
321
00:30:17,684 --> 00:30:21,074
Vagy Puligny Montrachet-t,
322
00:30:21,924 --> 00:30:26,315
vagy MersauIt-Santenots-t.
323
00:30:26,724 --> 00:30:31,752
A d'Angerville-i pinc�szetnek van
MersauIt-Santenots-ja.
324
00:30:35,484 --> 00:30:38,840
Mondhatni, a csal�dban marad.
325
00:30:40,324 --> 00:30:42,280
Ez a Volnay Clos des Ducs
326
00:30:42,524 --> 00:30:46,403
jobb mint amilyennek l�tszik.
327
00:30:47,844 --> 00:30:51,120
Engem a j�rv�nyok �rdekelnek.
328
00:30:51,364 --> 00:30:53,958
N�h�nysz�z �vvel ezel�tt
329
00:30:54,204 --> 00:30:58,277
nem volt valamilyen fert�z�s,
330
00:30:59,964 --> 00:31:02,159
a francia sz�l�kben?
331
00:31:18,484 --> 00:31:21,794
N�h�ny esetben tal�n
332
00:31:22,044 --> 00:31:25,957
nemespen�sz t�madta meg
333
00:31:26,204 --> 00:31:28,160
a v�logatott asz�szemeket.
334
00:31:33,604 --> 00:31:37,802
Dr. Thanisch �zvegye...
335
00:31:43,164 --> 00:31:46,315
valaha egy orvoshoz ment f�rjhez,
336
00:31:51,044 --> 00:31:54,116
aki nagyszer� borokat k�sz�tett.
337
00:32:05,284 --> 00:32:08,435
Besz�ltem egyszer
338
00:32:08,684 --> 00:32:12,962
egy pinc�rrel, a Lasserre-ban, P�rizsban...
339
00:32:13,964 --> 00:32:17,673
aki elmondta,
340
00:32:19,844 --> 00:32:25,521
hogy sok �vvel azel�tt fert�z�s
puszt�tott a bordeaux-i vid�ken.
341
00:32:28,924 --> 00:32:33,042
Ha j�l �rtettem, nem a palackozott
borokat t�madta meg,
342
00:32:33,284 --> 00:32:36,276
hanem a t�k�n a szemeket.
343
00:32:39,924 --> 00:32:42,438
Hatalmas puszt�t�st v�gzett...
344
00:32:43,164 --> 00:32:47,123
Egyfajta sz�l�pestis volt.
345
00:32:47,844 --> 00:32:49,835
Phylloxera.
346
00:32:51,004 --> 00:32:55,441
Tudom�nyos nev�n:
"Phylloxera vastatrix".
347
00:32:56,324 --> 00:33:01,682
Hossz� �vekre t�nkretette a
francia borterm�st, igaz?
348
00:33:01,924 --> 00:33:07,317
Igen, a Philloxera mindenn�l
rettenetesebb fert�z�s.
349
00:36:18,804 --> 00:36:25,562
HARMADIK NAP
"N�METORSZ�G"
350
00:36:33,484 --> 00:36:35,600
�sszecsomagolsz?
351
00:36:35,844 --> 00:36:37,914
Elutazunk N�metorsz�gba.
352
00:36:41,404 --> 00:36:43,679
Azt hittem, hogy �rni fogtok.
353
00:36:45,924 --> 00:36:49,963
Egy, kett�, h�rom,
354
00:36:50,764 --> 00:36:54,359
n�gy, �t, hat,
355
00:36:55,564 --> 00:36:59,921
h�t, nyolc, kilenc, t�z.
356
00:38:27,564 --> 00:38:31,603
Eur�pa legsz�rny�bb r�sz�n utazunk
kereszt�l.
357
00:38:31,844 --> 00:38:34,836
Lehet, hogy a leg�rdekesebben.
358
00:38:35,084 --> 00:38:38,633
Eur�pa eg�sz ipara ide �sszpontosult.
359
00:38:38,884 --> 00:38:41,921
Ezek a nagy foltok a t�rk�pen.
360
00:38:44,684 --> 00:38:48,074
Kereszt�lutazunk Dortmundon
�s Essenen.
361
00:38:49,564 --> 00:38:52,840
Azt�n Duisburgon, Krefelden.
362
00:38:54,604 --> 00:38:56,595
Krefeld.
363
00:38:56,844 --> 00:39:00,393
Neusson, D�sseldorfon.
364
00:39:02,924 --> 00:39:07,042
�tutazunk
Remscheiden, SoIingenen
365
00:39:08,844 --> 00:39:12,598
�s Leverkusenen.
366
00:39:13,604 --> 00:39:17,438
A Bayer Chemical f�hadisz�ll�sa.
367
00:39:18,524 --> 00:39:21,596
Innen tov�bb K�lnbe.
368
00:39:32,044 --> 00:39:36,595
Messmer bar�tunk
is �ton van
369
00:39:37,164 --> 00:39:40,156
a pestis-s�jtotta Eur�pa fel�.
370
00:39:42,324 --> 00:39:44,758
Azt hiszem, itt az ideje,
371
00:39:45,004 --> 00:39:48,155
hogy tal�lkozzon valakivel.
372
00:39:51,364 --> 00:39:53,832
Legjobb volna,
373
00:39:55,004 --> 00:39:57,802
ha bar�tunkat egy teol�gussal
374
00:40:00,724 --> 00:40:02,715
hozn� �ssze a sora.
375
00:40:05,484 --> 00:40:07,873
Hosszasan besz�lgett�nk m�ltkor
376
00:40:08,484 --> 00:40:11,794
az okat�s k�l�nb�z� form�ir�l.
377
00:40:12,804 --> 00:40:14,795
T�ny az,...
378
00:40:22,324 --> 00:40:25,521
hogy a tanul�s egy saj�tos
foglalkoz�s,
379
00:40:25,764 --> 00:40:27,720
amely hihetetlen�l ler�vid�l
380
00:40:29,484 --> 00:40:32,999
egy olyan vil�gban, ahol csak
n�h�ny �r�t tervezhet el�re az ember,
381
00:40:33,244 --> 00:40:36,316
mert a betegs�g rekordsebess�ggel
terjed.
382
00:40:40,724 --> 00:40:42,999
Tegy�k fel, hogy ez a teol�gus
383
00:40:43,244 --> 00:40:47,999
bizonyos alapfok� oktat�sban r�szes�l,
nem t�bb, mint m�sf�l �ra alatt.
384
00:40:48,244 --> 00:40:53,921
Ez alkalmat adna, hogy kicsit
tr�f�lkozzunk a vall�ssal
385
00:40:54,164 --> 00:40:57,998
meg a k�pz�si m�dszerekkel is.
386
00:40:58,644 --> 00:41:01,602
Valamint,
387
00:41:03,284 --> 00:41:08,199
hogy n�mi humort csemp�ssz�nk
bele a trag�di�ba.
388
00:41:31,644 --> 00:41:34,397
M�g valami...
389
00:41:34,644 --> 00:41:38,353
A j�rv�ny idej�n az emberek
n�h�ny �ra alatt meghaltak,
390
00:41:38,604 --> 00:41:41,243
�s a testeket azonnal el�gett�k.
391
00:41:41,484 --> 00:41:46,797
Ebben a kapkod�sban nemegyszer
m�g elevenen.
392
00:41:47,364 --> 00:41:50,276
Az �ldozatok egyike,
393
00:41:50,524 --> 00:41:53,914
Mesmer l�nya vagy kedvese,
az az �pol�n� is
394
00:41:54,164 --> 00:41:57,713
osztozott ebben a sorsban.
395
00:42:00,244 --> 00:42:04,123
Ez is Mesmer k�ldet�s�be v�g.
396
00:43:26,244 --> 00:43:30,760
A harmadik napon a bakt�rium
terjedni kezdett a f�ld�n.
397
00:43:31,124 --> 00:43:35,754
A v�rost z�n�kra osztott�k,
aszerint, hogy milyen m�rt�k� a fert�z�s.
398
00:43:36,644 --> 00:43:41,195
Modern sz�ll�t�eszk�z�k seg�tettek
a bakt�riumnak a gyors terjed�sben.
399
00:43:41,644 --> 00:43:45,683
N�h�ny �ra leforg�sa alatt a f�ldgoly�
�jabb ter�leteit vette birtok�ba a k�r.
400
00:43:58,004 --> 00:43:59,596
Niels!
401
00:44:06,644 --> 00:44:08,794
"SignaI Plus".
402
00:44:10,204 --> 00:44:12,354
"Hat�sos v�delem".
403
00:44:14,004 --> 00:44:16,199
"Klinikailag tesztelve".
404
00:44:27,364 --> 00:44:29,355
K�sz.
405
00:44:33,724 --> 00:44:35,680
Mindj�rt kider�l minden.
406
00:44:36,604 --> 00:44:38,322
A titok!
407
00:44:44,084 --> 00:44:46,359
El�g kem�ny.
408
00:44:57,284 --> 00:44:59,639
J�, most
409
00:45:00,764 --> 00:45:03,358
itt bemetszem.
410
00:45:06,964 --> 00:45:10,639
- J� er�s anyag!
- Itt belev�gok.
411
00:45:15,484 --> 00:45:19,796
T�nyleg j� kem�ny.
Lehet, hogy ez is a titok r�sze.
412
00:45:21,484 --> 00:45:24,476
Felnyitjuk sz�pen,
�s l�tni fogjuk,
413
00:45:25,164 --> 00:45:28,201
hogy bel�l nincs semmif�le cs�k.
414
00:45:28,804 --> 00:45:31,796
Itt a feh�r kr�m
415
00:45:32,764 --> 00:45:35,278
�s itt a piros.
416
00:45:36,164 --> 00:45:39,361
Hogyan keverednek?
417
00:45:42,524 --> 00:45:44,833
�gy n�z ki, egy kis f�v�ka
seg�ts�g�vel.
418
00:45:45,644 --> 00:45:47,999
Van egy cs�v�g,
419
00:45:48,244 --> 00:45:52,157
amelyben a feh�r kr�m
�tnyom�dik a piros kr�men
420
00:45:52,604 --> 00:45:54,560
�s az megfesti az oldal�t.
421
00:45:58,164 --> 00:45:59,643
Igen!
422
00:46:00,644 --> 00:46:03,112
- �s ennyi a "Signal" t�rt�nete.
- "Signal Plus".
423
00:46:24,164 --> 00:46:27,395
- Hell�.
- Hell�. Gyertek be.
424
00:46:34,004 --> 00:46:36,154
Eg�szs�gedre.
425
00:46:37,444 --> 00:46:39,400
Sz�val, mit kerestek K�lnben?
426
00:46:40,204 --> 00:46:42,593
Egy forgat�k�nyvet �runk.
427
00:46:42,884 --> 00:46:44,112
Itt?
428
00:46:44,364 --> 00:46:47,276
Nem, itt csak �tutaz�ban vagyunk.
429
00:46:51,284 --> 00:46:53,195
Te hogy vagy?
430
00:46:53,964 --> 00:46:57,001
- �ppen meghalt az any�m.
- Nagyon sajn�lom.
431
00:46:57,444 --> 00:47:00,436
Olyan dolgokat mes�lt, amiket
kor�bban nem is eml�tett.
432
00:47:01,004 --> 00:47:03,074
Milyen dolgokat?
433
00:47:03,324 --> 00:47:06,316
A k�rh�zr�l �s arr�l a napr�l,
amikor megsz�lettem.
434
00:47:09,004 --> 00:47:12,201
Mes�lte, hogy beomlott a tet�.
435
00:47:12,804 --> 00:47:14,999
Este volt, a csecsem�ket
436
00:47:15,844 --> 00:47:20,793
�sszegy�jt�tt�k a k�l�nb�z� szob�kb�l,
437
00:47:21,044 --> 00:47:23,433
any�m odal�tott
438
00:47:23,684 --> 00:47:28,155
a szob�ja �vegfal�n kereszt�l.
439
00:47:28,404 --> 00:47:32,113
Elmondta, l�tta, ahogy r�jukd�l a fal,
440
00:47:33,324 --> 00:47:37,602
�s hogy a n�v�r a saj�t test�vel
pr�b�lja v�deni �ket.
441
00:47:37,844 --> 00:47:39,835
A lez�dul� k�vek meg�lt�k �t is
442
00:47:40,084 --> 00:47:44,157
�s k�r�s-k�r�l minden csupa v�r volt.
443
00:47:44,964 --> 00:47:47,273
Any�m teljesen egyed�l maradt
444
00:47:47,844 --> 00:47:52,793
ezen a folyos�n �s nem volt
sehol kivezet� �t.
445
00:47:54,004 --> 00:47:57,280
Reszketett, de neki�llt
446
00:47:57,524 --> 00:48:02,473
a t�z k�rm�vel lyukat v�gni a falban.
447
00:48:02,964 --> 00:48:04,955
Amikor siker�lt...
448
00:48:03,924 --> 00:48:05,915
integetni kezdett. Emberek j�ttek
�s kiszabad�tott�k.
449
00:48:06,204 --> 00:48:08,320
Kiszabadult,
450
00:48:08,564 --> 00:48:14,196
mint elmondta,
szorosan mag�hoz �lelve engem.
451
00:48:17,044 --> 00:48:22,243
A k�rh�z a Richard Wagner utc�ban volt.
452
00:48:22,484 --> 00:48:25,840
Megpr�b�lt elmenek�lni onnan,
453
00:48:26,084 --> 00:48:29,679
de az eg�sz utca l�ngokban �llt,
454
00:48:30,444 --> 00:48:33,481
mert ez volt
455
00:48:34,164 --> 00:48:36,632
a K�ln elleni m�sodik angol
bombat�mad�s.
456
00:48:37,884 --> 00:48:43,277
�s pr�bak�ppen akkor haszn�ltak
el�sz�r foszforbomb�t.
457
00:48:44,004 --> 00:48:46,677
Minden l�ngolt
458
00:48:46,924 --> 00:48:49,119
�s � csak min�l messzebb akart
ker�lni innen.
459
00:48:49,364 --> 00:48:54,836
Hirtelen ott tal�lta mag�t
a Richard Wagner utca v�g�n.
460
00:48:55,644 --> 00:48:59,034
Tudj�tok hol van?
461
00:48:59,284 --> 00:49:00,717
Igen, tudom.
462
00:49:00,964 --> 00:49:04,195
Ha jobb fel� elm�sz az utca v�g�ig,
egy kis tavat tal�lsz.
463
00:49:04,444 --> 00:49:08,483
�s � ennek a k�zel�be �rt,
464
00:49:09,444 --> 00:49:11,594
�s elmondta, hogy el�sz�r
zsivajt hallott,
465
00:49:12,444 --> 00:49:14,674
emberek sikoltoztak,
466
00:49:14,924 --> 00:49:19,076
�s rengeteg embert l�tott
a v�zben.
467
00:49:19,324 --> 00:49:22,555
Embereket, akik �szt�n�sen
468
00:49:22,804 --> 00:49:25,602
a v�zbe menek�ltek.
469
00:49:25,844 --> 00:49:29,757
Mert a test�k�n l�ngolt a foszfor.
470
00:49:30,004 --> 00:49:33,041
Csak a fej�ket dugt�k ki,
hogy leveg�t vegyenek.
471
00:49:33,284 --> 00:49:35,844
Azt�n...
472
00:49:37,764 --> 00:49:40,517
any�m elmondott m�g valami sz�rny�s�get.
473
00:49:41,164 --> 00:49:43,553
Egy kezet l�tott
474
00:49:44,244 --> 00:49:47,634
kibukkanni a v�zb�l.
475
00:49:47,884 --> 00:49:51,274
Nagyon k�zel volt �s j�l l�tta
azt a kezet.
476
00:49:51,524 --> 00:49:55,915
Nem volt b�r rajta �s nem volt h�s,
csak a csupasz csontok.
477
00:49:56,404 --> 00:50:00,955
Sose mondta el.
478
00:50:01,204 --> 00:50:06,119
Csak a hal�la el�tt.
479
00:50:48,324 --> 00:50:50,792
Itt vagyunk.
Itt az a hely.
480
00:50:53,124 --> 00:50:57,914
�s itt k�rben minden l�ngokban �llt,
481
00:50:58,724 --> 00:51:01,033
ez a hely is.
482
00:51:03,444 --> 00:51:06,083
Innen nem l�tszik.
483
00:51:06,324 --> 00:51:08,997
Menj�nk �t oda!
484
00:51:15,604 --> 00:51:17,879
Ez az a hely,
485
00:51:18,684 --> 00:51:22,472
ahol emberek sz�zai �lltak a v�zben.
486
00:51:44,284 --> 00:51:47,913
�s mindenki sikoltozott.
487
00:51:48,964 --> 00:51:52,673
�k nem voltak n�cik.
Nem volt any�m se n�ci.
488
00:52:13,644 --> 00:52:16,477
Azt hiszem, m�r tudom,
hogy h�vj�k ezt a betegs�get.
489
00:52:40,204 --> 00:52:42,843
Nem szoktam m�g meg,
hogy pap vagyok.
490
00:52:46,524 --> 00:52:49,960
F�l nap kell, hogy valaki fogorvos legyen,
491
00:52:51,524 --> 00:52:54,994
egy eg�sz nap, hogy pil�ta
492
00:53:00,844 --> 00:53:03,074
�s k�t eg�sz nap, hogy pap.
493
00:53:08,684 --> 00:53:11,118
K�t napja tanulok.
494
00:53:11,364 --> 00:53:15,994
Ezt a k�nyvet adt�k
�s azt mondt�k, hogy pap vagyok.
495
00:53:17,924 --> 00:53:19,915
Kinyitottam a k�nyvet.
496
00:53:21,604 --> 00:53:23,799
Latinul volt.
497
00:53:26,404 --> 00:53:30,113
Mondtam nekik:
fen�be, ez latinul van.
498
00:53:33,204 --> 00:53:36,355
Azt mondt�k, te katolikus pap vagy.
499
00:53:38,004 --> 00:53:40,074
A fen�be vel�k.
500
00:53:46,924 --> 00:53:48,676
N�h�ny hete
501
00:53:48,924 --> 00:53:53,281
p�ran megpr�b�ltak a D.I.N.
fert�z�se el�l a tengerre menek�lni.
502
00:53:54,364 --> 00:53:58,323
�r�k alatt meg�p�tettek
egy �sz�, mesters�ges szigetet.
503
00:53:59,164 --> 00:54:01,632
Par�nyi term�f�ldet.
504
00:54:02,204 --> 00:54:04,559
Mindennel, ami kell.
505
00:54:05,244 --> 00:54:10,557
De a szigetet nem �gy tervezt�k,
hogy egyetlen vihart is t�l�ljen.
506
00:54:12,564 --> 00:54:16,876
Tegnap azt hallottam, hogy megtal�lt�k
a konstrukci� maradv�nyait.
507
00:54:21,684 --> 00:54:26,075
Nem j� alkalom ez a szertart�s
megtart�s�hoz?
508
00:55:07,204 --> 00:55:09,957
De, igen.
509
00:55:25,084 --> 00:55:27,598
El kell kezden�nk a cerem�ni�t.
510
00:58:04,244 --> 00:58:06,553
Az �tlevelet, k�rem.
511
00:58:36,764 --> 00:58:40,643
NEGYEDIK NAP
"A K�RH�Z"
512
00:58:45,364 --> 00:58:49,801
- Niels hol van?
- A k�rh�zban.
513
00:58:50,764 --> 00:58:53,153
Nem mondta neked?
514
00:58:53,844 --> 00:58:56,199
Nem hiszem...
515
00:58:56,964 --> 00:58:59,353
hogy sok�ig bent kell maradnia.
516
00:59:00,004 --> 00:59:03,280
M�r egy �vvel ezel�tt megbesz�lte.
517
00:59:07,164 --> 00:59:11,680
- Mi van vele?
- Fogalmam nincs!
518
00:59:13,324 --> 00:59:17,442
- Nem tudod, mi a baja?
- Sajn�lom, de nem.
519
00:59:17,964 --> 00:59:21,673
- Valami a l�b�val, vagy a fej�vel?
- Tal�n ink�bb a fej�vel!
520
00:59:29,684 --> 00:59:33,597
A negyedik nap reggel�n a k�rh�zban
m�g minden�tt csend volt.
521
00:59:35,244 --> 00:59:39,317
Mindenki v�gezte
rutinszer� feladat�t.
522
00:59:39,924 --> 00:59:42,836
Senki sem sejtett semmit.
523
00:59:44,724 --> 00:59:46,715
Mi van veled?
524
00:59:47,604 --> 00:59:51,597
Volt n�h�ny duzzanatom, amelyik
viszketett �s egyre nagyobb lett.
525
00:59:52,124 --> 00:59:55,878
M�r megvoltak egy ideje.
El akartam t�vol�ttatni.
526
00:59:56,884 --> 01:00:02,163
Megbesz�ltem a mai napra.
�s teljesen megfeledkeztem r�la.
527
01:00:04,324 --> 01:00:07,555
Nem k�l�n�sebben szeretek
felszabdalva lenni.
528
01:00:08,444 --> 01:00:11,322
�n el�julok, ha egy szik�t l�tok.
529
01:00:14,964 --> 01:00:17,194
T�nyleg j�l megv�gott.
530
01:00:20,884 --> 01:00:24,718
Le�rn�d?
531
01:00:26,844 --> 01:00:28,402
Persze.
532
01:00:28,764 --> 01:00:31,278
Most b�ven van id�m.
533
01:00:28,884 --> 01:00:31,398
Most b�ven van id�m.
534
01:00:31,644 --> 01:00:34,761
- �s mi van az ihlettel?
- Hja, igen. Rendben.
535
01:00:39,804 --> 01:00:41,760
K�sz.
536
01:00:44,484 --> 01:00:46,714
Besz�ltem Pall�val.
537
01:00:47,844 --> 01:00:51,154
Mondtam, hogy egy r�mt�rt�netet �runk.
538
01:00:52,604 --> 01:00:56,279
Azt �zeni,
539
01:00:56,524 --> 01:00:59,357
ben�zhetn�l hozz�.
540
01:00:59,604 --> 01:01:05,076
� a patol�gi�n van,
ha van kedved hozz�.
541
01:01:08,284 --> 01:01:10,434
Kedves t�le...
542
01:01:16,644 --> 01:01:20,478
Kibirod, hogy boncol�st l�ss?
543
01:01:20,724 --> 01:01:22,840
Nem akarsz menni?
544
01:01:37,604 --> 01:01:39,674
Nem vagyok biztos benne.
545
01:01:44,324 --> 01:01:47,396
Gondolom, �rdekes lehet,
546
01:01:47,644 --> 01:01:50,522
b�r �n, sajnos, nem tudok menni.
547
01:01:57,004 --> 01:01:59,518
Most nem tudok, NieIs.
548
01:02:03,404 --> 01:02:05,440
Nem magam miatt... nem.
549
01:02:16,644 --> 01:02:19,477
Menj le lifttel a pinc�be.
550
01:02:19,724 --> 01:02:21,794
Lent egy k�rj�rat k�zlekedik.
551
01:02:22,124 --> 01:02:25,355
Sz�llj f�l �s k�rdezd a "Pathol�gi�t".
552
01:03:41,164 --> 01:03:43,280
K�t�ny,
553
01:03:43,524 --> 01:03:46,322
sapka �s maszk.
554
01:03:46,684 --> 01:03:48,675
A terem ott van balra.
555
01:03:50,604 --> 01:03:55,598
L�that�an semmi k�l�n�sebb t�net.
556
01:03:57,164 --> 01:04:00,759
Az �letfunkci�k egyike se k�rosodott.
557
01:04:01,724 --> 01:04:03,954
De az ut�bbi id�ben a mirigysz�vetekben
558
01:04:04,204 --> 01:04:08,516
apr�bb v�ltoz�sokat figyelt�nk meg,
559
01:04:08,764 --> 01:04:11,801
f�leg fiatal emberekn�l.
560
01:04:12,764 --> 01:04:14,914
Az els� eset tegnapel�tt volt.
561
01:04:15,164 --> 01:04:17,394
Tegnap tizenk�t eset.
562
01:04:17,644 --> 01:04:20,681
Ma m�g t�bb lesz.
563
01:04:20,924 --> 01:04:26,282
A mirigysz�vetek elv�ltoz�s�t
"granul�nak", sarjad�snak nevezt�k el.
564
01:04:27,324 --> 01:04:30,555
Most megvizsg�lom a nyirokcsom�t
az �gy�kban,
565
01:04:31,644 --> 01:04:37,116
vagy itt, a szegycsont m�g�tt.
566
01:04:42,284 --> 01:04:46,994
Ha ez is egy �jabb eset,
tal�lnunk kell valamit.
567
01:04:48,924 --> 01:04:52,633
�ltal�ban nem haszn�lunk a boncol�shoz
maszkot �s keszty�t,
568
01:04:52,884 --> 01:04:56,035
de ez egy �j jelens�g.
569
01:04:56,284 --> 01:05:01,153
Valami, amit nem ismer�nk,
�gy jobb az el�vigy�zatoss�g.
570
01:05:19,844 --> 01:05:22,119
Itt csin�lok egy bemetsz�st.
571
01:05:29,204 --> 01:05:31,559
K�sz�n�m. Fogja le itt jobbra.
572
01:06:05,404 --> 01:06:07,634
N�zz�k ezt.
573
01:06:08,444 --> 01:06:12,483
K�t bors�szem nagys�g� csom�.
Lehet, hogy kisebb.
574
01:06:15,164 --> 01:06:19,954
De mindenesetre nagyobb, mint
amilyennel id�ig tal�lkoztunk.
575
01:06:28,164 --> 01:06:31,839
N�zz�k! El�gg� puh�k.
576
01:06:34,604 --> 01:06:37,562
Hallottam, hogy azok az idi�ta doktorok
t�zhal�lra it�lt�k a v�rost.
577
01:06:40,524 --> 01:06:42,879
Mit gondol err�l, doktor Mesmer?
578
01:06:46,484 --> 01:06:48,793
Az �gy komolyra fordult, mondt�k.
579
01:06:49,044 --> 01:06:52,593
A D.I.N. els� �ldozatait
580
01:06:52,844 --> 01:06:55,233
m�r megtal�lt�k a v�ros hat�rain bel�l.
581
01:07:02,804 --> 01:07:06,717
�gy az orvosok t�zhal�lra �t�lt�k
a fert�z�tt ter�leteket.
582
01:07:09,284 --> 01:07:11,878
Keveset tudtak a t�zr�l.
583
01:07:16,604 --> 01:07:19,402
A t�z terjeszkedni kezdett, Mesmer.
584
01:07:22,204 --> 01:07:25,401
Azt mondt�k, a ketadr�lisr�l
�tterjedt
585
01:07:25,804 --> 01:07:27,954
az egyetemre.
586
01:07:30,924 --> 01:07:33,677
�s az egyetemr�l
587
01:07:34,204 --> 01:07:36,195
a m�zeumra,
588
01:07:38,164 --> 01:07:43,238
amelyet azok az idi�ta orvosok
adminisztrat�v c�lokra haszn�ltak.
589
01:07:49,684 --> 01:07:54,712
Most mind a k�nyvt�rba menek�ltek.
590
01:07:59,284 --> 01:08:01,752
Ez bolonds�g, Mesmer.
591
01:08:02,964 --> 01:08:07,276
Egy bez�rt v�rosban a t�zzel
j�tszadozni.
592
01:08:20,724 --> 01:08:23,682
Azt hiszem, m�r a k�nyvt�r is
l�ngokban �ll.
593
01:08:37,204 --> 01:08:39,434
Mi az �rd�g!
594
01:08:41,564 --> 01:08:45,523
Minden n�gernek sz�ks�ge van
t�g cp�re, sz�k puncira
595
01:08:45,764 --> 01:08:48,039
�s egy meleg helyre,
ahol kikak�lja mag�t!
596
01:09:05,564 --> 01:09:12,720
�T�DIK NAP - "A VACSORA"
(A L�NY ATLANTIC CITYB�L)
597
01:09:16,484 --> 01:09:20,238
Ezen az utols� napon a szerz�k
megtettek mindent, amit m�g lehetett.
598
01:09:21,364 --> 01:09:23,719
Mert valami olyat id�ztek fel,
ami v�gzetesnek bizonyult,
599
01:09:23,964 --> 01:09:25,920
engedt�k elharap�zni,
600
01:09:26,084 --> 01:09:30,123
�s m�v�ket
m�sok szenved�s�re �p�tett�k.
601
01:09:32,044 --> 01:09:34,512
A cselekedet bet�ltetett.
602
01:09:38,564 --> 01:09:41,681
L�ttam valamikor egy filmet,
a "Marvin kir�ly kertj�t".
603
01:09:42,884 --> 01:09:47,958
A t�rt�net Atlantic Cityben j�tsz�dott.
�rdekes v�ros.
604
01:09:48,924 --> 01:09:52,234
Szerettem volna r�besz�lni valakit,
605
01:09:54,844 --> 01:09:58,519
hogy �rja le nekem ezt a helyet.
606
01:09:58,764 --> 01:10:03,042
Szerettem volna l�tni Atlantic Cityt,
de nem volt m�dom odautazni.
607
01:10:03,284 --> 01:10:05,240
Val�j�ban nem is akartam odautazni,
608
01:10:05,484 --> 01:10:08,999
csak megtudni valamit mag�r�l a helyr�l.
609
01:10:09,484 --> 01:10:13,921
K�l�nben is, �rdekes valamit
le�r�sb�l ismerni meg.
610
01:10:14,324 --> 01:10:18,636
Szem�lyes tapasztalat helyett.
611
01:10:23,084 --> 01:10:27,043
Szerettem volna �gy �rni Amerik�r�l,
ahogy azt valamikor Kafka csin�lta.
612
01:10:27,364 --> 01:10:31,721
A nagyb�tyja szolg�ltatta
az inform�ci�kat.
613
01:10:31,964 --> 01:10:35,036
Csak �n levelez�s �tj�n.
614
01:10:37,724 --> 01:10:41,194
Nos, engem Atlantic City �rdekelt,
615
01:10:41,444 --> 01:10:43,594
ez�rt c�meket kerestem ki
a helyi �js�gb�l �s levelet �rtam.
616
01:10:44,804 --> 01:10:49,400
Azt �rtam, 16 �ves vagyok
�s korban hozz�mill�
617
01:10:49,884 --> 01:10:53,559
levelez�t�rsat keresek.
618
01:10:55,244 --> 01:10:59,237
Rengeteg levelet kaptam,
f�leg 13-16 �ves l�nyokt�l.
619
01:10:59,924 --> 01:11:01,243
Eg�sz halommal.
620
01:11:01,044 --> 01:11:02,363
Eg�sz halommal.
621
01:11:06,124 --> 01:11:09,514
Rengeteg l�ny �rt.
622
01:11:09,764 --> 01:11:11,834
Legal�bb hetvennek v�laszoltam.
623
01:11:12,084 --> 01:11:16,362
Ut�nozva a tin�dzserek hangj�t.
624
01:11:18,524 --> 01:11:22,642
Itt van p�ld�ul az egyik.
625
01:11:23,524 --> 01:11:28,234
"Nagyon meg�r�ltem a levelednek.
K�sz sz�pen!"
626
01:11:30,084 --> 01:11:33,838
"Az lesz a legjobb, ha besz�lek
egy kicsit magamr�l."
627
01:11:51,124 --> 01:11:53,354
Azt�n megk�rdeztem...
628
01:11:53,604 --> 01:11:58,200
"Kiv�ncsi vagyok, n�latok
milyen fajta �dess�gek vannak."
629
01:12:01,164 --> 01:12:05,601
�s megkaptam egy Hershey bar
r�szletes le�r�s�t.
630
01:12:12,044 --> 01:12:16,515
De egyszercsak
abbahagytad a lev�l�r�st?
631
01:12:17,124 --> 01:12:21,117
Nos, elj�tt a pillanat,
amikor m�r nem lehetett folytatni.
632
01:12:21,364 --> 01:12:26,597
Sok volt, tizenhetedszer is ugyanazokat
a szemreh�ny�sokat olvasni.
633
01:12:29,644 --> 01:12:32,602
"Kedves, NieIs.
Mi van veled?
634
01:12:32,844 --> 01:12:35,153
Hi�nyoznak a leveleid.
635
01:12:35,404 --> 01:12:37,872
Azt gondoltam, tal�n elveszett
a levelem,
636
01:12:38,124 --> 01:12:40,797
vagy a ti�d veszett el �tk�zben.
637
01:12:41,044 --> 01:12:43,604
Rem�lem, ez a helyzet,
638
01:12:43,844 --> 01:12:46,597
mert szeretn�m folytatni
veled a levelez�st.
639
01:12:46,844 --> 01:12:49,802
Ugye, nincs valami baj otthon,
640
01:12:50,044 --> 01:12:52,319
�s az�rt nem �rsz.
641
01:12:52,564 --> 01:12:54,520
Olyan sok mindent szeretn�k elmes�lni,
642
01:12:54,764 --> 01:12:58,723
rem�lem, hamarosan v�laszolsz.
Bar�tod, Lisa".
643
01:13:00,844 --> 01:13:05,520
Nem v�laszoltam neki.
644
01:13:05,764 --> 01:13:09,803
Azt�n a legk�zelebbi level�ben
azt �rta, hogy Koppenh�g�ba k�sz�l,
645
01:13:10,044 --> 01:13:12,877
k�r�lbel�l k�t h�tre.
646
01:13:13,244 --> 01:13:16,793
Megszerezte a telefonsz�momat
�s felh�vott.
647
01:13:17,124 --> 01:13:19,638
Egy hotelben tal�lkoztunk.
648
01:13:19,964 --> 01:13:23,354
Eur�pai k�r�ton volt a nagyn�nj�vel.
649
01:13:24,764 --> 01:13:29,554
14 �ves volt, de kin�zett 25-nek!
650
01:13:29,924 --> 01:13:32,722
�s v�kony fekete bajusza volt.
651
01:13:39,324 --> 01:13:41,679
Ott �ltem mellette...
652
01:13:42,724 --> 01:13:45,284
�s � �gy k�rdezgetett,
mint egy 16 �vest.
653
01:13:45,524 --> 01:13:48,561
�n meg �gy v�laszolgattam,
mint egy 16 �ves.
654
01:13:48,804 --> 01:13:53,116
Mes�ltem az iskol�r�l, a leck�kr�l,
meg mindenr�l.
655
01:13:56,084 --> 01:13:58,552
Egy kicsit k�nyelmetlen volt.
656
01:13:58,804 --> 01:14:02,194
Nem t�l vid�m.
�lt�nk ott
657
01:14:02,444 --> 01:14:06,403
a hotel kanap�j�n,
658
01:14:06,924 --> 01:14:10,360
t�l�nk nem messze az az ember,
aki kiadja a kulcsokat.
659
01:14:10,884 --> 01:14:14,797
Besz�lgett�nk, mik�zben a n�nik�je
�gy figyelt, mint egy h�ja.
660
01:14:16,404 --> 01:14:20,841
M�g a hajamat is �gy f�s�ltem,
hogy fiatalabbnak l�tsz�djak.
661
01:14:23,684 --> 01:14:27,518
De lehet, t�l messzire mentem,
amikor azt mondtam neki:
662
01:14:28,804 --> 01:14:31,557
"M�r otthon k�ne lennem.
663
01:14:31,804 --> 01:14:34,272
M�g van egy p�r h�zi feladatom."
664
01:14:46,164 --> 01:14:48,553
Ezen a felv�telen �n besz�lek.
665
01:14:49,204 --> 01:14:52,560
Csak szerettem volna
besz�lgetni veled egy kicsit.
666
01:14:52,964 --> 01:14:55,922
A r�di� sz�l a szob�mban.
667
01:14:56,164 --> 01:15:00,237
Egy kicsit hangos,
mindj�rt lehalk�tom.
668
01:15:00,924 --> 01:15:02,994
�n t�nyleg szeretek levelet �rni.
669
01:15:03,444 --> 01:15:06,675
Van mivel foglalkoznom
�s van mire v�rnom.
670
01:15:06,924 --> 01:15:11,236
Megtudni valamit m�sokr�l,
akik k�l�nb�znek t�l�nk.
671
01:15:11,484 --> 01:15:14,635
Az ember megsz�letik egy bizonyos helyen,
�s tal�n az eg�sz �let�t ott �li le.
672
01:15:14,884 --> 01:15:19,912
Ugyanazokkal az emberekkel tal�lkozik
�s nem tudja, m�sutt milyen az �let.
673
01:15:20,444 --> 01:15:23,436
Mit tehetsz? Vagy odautazol,
674
01:15:23,724 --> 01:15:26,716
vagy azok j�nnek el hozz�d.
Vagy pedig leveleztek.
675
01:15:27,364 --> 01:15:31,198
De nem hiszem, hogy ap�m elengedne
egy ilyen �tra a k�zeli j�v�ben.
676
01:15:31,924 --> 01:15:36,440
Marad az �r�s. Azt�n egy nap,
ha Eur�p�ban leszek, felkereslek t�ged.
677
01:15:37,484 --> 01:15:41,363
Megl�tod, hogy n�zek ki,
mert a f�nyk�pek nem sokat mondanak.
678
01:15:41,804 --> 01:15:44,523
Te se �gy n�zel ki,
mint ahogy elk�pzeltelek.
679
01:15:45,324 --> 01:15:47,997
Nem, egy�ltal�n nem.
680
01:15:48,244 --> 01:15:50,758
Mindj�rt megmagyar�zom.
681
01:15:51,044 --> 01:15:54,320
El�sz�r is, id�sebbnek l�tszol.
682
01:15:54,564 --> 01:15:57,556
Amikor olvastam a leveleidet,
fiatalabbnak gondoltalak...
683
01:15:57,804 --> 01:16:00,602
A f�nyk�peken feln�ttnek l�tszol.
684
01:16:00,844 --> 01:16:03,404
20, 21 �vesnek.
685
01:16:04,044 --> 01:16:05,716
Mi is van m�g?
686
01:16:05,964 --> 01:16:10,799
Hja. Igaz�b�l nem tudtam elk�pzelni,
hogy n�zhetsz ki.
687
01:16:11,044 --> 01:16:14,081
Milyen lehetsz.
688
01:16:15,324 --> 01:16:17,679
Itt �l�k a padl�n.
689
01:16:17,924 --> 01:16:22,122
Any�m h�v. Hogy csin�ljak meg valamit,
amit nem csin�ltam meg.
690
01:16:22,524 --> 01:16:24,515
Any�m megteheti,
�n sohasem csin�lhatok valamit rosszul.
691
01:16:24,764 --> 01:16:28,234
Hallgasd meg,
azt�n k�ldd vissza ezt a kazett�t.
692
01:16:28,484 --> 01:16:31,282
Ha nem akarod megtartani,
t�r�ld le nyugodtan a hangomat.
693
01:16:31,964 --> 01:16:34,353
Nem besz�lhetek tov�bb.
694
01:16:53,884 --> 01:16:57,160
- Szia, CIaus. Gyere be.
- K�sz.
695
01:16:57,644 --> 01:16:59,714
Mi m�r itt �l�nk.
696
01:17:03,284 --> 01:17:05,673
- Nem veszed le a dzsekidet?
- Nem, k�sz. Ink�bb magamon tartom.
697
01:17:19,164 --> 01:17:21,997
Kezdj�k egy kis pezsg�vel.
698
01:17:22,244 --> 01:17:24,474
Egy Salon blanc de blanc.
699
01:17:50,444 --> 01:17:53,277
- Marin�lt hal.
- Mit sz�lsz hozz�?
700
01:17:53,524 --> 01:17:56,834
- Marin�lt hal!
- J�l hangzik.
701
01:18:28,084 --> 01:18:32,555
Eg�szs�gedre! �s Isten hozott.
702
01:18:33,284 --> 01:18:35,844
- Eg�szs�gedre!
- K�sz�n�m.
703
01:19:15,444 --> 01:19:17,400
Fantasztikus, nem?
704
01:19:42,444 --> 01:19:46,756
Tudod, ez nem egy hagyom�nyos �rtelembe
vett forgat�k�nyv.
705
01:19:51,564 --> 01:19:55,159
M�sf�l �vi munka eredm�nye?
706
01:19:55,404 --> 01:19:58,396
- Ez... igen...
- Tizenk�t oldal?
707
01:20:05,524 --> 01:20:08,357
Igen, tekintsd ezt...
708
01:20:09,124 --> 01:20:13,436
egyfajta technikai le�r�snak.
709
01:20:18,284 --> 01:20:20,673
A film v�zlata?
710
01:20:28,084 --> 01:20:30,439
Azt gondoltuk, hogy a szokott�l
kicsit elt�r� m�don
711
01:20:30,684 --> 01:20:33,562
mutatjuk meg a film�nket.
712
01:20:36,724 --> 01:20:40,717
- Egy kis meglepet�ssel k�sz�lt�nk.
- Milyen meglepet�ssel?
713
01:20:42,044 --> 01:20:44,478
Megh�vtunk n�h�ny embert.
714
01:20:44,724 --> 01:20:49,923
Seg�tenek, hogy n�mileg m�s perspekt�v�b�l
l�sd a forgat�k�nyvet.
715
01:20:51,204 --> 01:20:53,843
J�l van, nem hangzik rosszul.
716
01:20:54,324 --> 01:20:56,519
Az�rt azt hagy mondjam el,
717
01:20:56,764 --> 01:21:01,042
hogy mi egy csom� p�nzt inveszt�ltunk
ebbe a v�llalkoz�sba,
718
01:21:01,284 --> 01:21:03,514
�n pedig, szem�ly szerint,
egy csom� bizalmat.
719
01:21:03,764 --> 01:21:07,996
Tov�bb�, l�tezik egy igazgat�s�g,
720
01:21:08,244 --> 01:21:11,202
amelyik a filmipart ir�ny�tja
721
01:21:11,444 --> 01:21:13,833
ebben a kis orsz�gban,
722
01:21:14,244 --> 01:21:17,520
�s meggy�z�d�se,
723
01:21:17,764 --> 01:21:23,157
hogy egy forgat�k�nyvnek legal�bb
sz�z�tven oldalnak kell lennie.
724
01:21:34,524 --> 01:21:36,401
Milyen?
725
01:21:37,124 --> 01:21:39,240
Szerintem, remek.
726
01:21:46,764 --> 01:21:50,279
Nincs jobb a friss szarvasgomb�n�l...
727
01:21:51,004 --> 01:21:53,996
Az eg�sz h�zban �rezni az illat�t.
728
01:21:57,764 --> 01:21:59,800
Pomp�s illat.
729
01:22:00,964 --> 01:22:03,319
Meg�r�l�k a szarvasgomb��rt.
730
01:22:03,844 --> 01:22:06,517
De frissnek kell lennie, val�ban frissnek.
731
01:22:08,724 --> 01:22:11,238
K�l�nb�z� szarvasgomb�k vannak.
732
01:22:12,004 --> 01:22:15,155
N�h�ny barb�r dobozba csomagolja.
733
01:22:15,404 --> 01:22:19,113
- Akkor ehetetlenn� v�lik.
- Ne t�lozz!
734
01:22:19,364 --> 01:22:22,356
- T�nkreteszi az �z�t.
- Nem!
735
01:22:24,124 --> 01:22:25,682
Rendben.
736
01:22:31,044 --> 01:22:33,797
Szeretn�k valamit elmondani
737
01:22:34,044 --> 01:22:36,478
a "J�rv�ny" c�m� filmr�l.
738
01:22:37,044 --> 01:22:39,558
Vagy ink�bb megmagyar�zni a v�g�t.
739
01:22:39,804 --> 01:22:44,241
H�s�nk, Mesmer, miut�n bej�rta
a fert�z�tt ter�leteket,
740
01:22:44,484 --> 01:22:49,558
megb�jt egy f�ldalatti �regben.
741
01:22:50,764 --> 01:22:55,963
Niels �gy gondolja, hogy itt kezdenek
�ssze�llni benne a mozaikok,
742
01:22:56,924 --> 01:22:59,836
de ez csak r�szletk�rd�s.
743
01:23:00,164 --> 01:23:04,999
Amikor k�r�l�tte m�r mindenki meghalt,
744
01:23:05,644 --> 01:23:09,000
egy �regbe rejt�zik,
hogy elker�lje a fert�z�st.
745
01:23:09,244 --> 01:23:12,839
�s akkor meg�rti, hogy �ppen �
a fert�z�s hordoz�ja.
746
01:23:13,604 --> 01:23:17,882
Teh�t otthagyja az od�t,
747
01:23:18,124 --> 01:23:21,833
v�gigm�szik egy hossz�, meredek folyos�n,
748
01:23:22,084 --> 01:23:24,120
s amikor ki�r,
let�rdel �s h�l�t ad Istennek
749
01:23:24,364 --> 01:23:27,083
az �vek�rt, amiket meg�lnie engedett.
750
01:23:29,804 --> 01:23:33,797
Kim�szik egy �regb�l
�s h�l�t ad Istennek?
751
01:23:34,164 --> 01:23:35,643
Igen.
752
01:23:39,444 --> 01:23:42,595
Ez siralmas!
753
01:23:49,124 --> 01:23:54,323
Kicsit t�bb akci�t v�rtam volna!
754
01:23:55,644 --> 01:23:58,397
Mint egy klasszikus trag�di�ban,
755
01:23:58,644 --> 01:24:02,717
ahol a v�g�n minden h�s
holtan esik �ssze.
756
01:24:02,964 --> 01:24:05,637
�s azt ki�ltja:"Meghalok!"
�rtitek?
757
01:24:07,324 --> 01:24:12,114
Az emberek itt is meghalnak,
csak nem a nyilt sz�nen.
758
01:24:12,404 --> 01:24:14,360
Vagy v�rf�rd�t szeretn�l?
759
01:24:15,284 --> 01:24:19,721
Egy tizenk�toldalas forgat�k�nyv
ilyen befejez�ssel!
760
01:24:23,604 --> 01:24:25,481
Ez megr�m�t.
761
01:24:32,244 --> 01:24:34,917
Valami m�st v�rtam.
762
01:24:37,364 --> 01:24:42,518
Filmekben,
�s k�l�n�sen a d�n filmekben,
763
01:24:42,764 --> 01:24:47,918
egyik-m�sik�ban dolgozhattam is,
764
01:24:48,644 --> 01:24:51,283
sok p�lda van arra,
765
01:24:52,524 --> 01:24:54,833
hogy emberek nem halnak meg
olyan helyzetekben,
766
01:24:55,084 --> 01:24:57,882
amikben meg kellene halniuk.
767
01:24:58,124 --> 01:25:03,118
Kevesebb a sikoly �s kevesebb a v�r,
mint tal�n egyesek szeretn�k.
768
01:25:03,604 --> 01:25:06,243
Csak minden k�dbev�sz, igaz?
769
01:25:07,004 --> 01:25:09,518
Lassan mintha minden
az esti k�dbe veszne.
770
01:25:23,644 --> 01:25:26,397
V�rjuk a vend�geket.
771
01:25:28,004 --> 01:25:32,919
- Nekem mi�rt nem mondtatok semmit?
- Meglepet�s volt.
772
01:25:33,364 --> 01:25:38,074
Camus "Pestis"-�ben
van egy k�nyvel�,
773
01:25:38,324 --> 01:25:42,158
aki megpr�b�l meg�rni egy k�nyvet.
774
01:25:42,404 --> 01:25:44,713
De t�z �ven kereszt�l csak ugyanazt
az egy sort �rja mindig �t,
775
01:25:44,964 --> 01:25:47,558
egy l�r�l, akivel kilovagoltak
a fasorba.
776
01:25:47,804 --> 01:25:49,556
�s soha semmi t�bbet.
777
01:25:52,124 --> 01:25:54,399
Azt hiszem, ki k�ne nyitni az ajt�t.
778
01:26:38,644 --> 01:26:41,204
�k Gitte �s Svend Hamann.
779
01:26:41,444 --> 01:26:45,323
� Lars, � pedig CIaus
a filmint�zett�l.
780
01:26:45,564 --> 01:26:48,158
�s Suzanne.
Parancsoljanak, foglaljanak helyet.
781
01:26:55,804 --> 01:26:58,272
- �lj�n ide.
- K�sz�n�m.
782
01:27:07,484 --> 01:27:09,634
- K�v�t?
- Nem, k�sz�n�m.
783
01:27:22,484 --> 01:27:23,803
Kezdhetj�k?
784
01:27:41,044 --> 01:27:44,241
Gitte, csak lazulj el �s figyelj.
785
01:27:44,484 --> 01:27:49,239
K�rem, hogy maradjanak cs�ndben.
Teljes cs�ndet k�rek, ha elkezdj�k.
786
01:27:49,484 --> 01:27:52,123
Ne besz�lgessenek �s ne mozogjanak.
Rendben?
787
01:27:52,364 --> 01:27:55,879
Gitte, laz�tsd el magad �s figyelj r�m.
788
01:27:56,124 --> 01:28:00,003
Csak lazulj el.
Most becsuk�dik a szemed.
789
01:28:00,444 --> 01:28:03,754
Hallasz mindent, amit mondok.
790
01:28:04,004 --> 01:28:08,998
Csak a hangomra koncentr�lj.
Az alv�sra gondolj.
791
01:28:09,764 --> 01:28:13,552
Most elalszol.
792
01:28:14,484 --> 01:28:18,113
Csak az alv�sra gondolj.
793
01:28:18,764 --> 01:28:22,837
Beles�ppedsz a sz�kbe.
794
01:28:23,604 --> 01:28:27,882
A fejed egyre jobban elnehez�l.
795
01:28:28,204 --> 01:28:30,638
Elalszol. Alszol.
796
01:28:31,644 --> 01:28:34,795
Egyre m�lyebben �s m�lyebben.
797
01:28:35,044 --> 01:28:37,956
M�lyen. M�lyen.
798
01:28:38,204 --> 01:28:41,879
Egyre s�llyedsz.
799
01:28:42,124 --> 01:28:44,763
M�ly �lomban vagy.
800
01:28:45,084 --> 01:28:50,397
Remek�l �rzed magad. Pihent vagy.
Elt�nt minden zavar� hang.
801
01:28:50,764 --> 01:28:53,836
Nincsenek zavar� hangok.
802
01:28:54,084 --> 01:28:56,279
Hallasz mindent, amit mondok neked,
803
01:28:56,524 --> 01:28:59,675
de semmi m�s hangot nem hallasz.
804
01:28:59,924 --> 01:29:02,802
Csak amit �n mondok neked.
805
01:29:03,204 --> 01:29:06,560
M�ly �lomban vagy.
806
01:29:07,164 --> 01:29:09,553
M�ly, m�ly, m�ly �lomban.
807
01:29:10,764 --> 01:29:14,677
Figyelj �s koncetr�lj.
808
01:29:15,484 --> 01:29:18,157
Elolvastad a k�nyvet.
809
01:29:15,924 --> 01:29:18,597
Eml�kszel a szavakra.
810
01:29:19,244 --> 01:29:22,520
Most indulj el �s menj be a filmbe!
Menj be a "J�rv�ny"-ba!
811
01:29:27,844 --> 01:29:30,642
Megyek az utc�n.
812
01:29:31,524 --> 01:29:33,480
Mit l�tsz?
813
01:29:34,004 --> 01:29:36,438
Embereket.
814
01:29:36,964 --> 01:29:39,398
Rettenetesen n�znek ki.
815
01:29:40,324 --> 01:29:42,280
Sikoltoznak...
816
01:29:43,804 --> 01:29:46,034
�v�ltenek.
817
01:29:54,404 --> 01:29:57,043
Olyan sz�rnyen �v�ltenek!
818
01:30:16,004 --> 01:30:18,564
Kiab�lnak!
819
01:30:19,884 --> 01:30:22,318
Mit kiab�lnak?
820
01:30:25,684 --> 01:30:27,754
K�ny�r�gnek.
821
01:30:31,364 --> 01:30:33,639
Hogy Isten seg�tsen.
822
01:30:35,844 --> 01:30:39,041
Seg�ts�g�rt kiab�lnak.
F�lnek.
823
01:30:40,764 --> 01:30:43,483
�s mindenfel� patk�nyok.
824
01:30:46,044 --> 01:30:50,401
Patk�nyok nagyon hossz� farokkal.
825
01:30:51,524 --> 01:30:53,560
A farkuk hosszabb mint a test�k.
826
01:30:54,444 --> 01:30:56,958
Mindenki maga van,
827
01:30:58,124 --> 01:31:00,513
senki sem besz�l a m�sikkal.
828
01:31:04,084 --> 01:31:07,156
Mindenki f�l a m�sikt�l.
829
01:31:07,404 --> 01:31:09,520
F�lnek a fert�z�st�l �s a hal�lt�l.
830
01:31:12,564 --> 01:31:14,953
Rettenesen szenvednek.
831
01:31:15,444 --> 01:31:17,878
Ez... ez f�j nekem.
832
01:31:19,044 --> 01:31:22,002
Nagyon sok h�zra
833
01:31:22,244 --> 01:31:24,235
keresztet festettek.
834
01:31:24,964 --> 01:31:29,799
Ott betegek vannak.
835
01:31:31,364 --> 01:31:33,753
Vagy tal�n
836
01:31:34,004 --> 01:31:38,475
m�r halottak.
837
01:31:39,204 --> 01:31:41,434
Menj be a h�zba!
838
01:31:41,684 --> 01:31:43,640
Egy asszony.
Az eg�sz test�t kel�sek bor�tj�k...
839
01:31:45,284 --> 01:31:48,993
Fekszik... megmerevedve.
840
01:31:56,924 --> 01:32:01,361
A gyerekek halkan ny�sz�gni kezdenek.
841
01:32:06,044 --> 01:32:09,275
Olyan rettenetesen f�lnek.
842
01:32:23,484 --> 01:32:26,999
Vannak m�g betegek a h�zban?
843
01:32:34,964 --> 01:32:37,922
Felkel egy f�rfi.
844
01:32:38,524 --> 01:32:42,483
Vetk�ztetni kezdi a gyerekeket.
845
01:32:49,244 --> 01:32:52,600
Rettenetesen n�znek ki...
846
01:33:00,404 --> 01:33:02,554
Majdnem feket�k.
847
01:33:05,324 --> 01:33:07,963
Az utca t�loldal�n is emberek vannak.
848
01:33:08,724 --> 01:33:11,033
�k is betegek.
849
01:33:17,924 --> 01:33:19,562
Egy kocsi...
850
01:33:20,644 --> 01:33:23,602
Meg�ll. F�lhajig�lj�k az embereket.
851
01:33:31,684 --> 01:33:34,994
H�sz, harminc, m�g t�z embert.
852
01:33:35,364 --> 01:33:37,798
Nem tudom megsz�molni.
853
01:33:46,964 --> 01:33:49,194
G�dr�k minden�tt.
854
01:33:49,444 --> 01:33:53,278
Rengeteg gyerekkel!
855
01:33:54,284 --> 01:33:56,434
Emberi testekkel.
856
01:34:19,124 --> 01:34:22,799
Az utc�n halnak meg.
857
01:34:24,644 --> 01:34:28,478
Mindenfele emberek fekszenek,
meghal mindenki!
858
01:35:17,004 --> 01:35:19,074
V�g�nk van!
859
01:35:19,564 --> 01:35:21,600
V�g�nk van!
860
01:35:24,004 --> 01:35:24,994
Mi ez?
861
01:36:18,600 --> 01:36:23,600
Nyugodj meg! Gyere ki a filmb�l!
862
01:36:24,200 --> 01:36:26,900
Nyugodj meg! V�ge!
863
01:37:19,600 --> 01:37:21,600
Gyere ki a filmb�l! V�ge!
864
01:37:22,600 --> 01:37:24,600
Gyere ki a filmb�l!
68247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.