All language subtitles for Engrenages.S04E08.BDRip.XviD-JMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:05,800 Vidjeli smo... 2 00:00:06,504 --> 00:00:10,219 Ti si ubio Nabila. Tvoja je DNA na mecima. 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,499 Bit �u slu�ben. Ne�e� dobiti dozvolu za Sarahouije. 4 00:00:15,624 --> 00:00:18,618 Sutra u 6 h privodimo obojicu. 5 00:00:18,743 --> 00:00:22,458 Nisam oslobodio silovatelja, nego nedu�nog �ovjeka. 6 00:00:22,583 --> 00:00:26,058 Bojite se da �u otkriti da je Garnier povr�no vodio istragu? 7 00:00:26,183 --> 00:00:28,938 Da je krivotvorio nalaze vje�taka i izmislio krivca? 8 00:00:29,063 --> 00:00:32,297 �to ti je taj sudac skrivio? -Meni ni�ta. 9 00:00:32,422 --> 00:00:37,817 Pretraga mog ureda u �etvrtak u 13 h. Pa to je sjajno! 10 00:00:37,942 --> 00:00:43,096 Znamo da Tzakri i Riffaut pripremaju atentat. -Ne atentat. 11 00:00:43,221 --> 00:00:45,736 Sophie, trebam Thomasa! -Nije ovdje. 12 00:00:45,861 --> 00:00:49,096 Nije trenutak za sranja! Murija zna za otmicu! 13 00:00:49,221 --> 00:00:53,461 Bje�ite. Sve vrvi od murije. Otkucali su vas. 14 00:00:55,461 --> 00:00:59,175 �ije je to? -Moje nije. Netko drugi je to ovdje sakrio. 15 00:00:59,300 --> 00:01:03,975 Fali polovica arsenala. -Bila je me�u papirima �etinove tvrtke. 16 00:01:04,100 --> 00:01:08,054 Yussuf Kulen, jedini prijavljeni radnik. 17 00:01:08,179 --> 00:01:09,734 Na koljena! 18 00:01:09,859 --> 00:01:12,374 Yussufe! Pisne� li, ubit �u te! 19 00:01:12,499 --> 00:01:18,659 �ije je oru�je? -Deportirat �e me! -Reci �ije je! Obitelj ti leti iz zemlje! 20 00:01:22,500 --> 00:01:26,300 8. EPIZODA 21 00:02:11,688 --> 00:02:13,722 Policija! 22 00:02:13,847 --> 00:02:15,642 Ne mi�i se! 23 00:02:15,767 --> 00:02:18,807 Ne opiri se! 24 00:02:19,127 --> 00:02:22,647 Policija! Ne mi�i se! 25 00:02:22,967 --> 00:02:24,522 Pusti me! 26 00:02:24,647 --> 00:02:27,161 Ne opiri se! 27 00:02:27,286 --> 00:02:29,846 Pusti ga! 28 00:02:32,086 --> 00:02:34,601 Mir! Miruj, rekao sam! 29 00:02:34,726 --> 00:02:39,205 Ku�! -Mi�i ruke! Ozlijedio si me! 30 00:02:40,005 --> 00:02:45,445 Ozlijedio si me! -Ti�ina! -Budi faca pa baci pi�tolj, pederu. 31 00:02:47,445 --> 00:02:50,245 Sjedni. 32 00:03:12,000 --> 00:03:18,900 SPIRALA ZLO�INA ..:: Diesel986 ::.. 33 00:03:56,000 --> 00:03:58,814 Aktiviran alarm na brodu 34 00:04:22,957 --> 00:04:25,712 �to ovo zna�i? 35 00:04:25,837 --> 00:04:29,597 Upadnemo vam i uklju�i se alarm? 36 00:04:30,156 --> 00:04:34,591 Michele, Fredo, idemo. Ti �e� s nama. Idemo na brod. 37 00:04:34,716 --> 00:04:40,156 Curu i bratca pretra�ite. Idemo! 38 00:04:46,235 --> 00:04:48,795 Sranje! 39 00:05:31,352 --> 00:05:34,391 Ma sranje! 40 00:05:36,391 --> 00:05:38,426 Gilou? -Da? 41 00:05:38,551 --> 00:05:44,711 Bassoni odlazi s jednim od Sarahouija, pratim ih. -U redu. 42 00:06:03,749 --> 00:06:07,944 Gilou? -Da? -Bassoni ide prema brodu! 43 00:06:08,069 --> 00:06:11,828 Nemam metke! -Bje�i, dolaze! 44 00:06:51,025 --> 00:06:55,745 Gilou, gotovo je, spremaju se u�i! Izlazi odande! 45 00:07:33,262 --> 00:07:36,017 Da, g. ravnatelju. Pred brodom smo. 46 00:07:36,142 --> 00:07:40,336 O�ito je da je provaljeno. Ne, momci su ve� unutra. 47 00:07:40,461 --> 00:07:44,221 Gdje si? -Lijevo, sporedna cesta. 48 00:07:45,261 --> 00:07:47,776 Ispri�avam se na�as. 49 00:07:47,901 --> 00:07:52,620 O�ito brod jo� nekog zanima. 50 00:07:53,900 --> 00:07:57,660 Ne odgovara, ali �a�kat �emo po tome. 51 00:08:01,340 --> 00:08:06,014 Apsolutno se sla�em. Da, �im bude novosti. 52 00:08:06,139 --> 00:08:11,579 Hvala, g. ravnatelju. Prenijet �u momcima. Najljep�a hvala. 53 00:08:29,177 --> 00:08:34,377 Da mi to vi�e nikad nisi priredio! -Oprosti. Jesam ih! 54 00:08:35,177 --> 00:08:37,212 Oprosti. -Nema veze. 55 00:08:37,337 --> 00:08:41,576 Ti smradovi! -Rije�eno? -Idemo. 56 00:08:53,175 --> 00:08:58,135 Papiri za zatvor. Sudac ga ho�e vidjeti u 14 h. -U redu. 57 00:09:08,774 --> 00:09:13,689 Tra�io si me? -Ne mogu vam ni�ta re�i. 58 00:09:13,814 --> 00:09:18,534 Ubit �e �enu i k�er pa mene. 59 00:09:22,693 --> 00:09:27,608 Yussufe, mogu tvojoj �eni nabaviti dokumente. 60 00:09:27,733 --> 00:09:30,007 Odvjetniku �emo re�i da te ostavljamo ovdje, 61 00:09:30,132 --> 00:09:33,652 a njih da �aljemo u prihvatni centar. 62 00:09:35,172 --> 00:09:38,167 Ima� li koga daleko od Pariza? 63 00:09:38,292 --> 00:09:42,007 �ena ima tetu u Toulouseu. 64 00:09:42,132 --> 00:09:48,291 Eto vidi�. Pribavit �emo joj papire i otpratiti je na kolodvor. Mo�e? 65 00:09:50,771 --> 00:09:54,291 Obe�avam ti. 66 00:09:58,210 --> 00:10:01,970 Dobro. -Hajdemo. 67 00:10:20,048 --> 00:10:22,563 Mo�e meni. Hvala ti. 68 00:10:22,688 --> 00:10:28,323 Oru�je nije ni moje ni moga gazde. -A gazda ti je �etin? 69 00:10:28,448 --> 00:10:32,162 Radi za jednu obitelj, �zbeke. 70 00:10:32,287 --> 00:10:36,962 Oru�je je njihovo, oni su ga sakrili kod �etina. On je poslu�ao. 71 00:10:37,087 --> 00:10:42,722 Kurdi su? -Svi smo iz iste pokrajine, Tunceli. 72 00:10:42,847 --> 00:10:46,081 �zbeki su �lanovi Kurdistanske radni�ke partije. 73 00:10:46,206 --> 00:10:49,441 Ka�u da je novac za borbu protiv turske vojske. 74 00:10:49,566 --> 00:10:52,081 Revolucionarski reket? -Da. 75 00:10:52,206 --> 00:10:56,881 Je li �zbeka puno? -�etvero. Tri brata i majka. 76 00:10:57,006 --> 00:11:02,160 Najstariji je �ef. Zove se Murat. Tu je i majka. -Layla? 77 00:11:02,285 --> 00:11:05,760 Da. Vodi restoran. 78 00:11:05,885 --> 00:11:10,319 Pogledaj. Je li to jedan od njih? 79 00:11:10,444 --> 00:11:12,719 Nije. 80 00:11:12,844 --> 00:11:17,759 To je Nazim �zbek. -Nazim? -On ubire lovu. 81 00:11:17,884 --> 00:11:21,839 A Erkan Ylmaz? Onaj koji se ubio. �to je on radio? 82 00:11:21,964 --> 00:11:23,758 On vi�e nije htio pla�ati. 83 00:11:23,883 --> 00:11:27,598 Htio je ucijeniti �zbeke fotografijama oru�ja, ali nije uspio. 84 00:11:27,723 --> 00:11:31,723 Pobjegao je. -I pao u ruke muriji. 85 00:11:32,043 --> 00:11:35,757 Na Erkanovim fotografijama su dva velika sanduka. 86 00:11:35,882 --> 00:11:41,562 Jedan smo prona�li kod �etina. Gdje je drugi? -Ne znam. 87 00:11:42,122 --> 00:11:47,756 Je li ti tko spominjao kala�njikove, raketne baca�e i sli�no? 88 00:11:47,881 --> 00:11:51,356 Nisi ni�ta �uo? -Ne. 89 00:11:51,481 --> 00:11:56,636 Zna� li tko su kupci? -Preda mnom o tome ne govore. 90 00:11:56,761 --> 00:12:00,521 Ja sam zadu�en samo za gradili�te. 91 00:12:02,040 --> 00:12:09,680 Smijem li vidjeti �enu prije nego �to po�e? -Naravno. 92 00:12:10,680 --> 00:12:14,874 Pri�uvat �emo malenu dok vas dvoje razgovarate. 93 00:12:14,999 --> 00:12:17,799 Hvala ti, Yussufe. 94 00:12:26,278 --> 00:12:28,793 �to ho�e�? -Pogodi. 95 00:12:28,918 --> 00:12:30,473 Odakle ti moja adresa? 96 00:12:30,598 --> 00:12:36,473 Imam informatoricu u policiji. Dao sam joj broj tablice tvog auta. 97 00:12:36,598 --> 00:12:39,832 Fulao si profesiju. Trebao si biti drot. 98 00:12:39,957 --> 00:12:43,672 Ti si nas otkucala? -�to?! 99 00:12:43,797 --> 00:12:46,072 �to je tebi? Ja sam vam javila! 100 00:12:46,197 --> 00:12:51,351 �to, otkucala sam vas pa vas upozorila? -Mogla si samo ti. 101 00:12:51,476 --> 00:12:55,191 Daj razmisli malo. Nisam ni znala za to. 102 00:12:55,316 --> 00:12:58,071 Da se obavje�tajci nisu izbrbljali preda mnom, 103 00:12:58,196 --> 00:13:00,471 sad bi bio u buksi zbog otmice. 104 00:13:00,596 --> 00:13:03,350 Sophie? -�to Sophie? 105 00:13:03,475 --> 00:13:09,395 Ne znam. Bila je vi�e od 24 h na muriji. Mo�da su joj ne�to obe�ali. 106 00:13:11,155 --> 00:13:14,869 Kako se pona�ala u pritvoru? 107 00:13:14,994 --> 00:13:20,194 Labilno. -Malo ili jako labilno? -Jako! 108 00:13:20,514 --> 00:13:24,034 Imam posla. 109 00:13:29,873 --> 00:13:34,353 Mislim da to nije dobra ideja. -Za�to? 110 00:13:34,913 --> 00:13:38,673 Jer nisam ne�to u krevetu. 111 00:13:47,392 --> 00:13:52,167 Od 1985. Francusko- -kurdistansko prijateljstvo 112 00:13:52,292 --> 00:13:59,266 na sve dostupne na�ine priska�e u pomo� na�im kurdskim zemljacima. 113 00:13:59,391 --> 00:14:03,106 Cilj na�e organizacije je omogu�iti integraciju... 114 00:14:03,231 --> 00:14:06,705 Majka Layla i dvojica od trojice sinova. Nazim i Rodi. 115 00:14:06,830 --> 00:14:09,105 Imamo evidentiranog samo Nazima. 116 00:14:09,230 --> 00:14:13,365 Ni�ta stra�no. Prometni prekr�aj i tu�njava prije 5 g. 117 00:14:13,490 --> 00:14:16,725 �ivi u Romainvilleu. Mislimo da su svi ondje. 118 00:14:16,850 --> 00:14:21,089 Ima restoran i internet-caf�. -Veza s oru�jem? 119 00:14:21,889 --> 00:14:25,844 Yussuf ka�e da trgovinu vodi najstariji brat, Murat. 120 00:14:25,969 --> 00:14:29,444 O njemu nismo ni�ta na�li. Tip je duh. 121 00:14:29,569 --> 00:14:33,523 Zna�i, nemate ni�ta? -Yussuf nam je dao broj Nazimova mobitela. 122 00:14:33,648 --> 00:14:36,688 Prislu�kujemo ga. -Je l'? 123 00:14:37,008 --> 00:14:41,443 Da? Neka do�e. 124 00:14:41,568 --> 00:14:44,802 Nabavio sam vam poja�anje. -Kakvo poja�anje? 125 00:14:44,927 --> 00:14:49,122 Ne mislite da vam fali �ovjek otkako je Pujade oti�ao? -Pa i ne. 126 00:14:49,247 --> 00:14:51,807 Naprijed! 127 00:14:53,087 --> 00:14:56,321 Zapovj. Haroun, ovo je zapovjednica Berthaud. 128 00:14:56,446 --> 00:15:00,641 Dobar dan, na�elni�e. -Dobro do�li u 2. odjel Pravosudne policije. 129 00:15:00,766 --> 00:15:03,521 Kolega dolazi iz Uprave za me�unarodnu suradnju. 130 00:15:03,646 --> 00:15:07,121 Odli�no poznaje arapski krim-milje i te�no govori arapski. 131 00:15:07,246 --> 00:15:10,525 Mi se bavimo Kurdima. 132 00:15:11,325 --> 00:15:16,765 No, �ovjek poznaje te �etvrti kao svoj d�ep. 133 00:15:17,805 --> 00:15:20,080 U redu. 134 00:15:20,205 --> 00:15:22,920 Odli�no. 135 00:15:23,045 --> 00:15:26,504 Sjednite, Haroune. 136 00:15:36,604 --> 00:15:39,644 Dakle, taj tip... 137 00:15:40,858 --> 00:15:46,573 Koji smrad! 138 00:15:48,059 --> 00:15:51,534 Jeste skrenuli? Kako bih javila muriji? Ne poznajem ih! 139 00:15:51,659 --> 00:15:54,414 Nakon Hugoove smrti provela si no� u pritvoru. 140 00:15:54,539 --> 00:15:58,254 Sva�ta se moglo dogoditi. -Odmah bi te uhitili da sam te prijavila! 141 00:15:58,379 --> 00:16:01,613 Za�to odvjetnici nisi dala Thomasov broj? 142 00:16:01,738 --> 00:16:04,973 On mi je rekao da ne dam. Thomase... 143 00:16:05,098 --> 00:16:09,183 Volim te, zna� da te volim! Daj, dosta sranja! 144 00:16:09,308 --> 00:16:13,502 Voli� ga? Za�to si onda meni pu�ila? 145 00:16:13,627 --> 00:16:16,667 �to? 146 00:16:17,097 --> 00:16:21,052 Ovo se ne doga�a. Koji je tebi?! On je mene... 147 00:16:21,177 --> 00:16:23,931 Tip la�e, ne�e� mu valjda povjerovati?! 148 00:16:24,056 --> 00:16:28,971 Nisam to u�inila, Thomase! Kunem ti se da nisam! 149 00:16:29,096 --> 00:16:35,016 Prestani. -Kunem ti se, Thomase! Ne�e� valjda vjerovati tom tipu? 150 00:16:35,336 --> 00:16:38,810 Briga me. 151 00:16:38,935 --> 00:16:41,975 Ne mogu vjerovati! 152 00:16:43,735 --> 00:16:46,730 �to �emo? 153 00:16:46,855 --> 00:16:49,369 �uj, mogu�e je... 154 00:16:49,494 --> 00:16:54,169 Da vas otpo�etka otkucava. -Ipak je poznajemo. 155 00:16:54,294 --> 00:16:58,054 Ne�emo je valjda tu�i. 156 00:17:02,933 --> 00:17:05,448 Ne mo�e� mi to u�initi, Thomase! 157 00:17:05,573 --> 00:17:09,288 Ne mo�e�! Sve sam zbog tebe ostavila! 158 00:17:09,413 --> 00:17:11,208 Gubi se odavde! 159 00:17:11,333 --> 00:17:15,572 Gubi se, rekao sam, kurvo prljava! 160 00:17:24,532 --> 00:17:27,286 Ismijali ste me, g�ice Karlsson. Zgazit �u vas. 161 00:17:27,411 --> 00:17:29,446 Izlo�ili ste me u�asnoj opasnosti. 162 00:17:29,571 --> 00:17:31,846 Riffaut je znao da jedina znam za otmicu. 163 00:17:31,971 --> 00:17:34,486 Podsje�am vas da su to izrazito nasilni ljudi. 164 00:17:34,611 --> 00:17:39,811 Boli me �on sve da vas siluju i ubiju. Poserem se na vas. 165 00:17:41,810 --> 00:17:45,045 Oprostite. Jesam li vas �okirao? 166 00:17:45,170 --> 00:17:50,565 Ne kad ste tako izri�iti. ...Da su to izrazito nasilni ljudi! 167 00:17:50,690 --> 00:17:55,124 Boli me �on sve da vas siluju i ubiju. Poserem se na vas. 168 00:17:55,249 --> 00:18:00,644 Ostale snimke nisu tako kvalitetne, ali ova je savr�ena, hvala lijepa. 169 00:18:00,769 --> 00:18:05,443 Na va�em mjestu to ne bih upotrijebio. 170 00:18:05,568 --> 00:18:09,523 Mnogo stavljate na kocku. -Isto vrijedi za vas. 171 00:18:09,648 --> 00:18:17,967 Mogu vas uvaliti u gadna govna. Predla�em da sve zaboravimo. 172 00:18:18,287 --> 00:18:21,327 Ugodan vam dan, gospodo. 173 00:18:54,764 --> 00:18:57,324 Jesi dobro? 174 00:19:01,724 --> 00:19:05,964 Dobro je. Ne zaboravi spremnike. 175 00:19:10,487 --> 00:19:16,718 Nazime? -�to ho�e�? -Murat sti�e sutra, mora� po njega. 176 00:19:16,843 --> 00:19:20,077 Ne mogu, �ovje�e. Radim u vije�nici, ne na piji. 177 00:19:20,202 --> 00:19:25,357 Ja sutra imam tekmu. Zaboravio? Ne mogu po njega, imam obveza. 178 00:19:25,482 --> 00:19:29,197 Reci �to je. Zna� da �e te razbiti jer si zasrao! 179 00:19:29,322 --> 00:19:34,716 Ti idi, pederu, ja ne�u. -Dobro, ali peder si. I tebi je brat! 180 00:19:34,841 --> 00:19:37,116 Prekinuo je. 181 00:19:37,241 --> 00:19:40,956 Jesi lud? Svi �ekaju, a ti to ovamo donosi�? 182 00:19:41,081 --> 00:19:47,000 Majko, murija �uva skladi�te. Bez brige, premjestit �u robu. 183 00:19:55,959 --> 00:19:59,434 Zna�i, stariji brat postoji. Pa da mu napokon vidimo nju�ku. 184 00:19:59,559 --> 00:20:02,554 Samo �to ne znamo za�to dolazi i gdje �e se pojaviti. 185 00:20:02,679 --> 00:20:05,674 Sutra je Newroz. Nova godina i praznik slobode, 186 00:20:05,799 --> 00:20:09,993 kad slave otpor protiv Turaka. U Turskoj je zabranjen. 187 00:20:10,118 --> 00:20:13,593 Sigurno �e fe�tati u maminu resta�u. Trebamo motriti. 188 00:20:13,718 --> 00:20:17,958 Da, da im napokon vidimo face. 189 00:20:19,478 --> 00:20:21,992 Pa u�i. -Ma nemogu�e! 190 00:20:22,117 --> 00:20:28,277 Kako smo? -Drago �to te vidim! -Jesi dobro? -Ti? -Dobro je. -Pa otkud ti? 191 00:20:28,597 --> 00:20:31,397 Za�to se smije�? 192 00:20:31,957 --> 00:20:33,511 Hvala, Tintin. 193 00:20:33,636 --> 00:20:37,591 �ivio ja! -U tvoje zdravlje, Sami! -To mi je bilo operativno ime. 194 00:20:37,716 --> 00:20:41,671 Ako ga svaki put mijenja�... -Zna li Herville da si ve� radio s nama? 195 00:20:41,796 --> 00:20:44,071 Mislim da ne zna. Nismo mu rekli. 196 00:20:44,196 --> 00:20:47,430 Klasika. Nije nam ni rekao da je zamijenio Pujadea, kreten. 197 00:20:47,555 --> 00:20:51,270 Ni�ta nam nije rekao. Ni da dolazi�. -Da, �uo sam za njegove metode. 198 00:20:51,395 --> 00:20:53,190 Jesi ti bolje? 199 00:20:53,315 --> 00:20:57,030 Mislio sam da �e me strefiti srce kad sam u�ao k Hervilleu. 200 00:20:57,155 --> 00:20:59,669 I ti si, zna�i, popio metak? 201 00:20:59,794 --> 00:21:04,994 I kako je raditi s biv�im? -�to kako je? 202 00:21:05,794 --> 00:21:10,994 I ne smatram ga biv�im, dobro? Briga me. -Dobro. 203 00:21:11,313 --> 00:21:14,068 Glavno je da si s nama. 204 00:21:14,193 --> 00:21:16,753 Vincente! 205 00:21:17,313 --> 00:21:20,353 Hvala ti �to si do�ao. 206 00:21:20,913 --> 00:21:26,307 Kako si? -Ovo je zapovj. Haroun. Na�elnik Br�mont, moj mu�karac! 207 00:21:26,432 --> 00:21:28,947 Djamal, drago mi je. 208 00:21:29,072 --> 00:21:31,587 Nismo li se mi ve� sreli? 209 00:21:31,712 --> 00:21:34,707 Jesmo. Promaknut sam u zapovjednika. 210 00:21:34,832 --> 00:21:40,751 Dvoje zapovjednika, da to nije malo �udno? Mjesto je jedno. -Da, moje. 211 00:21:42,511 --> 00:21:44,831 Pije�? 212 00:21:46,111 --> 00:21:50,785 Ve� sam �uo o njemu, tip je policaj�ina i pol. 213 00:21:50,910 --> 00:21:53,665 Ima� sre�e �to si ga dobila. 214 00:21:53,790 --> 00:21:56,545 Daj, molim te. -�to je? 215 00:21:56,670 --> 00:22:00,910 Dobro, dobar je murjak, umrimo sad svi od sre�e. 216 00:22:01,469 --> 00:22:05,709 Ne boji� se valjda da �e te izgurati? -Umorna sam. 217 00:22:11,424 --> 00:22:14,948 Moramo razgovarati! Sami 218 00:22:36,027 --> 00:22:39,787 Ni�ta. Opet njema�ka tablica. 219 00:22:45,626 --> 00:22:52,026 Pi�e�, Tintin? BSR-4445. 220 00:22:52,345 --> 00:22:55,100 Da. 221 00:22:55,225 --> 00:23:00,665 Zasad je mirno. Gosti pristi�u. �ujemo se. 222 00:23:03,385 --> 00:23:06,379 Ovom se nekamo �uri. 223 00:23:06,504 --> 00:23:10,504 Evo nam i Nazima! -Stigao braco. 224 00:23:10,824 --> 00:23:13,579 Slavni Murat. -Pogledaj me, de�ko. 225 00:23:13,704 --> 00:23:16,984 To je to. -Fino. 226 00:23:31,702 --> 00:23:36,617 Vidi ovo, Atalay glavom i bradom. Dobar si je s �zbecima. Krasno. 227 00:23:36,742 --> 00:23:39,257 Fali jo� Rodi. 228 00:23:39,382 --> 00:23:42,182 Eno ga! 229 00:23:45,141 --> 00:23:47,701 Dobro izgleda�. 230 00:23:53,780 --> 00:23:56,570 Ne govore arapski, ali glavno da smo se mi pripremili. 231 00:23:56,695 --> 00:23:59,940 Daj pusti to sa Samijem. 232 00:24:01,460 --> 00:24:03,015 Pusti me! 233 00:24:03,140 --> 00:24:07,380 Gle �to mi radi� od odijela, selja�ino! 234 00:24:08,419 --> 00:24:12,374 Po�aljem ti prvoklasnu robu, a ti muriji prepusti� pola? 235 00:24:12,499 --> 00:24:14,774 I jo� uhvate onog kretena �etina. 236 00:24:14,899 --> 00:24:18,134 Pa zove� mene da za tobom �istim govna. 237 00:24:18,259 --> 00:24:21,973 �to sam ti ja, �ista�ica? 238 00:24:22,098 --> 00:24:25,333 Nisam ja kriv. Kod �etina su ga uboli. 239 00:24:25,458 --> 00:24:28,933 Nadoknadit �e i dobro! -Ho�e. 240 00:24:29,058 --> 00:24:31,572 Ali ti vi�e ne ugovara� sa mnom. -�to? 241 00:24:31,697 --> 00:24:35,172 Zamijenit �e� Nazima na gradili�tu. Ve�eras ti ide� sa mnom. 242 00:24:35,297 --> 00:24:38,772 Ma ti si kreten. Misli� da �e Koliba htjeti razgovarati s tobom? 243 00:24:38,897 --> 00:24:42,372 On je moj frend, sa mnom posluje! -Od sada sa mnom. 244 00:24:42,497 --> 00:24:45,776 Pederu jedan! 245 00:24:48,256 --> 00:24:50,531 �to se tu doga�a? 246 00:24:50,656 --> 00:24:54,176 Probleme rje�avajte poslije. 247 00:24:54,496 --> 00:24:58,015 Sada slavimo, jebemu! 248 00:25:32,893 --> 00:25:35,887 Mislim da bi ipak bilo bolje da ste prisutni. 249 00:25:36,012 --> 00:25:38,812 Pa dobro. 250 00:25:39,612 --> 00:25:44,867 Ako ti ikako mogu pomo�i u pretrazi, Nicolase, molim te, reci. 251 00:25:44,992 --> 00:25:51,991 Provjerit �emo spise. -U redu. �ekaj, imam ne�to za tebe. 252 00:25:52,571 --> 00:25:57,246 Ovaj nalog nije opravdan. Razjasnit �u ti. 253 00:25:57,371 --> 00:26:01,085 Htio sam da slu�aj preuzme Istra�na komora. 254 00:26:01,210 --> 00:26:07,085 Sudsko vije�e jama�no �e smatrati da sam manipulirao. Eto. 255 00:26:07,210 --> 00:26:13,369 Ovo �e ti se svidjeti! �ekaj. 256 00:26:16,329 --> 00:26:18,889 Evo ga. 257 00:26:19,929 --> 00:26:24,123 Zaboravio sam ozna�iti dokaz te sam pogre�no napisao �rtvino ime. 258 00:26:24,248 --> 00:26:27,528 Ali ovo zadnje nije stra�no. 259 00:26:35,048 --> 00:26:39,482 I �to velite, odvjetni�e? Rekao bih da je pretraga bila uspje�na. 260 00:26:39,607 --> 00:26:45,767 G. su�e, ne�u vas mo�i braniti nastavite li ih provocirati. 261 00:26:47,767 --> 00:26:52,486 Ne zaboravite, napadate ja�e od sebe. 262 00:26:56,406 --> 00:27:00,121 Imamo hrpu fotki. Moramo identificirati hrpu ljudi. 263 00:27:00,246 --> 00:27:02,040 Razgovarao sam s BKA. 264 00:27:02,165 --> 00:27:05,400 Njema�ka pravosudna dobro poznaje Murata �zbeka. 265 00:27:05,525 --> 00:27:07,800 �ivi u D�sseldorfu, �lan je PKK, 266 00:27:07,925 --> 00:27:11,400 sumnji�en za trgovinu oru�jem preko Iranskog Kurdistana. 267 00:27:11,525 --> 00:27:14,039 Evo ga iz svih kutova. Pravi je maneken. 268 00:27:14,164 --> 00:27:16,679 �elim znati tko su kupci, tko prodaje. 269 00:27:16,804 --> 00:27:20,279 Ve�eras �emo postaviti bube u restoran. -Nemamo vremena. 270 00:27:20,404 --> 00:27:24,119 Zanimalo me kamo Rodi ide. Ve�eras nema nikakve utakmice. 271 00:27:24,244 --> 00:27:27,238 To je �ifra. -Mo�da se nalaze s kupcem. 272 00:27:27,363 --> 00:27:32,998 Na nacionalni blagdan? �to, gostima �e re�i: Evo nas za sat? 273 00:27:33,123 --> 00:27:38,997 �isto sumnjam. -A jednostavnije je postavljati bube usred tuluma? 274 00:27:39,122 --> 00:27:43,077 Glupi jesmo, ali pri�ekat �emo da fe�ta zavr�i. 275 00:27:43,202 --> 00:27:49,602 A ti �e� raditi kako bude� htio kad ti bude� �ef. Ozvu�it �emo lokal. 276 00:28:02,641 --> 00:28:06,835 Ako ovako nastavimo, upropastit �emo istragu. -Sla�em se. 277 00:28:06,960 --> 00:28:09,235 I �to predla�e�? -Da ozvu�imo lokal. 278 00:28:09,360 --> 00:28:12,835 Ne govorim o tome. -Nego o �emu? -O nama. 279 00:28:12,960 --> 00:28:15,954 Znam da si ljuta jer sam oti�ao bez upozorenja. 280 00:28:16,079 --> 00:28:20,034 �to umi�lja�? Jesam bila razo�arana dva-tri dana, 281 00:28:20,159 --> 00:28:25,839 ali nije ba� da sam prolupala. Nisi bio ba� tako va�an. 282 00:28:28,079 --> 00:28:32,273 U redu. Svejedno �u ti objasniti. 283 00:28:32,398 --> 00:28:35,153 Odmah nakon Larbijevih poslali su me na novi zadatak. 284 00:28:35,278 --> 00:28:37,553 Nisam imao na�ina da ti se javim. 285 00:28:37,678 --> 00:28:43,357 A zatim je pro�lo neko vrijeme... I sad sam tu. 286 00:28:43,677 --> 00:28:47,437 Mislio sam da �e te to obradovati. 287 00:28:48,957 --> 00:28:53,677 To je ionako pro�lost. Sad sam s Vincentom. 288 00:28:54,476 --> 00:28:58,671 Dobro. Onda mo�emo ostati prijatelji. -Ne, hvala. 289 00:28:58,796 --> 00:29:03,036 Dosta mi je �to radimo zajedno. 290 00:29:10,075 --> 00:29:12,635 Pozdrav. 291 00:29:25,434 --> 00:29:29,914 Da me nisi osramotio! Dr�i jezi�inu za zubima. -G. Jorkal! 292 00:29:30,953 --> 00:29:34,473 Drukeru! -Molim vas! 293 00:29:37,193 --> 00:29:39,228 Prvi put branite? 294 00:29:39,353 --> 00:29:44,313 Mnogo je manje ugodno nego za tu�io�evom klupom. 295 00:29:49,192 --> 00:29:51,992 Sud zasjeda! 296 00:30:29,269 --> 00:30:33,703 Massone, biste li mi pojasnili poruku koju ste mi ostavili na stolu? -To? 297 00:30:33,828 --> 00:30:38,983 A, da. Marianne Ledoux je premje�tena u ured predsjednika. 298 00:30:39,108 --> 00:30:40,663 Uzeli ste mi zapisni�arku? 299 00:30:40,788 --> 00:30:43,783 Podsjetio bih vas da su zapisni�ari neovisni, 300 00:30:43,908 --> 00:30:46,662 �to je velika sila na�eg pravosu�a. 301 00:30:46,787 --> 00:30:50,022 Ja bih vas upozorio da biste mogli dobiti po gubici. 302 00:30:50,147 --> 00:30:52,902 Pa dodijelio sam vam novu zapisni�arku. -�alite se? 303 00:30:53,027 --> 00:30:56,562 �ena je na bolovanju ve� 8 mjeseci. Osim toga, to nije zapisni�arka, 304 00:30:56,687 --> 00:31:00,021 nego dave�. Vratite mi Marianne Ledoux! 305 00:31:00,146 --> 00:31:04,706 Ne treba vam ona. Jedva da imate slu�ajeva. 306 00:31:05,746 --> 00:31:09,026 Tko vam je to rekao? 307 00:31:10,546 --> 00:31:13,345 Nitko. 308 00:31:14,385 --> 00:31:21,265 Neovisni zapisni�ari su sila na�eg pravosu�a, ha, Massone? 309 00:31:27,104 --> 00:31:30,339 G. Jorkal, na prvostupanjskom sudu 310 00:31:30,464 --> 00:31:34,419 priznali ste da ste pribavili vozilo i preuzeli ulogu voza�a. 311 00:31:34,544 --> 00:31:40,943 Danas pak tvrdite da sa svim tim niste ni�ta imali? 312 00:31:41,503 --> 00:31:46,418 Da, su�e. Policija me prisilila da ka�em da sam bio pred zgradom. 313 00:31:46,543 --> 00:31:51,982 A gdje ste to bili ako ne ondje? Kod ku�e? 314 00:31:55,422 --> 00:31:56,977 Da. 315 00:31:57,102 --> 00:32:03,216 Uslikani ste na periferiji u 23:05, odnosno 14 minuta nakon provale. 316 00:32:03,341 --> 00:32:09,456 Vozili ste 150 km/h izme�u postaja Chapelle i Bagnolet. 317 00:32:09,581 --> 00:32:13,101 Bili ste kod ku�e? 318 00:32:14,380 --> 00:32:19,340 Nisu mene uslikali. -Nisu vas? 319 00:32:21,820 --> 00:32:26,734 Ja bih rekao da vam ova osoba jako sli�i. Molim, proslijedite poroti. 320 00:32:26,859 --> 00:32:29,854 G. predsjedni�e, fotografija je vrlo mutna, 321 00:32:29,979 --> 00:32:33,454 a to �to voza� sli�i momu klijentu ne dokazuje da je to on. 322 00:32:33,579 --> 00:32:39,019 Mislite razuvjeriti sud cjepidla�enjem o pojmu sli�nosti? 323 00:32:40,298 --> 00:32:45,693 G. Jorkal, nema smisla da pori�ete dokaze. Va�a krivnja je o�ita. 324 00:32:45,818 --> 00:32:47,613 Je li porota pogledala... 325 00:32:47,738 --> 00:32:50,733 G. predsjedni�e, �elim da va�e rije�i u�u u zapisnik. 326 00:32:50,858 --> 00:32:54,572 �to vas mu�i, odvjetni�e? -Tvrdite da je osoba na fotografiji moj klijent 327 00:32:54,697 --> 00:33:00,377 i da je stoga kriv. Izrazili ste svoje mi�ljenje o krivnji moga klijenta. 328 00:33:06,456 --> 00:33:10,456 Vratite se za optu�eni�ku klupu, g. Jorkal. 329 00:33:10,776 --> 00:33:13,771 Podsje�am vas na �lanak 328 Kaznenog zakona 330 00:33:13,896 --> 00:33:20,010 koji vam brani o�itovanje o krivnji optu�enika. A to ste upravo u�inili. 331 00:33:20,135 --> 00:33:25,575 Zahtijevam odgodu rasprave dok ne sastavim zavr�nu rije�. 332 00:33:26,615 --> 00:33:32,009 Vidim �to radite. Ali dok Kasacijski sud ne presudi, koliko �e pro�i? 333 00:33:32,134 --> 00:33:34,169 18 mjeseci? Dvije godine? 334 00:33:34,294 --> 00:33:37,289 Va� klijent, koji se doima nedu�an, provest �e ih u zatvoru 335 00:33:37,414 --> 00:33:41,368 jer nakon ovakvih smije�nih la�i porota �e ga sigurno osuditi. 336 00:33:41,493 --> 00:33:47,608 Niste li rekli da je kriv? -Dajte, dajte. Mo�da sam se nezgodno izrazio. 337 00:33:47,733 --> 00:33:55,332 Od buhe pravite slona. -�alim, ali ne mogu dopustiti da to tako pro�e. 338 00:33:58,532 --> 00:34:03,687 Kad biste, recimo, odustali od zavr�ne rije�i, 339 00:34:03,812 --> 00:34:11,126 mogao bih pripomo�i isho�enju povoljne presude. -Na koji na�in? 340 00:34:11,251 --> 00:34:15,731 Da se ne vrati u zatvor! 341 00:34:17,011 --> 00:34:21,205 Pretpostavljam da vam je cilj bio izbje�i dvoznamenkaste kazne? 342 00:34:21,330 --> 00:34:26,770 Upravo tako. -Nadali smo se kazni izme�u 6 i 7 godina. 343 00:34:28,530 --> 00:34:34,644 To nije nerazumno. Znam kako porota funkcionira. 344 00:34:34,769 --> 00:34:40,689 Vjerujem da ih mogu potaknuti na ubla�enje kazne. 345 00:34:41,009 --> 00:34:47,408 Onda se sla�emo? Va� �e klijent priznati djela? 346 00:34:50,368 --> 00:34:53,843 Tko mi jam�i da �e porota poslu�ati Lamberta? 347 00:34:53,968 --> 00:34:56,242 Ili da �e on uop�e odr�ati obe�anje? 348 00:34:56,367 --> 00:34:59,602 Sprema se u mirovinu, ne �eli mrlju na karijeri. 349 00:34:59,727 --> 00:35:04,927 Odustanem li od zavr�ne rije�i, gubim zadnje sredstvo pritiska. 350 00:35:18,686 --> 00:35:22,400 Odvjetni�e Cl�ment, va�a zavr�na rije�? 351 00:35:22,525 --> 00:35:25,805 Odustajem od nje. 352 00:35:27,565 --> 00:35:30,605 U redu. 353 00:35:30,925 --> 00:35:35,164 �elio bih iznova saslu�ati g. Jorkala. 354 00:35:39,564 --> 00:35:43,084 Ne bojte se, u�inite kako smo rekli. 355 00:35:50,643 --> 00:35:57,963 G. Jorkal, priznajete li djela za koja ste optu�eni? 356 00:35:59,002 --> 00:36:01,802 Priznajem. 357 00:36:02,842 --> 00:36:06,362 Koje�ta! -Ti�inu molim! 358 00:36:26,120 --> 00:36:31,755 Nikad vam to nisam rekla, ali dobro poznajem suca Garniera. 359 00:36:31,880 --> 00:36:33,915 Poznajete ga? 360 00:36:34,040 --> 00:36:37,274 Bila sam njegova zapisni�arka na sudu u Lilleu. 361 00:36:37,399 --> 00:36:42,554 Toliko je otezao sa slu�ajevima da bi do�ekali zastaru. 362 00:36:42,679 --> 00:36:47,354 Oglu�ivao se na rokove te bi ljudi prolazili neka�njeno. 363 00:36:47,479 --> 00:36:52,393 �to o�ito nije naudilo njegovoj karijeri. -Dr�i ljude u �aci. 364 00:36:52,518 --> 00:36:59,158 �to mi ho�ete re�i? Hajdete. Kad ste ve� po�eli. 365 00:36:59,478 --> 00:37:01,512 Prije 10 godina u Lilleu... 366 00:37:01,637 --> 00:37:06,117 Uzela sam novac koji je slu�io kao dokazni materijal. 367 00:37:06,437 --> 00:37:12,837 Upravo sam se bila rastala, mu� nije pla�ao alimentaciju za djecu. 368 00:37:13,636 --> 00:37:18,596 Kad sam vidjela taj novac, pukla sam. 369 00:37:18,916 --> 00:37:23,831 Bez brige, sve sam vratila. Samo ne na vrijeme. 370 00:37:23,956 --> 00:37:26,996 Garnier je primijetio. 371 00:37:28,515 --> 00:37:33,430 Nedopustivo je da mu nitko ne stane na kraj! 372 00:37:33,555 --> 00:37:36,355 Moram i�i. 373 00:37:37,395 --> 00:37:40,914 �to �ete poduzeti? -Ne znam. 374 00:37:42,914 --> 00:37:49,314 Ru�am s njegovom zapisni�arkom. Razgovaramo. 375 00:37:50,354 --> 00:37:53,873 Dovi�enja, Fran�ois. -Dovi�enja, Marianne. 376 00:37:56,873 --> 00:38:04,147 Sud i porota osu�uju Manuela Loreta na 7 g. zatvorske kazne, 377 00:38:04,272 --> 00:38:08,467 a njegova pomaga�a Edsona Fernandesa 378 00:38:08,592 --> 00:38:13,072 na 6 g. zatvorske kazne. 379 00:38:13,392 --> 00:38:17,106 Brandon Jorkal osu�uje se na 18 mjeseci zatvorske kazne, 380 00:38:17,231 --> 00:38:22,431 koju je odle�ao u pritvoru, te se ne vra�a u zatvor. 381 00:38:23,231 --> 00:38:28,625 G. glavni odvjetni�e, imate li primjedbi? -Nemam. 382 00:38:28,750 --> 00:38:31,265 Rasprava je zavr�ena. 383 00:38:31,390 --> 00:38:32,945 Dobar si! 384 00:38:33,070 --> 00:38:37,025 Kapa dolje, prijatelju. Da ga niste pritisnuli, ne bi bilo ni�eg od ovog. 385 00:38:37,150 --> 00:38:39,425 Svaka �ast! -Hvala. 386 00:38:39,550 --> 00:38:43,504 Hvala vam! Ne mogu vjerovati. -Klonite se gluposti. 387 00:38:43,629 --> 00:38:46,909 Ti ljudi vam nisu prijatelji. 388 00:39:00,188 --> 00:39:02,748 Dovi�enja. 389 00:39:04,748 --> 00:39:08,462 Pa bravo! �ini se da si ostavio dojam. -Briljirao sam. 390 00:39:08,587 --> 00:39:13,022 Razbahatio si se otkad hoda� s crvenokosom. 391 00:39:13,147 --> 00:39:17,342 Evo ti klijenta. Kad te zaspe lovorikama, odvede na ve�ericu 392 00:39:17,467 --> 00:39:22,381 i izvadi novac, odbij ga, dobro? -U redu. -Ne treba ti taj tip. 393 00:39:22,506 --> 00:39:25,306 Vidimo se. 394 00:39:27,786 --> 00:39:31,020 Otjerao sam vam suradnicu. -U �urbi je. 395 00:39:31,145 --> 00:39:37,020 Trebao bih vas zadaviti, ali uspjeli ste, moj naklon. 396 00:39:37,145 --> 00:39:40,380 Upoznat �u vas sa svojim poslovnim partnerima. 397 00:39:40,505 --> 00:39:45,179 Ostali odvjetnici dobivaju cipelu, sve ide vama. -Za�to ne? 398 00:39:45,304 --> 00:39:51,704 Trebali biste krenuti dalje. Imigranti su za vas tra�enje vremena. 399 00:40:14,342 --> 00:40:17,577 Ne mogu razumjeti. 400 00:40:17,702 --> 00:40:25,541 �to? -Da ne mo�emo ostati prijatelji. -Na poslu smo. 401 00:40:28,741 --> 00:40:33,176 Ve� smo ra��istili. Ne�emo opet o tome. 402 00:40:33,301 --> 00:40:38,260 Ne �elim da misli� da sam te do�ao zamijeniti. 403 00:40:42,660 --> 00:40:46,420 Misli� da sam dobar s Hervilleom? 404 00:40:48,179 --> 00:40:51,894 Poznaje� me bar malo. 405 00:40:52,019 --> 00:40:58,899 Ba� i ne. Nisam mislila da �e� me ostaviti bez pozdrava. 406 00:41:02,818 --> 00:41:06,818 �to misli�, za�to sam do�ao? 407 00:41:11,937 --> 00:41:15,457 Da �ujem! 408 00:41:16,977 --> 00:41:21,937 Vratio sam se radi tebe. Da te vratim. 409 00:41:31,616 --> 00:41:35,616 Laure, Nazim iznosi kante za sme�e. 410 00:41:40,495 --> 00:41:44,015 Evo ih. 411 00:41:45,775 --> 00:41:48,769 �zbeki odlaze. Uskoro kre�emo za njima. 412 00:41:48,894 --> 00:41:52,369 Mislio sam da �emo provesti cijelu no� ovdje. 413 00:41:52,494 --> 00:41:55,774 Ima� opremu? -Imam. 414 00:41:57,774 --> 00:42:05,568 Jebemu! Evo majke. Majka je ostala. Sigurno ima stan ovdje. 415 00:42:05,693 --> 00:42:08,448 Za�to me tako gleda�? 416 00:42:08,573 --> 00:42:12,048 Ni�ta od ozvu�enja. -Nazim odlazi s tipom 417 00:42:12,173 --> 00:42:17,087 s kojim sam se potukao u Solimanu. Mislim da ima pi�tolj. 418 00:42:17,212 --> 00:42:21,692 Murat je u�ao u auto. Kre�emo za njima! 419 00:42:32,091 --> 00:42:35,326 Dobro da si do�la. Htjela sam te nazvati. Vra�am ti spis. 420 00:42:35,451 --> 00:42:38,206 �to si napravila mom de�ku, kurvo? -O �emu govori�? 421 00:42:38,331 --> 00:42:45,885 Govorim o tebi i Thomasu. Vidjela sam kako si mije�ala guzicom. 422 00:42:46,010 --> 00:42:52,124 Luda si! -Znam da se �evi� s njim! Odmah sam to shvatila! 423 00:42:52,249 --> 00:42:58,364 Bi li potra�io njezin spis? -Ti ga potra�i. Ja ostajem s njom. 424 00:42:58,489 --> 00:43:04,169 Rekao mi je da bi je rado po�evio. 425 00:43:04,728 --> 00:43:10,603 Kurva ga je popalila. -Ni�ta nisi vidjela, ni�ta ne zna� i zave�i! 426 00:43:10,728 --> 00:43:15,688 Mar�, lu�akinjo! Pokupi svoja govna! 427 00:43:18,167 --> 00:43:24,087 Mogla si joj pozvati taksi kad si se ve� po�evila s njezinim tipom. 428 00:43:28,726 --> 00:43:32,681 Tintin, Gilou, moj GPS pokazuje jedino ra�vanje 2 km desno. 429 00:43:32,806 --> 00:43:38,921 Put vodi do kamenoloma. Krenu li onamo, ne�emo mo�i za njima. 430 00:43:39,046 --> 00:43:44,245 �uli ste me? -Jesmo. Skrenuli su desno. 431 00:43:44,565 --> 00:43:47,800 Provjerite ho�e li se polukru�no okrenuti. 432 00:43:47,925 --> 00:43:51,925 Mi �emo potra�iti prolaz s druge strane. 433 00:44:33,761 --> 00:44:36,996 �to �emo sada? -Kamenolom je 200 m odavde. 434 00:44:37,121 --> 00:44:42,036 Pribli�ite se. Ako ugledate oru�je, poku�ajte uhititi kupce. 435 00:44:42,161 --> 00:44:45,395 U protivnom ni�ta. Ne�emo se zbog toga otkriti. 436 00:44:45,520 --> 00:44:50,000 Pazite! 437 00:45:02,799 --> 00:45:05,314 Mjesto je golemo. 438 00:45:05,439 --> 00:45:09,633 Idemo na drugu stranu. -Idemo. �ekaj da provjerim. 439 00:45:09,758 --> 00:45:16,158 Prebu�no je. Do�i �emo s druge strane. 440 00:45:19,838 --> 00:45:24,077 Tintin, presijecimo ovuda! 441 00:45:30,157 --> 00:45:34,637 Pazi! -Prestani! Pla�i� me! 442 00:46:24,392 --> 00:46:28,587 Gdje je Rodi? -Nije te nazvao? Njegov sam brat. 443 00:46:28,712 --> 00:46:32,187 Kakva je to zbrka? -�eli� oru�je ili Rodija? 444 00:46:32,312 --> 00:46:37,706 �ujete me? �to se zbiva? -Vidimo ih. 445 00:46:37,831 --> 00:46:42,266 �to vidite? -Zasad razgovaraju. Ne vidimo dobro. Daleko smo. 446 00:46:42,391 --> 00:46:46,871 Ne mo�ete se pribli�iti? -Daj mi dalekozor. 447 00:46:48,630 --> 00:46:53,065 Nisam ga ponio. -Jebemu! Sere�! -Idem po njega. 448 00:46:53,190 --> 00:46:59,110 Ne, ja idem! Ostani tu. -Mogu i�i. 449 00:47:00,150 --> 00:47:05,829 Gilou je krenuo prema vama po dalekozor. Ni�ta ne vidimo. 450 00:47:06,869 --> 00:47:10,869 Poka�i mi oru�je? -Garipe! 451 00:47:29,187 --> 00:47:32,902 Tintin, poku�aj se pribli�iti. 452 00:47:33,027 --> 00:47:36,247 Poku�at �u. 453 00:48:04,464 --> 00:48:07,484 Jebemu! 454 00:48:15,404 --> 00:48:18,423 Jebemu! 455 00:48:27,503 --> 00:48:30,522 Sranje! 456 00:48:59,180 --> 00:49:03,615 Tintin, �uje� me? Jo� razgovaraju? 457 00:49:03,740 --> 00:49:07,934 Tintin? -Ne javlja se jer im se pribli�io. 458 00:49:08,059 --> 00:49:10,814 Gilou, �uje� me? -�ujem. 459 00:49:10,939 --> 00:49:15,659 Tintin se ne javlja. Bi li provjerio �to se zbiva? 460 00:49:17,659 --> 00:49:21,898 Dobro. Vra�am se. Kvragu! 461 00:50:16,454 --> 00:50:18,729 Svi�a mi se. 462 00:50:18,854 --> 00:50:23,628 Ako �eli� sve, to je 35.000. -Rodi mi je rekao najvi�e 20.000. 463 00:50:23,753 --> 00:50:30,728 Ne odlu�uje on, nego ja. Ako ne�e�, reci i ni�ta od posla. 464 00:50:30,853 --> 00:50:35,332 De�ki �ekaju u redu da kupe ovo oru�je. 465 00:50:39,492 --> 00:50:43,972 U redu je. Ne dramatiziraj. 466 00:50:50,051 --> 00:50:53,571 Evo. 467 00:50:56,531 --> 00:50:59,811 Garipe! 468 00:51:22,838 --> 00:51:28,608 Tintin, krenuli su. Obavili su primopredaju? �uje� me? 469 00:51:28,928 --> 00:51:34,848 Obavili su primopredaju? Da ih uhitimo ili ne? Odgovori mi! 470 00:51:36,607 --> 00:51:39,627 Jebemu! 471 00:51:44,047 --> 00:51:48,356 �to se dogodilo? -Ni�ta! 472 00:51:48,481 --> 00:51:53,875 Nisam ni�ta kriv! Smrznuo sam se! 473 00:51:54,000 --> 00:51:57,520 �to si ti napravio?! 474 00:52:44,706 --> 00:52:49,186 Gilou, �to to radi�? Idemo! 475 00:52:51,425 --> 00:52:55,905 Problemi? -Nema problema. 476 00:53:03,900 --> 00:53:57,500 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 477 00:53:59,000 --> 00:54:04,000 SPIRALA ZLO�INA www.prijevodi-online.org 478 00:54:07,000 --> 00:54:11,000 Najve�a baza ex-yu titlova www.titlovi.com 39731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.