Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,800
Vidjeli smo...
2
00:00:06,504 --> 00:00:10,219
Ti si ubio Nabila.
Tvoja je DNA na mecima.
3
00:00:10,344 --> 00:00:15,499
Bit �u slu�ben. Ne�e�
dobiti dozvolu za Sarahouije.
4
00:00:15,624 --> 00:00:18,618
Sutra u 6 h privodimo obojicu.
5
00:00:18,743 --> 00:00:22,458
Nisam oslobodio silovatelja,
nego nedu�nog �ovjeka.
6
00:00:22,583 --> 00:00:26,058
Bojite se da �u otkriti da je
Garnier povr�no vodio istragu?
7
00:00:26,183 --> 00:00:28,938
Da je krivotvorio nalaze
vje�taka i izmislio krivca?
8
00:00:29,063 --> 00:00:32,297
�to ti je taj sudac
skrivio? -Meni ni�ta.
9
00:00:32,422 --> 00:00:37,817
Pretraga mog ureda u
�etvrtak u 13 h. Pa to je sjajno!
10
00:00:37,942 --> 00:00:43,096
Znamo da Tzakri i Riffaut
pripremaju atentat. -Ne atentat.
11
00:00:43,221 --> 00:00:45,736
Sophie, trebam
Thomasa! -Nije ovdje.
12
00:00:45,861 --> 00:00:49,096
Nije trenutak za sranja!
Murija zna za otmicu!
13
00:00:49,221 --> 00:00:53,461
Bje�ite. Sve vrvi od
murije. Otkucali su vas.
14
00:00:55,461 --> 00:00:59,175
�ije je to? -Moje nije.
Netko drugi je to ovdje sakrio.
15
00:00:59,300 --> 00:01:03,975
Fali polovica arsenala. -Bila je
me�u papirima �etinove tvrtke.
16
00:01:04,100 --> 00:01:08,054
Yussuf Kulen,
jedini prijavljeni radnik.
17
00:01:08,179 --> 00:01:09,734
Na koljena!
18
00:01:09,859 --> 00:01:12,374
Yussufe! Pisne� li, ubit �u te!
19
00:01:12,499 --> 00:01:18,659
�ije je oru�je? -Deportirat �e me!
-Reci �ije je! Obitelj ti leti iz zemlje!
20
00:01:22,500 --> 00:01:26,300
8. EPIZODA
21
00:02:11,688 --> 00:02:13,722
Policija!
22
00:02:13,847 --> 00:02:15,642
Ne mi�i se!
23
00:02:15,767 --> 00:02:18,807
Ne opiri se!
24
00:02:19,127 --> 00:02:22,647
Policija! Ne mi�i se!
25
00:02:22,967 --> 00:02:24,522
Pusti me!
26
00:02:24,647 --> 00:02:27,161
Ne opiri se!
27
00:02:27,286 --> 00:02:29,846
Pusti ga!
28
00:02:32,086 --> 00:02:34,601
Mir! Miruj, rekao sam!
29
00:02:34,726 --> 00:02:39,205
Ku�! -Mi�i ruke!
Ozlijedio si me!
30
00:02:40,005 --> 00:02:45,445
Ozlijedio si me! -Ti�ina! -Budi
faca pa baci pi�tolj, pederu.
31
00:02:47,445 --> 00:02:50,245
Sjedni.
32
00:03:12,000 --> 00:03:18,900
SPIRALA ZLO�INA
..:: Diesel986 ::..
33
00:03:56,000 --> 00:03:58,814
Aktiviran alarm na brodu
34
00:04:22,957 --> 00:04:25,712
�to ovo zna�i?
35
00:04:25,837 --> 00:04:29,597
Upadnemo vam
i uklju�i se alarm?
36
00:04:30,156 --> 00:04:34,591
Michele, Fredo, idemo. Ti
�e� s nama. Idemo na brod.
37
00:04:34,716 --> 00:04:40,156
Curu i bratca pretra�ite. Idemo!
38
00:04:46,235 --> 00:04:48,795
Sranje!
39
00:05:31,352 --> 00:05:34,391
Ma sranje!
40
00:05:36,391 --> 00:05:38,426
Gilou? -Da?
41
00:05:38,551 --> 00:05:44,711
Bassoni odlazi s jednim od
Sarahouija, pratim ih. -U redu.
42
00:06:03,749 --> 00:06:07,944
Gilou? -Da? -Bassoni
ide prema brodu!
43
00:06:08,069 --> 00:06:11,828
Nemam metke! -Bje�i, dolaze!
44
00:06:51,025 --> 00:06:55,745
Gilou, gotovo je, spremaju
se u�i! Izlazi odande!
45
00:07:33,262 --> 00:07:36,017
Da, g. ravnatelju.
Pred brodom smo.
46
00:07:36,142 --> 00:07:40,336
O�ito je da je provaljeno.
Ne, momci su ve� unutra.
47
00:07:40,461 --> 00:07:44,221
Gdje si? -Lijevo,
sporedna cesta.
48
00:07:45,261 --> 00:07:47,776
Ispri�avam se na�as.
49
00:07:47,901 --> 00:07:52,620
O�ito brod jo� nekog zanima.
50
00:07:53,900 --> 00:07:57,660
Ne odgovara, ali
�a�kat �emo po tome.
51
00:08:01,340 --> 00:08:06,014
Apsolutno se sla�em.
Da, �im bude novosti.
52
00:08:06,139 --> 00:08:11,579
Hvala, g. ravnatelju. Prenijet
�u momcima. Najljep�a hvala.
53
00:08:29,177 --> 00:08:34,377
Da mi to vi�e nikad nisi
priredio! -Oprosti. Jesam ih!
54
00:08:35,177 --> 00:08:37,212
Oprosti. -Nema veze.
55
00:08:37,337 --> 00:08:41,576
Ti smradovi!
-Rije�eno? -Idemo.
56
00:08:53,175 --> 00:08:58,135
Papiri za zatvor. Sudac ga
ho�e vidjeti u 14 h. -U redu.
57
00:09:08,774 --> 00:09:13,689
Tra�io si me? -Ne
mogu vam ni�ta re�i.
58
00:09:13,814 --> 00:09:18,534
Ubit �e �enu i k�er pa mene.
59
00:09:22,693 --> 00:09:27,608
Yussufe, mogu tvojoj
�eni nabaviti dokumente.
60
00:09:27,733 --> 00:09:30,007
Odvjetniku �emo re�i
da te ostavljamo ovdje,
61
00:09:30,132 --> 00:09:33,652
a njih da �aljemo
u prihvatni centar.
62
00:09:35,172 --> 00:09:38,167
Ima� li koga daleko od Pariza?
63
00:09:38,292 --> 00:09:42,007
�ena ima tetu u Toulouseu.
64
00:09:42,132 --> 00:09:48,291
Eto vidi�. Pribavit �emo joj papire
i otpratiti je na kolodvor. Mo�e?
65
00:09:50,771 --> 00:09:54,291
Obe�avam ti.
66
00:09:58,210 --> 00:10:01,970
Dobro. -Hajdemo.
67
00:10:20,048 --> 00:10:22,563
Mo�e meni. Hvala ti.
68
00:10:22,688 --> 00:10:28,323
Oru�je nije ni moje ni moga
gazde. -A gazda ti je �etin?
69
00:10:28,448 --> 00:10:32,162
Radi za jednu obitelj, �zbeke.
70
00:10:32,287 --> 00:10:36,962
Oru�je je njihovo, oni su ga
sakrili kod �etina. On je poslu�ao.
71
00:10:37,087 --> 00:10:42,722
Kurdi su? -Svi smo iz
iste pokrajine, Tunceli.
72
00:10:42,847 --> 00:10:46,081
�zbeki su �lanovi
Kurdistanske radni�ke partije.
73
00:10:46,206 --> 00:10:49,441
Ka�u da je novac za
borbu protiv turske vojske.
74
00:10:49,566 --> 00:10:52,081
Revolucionarski reket? -Da.
75
00:10:52,206 --> 00:10:56,881
Je li �zbeka puno?
-�etvero. Tri brata i majka.
76
00:10:57,006 --> 00:11:02,160
Najstariji je �ef. Zove se
Murat. Tu je i majka. -Layla?
77
00:11:02,285 --> 00:11:05,760
Da. Vodi restoran.
78
00:11:05,885 --> 00:11:10,319
Pogledaj. Je li to jedan od njih?
79
00:11:10,444 --> 00:11:12,719
Nije.
80
00:11:12,844 --> 00:11:17,759
To je Nazim �zbek.
-Nazim? -On ubire lovu.
81
00:11:17,884 --> 00:11:21,839
A Erkan Ylmaz? Onaj
koji se ubio. �to je on radio?
82
00:11:21,964 --> 00:11:23,758
On vi�e nije htio pla�ati.
83
00:11:23,883 --> 00:11:27,598
Htio je ucijeniti �zbeke
fotografijama oru�ja, ali nije uspio.
84
00:11:27,723 --> 00:11:31,723
Pobjegao je. -I
pao u ruke muriji.
85
00:11:32,043 --> 00:11:35,757
Na Erkanovim fotografijama
su dva velika sanduka.
86
00:11:35,882 --> 00:11:41,562
Jedan smo prona�li kod �etina.
Gdje je drugi? -Ne znam.
87
00:11:42,122 --> 00:11:47,756
Je li ti tko spominjao kala�njikove,
raketne baca�e i sli�no?
88
00:11:47,881 --> 00:11:51,356
Nisi ni�ta �uo? -Ne.
89
00:11:51,481 --> 00:11:56,636
Zna� li tko su kupci? -Preda
mnom o tome ne govore.
90
00:11:56,761 --> 00:12:00,521
Ja sam zadu�en
samo za gradili�te.
91
00:12:02,040 --> 00:12:09,680
Smijem li vidjeti �enu prije
nego �to po�e? -Naravno.
92
00:12:10,680 --> 00:12:14,874
Pri�uvat �emo malenu
dok vas dvoje razgovarate.
93
00:12:14,999 --> 00:12:17,799
Hvala ti, Yussufe.
94
00:12:26,278 --> 00:12:28,793
�to ho�e�? -Pogodi.
95
00:12:28,918 --> 00:12:30,473
Odakle ti moja adresa?
96
00:12:30,598 --> 00:12:36,473
Imam informatoricu u policiji.
Dao sam joj broj tablice tvog auta.
97
00:12:36,598 --> 00:12:39,832
Fulao si profesiju.
Trebao si biti drot.
98
00:12:39,957 --> 00:12:43,672
Ti si nas otkucala? -�to?!
99
00:12:43,797 --> 00:12:46,072
�to je tebi?
Ja sam vam javila!
100
00:12:46,197 --> 00:12:51,351
�to, otkucala sam vas pa vas
upozorila? -Mogla si samo ti.
101
00:12:51,476 --> 00:12:55,191
Daj razmisli malo.
Nisam ni znala za to.
102
00:12:55,316 --> 00:12:58,071
Da se obavje�tajci nisu
izbrbljali preda mnom,
103
00:12:58,196 --> 00:13:00,471
sad bi bio u
buksi zbog otmice.
104
00:13:00,596 --> 00:13:03,350
Sophie? -�to Sophie?
105
00:13:03,475 --> 00:13:09,395
Ne znam. Bila je vi�e od 24 h na
muriji. Mo�da su joj ne�to obe�ali.
106
00:13:11,155 --> 00:13:14,869
Kako se pona�ala u pritvoru?
107
00:13:14,994 --> 00:13:20,194
Labilno. -Malo ili
jako labilno? -Jako!
108
00:13:20,514 --> 00:13:24,034
Imam posla.
109
00:13:29,873 --> 00:13:34,353
Mislim da to nije
dobra ideja. -Za�to?
110
00:13:34,913 --> 00:13:38,673
Jer nisam ne�to u krevetu.
111
00:13:47,392 --> 00:13:52,167
Od 1985. Francusko-
-kurdistansko prijateljstvo
112
00:13:52,292 --> 00:13:59,266
na sve dostupne na�ine priska�e u
pomo� na�im kurdskim zemljacima.
113
00:13:59,391 --> 00:14:03,106
Cilj na�e organizacije
je omogu�iti integraciju...
114
00:14:03,231 --> 00:14:06,705
Majka Layla i dvojica od
trojice sinova. Nazim i Rodi.
115
00:14:06,830 --> 00:14:09,105
Imamo evidentiranog samo Nazima.
116
00:14:09,230 --> 00:14:13,365
Ni�ta stra�no. Prometni
prekr�aj i tu�njava prije 5 g.
117
00:14:13,490 --> 00:14:16,725
�ivi u Romainvilleu.
Mislimo da su svi ondje.
118
00:14:16,850 --> 00:14:21,089
Ima restoran i
internet-caf�. -Veza s oru�jem?
119
00:14:21,889 --> 00:14:25,844
Yussuf ka�e da trgovinu
vodi najstariji brat, Murat.
120
00:14:25,969 --> 00:14:29,444
O njemu nismo
ni�ta na�li. Tip je duh.
121
00:14:29,569 --> 00:14:33,523
Zna�i, nemate ni�ta? -Yussuf
nam je dao broj Nazimova mobitela.
122
00:14:33,648 --> 00:14:36,688
Prislu�kujemo ga. -Je l'?
123
00:14:37,008 --> 00:14:41,443
Da? Neka do�e.
124
00:14:41,568 --> 00:14:44,802
Nabavio sam vam
poja�anje. -Kakvo poja�anje?
125
00:14:44,927 --> 00:14:49,122
Ne mislite da vam fali �ovjek
otkako je Pujade oti�ao? -Pa i ne.
126
00:14:49,247 --> 00:14:51,807
Naprijed!
127
00:14:53,087 --> 00:14:56,321
Zapovj. Haroun, ovo je
zapovjednica Berthaud.
128
00:14:56,446 --> 00:15:00,641
Dobar dan, na�elni�e. -Dobro do�li
u 2. odjel Pravosudne policije.
129
00:15:00,766 --> 00:15:03,521
Kolega dolazi iz Uprave
za me�unarodnu suradnju.
130
00:15:03,646 --> 00:15:07,121
Odli�no poznaje arapski
krim-milje i te�no govori arapski.
131
00:15:07,246 --> 00:15:10,525
Mi se bavimo Kurdima.
132
00:15:11,325 --> 00:15:16,765
No, �ovjek poznaje
te �etvrti kao svoj d�ep.
133
00:15:17,805 --> 00:15:20,080
U redu.
134
00:15:20,205 --> 00:15:22,920
Odli�no.
135
00:15:23,045 --> 00:15:26,504
Sjednite, Haroune.
136
00:15:36,604 --> 00:15:39,644
Dakle, taj tip...
137
00:15:40,858 --> 00:15:46,573
Koji smrad!
138
00:15:48,059 --> 00:15:51,534
Jeste skrenuli? Kako bih
javila muriji? Ne poznajem ih!
139
00:15:51,659 --> 00:15:54,414
Nakon Hugoove smrti
provela si no� u pritvoru.
140
00:15:54,539 --> 00:15:58,254
Sva�ta se moglo dogoditi. -Odmah
bi te uhitili da sam te prijavila!
141
00:15:58,379 --> 00:16:01,613
Za�to odvjetnici nisi
dala Thomasov broj?
142
00:16:01,738 --> 00:16:04,973
On mi je rekao da
ne dam. Thomase...
143
00:16:05,098 --> 00:16:09,183
Volim te, zna� da te
volim! Daj, dosta sranja!
144
00:16:09,308 --> 00:16:13,502
Voli� ga? Za�to si
onda meni pu�ila?
145
00:16:13,627 --> 00:16:16,667
�to?
146
00:16:17,097 --> 00:16:21,052
Ovo se ne doga�a.
Koji je tebi?! On je mene...
147
00:16:21,177 --> 00:16:23,931
Tip la�e, ne�e� mu
valjda povjerovati?!
148
00:16:24,056 --> 00:16:28,971
Nisam to u�inila, Thomase!
Kunem ti se da nisam!
149
00:16:29,096 --> 00:16:35,016
Prestani. -Kunem ti se, Thomase!
Ne�e� valjda vjerovati tom tipu?
150
00:16:35,336 --> 00:16:38,810
Briga me.
151
00:16:38,935 --> 00:16:41,975
Ne mogu vjerovati!
152
00:16:43,735 --> 00:16:46,730
�to �emo?
153
00:16:46,855 --> 00:16:49,369
�uj, mogu�e je...
154
00:16:49,494 --> 00:16:54,169
Da vas otpo�etka
otkucava. -Ipak je poznajemo.
155
00:16:54,294 --> 00:16:58,054
Ne�emo je valjda tu�i.
156
00:17:02,933 --> 00:17:05,448
Ne mo�e� mi to
u�initi, Thomase!
157
00:17:05,573 --> 00:17:09,288
Ne mo�e�! Sve sam
zbog tebe ostavila!
158
00:17:09,413 --> 00:17:11,208
Gubi se odavde!
159
00:17:11,333 --> 00:17:15,572
Gubi se, rekao
sam, kurvo prljava!
160
00:17:24,532 --> 00:17:27,286
Ismijali ste me, g�ice
Karlsson. Zgazit �u vas.
161
00:17:27,411 --> 00:17:29,446
Izlo�ili ste me
u�asnoj opasnosti.
162
00:17:29,571 --> 00:17:31,846
Riffaut je znao da
jedina znam za otmicu.
163
00:17:31,971 --> 00:17:34,486
Podsje�am vas da su
to izrazito nasilni ljudi.
164
00:17:34,611 --> 00:17:39,811
Boli me �on sve da vas siluju
i ubiju. Poserem se na vas.
165
00:17:41,810 --> 00:17:45,045
Oprostite. Jesam li vas �okirao?
166
00:17:45,170 --> 00:17:50,565
Ne kad ste tako izri�iti. ...Da
su to izrazito nasilni ljudi!
167
00:17:50,690 --> 00:17:55,124
Boli me �on sve da vas siluju
i ubiju. Poserem se na vas.
168
00:17:55,249 --> 00:18:00,644
Ostale snimke nisu tako kvalitetne,
ali ova je savr�ena, hvala lijepa.
169
00:18:00,769 --> 00:18:05,443
Na va�em mjestu
to ne bih upotrijebio.
170
00:18:05,568 --> 00:18:09,523
Mnogo stavljate na
kocku. -Isto vrijedi za vas.
171
00:18:09,648 --> 00:18:17,967
Mogu vas uvaliti u gadna govna.
Predla�em da sve zaboravimo.
172
00:18:18,287 --> 00:18:21,327
Ugodan vam dan, gospodo.
173
00:18:54,764 --> 00:18:57,324
Jesi dobro?
174
00:19:01,724 --> 00:19:05,964
Dobro je. Ne zaboravi spremnike.
175
00:19:10,487 --> 00:19:16,718
Nazime? -�to ho�e�? -Murat
sti�e sutra, mora� po njega.
176
00:19:16,843 --> 00:19:20,077
Ne mogu, �ovje�e.
Radim u vije�nici, ne na piji.
177
00:19:20,202 --> 00:19:25,357
Ja sutra imam tekmu. Zaboravio?
Ne mogu po njega, imam obveza.
178
00:19:25,482 --> 00:19:29,197
Reci �to je. Zna� da
�e te razbiti jer si zasrao!
179
00:19:29,322 --> 00:19:34,716
Ti idi, pederu, ja ne�u.
-Dobro, ali peder si. I tebi je brat!
180
00:19:34,841 --> 00:19:37,116
Prekinuo je.
181
00:19:37,241 --> 00:19:40,956
Jesi lud? Svi �ekaju,
a ti to ovamo donosi�?
182
00:19:41,081 --> 00:19:47,000
Majko, murija �uva skladi�te.
Bez brige, premjestit �u robu.
183
00:19:55,959 --> 00:19:59,434
Zna�i, stariji brat postoji. Pa
da mu napokon vidimo nju�ku.
184
00:19:59,559 --> 00:20:02,554
Samo �to ne znamo za�to
dolazi i gdje �e se pojaviti.
185
00:20:02,679 --> 00:20:05,674
Sutra je Newroz. Nova
godina i praznik slobode,
186
00:20:05,799 --> 00:20:09,993
kad slave otpor protiv
Turaka. U Turskoj je zabranjen.
187
00:20:10,118 --> 00:20:13,593
Sigurno �e fe�tati u maminu
resta�u. Trebamo motriti.
188
00:20:13,718 --> 00:20:17,958
Da, da im napokon vidimo face.
189
00:20:19,478 --> 00:20:21,992
Pa u�i. -Ma nemogu�e!
190
00:20:22,117 --> 00:20:28,277
Kako smo? -Drago �to te vidim! -Jesi
dobro? -Ti? -Dobro je. -Pa otkud ti?
191
00:20:28,597 --> 00:20:31,397
Za�to se smije�?
192
00:20:31,957 --> 00:20:33,511
Hvala, Tintin.
193
00:20:33,636 --> 00:20:37,591
�ivio ja! -U tvoje zdravlje, Sami!
-To mi je bilo operativno ime.
194
00:20:37,716 --> 00:20:41,671
Ako ga svaki put mijenja�... -Zna
li Herville da si ve� radio s nama?
195
00:20:41,796 --> 00:20:44,071
Mislim da ne
zna. Nismo mu rekli.
196
00:20:44,196 --> 00:20:47,430
Klasika. Nije nam ni rekao da
je zamijenio Pujadea, kreten.
197
00:20:47,555 --> 00:20:51,270
Ni�ta nam nije rekao. Ni da dolazi�.
-Da, �uo sam za njegove metode.
198
00:20:51,395 --> 00:20:53,190
Jesi ti bolje?
199
00:20:53,315 --> 00:20:57,030
Mislio sam da �e me strefiti
srce kad sam u�ao k Hervilleu.
200
00:20:57,155 --> 00:20:59,669
I ti si, zna�i, popio metak?
201
00:20:59,794 --> 00:21:04,994
I kako je raditi s
biv�im? -�to kako je?
202
00:21:05,794 --> 00:21:10,994
I ne smatram ga biv�im,
dobro? Briga me. -Dobro.
203
00:21:11,313 --> 00:21:14,068
Glavno je da si s nama.
204
00:21:14,193 --> 00:21:16,753
Vincente!
205
00:21:17,313 --> 00:21:20,353
Hvala ti �to si do�ao.
206
00:21:20,913 --> 00:21:26,307
Kako si? -Ovo je zapovj. Haroun.
Na�elnik Br�mont, moj mu�karac!
207
00:21:26,432 --> 00:21:28,947
Djamal, drago mi je.
208
00:21:29,072 --> 00:21:31,587
Nismo li se mi ve� sreli?
209
00:21:31,712 --> 00:21:34,707
Jesmo. Promaknut
sam u zapovjednika.
210
00:21:34,832 --> 00:21:40,751
Dvoje zapovjednika, da to nije malo
�udno? Mjesto je jedno. -Da, moje.
211
00:21:42,511 --> 00:21:44,831
Pije�?
212
00:21:46,111 --> 00:21:50,785
Ve� sam �uo o njemu,
tip je policaj�ina i pol.
213
00:21:50,910 --> 00:21:53,665
Ima� sre�e �to si ga dobila.
214
00:21:53,790 --> 00:21:56,545
Daj, molim te. -�to je?
215
00:21:56,670 --> 00:22:00,910
Dobro, dobar je murjak,
umrimo sad svi od sre�e.
216
00:22:01,469 --> 00:22:05,709
Ne boji� se valjda da �e
te izgurati? -Umorna sam.
217
00:22:11,424 --> 00:22:14,948
Moramo razgovarati! Sami
218
00:22:36,027 --> 00:22:39,787
Ni�ta. Opet njema�ka tablica.
219
00:22:45,626 --> 00:22:52,026
Pi�e�, Tintin? BSR-4445.
220
00:22:52,345 --> 00:22:55,100
Da.
221
00:22:55,225 --> 00:23:00,665
Zasad je mirno.
Gosti pristi�u. �ujemo se.
222
00:23:03,385 --> 00:23:06,379
Ovom se nekamo �uri.
223
00:23:06,504 --> 00:23:10,504
Evo nam i Nazima!
-Stigao braco.
224
00:23:10,824 --> 00:23:13,579
Slavni Murat.
-Pogledaj me, de�ko.
225
00:23:13,704 --> 00:23:16,984
To je to. -Fino.
226
00:23:31,702 --> 00:23:36,617
Vidi ovo, Atalay glavom i bradom.
Dobar si je s �zbecima. Krasno.
227
00:23:36,742 --> 00:23:39,257
Fali jo� Rodi.
228
00:23:39,382 --> 00:23:42,182
Eno ga!
229
00:23:45,141 --> 00:23:47,701
Dobro izgleda�.
230
00:23:53,780 --> 00:23:56,570
Ne govore arapski, ali
glavno da smo se mi pripremili.
231
00:23:56,695 --> 00:23:59,940
Daj pusti to sa Samijem.
232
00:24:01,460 --> 00:24:03,015
Pusti me!
233
00:24:03,140 --> 00:24:07,380
Gle �to mi radi�
od odijela, selja�ino!
234
00:24:08,419 --> 00:24:12,374
Po�aljem ti prvoklasnu robu,
a ti muriji prepusti� pola?
235
00:24:12,499 --> 00:24:14,774
I jo� uhvate
onog kretena �etina.
236
00:24:14,899 --> 00:24:18,134
Pa zove� mene da
za tobom �istim govna.
237
00:24:18,259 --> 00:24:21,973
�to sam ti ja, �ista�ica?
238
00:24:22,098 --> 00:24:25,333
Nisam ja kriv. Kod
�etina su ga uboli.
239
00:24:25,458 --> 00:24:28,933
Nadoknadit �e i dobro! -Ho�e.
240
00:24:29,058 --> 00:24:31,572
Ali ti vi�e ne
ugovara� sa mnom. -�to?
241
00:24:31,697 --> 00:24:35,172
Zamijenit �e� Nazima na gradili�tu.
Ve�eras ti ide� sa mnom.
242
00:24:35,297 --> 00:24:38,772
Ma ti si kreten. Misli� da �e
Koliba htjeti razgovarati s tobom?
243
00:24:38,897 --> 00:24:42,372
On je moj frend, sa mnom
posluje! -Od sada sa mnom.
244
00:24:42,497 --> 00:24:45,776
Pederu jedan!
245
00:24:48,256 --> 00:24:50,531
�to se tu doga�a?
246
00:24:50,656 --> 00:24:54,176
Probleme rje�avajte poslije.
247
00:24:54,496 --> 00:24:58,015
Sada slavimo, jebemu!
248
00:25:32,893 --> 00:25:35,887
Mislim da bi ipak bilo
bolje da ste prisutni.
249
00:25:36,012 --> 00:25:38,812
Pa dobro.
250
00:25:39,612 --> 00:25:44,867
Ako ti ikako mogu pomo�i u
pretrazi, Nicolase, molim te, reci.
251
00:25:44,992 --> 00:25:51,991
Provjerit �emo spise. -U redu.
�ekaj, imam ne�to za tebe.
252
00:25:52,571 --> 00:25:57,246
Ovaj nalog nije
opravdan. Razjasnit �u ti.
253
00:25:57,371 --> 00:26:01,085
Htio sam da slu�aj
preuzme Istra�na komora.
254
00:26:01,210 --> 00:26:07,085
Sudsko vije�e jama�no �e
smatrati da sam manipulirao. Eto.
255
00:26:07,210 --> 00:26:13,369
Ovo �e ti se svidjeti! �ekaj.
256
00:26:16,329 --> 00:26:18,889
Evo ga.
257
00:26:19,929 --> 00:26:24,123
Zaboravio sam ozna�iti dokaz te
sam pogre�no napisao �rtvino ime.
258
00:26:24,248 --> 00:26:27,528
Ali ovo zadnje nije stra�no.
259
00:26:35,048 --> 00:26:39,482
I �to velite, odvjetni�e? Rekao
bih da je pretraga bila uspje�na.
260
00:26:39,607 --> 00:26:45,767
G. su�e, ne�u vas mo�i braniti
nastavite li ih provocirati.
261
00:26:47,767 --> 00:26:52,486
Ne zaboravite,
napadate ja�e od sebe.
262
00:26:56,406 --> 00:27:00,121
Imamo hrpu fotki. Moramo
identificirati hrpu ljudi.
263
00:27:00,246 --> 00:27:02,040
Razgovarao sam s BKA.
264
00:27:02,165 --> 00:27:05,400
Njema�ka pravosudna dobro
poznaje Murata �zbeka.
265
00:27:05,525 --> 00:27:07,800
�ivi u D�sseldorfu, �lan je PKK,
266
00:27:07,925 --> 00:27:11,400
sumnji�en za trgovinu oru�jem
preko Iranskog Kurdistana.
267
00:27:11,525 --> 00:27:14,039
Evo ga iz svih kutova.
Pravi je maneken.
268
00:27:14,164 --> 00:27:16,679
�elim znati tko su
kupci, tko prodaje.
269
00:27:16,804 --> 00:27:20,279
Ve�eras �emo postaviti bube
u restoran. -Nemamo vremena.
270
00:27:20,404 --> 00:27:24,119
Zanimalo me kamo Rodi ide.
Ve�eras nema nikakve utakmice.
271
00:27:24,244 --> 00:27:27,238
To je �ifra. -Mo�da
se nalaze s kupcem.
272
00:27:27,363 --> 00:27:32,998
Na nacionalni blagdan? �to,
gostima �e re�i: Evo nas za sat?
273
00:27:33,123 --> 00:27:38,997
�isto sumnjam. -A jednostavnije
je postavljati bube usred tuluma?
274
00:27:39,122 --> 00:27:43,077
Glupi jesmo, ali pri�ekat
�emo da fe�ta zavr�i.
275
00:27:43,202 --> 00:27:49,602
A ti �e� raditi kako bude� htio kad
ti bude� �ef. Ozvu�it �emo lokal.
276
00:28:02,641 --> 00:28:06,835
Ako ovako nastavimo, upropastit
�emo istragu. -Sla�em se.
277
00:28:06,960 --> 00:28:09,235
I �to predla�e�?
-Da ozvu�imo lokal.
278
00:28:09,360 --> 00:28:12,835
Ne govorim o tome.
-Nego o �emu? -O nama.
279
00:28:12,960 --> 00:28:15,954
Znam da si ljuta jer sam
oti�ao bez upozorenja.
280
00:28:16,079 --> 00:28:20,034
�to umi�lja�? Jesam bila
razo�arana dva-tri dana,
281
00:28:20,159 --> 00:28:25,839
ali nije ba� da sam prolupala.
Nisi bio ba� tako va�an.
282
00:28:28,079 --> 00:28:32,273
U redu. Svejedno �u ti objasniti.
283
00:28:32,398 --> 00:28:35,153
Odmah nakon Larbijevih
poslali su me na novi zadatak.
284
00:28:35,278 --> 00:28:37,553
Nisam imao na�ina da ti se javim.
285
00:28:37,678 --> 00:28:43,357
A zatim je pro�lo neko
vrijeme... I sad sam tu.
286
00:28:43,677 --> 00:28:47,437
Mislio sam da �e
te to obradovati.
287
00:28:48,957 --> 00:28:53,677
To je ionako pro�lost.
Sad sam s Vincentom.
288
00:28:54,476 --> 00:28:58,671
Dobro. Onda mo�emo
ostati prijatelji. -Ne, hvala.
289
00:28:58,796 --> 00:29:03,036
Dosta mi je �to radimo zajedno.
290
00:29:10,075 --> 00:29:12,635
Pozdrav.
291
00:29:25,434 --> 00:29:29,914
Da me nisi osramotio! Dr�i
jezi�inu za zubima. -G. Jorkal!
292
00:29:30,953 --> 00:29:34,473
Drukeru! -Molim vas!
293
00:29:37,193 --> 00:29:39,228
Prvi put branite?
294
00:29:39,353 --> 00:29:44,313
Mnogo je manje ugodno
nego za tu�io�evom klupom.
295
00:29:49,192 --> 00:29:51,992
Sud zasjeda!
296
00:30:29,269 --> 00:30:33,703
Massone, biste li mi pojasnili poruku
koju ste mi ostavili na stolu? -To?
297
00:30:33,828 --> 00:30:38,983
A, da. Marianne Ledoux je
premje�tena u ured predsjednika.
298
00:30:39,108 --> 00:30:40,663
Uzeli ste mi zapisni�arku?
299
00:30:40,788 --> 00:30:43,783
Podsjetio bih vas da
su zapisni�ari neovisni,
300
00:30:43,908 --> 00:30:46,662
�to je velika sila
na�eg pravosu�a.
301
00:30:46,787 --> 00:30:50,022
Ja bih vas upozorio da
biste mogli dobiti po gubici.
302
00:30:50,147 --> 00:30:52,902
Pa dodijelio sam vam novu
zapisni�arku. -�alite se?
303
00:30:53,027 --> 00:30:56,562
�ena je na bolovanju ve� 8 mjeseci.
Osim toga, to nije zapisni�arka,
304
00:30:56,687 --> 00:31:00,021
nego dave�. Vratite
mi Marianne Ledoux!
305
00:31:00,146 --> 00:31:04,706
Ne treba vam ona.
Jedva da imate slu�ajeva.
306
00:31:05,746 --> 00:31:09,026
Tko vam je to rekao?
307
00:31:10,546 --> 00:31:13,345
Nitko.
308
00:31:14,385 --> 00:31:21,265
Neovisni zapisni�ari su sila
na�eg pravosu�a, ha, Massone?
309
00:31:27,104 --> 00:31:30,339
G. Jorkal, na
prvostupanjskom sudu
310
00:31:30,464 --> 00:31:34,419
priznali ste da ste pribavili
vozilo i preuzeli ulogu voza�a.
311
00:31:34,544 --> 00:31:40,943
Danas pak tvrdite da sa
svim tim niste ni�ta imali?
312
00:31:41,503 --> 00:31:46,418
Da, su�e. Policija me prisilila da
ka�em da sam bio pred zgradom.
313
00:31:46,543 --> 00:31:51,982
A gdje ste to bili ako
ne ondje? Kod ku�e?
314
00:31:55,422 --> 00:31:56,977
Da.
315
00:31:57,102 --> 00:32:03,216
Uslikani ste na periferiji u 23:05,
odnosno 14 minuta nakon provale.
316
00:32:03,341 --> 00:32:09,456
Vozili ste 150 km/h izme�u
postaja Chapelle i Bagnolet.
317
00:32:09,581 --> 00:32:13,101
Bili ste kod ku�e?
318
00:32:14,380 --> 00:32:19,340
Nisu mene uslikali. -Nisu vas?
319
00:32:21,820 --> 00:32:26,734
Ja bih rekao da vam ova osoba
jako sli�i. Molim, proslijedite poroti.
320
00:32:26,859 --> 00:32:29,854
G. predsjedni�e,
fotografija je vrlo mutna,
321
00:32:29,979 --> 00:32:33,454
a to �to voza� sli�i momu
klijentu ne dokazuje da je to on.
322
00:32:33,579 --> 00:32:39,019
Mislite razuvjeriti sud
cjepidla�enjem o pojmu sli�nosti?
323
00:32:40,298 --> 00:32:45,693
G. Jorkal, nema smisla da pori�ete
dokaze. Va�a krivnja je o�ita.
324
00:32:45,818 --> 00:32:47,613
Je li porota pogledala...
325
00:32:47,738 --> 00:32:50,733
G. predsjedni�e, �elim da
va�e rije�i u�u u zapisnik.
326
00:32:50,858 --> 00:32:54,572
�to vas mu�i, odvjetni�e? -Tvrdite
da je osoba na fotografiji moj klijent
327
00:32:54,697 --> 00:33:00,377
i da je stoga kriv. Izrazili ste svoje
mi�ljenje o krivnji moga klijenta.
328
00:33:06,456 --> 00:33:10,456
Vratite se za optu�eni�ku
klupu, g. Jorkal.
329
00:33:10,776 --> 00:33:13,771
Podsje�am vas na �lanak
328 Kaznenog zakona
330
00:33:13,896 --> 00:33:20,010
koji vam brani o�itovanje o krivnji
optu�enika. A to ste upravo u�inili.
331
00:33:20,135 --> 00:33:25,575
Zahtijevam odgodu rasprave
dok ne sastavim zavr�nu rije�.
332
00:33:26,615 --> 00:33:32,009
Vidim �to radite. Ali dok Kasacijski
sud ne presudi, koliko �e pro�i?
333
00:33:32,134 --> 00:33:34,169
18 mjeseci? Dvije godine?
334
00:33:34,294 --> 00:33:37,289
Va� klijent, koji se doima
nedu�an, provest �e ih u zatvoru
335
00:33:37,414 --> 00:33:41,368
jer nakon ovakvih smije�nih la�i
porota �e ga sigurno osuditi.
336
00:33:41,493 --> 00:33:47,608
Niste li rekli da je kriv? -Dajte, dajte.
Mo�da sam se nezgodno izrazio.
337
00:33:47,733 --> 00:33:55,332
Od buhe pravite slona. -�alim, ali
ne mogu dopustiti da to tako pro�e.
338
00:33:58,532 --> 00:34:03,687
Kad biste, recimo,
odustali od zavr�ne rije�i,
339
00:34:03,812 --> 00:34:11,126
mogao bih pripomo�i isho�enju
povoljne presude. -Na koji na�in?
340
00:34:11,251 --> 00:34:15,731
Da se ne vrati u zatvor!
341
00:34:17,011 --> 00:34:21,205
Pretpostavljam da vam je cilj bio
izbje�i dvoznamenkaste kazne?
342
00:34:21,330 --> 00:34:26,770
Upravo tako. -Nadali smo
se kazni izme�u 6 i 7 godina.
343
00:34:28,530 --> 00:34:34,644
To nije nerazumno. Znam
kako porota funkcionira.
344
00:34:34,769 --> 00:34:40,689
Vjerujem da ih mogu
potaknuti na ubla�enje kazne.
345
00:34:41,009 --> 00:34:47,408
Onda se sla�emo? Va�
�e klijent priznati djela?
346
00:34:50,368 --> 00:34:53,843
Tko mi jam�i da �e
porota poslu�ati Lamberta?
347
00:34:53,968 --> 00:34:56,242
Ili da �e on uop�e
odr�ati obe�anje?
348
00:34:56,367 --> 00:34:59,602
Sprema se u mirovinu,
ne �eli mrlju na karijeri.
349
00:34:59,727 --> 00:35:04,927
Odustanem li od zavr�ne rije�i,
gubim zadnje sredstvo pritiska.
350
00:35:18,686 --> 00:35:22,400
Odvjetni�e Cl�ment,
va�a zavr�na rije�?
351
00:35:22,525 --> 00:35:25,805
Odustajem od nje.
352
00:35:27,565 --> 00:35:30,605
U redu.
353
00:35:30,925 --> 00:35:35,164
�elio bih iznova
saslu�ati g. Jorkala.
354
00:35:39,564 --> 00:35:43,084
Ne bojte se,
u�inite kako smo rekli.
355
00:35:50,643 --> 00:35:57,963
G. Jorkal, priznajete li
djela za koja ste optu�eni?
356
00:35:59,002 --> 00:36:01,802
Priznajem.
357
00:36:02,842 --> 00:36:06,362
Koje�ta! -Ti�inu molim!
358
00:36:26,120 --> 00:36:31,755
Nikad vam to nisam rekla, ali
dobro poznajem suca Garniera.
359
00:36:31,880 --> 00:36:33,915
Poznajete ga?
360
00:36:34,040 --> 00:36:37,274
Bila sam njegova
zapisni�arka na sudu u Lilleu.
361
00:36:37,399 --> 00:36:42,554
Toliko je otezao sa slu�ajevima
da bi do�ekali zastaru.
362
00:36:42,679 --> 00:36:47,354
Oglu�ivao se na rokove te
bi ljudi prolazili neka�njeno.
363
00:36:47,479 --> 00:36:52,393
�to o�ito nije naudilo njegovoj
karijeri. -Dr�i ljude u �aci.
364
00:36:52,518 --> 00:36:59,158
�to mi ho�ete re�i?
Hajdete. Kad ste ve� po�eli.
365
00:36:59,478 --> 00:37:01,512
Prije 10 godina u Lilleu...
366
00:37:01,637 --> 00:37:06,117
Uzela sam novac koji je
slu�io kao dokazni materijal.
367
00:37:06,437 --> 00:37:12,837
Upravo sam se bila rastala, mu�
nije pla�ao alimentaciju za djecu.
368
00:37:13,636 --> 00:37:18,596
Kad sam vidjela
taj novac, pukla sam.
369
00:37:18,916 --> 00:37:23,831
Bez brige, sve sam
vratila. Samo ne na vrijeme.
370
00:37:23,956 --> 00:37:26,996
Garnier je primijetio.
371
00:37:28,515 --> 00:37:33,430
Nedopustivo je da mu
nitko ne stane na kraj!
372
00:37:33,555 --> 00:37:36,355
Moram i�i.
373
00:37:37,395 --> 00:37:40,914
�to �ete poduzeti? -Ne znam.
374
00:37:42,914 --> 00:37:49,314
Ru�am s njegovom
zapisni�arkom. Razgovaramo.
375
00:37:50,354 --> 00:37:53,873
Dovi�enja, Fran�ois.
-Dovi�enja, Marianne.
376
00:37:56,873 --> 00:38:04,147
Sud i porota osu�uju Manuela
Loreta na 7 g. zatvorske kazne,
377
00:38:04,272 --> 00:38:08,467
a njegova pomaga�a
Edsona Fernandesa
378
00:38:08,592 --> 00:38:13,072
na 6 g. zatvorske kazne.
379
00:38:13,392 --> 00:38:17,106
Brandon Jorkal osu�uje se
na 18 mjeseci zatvorske kazne,
380
00:38:17,231 --> 00:38:22,431
koju je odle�ao u pritvoru,
te se ne vra�a u zatvor.
381
00:38:23,231 --> 00:38:28,625
G. glavni odvjetni�e,
imate li primjedbi? -Nemam.
382
00:38:28,750 --> 00:38:31,265
Rasprava je zavr�ena.
383
00:38:31,390 --> 00:38:32,945
Dobar si!
384
00:38:33,070 --> 00:38:37,025
Kapa dolje, prijatelju. Da ga niste
pritisnuli, ne bi bilo ni�eg od ovog.
385
00:38:37,150 --> 00:38:39,425
Svaka �ast! -Hvala.
386
00:38:39,550 --> 00:38:43,504
Hvala vam! Ne mogu
vjerovati. -Klonite se gluposti.
387
00:38:43,629 --> 00:38:46,909
Ti ljudi vam nisu prijatelji.
388
00:39:00,188 --> 00:39:02,748
Dovi�enja.
389
00:39:04,748 --> 00:39:08,462
Pa bravo! �ini se da si
ostavio dojam. -Briljirao sam.
390
00:39:08,587 --> 00:39:13,022
Razbahatio si se otkad
hoda� s crvenokosom.
391
00:39:13,147 --> 00:39:17,342
Evo ti klijenta. Kad te zaspe
lovorikama, odvede na ve�ericu
392
00:39:17,467 --> 00:39:22,381
i izvadi novac, odbij ga, dobro?
-U redu. -Ne treba ti taj tip.
393
00:39:22,506 --> 00:39:25,306
Vidimo se.
394
00:39:27,786 --> 00:39:31,020
Otjerao sam vam
suradnicu. -U �urbi je.
395
00:39:31,145 --> 00:39:37,020
Trebao bih vas zadaviti,
ali uspjeli ste, moj naklon.
396
00:39:37,145 --> 00:39:40,380
Upoznat �u vas sa svojim
poslovnim partnerima.
397
00:39:40,505 --> 00:39:45,179
Ostali odvjetnici dobivaju
cipelu, sve ide vama. -Za�to ne?
398
00:39:45,304 --> 00:39:51,704
Trebali biste krenuti dalje. Imigranti
su za vas tra�enje vremena.
399
00:40:14,342 --> 00:40:17,577
Ne mogu razumjeti.
400
00:40:17,702 --> 00:40:25,541
�to? -Da ne mo�emo ostati
prijatelji. -Na poslu smo.
401
00:40:28,741 --> 00:40:33,176
Ve� smo ra��istili.
Ne�emo opet o tome.
402
00:40:33,301 --> 00:40:38,260
Ne �elim da misli� da
sam te do�ao zamijeniti.
403
00:40:42,660 --> 00:40:46,420
Misli� da sam
dobar s Hervilleom?
404
00:40:48,179 --> 00:40:51,894
Poznaje� me bar malo.
405
00:40:52,019 --> 00:40:58,899
Ba� i ne. Nisam mislila da
�e� me ostaviti bez pozdrava.
406
00:41:02,818 --> 00:41:06,818
�to misli�, za�to sam do�ao?
407
00:41:11,937 --> 00:41:15,457
Da �ujem!
408
00:41:16,977 --> 00:41:21,937
Vratio sam se radi
tebe. Da te vratim.
409
00:41:31,616 --> 00:41:35,616
Laure, Nazim
iznosi kante za sme�e.
410
00:41:40,495 --> 00:41:44,015
Evo ih.
411
00:41:45,775 --> 00:41:48,769
�zbeki odlaze.
Uskoro kre�emo za njima.
412
00:41:48,894 --> 00:41:52,369
Mislio sam da �emo
provesti cijelu no� ovdje.
413
00:41:52,494 --> 00:41:55,774
Ima� opremu? -Imam.
414
00:41:57,774 --> 00:42:05,568
Jebemu! Evo majke. Majka je
ostala. Sigurno ima stan ovdje.
415
00:42:05,693 --> 00:42:08,448
Za�to me tako gleda�?
416
00:42:08,573 --> 00:42:12,048
Ni�ta od ozvu�enja.
-Nazim odlazi s tipom
417
00:42:12,173 --> 00:42:17,087
s kojim sam se potukao u
Solimanu. Mislim da ima pi�tolj.
418
00:42:17,212 --> 00:42:21,692
Murat je u�ao u auto.
Kre�emo za njima!
419
00:42:32,091 --> 00:42:35,326
Dobro da si do�la. Htjela
sam te nazvati. Vra�am ti spis.
420
00:42:35,451 --> 00:42:38,206
�to si napravila mom de�ku,
kurvo? -O �emu govori�?
421
00:42:38,331 --> 00:42:45,885
Govorim o tebi i Thomasu. Vidjela
sam kako si mije�ala guzicom.
422
00:42:46,010 --> 00:42:52,124
Luda si! -Znam da se �evi� s
njim! Odmah sam to shvatila!
423
00:42:52,249 --> 00:42:58,364
Bi li potra�io njezin spis? -Ti
ga potra�i. Ja ostajem s njom.
424
00:42:58,489 --> 00:43:04,169
Rekao mi je da
bi je rado po�evio.
425
00:43:04,728 --> 00:43:10,603
Kurva ga je popalila. -Ni�ta nisi
vidjela, ni�ta ne zna� i zave�i!
426
00:43:10,728 --> 00:43:15,688
Mar�, lu�akinjo!
Pokupi svoja govna!
427
00:43:18,167 --> 00:43:24,087
Mogla si joj pozvati taksi kad si
se ve� po�evila s njezinim tipom.
428
00:43:28,726 --> 00:43:32,681
Tintin, Gilou, moj GPS pokazuje
jedino ra�vanje 2 km desno.
429
00:43:32,806 --> 00:43:38,921
Put vodi do kamenoloma. Krenu
li onamo, ne�emo mo�i za njima.
430
00:43:39,046 --> 00:43:44,245
�uli ste me? -Jesmo.
Skrenuli su desno.
431
00:43:44,565 --> 00:43:47,800
Provjerite ho�e li se
polukru�no okrenuti.
432
00:43:47,925 --> 00:43:51,925
Mi �emo potra�iti
prolaz s druge strane.
433
00:44:33,761 --> 00:44:36,996
�to �emo sada?
-Kamenolom je 200 m odavde.
434
00:44:37,121 --> 00:44:42,036
Pribli�ite se. Ako ugledate
oru�je, poku�ajte uhititi kupce.
435
00:44:42,161 --> 00:44:45,395
U protivnom ni�ta.
Ne�emo se zbog toga otkriti.
436
00:44:45,520 --> 00:44:50,000
Pazite!
437
00:45:02,799 --> 00:45:05,314
Mjesto je golemo.
438
00:45:05,439 --> 00:45:09,633
Idemo na drugu stranu.
-Idemo. �ekaj da provjerim.
439
00:45:09,758 --> 00:45:16,158
Prebu�no je. Do�i
�emo s druge strane.
440
00:45:19,838 --> 00:45:24,077
Tintin, presijecimo ovuda!
441
00:45:30,157 --> 00:45:34,637
Pazi! -Prestani! Pla�i� me!
442
00:46:24,392 --> 00:46:28,587
Gdje je Rodi? -Nije te
nazvao? Njegov sam brat.
443
00:46:28,712 --> 00:46:32,187
Kakva je to zbrka?
-�eli� oru�je ili Rodija?
444
00:46:32,312 --> 00:46:37,706
�ujete me? �to se
zbiva? -Vidimo ih.
445
00:46:37,831 --> 00:46:42,266
�to vidite? -Zasad razgovaraju.
Ne vidimo dobro. Daleko smo.
446
00:46:42,391 --> 00:46:46,871
Ne mo�ete se pribli�iti?
-Daj mi dalekozor.
447
00:46:48,630 --> 00:46:53,065
Nisam ga ponio. -Jebemu!
Sere�! -Idem po njega.
448
00:46:53,190 --> 00:46:59,110
Ne, ja idem!
Ostani tu. -Mogu i�i.
449
00:47:00,150 --> 00:47:05,829
Gilou je krenuo prema vama
po dalekozor. Ni�ta ne vidimo.
450
00:47:06,869 --> 00:47:10,869
Poka�i mi oru�je? -Garipe!
451
00:47:29,187 --> 00:47:32,902
Tintin, poku�aj se pribli�iti.
452
00:47:33,027 --> 00:47:36,247
Poku�at �u.
453
00:48:04,464 --> 00:48:07,484
Jebemu!
454
00:48:15,404 --> 00:48:18,423
Jebemu!
455
00:48:27,503 --> 00:48:30,522
Sranje!
456
00:48:59,180 --> 00:49:03,615
Tintin, �uje� me?
Jo� razgovaraju?
457
00:49:03,740 --> 00:49:07,934
Tintin? -Ne javlja
se jer im se pribli�io.
458
00:49:08,059 --> 00:49:10,814
Gilou, �uje� me? -�ujem.
459
00:49:10,939 --> 00:49:15,659
Tintin se ne javlja. Bi li
provjerio �to se zbiva?
460
00:49:17,659 --> 00:49:21,898
Dobro. Vra�am se. Kvragu!
461
00:50:16,454 --> 00:50:18,729
Svi�a mi se.
462
00:50:18,854 --> 00:50:23,628
Ako �eli� sve, to je 35.000.
-Rodi mi je rekao najvi�e 20.000.
463
00:50:23,753 --> 00:50:30,728
Ne odlu�uje on, nego ja. Ako
ne�e�, reci i ni�ta od posla.
464
00:50:30,853 --> 00:50:35,332
De�ki �ekaju u redu
da kupe ovo oru�je.
465
00:50:39,492 --> 00:50:43,972
U redu je. Ne dramatiziraj.
466
00:50:50,051 --> 00:50:53,571
Evo.
467
00:50:56,531 --> 00:50:59,811
Garipe!
468
00:51:22,838 --> 00:51:28,608
Tintin, krenuli su. Obavili
su primopredaju? �uje� me?
469
00:51:28,928 --> 00:51:34,848
Obavili su primopredaju? Da
ih uhitimo ili ne? Odgovori mi!
470
00:51:36,607 --> 00:51:39,627
Jebemu!
471
00:51:44,047 --> 00:51:48,356
�to se dogodilo? -Ni�ta!
472
00:51:48,481 --> 00:51:53,875
Nisam ni�ta kriv!
Smrznuo sam se!
473
00:51:54,000 --> 00:51:57,520
�to si ti napravio?!
474
00:52:44,706 --> 00:52:49,186
Gilou, �to to radi�? Idemo!
475
00:52:51,425 --> 00:52:55,905
Problemi? -Nema problema.
476
00:53:03,900 --> 00:53:57,500
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
477
00:53:59,000 --> 00:54:04,000
SPIRALA ZLO�INA
www.prijevodi-online.org
478
00:54:07,000 --> 00:54:11,000
Najve�a baza ex-yu titlova
www.titlovi.com
39731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.