All language subtitles for Diabolik.2021

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,361 --> 00:00:51,321 CLERVILLE THE END OF THE 1960s 4 00:01:04,001 --> 00:01:07,561 NATIONAL BANK OF CLERVILLE 5 00:01:19,321 --> 00:01:20,721 Calling all cars! 6 00:01:20,881 --> 00:01:23,041 A black Jaguar has exited the back of the bank! 7 00:01:27,401 --> 00:01:29,361 He's turned left on to Via dei Platani. 8 00:01:31,361 --> 00:01:34,721 This is Zebra-13, we're rapidly approaching from Via del Corso. 9 00:01:50,481 --> 00:01:51,881 Go! Faster! 10 00:02:01,681 --> 00:02:04,841 He's turned on to Via delle Mimose. Zebra-13, cut him off! 11 00:02:08,081 --> 00:02:09,401 We have him trapped! 12 00:02:14,241 --> 00:02:15,041 Stop! 13 00:02:37,681 --> 00:02:40,161 Calling all cars! The Jaguar has evaded us. 14 00:02:40,521 --> 00:02:42,441 He's on Via delle Camelie. 15 00:02:42,641 --> 00:02:46,161 We're outside the Embassy of Beglait, we'll be there in a few seconds. 16 00:02:52,561 --> 00:02:55,441 Suspect spotted on Via della Cascata. We're on his tail! 17 00:02:59,841 --> 00:03:01,081 Damn! 18 00:03:07,481 --> 00:03:08,441 What the... 19 00:03:15,401 --> 00:03:16,401 Gas! 20 00:03:39,921 --> 00:03:41,121 Hold your breath. 21 00:04:47,041 --> 00:04:48,161 That's him. 22 00:05:18,281 --> 00:05:19,761 What the blazes, Inspector? 23 00:05:21,841 --> 00:05:22,881 Diabolik. 24 00:05:58,681 --> 00:06:01,601 A FEW MONTHS LATER 25 00:06:45,681 --> 00:06:48,881 Minister, you don't mean to say you won't be our guest tomorrow! 26 00:06:49,401 --> 00:06:52,001 My dear Count, your life is one endless holiday. 27 00:06:52,201 --> 00:06:53,201 Lucky you. 28 00:06:53,361 --> 00:06:56,641 But my duties dictate that I return to Clerville. 29 00:06:56,881 --> 00:06:58,521 Why not send Giorgio? 30 00:06:58,881 --> 00:07:01,841 He's your deputy. It's what he's there for. 31 00:07:02,001 --> 00:07:03,841 To a meeting with the Prime Minister? 32 00:07:05,721 --> 00:07:07,321 It wouldn't be appropriate. 33 00:07:08,441 --> 00:07:10,001 It's a real shame. 34 00:07:10,161 --> 00:07:13,521 I would've been happy to let you try out my new Remington. 35 00:07:13,961 --> 00:07:17,121 I had them attach an extremely powerful viewfinder! 36 00:07:17,721 --> 00:07:19,001 Pardon me. 37 00:07:21,681 --> 00:07:23,001 Where's he off to? 38 00:07:27,401 --> 00:07:29,201 Eva! Finally. 39 00:07:33,681 --> 00:07:35,401 - Welcome. - Thank you, Giorgio. 40 00:07:35,561 --> 00:07:37,281 - How was your trip? - Fine. 41 00:07:37,721 --> 00:07:40,401 You look... stunning. 42 00:07:40,961 --> 00:07:42,081 As always. 43 00:07:43,041 --> 00:07:44,561 - Welcome. - Thank you. 44 00:07:44,841 --> 00:07:47,401 - My pleasure. - Come on, let me introduce you. 45 00:07:47,961 --> 00:07:48,921 This way. 46 00:07:53,321 --> 00:07:54,681 Mrs Duncan. 47 00:07:56,241 --> 00:07:57,641 Lady Kant, I presume. 48 00:07:57,801 --> 00:08:00,481 - Good evening, thank you for inviting me. - Giorgio. 49 00:08:00,641 --> 00:08:03,121 If all the girls in South Africa are so beautiful, 50 00:08:03,281 --> 00:08:05,401 I understand why you go there so often! 51 00:08:05,761 --> 00:08:07,601 - I'm actually from Clerville. - Ah! 52 00:08:07,801 --> 00:08:11,521 Yes. Eva spent many years in South Africa, 53 00:08:11,681 --> 00:08:14,961 but now she has finally decided to return home. 54 00:08:15,481 --> 00:08:16,441 Giorgio! 55 00:08:16,601 --> 00:08:17,761 Over here. 56 00:08:18,041 --> 00:08:20,841 What are you doing? Aren't you going to introduce me? 57 00:08:21,321 --> 00:08:23,161 Lady Kant, Minister. 58 00:08:24,401 --> 00:08:25,641 Enchanted. 59 00:08:26,801 --> 00:08:30,121 Years ago, during a hunting expedition in South Africa, 60 00:08:30,401 --> 00:08:32,081 I met a Lord Kant. 61 00:08:33,121 --> 00:08:36,201 Anthony, if I'm not mistaken. A relation of yours? 62 00:08:36,361 --> 00:08:39,241 - Perhaps your father? - He was my husband. 63 00:08:39,721 --> 00:08:40,761 Was? 64 00:08:42,961 --> 00:08:45,521 Sadly, he died. Almost a year ago. 65 00:08:45,681 --> 00:08:46,881 I'm most sorry. 66 00:08:47,361 --> 00:08:49,761 He was a magnificent hunter. 67 00:08:50,361 --> 00:08:52,761 May I ask how... 68 00:08:53,361 --> 00:08:56,601 An accident. On a big game hunting trip. 69 00:08:57,281 --> 00:08:59,441 Good heavens, big game! 70 00:08:59,641 --> 00:09:02,761 Thank goodness you men only hunt roe deer. 71 00:09:03,801 --> 00:09:05,721 I wouldn't be so sure about that, Emma. 72 00:09:06,041 --> 00:09:09,921 - Your husband hunts some beasts that are far more dangerous. - Indeed! 73 00:09:10,521 --> 00:09:14,521 Minister, will you ever manage to catch Diabolik? 74 00:09:14,881 --> 00:09:16,281 Most certainly. 75 00:09:16,841 --> 00:09:21,361 As Minister of Justice, my priority is the safety of every citizen. 76 00:09:21,721 --> 00:09:24,521 Yes, that criminal has overstepped every mark. 77 00:09:24,721 --> 00:09:27,361 He's spreading fear throughout the State of Clerville. 78 00:09:27,521 --> 00:09:32,081 But we are determined to stop him. At any cost. 79 00:09:32,601 --> 00:09:35,001 He sounds like a demon more than a criminal. 80 00:09:35,161 --> 00:09:38,161 Excuse me, are you talking about someone who actually exists? 81 00:09:38,521 --> 00:09:40,001 My dear Lady Kant, 82 00:09:40,841 --> 00:09:44,441 I can only hope that you never come face-to-face with him. 83 00:09:45,241 --> 00:09:47,161 To meet Diabolik... 84 00:09:47,681 --> 00:09:49,401 means meeting death. 85 00:09:49,561 --> 00:09:53,521 Enough talking about that monster, or tonight I'll have nightmares! 86 00:09:54,641 --> 00:09:56,441 You're right, Mrs Duncan. 87 00:09:56,681 --> 00:09:58,641 To apologise, I promise 88 00:09:58,801 --> 00:10:02,841 that tomorrow I'll bring you the youngest roe deer I've ever killed. 89 00:10:03,481 --> 00:10:07,281 Already skinned and ready for the oven! 90 00:10:10,841 --> 00:10:14,401 Forgive me for insisting, but why don't you stay with me tonight? 91 00:10:14,921 --> 00:10:17,001 I've got an enormous house all to myself. 92 00:10:17,841 --> 00:10:20,321 It wouldn't be appropriate, Giorgio. 93 00:10:22,001 --> 00:10:23,681 You're going a little fast. 94 00:10:25,761 --> 00:10:28,161 At least let me give you a lift. 95 00:10:31,241 --> 00:10:33,241 Thank you, but the hotel's nearby. 96 00:10:34,121 --> 00:10:35,841 And I feel like a walk. 97 00:10:37,801 --> 00:10:39,401 - Goodnight. - Goodnight. 98 00:11:46,601 --> 00:11:48,161 - Lady Kant? - Yes. 99 00:11:48,801 --> 00:11:51,361 Inspector Ginko. I need to have a word. 100 00:11:53,321 --> 00:11:54,841 City of Clerville Police Force? 101 00:11:56,961 --> 00:11:59,441 Don't tell me you came all this way just for me? 102 00:12:00,601 --> 00:12:02,841 I came because it's my duty to warn you. 103 00:12:03,241 --> 00:12:04,481 Warn me? 104 00:12:05,281 --> 00:12:06,521 Of what? 105 00:12:07,921 --> 00:12:09,041 Diabolik. 106 00:12:09,801 --> 00:12:13,881 So this mysterious criminal who everyone is talking about really exists. 107 00:12:14,161 --> 00:12:15,281 Of course. 108 00:12:16,041 --> 00:12:17,961 Did you think it was an urban legend? 109 00:12:18,361 --> 00:12:20,521 I'm certain he's planning a new heist. 110 00:12:20,961 --> 00:12:23,801 Since you're telling me, you think he's after the Pink Diamond. 111 00:12:25,001 --> 00:12:28,441 Such a valuable gem would be an irresistible temptation for Diabolik. 112 00:12:30,921 --> 00:12:33,401 How could Diabolik know about me and the Pink Diamond? 113 00:12:33,801 --> 00:12:35,561 He manages to know everything. 114 00:12:36,881 --> 00:12:37,721 Always. 115 00:12:37,881 --> 00:12:40,361 Please, Inspector, don't you start talking about Diabolik 116 00:12:40,521 --> 00:12:42,041 as if he's a supernatural being! 117 00:12:42,561 --> 00:12:44,481 No, no magic, Lady Kant. 118 00:12:45,281 --> 00:12:48,401 He's just a man, but an extraordinarily talented one. 119 00:12:50,241 --> 00:12:53,881 As extraordinary as he may be, I don't see how he could know about me. 120 00:12:54,681 --> 00:12:56,601 I've only been here a few days. 121 00:12:59,681 --> 00:13:03,001 I suspect he has a web of informers working for him everywhere. 122 00:13:04,361 --> 00:13:06,681 Here in Bellair. In South Africa. 123 00:13:07,641 --> 00:13:08,801 You suspect? 124 00:13:09,801 --> 00:13:11,441 Therefore, you're not certain. 125 00:13:12,281 --> 00:13:16,441 We've carried out extensive investigations in the criminal underworld, 126 00:13:16,921 --> 00:13:18,321 but nobody ever talks. 127 00:13:18,681 --> 00:13:21,121 Maybe because they all know that to betray Diabolik... 128 00:13:21,481 --> 00:13:22,761 means death. 129 00:13:23,601 --> 00:13:25,361 Aren't you exaggerating, Inspector? 130 00:13:26,721 --> 00:13:28,281 Believe me, Lady Kant, 131 00:13:28,521 --> 00:13:31,721 if Diabolik intends to steal the Pink Diamond, 132 00:13:31,921 --> 00:13:34,281 your life may be in danger. 133 00:13:35,081 --> 00:13:38,041 Do you want me to run back to South Africa like a frightened little girl? 134 00:13:38,441 --> 00:13:39,401 No. 135 00:13:39,961 --> 00:13:42,801 I'll have some undercover agents watch your hotel. 136 00:13:43,241 --> 00:13:46,001 With maximum discretion, no one will even notice them. 137 00:13:47,841 --> 00:13:48,761 I see. 138 00:13:50,401 --> 00:13:53,321 You intend to set a trap for him, using me as the bait. 139 00:13:57,161 --> 00:13:59,241 You are a most unique woman. 140 00:14:02,081 --> 00:14:05,961 - If that's a compliment, thank you. - No, an observation. 141 00:14:07,721 --> 00:14:10,521 So, where will you be staying in Clerville? 142 00:14:11,001 --> 00:14:12,401 The Hotel Excelsior. 143 00:14:13,401 --> 00:14:14,521 And the diamond? 144 00:14:14,681 --> 00:14:17,201 It's on its way, a special consignment from South Africa. 145 00:14:17,361 --> 00:14:19,921 It'll be waiting for me when I get to Clerville in two days. 146 00:14:20,441 --> 00:14:21,761 Where will it be kept? 147 00:14:22,201 --> 00:14:25,041 Officially, in the hotel manager's safe. 148 00:14:25,761 --> 00:14:27,881 But it'll only hold an empty box. 149 00:14:28,201 --> 00:14:31,441 The real diamond will be deposited by the South African security guards 150 00:14:31,601 --> 00:14:32,921 in another safe. 151 00:14:34,561 --> 00:14:35,881 In my room. 152 00:14:37,681 --> 00:14:40,521 But only the manager of the Excelsior and I know this. 153 00:14:44,401 --> 00:14:46,321 And now you, naturally. 154 00:14:48,721 --> 00:14:49,601 Good. 155 00:14:50,001 --> 00:14:52,161 Thank you for your time, Lady Kant. 156 00:14:59,001 --> 00:15:00,521 One last thing. 157 00:15:01,641 --> 00:15:04,601 Please don't tell anyone about our conversation. 158 00:15:05,081 --> 00:15:08,241 And should we meet again, act as though it's the first time. 159 00:15:09,481 --> 00:15:11,281 Why so much mystery? 160 00:15:14,841 --> 00:15:17,281 No one knows the true face of Diabolik. 161 00:15:18,841 --> 00:15:20,481 He could be anyone. 162 00:15:22,001 --> 00:15:23,921 The waiter passing by. 163 00:15:27,841 --> 00:15:30,201 The man behind me with the newspaper. 164 00:15:32,601 --> 00:15:34,521 Or the man who has just come in. 165 00:15:37,881 --> 00:15:39,761 Even one of my most trusted men. 166 00:15:42,601 --> 00:15:43,841 You don't say? 167 00:15:44,241 --> 00:15:45,961 He could be anyone. 168 00:15:47,361 --> 00:15:49,881 Which is why I'd prefer if our meeting... 169 00:15:50,881 --> 00:15:52,481 remained a secret. 170 00:15:54,641 --> 00:15:56,321 In that case, Inspector... 171 00:15:57,601 --> 00:15:59,841 it's my pleasure never to have met you. 172 00:16:52,601 --> 00:16:54,281 And who gets to do it? 173 00:16:54,441 --> 00:16:56,441 The manager made it absolutely clear, 174 00:16:56,601 --> 00:16:59,521 this special task will be Roberto's responsibility. 175 00:17:00,241 --> 00:17:02,481 Why does he always get the easy jobs?! 176 00:17:02,641 --> 00:17:06,001 What do you expect? He's the manager's pet! 177 00:17:06,961 --> 00:17:10,081 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 178 00:17:10,241 --> 00:17:11,441 the reason is obvious. 179 00:17:11,601 --> 00:17:13,561 Oh yeah, and what would that be? 180 00:17:13,721 --> 00:17:15,961 Well, just take a look in the mirror. 181 00:17:16,121 --> 00:17:19,801 - Listen to Mister Handsome! - Our very own movie star! 182 00:17:20,041 --> 00:17:22,281 You should be grateful to have a job! 183 00:17:22,441 --> 00:17:26,481 This is only a stopgap job for me. I've got much bigger plans. 184 00:17:26,641 --> 00:17:27,961 I'm not like you two. 185 00:17:28,121 --> 00:17:32,521 And what exactly does that mean, "I'm not like you two"? 186 00:17:32,681 --> 00:17:37,521 My dear fellows, unlike you, I'm not going to die a concierge. 187 00:17:37,681 --> 00:17:40,201 Sure, keep on dreaming! 188 00:17:47,681 --> 00:17:49,601 STAFF ENTRANCE 189 00:18:03,601 --> 00:18:05,481 - Goodnight, José. - Goodnight. 190 00:19:24,481 --> 00:19:29,001 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 191 00:19:31,321 --> 00:19:35,081 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 192 00:19:35,401 --> 00:19:36,841 the reason is obvious. 193 00:19:41,841 --> 00:19:46,401 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 194 00:19:46,961 --> 00:19:50,481 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 195 00:19:50,721 --> 00:19:52,321 the reason is obvious. 196 00:19:56,761 --> 00:20:01,201 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 197 00:20:01,881 --> 00:20:05,241 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 198 00:20:05,561 --> 00:20:07,041 the reason is obvious. 199 00:20:11,561 --> 00:20:16,041 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 200 00:20:17,081 --> 00:20:20,481 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 201 00:20:20,641 --> 00:20:22,161 the reason is obvious. 202 00:20:26,241 --> 00:20:30,601 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 203 00:20:31,761 --> 00:20:35,121 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 204 00:20:35,361 --> 00:20:36,841 the reason is obvious. 205 00:20:40,601 --> 00:20:45,121 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 206 00:20:45,921 --> 00:20:49,241 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 207 00:20:49,401 --> 00:20:50,801 the reason is obvious. 208 00:21:10,801 --> 00:21:13,321 If you only knew how much we envy you in Lesan. 209 00:21:13,521 --> 00:21:15,561 Me and all the girls at the hospital. 210 00:21:16,841 --> 00:21:19,761 We all dream of a man like Walter Dorian. 211 00:21:20,721 --> 00:21:24,681 One who takes us to live in the big city. 212 00:21:26,441 --> 00:21:28,641 One who allows us to quit our jobs. 213 00:21:32,041 --> 00:21:33,161 Elisabeth. 214 00:21:33,721 --> 00:21:36,041 Hey, is everything all right? 215 00:21:39,001 --> 00:21:40,681 I hardly ever see him. 216 00:21:42,361 --> 00:21:43,841 He's always away. 217 00:21:44,961 --> 00:21:46,761 Sometimes he comes home, 218 00:21:47,601 --> 00:21:49,281 stays for a few hours, 219 00:21:50,921 --> 00:21:52,161 and then leaves again. 220 00:21:52,561 --> 00:21:55,401 - Oh God! Is he cheating on you? - No! 221 00:21:57,001 --> 00:21:58,401 It's his work. 222 00:21:59,481 --> 00:22:01,081 He explained it to me. 223 00:22:02,641 --> 00:22:04,281 What does he do? 224 00:22:08,201 --> 00:22:09,321 Well... 225 00:22:10,681 --> 00:22:12,721 I didn't really understand all that well. 226 00:22:13,321 --> 00:22:15,001 Business, he says. 227 00:22:16,961 --> 00:22:20,761 - But he earns a lot of money! - Yes. 228 00:22:21,881 --> 00:22:23,521 It's all right then! 229 00:22:23,801 --> 00:22:27,041 You know what I say? I'd swap with you in a second! 230 00:22:27,361 --> 00:22:30,601 Come now, you've got everything you could wish for: 231 00:22:30,761 --> 00:22:33,241 a beautiful home, a man who's never around... 232 00:22:33,881 --> 00:22:35,761 What more could you ask for? 233 00:22:36,041 --> 00:22:37,361 I want Walter! 234 00:22:38,801 --> 00:22:40,841 I'm only happy when I'm with him. 235 00:23:03,441 --> 00:23:05,201 Has anyone seen Roberto? 236 00:23:06,281 --> 00:23:07,281 No, sir. 237 00:23:07,441 --> 00:23:09,721 Where the hell is he? Lady Kant is almost here! 238 00:23:09,881 --> 00:23:12,041 May I be of assistance, sir? 239 00:23:12,641 --> 00:23:13,721 No. 240 00:23:17,681 --> 00:23:19,961 Ada! Have you seen Roberto? 241 00:23:20,521 --> 00:23:22,721 - No, sir. - I don't understand, he's not here... 242 00:23:22,881 --> 00:23:25,481 - Good morning, sir. - Roberto! 243 00:23:25,721 --> 00:23:29,401 - Sorry for being late. - Come quickly. Lady Kant is on her way. 244 00:23:46,281 --> 00:23:47,281 Thank you. 245 00:23:52,041 --> 00:23:54,841 - Lady Kant, I'm the hotel manager. - Nice to meet you. 246 00:23:55,001 --> 00:23:56,401 - Welcome to the Excelsior. - Thank you. 247 00:23:56,561 --> 00:23:59,001 You can check-in at the reception desk. 248 00:23:59,161 --> 00:24:02,601 - How was your trip? Do you need anything? - Not at the moment, thank you. 249 00:24:02,761 --> 00:24:06,681 If you do need anything, just ask Roberto, your personal concierge. 250 00:24:16,921 --> 00:24:18,041 After you. 251 00:24:24,441 --> 00:24:26,121 A latest model safe: 252 00:24:26,281 --> 00:24:28,601 reinforced steel with an ultra-silent mechanism. 253 00:24:28,761 --> 00:24:32,361 Making it practically impossible for anyone to identify the combination. 254 00:24:32,841 --> 00:24:33,881 Wonderful. 255 00:24:34,041 --> 00:24:36,721 Only the best for a client such as yourself, Lady Kant. 256 00:24:37,681 --> 00:24:38,721 Go ahead. 257 00:24:45,281 --> 00:24:48,881 I'll send Roberto up at once to prepare a bath for you. 258 00:25:46,161 --> 00:25:47,361 Hello? 259 00:25:48,601 --> 00:25:50,401 Yes. Put him through, please. 260 00:25:55,401 --> 00:25:56,121 Giorgio. 261 00:25:57,001 --> 00:25:57,961 Hi. 262 00:25:58,241 --> 00:26:00,281 Yes, fine. I'm just about to have a bath. 263 00:26:00,441 --> 00:26:01,641 How are you? 264 00:26:03,881 --> 00:26:06,001 Where will we see each other tonight? 265 00:26:07,481 --> 00:26:08,561 Your place? 266 00:26:09,441 --> 00:26:11,481 Are you sure? Wouldn't it be better... 267 00:26:13,121 --> 00:26:16,161 I understand. You're right, it might be inconvenient. 268 00:26:16,841 --> 00:26:20,121 Fine, your house at half-past nine. What's the address? 269 00:26:21,601 --> 00:26:22,761 Yes... 270 00:26:24,801 --> 00:26:25,721 Yes. 271 00:26:27,401 --> 00:26:28,521 Great. 272 00:26:28,921 --> 00:26:31,961 See you later, Giorgio. And thanks for the invitation. 273 00:26:40,241 --> 00:26:41,441 Lady Kant. 274 00:26:42,201 --> 00:26:43,521 Your bath is ready. 275 00:26:43,881 --> 00:26:45,961 - Thank you. - Do you need anything else? 276 00:26:46,121 --> 00:26:47,201 No. 277 00:26:47,481 --> 00:26:49,281 Thank you, Roberto. You may go. 278 00:26:49,561 --> 00:26:52,921 For anything at all, I'll be here in the hotel until six o'clock. 279 00:26:53,081 --> 00:26:54,681 Simply ring the bell. 280 00:26:55,721 --> 00:26:57,401 - Goodbye. - Goodbye. 281 00:27:48,841 --> 00:27:51,321 - Keep the change. - Thank you, ma'am. Goodnight. 282 00:27:51,641 --> 00:27:52,881 Goodbye. 283 00:28:33,081 --> 00:28:34,081 Walter! 284 00:28:53,961 --> 00:28:55,441 Darling, you're here. 285 00:29:01,521 --> 00:29:03,121 You're finally here. 286 00:29:07,241 --> 00:29:08,401 Calm yourself. 287 00:29:09,401 --> 00:29:10,561 Calm yourself. 288 00:29:12,801 --> 00:29:15,121 Unfortunately, I have to go out now, Elisabeth. 289 00:29:20,001 --> 00:29:21,601 But you just got back. 290 00:29:21,761 --> 00:29:24,321 - And you weren't at home. - I know, you're right. 291 00:29:24,561 --> 00:29:27,001 I'm sorry, forgive me! Please don't go. 292 00:29:27,161 --> 00:29:30,121 - Stay with me a while. - I haven't got the time. 293 00:29:34,761 --> 00:29:36,601 Let's at least eat together! 294 00:29:36,961 --> 00:29:38,441 I'll cook something. 295 00:29:38,681 --> 00:29:40,921 - I'll be quick! - Elisabeth. 296 00:29:42,041 --> 00:29:44,801 You know I don't like it when you act like this. 297 00:29:46,601 --> 00:29:47,881 Yes, I know. 298 00:29:53,401 --> 00:29:54,561 Walter. 299 00:29:57,801 --> 00:29:59,761 You'll come back later, won't you? 300 00:30:00,561 --> 00:30:03,201 I'll be late. Don't wait up for me. 301 00:31:28,721 --> 00:31:30,761 Are you trying to get me drunk? 302 00:31:31,361 --> 00:31:34,481 Oh, come now, you've only had a glass of wine. 303 00:31:35,121 --> 00:31:36,321 And it's enough. 304 00:31:36,641 --> 00:31:38,041 Thank you, Giorgio. 305 00:31:39,481 --> 00:31:40,921 For a toast. 306 00:31:43,321 --> 00:31:44,521 All right then. 307 00:31:48,081 --> 00:31:49,401 To Eva... 308 00:31:51,241 --> 00:31:53,241 the most beautiful woman in the world. 309 00:31:54,641 --> 00:31:55,961 You're exaggerating. 310 00:31:56,121 --> 00:31:57,441 For me you are! 311 00:31:58,041 --> 00:31:59,561 Giorgio, please. 312 00:32:01,961 --> 00:32:03,201 Forgive me. 313 00:32:03,681 --> 00:32:06,401 It's just having you here, Eva, is a dream come true. 314 00:32:07,241 --> 00:32:08,441 A dream. 315 00:32:12,281 --> 00:32:14,201 It's been a nice evening. 316 00:32:15,521 --> 00:32:16,881 Don't ruin it. 317 00:33:55,681 --> 00:33:57,641 Try to scream and I'll kill you. 318 00:34:02,001 --> 00:34:03,921 You're wasting your time. 319 00:34:05,281 --> 00:34:06,521 Diabolik. 320 00:34:09,561 --> 00:34:11,001 What does that mean? 321 00:34:15,761 --> 00:34:17,481 The Pink Diamond is fake. 322 00:34:22,601 --> 00:34:24,561 Against the wall, move it. 323 00:34:37,401 --> 00:34:38,921 It's a perfect copy. 324 00:34:39,161 --> 00:34:41,401 Impossible for the human eye to tell the difference. 325 00:34:42,241 --> 00:34:44,241 Don't play games with me. 326 00:34:45,441 --> 00:34:47,201 It'll cost you dearly. 327 00:34:47,841 --> 00:34:50,321 I don't appreciate being called a liar. 328 00:34:51,081 --> 00:34:53,241 Especially when I'm telling the truth. 329 00:34:58,561 --> 00:35:00,241 You're not afraid of me. 330 00:35:01,041 --> 00:35:03,561 I've had to deal with criminals in the past. 331 00:35:04,401 --> 00:35:06,001 And I've never been afraid. 332 00:35:07,161 --> 00:35:11,641 Why should a woman as rich as Lady Kant have a fake diamond? 333 00:35:12,761 --> 00:35:16,121 I secretly sold the real one when Lord Kant was still alive. 334 00:35:16,841 --> 00:35:17,921 Why? 335 00:35:19,441 --> 00:35:21,081 I needed the money. 336 00:35:21,561 --> 00:35:22,521 Why? 337 00:35:28,921 --> 00:35:30,081 Answer. 338 00:35:36,681 --> 00:35:39,041 I was being blackmailed by the Johannesburg mob. 339 00:35:39,761 --> 00:35:43,521 I couldn't permit my husband to find out certain things about my past. 340 00:35:45,521 --> 00:35:46,801 Who has the diamond now? 341 00:35:47,041 --> 00:35:48,241 I don't know. 342 00:35:49,001 --> 00:35:52,041 I sold it through an intermediary, but I don't know to whom. 343 00:35:53,521 --> 00:35:56,881 A woman like you is capable of lying without batting an eyelash. 344 00:36:00,481 --> 00:36:02,321 It's easy to discover the truth. 345 00:36:02,761 --> 00:36:05,161 Take the diamond and have it examined. 346 00:36:13,601 --> 00:36:14,721 I will. 347 00:36:17,081 --> 00:36:19,881 - But if you're lying... - You'll come back to kill me. 348 00:36:20,801 --> 00:36:21,921 Right? 349 00:36:22,521 --> 00:36:23,361 Yes. 350 00:36:24,321 --> 00:36:26,761 No one plays games with me and lives. 351 00:36:28,601 --> 00:36:31,401 But if I'm telling the truth, please give it back to me. 352 00:36:33,281 --> 00:36:35,641 I'm invited to an important reception. 353 00:36:37,001 --> 00:36:39,681 I want to wear it to be the most beautiful. 354 00:36:42,801 --> 00:36:44,201 The most admired. 355 00:36:45,441 --> 00:36:47,801 You don't need a diamond for that. 356 00:40:53,921 --> 00:40:54,881 Walter. 357 00:40:55,561 --> 00:40:56,601 Why did you scream? 358 00:40:56,921 --> 00:40:58,641 Oh God, I was so afraid! 359 00:41:01,241 --> 00:41:03,561 - What's going on? - Was that you outside? 360 00:41:04,081 --> 00:41:06,801 Of course it was me. I just got back. 361 00:41:07,081 --> 00:41:09,521 No, no, no... At the end of the garden... 362 00:41:10,481 --> 00:41:11,521 There... 363 00:41:11,801 --> 00:41:12,761 There was... 364 00:41:13,081 --> 00:41:15,401 Something rose up from the lawn and then... 365 00:41:15,721 --> 00:41:18,761 And then a man came out from under the ground! 366 00:41:20,921 --> 00:41:22,881 A man from under the ground? 367 00:41:23,041 --> 00:41:24,041 Yes! 368 00:41:24,681 --> 00:41:26,401 Does that sound possible? 369 00:41:28,161 --> 00:41:29,641 But I saw him! 370 00:41:46,601 --> 00:41:47,561 Where? 371 00:41:49,641 --> 00:41:50,601 There! 372 00:41:51,041 --> 00:41:52,681 By the bushes. 373 00:41:53,121 --> 00:41:54,881 It's very dark over there. 374 00:41:57,121 --> 00:41:59,161 How could you have seen anyone? 375 00:42:05,481 --> 00:42:08,361 Well, I didn't... see him clearly. 376 00:42:09,201 --> 00:42:10,601 It was more... 377 00:42:11,121 --> 00:42:12,081 A shadow. 378 00:42:12,321 --> 00:42:13,241 Yes! 379 00:42:15,921 --> 00:42:18,041 It's full of shadows down there. 380 00:42:21,401 --> 00:42:24,681 I think it's obvious you let your imagination get the better of you. 381 00:42:29,801 --> 00:42:32,241 Or am I supposed to believe that you really saw... 382 00:42:32,801 --> 00:42:35,481 a ghost come out of the ground? 383 00:42:51,041 --> 00:42:52,321 You're right. 384 00:42:54,201 --> 00:42:56,801 - Do you feel better now? - Yes. 385 00:42:58,121 --> 00:42:59,121 Good. 386 00:43:03,761 --> 00:43:06,521 Let's go to bed and forget about the whole thing. 387 00:43:08,041 --> 00:43:10,321 Forget these ugly thoughts. 388 00:43:55,561 --> 00:43:56,881 Roberto? 389 00:43:57,401 --> 00:43:59,721 Can you come here a second, please? 390 00:44:08,081 --> 00:44:09,561 Good morning, Lady Kant. 391 00:44:10,761 --> 00:44:11,961 Good morning. 392 00:44:12,641 --> 00:44:14,441 Thank you for breakfast. 393 00:44:14,881 --> 00:44:16,361 Just doing my job. 394 00:44:20,281 --> 00:44:22,041 Do you know Diabolik? 395 00:44:23,281 --> 00:44:24,681 I've heard of him. 396 00:44:25,081 --> 00:44:26,921 The same as everyone else, I imagine. 397 00:44:29,001 --> 00:44:31,801 - But you've never met him? - Luckily for me, no. 398 00:44:32,081 --> 00:44:35,841 How can you be so certain, if no one knows what he looks like? 399 00:44:36,801 --> 00:44:38,241 Forgive me, Lady Kant, 400 00:44:39,161 --> 00:44:42,001 I don't understand why you're asking me all these questions. 401 00:44:57,521 --> 00:44:59,561 Because I'd like to meet him. 402 00:45:01,281 --> 00:45:02,881 You're not afraid of him? 403 00:45:03,521 --> 00:45:04,561 No. 404 00:45:06,121 --> 00:45:09,361 You understand that meeting Diabolik means meeting death? 405 00:45:10,761 --> 00:45:12,241 I'll take that risk. 406 00:45:13,481 --> 00:45:14,921 As you wish. 407 00:45:25,761 --> 00:45:27,921 But now I can no longer allow you to go. 408 00:45:28,841 --> 00:45:30,281 I don't want to. 409 00:46:06,041 --> 00:46:07,561 But I saw him. 410 00:46:09,721 --> 00:46:10,921 I saw him. 411 00:46:20,961 --> 00:46:23,361 I know I saw him. 412 00:46:53,281 --> 00:46:54,681 I saw him! 413 00:48:07,081 --> 00:48:08,241 Incredible. 414 00:48:08,841 --> 00:48:11,361 With these masks you can become anyone. 415 00:48:15,721 --> 00:48:16,841 Hold on. 416 00:48:17,041 --> 00:48:20,641 The only people to know that the ring was in the safe, were me, 417 00:48:22,041 --> 00:48:23,481 the hotel manager... 418 00:48:25,681 --> 00:48:27,321 and that inspector. 419 00:48:28,521 --> 00:48:29,721 Ginko. 420 00:48:32,121 --> 00:48:35,481 Of course! That was you in the hotel in Bellair. 421 00:48:46,641 --> 00:48:48,081 You completely fooled me. 422 00:48:49,241 --> 00:48:50,321 What is it? 423 00:48:54,801 --> 00:48:56,601 You're wondering if you can trust me. 424 00:48:56,761 --> 00:48:59,161 You're the first person I've let see my real face. 425 00:48:59,321 --> 00:49:00,561 That was your decision. 426 00:49:00,721 --> 00:49:03,921 Why did you do it? You still don't know if you can trust me. 427 00:49:04,081 --> 00:49:05,801 You know too much, I'm sorry. 428 00:49:06,201 --> 00:49:08,121 Either I follow my heart and trust you, 429 00:49:08,521 --> 00:49:10,481 or trust my logic and kill you. 430 00:49:13,241 --> 00:49:16,601 At this point I'd like to know more about you. 431 00:49:17,481 --> 00:49:19,001 What's your name? 432 00:49:19,521 --> 00:49:20,761 Walter Dorian. 433 00:49:21,441 --> 00:49:23,241 But it's a false identity. 434 00:49:25,361 --> 00:49:27,321 Who are you really? 435 00:49:28,801 --> 00:49:31,441 I don't talk about that. Don't insist. 436 00:49:31,601 --> 00:49:32,801 All right. 437 00:49:33,521 --> 00:49:34,801 All right. 438 00:49:37,961 --> 00:49:39,921 Let's change the subject. 439 00:49:42,761 --> 00:49:44,281 Have you got a woman? 440 00:49:49,361 --> 00:49:50,641 Hello, Police? 441 00:49:51,081 --> 00:49:52,401 Do you love her? 442 00:49:52,601 --> 00:49:55,641 I'll leave her some money and disappear from her life. 443 00:49:56,681 --> 00:49:57,881 What about you? 444 00:50:00,121 --> 00:50:01,561 I'm engaged. 445 00:50:01,881 --> 00:50:02,801 To whom? 446 00:50:03,121 --> 00:50:04,601 Giorgio Caron. 447 00:50:06,801 --> 00:50:08,721 The Deputy Minister of Justice? 448 00:50:09,241 --> 00:50:11,441 What did you imagine was going to happen? 449 00:50:14,001 --> 00:50:15,521 What are you talking about? 450 00:50:17,841 --> 00:50:20,881 This evening, as you were coming to my house. 451 00:50:22,121 --> 00:50:24,841 What did you imagine was going to happen? 452 00:50:26,481 --> 00:50:29,561 An evening with friends, nothing more. 453 00:50:32,321 --> 00:50:35,121 Eva, you know well that I'm in love with you. 454 00:50:36,161 --> 00:50:39,921 You've known since we met in South Africa, when your husband was still alive. 455 00:50:40,561 --> 00:50:42,001 Don't talk nonsense. 456 00:50:42,721 --> 00:50:43,961 Nonsense? 457 00:50:45,441 --> 00:50:47,801 Then why, when you found yourself in trouble, 458 00:50:47,961 --> 00:50:49,481 did you come to me? 459 00:50:50,281 --> 00:50:51,921 You hardly knew me. 460 00:50:53,081 --> 00:50:56,401 And yet you understood that this poor imbecile... 461 00:50:57,241 --> 00:50:59,041 was in love with you, 462 00:50:59,801 --> 00:51:02,401 and would've done anything to help you. 463 00:51:05,881 --> 00:51:07,521 What do you want, Giorgio? 464 00:51:09,081 --> 00:51:11,241 What any man in love would want. 465 00:51:11,721 --> 00:51:15,921 To marry the woman he loves and make her happy. 466 00:51:18,601 --> 00:51:20,241 But I don't love you. 467 00:51:20,881 --> 00:51:22,281 Do you love him? 468 00:51:22,881 --> 00:51:24,641 I thought he was a friend. 469 00:51:24,841 --> 00:51:27,081 But you loved Lord Kant, didn't you? 470 00:51:29,201 --> 00:51:31,881 - You're becoming unpleasant. - Answer me. 471 00:51:33,521 --> 00:51:37,121 Did you marry that old man for love... 472 00:51:38,321 --> 00:51:39,721 or convenience? 473 00:51:39,921 --> 00:51:44,121 And to think, he was the intermediary who sold the Pink Diamond for me. 474 00:51:44,801 --> 00:51:48,641 A deputy minister doing deals with the South African mob. 475 00:51:51,481 --> 00:51:54,601 Lady Kant has no need to marry a deputy minister. 476 00:51:57,401 --> 00:51:59,241 What Lady Kant doesn't need 477 00:51:59,401 --> 00:52:02,921 is an investigation into a certain presumed hunting accident, 478 00:52:04,401 --> 00:52:06,001 which left her widowed... 479 00:52:07,841 --> 00:52:09,201 and wealthy. 480 00:52:11,641 --> 00:52:13,601 You know well I asked for your help 481 00:52:13,761 --> 00:52:17,001 to avoid having the Kant name dragged through an investigation. 482 00:52:22,721 --> 00:52:24,201 Perhaps, yes. 483 00:52:25,201 --> 00:52:29,441 Fortunately, no one knew who Eva Kant was 484 00:52:30,321 --> 00:52:32,081 before she became a lady. 485 00:52:36,041 --> 00:52:37,521 What are you talking about? 486 00:52:37,761 --> 00:52:41,001 Some people still remember you at The Blue Horse. 487 00:52:42,881 --> 00:52:44,241 The Blue Horse? 488 00:52:44,921 --> 00:52:46,041 Yes. 489 00:52:46,641 --> 00:52:48,161 Have you forgotten? 490 00:52:48,521 --> 00:52:51,001 The night-club where you used to perform. 491 00:52:51,881 --> 00:52:53,161 Peter Sorel. 492 00:52:54,121 --> 00:52:55,401 Remember him? 493 00:52:56,881 --> 00:52:58,561 He was a gangster. 494 00:52:59,921 --> 00:53:02,721 And you worked for him. 495 00:53:04,001 --> 00:53:07,721 Or should we talk about Protocol KD-26? 496 00:53:09,801 --> 00:53:14,041 Industrial espionage is a crime. You know that, don't you? 497 00:53:14,601 --> 00:53:16,481 You made inquiries about me. 498 00:53:17,081 --> 00:53:18,201 Naturally! 499 00:53:18,361 --> 00:53:22,321 Did you imagine I would have helped you without knowing who you were? 500 00:53:22,481 --> 00:53:25,841 I have a file on you in my safe. 501 00:53:27,721 --> 00:53:28,921 Why? 502 00:53:36,881 --> 00:53:39,001 You didn't answer my question. 503 00:53:40,521 --> 00:53:41,721 Do you love him? 504 00:53:43,761 --> 00:53:45,041 I detest him. 505 00:53:45,321 --> 00:53:46,401 Sit down. 506 00:54:02,801 --> 00:54:04,201 On the 11th of next month, 507 00:54:04,361 --> 00:54:06,721 it'll be one year since your husband's death. 508 00:54:07,121 --> 00:54:09,401 The next day, we'll throw a big party. 509 00:54:10,201 --> 00:54:13,241 The kind you like: extravagant, lavish! 510 00:54:14,561 --> 00:54:16,681 And we'll announce our engagement. 511 00:54:22,601 --> 00:54:25,041 I'm waiting for you to say yes, Eva. 512 00:54:29,001 --> 00:54:30,041 Yes. 513 00:54:30,801 --> 00:54:32,001 Good. 514 00:54:35,721 --> 00:54:38,641 I'll have a surprise for you that'll leave you breathless. 515 00:54:39,281 --> 00:54:40,441 You'll see. 516 00:54:42,481 --> 00:54:43,881 I love you, Eva. 517 00:54:46,641 --> 00:54:47,801 I love you. 518 00:54:52,361 --> 00:54:53,521 I love you. 519 00:54:54,841 --> 00:54:56,001 I want you. 520 00:54:56,361 --> 00:54:57,921 I want you now. 521 00:54:58,281 --> 00:54:59,081 Now... 522 00:55:03,801 --> 00:55:06,121 If I have to be your fiancée, I will. 523 00:55:06,881 --> 00:55:09,281 But don't ever dare to touch me again! 524 00:55:11,641 --> 00:55:12,761 I can't breathe! 525 00:55:14,281 --> 00:55:15,401 It'll pass. 526 00:55:20,081 --> 00:55:21,401 He's a coward. 527 00:55:22,321 --> 00:55:24,081 I'll get that file. 528 00:55:25,801 --> 00:55:27,041 For you. 529 00:55:28,761 --> 00:55:31,601 So you can continue to be the beautiful Lady Kant. 530 00:55:32,961 --> 00:55:34,201 Hold on... 531 00:55:37,761 --> 00:55:39,601 You've decided not to kill me. 532 00:55:43,041 --> 00:55:44,921 So now you trust me? 533 00:55:45,881 --> 00:55:48,761 I don't know you well enough to be certain, 534 00:55:49,161 --> 00:55:52,001 but I know I'll never meet another woman like you. 535 00:56:02,361 --> 00:56:03,681 What now? 536 00:56:05,481 --> 00:56:08,201 - I'll take care of Caron. - How? 537 00:56:08,441 --> 00:56:10,161 I'll take his place. 538 00:56:10,961 --> 00:56:12,441 Will you have to kill him? 539 00:56:16,201 --> 00:56:17,841 Only if necessary. 540 00:56:42,521 --> 00:56:45,401 Good morning, Miss Gay. Inspector Ginko. 541 00:56:47,561 --> 00:56:49,641 The severed head! Oh God! 542 00:56:49,881 --> 00:56:51,201 Please, help me! 543 00:56:52,761 --> 00:56:54,601 - Maris, take her inside. - At once. 544 00:56:54,761 --> 00:56:56,401 - Stay with her. - Yes, sir. 545 00:56:56,561 --> 00:57:00,561 Don't allow her out for any reason. If necessary, give her a sedative. 546 00:57:01,241 --> 00:57:02,961 Inspector, what came over her? 547 00:57:03,241 --> 00:57:05,721 I don't know. But this could be it. 548 00:57:08,321 --> 00:57:11,961 Clear the road. Get all the cars out of sight. 549 00:57:12,121 --> 00:57:13,361 Yes, sir. 550 00:57:15,641 --> 00:57:19,601 As you are aware, Mrs Eva Kant is a guest at your hotel. 551 00:57:21,401 --> 00:57:22,881 She's my fiancée. 552 00:57:24,321 --> 00:57:26,241 I'm entrusting her to your care. 553 00:57:26,561 --> 00:57:29,081 I presume I don't need to add anything else? 554 00:57:30,401 --> 00:57:33,641 Ah, our engagement hasn't yet been officially announced. 555 00:57:33,881 --> 00:57:35,881 I'm relying on your discretion. 556 00:57:36,081 --> 00:57:37,361 Eugenio. 557 00:57:38,041 --> 00:57:40,961 - Is Roberto still with Lady Kant? - As far as I am aware. 558 00:57:41,121 --> 00:57:44,601 How is that possible? He took her breakfast over an hour ago. 559 00:57:44,761 --> 00:57:48,561 He's probably just being the lady's man again, sir. 560 00:57:49,161 --> 00:57:51,961 What's more, if he's still in there, maybe Lady Kant... 561 00:57:52,121 --> 00:57:54,201 Lady Kant what? Mind what you say! 562 00:57:54,361 --> 00:57:57,801 I'm not saying anything! But if I were you, I'd make sure... 563 00:57:58,281 --> 00:58:00,001 Get back to work! Go! 564 00:58:10,041 --> 00:58:13,001 - When will I see you again? - As soon as I have the file. 565 00:58:13,201 --> 00:58:15,121 - When will that be? - Tomorrow. 566 00:58:15,721 --> 00:58:17,521 - So soon? - At midday. 567 00:58:17,841 --> 00:58:19,441 Go to Bellavita Café. 568 00:58:19,681 --> 00:58:22,281 A man will approach you and say: 569 00:58:23,841 --> 00:58:26,761 "Lady Kant, your eyes are the colour of emeralds." 570 00:58:27,641 --> 00:58:29,001 It'll be me. 571 00:58:31,801 --> 00:58:33,561 Are you making fun of me? 572 00:58:34,841 --> 00:58:36,161 Why should I? 573 00:58:37,201 --> 00:58:38,881 I know men like you. 574 00:58:40,441 --> 00:58:44,001 They show up, take what they want, make promises, then disappear. 575 00:58:44,401 --> 00:58:45,721 What do you mean? 576 00:58:48,521 --> 00:58:50,201 You may not come. 577 00:58:51,121 --> 00:58:54,361 And I don't want to be left waiting there like an idiot. 578 00:58:55,081 --> 00:58:58,161 You don't know me: my word is my word. 579 00:58:59,201 --> 00:59:00,401 I'll be there. 580 00:59:04,001 --> 00:59:05,241 The wardrobe. 581 00:59:20,081 --> 00:59:21,241 Coming. 582 00:59:27,361 --> 00:59:30,161 Sorry for disturbing you, Lady Kant. May I? 583 00:59:30,761 --> 00:59:31,881 Please. 584 00:59:34,201 --> 00:59:36,561 - Did you happen to see Roberto? - Yes. 585 00:59:36,721 --> 00:59:39,641 He was here earlier. He brought me breakfast and then left. 586 00:59:39,801 --> 00:59:42,961 That's strange, reception told me he was still here. 587 00:59:43,121 --> 00:59:46,001 - They were obviously mistaken. - Yes, obviously. 588 00:59:47,361 --> 00:59:50,881 Roberto may have left a bunch of keys here. 589 00:59:51,041 --> 00:59:53,721 By mistake, obviously. Do you mind if I take a look? 590 00:59:53,881 --> 00:59:56,001 - Be my guest. - Thank you. 591 01:00:14,121 --> 01:00:18,721 DO YOU KNOW MORSE CODE? 592 01:00:20,161 --> 01:00:21,641 YES 593 01:00:24,121 --> 01:00:31,161 COME OUT WHEN I TELL YOU 594 01:00:31,321 --> 01:00:33,281 He must have left them elsewhere. 595 01:00:34,001 --> 01:00:37,201 Since I'm here, I might as well check the linen. 596 01:00:37,361 --> 01:00:38,801 It'll only take a second. 597 01:00:38,961 --> 01:00:40,481 - Of course. - Most kind. 598 01:00:40,841 --> 01:00:42,321 - Sir! - Yes? 599 01:00:42,721 --> 01:00:44,601 You forgot to look in the bathroom. 600 01:00:44,761 --> 01:00:46,481 - Pardon? - For the keys. 601 01:00:46,641 --> 01:00:49,441 Roberto gave it a quick clean, perhaps he left them there. 602 01:00:49,601 --> 01:00:53,601 - Well, it's really not that important. - But isn't that why you came? 603 01:00:54,201 --> 01:00:55,761 Please, check. 604 01:00:56,601 --> 01:00:58,921 You're right. I'll check. 605 01:01:09,001 --> 01:01:11,041 Remember: tomorrow at midday. 606 01:01:29,481 --> 01:01:30,601 Palmer. 607 01:01:47,721 --> 01:01:49,001 Inspector! 608 01:01:49,921 --> 01:01:51,121 Over here. 609 01:02:00,921 --> 01:02:02,121 It's you. 610 01:02:02,881 --> 01:02:04,321 The severed head. 611 01:02:04,521 --> 01:02:07,401 Don't touch it, Florian! Nobody touches a thing. 612 01:02:07,961 --> 01:02:10,001 With Diabolik, you can never be sure. 613 01:02:12,641 --> 01:02:16,441 Inspector, these faces are perfect. What does Diabolik do with them? 614 01:02:17,201 --> 01:02:18,561 We'll ask him. 615 01:03:07,321 --> 01:03:08,521 POLICE 616 01:03:09,841 --> 01:03:11,481 BUREAUCRATS 617 01:03:12,281 --> 01:03:13,681 BANKERS 618 01:03:15,161 --> 01:03:16,481 JEWELLERS 619 01:03:17,841 --> 01:03:19,441 POLITICIANS 620 01:03:21,361 --> 01:03:23,321 MINISTERS, DEPUTY MINISTERS, UNDER-SECRETARIES 621 01:03:36,681 --> 01:03:39,521 GIORGIO CARON DEPUTY MINISTER 622 01:03:43,601 --> 01:03:44,921 Car approaching. 623 01:03:48,921 --> 01:03:50,601 Never mind, it looks like a family. 624 01:03:51,161 --> 01:03:53,361 Roger that, the car didn't stop. 625 01:03:53,521 --> 01:03:55,361 Good. Hold your positions. 626 01:03:57,241 --> 01:04:00,401 Inspector, it's two in the morning. Do you still think Diabolik will show up? 627 01:04:00,561 --> 01:04:03,641 We're not moving from here, Palmer. Even if we have to wait a year. 628 01:04:24,121 --> 01:04:26,121 Inspector, another car's approaching. 629 01:04:30,321 --> 01:04:31,881 Single male occupant. 630 01:04:32,281 --> 01:04:33,801 Serra, can you see it? 631 01:04:34,641 --> 01:04:36,401 No, the road's empty. 632 01:04:37,041 --> 01:04:39,241 Impossible, he has to pass that way. 633 01:04:39,401 --> 01:04:42,361 - Inspector, no one's coming. - Then check it out! 634 01:04:42,521 --> 01:04:43,921 - Quickly! - I'm going. 635 01:04:47,081 --> 01:04:49,081 Inspector, a hedge moved! 636 01:04:49,361 --> 01:04:51,361 It's him! From now on radio silence. 637 01:04:52,161 --> 01:04:53,321 Get ready. 638 01:05:26,721 --> 01:05:28,841 One false move and I shoot. 639 01:05:29,881 --> 01:05:31,201 Raise your hands. 640 01:05:38,681 --> 01:05:39,921 Don't move. 641 01:05:48,241 --> 01:05:49,561 Don't shoot! Don't shoot! 642 01:05:51,041 --> 01:05:52,161 Freeze! 643 01:05:54,881 --> 01:05:55,961 Damn! 644 01:05:56,521 --> 01:05:57,801 Hands up. 645 01:06:00,801 --> 01:06:02,001 Handcuffs. 646 01:06:07,921 --> 01:06:09,481 Florian, the car. 647 01:06:09,761 --> 01:06:10,921 Yes, sir. 648 01:06:17,641 --> 01:06:19,321 - Miss! - Let go of me! 649 01:06:19,481 --> 01:06:21,241 - Miss, stop! - Walter! 650 01:06:22,081 --> 01:06:23,121 Walter. 651 01:07:05,401 --> 01:07:06,881 I'll bring you the bill. 652 01:07:11,281 --> 01:07:12,521 Miss. 653 01:07:13,441 --> 01:07:14,881 Another tea? 654 01:07:16,041 --> 01:07:17,321 Yes, thank you. 655 01:07:30,321 --> 01:07:32,521 - Did you hear the news? - What's happened? 656 01:07:32,841 --> 01:07:34,521 Here, look for yourself! 657 01:07:35,441 --> 01:07:36,481 Amazing! 658 01:07:36,641 --> 01:07:38,001 He's been caught. 659 01:07:38,561 --> 01:07:40,801 A great success for Inspector Ginko! 660 01:07:49,921 --> 01:07:51,841 DIABOLIK ARRESTED! 661 01:08:09,561 --> 01:08:10,721 It's him! 662 01:08:13,161 --> 01:08:15,161 - The guillotine! - Murderer! 663 01:08:15,601 --> 01:08:16,481 Thief! 664 01:08:19,041 --> 01:08:20,441 Hang him! 665 01:08:21,441 --> 01:08:22,681 Monster! 666 01:08:30,761 --> 01:08:31,961 Hang him! 667 01:08:32,561 --> 01:08:34,161 Silence in the courtroom! 668 01:08:34,321 --> 01:08:38,361 Today we begin a trial that is destined go down in history. 669 01:08:38,601 --> 01:08:41,241 The defendant, Mr Walter Dorian, 670 01:08:41,481 --> 01:08:45,561 presuming that is his real name as we have no paperwork to prove it, 671 01:08:45,721 --> 01:08:47,961 is accused of being Diabolik, 672 01:08:48,121 --> 01:08:51,041 the criminal who has been terrorising Clerville. 673 01:08:51,361 --> 01:08:53,681 A merciless thief and murderer, 674 01:08:53,961 --> 01:08:56,721 who has committed crimes for which no mitigating factors exist. 675 01:08:56,881 --> 01:08:58,121 HOW CAN I HELP? 676 01:08:59,001 --> 01:09:00,561 This court is now in session. 677 01:09:12,441 --> 01:09:15,801 Your Honour, the accused has refused the right to legal representation. 678 01:09:15,961 --> 01:09:19,161 - Did he state that himself? - No, he remains absolutely silent. 679 01:09:19,321 --> 01:09:22,441 - He refuses to say a word, therefore... - I understand. 680 01:09:22,681 --> 01:09:25,481 Try to find him the first available public defender. 681 01:09:45,001 --> 01:09:53,721 HOW CAN I HELP? 682 01:10:07,921 --> 01:10:11,201 - I request a psychiatric assessment for my client. -Your Honour. 683 01:10:11,361 --> 01:10:15,441 If I may remind my colleague, the accused has already been assessed, 684 01:10:15,681 --> 01:10:18,761 and declared fully aware of his actions and their consequences. 685 01:10:19,201 --> 01:10:20,401 Really? 686 01:10:20,881 --> 01:10:22,001 By who? 687 01:10:22,761 --> 01:10:24,241 The court psychiatrist. 688 01:10:25,161 --> 01:10:27,601 Members of the jury, look! 689 01:10:28,081 --> 01:10:30,721 He is unable to stop his eyelids from blinking! 690 01:10:31,241 --> 01:10:33,761 A clear sign of mental illness. 691 01:10:40,641 --> 01:10:45,881 VIA DEI FABBRI 692 01:10:47,721 --> 01:10:55,161 THIRD BRICK TO THE LEFT 693 01:11:11,121 --> 01:11:13,321 Diabolik is a master of manipulation. 694 01:11:13,561 --> 01:11:17,001 He's capable of tricking and bending to his will 695 01:11:17,401 --> 01:11:19,561 even those people above all suspicion. 696 01:11:22,801 --> 01:11:23,801 No. 697 01:11:24,641 --> 01:11:27,801 I never saw anything that could have led me to understand. 698 01:11:33,161 --> 01:11:34,761 He was the man I loved. 699 01:11:35,361 --> 01:11:36,521 That's all I know. 700 01:11:37,521 --> 01:11:47,361 THE ROAD TO PAPIGNAN 37KM 701 01:11:55,521 --> 01:12:01,121 Your Honour, the fact that my client's identity and nationality remain unknown 702 01:12:01,441 --> 01:12:06,841 does not automatically mean that he is the infamous Diabolik. 703 01:12:07,401 --> 01:12:10,761 It is the public prosecutor's job to prove this accusation. 704 01:12:10,921 --> 01:12:13,921 Beyond any reasonable doubt! 705 01:12:19,441 --> 01:12:22,161 Your Honour, may I show some items to the court? 706 01:12:22,321 --> 01:12:23,481 Proceed. 707 01:12:43,561 --> 01:12:47,761 This outfit was found in the cave under Villa Dorian. 708 01:12:49,881 --> 01:12:53,401 And this rare photograph of Diabolik was captured 709 01:12:53,561 --> 01:12:55,841 by a security camera during one of his robberies. 710 01:12:56,001 --> 01:12:59,081 As you can see, the outfits are identical. 711 01:12:59,361 --> 01:13:04,641 TAKE THE YELLOW AND GREEN VIALS 712 01:13:06,721 --> 01:13:09,881 We now await tomorrow's verdict in the case against Diabolik. 713 01:13:10,041 --> 01:13:13,561 There doesn't appear to be much doubt about what that verdict will be. 714 01:13:13,721 --> 01:13:18,321 In the name of the people of Clerville, this court declares the accused 715 01:13:18,681 --> 01:13:19,841 guilty! 716 01:13:39,361 --> 01:13:43,361 The death sentence will be carried out at Ronson Prison the day after tomorrow. 717 01:13:43,521 --> 01:13:44,921 And without doubt, 718 01:13:45,081 --> 01:13:48,601 the moment the guillotine blade drops on Diabolik, 719 01:13:48,881 --> 01:13:52,361 the entire population of Clerville will breathe a sigh of relief. 720 01:13:53,321 --> 01:13:57,281 - I wish to speak with Mr Giorgio Caron. - The Deputy Minister of Justice? 721 01:13:57,481 --> 01:13:58,521 Precisely. 722 01:14:01,161 --> 01:14:03,401 Here you go, lovely lady. 723 01:14:03,641 --> 01:14:06,801 Fill out this form and we'll let you know if and when 724 01:14:06,961 --> 01:14:09,441 the Deputy Minister can see you. 725 01:14:13,881 --> 01:14:14,921 Call him. 726 01:14:15,481 --> 01:14:17,241 Tell him Lady Kant is here. 727 01:14:17,401 --> 01:14:19,841 No calls, Flora, I don't want to be disturbed. 728 01:14:20,001 --> 01:14:21,361 Very well, Mr Caron. 729 01:14:27,441 --> 01:14:30,041 I tried to call you at the hotel numerous times. 730 01:14:31,361 --> 01:14:32,601 You were never in. 731 01:14:32,881 --> 01:14:35,041 Or else you pretended not to be. 732 01:14:36,361 --> 01:14:37,681 I'm here now. 733 01:14:38,041 --> 01:14:41,401 To apologise for your exaggerated reaction, I hope. 734 01:14:42,961 --> 01:14:45,481 We should both apologise, don't you think? 735 01:14:47,321 --> 01:14:49,481 You want me to apologise to you? 736 01:14:51,401 --> 01:14:53,321 Maybe you don't understand, Eva. 737 01:14:54,281 --> 01:14:58,201 There's no way I'll accept your refusal. Not a chance. 738 01:14:59,001 --> 01:15:00,441 I swear to God... 739 01:15:01,121 --> 01:15:03,081 if you do I'll destroy you. 740 01:15:04,201 --> 01:15:06,081 Giorgio, Giorgio... 741 01:15:07,281 --> 01:15:09,201 Still making threats? 742 01:15:12,001 --> 01:15:14,521 Have you still not understood that to conquer a woman like me 743 01:15:14,681 --> 01:15:16,561 you have to do the exact opposite? 744 01:15:16,761 --> 01:15:18,801 You have to make me dream. 745 01:15:19,841 --> 01:15:22,481 If you think I'm not rich enough, you're wrong. 746 01:15:22,721 --> 01:15:24,761 I'm a very powerful man. 747 01:15:27,081 --> 01:15:28,961 It's not a question of money. 748 01:15:30,601 --> 01:15:31,841 Or power. 749 01:15:32,601 --> 01:15:34,081 What is it then? 750 01:15:34,961 --> 01:15:36,361 Emotions. 751 01:15:38,761 --> 01:15:40,521 Make my heart jump. 752 01:15:43,881 --> 01:15:46,641 Give me moments I'll remember for the rest of my life. 753 01:15:49,281 --> 01:15:51,361 That could make me fall in love. 754 01:15:52,641 --> 01:15:54,961 I can give you anything you desire. 755 01:15:55,641 --> 01:15:56,921 I don't think so. 756 01:15:58,001 --> 01:15:59,641 At least not anymore. 757 01:16:00,961 --> 01:16:02,201 What a shame. 758 01:16:05,761 --> 01:16:07,561 Goodbye forever, Giorgio. 759 01:16:07,921 --> 01:16:09,801 And if you want to denounce me... 760 01:16:11,241 --> 01:16:12,361 go ahead. 761 01:16:13,001 --> 01:16:14,241 No, wait! 762 01:16:14,401 --> 01:16:17,601 - Wait! Give me another chance! - It's too late. 763 01:16:17,921 --> 01:16:20,601 It's not too late. I'm begging you. 764 01:16:21,161 --> 01:16:22,841 Put me to the test. 765 01:16:23,521 --> 01:16:25,801 I'm willing to do anything for you. 766 01:16:35,561 --> 01:16:37,601 Is this today's paper? 767 01:16:39,041 --> 01:16:40,201 Yes, why? 768 01:16:43,361 --> 01:16:45,121 GUILLOTINE AWAITS DIABOLIK 769 01:16:45,401 --> 01:16:46,601 Got it. 770 01:16:47,401 --> 01:16:50,001 Seeing that you are the Deputy Minister of Justice... 771 01:16:51,801 --> 01:16:54,201 arrange for me to meet Diabolik tonight. 772 01:16:54,801 --> 01:16:56,721 Meet Diabolik tonight? 773 01:16:57,121 --> 01:16:58,401 Whatever for? 774 01:16:59,401 --> 01:17:02,641 It says he's the greatest criminal in the history of Clerville. 775 01:17:03,681 --> 01:17:07,281 It would be extraordinary to meet him the night before his execution. 776 01:17:07,881 --> 01:17:09,761 To me, it sounds like madness. 777 01:17:11,041 --> 01:17:13,241 Whereas blackmailing me was normal? 778 01:17:13,401 --> 01:17:16,241 - What's that got to do with it? - Forget it, Giorgio. 779 01:17:16,401 --> 01:17:19,081 You just proved you're not prepared to do anything for me. 780 01:17:19,481 --> 01:17:22,561 Maybe you don't want to, or maybe you're not powerful enough. 781 01:17:22,921 --> 01:17:24,681 In any case, farewell. 782 01:17:27,561 --> 01:17:29,041 Fine! Fine! 783 01:17:30,681 --> 01:17:32,481 I'll let you meet him. 784 01:17:33,001 --> 01:17:35,041 But not by yourself. 785 01:17:35,641 --> 01:17:37,521 I'm coming with you. 786 01:17:43,801 --> 01:17:47,641 Warden, this lady, whose name I obviously cannot disclose, 787 01:17:47,921 --> 01:17:49,961 is a Secret Service agent. 788 01:17:50,481 --> 01:17:51,681 I understand. 789 01:17:53,481 --> 01:17:55,641 What can I do for you, sir? 790 01:17:55,801 --> 01:17:57,521 We have to interrogate Diabolik. 791 01:18:00,241 --> 01:18:01,721 May I ask why? 792 01:18:01,881 --> 01:18:06,441 We suspect him to have information relevant to national security. 793 01:18:06,641 --> 01:18:08,081 National security! 794 01:18:09,801 --> 01:18:10,881 Yes, so... 795 01:18:11,521 --> 01:18:12,521 Excuse me. 796 01:18:13,641 --> 01:18:16,521 This meeting must remain absolutely top secret. 797 01:18:17,321 --> 01:18:20,281 Therefore, if there are any microphones, switch them off. 798 01:18:20,441 --> 01:18:21,481 All right. 799 01:18:21,961 --> 01:18:24,081 I'll do as you say, but I tell you now... 800 01:18:24,241 --> 01:18:27,001 in my opinion, this meeting is pointless. 801 01:18:27,801 --> 01:18:30,001 - And why would that be? - Sir... 802 01:18:30,801 --> 01:18:34,161 as soon as the prisoner was sentenced to death 803 01:18:34,441 --> 01:18:38,041 he fell into a state that I can only define as catatonic. 804 01:18:40,481 --> 01:18:43,041 He doesn't eat or speak. 805 01:18:43,201 --> 01:18:45,121 He doesn't react to stimuli. 806 01:18:56,041 --> 01:19:00,801 I can only presume that he fell into an extreme form of depression, 807 01:19:01,081 --> 01:19:03,921 triggered by the awareness of his imminent death. 808 01:19:07,521 --> 01:19:08,641 Stand. 809 01:19:09,201 --> 01:19:10,201 Walk. 810 01:19:16,041 --> 01:19:17,041 Diabolik. 811 01:19:17,881 --> 01:19:18,961 Diabolik! 812 01:19:19,521 --> 01:19:21,401 Come on, do a trick for me. 813 01:19:21,561 --> 01:19:22,961 Diabolik! Oh! 814 01:19:23,121 --> 01:19:24,121 Hey! 815 01:19:25,241 --> 01:19:27,881 - The warden's down there. Let's go. - Start walking. 816 01:19:36,321 --> 01:19:39,001 Diabolik! Get me out of here! 817 01:19:41,081 --> 01:19:42,201 This way. 818 01:19:47,001 --> 01:19:48,241 Sit. 819 01:19:54,161 --> 01:19:57,201 Thank you, men. You can leave. 820 01:20:05,641 --> 01:20:10,761 Sir, what I'm allowing you to do is extremely informal in nature. 821 01:20:11,681 --> 01:20:13,601 Please be quick. 822 01:20:13,841 --> 01:20:15,281 This won't take long. 823 01:20:15,681 --> 01:20:17,921 When you're done, bang on the door. 824 01:20:19,561 --> 01:20:21,041 Close it! Close it! 825 01:20:56,081 --> 01:20:57,121 Well? 826 01:20:58,481 --> 01:20:59,561 How did it go? 827 01:20:59,721 --> 01:21:02,241 You were right. It was like talking to the wall. 828 01:21:02,641 --> 01:21:03,961 At least we tried. 829 01:21:04,321 --> 01:21:05,521 After you. 830 01:21:06,441 --> 01:21:07,681 Stand up. 831 01:21:08,081 --> 01:21:09,921 This way. Walk. 832 01:21:13,081 --> 01:21:14,161 This way. 833 01:22:33,641 --> 01:22:36,041 - Good morning, sir. - Good morning. 834 01:22:55,401 --> 01:22:57,801 Good morning, Mr Caron. I've prepared your post. 835 01:22:57,961 --> 01:23:01,001 I haven't got the time now, Flora. I'll look at it later. 836 01:23:23,201 --> 01:23:26,801 Inspector, in less than a minute your battle with Diabolik will be over. 837 01:23:27,161 --> 01:23:31,681 History will remember Diabolik as the most feared criminal of all time. 838 01:23:32,401 --> 01:23:35,681 What an incredible man. His indifference is terrifying. 839 01:23:35,841 --> 01:23:38,081 Even in the face of death, he remains ice-cold. 840 01:23:39,801 --> 01:23:42,481 Do you say so? I think he's afraid. 841 01:23:43,201 --> 01:23:45,161 He's been that way for days. 842 01:23:46,081 --> 01:23:48,001 Like he's been struck dumb. 843 01:23:50,081 --> 01:23:51,281 That's true. 844 01:23:51,721 --> 01:23:53,761 His gaze is dull, unresponsive. 845 01:23:54,441 --> 01:23:56,001 As though he's on drugs. 846 01:24:08,281 --> 01:24:09,241 No! 847 01:24:18,841 --> 01:24:20,001 It's a mask! 848 01:24:20,161 --> 01:24:21,801 It's Giorgio Caron! 849 01:24:22,841 --> 01:24:25,761 The Deputy Minister of Justice has been decapitated! 850 01:24:55,561 --> 01:24:56,481 Sir, 851 01:24:57,001 --> 01:25:00,841 what I'm allowing you to do is extremely informal in nature. 852 01:25:01,641 --> 01:25:03,681 Please be quick. 853 01:25:03,841 --> 01:25:07,001 - This won't take long. - When you're done, bang on the door. 854 01:25:08,121 --> 01:25:09,561 Close it! Close it! 855 01:25:27,161 --> 01:25:28,241 Eva... 856 01:25:33,961 --> 01:25:36,201 Eva, the picklock. 857 01:25:56,281 --> 01:25:58,481 The pentothal is starting to work. 858 01:26:00,921 --> 01:26:02,761 Now he'll answer my questions. 859 01:26:07,721 --> 01:26:11,281 Where do you keep your file on Eva Kant? 860 01:26:13,241 --> 01:26:17,361 The safe in my office. 861 01:26:18,081 --> 01:26:19,721 The combination? 862 01:26:20,961 --> 01:26:24,841 Four, six, seven, eight. 863 01:26:25,441 --> 01:26:26,961 We have to hurry. 864 01:26:27,121 --> 01:26:28,281 Wait. 865 01:26:32,121 --> 01:26:35,681 Is there anything precious in the safe? 866 01:26:36,201 --> 01:26:38,441 The key to my treasure. 867 01:26:39,121 --> 01:26:40,601 What treasure? 868 01:26:41,321 --> 01:26:43,401 Jewels, diamonds, 869 01:26:44,001 --> 01:26:45,761 gold ingots. 870 01:26:46,841 --> 01:26:49,161 The fruit of my blackmail. 871 01:26:50,281 --> 01:26:52,401 - I am a very... - Silence. 872 01:26:53,961 --> 01:26:56,641 What does the key open? 873 01:26:57,481 --> 01:27:01,321 Safe deposit box 1325, 874 01:27:02,121 --> 01:27:05,721 in the vault of the Central Bank of Ghenf. 875 01:27:07,841 --> 01:27:09,681 Eva, the scopolamine. 876 01:27:23,801 --> 01:27:24,921 Incredible. 877 01:27:25,081 --> 01:27:28,801 I saw the Deputy Minister leave the interrogation cell with my own eyes! 878 01:27:29,601 --> 01:27:33,041 It wasn't enough just to escape; he wants us to think him dead. 879 01:27:33,201 --> 01:27:35,161 But you discovered the truth, Inspector. 880 01:27:35,321 --> 01:27:36,641 And he doesn't know. 881 01:27:36,961 --> 01:27:40,681 We have to take full advantage. News of this mustn't get out. 882 01:27:40,841 --> 01:27:43,041 But what'll we do with Giorgio Caron's body? 883 01:27:43,201 --> 01:27:45,521 Can you keep it here, until tomorrow at least? 884 01:27:45,681 --> 01:27:48,041 That's a decision I'm not authorised to make. 885 01:27:48,601 --> 01:27:50,601 But if you want, I'll ask. 886 01:27:55,041 --> 01:27:57,881 We have to discover the identity of the woman who helped him escape. 887 01:27:58,041 --> 01:28:00,881 Until the news gets out, she has no reason to go into hiding. 888 01:28:01,241 --> 01:28:05,201 - From the warden's description, she's not the type to go unnoticed. - No. 889 01:28:05,361 --> 01:28:08,641 And Caron must have known her well if he trusted her so much. 890 01:28:10,041 --> 01:28:11,961 We'll talk to friends, relations, colleagues. 891 01:28:12,121 --> 01:28:14,321 - Maybe someone met her. - How should I proceed? 892 01:28:15,001 --> 01:28:18,361 We'll split up. Meanwhile send two men to Caron's office and home. 893 01:28:18,521 --> 01:28:19,721 Very well, Inspector. 894 01:28:19,881 --> 01:28:21,161 - Florian! - Sergeant. 895 01:28:24,161 --> 01:28:26,681 Inspector, we've been given authorisation. 896 01:28:27,841 --> 01:28:30,961 So we're in agreement: officially, Diabolik is dead. 897 01:28:31,401 --> 01:28:32,401 Very well. 898 01:28:43,761 --> 01:28:46,281 TOP SECRET 899 01:29:25,681 --> 01:29:27,841 Inspector Ginko, Clerville Police Force. 900 01:29:28,001 --> 01:29:30,681 I need to talk to Deputy Minister Caron's office. 901 01:29:33,161 --> 01:29:35,121 Hello? Yes. 902 01:29:36,361 --> 01:29:37,401 Inspector Ginko? 903 01:29:38,481 --> 01:29:39,801 What does he want? 904 01:29:41,841 --> 01:29:43,361 All right, put him through. 905 01:29:44,121 --> 01:29:46,841 - Inspector, how can I help you? - Hello, ma'am. 906 01:29:47,001 --> 01:29:51,441 I need your help in a delicate matter which requires the utmost discretion. 907 01:29:51,601 --> 01:29:54,641 - I'll do what I can. - We're looking for someone. 908 01:29:54,801 --> 01:29:57,681 A woman, and we know the Deputy Minister knows her. 909 01:29:57,841 --> 01:29:59,361 You can ask him yourself, he's here. 910 01:29:59,521 --> 01:30:01,281 - I'll put you through. - No, wait! 911 01:30:01,441 --> 01:30:03,201 Listen very carefully. 912 01:30:03,361 --> 01:30:06,161 I'm sorry, Inspector, wait for what? I don't understand. 913 01:30:06,321 --> 01:30:08,041 Two of my men are on their way. 914 01:30:08,201 --> 01:30:09,761 Leave the office calmly, 915 01:30:09,921 --> 01:30:12,441 approach them and tell them that Diabolik is there. 916 01:30:12,881 --> 01:30:14,921 Diabolik? Where? 917 01:30:15,121 --> 01:30:17,561 Do as I say, ma'am. I'll explain everything later. 918 01:30:17,721 --> 01:30:20,201 Speak only to my men. Understand? 919 01:30:20,361 --> 01:30:21,441 All right, all right. 920 01:30:31,721 --> 01:30:32,681 Sir? 921 01:30:51,041 --> 01:30:52,641 Leaving already, sir? 922 01:31:28,241 --> 01:31:29,321 Go quickly. 923 01:31:38,481 --> 01:31:39,801 What happened? 924 01:31:40,041 --> 01:31:44,041 I got the file, but it's pointless trying to hide your past. 925 01:31:44,721 --> 01:31:45,601 Why? 926 01:31:46,161 --> 01:31:47,561 Ginko knows I'm alive. 927 01:31:47,721 --> 01:31:50,241 It won't take him long to find out who helped me. 928 01:31:50,681 --> 01:31:51,681 Ma'am? 929 01:31:57,281 --> 01:31:58,801 Are you here, ma'am? 930 01:32:00,521 --> 01:32:01,801 Where is she? 931 01:32:09,001 --> 01:32:09,881 Hey! 932 01:32:11,081 --> 01:32:12,161 Ma'am! 933 01:32:16,721 --> 01:32:18,241 Ma'am! Everything all right? 934 01:32:25,761 --> 01:32:27,201 Where to now? 935 01:32:27,481 --> 01:32:28,481 Ghenf. 936 01:32:29,961 --> 01:32:33,201 Do you still plan on walking into the bank disguised as Caron? 937 01:32:33,361 --> 01:32:34,521 I can't. 938 01:32:35,721 --> 01:32:37,721 And we won't be needing this anymore. 939 01:32:41,721 --> 01:32:43,561 But I'm not giving up on the heist. 940 01:32:46,641 --> 01:32:50,041 A blonde with her hair in a chignon? That's Eva Kant. 941 01:32:50,561 --> 01:32:51,761 Eva Kant. 942 01:32:52,281 --> 01:32:54,321 - The heiress? - Yes, that's her. 943 01:32:54,481 --> 01:32:56,721 She was here just the other day. 944 01:32:56,881 --> 01:32:58,801 What was her relationship to Mr Caron? 945 01:32:58,961 --> 01:33:02,201 The Deputy Minister was in love with her. Head-over-heels. 946 01:33:02,401 --> 01:33:04,841 She took advantage of him, didn't she? Tricked him. 947 01:33:05,041 --> 01:33:06,441 So it seems. 948 01:33:06,801 --> 01:33:09,721 Inspector, the safe doesn't show signs of being forced. 949 01:33:10,041 --> 01:33:11,441 How did Diabolik open it? 950 01:33:11,681 --> 01:33:13,681 He clearly knew the combination. 951 01:33:14,401 --> 01:33:16,121 We need to find out what he took. 952 01:33:16,361 --> 01:33:18,161 Come with me, ma'am. 953 01:33:21,601 --> 01:33:23,521 Check if anything's missing. 954 01:33:27,801 --> 01:33:31,321 I'm not sure. It was the Deputy Minister's safe. 955 01:33:32,201 --> 01:33:36,881 As far as I know, he usually kept work files and important documents in it. 956 01:33:37,081 --> 01:33:40,601 Might he recently have put something of considerable value in it? 957 01:33:40,761 --> 01:33:43,881 Perhaps jewels, or a significant amount of cash. 958 01:33:44,481 --> 01:33:48,321 As far as I'm aware, no. And if I may, it sounds strange to me. 959 01:33:49,041 --> 01:33:50,001 Why? 960 01:33:50,161 --> 01:33:52,761 The Deputy Minister held a good position and led a nice life, 961 01:33:52,921 --> 01:33:54,681 but he wasn't a wealthy man. 962 01:33:55,961 --> 01:33:58,161 I understand. Thank you, ma'am, you may go home. 963 01:33:58,321 --> 01:34:02,281 But, please, the maximum discretion. Don't tell anyone what has happened. 964 01:34:02,761 --> 01:34:03,641 Mixon. 965 01:34:05,641 --> 01:34:08,041 - Accompany the lady. - This way, ma'am. 966 01:34:08,201 --> 01:34:11,161 I can't go home. I still have paperwork to finish. 967 01:34:11,321 --> 01:34:14,281 Ma'am, we're sealing the office. No one is allowed in here. 968 01:34:14,921 --> 01:34:16,641 Thank you again, goodbye. 969 01:34:17,401 --> 01:34:18,601 Goodbye. 970 01:34:21,841 --> 01:34:24,081 Catalogue the contents of the safe. 971 01:34:24,761 --> 01:34:26,401 As you wish, Inspector, 972 01:34:26,561 --> 01:34:28,361 but it seems a waste of time to me. 973 01:34:28,521 --> 01:34:32,401 - Diabolik will have taken what he wanted. - No, Palmer, we can't be sure of that. 974 01:34:32,801 --> 01:34:35,001 Come on, let's start the search. 975 01:35:10,761 --> 01:35:11,761 Inspector! 976 01:35:12,441 --> 01:35:15,961 Inspector, look what I found. Hidden behind the radiator. 977 01:35:16,801 --> 01:35:17,761 Look. 978 01:35:19,321 --> 01:35:20,481 The transcript of a call 979 01:35:20,641 --> 01:35:23,361 between Bolten the jeweler and the South African Ambassador. 980 01:35:23,521 --> 01:35:26,881 They're discussing some diamonds illegally imported by the Ambassador. 981 01:35:28,121 --> 01:35:29,641 There's even a tape. 982 01:35:32,521 --> 01:35:33,601 Look. 983 01:35:34,521 --> 01:35:39,361 Some photos of a man going into a hotel with a girl no older than 20. 984 01:35:39,521 --> 01:35:43,001 This is Guido Furlan, the industrialist. Married with children. 985 01:35:45,801 --> 01:35:47,961 From what I've seen, it's all similar stuff. 986 01:35:48,681 --> 01:35:51,041 What was Caron up to, blackmailing all these people? 987 01:35:51,201 --> 01:35:53,361 Perhaps. He was definitely collecting dirt on them. 988 01:35:53,521 --> 01:35:56,601 Maybe this is what Diabolik was looking for but didn't find it. 989 01:35:57,161 --> 01:35:58,401 I'm not convinced. 990 01:35:58,961 --> 01:36:00,281 There's something... 991 01:36:01,441 --> 01:36:03,321 Blackmail isn't his style. 992 01:36:22,161 --> 01:36:24,361 CENTRAL BANK OF GHENF 993 01:36:51,961 --> 01:36:53,721 - Mrs Morel? - That's right. 994 01:36:53,921 --> 01:36:56,721 Ada Fanel, the manager. Hello and welcome. 995 01:36:56,881 --> 01:36:58,121 It's my pleasure. 996 01:36:58,281 --> 01:37:00,521 - We finally get to meet. - Indeed. 997 01:37:00,841 --> 01:37:02,321 Your precious paintings? 998 01:37:02,521 --> 01:37:05,281 - In the car. - There they are! Chop-chop! 999 01:37:05,441 --> 01:37:08,281 Their story is a romantic one, but ever so sad. 1000 01:37:08,441 --> 01:37:11,881 A young and very talented painter without a penny to his name, 1001 01:37:12,041 --> 01:37:13,961 and a beautiful high society girl. 1002 01:37:14,121 --> 01:37:17,921 Her family opposes their love and forces them to split up. 1003 01:37:18,081 --> 01:37:20,721 - It sounds like a novel. - And yet it's a true story. 1004 01:37:20,881 --> 01:37:23,721 - In you go, boys. - A true story. 1005 01:37:23,881 --> 01:37:25,121 - After you. - Thank you. 1006 01:37:28,281 --> 01:37:30,081 Open up, please, Gianluca. 1007 01:37:31,201 --> 01:37:34,161 And that beautiful girl was my grandmother. 1008 01:37:34,321 --> 01:37:37,481 Goodness! Then your grandmother and the great Tournier... 1009 01:37:37,641 --> 01:37:40,001 Yes! That's right. 1010 01:37:41,401 --> 01:37:46,161 And as a parting gift, he painted these two portraits of her. 1011 01:37:46,441 --> 01:37:49,961 Without wishing to state the obvious, today they must be worth a fortune. 1012 01:37:50,121 --> 01:37:53,641 Yes, but I don't care about money. That's what insurance is for! 1013 01:37:54,041 --> 01:37:57,761 But these two paintings are of immense emotional importance to me. 1014 01:37:57,921 --> 01:37:59,321 Truly immense! 1015 01:37:59,481 --> 01:38:02,601 - Just the thought of them being stolen... - Don't worry, that won't happen. 1016 01:38:02,761 --> 01:38:07,241 Our security system is absolutely foolproof, I assure you. 1017 01:38:07,521 --> 01:38:09,441 Its genius lies in its simplicity. 1018 01:38:09,641 --> 01:38:14,361 The vault was hollowed out from one enormous block of steel. 1019 01:38:14,521 --> 01:38:19,081 The ceiling, the floor, the four walls, all reinforced steel. 1020 01:38:19,241 --> 01:38:20,321 Impressive! 1021 01:38:20,481 --> 01:38:23,161 Between the steel walls and exterior walls, 1022 01:38:23,321 --> 01:38:27,281 there is a cavity with a wire cage surrounding the entire vault. 1023 01:38:27,441 --> 01:38:31,401 If anyone even touches it, never mind tries to cut it, 1024 01:38:31,561 --> 01:38:32,961 an alarm goes off, 1025 01:38:33,121 --> 01:38:35,921 and the police would be here in five minutes. 1026 01:38:37,201 --> 01:38:40,761 So, if I've understood correctly, it's like a three-layer cake. 1027 01:38:41,081 --> 01:38:46,161 With exterior walls, a wire cage and the steel vault, right? 1028 01:38:48,001 --> 01:38:50,441 My word! Nobody's ever getting in here! 1029 01:38:50,601 --> 01:38:52,841 Exactly. Here we are. 1030 01:38:53,161 --> 01:38:56,521 Number 1962. 1031 01:38:57,001 --> 01:39:00,441 - This is your key. - Thank you. 1032 01:39:01,081 --> 01:39:03,001 First, I insert mine, 1033 01:39:03,161 --> 01:39:05,281 then you insert yours. 1034 01:39:07,281 --> 01:39:08,801 - Like this? - Like that. 1035 01:39:09,241 --> 01:39:11,761 Three, two, one... 1036 01:39:17,481 --> 01:39:19,281 There. Proceed. 1037 01:39:45,721 --> 01:39:47,041 Where did you get them? 1038 01:39:47,401 --> 01:39:51,441 In Giorgio Caron's office. Hidden behind the toilet radiator. 1039 01:39:52,201 --> 01:39:53,361 That rat. 1040 01:39:55,601 --> 01:39:57,321 - Was he blackmailing you? - Yes. 1041 01:39:58,001 --> 01:40:01,121 He wanted one million in gold ingots for the photos. 1042 01:40:01,441 --> 01:40:03,081 I was ready to pay him. 1043 01:40:04,161 --> 01:40:06,641 Well, that's no longer necessary. Here. 1044 01:40:09,841 --> 01:40:11,481 Thank you, Inspector, thank you. 1045 01:40:12,841 --> 01:40:14,641 You're a true gentleman. 1046 01:40:15,441 --> 01:40:16,441 Goodbye. 1047 01:40:44,201 --> 01:40:47,121 He asked one for gold ingots, another for jewels... 1048 01:40:48,041 --> 01:40:50,641 Caron must have a treasure hidden away someplace. 1049 01:40:51,521 --> 01:40:55,441 Now I understand why the autopsy found traces of those two drugs in his body. 1050 01:40:55,681 --> 01:40:58,441 The scopolamine was obvious, to deprive him of his will power. 1051 01:40:59,321 --> 01:41:02,721 Allowing us to take him to the gallows without any resistance. 1052 01:41:02,881 --> 01:41:06,961 The pentothal was to get him to reveal where his treasure is hidden. 1053 01:41:08,121 --> 01:41:11,521 We need to find out, too. Before Diabolik pulls off the heist. 1054 01:41:12,201 --> 01:41:14,121 It's the only way we'll catch him. 1055 01:41:14,281 --> 01:41:16,841 Easier said than done, Inspector. We searched his home and office. 1056 01:41:17,001 --> 01:41:20,481 Interrogated everyone there is to interrogate, but no one knows a thing. 1057 01:41:20,641 --> 01:41:22,881 Caron was clever, I'll give him that. 1058 01:41:23,161 --> 01:41:26,161 Without raising suspicion, he blackmailed his way up the ladder 1059 01:41:26,321 --> 01:41:29,081 and accumulated a fortune that's proving hard to track down. 1060 01:41:29,401 --> 01:41:31,761 Gold, diamonds... but never money. 1061 01:41:33,081 --> 01:41:34,641 Clever but also an idiot. 1062 01:41:34,801 --> 01:41:38,001 With a safe at his disposal he went and hid those files behind a radiator. 1063 01:41:38,481 --> 01:41:40,801 Even the cleaning lady could have found them. 1064 01:41:42,841 --> 01:41:44,881 Have the seals removed from Caron's office. 1065 01:41:45,201 --> 01:41:46,281 Why? 1066 01:41:46,641 --> 01:41:48,001 Because you're right. 1067 01:41:48,601 --> 01:41:52,601 It doesn't make any sense to keep such compromising documents behind a radiator. 1068 01:41:53,961 --> 01:41:56,441 Do you think someone put them there on purpose? 1069 01:41:59,321 --> 01:42:00,481 Exactly. 1070 01:42:00,761 --> 01:42:03,721 Someone who knew we would've looked in the safe. 1071 01:42:38,041 --> 01:42:40,361 These masks are amazing. 1072 01:42:47,081 --> 01:42:48,281 How did it go? 1073 01:42:49,041 --> 01:42:52,201 The paintings are in safe deposit box number 1962. 1074 01:42:56,561 --> 01:42:57,721 Good work. 1075 01:42:57,961 --> 01:42:59,041 It was easy. 1076 01:43:00,401 --> 01:43:01,361 What now? 1077 01:43:03,201 --> 01:43:04,961 The bank shuts at five. 1078 01:43:05,921 --> 01:43:08,281 - Goodbye, ma'am. - See you tomorrow, Aldo. 1079 01:43:20,881 --> 01:43:23,481 Only two security guards remain inside. 1080 01:43:23,681 --> 01:43:25,041 Everyone's out. 1081 01:43:25,201 --> 01:43:28,401 At approximately ten-past five the guards activate the alarm 1082 01:43:28,561 --> 01:43:29,961 and turn off the lights. 1083 01:43:31,441 --> 01:43:33,881 The lasers will activate at twenty past five. 1084 01:43:41,801 --> 01:43:45,921 They will shut off after five hours, 37 minutes and 21 seconds. 1085 01:43:46,481 --> 01:43:49,961 The residual heat will melt through the final millimetres of steel. 1086 01:43:50,121 --> 01:43:54,241 But if it melts just one second early, mightn't the laser hit the wire cage? 1087 01:43:54,401 --> 01:43:55,761 That won't happen. 1088 01:43:56,241 --> 01:43:58,321 How can you say that with such certainty? 1089 01:43:58,841 --> 01:44:01,401 I don't say it. Physics does. 1090 01:44:05,441 --> 01:44:07,801 Relax, you've done your part. 1091 01:44:10,321 --> 01:44:11,521 It's my turn now. 1092 01:44:49,401 --> 01:44:51,601 - Some tea? - Thanks, leave it there. 1093 01:45:18,241 --> 01:45:21,521 It's a map of the water system that runs under the bank. 1094 01:45:21,841 --> 01:45:24,721 It shows all the manholes. See number 25? 1095 01:45:26,561 --> 01:45:27,721 Uh-huh. 1096 01:45:28,201 --> 01:45:30,161 I enter and exit through there. 1097 01:45:31,001 --> 01:45:34,601 You'll have to make your way along a completely straight section of tunnel. 1098 01:45:36,161 --> 01:45:38,081 No one will be down there at night. 1099 01:45:39,521 --> 01:45:41,201 And if someone is? 1100 01:45:42,761 --> 01:45:44,041 All the worse for him. 1101 01:45:45,801 --> 01:45:47,761 In any case, the cistern isn't far. 1102 01:46:03,601 --> 01:46:06,041 Once inside, I can work without complications. 1103 01:46:06,921 --> 01:46:09,161 How is it possible that nothing worries you? 1104 01:46:09,401 --> 01:46:11,281 A lot of things worry me. 1105 01:46:13,881 --> 01:46:17,401 But for every problem, I try to find the right solution. 1106 01:46:22,841 --> 01:46:25,721 This, for example, will resolve the problem of the wall. 1107 01:46:33,401 --> 01:46:36,321 I just have to make sure I stop before I touch the cage. 1108 01:46:46,961 --> 01:46:48,761 This is more straightforward. 1109 01:46:49,521 --> 01:46:52,401 I just have to prolong it and pass it through the wire cage, 1110 01:46:52,561 --> 01:46:54,241 making sure not to touch it. 1111 01:47:16,601 --> 01:47:20,641 A few drops of acid will do to melt the lock on the safe deposit door. 1112 01:47:31,281 --> 01:47:34,241 Have you calculated how long it'll take to flood the vault? 1113 01:47:34,601 --> 01:47:37,081 The flow of water is 5,000 litres per minute. 1114 01:47:47,161 --> 01:47:50,921 The volume of the cistern and vault is 700 cubic metres. 1115 01:47:51,081 --> 01:47:53,921 - It'll take two and a half hours. - Doesn't that worry you? 1116 01:48:02,441 --> 01:48:06,361 Trapped in there for two and a half hours without knowing what's going on outside. 1117 01:48:06,521 --> 01:48:07,441 You're wrong. 1118 01:48:07,721 --> 01:48:09,881 I know exactly what'll be happening outside. 1119 01:48:10,841 --> 01:48:13,721 There isn't anything I haven't taken into consideration. 1120 01:48:33,921 --> 01:48:35,161 Good evening, ma'am. 1121 01:48:38,081 --> 01:48:39,761 Were you looking for this? 1122 01:48:39,921 --> 01:48:42,761 No, Inspector, there must be some kind of misunderstanding. 1123 01:48:42,961 --> 01:48:44,601 Don't lie to me, ma'am. 1124 01:48:44,761 --> 01:48:47,681 We caught you with your hands behind the radiator. 1125 01:48:47,841 --> 01:48:50,161 I don't know why you acted so foolishly, 1126 01:48:50,321 --> 01:48:53,041 but it's obvious that you know many of your boss's secrets. 1127 01:48:53,201 --> 01:48:55,161 Whether you are also his accomplice remains to be seen. 1128 01:48:55,321 --> 01:48:59,721 I'm nobody's accomplice! Search my house, check my bank account. 1129 01:48:59,881 --> 01:49:02,921 - I never took anything! - Blackmail is a crime. 1130 01:49:03,601 --> 01:49:05,561 You knew about it, but didn't report it. 1131 01:49:05,721 --> 01:49:07,921 How could I? I'm his secretary. 1132 01:49:09,161 --> 01:49:12,161 Besides, it would've been my word against the Deputy Minister's. 1133 01:49:13,761 --> 01:49:16,761 You removed this from the safe so that we wouldn't find it. 1134 01:49:21,121 --> 01:49:24,001 Yes... Yes, I'm sorry. 1135 01:49:24,881 --> 01:49:28,481 I panicked, I was afraid of getting dragged into it. 1136 01:49:28,881 --> 01:49:31,681 I was stupid. Really stupid. 1137 01:49:36,881 --> 01:49:38,801 What else is missing from the safe? 1138 01:49:40,441 --> 01:49:42,001 You know, don't you? 1139 01:49:42,721 --> 01:49:44,761 You know what Diabolik took. 1140 01:49:48,041 --> 01:49:52,081 I don't know if he took anything else, but of one thing I'm sure: a key. 1141 01:49:52,521 --> 01:49:53,841 A key to what? 1142 01:49:54,321 --> 01:49:56,401 I don't understand why you refuse my help. 1143 01:49:56,561 --> 01:49:58,081 You're not ready yet. 1144 01:49:58,241 --> 01:50:00,561 I'm not ready? Sorry for reminding you, 1145 01:50:00,721 --> 01:50:03,241 but if you still have your head it's thanks to me. 1146 01:50:03,401 --> 01:50:06,481 I've planned for every eventuality, I don't need anyone's help. 1147 01:50:09,561 --> 01:50:11,601 What's my role supposed to be? 1148 01:50:12,121 --> 01:50:14,441 The good wife who waits for you at home? 1149 01:50:15,881 --> 01:50:17,681 What if the police chase you? 1150 01:50:17,841 --> 01:50:20,321 Only one policeman can cause me any trouble. 1151 01:50:20,481 --> 01:50:23,001 That's Ginko. But right now, he's in Clerville. 1152 01:50:23,161 --> 01:50:25,481 - Damn witch! - Contain yourself, Palmer. 1153 01:50:25,641 --> 01:50:27,521 Contain myself? How, Inspector? 1154 01:50:27,681 --> 01:50:30,161 If only she'd told us earlier that Diabolik had taken the key 1155 01:50:30,321 --> 01:50:32,801 to a safe deposit box in the Central Bank of Ghenf! 1156 01:50:32,961 --> 01:50:35,961 - She's made us lose days on him! - We're still in time. 1157 01:50:36,121 --> 01:50:39,281 If Diabolik had pulled off the heist, we would've heard by now. 1158 01:50:39,761 --> 01:50:41,641 You're right, Inspector, as always. 1159 01:50:45,001 --> 01:50:47,041 - What are you doing? - Calling the bank. 1160 01:50:47,201 --> 01:50:49,601 The security guards will still be inside, we have to warn them. 1161 01:50:49,761 --> 01:50:51,681 Palmer, haven't you understood yet? 1162 01:50:53,561 --> 01:50:55,921 Diabolik is capable of taking anyone's place. 1163 01:50:56,081 --> 01:50:58,161 It could be him answering the phone! 1164 01:50:58,321 --> 01:51:01,201 - What about warning the Ghenf Police? - Everyone stays in the dark. 1165 01:51:01,361 --> 01:51:04,081 - He can't discover that we know. - So what are we going to do? 1166 01:51:04,241 --> 01:51:06,441 Put a team together, we're going to Ghenf. 1167 01:51:55,841 --> 01:51:57,241 When the alarm sounds, 1168 01:51:57,401 --> 01:52:00,241 the guards will check the monitors and think... 1169 01:52:01,561 --> 01:52:03,761 There's a leak, the vault's flooding! 1170 01:52:04,041 --> 01:52:05,601 And they'll deactivate the alarm. 1171 01:52:05,801 --> 01:52:07,441 - Will I turn off the alarm? - Yes. 1172 01:52:26,921 --> 01:52:27,881 Hello? 1173 01:52:28,761 --> 01:52:30,721 What?! Sweet Jesus! 1174 01:52:31,561 --> 01:52:34,721 Call the fire brigade, at once! I'll be there as soon as I can. 1175 01:52:35,601 --> 01:52:38,961 The fire brigade will arrive after at most 15 to 20 minutes. 1176 01:53:07,001 --> 01:53:10,281 Lord above, this is a leak of biblical proportions! 1177 01:53:10,441 --> 01:53:13,561 A pipe must have burst in the toilet located inside the vault. 1178 01:53:13,721 --> 01:53:16,881 Do you reckon? It seems a tad excessive for a toilet! 1179 01:53:17,041 --> 01:53:20,401 But it can't be coming from outside. The vault is completely sealed. 1180 01:53:20,561 --> 01:53:22,921 Solid steel, one metre thick. It's impossible. 1181 01:53:23,081 --> 01:53:24,761 In any case, we'll have to get a move on. 1182 01:53:24,921 --> 01:53:28,681 At this rate, the water level will be above the vault door within the hour. 1183 01:53:28,841 --> 01:53:30,881 We won't be able to open it without flooding the bank. 1184 01:53:31,041 --> 01:53:33,361 Don't worry, the manager will soon be here. 1185 01:53:33,761 --> 01:53:37,921 The only person able to open the vault door at night is the manager. 1186 01:53:38,081 --> 01:53:40,281 But I've made sure she won't get there in time. 1187 01:54:10,081 --> 01:54:12,121 The final problem is the monitors. 1188 01:54:14,401 --> 01:54:16,201 But the water will take care of them. 1189 01:54:18,321 --> 01:54:19,721 Lord above! 1190 01:54:21,321 --> 01:54:24,281 The water must have reached the fuse box inside the vault 1191 01:54:24,441 --> 01:54:27,281 and short-circuited the cameras. 1192 01:54:44,641 --> 01:54:47,881 With the cameras out of commission I can enter without being seen. 1193 01:54:49,441 --> 01:54:52,681 I'll have all the time I need to force open the safe deposit box, 1194 01:54:52,841 --> 01:54:54,761 without raising any suspicions. 1195 01:55:46,521 --> 01:55:49,481 Inspector Ginko, Clerville Police Force. What's going on? 1196 01:55:49,641 --> 01:55:50,881 Logan, Fire Chief. 1197 01:55:51,041 --> 01:55:53,881 An accident, Inspector. The bank's vault has flooded. 1198 01:55:54,041 --> 01:55:56,201 - Are you the night watchmen? - Yes, Inspector. 1199 01:55:56,361 --> 01:55:59,481 - Why aren't you in front of the monitors? - The cameras short-circuited. 1200 01:56:01,161 --> 01:56:03,841 Inspector, my men and I are going down into the tunnels. 1201 01:56:04,001 --> 01:56:07,201 - No, it could be dangerous. - Dangerous, in what way? 1202 01:56:07,361 --> 01:56:09,041 You could meet Diabolik. 1203 01:56:10,441 --> 01:56:11,601 Lord above! 1204 01:56:11,881 --> 01:56:13,681 But, Inspector, Diabolik's dead! 1205 01:56:13,841 --> 01:56:16,561 That's what we let people believe in order to catch him. 1206 01:56:16,961 --> 01:56:18,361 This is his work. 1207 01:56:18,681 --> 01:56:20,041 He's emptying the vault. 1208 01:56:29,321 --> 01:56:32,201 - Get me the Ghenf Police. - At once. 1209 01:56:33,081 --> 01:56:34,521 This is Ghenf Central. 1210 01:56:34,681 --> 01:56:38,241 Send all available men to the Central Bank, now! 1211 01:56:49,521 --> 01:56:50,681 She's here! 1212 01:56:54,401 --> 01:56:55,841 You're finally here, ma'am. 1213 01:56:56,001 --> 01:56:57,921 Diabolik isn't dead, he's emptying the vault! 1214 01:56:58,201 --> 01:56:59,441 Sweet Jesus! 1215 01:57:24,761 --> 01:57:27,761 Diabolik is inside here. You need to get that into your heads! 1216 01:57:27,921 --> 01:57:31,121 Inspector, if we open this door, the whole bank will be flooded. 1217 01:57:31,281 --> 01:57:34,481 - We can't have that! - We'll pay for the damage, all right? 1218 01:57:34,921 --> 01:57:38,041 - Inspector, there's another problem. - Which is? 1219 01:57:38,201 --> 01:57:42,441 Whoever opens this door will be hit by a wave of such magnitude, 1220 01:57:42,601 --> 01:57:45,521 that they risk serious injury, or even death! 1221 01:57:45,681 --> 01:57:47,481 - Precisely! - All right. 1222 01:57:48,201 --> 01:57:50,961 Then get me a map of the water tunnels in this area, 1223 01:57:51,121 --> 01:57:53,001 with all the manholes indicated. 1224 01:57:53,721 --> 01:57:55,281 Can you do that? 1225 01:57:57,121 --> 01:57:58,001 Certainly, sir. 1226 01:58:17,401 --> 01:58:18,921 Good wife, my ass! 1227 01:58:28,921 --> 01:58:33,041 This is my city and these are my men, don't tell me what to do! 1228 01:58:33,561 --> 01:58:37,041 Inspector Driskell, if you send your men into the tunnels, 1229 01:58:37,401 --> 01:58:40,681 Diabolik will kill them before they even realise what's going on. 1230 01:58:41,121 --> 01:58:43,841 Unlike you, I'm not afraid of Diabolik. 1231 01:58:44,361 --> 01:58:46,841 We have him trapped, he can't escape. 1232 01:58:47,881 --> 01:58:50,961 As you wish. But be prepared to count the bodies. 1233 01:58:55,641 --> 01:58:57,361 And what do you suggest? 1234 01:58:58,401 --> 01:59:01,721 Diabolik doesn't know we're here. We wait for him to resurface. 1235 01:59:13,841 --> 01:59:16,641 This is a map of the water system around the bank. 1236 01:59:17,121 --> 01:59:20,441 Diabolik has to come out through one of these manholes. 1237 01:59:21,161 --> 01:59:23,401 - Do you want them all watched? - Yes. 1238 01:59:23,721 --> 01:59:26,241 Two men at every manhole, ready to shoot. 1239 01:59:26,401 --> 01:59:29,161 And place roadblocks on all access routes. 1240 01:59:29,561 --> 01:59:30,721 Agreed. 1241 01:59:30,881 --> 01:59:31,881 - Florian. - Inspector. 1242 01:59:32,041 --> 01:59:33,841 Take a man and watch the seafront. 1243 01:59:34,001 --> 01:59:35,801 Remember, absolutely no one gets by. 1244 01:59:53,201 --> 01:59:55,921 - Excuse me, Officer... - I'm sorry, miss, you can't pass. 1245 01:59:56,081 --> 01:59:58,281 - You'll have to turn back. - Hold on, that's Eva Kant! 1246 02:00:37,121 --> 02:00:41,321 It was an honour to watch you at work, Inspector Ginko. 1247 02:00:46,561 --> 02:00:47,721 Men! 1248 02:00:48,521 --> 02:00:49,721 Let's roll! 1249 02:00:50,441 --> 02:00:51,521 Ginko. 1250 02:01:21,561 --> 02:01:25,121 - Driskell here, who's this? - Dalton, Inspector. 1251 02:01:25,281 --> 02:01:26,761 We've a broken streetlamp here. 1252 02:01:26,921 --> 02:01:27,841 You don't say! 1253 02:01:28,001 --> 02:01:31,721 While you're at it, make sure nobody has dropped any rubbish on the ground! 1254 02:01:31,881 --> 02:01:33,401 What's going on, Driskell? 1255 02:01:33,561 --> 02:01:36,321 Nothing, one of my men says there's a broken streetlamp. 1256 02:01:37,961 --> 02:01:39,601 Let me talk to him. 1257 02:01:40,401 --> 02:01:42,361 This is Ginko. What's your location? 1258 02:01:42,601 --> 02:01:45,201 On the wharf, to the left of the bank. 1259 02:01:46,601 --> 02:01:49,961 Hold your position, I'll be right there. Palmer, you stay here. 1260 02:01:50,121 --> 02:01:52,041 - I'll come with you, Inspector. - I said stay here. 1261 02:01:52,201 --> 02:01:54,721 What's the problem, Inspector? Streetlamps get broken! 1262 02:01:54,881 --> 02:01:57,001 Or someone wants it not to be lit! 1263 02:01:57,601 --> 02:01:59,961 - Do you think it was Diabolik? - I don't know. 1264 02:02:00,241 --> 02:02:03,401 But I'd better take a look. You're in charge while I check it out. 1265 02:02:53,001 --> 02:02:54,401 Did you hear that? 1266 02:03:01,281 --> 02:03:02,121 Hey! 1267 02:03:09,601 --> 02:03:10,521 Freeze! 1268 02:03:19,121 --> 02:03:20,521 The mask. 1269 02:03:31,481 --> 02:03:32,641 It's over. 1270 02:03:34,521 --> 02:03:36,841 You wouldn't shoot an unarmed man. 1271 02:03:38,361 --> 02:03:39,401 You're right. 1272 02:03:39,841 --> 02:03:41,761 I'm not a killer like you. 1273 02:03:42,441 --> 02:03:46,201 No, you let the guillotine do your dirty work. 1274 02:03:46,881 --> 02:03:49,521 I don't like it, but that's the law. 1275 02:03:50,241 --> 02:03:51,321 Your law. 1276 02:03:51,481 --> 02:03:52,561 Everyone's. 1277 02:03:53,281 --> 02:03:55,681 Every citizen, every human being. 1278 02:03:56,201 --> 02:03:57,481 Not mine. 1279 02:03:58,001 --> 02:03:59,681 And that's your downfall. 1280 02:04:00,041 --> 02:04:02,441 You're destined to fail because you're alone. 1281 02:04:06,761 --> 02:04:08,081 Don't move! 1282 02:04:12,561 --> 02:04:14,721 That's where you're wrong, Inspector. 1283 02:04:15,681 --> 02:04:17,161 I'm not alone. 1284 02:04:25,401 --> 02:04:26,801 Now I've got Eva. 1285 02:04:44,361 --> 02:04:45,521 Start the motor. 1286 02:05:22,321 --> 02:05:23,561 Bastard. 1287 02:05:24,801 --> 02:05:26,121 I'll get you. 1288 02:05:26,281 --> 02:05:27,481 Inspector! 1289 02:05:29,681 --> 02:05:30,841 Inspector! 1290 02:06:17,961 --> 02:06:20,201 Have you decided what to wear tonight? 1291 02:06:24,561 --> 02:06:25,721 Not yet. 1292 02:06:28,841 --> 02:06:30,201 What do you suggest? 1293 02:06:31,201 --> 02:06:33,281 Something that goes with this. 1294 02:06:45,721 --> 02:06:47,601 Why should I wear a fake diamond? 1295 02:06:48,161 --> 02:06:49,641 Because it's not fake. 1296 02:06:56,681 --> 02:06:58,241 Where did you get it? 1297 02:06:58,881 --> 02:07:01,241 It was in Caron's safe deposit box. 1298 02:07:04,481 --> 02:07:05,921 Now I understand. 1299 02:07:06,561 --> 02:07:09,001 The surprise that would've left me breathless. 1300 02:07:09,681 --> 02:07:11,401 He bought it back. 1301 02:07:12,161 --> 02:07:13,481 That worm. 1302 02:07:25,001 --> 02:07:26,201 Why? 1303 02:07:28,041 --> 02:07:30,081 It belongs at the bottom of the sea. 1304 02:07:33,241 --> 02:07:34,961 It represented my past. 1305 02:07:35,841 --> 02:07:37,201 Now I've got you. 1306 02:07:48,201 --> 02:07:53,401 THE END 1307 02:09:36,641 --> 02:09:39,721 This film is loosely based on Diabolik No. 3 "THE KING OF TERROR" 1308 02:09:39,881 --> 02:09:41,561 by Angela and Luciana Giussani 1309 02:09:41,721 --> 02:09:43,681 and "THE KING OF TERROR-THE REMAKE" 1310 02:09:43,841 --> 02:09:45,601 by Mario Gomboli and Tito Faraci 1311 02:13:25,241 --> 02:13:31,241 THIS FILM IS DEDICATED TO ENZO FACCIOLO (RIP) 91537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.