All language subtitles for Death.on.the.Nile.2022.2160p.WEB-DL.DDPA5.1.HDR.HEVC-TEPES_[English] (SUBRIP)-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,063 --> 00:01:46,273
Mon capitaine!
2
00:01:53,071 --> 00:01:55,324
Orders from Headquarters, Sir
3
00:02:17,763 --> 00:02:18,805
The orders...
4
00:02:20,807 --> 00:02:21,850
are to attack the bridge.
5
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
We can expect heavy casualties.
6
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
No-one will reach that bridge alive.
7
00:02:31,401 --> 00:02:33,111
Find your nerve, men.
8
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
We risk our lives
9
00:02:35,447 --> 00:02:37,074
but we can take back our home!
10
00:02:38,325 --> 00:02:41,662
For centuries,
poets have dreamt of dying for love.
11
00:02:42,329 --> 00:02:45,082
I suppose we shall be the lucky ones.
12
00:02:46,792 --> 00:02:49,753
The orders are to wait three hours
for the wind to turn east
13
00:02:50,295 --> 00:02:52,756
then fire every gas canister we have.
14
00:02:58,804 --> 00:03:00,597
There is an alternative, Captain.
15
00:03:04,434 --> 00:03:05,978
What is it, Poirot?
16
00:03:07,271 --> 00:03:08,647
We attack right now.
17
00:03:08,939 --> 00:03:09,690
Now?
18
00:03:09,857 --> 00:03:10,566
Yes.
19
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Within the next seven minutes.
20
00:03:13,277 --> 00:03:14,111
Perhaps eight.
21
00:03:15,988 --> 00:03:16,655
Every morning
22
00:03:16,822 --> 00:03:18,198
the petrels take flight
23
00:03:18,532 --> 00:03:21,076
just before the wind turns east.
24
00:03:21,577 --> 00:03:22,452
You see?
25
00:03:23,579 --> 00:03:24,329
This morning
26
00:03:24,621 --> 00:03:26,248
they fly early.
27
00:03:26,540 --> 00:03:29,126
The wind conditions are ideal now
28
00:03:29,918 --> 00:03:31,920
to hide our advance.
29
00:03:32,838 --> 00:03:33,672
Hidden by the gas
30
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
we will cross 200 metres of no man's land
without being seen.
31
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Before the enemy even knows
32
00:03:39,678 --> 00:03:41,346
that we attack!
33
00:03:41,680 --> 00:03:44,600
If you're wrong, the wind will blow the
gas back on the rest of our army.
34
00:03:44,766 --> 00:03:47,102
We gas ourselves as they kill us,
that's what you want?
35
00:03:48,145 --> 00:03:49,354
I am not wrong.
36
00:04:28,227 --> 00:04:29,394
It's an ambush.
37
00:04:35,651 --> 00:04:37,402
I can't see them.
38
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
Retreat!
39
00:05:04,054 --> 00:05:05,514
You were right!
40
00:05:06,139 --> 00:05:09,476
You are too sharp to be a farmer, Poirot.
41
00:05:11,937 --> 00:05:13,480
Non! Capitaine!
42
00:05:45,220 --> 00:05:47,598
I asked you not to come.
43
00:05:51,685 --> 00:05:53,437
I'm a nurse, too.
44
00:05:55,689 --> 00:05:57,900
I heard there was a wounded soldier...
45
00:05:58,066 --> 00:06:01,528
whose instincts on the battlefield
saved his entire company.
46
00:06:03,780 --> 00:06:06,283
I did not save my captain.
47
00:06:09,036 --> 00:06:13,123
And you agreed to marry me
before all of this.
48
00:06:14,833 --> 00:06:17,711
Katherine, you should go.
49
00:06:18,003 --> 00:06:20,422
Do you have any idea how love works?
50
00:06:22,090 --> 00:06:24,176
When you love someone, you love them...
51
00:06:24,551 --> 00:06:28,680
through all their moods
and changes over time.
52
00:06:29,306 --> 00:06:31,808
Their worst qualities peak at nuisance.
53
00:06:32,643 --> 00:06:34,853
Their flaws become freckles.
54
00:06:37,272 --> 00:06:38,941
And as it happens...
55
00:06:41,652 --> 00:06:42,986
I love you.
56
00:06:43,779 --> 00:06:45,697
What about this?
57
00:06:58,460 --> 00:06:59,920
Come here.
58
00:07:08,303 --> 00:07:09,429
Simple.
59
00:07:12,641 --> 00:07:14,726
You'll grow a moustache.
60
00:07:55,601 --> 00:07:56,727
Poirot! Where you been?
61
00:07:56,894 --> 00:07:58,770
The Arundell mystery?
Are you "with case"?
62
00:07:58,937 --> 00:08:00,189
No, I am with hunger.
63
00:08:01,481 --> 00:08:02,733
Monsieur Blondin!
64
00:08:02,900 --> 00:08:05,319
Monsieur Poirot, you solved the case
in Egypt.
65
00:08:05,485 --> 00:08:07,112
It was a great success.
But I must return.
66
00:08:07,279 --> 00:08:08,780
And tonight is gonna be...
67
00:08:09,156 --> 00:08:10,157
Merci, monsieur.
68
00:08:10,324 --> 00:08:13,118
One of every dessert on the menu
is on its way.
69
00:08:13,285 --> 00:08:16,747
Anything else Mr. Poirot wants, just ask.
70
00:08:19,625 --> 00:08:22,669
The whole house is wondering
why there's no music.
71
00:08:22,836 --> 00:08:25,464
There's no music
because no money's been paid.
72
00:08:25,631 --> 00:08:27,674
I pay everyone at the end of the night.
73
00:08:27,841 --> 00:08:29,468
Well, in my experience...
74
00:08:29,635 --> 00:08:34,097
men who run such upright,
quality establishments like yours...
75
00:08:34,264 --> 00:08:36,933
lose their wallets when the bill comes.
76
00:08:37,308 --> 00:08:39,436
I'm betting you already forgot my name.
77
00:08:39,977 --> 00:08:40,979
Rosalie Otterbourne.
78
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
I'm not just Salome Otterbourne's manager,
I'm her niece.
79
00:08:44,691 --> 00:08:46,944
She'll retire wealthy,
and I'll see to that.
80
00:08:47,110 --> 00:08:49,905
And we get paid up front.
81
00:08:50,072 --> 00:08:52,282
So if you want a little music...
82
00:08:52,449 --> 00:08:53,951
first, I wanna see a stack of green
83
00:08:54,034 --> 00:08:55,744
or whatever color
money is in your country.
84
00:09:01,792 --> 00:09:04,086
You remember my name now.
85
00:09:07,256 --> 00:09:11,718
Ladies and gentlemen!
Salome Otterbourne!
86
00:09:40,497 --> 00:09:45,085
I wanna tell you the natural facts
87
00:09:46,086 --> 00:09:49,756
That a man don't understand
The good book right
88
00:09:49,923 --> 00:09:52,009
And that's all
89
00:09:55,554 --> 00:09:57,556
That's all
90
00:09:59,099 --> 00:10:02,352
You know what?
We got to have more love
91
00:10:02,519 --> 00:10:05,814
More understanding every day of our lives
92
00:10:05,981 --> 00:10:07,858
And that's all
93
00:10:11,403 --> 00:10:14,406
Now when you see folks jump
94
00:10:15,490 --> 00:10:17,201
From this or that
95
00:10:18,118 --> 00:10:22,122
They don't know, they don't know
Where in the devil they're at
96
00:10:22,289 --> 00:10:24,458
And that's all
97
00:10:44,228 --> 00:10:48,440
Listen, people fighting one another
98
00:10:48,607 --> 00:10:51,276
And think they're doing swell
99
00:10:51,443 --> 00:10:54,279
And all they want is your money
100
00:10:54,446 --> 00:10:57,741
And you can go to...
And that's all
101
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
That's all
102
00:11:06,959 --> 00:11:12,256
Y'all got to have religion
103
00:11:13,006 --> 00:11:16,009
I tell ya, that's all
104
00:11:18,679 --> 00:11:20,055
Miss Ridgeway!
105
00:11:23,392 --> 00:11:24,393
Linnet!
106
00:11:25,686 --> 00:11:27,062
Miss Ridgeway!
Miss Ridgeway, please!
107
00:11:27,229 --> 00:11:28,313
Come on, give us a smile!
108
00:11:28,480 --> 00:11:30,566
- Miss Ridgeway!
- Give us a smile!
109
00:11:30,732 --> 00:11:33,235
Stand back, please.
Make way for Miss Ridgeway.
110
00:11:35,070 --> 00:11:36,530
Up above my head
111
00:11:36,697 --> 00:11:37,948
Up above my head
112
00:11:38,115 --> 00:11:39,867
I hear music in the air
113
00:12:03,265 --> 00:12:05,893
Miss Linnet Ridgeway,
I can't tell you what an honor it is.
114
00:12:07,144 --> 00:12:09,855
Merci. We have the... There are seven.
115
00:12:10,022 --> 00:12:11,648
Indeed. Seven of the very finest, sir.
116
00:12:11,815 --> 00:12:13,525
I do not want seven.
I want only the six.
117
00:12:13,692 --> 00:12:16,028
I cannot have the uneven number.
118
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Now we have the even number.
This is good.
119
00:12:18,405 --> 00:12:19,865
Which should I take away? I do not know.
120
00:12:20,324 --> 00:12:22,075
No, not my little friend, please.
Thank you so much.
121
00:12:22,242 --> 00:12:23,368
Thank you very, very much.
122
00:12:23,535 --> 00:12:25,329
It is, you see, my little...
123
00:12:27,915 --> 00:12:28,874
Linnet.
124
00:12:31,627 --> 00:12:33,921
It's not fair looking like that
and getting to be you.
125
00:12:34,087 --> 00:12:37,466
Well, I asked Louise to pick out
something special to see my Jacks.
126
00:12:37,633 --> 00:12:38,800
It's been ages.
127
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Engaged?
128
00:12:45,140 --> 00:12:46,058
I know.
129
00:12:46,225 --> 00:12:47,059
But who?
130
00:12:47,351 --> 00:12:51,605
He's big, and square, and boyish,
and beautifully simple.
131
00:12:51,772 --> 00:12:54,441
And that's it.
He's called Simon to drive the point.
132
00:12:54,983 --> 00:12:56,026
Simon Doyle.
133
00:12:56,193 --> 00:12:57,778
We're desperate to be married
as soon as possible.
134
00:12:57,945 --> 00:12:59,321
That's why I wanted to see you.
135
00:12:59,488 --> 00:13:00,989
You're not...
136
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
What? No, no.
137
00:13:03,492 --> 00:13:04,743
But we have sex a lot.
138
00:13:05,494 --> 00:13:06,411
- Constantly.
- Jackie!
139
00:13:06,578 --> 00:13:07,746
Sorry, it's true.
140
00:13:08,580 --> 00:13:10,832
Honestly, I'll die
if I can't be Mrs. Doyle.
141
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
It's love.
142
00:13:12,584 --> 00:13:14,211
Oh, if it's money you need...
143
00:13:14,378 --> 00:13:15,587
call it a wedding gift.
144
00:13:15,754 --> 00:13:18,924
No. Not money. A job.
145
00:13:19,591 --> 00:13:20,926
You bought that new estate.
146
00:13:21,093 --> 00:13:23,554
You'll need someone
to fix it up for you and run it.
147
00:13:24,429 --> 00:13:25,764
You could give the job to Simon.
148
00:13:25,931 --> 00:13:27,724
He's unemployed.
But he's country through and through.
149
00:13:27,891 --> 00:13:29,852
And he knows all about estates, I swear.
150
00:13:30,018 --> 00:13:32,437
If he doesn't make good,
axe him on the spot.
151
00:13:32,729 --> 00:13:34,898
But he will.
He's too spectacular to fail.
152
00:13:35,065 --> 00:13:36,316
Oh, darling.
153
00:13:36,650 --> 00:13:40,112
You got it so bad.
Be careful.
154
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
It's too late.
155
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
Jackie, darling.
156
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
Here he is.
157
00:13:49,788 --> 00:13:51,623
That was naughty of me.
158
00:13:53,000 --> 00:13:54,001
Hello.
159
00:13:54,918 --> 00:13:57,004
I hope you don't mind, I took the liberty.
160
00:13:57,588 --> 00:14:01,925
Simon, darling, meet the golden girl.
As advertised.
161
00:14:02,301 --> 00:14:04,887
The divine Linnet Ridgeway.
162
00:14:06,013 --> 00:14:09,141
Pleased to meet my new land agent.
163
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Do you really mean that?
164
00:14:16,398 --> 00:14:18,025
Of course she does.
165
00:14:18,192 --> 00:14:19,860
Take her to the dance floor, silly.
166
00:14:20,360 --> 00:14:21,570
Go and thank her properly.
167
00:14:39,922 --> 00:14:44,593
Now won't you hear me singing
168
00:14:44,760 --> 00:14:48,096
Hear the words that I'm saying
169
00:14:48,639 --> 00:14:53,352
Wash my soul with water from on high
170
00:14:55,729 --> 00:15:00,067
While the world of love is around me
171
00:15:00,817 --> 00:15:04,196
Evil thoughts do bind me
172
00:15:04,363 --> 00:15:07,574
But, oh, if you leave me
173
00:15:07,950 --> 00:15:10,244
I will die
174
00:15:12,037 --> 00:15:16,208
You had me in thou bosom
175
00:15:16,375 --> 00:15:20,754
Till the storms of life is over
176
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Rock me
177
00:15:23,006 --> 00:15:26,468
In a cradle of thou love
178
00:15:28,971 --> 00:15:30,639
Only feed
179
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Then you take me
180
00:15:39,439 --> 00:15:43,443
To your blessed home above
181
00:15:53,620 --> 00:15:57,916
Let's hear it one more time
for Salome Otterbourne.
182
00:17:07,402 --> 00:17:08,529
Monsieur?
183
00:17:11,240 --> 00:17:13,325
Monsieur, alors! Monsieur!
184
00:17:14,159 --> 00:17:17,454
You are defiling
one of the Wonders of the World!
185
00:17:17,954 --> 00:17:20,374
And also, by the way,
ruining a sublime Jaffa cake!
186
00:17:20,540 --> 00:17:21,708
Monsieur!
187
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
You beautiful kite!
188
00:17:39,726 --> 00:17:41,854
What? Poirot!
189
00:17:42,020 --> 00:17:43,063
Bouc!
190
00:17:43,230 --> 00:17:45,190
What are you doing here?
191
00:17:45,357 --> 00:17:47,359
What do you think about my kite?
192
00:17:49,736 --> 00:17:51,196
I'll come down. Stay there.
193
00:17:51,363 --> 00:17:52,197
Be careful.
194
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
Of all the pyramids in all the world...
195
00:17:55,409 --> 00:17:57,661
you had to walk up to mine.
196
00:17:58,662 --> 00:18:00,247
What a small world.
197
00:18:01,498 --> 00:18:03,333
Mon ami, Bouc!
198
00:18:03,876 --> 00:18:06,128
Why would you fly a kite on the pyramids?
199
00:18:06,295 --> 00:18:07,462
Because no one ever has!
200
00:18:07,629 --> 00:18:10,048
Thousands of years,
right here, and I'm the first!
201
00:18:10,215 --> 00:18:11,425
You are the first.
202
00:18:12,593 --> 00:18:14,469
Poirot, it is good to see you.
203
00:18:14,636 --> 00:18:16,889
Are you on an exotic holiday
or an exotic case?
204
00:18:17,055 --> 00:18:19,141
Cases, I am in hiding from cases.
205
00:18:19,308 --> 00:18:21,643
Well, if you want to hide,
come and hide with us.
206
00:18:21,810 --> 00:18:23,937
In Assouan. We're on a whirlwind tour.
207
00:18:24,104 --> 00:18:26,315
Still the constant traveler.
208
00:18:26,732 --> 00:18:27,858
Sadly, no.
209
00:18:28,025 --> 00:18:30,944
Uncle sacked me off the train
once he found out that I did nothing.
210
00:18:31,111 --> 00:18:32,863
I tried jobs. An office.
211
00:18:33,030 --> 00:18:35,532
I could manage the work,
I just couldn't fathom mornings.
212
00:18:35,699 --> 00:18:37,701
But I've made ends meet as a kept man.
213
00:18:37,868 --> 00:18:40,037
Come! Come.
214
00:18:40,204 --> 00:18:41,330
I shall introduce you to Euphemia.
215
00:18:41,496 --> 00:18:42,497
But who is Euphemia?
216
00:18:42,664 --> 00:18:43,749
Well, you'll find out.
217
00:18:43,916 --> 00:18:46,752
A new young lady in the life of Bouc?
A new name to me.
218
00:18:46,919 --> 00:18:49,838
Well, behind every kite-flying man,
there is a woman.
219
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Here she is.
220
00:18:55,552 --> 00:18:58,347
The only woman
I have ever loved... Mother.
221
00:18:58,514 --> 00:19:00,432
Mother, you must meet Hercule Poirot.
222
00:19:00,599 --> 00:19:03,143
- Why?
- He's only the greatest detective alive.
223
00:19:03,310 --> 00:19:05,562
Oh, he exaggerates.
224
00:19:05,729 --> 00:19:07,105
No, he is quite correct, actually.
225
00:19:07,272 --> 00:19:09,942
You are quite the most ludicrous man
I have ever seen.
226
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
Not the first time I've heard this.
227
00:19:11,401 --> 00:19:13,195
- And you're in my view.
- Stepping aside.
228
00:19:13,362 --> 00:19:17,199
Be kind, Mother.
Poirot here is my friend, and he's famous.
229
00:19:17,366 --> 00:19:18,534
And he's joining our dinner tonight.
230
00:19:18,700 --> 00:19:19,576
Is he?
231
00:19:19,743 --> 00:19:21,203
- I cannot intrude.
- No, not at all.
232
00:19:21,370 --> 00:19:22,746
You bump my stock at the table.
233
00:19:22,913 --> 00:19:25,457
It's not just Mother and I on holiday,
we're celebrating with friends.
234
00:19:25,624 --> 00:19:27,417
It's a wedding party.
235
00:19:28,877 --> 00:19:30,003
Is that me?
236
00:19:30,587 --> 00:19:31,755
Might be.
237
00:19:32,381 --> 00:19:33,549
Be nice.
238
00:19:35,425 --> 00:19:36,593
Excuse me.
239
00:20:09,960 --> 00:20:13,046
"Should have entire situation managed...
240
00:20:13,213 --> 00:20:16,300
"then back to business as usual."
241
00:20:17,384 --> 00:20:19,761
Do you have all of that?
Good.
242
00:20:19,928 --> 00:20:23,557
Now, please see this telegram
sent off as soon as able.
243
00:20:24,183 --> 00:20:28,145
And not another soul sees it.
244
00:20:30,189 --> 00:20:31,732
No! I'll do it!
245
00:20:31,899 --> 00:20:36,111
It's bad enough we have to stay
in this bourgeois nightmare of a hotel...
246
00:20:36,653 --> 00:20:41,074
but I won't be party
to the oppression of the working class.
247
00:20:41,241 --> 00:20:45,454
Unless it's me, of course.
Then she's perfectly fine with it.
248
00:20:45,621 --> 00:20:48,165
I am calm, capable, and coping.
249
00:20:52,961 --> 00:20:53,962
Dignity.
250
00:20:58,133 --> 00:21:00,802
Marie Van Schuyler.
And I don't need a suite.
251
00:21:00,969 --> 00:21:02,804
It's just me
and my nurse Bowers.
252
00:21:02,971 --> 00:21:04,806
I'm Mrs. Doyle's godmother.
253
00:21:05,265 --> 00:21:06,642
We do have reservations.
254
00:21:06,808 --> 00:21:09,102
And will this area be cleared
for the party?
255
00:21:09,269 --> 00:21:12,856
We don't want just anybody hanging around
and stealing the champagne.
256
00:21:15,651 --> 00:21:17,361
Is it very expensive?
257
00:21:18,779 --> 00:21:20,030
Merci.
258
00:21:34,962 --> 00:21:38,090
Ladies and gentlemen, we are closing
this reception area for a wedding party.
259
00:21:38,257 --> 00:21:39,758
Everything fine, madame?
260
00:21:45,305 --> 00:21:47,558
The cost of this party
could feed a village for a year.
261
00:21:47,724 --> 00:21:48,809
It's an obscene extravagance.
262
00:21:48,976 --> 00:21:51,103
I know. Wonderful, isn't it?
263
00:21:51,270 --> 00:21:55,607
Is it true you donated your entire fortune
to the Socialist Party, dear?
264
00:21:55,774 --> 00:21:56,817
Communist.
265
00:21:56,984 --> 00:22:00,737
"Money is the alienated essence
of man's labor and life."
266
00:22:00,904 --> 00:22:03,282
Money is the only friend
a woman can rely on.
267
00:22:03,907 --> 00:22:04,741
Look at this!
268
00:22:04,908 --> 00:22:07,452
Ladies and gentlemen. And Mother.
269
00:22:08,078 --> 00:22:10,622
It is my honor to introduce our hosts.
270
00:22:10,789 --> 00:22:12,082
Please welcome the newlyweds...
271
00:22:12,457 --> 00:22:15,794
Mr. and Mrs. Simon Doyle!
272
00:22:16,461 --> 00:22:18,172
There they are!
273
00:22:21,675 --> 00:22:23,552
Magnifique, madame!
274
00:22:24,761 --> 00:22:27,139
- Fantastic, Linny!
- Beautiful!
275
00:22:29,892 --> 00:22:31,476
Ah, love.
276
00:22:32,811 --> 00:22:34,271
It is not safe.
277
00:22:35,397 --> 00:22:37,774
I bore witness to a small drama
some weeks ago.
278
00:22:37,941 --> 00:22:40,110
Clearly, I caught only the first act.
279
00:22:40,277 --> 00:22:42,070
Like an angel, Linny!
280
00:22:42,529 --> 00:22:43,655
Lucky devil.
281
00:22:43,822 --> 00:22:46,909
Fancy finding the one heiress
without adenoids and flat feet.
282
00:22:47,075 --> 00:22:48,493
Eloped as fast as they could.
283
00:22:48,660 --> 00:22:49,786
Convention be damned.
284
00:22:49,953 --> 00:22:53,248
Married for love and got money by chance,
that's the lightning strike.
285
00:22:53,415 --> 00:22:55,167
Three cheers and a tiger from me!
286
00:22:56,335 --> 00:22:57,377
How do I look?
287
00:22:57,544 --> 00:22:59,254
Like a million dollars.
288
00:22:59,421 --> 00:23:00,506
Make that two million.
289
00:23:00,672 --> 00:23:02,549
My wedding gift from Simon.
290
00:23:02,716 --> 00:23:04,885
Yes, paid for with her account,
so, hardly.
291
00:23:05,052 --> 00:23:06,637
Her gift to her via me.
292
00:23:09,348 --> 00:23:13,310
I was sure Bouc was fibbing when he said
he knew the Hercule Poirot.
293
00:23:13,644 --> 00:23:14,895
Enchantée, monsieur.
294
00:23:15,062 --> 00:23:17,105
My congratulations
and my gratitude, madame.
295
00:23:17,272 --> 00:23:18,190
Merci.
296
00:23:18,357 --> 00:23:19,566
Ladies. Godmother.
297
00:23:20,067 --> 00:23:21,485
Cousin Andrew!
298
00:23:24,571 --> 00:23:25,739
Simon.
299
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Cousin Andrew, my trustee for
all Ridgeway affairs, abroad and domestic.
300
00:23:30,285 --> 00:23:32,037
He's practically family.
301
00:23:32,204 --> 00:23:35,123
I made him come
so he'd take a vacation for once.
302
00:23:35,290 --> 00:23:38,126
I'm only here for the champagne,
sacred honor.
303
00:23:38,794 --> 00:23:40,921
And for this...
304
00:23:45,717 --> 00:23:46,844
That's so sweet!
305
00:23:48,136 --> 00:23:50,764
Isn't it adorable?
306
00:23:51,807 --> 00:23:56,311
Friends, I know you're all thinking
there is a mystery at play here.
307
00:23:56,478 --> 00:24:01,400
The case of "Why in the hell
would Linnet Ridgeway marry him?"
308
00:24:01,733 --> 00:24:03,402
And I honestly can't say why.
309
00:24:04,152 --> 00:24:06,405
I'm not smart or romantic.
310
00:24:06,947 --> 00:24:10,117
I don't have the words, or the money,
or the pedigree.
311
00:24:10,993 --> 00:24:12,160
But I do love you.
312
00:24:13,287 --> 00:24:14,997
And now...
313
00:24:16,248 --> 00:24:20,669
Well, I don't even want to say it,
lest the thieves come and steal you away.
314
00:24:21,378 --> 00:24:22,379
To the bride and groom.
315
00:24:22,754 --> 00:24:24,298
Bride and groom.
316
00:24:27,551 --> 00:24:29,678
- Three cheers!
- Three cheers!
317
00:24:29,845 --> 00:24:32,639
Salome Otterbourne sang the night we met.
318
00:24:32,806 --> 00:24:34,766
So, I begged your old pal, Rosalie...
319
00:24:35,142 --> 00:24:37,352
to beg her to travel with us.
320
00:24:37,519 --> 00:24:38,729
I wouldn't have missed it.
321
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
I haven't tasted caviar in 10 years.
322
00:24:41,690 --> 00:24:43,775
What a decadent display of wealth.
323
00:24:45,360 --> 00:24:47,154
Come on, Linny, let's dance.
324
00:24:48,739 --> 00:24:50,199
Ah, the bereaved.
325
00:24:50,365 --> 00:24:51,742
There's one at every wedding party.
326
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
The good Doctor Windlesham proposed
to Miss Ridgeway...
327
00:24:53,994 --> 00:24:55,704
when she was still Miss Ridgeway.
328
00:24:55,871 --> 00:24:58,373
He and the papers
both had the deal as good as done.
329
00:24:58,707 --> 00:25:02,336
Then came the engorged stallion,
and now it's Mrs. Doyle.
330
00:25:02,503 --> 00:25:06,006
If I were in his shoes, I'd only come here
to put a bullet in the groom.
331
00:25:06,173 --> 00:25:10,427
Our other guests, Linnet's godmother,
who despises Linnet's wealth...
332
00:25:10,594 --> 00:25:12,971
and the godmother's nursemaid,
Bowers, who covets it...
333
00:25:13,138 --> 00:25:16,058
as does Linnet's own maid,
poor old Louise.
334
00:25:16,225 --> 00:25:18,936
And there's Cousin Andrew.
He's a slippery fish.
335
00:25:19,102 --> 00:25:20,771
No one except Linnet trusts him.
336
00:25:21,230 --> 00:25:23,899
We find Mother and I
are the only sane people here.
337
00:25:25,317 --> 00:25:28,946
The only one who seems to like Linnet
at all is her old schoolmate, Rosalie.
338
00:25:29,112 --> 00:25:32,991
And she's Salome Otterbourne's niece and
arranged for her to come to play for them.
339
00:25:33,158 --> 00:25:35,369
- Monsieur Poirot, come and dance.
- Good luck.
340
00:25:35,536 --> 00:25:37,204
Rock me
341
00:25:37,371 --> 00:25:40,415
In a cradle of thou love
342
00:25:40,582 --> 00:25:42,417
- Looking good, Simon!
- Come, everyone! Let's go!
343
00:25:43,126 --> 00:25:44,002
Come on.
344
00:25:44,169 --> 00:25:48,507
Only feed me
345
00:25:48,674 --> 00:25:51,260
Till I want no more
346
00:25:51,426 --> 00:25:53,303
Then you take me
347
00:25:53,470 --> 00:25:57,349
To your blessed home above
348
00:26:18,245 --> 00:26:19,997
She's followed us again.
349
00:26:22,332 --> 00:26:23,792
I'm sorry.
350
00:26:32,092 --> 00:26:34,428
Alas, Act Three.
351
00:26:34,595 --> 00:26:36,889
Turns out there's two bereaved
at every party.
352
00:26:43,729 --> 00:26:44,730
How's Linnet?
353
00:27:21,558 --> 00:27:23,727
No, no. Thank you very much.
Thank you. Yeah, very nice.
354
00:27:24,478 --> 00:27:25,479
Try a piece.
355
00:27:34,696 --> 00:27:35,948
Very nice.
356
00:27:37,115 --> 00:27:38,325
Look at those boxes in there.
357
00:27:38,492 --> 00:27:39,493
- He's here.
- Who is?
358
00:27:39,660 --> 00:27:40,744
Poirot.
359
00:27:41,119 --> 00:27:42,287
Well, then let's speak to him.
360
00:27:42,454 --> 00:27:44,498
Excuse me. Excuse me.
361
00:27:44,665 --> 00:27:45,999
The snake is your friend?
362
00:27:46,166 --> 00:27:47,125
My best friend.
363
00:27:48,168 --> 00:27:49,378
Monsieur Poirot.
364
00:27:49,545 --> 00:27:51,296
Sorry about the high drama last night.
365
00:27:51,463 --> 00:27:53,090
Do think about giving us
another go tonight.
366
00:27:53,257 --> 00:27:54,800
You are much too kind to strangers.
367
00:27:56,468 --> 00:27:57,928
Careful! Careful!
368
00:27:59,555 --> 00:28:00,389
Thank you.
369
00:28:00,556 --> 00:28:01,682
- Madame.
- So sorry!
370
00:28:01,849 --> 00:28:02,933
I go. I go.
371
00:28:03,892 --> 00:28:04,977
You all right?
372
00:28:06,103 --> 00:28:07,938
Mr. and Mrs. Doyle, I'm so sorry.
373
00:28:08,105 --> 00:28:10,399
Actually, Poirot, we wanted to ask
for your help.
374
00:28:11,066 --> 00:28:12,693
It's Jackie de Bellefort.
375
00:28:12,860 --> 00:28:15,070
She's followed us
every step of our honeymoon.
376
00:28:15,821 --> 00:28:19,533
She and I...
We were engaged, you see.
377
00:28:21,451 --> 00:28:23,537
Has she made any specific threats?
378
00:28:23,704 --> 00:28:27,708
No, she doesn't say a thing.
She only shows up, and sits, and stares.
379
00:28:27,875 --> 00:28:28,876
Pardonnez-moi, non.
380
00:28:29,042 --> 00:28:31,670
There is no case for me to accept.
She has committed no crime.
381
00:28:33,422 --> 00:28:36,633
It's indecent, what she's doing.
And melodramatic.
382
00:28:36,800 --> 00:28:39,344
And she's making an ass of herself
is what it is.
383
00:28:40,512 --> 00:28:43,307
See, when I was with Jackie,
I liked her, I did.
384
00:28:43,932 --> 00:28:47,853
Then I met Linnet.
Jackie just didn't exist for me anymore.
385
00:28:49,354 --> 00:28:53,650
From "Hello," I just couldn't imagine
any other path but by her side.
386
00:28:54,234 --> 00:28:55,652
And lucky me, she felt the same.
387
00:28:56,945 --> 00:28:58,197
I could've punched the sun.
388
00:28:58,989 --> 00:29:00,824
Instead, you broke your engagement.
389
00:29:02,743 --> 00:29:05,495
Does he have to spend the rest of his life
with someone he doesn't love...
390
00:29:05,662 --> 00:29:07,372
to spare her feelings?
391
00:29:08,373 --> 00:29:09,666
It's love.
392
00:29:10,167 --> 00:29:12,961
It's not a game played fair.
There are no rules.
393
00:29:14,254 --> 00:29:16,548
Now, maybe she hasn't
committed a crime yet.
394
00:29:16,715 --> 00:29:18,842
But I know Jackie, she will.
395
00:29:19,676 --> 00:29:21,720
She always settled her scores.
396
00:29:24,765 --> 00:29:26,099
Do think about it.
397
00:29:42,157 --> 00:29:43,283
Mademoiselle.
398
00:29:43,450 --> 00:29:44,368
Do I know you?
399
00:29:44,535 --> 00:29:47,579
If you will permit me
a little moment to talk with you?
400
00:29:49,122 --> 00:29:50,249
Of course.
401
00:29:50,749 --> 00:29:52,125
Here it comes.
402
00:29:53,627 --> 00:29:56,046
Linnet paid a detective a bucket of money
to knock me off her tail.
403
00:29:56,213 --> 00:29:58,590
She kindly offered, I politely declined.
404
00:29:59,341 --> 00:30:00,551
Boo-hoo.
405
00:30:00,717 --> 00:30:02,219
Madame is used to getting what she wants.
406
00:30:03,303 --> 00:30:04,888
Her father was halfway to a gangster.
407
00:30:05,055 --> 00:30:06,682
You have known Madame Doyle for some time?
408
00:30:08,100 --> 00:30:09,768
We met doing the school play.
409
00:30:11,019 --> 00:30:12,855
Antony and Cleopatra.
410
00:30:14,898 --> 00:30:15,983
I was Cleopatra...
411
00:30:16,149 --> 00:30:17,651
until the teacher came
a week before opening
412
00:30:17,734 --> 00:30:19,695
and decided to give my part to Linnet.
413
00:30:20,237 --> 00:30:22,239
I was stuck with Charmian, the handmaid.
414
00:30:22,739 --> 00:30:25,450
You have our newlyweds in the twist.
415
00:30:28,871 --> 00:30:30,414
First, I did it just to be near him.
416
00:30:30,831 --> 00:30:34,501
Then I got bold, and let them see me.
417
00:30:35,002 --> 00:30:36,753
I saw her smile fade...
418
00:30:37,296 --> 00:30:38,881
and lines crack across her forehead.
419
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
Mademoiselle de Bellefort,
you must give this up.
420
00:30:42,009 --> 00:30:44,803
What is done is done.
Bitterness will not undo it.
421
00:30:44,970 --> 00:30:46,972
He is married.
He is in love with his wife.
422
00:30:47,139 --> 00:30:48,515
Simon loves me.
423
00:30:49,808 --> 00:30:51,059
Simon loves me.
424
00:30:51,810 --> 00:30:52,811
I know it.
425
00:30:53,729 --> 00:30:56,440
Even if he's forgotten, dazzled by her.
426
00:30:57,441 --> 00:30:59,902
Love that fierce doesn't vanish.
427
00:31:02,988 --> 00:31:03,822
I love him.
428
00:31:04,781 --> 00:31:07,659
I love him madly, badly, at every minute.
429
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
It's not something I can switch off.
430
00:31:15,667 --> 00:31:18,587
There's a reason the heart is the organ
given to love, you know.
431
00:31:20,797 --> 00:31:23,008
If it stops to rest, we die.
432
00:31:25,427 --> 00:31:27,095
And I won't die alone...
433
00:31:28,013 --> 00:31:29,973
you can be sure of that.
434
00:31:33,519 --> 00:31:35,646
It's a .22 caliber.
435
00:31:39,816 --> 00:31:41,652
It's practically a toy.
436
00:31:43,278 --> 00:31:45,906
Maybe, to fix a broken heart...
437
00:31:46,073 --> 00:31:48,492
all it takes is a single bullet.
438
00:31:54,081 --> 00:31:55,082
Damn her.
439
00:31:55,749 --> 00:31:58,001
All right. What would you have us do?
Try the police?
440
00:31:58,168 --> 00:32:00,379
Well, if I may humbly advise?
441
00:32:01,296 --> 00:32:03,632
I am sure Mrs. Doyle has a fine home.
442
00:32:03,799 --> 00:32:05,634
Go to it now.
443
00:32:05,801 --> 00:32:09,137
Build your nest,
begin your lives together.
444
00:32:10,347 --> 00:32:12,266
We could, Simon.
445
00:32:12,891 --> 00:32:15,185
We could go home and shut the gates.
446
00:32:16,061 --> 00:32:17,521
We could be happy.
447
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
What, just pack it in?
448
00:32:20,148 --> 00:32:21,650
But what about our honeymoon?
449
00:32:21,817 --> 00:32:24,611
Consider it the cost of love.
450
00:32:25,821 --> 00:32:28,282
And a bargain at that, huh?
451
00:32:29,199 --> 00:32:30,534
Bonne nuit.
452
00:32:30,701 --> 00:32:31,952
Merci.
453
00:32:49,219 --> 00:32:50,929
This way. Don't dawdle.
454
00:32:51,096 --> 00:32:52,764
- What's the scam here, Simon?
- Hurry on.
455
00:32:52,931 --> 00:32:54,474
I thought we were sightseeing today?
456
00:32:54,641 --> 00:32:56,351
Yes, I know I invited you
457
00:32:56,435 --> 00:32:59,021
for another 10 days sightseeing
in Assouan to Philae...
458
00:32:59,188 --> 00:33:02,065
but circumstances invited inspiration.
459
00:33:02,232 --> 00:33:05,068
So, like Moses, not far from here...
460
00:33:05,235 --> 00:33:07,946
we have made a surprise turn at the water.
461
00:33:08,447 --> 00:33:11,283
- After all, I couldn't refuse...
- What?
462
00:33:11,742 --> 00:33:14,369
...the Queen of the Nile.
463
00:33:29,593 --> 00:33:33,764
"I have immortal longings in me."
464
00:33:33,931 --> 00:33:35,432
Bravo!
465
00:33:41,313 --> 00:33:43,190
It is gorgeous!
466
00:33:43,357 --> 00:33:45,192
Mother, why don't we have
a boat like that?
467
00:33:45,359 --> 00:33:47,694
You got too much money, Linnet.
Not enough sense.
468
00:33:47,861 --> 00:33:49,738
But great taste in boats!
469
00:33:53,784 --> 00:33:54,785
See?
470
00:33:55,202 --> 00:33:56,912
I told you it'd all be fine.
471
00:33:57,371 --> 00:34:00,707
Jackie won't be able to follow us anymore.
472
00:34:01,667 --> 00:34:02,793
Let's go.
473
00:34:03,919 --> 00:34:04,920
All right, everybody aboard!
474
00:34:45,252 --> 00:34:46,795
Permission to come aboard.
475
00:34:57,806 --> 00:35:00,017
Oh, wow! It's beautiful.
476
00:35:00,184 --> 00:35:02,269
You look so happy.
You deserve it.
477
00:35:12,988 --> 00:35:16,325
We have the
Karnak all to ourselves
until Abu Simbel.
478
00:35:16,491 --> 00:35:19,536
Don't worry about your things,
darling Louise will go back...
479
00:35:19,703 --> 00:35:22,789
and pack up all your rooms for you
and meet us at Shellal.
480
00:35:22,956 --> 00:35:23,832
Happy to, miss.
481
00:35:24,291 --> 00:35:25,083
Thank you.
482
00:35:25,250 --> 00:35:26,877
We have a piano tuned...
483
00:35:27,044 --> 00:35:29,588
a chef stolen from Shepheard's of Cairo...
484
00:35:29,755 --> 00:35:33,091
and enough champagne to fill the Nile.
485
00:35:36,261 --> 00:35:37,221
Champagne!
486
00:35:37,387 --> 00:35:38,972
It's not even half ten.
487
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Then we're behind.
488
00:35:41,308 --> 00:35:42,976
So, there is one more above, yes?
489
00:35:43,143 --> 00:35:45,062
Hello, Egypt.
490
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
All luggage from the hotel
is going to the
Karnak.
491
00:36:14,508 --> 00:36:15,467
Monsieur Doyle.
492
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
I need Monsieur Doyle.
I need those three trunks there.
Oui.
493
00:36:24,017 --> 00:36:26,061
I shall strike this like Joe DiMaggio.
494
00:36:27,688 --> 00:36:29,648
- Completely useless.
- Five, Officer.
495
00:36:29,815 --> 00:36:31,692
- Make that a naught.
- Five points.
496
00:36:31,859 --> 00:36:34,820
- Bowers, my love.
- I'm winning by quite a margin.
497
00:36:36,822 --> 00:36:38,073
Well done.
498
00:36:38,240 --> 00:36:39,950
Well, that's the borderline, surely.
499
00:36:40,367 --> 00:36:41,451
What's that, there?
500
00:36:41,618 --> 00:36:44,371
I'd say that's a grebe, isn't it?
Very beautiful.
501
00:37:10,856 --> 00:37:13,066
- You just moved my puck.
- Foul shot.
502
00:37:13,233 --> 00:37:15,986
Bouc, that was a foul shot
and you know it. Take it again.
503
00:37:16,153 --> 00:37:17,738
You're a cheat. A swindler.
504
00:37:17,905 --> 00:37:19,823
Linnet, you've got cheats onboard.
505
00:37:19,990 --> 00:37:22,951
Bowers and Van Schuyler are cheats,
just like these two.
506
00:37:25,579 --> 00:37:27,247
Katherine, mon amour.
507
00:37:29,958 --> 00:37:31,460
Monsieur Poirot...
508
00:37:31,627 --> 00:37:33,921
I hope you can forgive
my hijacking your holiday.
509
00:37:35,464 --> 00:37:37,508
Couldn't let you miss the fun.
510
00:37:38,425 --> 00:37:39,760
It is an honor.
511
00:37:40,093 --> 00:37:42,304
And it is convenient to my own plans.
512
00:37:42,471 --> 00:37:45,140
Although, travel by water
does not naturally agree with me.
513
00:37:45,307 --> 00:37:46,225
Oh, I could tell you...
514
00:37:46,391 --> 00:37:47,935
Well, I should not tell you, actually.
515
00:37:48,560 --> 00:37:49,603
But I suspect you
516
00:37:49,686 --> 00:37:53,065
perhaps may have included me
for reasons other than the fun.
517
00:37:59,029 --> 00:38:00,948
I wish we'd gone home like you said.
518
00:38:02,324 --> 00:38:03,700
I don't feel safe here.
519
00:38:04,368 --> 00:38:07,079
Not me, not Simon, even with Jackie gone.
520
00:38:07,246 --> 00:38:08,872
But you are among friends.
521
00:38:09,039 --> 00:38:10,541
When you have money...
522
00:38:11,500 --> 00:38:13,460
no one is ever really your friend.
523
00:38:14,336 --> 00:38:19,675
Now I'm remembering
old jealousies and fights.
524
00:38:20,801 --> 00:38:22,928
It takes a pill to get to sleep.
525
00:38:26,932 --> 00:38:29,268
I don't feel safe with any of them.
526
00:38:36,191 --> 00:38:38,318
I hoped you might watch for us.
527
00:38:46,201 --> 00:38:47,286
Thank you.
528
00:39:12,436 --> 00:39:13,312
Now?
529
00:39:13,478 --> 00:39:14,563
And now.
530
00:39:15,689 --> 00:39:17,024
See? Completely normal.
531
00:39:18,442 --> 00:39:19,484
I'm so hot.
532
00:39:19,651 --> 00:39:21,445
Yes, you're in Egypt.
533
00:39:21,612 --> 00:39:22,446
It's malaria.
534
00:39:22,613 --> 00:39:23,739
You don't have malaria.
535
00:39:23,906 --> 00:39:25,991
You know I have a temperature.
That thermometer is broken.
536
00:39:26,158 --> 00:39:27,326
It's perfectly normal.
537
00:39:27,492 --> 00:39:29,328
- No, no, it's broken.
- No, it's not broken.
538
00:39:29,494 --> 00:39:31,205
- I'm so hot.
- It's how it should be.
539
00:39:32,831 --> 00:39:33,999
I know, I know.
540
00:39:34,166 --> 00:39:37,169
Tactless to talk business
to a bride on her honeymoon.
541
00:39:37,336 --> 00:39:39,588
Bad lawyer. You promised.
542
00:39:39,755 --> 00:39:41,840
There's only a few quick signatures.
543
00:39:42,007 --> 00:39:44,760
Fair enough. My marriage
has made a difference, I'm sure.
544
00:39:44,927 --> 00:39:47,471
Do give us more notice next time.
545
00:39:52,351 --> 00:39:54,436
It's all quite straightforward.
546
00:39:54,603 --> 00:39:56,522
The Ceylon land concession...
547
00:39:56,688 --> 00:39:58,774
and the obvious changes to the new will.
548
00:39:59,525 --> 00:40:02,778
The lease of the London property.
549
00:40:04,947 --> 00:40:06,949
It's all quite straightforward.
550
00:40:07,866 --> 00:40:09,785
I'm sorry, cousin, you know me.
551
00:40:09,952 --> 00:40:13,330
Never met a contract
I couldn't find some corrections.
552
00:40:13,997 --> 00:40:15,290
Papa taught me too well.
553
00:40:15,457 --> 00:40:17,376
Not me. That's not my way.
554
00:40:17,709 --> 00:40:19,503
I've never read a contract in my life.
555
00:40:19,670 --> 00:40:22,631
Any deal that can't be made
with a handshake just isn't for me.
556
00:40:23,340 --> 00:40:25,259
Go on, Linny. Sign it.
557
00:40:25,425 --> 00:40:27,052
Sooner you do,
the sooner we can get to bed.
558
00:40:30,472 --> 00:40:32,182
You were the first girl
who ever told me...
559
00:40:32,349 --> 00:40:35,811
that a woman can run her affairs
as well as a man or better.
560
00:40:36,478 --> 00:40:39,273
Don't tell me that score changed
with one little husband.
561
00:40:44,319 --> 00:40:45,904
Go get ready for the party, Simon.
562
00:40:46,071 --> 00:40:47,948
I promise I won't be too long.
563
00:40:48,115 --> 00:40:49,658
I'm being rude.
564
00:40:51,577 --> 00:40:52,578
It's no rush.
565
00:40:53,287 --> 00:40:54,413
Just kick it to tomorrow.
566
00:40:59,877 --> 00:41:02,921
- Up above my head
- Up above my head
567
00:41:03,088 --> 00:41:05,632
- I hear music in the air
- I hear music in the air
568
00:41:05,799 --> 00:41:08,427
- Now up above my head
- Up above my head
569
00:41:08,594 --> 00:41:11,638
- You know I hear music in the air
- I hear music in the air
570
00:41:11,805 --> 00:41:14,183
- Up above my head
- Up above my head
571
00:41:14,349 --> 00:41:17,269
- I hear music in the air
- I hear music in the air
572
00:41:17,436 --> 00:41:20,147
- And I really do believe
- Yes, I really do believe
573
00:41:20,314 --> 00:41:22,649
There's a heaven somewhere
Heaven somewhere
574
00:41:22,941 --> 00:41:25,235
- Up above my head
- Up above my head
575
00:41:25,402 --> 00:41:26,361
Come down, Poirot.
576
00:41:27,112 --> 00:41:29,072
I see trouble in the air
577
00:41:29,239 --> 00:41:31,909
And I really do believe
That there's a heaven somewhere
578
00:41:32,075 --> 00:41:34,745
Heaven somewhere
579
00:41:37,497 --> 00:41:38,999
Bloody good fun!
580
00:41:42,461 --> 00:41:43,879
Wonderful, as ever.
581
00:41:44,046 --> 00:41:45,172
Thank you.
582
00:41:48,467 --> 00:41:50,469
Madame, I am so moved.
583
00:41:50,636 --> 00:41:52,596
Your bluesy music
has joy on top for the dancing...
584
00:41:52,763 --> 00:41:54,556
yet there is tragedy in there, too.
585
00:41:54,723 --> 00:41:56,892
Writing tragedy is easy.
586
00:41:57,059 --> 00:41:59,811
I just imagine someone I wanna punish.
587
00:41:59,978 --> 00:42:02,189
Then I imagine them in love.
588
00:42:08,820 --> 00:42:12,074
You've taken quite a keen interest
in Salome Otterbourne.
589
00:42:12,241 --> 00:42:15,661
I thought Poirot was impervious
to love's fever.
590
00:42:15,827 --> 00:42:18,288
I was sick with it once.
591
00:42:19,206 --> 00:42:22,167
It left me with enough regret
for a lifetime.
592
00:42:24,753 --> 00:42:26,296
There are many fine detectives.
593
00:42:26,463 --> 00:42:28,799
Well, that is not true.
There are many average detectives.
594
00:42:28,966 --> 00:42:30,717
But to be what I am...
595
00:42:30,884 --> 00:42:33,095
it requires fixedness of mind.
596
00:42:33,262 --> 00:42:36,139
The little grey cells pampered,
indulged...
597
00:42:36,306 --> 00:42:38,267
given all the oxygen in my blood...
598
00:42:38,433 --> 00:42:40,769
and minutes on my clock.
599
00:42:40,936 --> 00:42:44,565
No, I leave the tempest of love to you.
600
00:42:45,607 --> 00:42:47,025
But what of the niece?
601
00:42:48,151 --> 00:42:49,820
A beguiling lady, no?
602
00:42:50,445 --> 00:42:51,071
Is she?
603
00:42:51,238 --> 00:42:53,782
A cool, methodical brain
of the highest order.
604
00:42:53,949 --> 00:42:55,659
She sings well, too.
605
00:42:56,702 --> 00:42:58,495
I hadn't noticed.
606
00:42:59,079 --> 00:43:00,789
She's a schoolmate of Linnet's, I hear?
607
00:43:00,956 --> 00:43:02,749
You are trying to keep secrets from me?
608
00:43:02,916 --> 00:43:04,710
- From me? From me?
- What?
609
00:43:04,877 --> 00:43:07,880
Rosalie Otterbourne
is an overtly beautiful woman...
610
00:43:08,046 --> 00:43:11,258
and Bouc has not spoken to her once?
611
00:43:13,844 --> 00:43:16,013
It's nothing short of gobsmacked love!
612
00:43:16,180 --> 00:43:17,222
Look, I've been bursting to tell you.
613
00:43:17,389 --> 00:43:18,765
Linnet introduced us months ago...
614
00:43:18,932 --> 00:43:21,393
and since then, there hasn't been
another woman I've wanted to look at...
615
00:43:21,560 --> 00:43:23,937
except as a nanny to our children.
616
00:43:24,104 --> 00:43:27,149
She is the cleverest, most shocking...
617
00:43:27,316 --> 00:43:29,193
most alive woman I've ever met.
618
00:43:29,359 --> 00:43:31,528
I'm outclassed in a breath
and she loves me anyway.
619
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
I mean, it's the only bad mark
against her.
620
00:43:33,864 --> 00:43:36,200
Mon ami, Bouc, amoureux...
621
00:43:36,366 --> 00:43:38,035
shouting from the rooftops, huh?
622
00:43:38,619 --> 00:43:41,246
Well, no, not where Mother can hear.
623
00:43:41,622 --> 00:43:45,042
Madame Bouc
does not support the match, huh?
624
00:43:45,209 --> 00:43:47,961
She's never cared
for anyone I've ever brought home...
625
00:43:48,128 --> 00:43:51,006
unless it was clear
that they were only staying the night.
626
00:43:51,173 --> 00:43:53,217
Being American doesn't help either.
627
00:43:53,383 --> 00:43:56,470
Mother doesn't approve of people
being born outside Mayfair.
628
00:43:56,637 --> 00:43:58,514
She's furious at Linnet
for making us a pair.
629
00:43:58,680 --> 00:44:00,265
And her opinion, does it matter?
630
00:44:00,432 --> 00:44:01,558
Money matters...
631
00:44:01,725 --> 00:44:04,228
and mine comes monthly from Euphemia Bouc.
632
00:44:04,394 --> 00:44:05,646
I've tried to earn enough...
633
00:44:05,812 --> 00:44:09,191
so that I don't need her permission
to marry, only her blessing...
634
00:44:09,358 --> 00:44:10,484
but I'm just rotten at it.
635
00:44:12,110 --> 00:44:13,403
All my life...
636
00:44:13,570 --> 00:44:16,823
I never wanted to be anything to anyone
but an amusement.
637
00:44:16,990 --> 00:44:18,492
But for Rosalie...
638
00:44:19,243 --> 00:44:20,827
I want to be good.
639
00:44:31,672 --> 00:44:33,590
Come along.
Ship's crew ready for departure.
640
00:44:33,757 --> 00:44:34,842
Returning 5:00 a.m.
641
00:44:35,008 --> 00:44:37,678
And remember, we have new guests
arriving at Abu Simbel.
642
00:44:37,845 --> 00:44:38,929
- Good night.
- Good night.
643
00:45:08,876 --> 00:45:10,419
We are nearly there.
644
00:45:14,298 --> 00:45:17,843
Ladies and gentlemen,
we are approaching Abu Simbel.
645
00:45:45,704 --> 00:45:47,497
We're all going.
646
00:45:47,664 --> 00:45:50,125
No stragglers.
You, too, Louise, you're with us.
647
00:45:50,292 --> 00:45:51,335
I have the pressing to do.
648
00:45:51,502 --> 00:45:53,045
We're in ancient Egypt.
649
00:45:53,212 --> 00:45:54,755
It was your idea for a honeymoon...
650
00:45:54,922 --> 00:45:56,507
when you were engaged.
651
00:45:56,924 --> 00:45:58,425
- Coffee
, Mrs. Doyle?
- Thank you, Claire.
652
00:46:00,844 --> 00:46:01,845
What's that?
653
00:46:02,012 --> 00:46:03,597
The sandstorm is miles away, madame.
654
00:46:04,223 --> 00:46:05,682
No need to worry.
655
00:46:06,600 --> 00:46:09,102
I can't find my tube of carmine red.
656
00:46:09,269 --> 00:46:12,314
I can't be expected to capture
these horizons without red.
657
00:46:12,481 --> 00:46:15,108
Brushes down, Mother.
It's the temple of Abu Simbel.
658
00:46:15,275 --> 00:46:17,611
Ramesses the Great awaits.
659
00:46:24,201 --> 00:46:25,619
Ramesses II...
660
00:46:25,786 --> 00:46:29,498
married to Nefertari,
first and favorite of his eight wives.
661
00:46:29,706 --> 00:46:32,167
On the walls of
the queen's burial mastaba
...
662
00:46:32,334 --> 00:46:33,710
he wrote a poem to her,
which is spectacular...
663
00:46:33,877 --> 00:46:35,337
- Oh, sir, may I see?
- Oh, yes.
664
00:46:36,129 --> 00:46:38,173
"My love is like no other.
665
00:46:38,340 --> 00:46:41,051
"Just by passing, she has stolen my heart.
666
00:46:41,218 --> 00:46:43,929
"She is the one for whom the sun shines."
667
00:46:44,680 --> 00:46:46,348
He is a man in love.
668
00:46:46,515 --> 00:46:49,560
He murdered half of Nubia.
Great useless blocks of masonry...
669
00:46:49,726 --> 00:46:53,897
put up to minister to the egoism
of a despotic bloated king.
670
00:46:54,815 --> 00:46:56,567
I really like their hats.
671
00:46:56,733 --> 00:46:57,985
Fascinating story.
672
00:47:05,075 --> 00:47:07,494
It's bad enough to be married
for one lifetime.
673
00:47:07,661 --> 00:47:10,914
To be side by side
for eternity is inhumane.
674
00:47:11,290 --> 00:47:13,584
Why must you be so cynical, Mother?
675
00:47:13,750 --> 00:47:16,837
People build towers to love
in song and stone...
676
00:47:17,254 --> 00:47:20,924
as if cooing over a pair of dark eyes
will save them from pain.
677
00:47:21,091 --> 00:47:23,010
If anything, it will double it.
678
00:47:23,177 --> 00:47:24,761
It's over there? Thank you.
679
00:47:26,763 --> 00:47:27,598
Go on.
680
00:47:27,890 --> 00:47:31,185
Think you and that beautiful girl
will be the exception?
681
00:47:31,727 --> 00:47:33,896
Not every love turns to misery.
682
00:47:34,062 --> 00:47:37,149
No, the lucky ones die in childbirth.
683
00:47:37,900 --> 00:47:39,860
It's my job to protect you.
684
00:47:40,027 --> 00:47:42,321
You think I don't know what you're after?
685
00:47:42,487 --> 00:47:46,533
You want my blessing
to marry that girl.
686
00:47:46,700 --> 00:47:48,160
Well, you can't have it.
687
00:47:57,753 --> 00:47:58,921
Rosalie!
688
00:48:00,547 --> 00:48:02,007
Everything all right?
689
00:48:02,174 --> 00:48:03,091
Yes.
690
00:48:03,425 --> 00:48:04,760
No more hiding.
691
00:48:05,844 --> 00:48:08,972
- We'll make it on our own.
- Yes.
692
00:48:12,017 --> 00:48:14,478
New passenger coming aboard.
693
00:48:42,589 --> 00:48:44,007
I've got too much sand in my shoes.
694
00:48:44,174 --> 00:48:45,843
Here we are!
How's that?
695
00:48:48,387 --> 00:48:49,930
You approve of them?
696
00:48:51,348 --> 00:48:53,350
First man she ever brought home...
697
00:48:53,517 --> 00:48:54,768
a wealthy lawyer.
698
00:48:54,935 --> 00:48:56,228
Straight, narrow...
699
00:48:56,395 --> 00:48:58,814
on his way to being a Missouri Senator.
700
00:48:59,273 --> 00:49:02,651
Then, there was a baron who owned islands,
manners of a king.
701
00:49:02,818 --> 00:49:05,445
Now, it's this penniless Bouc...
702
00:49:05,612 --> 00:49:08,115
who drinks too much,
and laughs too loud...
703
00:49:08,282 --> 00:49:10,033
and always at the wrong thing.
704
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
I like him best.
705
00:49:16,915 --> 00:49:18,333
Do you have a husband, madame?
706
00:49:18,500 --> 00:49:20,544
I've had a handful of husbands.
707
00:49:21,170 --> 00:49:22,462
Each one, a handful.
708
00:49:24,464 --> 00:49:26,049
Are you married, Mr. Poirot?
709
00:49:26,216 --> 00:49:27,384
I have not that felicity.
710
00:49:27,551 --> 00:49:28,969
Which felicity do you have?
711
00:49:33,891 --> 00:49:35,434
I have my cases.
712
00:49:35,893 --> 00:49:36,977
I have my books.
713
00:49:41,690 --> 00:49:45,861
In fact, I have my eye on a cottage
where I hope...
714
00:49:46,612 --> 00:49:49,239
eventually to retire...
715
00:49:49,948 --> 00:49:51,074
and garden.
716
00:49:53,702 --> 00:49:57,039
I hope to perfect a new...
717
00:49:57,206 --> 00:49:59,708
strain of the vegetable marrows.
718
00:50:02,836 --> 00:50:04,338
They are magnificent vegetables...
719
00:50:04,505 --> 00:50:05,839
but they lack a little bit of flavor
which is...
720
00:50:06,006 --> 00:50:09,468
I would prefer more flavorsome vegetables.
721
00:50:14,223 --> 00:50:15,307
Madame.
722
00:50:16,642 --> 00:50:19,853
What are you really doing way out here,
Mr. Poirot?
723
00:50:22,356 --> 00:50:23,774
Madame.
724
00:50:27,069 --> 00:50:30,656
You do realize
we've barely held hands past Cairo.
725
00:50:31,532 --> 00:50:33,617
I haven't been myself.
726
00:50:34,326 --> 00:50:36,078
Well, who shall you be, then?
727
00:50:38,330 --> 00:50:40,415
Cleopatra, of course.
728
00:50:43,919 --> 00:50:45,170
Come with me.
729
00:50:45,337 --> 00:50:46,380
Come on.
730
00:50:46,547 --> 00:50:48,465
The ruler of two kingdoms.
731
00:50:59,351 --> 00:51:01,270
What would Cleopatra say?
732
00:51:02,145 --> 00:51:04,273
"Oh, Charmian.
733
00:51:04,648 --> 00:51:07,484
"Where think'st thou he is now?
734
00:51:09,194 --> 00:51:10,529
"Stands he...
735
00:51:11,029 --> 00:51:12,406
"or sits he?
736
00:51:13,824 --> 00:51:15,492
"Or does he walk?
737
00:51:16,952 --> 00:51:18,620
"Or is he on his horse?
738
00:51:21,123 --> 00:51:23,208
"Oh, happy horse...
739
00:51:23,375 --> 00:51:26,128
"to bear the weight of Antony!
740
00:51:27,462 --> 00:51:29,339
"He is speaking now.
741
00:51:30,257 --> 00:51:31,592
"Or murmuring..."
742
00:51:31,758 --> 00:51:33,093
Oh, my God.
743
00:51:37,723 --> 00:51:42,227
"Where is my serpent of old Nile?"
744
00:51:48,066 --> 00:51:49,318
Look out! Bouc!
745
00:52:03,165 --> 00:52:04,833
Everybody inside quickly!
746
00:52:12,966 --> 00:52:14,343
Bouc, inside!
747
00:52:15,219 --> 00:52:16,512
Get inside!
748
00:52:20,057 --> 00:52:22,684
There was a balcony above the cliff,
a worker's platform...
749
00:52:22,851 --> 00:52:24,061
but no sign of anyone.
750
00:52:24,770 --> 00:52:26,396
Do you think someone did that on purpose?
751
00:52:30,192 --> 00:52:31,527
Let's get you safe, dove.
752
00:53:30,252 --> 00:53:31,587
Small world.
753
00:53:33,338 --> 00:53:36,341
The captain just swore that Jackie
got here when we left for the temple.
754
00:53:36,508 --> 00:53:37,509
It couldn't have been her.
755
00:53:37,676 --> 00:53:39,970
I know she tried to kill us.
I want her off the ship now.
756
00:53:40,137 --> 00:53:43,098
She already had a ticket to board here.
Bought ahead.
757
00:53:43,265 --> 00:53:44,433
There's nothing we can do.
758
00:53:44,600 --> 00:53:46,518
I don't care! She always does this!
759
00:53:46,685 --> 00:53:49,104
Just tell me what it costs
to get her away from me!
760
00:53:49,271 --> 00:53:50,230
Name a price!
761
00:53:50,397 --> 00:53:52,566
I'll buy the whole damn boat if I have to.
762
00:53:52,733 --> 00:53:54,776
I'll buy the whole damn country!
763
00:54:26,975 --> 00:54:29,186
- Madame.
- Thank you.
764
00:54:29,353 --> 00:54:30,854
Thank you.
765
00:54:31,021 --> 00:54:32,064
Louise.
766
00:54:32,564 --> 00:54:35,317
Have you seen my scarf?
I swear I had it earlier.
767
00:54:35,484 --> 00:54:37,819
No. No, Miss Marie.
I'll be sure to look.
768
00:54:37,986 --> 00:54:39,112
Okay.
769
00:54:39,279 --> 00:54:41,281
You don't take your meals with us?
770
00:54:41,448 --> 00:54:42,866
Miss Linnet prefers me not to.
771
00:54:46,036 --> 00:54:47,287
I love that girl Linnet.
772
00:54:47,454 --> 00:54:49,831
But when the revolution comes,
she'll be the first.
773
00:54:50,249 --> 00:54:52,751
Blindfold, last cigarette,
up against the wall.
774
00:54:52,918 --> 00:54:53,710
Bang!
775
00:54:58,298 --> 00:55:00,717
Some detective. My ledger?
776
00:55:00,884 --> 00:55:02,344
You've taken my book.
777
00:55:04,680 --> 00:55:07,558
J'ai fait une erreur bĂŞte, pardonnez-moi.
778
00:55:07,724 --> 00:55:10,352
I confuse you with...
779
00:55:10,519 --> 00:55:12,855
my
Edwin Drood in the parlor.
780
00:55:13,355 --> 00:55:14,982
I can see by your penmanship...
781
00:55:15,148 --> 00:55:17,109
you are Dickens' rival in precision.
782
00:55:22,406 --> 00:55:23,740
Monsieur Poirot.
783
00:55:24,950 --> 00:55:28,161
I wanted you to know you won't have to
look out for us any longer.
784
00:55:29,872 --> 00:55:33,625
Jackie might not be able to see reason,
but we can.
785
00:55:34,084 --> 00:55:35,252
We're going home.
786
00:55:35,627 --> 00:55:37,629
We'll get a car to Khartoum
first thing in the morning.
787
00:55:37,796 --> 00:55:40,257
And then donkey to rail to ship
to Wode Hall...
788
00:55:40,424 --> 00:55:42,092
and then familiar beds forever.
789
00:55:42,259 --> 00:55:43,635
To hell with Jackie de Bellefort.
790
00:55:52,644 --> 00:55:53,270
Oh, dear.
791
00:55:53,437 --> 00:55:55,522
One last cork, though. Why not?
792
00:55:55,689 --> 00:55:57,274
I do not normally take
l'alcool ...
793
00:55:59,651 --> 00:56:00,861
but for this...
794
00:56:01,028 --> 00:56:01,987
Dove.
795
00:56:02,988 --> 00:56:03,947
Monsieur.
796
00:56:04,114 --> 00:56:05,199
- Yes.
- Yes.
797
00:56:06,158 --> 00:56:07,993
- To going home.
- To going home.
798
00:56:08,160 --> 00:56:09,203
Thank you.
799
00:56:27,387 --> 00:56:28,514
You're not built for boats.
800
00:56:28,680 --> 00:56:30,432
Or champagne.
801
00:56:39,900 --> 00:56:43,529
Did you know that the wives of
dead pharaohs were buried alive with them?
802
00:56:44,321 --> 00:56:46,156
They must have been locked in screaming.
803
00:56:47,866 --> 00:56:50,285
But I bet there was one who was willing...
804
00:56:50,452 --> 00:56:52,120
and couldn't bear to be parted.
805
00:56:53,664 --> 00:56:55,207
You're sorry to see me.
806
00:56:57,543 --> 00:56:59,586
Like it or not, I'm in his thoughts.
807
00:57:01,088 --> 00:57:02,381
Simon is afraid of me.
808
00:57:02,548 --> 00:57:05,092
Mademoiselle, you have a choice still.
809
00:57:05,259 --> 00:57:08,303
You can ruin his life or begin a new one.
810
00:57:08,470 --> 00:57:10,722
It may not be the life
that you imagined...
811
00:57:10,889 --> 00:57:13,892
but perhaps it will be the life
that God intended.
812
00:57:15,352 --> 00:57:17,437
Love is far too important to trust to God.
813
00:57:18,438 --> 00:57:21,233
From the moment I met Simon,
I knew one thing for absolute certain...
814
00:57:21,400 --> 00:57:23,777
I will die if we are parted.
815
00:57:24,027 --> 00:57:26,113
I once felt as you do.
816
00:57:27,489 --> 00:57:29,157
I loved so much.
817
00:57:29,992 --> 00:57:32,661
I thought that if I lost her,
I should die.
818
00:57:33,620 --> 00:57:34,788
I lost her.
819
00:57:34,955 --> 00:57:36,582
To another man?
820
00:57:37,624 --> 00:57:39,376
A mortar shell.
821
00:57:40,627 --> 00:57:42,171
Visiting me in hospital.
822
00:57:42,337 --> 00:57:45,007
I was to be discharged in a month...
823
00:57:45,174 --> 00:57:49,845
but I begged for her to come at Christmas,
to be together.
824
00:57:50,012 --> 00:57:52,806
She came, but the train was...
825
00:58:02,941 --> 00:58:04,359
After Katherine...
826
00:58:05,527 --> 00:58:07,112
I became...
827
00:58:08,530 --> 00:58:10,824
whatever it is I am now.
828
00:58:17,206 --> 00:58:19,374
I was going to be a farmer.
829
00:58:27,925 --> 00:58:29,718
Forgive me, the champagne...
830
00:58:30,969 --> 00:58:35,057
it loosens the memory and the mouth.
831
00:58:36,892 --> 00:58:39,478
Ship's crew ready for departure.
832
00:58:49,321 --> 00:58:50,989
It's after 12:00.
833
00:58:51,156 --> 00:58:52,574
The crew's left the boat.
834
00:58:52,741 --> 00:58:54,660
Well, I want another cocktail.
835
00:58:55,827 --> 00:58:57,329
I'm done with today.
836
00:58:57,496 --> 00:58:59,540
- No, no.
- Time for bed, my love.
837
00:58:59,706 --> 00:59:00,832
Yes.
838
00:59:00,999 --> 00:59:03,752
I'll take a pill,
so don't worry about waking me.
839
00:59:08,382 --> 00:59:09,675
You're not joining her, Simon?
840
00:59:09,842 --> 00:59:11,927
We've already made love today.
841
00:59:12,761 --> 00:59:14,721
- Twice.
- Three times.
842
00:59:16,390 --> 00:59:18,809
Sleep well,
la reine Linnet.
843
00:59:24,690 --> 00:59:27,192
Jackie, I wish you well.
844
00:59:27,359 --> 00:59:28,569
I do.
845
00:59:28,735 --> 00:59:30,112
I'm not sorry for what we did...
846
00:59:30,279 --> 00:59:33,532
but I'm so sorry
for what it did to you.
847
00:59:36,076 --> 00:59:37,786
I wish we could stay friends.
848
00:59:39,413 --> 00:59:41,915
You were the only one
who never cared about the money.
849
00:59:46,753 --> 00:59:48,338
Good night, Jacks.
850
01:00:14,031 --> 01:00:16,116
This is the last time
that you'll see either of us.
851
01:00:18,118 --> 01:00:19,203
You can't disappear.
852
01:00:19,369 --> 01:00:20,996
- Let's call it a night, Jackie.
- Yeah.
853
01:00:21,163 --> 01:00:24,333
No, stay for a bit.
She's working up for a scene.
854
01:00:24,958 --> 01:00:27,377
God, I feel so free...
855
01:00:27,920 --> 01:00:31,340
and so fat-headed
for not turning around sooner.
856
01:00:31,507 --> 01:00:33,717
You can't get rid of me
that easily, Simon.
857
01:00:34,801 --> 01:00:36,178
We were bound.
858
01:00:36,803 --> 01:00:38,805
Heart and body, I gave you all of me.
859
01:00:38,972 --> 01:00:40,807
A few months of good times?
860
01:00:41,767 --> 01:00:42,851
Were they even that good?
861
01:00:43,268 --> 01:00:46,939
I swear, looking at you now
makes all the fond memories go sour.
862
01:00:47,105 --> 01:00:49,525
It's like trying to remember a party
after you've been sick.
863
01:00:49,691 --> 01:00:50,943
Simon, don't be cruel.
864
01:00:51,276 --> 01:00:53,820
I've run dry on sympathy.
865
01:00:53,987 --> 01:00:56,448
Did you really think this little stunt
of yours would bring me back to you?
866
01:00:57,115 --> 01:01:00,994
You're a fool if you thought
I could ever love you again.
867
01:01:01,537 --> 01:01:02,996
I don't think I ever did.
868
01:01:03,497 --> 01:01:04,665
Simon, that's enough.
869
01:01:07,000 --> 01:01:08,418
You don't mean that.
870
01:01:09,878 --> 01:01:11,213
You don't.
871
01:01:17,928 --> 01:01:19,137
Say you don't mean it!
872
01:01:21,223 --> 01:01:22,307
Simon?
873
01:01:22,474 --> 01:01:23,767
Simon.
874
01:01:28,856 --> 01:01:30,691
- Sorry.
- No, no, no.
875
01:01:32,985 --> 01:01:34,820
Rosalie, take her to Bowers.
876
01:01:34,987 --> 01:01:36,154
- Now.
- Simon.
877
01:01:37,281 --> 01:01:39,616
- Simon.
- No, no, no.
878
01:01:39,783 --> 01:01:40,909
I'll get the doctor.
879
01:01:41,076 --> 01:01:42,119
Rosalie!
880
01:01:46,248 --> 01:01:48,250
Bowers! Nurse Bowers!
881
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Simon.
882
01:01:50,752 --> 01:01:51,753
Bowers?
883
01:01:52,671 --> 01:01:55,340
- No, no. Hey, hey! It's all right.
- I'm so sorry, I'm so sorry!
884
01:01:55,507 --> 01:01:56,675
I'm so sorry!
885
01:01:56,842 --> 01:01:58,010
Dr. Windlesham!
886
01:02:01,805 --> 01:02:02,598
What's going on?
887
01:02:02,764 --> 01:02:05,392
It's Simon, in the parlor. It looks bad.
888
01:02:06,268 --> 01:02:08,395
Rosalie, stay there.
I will find Nurse Bowers.
889
01:02:08,562 --> 01:02:09,730
- Yes.
- Right.
890
01:02:12,983 --> 01:02:13,817
Bowers?
891
01:02:14,902 --> 01:02:16,320
- Bowers!
- Bouc?
892
01:02:16,486 --> 01:02:18,780
- What's going on out there?
- What's the matter?
893
01:02:18,947 --> 01:02:20,407
It's Jackie. Bring your bag.
894
01:02:20,574 --> 01:02:22,075
What's happened?
895
01:02:22,242 --> 01:02:23,827
- This way.
- I don't know.
896
01:02:24,661 --> 01:02:26,079
Jackie.
897
01:02:26,914 --> 01:02:28,624
Come straight in here.
898
01:02:34,213 --> 01:02:35,422
- All right?
- Yes, go!
899
01:02:36,298 --> 01:02:38,008
She shot me!
900
01:02:38,217 --> 01:02:40,093
No, no, I can't.
I can't move my leg.
901
01:02:40,260 --> 01:02:41,553
Bouc, help me.
902
01:02:41,720 --> 01:02:42,971
- Help me move him.
- Right.
903
01:02:44,431 --> 01:02:45,182
With me.
904
01:02:45,349 --> 01:02:46,433
- Get him up!
- All right.
905
01:02:47,809 --> 01:02:48,435
All right.
906
01:02:48,602 --> 01:02:49,645
I'll give you something to ease the pain.
907
01:02:49,811 --> 01:02:51,605
Are you sure you don't want
to make it hurt more, Doctor?
908
01:02:51,772 --> 01:02:53,106
Settle the score.
909
01:02:53,273 --> 01:02:55,943
The bone's shattered.
We need a hospital.
910
01:02:59,279 --> 01:03:01,907
That was so stupid of me
to rile up Jacks like that.
911
01:03:02,074 --> 01:03:05,202
You're a bright boy now.
You just might deserve that bullet.
912
01:03:06,578 --> 01:03:07,913
Don't leave her alone.
913
01:03:08,080 --> 01:03:10,082
She didn't...
She didn't...
914
01:03:10,249 --> 01:03:11,250
She could hurt herself.
915
01:03:11,416 --> 01:03:12,626
She won't.
916
01:03:13,126 --> 01:03:14,962
I've given her something to calm her down.
917
01:03:15,128 --> 01:03:16,338
I'll stay with her.
918
01:03:16,505 --> 01:03:17,506
Good.
919
01:03:17,673 --> 01:03:19,591
Come on. Let's get him to bed.
920
01:03:19,758 --> 01:03:20,884
Careful.
921
01:03:21,051 --> 01:03:22,761
All right, almost there.
922
01:03:22,928 --> 01:03:24,054
Here we go.
923
01:03:24,763 --> 01:03:27,808
Steady. Steady, steady, steady.
924
01:03:28,141 --> 01:03:29,309
- That's good.
- There we are.
925
01:03:29,476 --> 01:03:30,769
This should help you sleep.
926
01:03:35,941 --> 01:03:37,025
Oh, God.
927
01:05:21,171 --> 01:05:22,172
Oh, God...
928
01:05:22,965 --> 01:05:25,092
Time of death?
929
01:05:25,634 --> 01:05:28,929
Six hours ago.
Eight at most.
930
01:05:29,096 --> 01:05:31,682
Sometime between midnight and 2:00 a.m.
931
01:05:32,975 --> 01:05:36,353
No evidence of struggle.
She died in her sleep.
932
01:05:37,187 --> 01:05:38,480
At least that.
933
01:05:39,064 --> 01:05:43,402
Gun held to the temple.
There's scorch marks there.
934
01:05:46,363 --> 01:05:47,489
God...
935
01:05:50,534 --> 01:05:51,702
One bullet.
936
01:05:51,869 --> 01:05:53,579
Small caliber.
937
01:05:54,580 --> 01:05:56,081
Probably a .22.
938
01:05:58,500 --> 01:06:01,253
- Practically a toy.
- Practically a toy.
939
01:06:01,420 --> 01:06:03,922
Ah, good.
I was hoping you were the day shift.
940
01:06:04,089 --> 01:06:05,299
Is someone ill?
941
01:06:05,465 --> 01:06:06,967
Someone is dead.
942
01:06:07,134 --> 01:06:08,135
Linnet Doyle.
943
01:06:08,302 --> 01:06:09,136
Linnet?
944
01:06:09,303 --> 01:06:10,637
Stop. What do you mean?
How?
945
01:06:10,804 --> 01:06:14,349
I'm afraid Jacqueline de Bellefort
has made good on her threat.
946
01:06:14,516 --> 01:06:16,268
No, that's impossible.
I was with her all night.
947
01:06:16,435 --> 01:06:18,353
She slept right here.
948
01:06:18,520 --> 01:06:19,771
Out cold.
949
01:06:20,272 --> 01:06:22,482
Could she have left even for a moment?
950
01:06:22,649 --> 01:06:24,610
Did you leave her side or sleep at all?
951
01:06:24,776 --> 01:06:26,945
No, not a minute. No. Not a wink.
952
01:06:27,112 --> 01:06:29,698
And even if I had,
I was scared she might hurt herself...
953
01:06:29,865 --> 01:06:32,910
so I gave her enough morphia
to fell an elephant.
954
01:06:33,076 --> 01:06:35,495
Was there a single moment when
Mademoiselle de Bellefort left your sight?
955
01:06:35,662 --> 01:06:37,831
- Never, no.
- So Jackie couldn't have murdered Linnet.
956
01:06:37,998 --> 01:06:40,042
Just as she could not have
pushed a boulder onto Simon Doyle.
957
01:06:40,209 --> 01:06:41,752
What did you do
after bringing her to Miss Bowers?
958
01:06:41,919 --> 01:06:44,046
We came back here
to pick up the gun and lock it away.
959
01:06:44,213 --> 01:06:45,172
I kicked it under the couch,
960
01:06:45,255 --> 01:06:46,673
but when we came back,
we couldn't find it.
961
01:06:46,840 --> 01:06:48,509
- I wanted to wake you.
- I said not to.
962
01:06:48,675 --> 01:06:49,718
You did not want my assistance.
963
01:06:49,885 --> 01:06:51,637
No, stop that. She was Linnet's friend.
964
01:06:51,803 --> 01:06:54,431
It's all right.
He's a bloodhound, let him sniff.
965
01:06:54,598 --> 01:06:57,309
Simon was with the doctor
and Jackie was with the nurse.
966
01:06:57,809 --> 01:06:59,311
I just figured it was
an awful lovers' quarrel...
967
01:06:59,478 --> 01:07:00,938
and not a case for the detective.
968
01:07:01,104 --> 01:07:04,650
Ah, but the mysterious case
of the vanishing pistol.
969
01:07:04,816 --> 01:07:06,068
Someone locates it...
970
01:07:06,235 --> 01:07:10,239
in the moments between you bringing
Mr. Doyle to the doctor and your return...
971
01:07:10,739 --> 01:07:14,618
and then presumably uses it
to commit the murder of Linnet Doyle...
972
01:07:14,785 --> 01:07:17,204
and part two lovers forever.
973
01:07:20,874 --> 01:07:24,127
Bouc, tell the captain
to dredge the river around the ship.
974
01:07:24,503 --> 01:07:26,922
Simon Doyle must be told.
975
01:07:34,096 --> 01:07:34,888
Linnet.
976
01:07:36,014 --> 01:07:37,140
No!
977
01:07:40,102 --> 01:07:41,395
No!
978
01:07:44,606 --> 01:07:48,110
Oh, God.
It was Jackie!
979
01:07:48,277 --> 01:07:51,488
God damn her! I could kill her!
980
01:07:52,447 --> 01:07:55,117
Jacqueline de Bellefort
was not the killer.
981
01:07:55,951 --> 01:07:57,286
She shot me!
982
01:07:57,452 --> 01:07:59,913
She has a concrete alibi
for the entire night...
983
01:08:00,080 --> 01:08:02,249
from the moment she fired her gun at you.
984
01:08:03,041 --> 01:08:04,001
No.
985
01:08:05,377 --> 01:08:06,378
Oh, God.
986
01:08:18,557 --> 01:08:20,017
Linnet.
987
01:08:20,392 --> 01:08:21,727
You have to help me.
988
01:08:21,894 --> 01:08:25,522
Please. You have to find out
who killed my wife.
989
01:09:07,898 --> 01:09:09,274
Did you suspect any of them?
990
01:09:11,068 --> 01:09:12,152
Everyone loved Linnet.
991
01:09:12,319 --> 01:09:15,404
Yet, your wife confessed lately
that she did not feel safe with them.
992
01:09:18,742 --> 01:09:21,578
There were petty things.
993
01:09:23,872 --> 01:09:26,834
I wasn't crazy about her old beau
being on the ship...
994
01:09:27,000 --> 01:09:28,502
mooning over her the entire time.
995
01:09:29,336 --> 01:09:31,421
She mentioned something about Salome.
996
01:09:32,589 --> 01:09:34,591
Some incident that had happened years ago.
997
01:09:34,925 --> 01:09:35,926
She didn't say what exactly.
998
01:09:36,093 --> 01:09:38,595
What of your maid, Louise Bourget?
999
01:09:38,761 --> 01:09:40,264
There had been a disagreement, no?
1000
01:09:40,430 --> 01:09:43,225
It was just that Louise had left
some things at the hotel.
1001
01:09:43,392 --> 01:09:45,269
Silly things. Nail varnish.
1002
01:09:45,435 --> 01:09:48,188
No. She had been with Linnet for years.
1003
01:09:48,689 --> 01:09:50,189
She even had charge of Linnet's necklace.
1004
01:09:50,482 --> 01:09:52,442
- Check on the necklace.
- It's by the bed.
1005
01:09:52,609 --> 01:09:53,819
Thank you, Bouc.
1006
01:09:58,615 --> 01:09:59,825
It's not here.
1007
01:10:01,869 --> 01:10:03,787
So, did you see the necklace
when you came in this morning?
1008
01:10:04,913 --> 01:10:07,332
I saw Miss Linnet there.
1009
01:10:07,499 --> 01:10:08,542
Dead.
1010
01:10:09,710 --> 01:10:11,253
I dropped the tray and ran out.
1011
01:10:11,420 --> 01:10:13,255
What did she mean earlier
on the way to Abu Simbel...
1012
01:10:13,422 --> 01:10:16,008
when she said the travel to Egypt
was your idea?
1013
01:10:16,175 --> 01:10:17,634
For your own honeymoon.
1014
01:10:20,095 --> 01:10:23,348
Perhaps Miss Bourget would prefer privacy
for this intimate detail.
1015
01:10:23,515 --> 01:10:24,600
So, if you could please take Mr. Doyle...
1016
01:10:24,766 --> 01:10:26,810
But, no, if you please,
I prefer Mr. Doyle hear me...
1017
01:10:26,977 --> 01:10:28,729
so he does not accuse me of a secret.
1018
01:10:28,896 --> 01:10:30,522
- Accuse you of a secret?
- Oui.
1019
01:10:30,689 --> 01:10:32,441
She ended my engagement.
1020
01:10:32,983 --> 01:10:35,485
Miss Linnet gave a party last year.
1021
01:10:35,652 --> 01:10:37,154
A man spoke to me...
1022
01:10:38,405 --> 01:10:40,324
and found me after.
1023
01:10:40,490 --> 01:10:42,659
When he proposed, I gave notice.
1024
01:10:44,453 --> 01:10:47,372
Miss Linnet was suspect
of his intentions with me.
1025
01:10:47,539 --> 01:10:48,373
Just a maid.
1026
01:10:48,540 --> 01:10:50,125
She had him investigated.
1027
01:10:50,501 --> 01:10:52,169
He had debts.
1028
01:10:52,544 --> 01:10:55,339
She offered to pay them all off
if he would drop me...
1029
01:10:55,506 --> 01:10:59,468
to make a test of his affection.
1030
01:11:03,472 --> 01:11:04,806
He dropped me.
1031
01:11:07,142 --> 01:11:09,228
For my benefit, she said.
1032
01:11:12,439 --> 01:11:16,485
That same money, handed to me
as a dowry, could have given me a life.
1033
01:11:18,111 --> 01:11:20,197
What did you do last night
after you left Miss Linnet?
1034
01:11:21,698 --> 01:11:23,367
I went to my cabin on the deck below.
1035
01:11:23,534 --> 01:11:24,952
Did you go anywhere else?
1036
01:11:25,118 --> 01:11:26,995
See or hear anything else?
1037
01:11:27,454 --> 01:11:28,664
Forgive me, sir.
1038
01:11:29,498 --> 01:11:31,583
If I had come outside my cabin to smoke...
1039
01:11:31,750 --> 01:11:34,127
I might have seen her killer
enter or leave her cabin.
1040
01:11:34,294 --> 01:11:36,213
But you did not or you did?
What is this?
1041
01:11:36,380 --> 01:11:40,425
No, I did.
I did have a cigarette inside.
1042
01:11:41,718 --> 01:11:43,971
You all are staring at me.
It's making me...
1043
01:11:44,137 --> 01:11:46,849
Please. You know we kept confidences.
1044
01:11:47,015 --> 01:11:49,351
I was childish at times, but that's all.
1045
01:11:49,518 --> 01:11:51,895
Tell them. I would never hurt Miss Linnet.
1046
01:11:52,062 --> 01:11:54,147
Yes, of course. Easy, easy goes it.
1047
01:11:54,314 --> 01:11:56,316
No one here is accusing you of anything.
1048
01:11:56,692 --> 01:11:58,861
I know you've always
taken good care of Linnet...
1049
01:11:59,027 --> 01:12:01,780
and I will be certain to take care of you.
1050
01:12:03,365 --> 01:12:06,535
That can be enough, can't it?
Surely, we can let the poor girl go.
1051
01:12:06,702 --> 01:12:09,288
You don't think someone
would kill Linnet to steal her necklace?
1052
01:12:09,454 --> 01:12:11,081
I've seen people poisoned for less.
1053
01:12:11,248 --> 01:12:12,457
Dredge the river.
1054
01:12:19,715 --> 01:12:21,592
Please be careful with those.
1055
01:12:29,099 --> 01:12:29,933
Come on.
1056
01:12:31,768 --> 01:12:34,188
These are what few
private possessions I have.
1057
01:12:34,354 --> 01:12:35,981
I trust you'll be sensitive.
1058
01:12:46,325 --> 01:12:47,492
All the money in the world...
1059
01:12:48,452 --> 01:12:50,579
and she's in the freezer with the hams.
1060
01:12:51,538 --> 01:12:54,917
This is as much dignity
as we can afford the dead...
1061
01:12:55,083 --> 01:12:57,085
in these circumstances.
1062
01:13:04,635 --> 01:13:06,261
Doctor, before you go.
1063
01:13:07,679 --> 01:13:12,142
You joined this wedding party
despite your obvious affection.
1064
01:13:12,309 --> 01:13:14,853
You had no reservation
to see her with another?
1065
01:13:15,020 --> 01:13:17,439
Some people you can't say no to.
She asked.
1066
01:13:17,606 --> 01:13:20,359
If I may ask a question, please,
about your passport.
1067
01:13:20,984 --> 01:13:24,655
You go by Dr. Windlesham,
but this is not your natural title.
1068
01:13:26,281 --> 01:13:27,950
- No.
- Lord Windlesham.
1069
01:13:28,283 --> 01:13:30,786
Born to, not earned.
1070
01:13:31,245 --> 01:13:34,998
What I do as Lord Windlesham
belongs to buck-toothed tradition.
1071
01:13:35,165 --> 01:13:37,251
What I do as doctor is mine.
1072
01:13:37,417 --> 01:13:39,753
And Dr. Windlesham travels widely, hmm?
1073
01:13:39,920 --> 01:13:41,004
India, Africa.
1074
01:13:41,171 --> 01:13:45,801
Much of the world lacks access to modern
medicine we take for granted, Poirot.
1075
01:13:45,968 --> 01:13:49,137
Most nobility enjoy their nobility more.
1076
01:13:49,304 --> 01:13:51,515
Linnet used to tease me for that.
1077
01:13:52,182 --> 01:13:55,769
Said I shouldn't expect her to honeymoon
in a mud hut.
1078
01:13:59,439 --> 01:14:02,526
Your thoughts to her were always tender.
What of the husband?
1079
01:14:03,068 --> 01:14:04,653
I don't know him well.
1080
01:14:05,320 --> 01:14:06,738
What I do know, I can't recommend.
1081
01:14:07,114 --> 01:14:10,534
This is appropriate. Mr. Doyle would
have us focus our suspicions on you.
1082
01:14:10,701 --> 01:14:11,660
Me?
1083
01:14:12,160 --> 01:14:13,704
I was with him all last night.
1084
01:14:13,871 --> 01:14:16,748
Indeed. You gave him a
strong opiate injection. He was asleep.
1085
01:14:16,915 --> 01:14:19,459
You could have left him at any time
and not been observed.
1086
01:14:19,918 --> 01:14:21,753
- Did he ask for the drug?
- He was in pain.
1087
01:14:21,920 --> 01:14:24,965
There are less powerful pain medications
in your bag which would suffice.
1088
01:14:25,132 --> 01:14:27,050
You created for yourself an opportunity.
1089
01:14:27,217 --> 01:14:29,636
- I didn't create an opportunity.
- She was unkind, no?
1090
01:14:29,803 --> 01:14:32,556
She flaunted her new love,
yet still called you like the puppy dog.
1091
01:14:32,723 --> 01:14:33,891
Seeing them pained you...
1092
01:14:34,057 --> 01:14:37,060
and like the strong opiate injection,
you could end your pain with a bullet.
1093
01:14:37,227 --> 01:14:38,729
Lords demand to get what they want...
1094
01:14:38,896 --> 01:14:41,481
- and you are still a lord.
- What do you want me to say?
1095
01:14:41,648 --> 01:14:43,233
What do you want me to say?
1096
01:14:43,400 --> 01:14:44,943
That I know I'm ridiculous?
1097
01:14:52,659 --> 01:14:54,036
I'm not a fool.
1098
01:14:54,995 --> 01:14:57,998
I knew she was settling for me.
1099
01:14:58,916 --> 01:15:00,250
I didn't mind.
1100
01:15:03,128 --> 01:15:04,922
When she married Simon...
1101
01:15:05,672 --> 01:15:08,509
I actually thought about
ending my own life.
1102
01:15:10,177 --> 01:15:12,804
They all thought our engagement
was for the families...
1103
01:15:12,971 --> 01:15:16,183
the papers, for the damn aristocratic
theatrics of it all.
1104
01:15:19,144 --> 01:15:20,896
The shame of it is...
1105
01:15:23,023 --> 01:15:24,441
I loved her.
1106
01:15:28,987 --> 01:15:31,698
Little Linny and cousin Andrew.
1107
01:15:32,366 --> 01:15:35,202
I knew her since we were children.
1108
01:15:35,619 --> 01:15:37,955
Were you aware of any grudges
against the family?
1109
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
More than many.
1110
01:15:39,873 --> 01:15:42,167
Her father got rich
making rich people poor.
1111
01:15:42,334 --> 01:15:44,044
Linny continued the practice.
1112
01:15:44,211 --> 01:15:45,963
Did you hear anything
of the commotion last night?
1113
01:15:46,129 --> 01:15:47,297
I was all snores by 11:00.
1114
01:15:47,464 --> 01:15:49,967
And the contracts you wished her to sign,
they are very important?
1115
01:15:50,384 --> 01:15:52,719
Yes. They are. Were.
1116
01:15:53,387 --> 01:15:56,098
With Linny gone,
the estate will have to be redrawn.
1117
01:15:56,265 --> 01:15:57,099
May I see them?
1118
01:15:57,266 --> 01:15:59,393
Forgive me. These are confidential.
1119
01:16:00,435 --> 01:16:01,979
I must insist.
1120
01:16:02,145 --> 01:16:03,939
- Respect for the deceased.
- No matter, I know what they contain.
1121
01:16:04,106 --> 01:16:05,065
I doubt that very much.
1122
01:16:05,232 --> 01:16:08,652
I believe they extend your stewardship
of Madam Doyle's estate...
1123
01:16:08,819 --> 01:16:10,362
despite her marriage, no?
1124
01:16:10,529 --> 01:16:11,530
Who told you?
1125
01:16:11,697 --> 01:16:13,490
I am Hercule Poirot.
1126
01:16:13,657 --> 01:16:15,576
I do not need to be told.
I have eyes and they see.
1127
01:16:15,742 --> 01:16:18,370
A brain and it thinks.
It now thinks somewhat poorly of you.
1128
01:16:21,081 --> 01:16:22,124
You think I killed her?
1129
01:16:22,291 --> 01:16:23,166
Did you kill her?
1130
01:16:23,333 --> 01:16:26,295
I don't benefit a dime
from her death, Mr. Poirot.
1131
01:16:26,461 --> 01:16:28,046
You can look at the will I revised.
1132
01:16:28,213 --> 01:16:30,340
A godmother stands to inherit.
1133
01:16:30,507 --> 01:16:32,801
Her husband legally gets the rest.
1134
01:16:32,968 --> 01:16:34,595
You won't see my name anywhere.
1135
01:16:34,761 --> 01:16:39,099
Perhaps the intention was not to inherit,
but to conceal.
1136
01:16:39,349 --> 01:16:42,728
You executed control
over her vast fortune.
1137
01:16:42,895 --> 01:16:45,898
Not a concern, so long as
there is no impropriety...
1138
01:16:46,607 --> 01:16:49,902
no speculation by loyal cousin Andrew...
1139
01:16:50,194 --> 01:16:51,862
in a time of market decline.
1140
01:16:52,029 --> 01:16:54,031
This is not a kind of thing
you can prove on a boat.
1141
01:16:54,198 --> 01:16:57,492
You endeavored to obtain a signature...
1142
01:16:57,659 --> 01:17:02,206
by trickery, from Little Linny,
and you failed.
1143
01:17:03,332 --> 01:17:05,125
You knew it was only a matter of time...
1144
01:17:05,292 --> 01:17:08,587
before her keen eyes
uncovered your thievery...
1145
01:17:08,754 --> 01:17:12,633
unless her eyes were closed forever.
1146
01:17:15,260 --> 01:17:19,181
You see, in my position, Mr. Poirot...
1147
01:17:19,348 --> 01:17:23,644
I often have to transport items
such as canvases worth millions.
1148
01:17:23,810 --> 01:17:26,021
And they need security.
1149
01:17:26,188 --> 01:17:28,649
So, if I wanted to kill her...
1150
01:17:28,815 --> 01:17:30,609
I would have used this.
1151
01:17:35,280 --> 01:17:36,907
A .45.
1152
01:17:37,074 --> 01:17:38,283
Yes.
1153
01:17:38,450 --> 01:17:39,493
You may go.
1154
01:17:46,625 --> 01:17:47,876
A .45.
1155
01:17:48,043 --> 01:17:50,003
Why would he risk going back
for Jackie's gun if he had that?
1156
01:17:50,170 --> 01:17:51,296
He would not.
1157
01:17:52,798 --> 01:17:55,175
Miss Bowers, if I might trouble you.
1158
01:17:55,342 --> 01:17:58,512
He wants to speak with me?
I'm laying down a corner.
1159
01:17:58,679 --> 01:18:00,681
There's nothing to fear.
Only you might know something of value.
1160
01:18:00,848 --> 01:18:02,558
That would be the shocking twist.
1161
01:18:02,724 --> 01:18:04,184
If you wouldn't mind her coming alone.
1162
01:18:04,351 --> 01:18:06,228
I damn well would.
1163
01:18:10,607 --> 01:18:12,192
I want these served at my funeral.
1164
01:18:13,277 --> 01:18:15,863
When you kept vigil
with Mademoiselle de Bellefort...
1165
01:18:16,029 --> 01:18:19,366
did she make threats against Linnet Doyle?
1166
01:18:19,533 --> 01:18:21,410
No, her threats were against herself.
1167
01:18:22,035 --> 01:18:24,621
She wanted to pitch herself into the drink
and not come up.
1168
01:18:24,788 --> 01:18:26,665
That's why I gave her all the morphia.
1169
01:18:26,832 --> 01:18:29,126
How fortunate that we had you with us.
1170
01:18:29,293 --> 01:18:31,295
You have been a nurse companion
for how long?
1171
01:18:32,796 --> 01:18:35,132
Well, coming on 10 years.
1172
01:18:35,465 --> 01:18:39,678
All with Mrs. Van Schuyler,
so it feels like 20.
1173
01:18:42,264 --> 01:18:44,141
The job came to me late in life.
1174
01:18:44,308 --> 01:18:46,977
After you lost your great wealth.
1175
01:18:47,811 --> 01:18:48,896
Wealth?
1176
01:18:49,771 --> 01:18:51,732
Acquired tastes require acquisition...
1177
01:18:51,899 --> 01:18:55,611
and here, you moon over truffle
and king crabs.
1178
01:18:55,777 --> 01:18:57,404
So, too, your gown, Chanel...
1179
01:18:57,571 --> 01:19:00,073
your luggage, Vuitton,
your shoes, Perugia.
1180
01:19:00,240 --> 01:19:04,369
All the peak of chic 10 years past,
worn and patched over.
1181
01:19:04,536 --> 01:19:07,789
How many years since
you had caviar, did you say?
1182
01:19:10,918 --> 01:19:13,587
Many lost fortunes in the crash.
1183
01:19:13,754 --> 01:19:17,758
Many of them due to Papa Ridgeway
and his unscrupulous business practices.
1184
01:19:17,925 --> 01:19:23,472
Perhaps that explains your reaction
to the lease of Linnet's London property.
1185
01:19:27,518 --> 01:19:30,521
It was once called the Bowers building.
1186
01:19:32,481 --> 01:19:36,568
We employed over a thousand people,
good wages.
1187
01:19:37,653 --> 01:19:40,155
We spread our wealth, when we had it.
1188
01:19:41,907 --> 01:19:45,536
So many like family.
1189
01:19:47,287 --> 01:19:49,164
Some never found work again.
1190
01:19:50,040 --> 01:19:52,709
So, yes, I miss caviar.
1191
01:19:54,253 --> 01:19:55,629
But I miss them more.
1192
01:19:55,796 --> 01:19:58,423
And you, feeling as you do...
1193
01:19:58,590 --> 01:20:00,926
with your charge Mademoiselle de Bellefort
drugged into slumber...
1194
01:20:01,093 --> 01:20:02,636
you are free to move about the ship...
1195
01:20:02,803 --> 01:20:04,304
- to find the gun, to shoot Linnet Doyle...
- No!
1196
01:20:04,471 --> 01:20:05,514
He specifically asked
to see you separately.
1197
01:20:05,681 --> 01:20:06,640
- ...while she sleeps.
- Mrs. Van Schuyler.
1198
01:20:06,807 --> 01:20:08,392
- Stop interfering!
- A visitor.
1199
01:20:08,559 --> 01:20:11,812
She cannot be without her Miss Bowers
for even a moment.
1200
01:20:11,979 --> 01:20:13,397
Please, join us to tea, huh?
1201
01:20:13,564 --> 01:20:16,191
He's just accused me of shooting Linnet.
1202
01:20:16,358 --> 01:20:16,984
No, no, no.
1203
01:20:17,150 --> 01:20:21,154
I merely suggest a possibility.
1204
01:20:21,697 --> 01:20:24,032
I don't approve of this interrogation.
1205
01:20:24,199 --> 01:20:26,285
I mean, who are you to question us?
1206
01:20:26,451 --> 01:20:28,245
I am the working man.
1207
01:20:28,412 --> 01:20:32,916
The skilled laborer,
the hero of your own economic fairy tales.
1208
01:20:33,083 --> 01:20:36,378
Well, I don't care for it. Or for you.
1209
01:20:37,129 --> 01:20:39,882
You are meant to be finding the killer...
1210
01:20:40,048 --> 01:20:41,800
of my goddaughter.
1211
01:20:43,677 --> 01:20:47,222
I never had children of my own.
1212
01:20:49,141 --> 01:20:50,851
I had Linnet.
1213
01:20:51,727 --> 01:20:53,562
You are aware, of course...
1214
01:20:53,729 --> 01:20:57,441
that you are a key beneficiary
in Linnet Doyle's will.
1215
01:20:59,109 --> 01:21:00,944
You accuse me now of murder?
1216
01:21:01,111 --> 01:21:02,571
No, he accuses everyone of murder.
1217
01:21:02,738 --> 01:21:04,031
It is a problem, I admit.
1218
01:21:05,282 --> 01:21:10,245
That I would kill my own goddaughter
for money?
1219
01:21:11,830 --> 01:21:14,291
I already gave away a fortune.
1220
01:21:14,458 --> 01:21:16,376
I don't give a fig for money.
1221
01:21:17,127 --> 01:21:19,838
I see no reason to continue
this conversation. Come on, Bowers.
1222
01:21:20,005 --> 01:21:23,342
The stewards on this ship keep
an excellent room. Have you noticed?
1223
01:21:23,550 --> 01:21:27,012
A truly first-rate housekeeping staff.
1224
01:21:27,179 --> 01:21:28,388
He's off his rails.
1225
01:21:28,555 --> 01:21:29,723
Beds made every day...
1226
01:21:29,890 --> 01:21:33,852
sheets folded in marvelously precise
45-degree hospital corners, I must say.
1227
01:21:34,019 --> 01:21:37,105
Unlike, for example,
the day we departed...
1228
01:21:37,272 --> 01:21:42,945
when the beds were made
in the flowing edged bedspread style.
1229
01:21:43,862 --> 01:21:45,948
But, you know, when I saw
Mademoiselle de Bellefort...
1230
01:21:46,114 --> 01:21:49,660
asleep in Miss Bowers' room
on our third day aboard...
1231
01:21:50,285 --> 01:21:54,456
the bed was as it had been on our first.
1232
01:21:54,623 --> 01:21:57,209
As yet unslept in.
1233
01:21:58,460 --> 01:21:59,753
Bouc...
1234
01:21:59,920 --> 01:22:03,715
where did you find Miss Bowers
when you sought her aid?
1235
01:22:03,882 --> 01:22:05,926
In Mrs. Van Schuyler's room.
1236
01:22:08,095 --> 01:22:09,304
My mind asks...
1237
01:22:10,138 --> 01:22:15,227
Here is a woman for whom the fire against
class and materialism burns so hot...
1238
01:22:15,394 --> 01:22:17,688
and yet she keeps a servant?
1239
01:22:18,438 --> 01:22:19,565
No.
1240
01:22:21,358 --> 01:22:23,151
Her servant is no servant...
1241
01:22:24,319 --> 01:22:27,656
nor nurse, only companion.
1242
01:22:28,532 --> 01:22:30,492
Let us name the reason.
1243
01:22:30,659 --> 01:22:31,827
Love.
1244
01:22:34,955 --> 01:22:36,290
Don't worry.
1245
01:22:38,667 --> 01:22:39,835
And I know this.
1246
01:22:40,002 --> 01:22:41,461
It's all right.
1247
01:22:42,129 --> 01:22:46,884
People kill for love.
1248
01:22:47,050 --> 01:22:48,218
They found something!
1249
01:22:50,220 --> 01:22:51,054
What?
1250
01:22:51,221 --> 01:22:53,140
They found something!
1251
01:22:53,557 --> 01:22:54,808
Monsieur Poirot.
1252
01:22:56,476 --> 01:22:58,437
Well done, young man.
Go and get yourself cleaned up.
1253
01:22:58,604 --> 01:22:59,438
Yes, sir.
1254
01:22:59,605 --> 01:23:00,731
It's your scarf.
1255
01:23:01,481 --> 01:23:04,193
But it went missing.
I've been looking for it since the temple.
1256
01:23:04,359 --> 01:23:06,653
It's true. We couldn't find it anywhere.
1257
01:23:11,074 --> 01:23:14,369
It has had an adventure in your absence.
1258
01:23:14,536 --> 01:23:17,497
Your scarf, complete with bullet holes...
1259
01:23:20,250 --> 01:23:22,294
Used to dampen the noise of a shot.
1260
01:23:22,461 --> 01:23:23,879
Also a bloodied handkerchief...
1261
01:23:24,046 --> 01:23:27,591
and the .22 derringer
belonging to Jacqueline de Bellefort.
1262
01:23:29,426 --> 01:23:30,594
Two bullets fired.
1263
01:23:31,053 --> 01:23:33,722
We return immediately to Assouan.
1264
01:23:37,684 --> 01:23:39,269
Ooh, I like this.
1265
01:23:39,436 --> 01:23:42,022
The full force of his forceful attention.
1266
01:23:42,189 --> 01:23:44,525
The great mind, all mine.
1267
01:23:44,942 --> 01:23:47,236
Flirtation, however delightful,
will have no effect.
1268
01:23:47,945 --> 01:23:50,072
A woman shows you
a direct bit of interest...
1269
01:23:50,239 --> 01:23:52,449
and you assume
it can only be to hide guilt.
1270
01:23:54,201 --> 01:23:56,995
Whoever she was
must've done a number on you.
1271
01:23:57,162 --> 01:24:00,749
That mask covers
your whole face, doesn't it?
1272
01:24:04,503 --> 01:24:07,256
You knew Linnet Doyle before you came
to entertain us, yes?
1273
01:24:07,422 --> 01:24:08,257
Paths crossed.
1274
01:24:08,423 --> 01:24:09,424
You did not like her?
1275
01:24:09,591 --> 01:24:10,425
I stay polite.
1276
01:24:10,592 --> 01:24:14,137
Monsieur Doyle mentioned an incident
with the victim long ago.
1277
01:24:14,429 --> 01:24:17,224
A reason for possible animosity.
1278
01:24:19,685 --> 01:24:21,687
Poolside, Kennebunkport.
1279
01:24:21,854 --> 01:24:24,523
Summer of '24, before I was someone.
1280
01:24:24,690 --> 01:24:29,570
I played a show at the hotel and thought
to take Rosie for a swim before packing.
1281
01:24:30,195 --> 01:24:34,825
A young girl complained to her papa about
having to share the pool with a colored.
1282
01:24:34,992 --> 01:24:39,705
We were told to leave,
and when I did not abide, I was made to.
1283
01:24:40,581 --> 01:24:44,376
I wasn't sure she'd even remember it.
I do.
1284
01:24:44,543 --> 01:24:45,711
It was '25.
1285
01:24:47,296 --> 01:24:48,630
So does she.
1286
01:24:50,174 --> 01:24:51,175
Mademoiselle.
1287
01:24:53,844 --> 01:24:56,054
She shamed you in front of your ward.
1288
01:24:56,221 --> 01:24:57,222
Monsieur Poirot...
1289
01:24:57,389 --> 01:24:59,933
if I put a bullet in everyone
who took a potshot at me...
1290
01:25:00,100 --> 01:25:01,894
for not keeping to my place...
1291
01:25:02,060 --> 01:25:05,439
the world would be littered
with dead white ladies.
1292
01:25:05,606 --> 01:25:07,733
Linnet was just a kid back then.
1293
01:25:09,026 --> 01:25:10,861
Taught by a bad daddy.
1294
01:25:11,570 --> 01:25:13,864
But she became my friend
in boarding school.
1295
01:25:14,865 --> 01:25:16,992
Gave the other girls license
to do the same.
1296
01:25:18,327 --> 01:25:19,578
Truth to tell...
1297
01:25:20,746 --> 01:25:23,582
Linnet was as easy to hate as love.
1298
01:25:25,000 --> 01:25:26,502
I might have done both.
1299
01:25:27,794 --> 01:25:29,880
That is a very honest reply.
1300
01:25:31,131 --> 01:25:32,883
I thank you both for your time, mesdames.
1301
01:25:33,050 --> 01:25:36,178
There was one final question.
It is a curiosity of mine.
1302
01:25:36,386 --> 01:25:38,847
Your hat. In the turban style.
1303
01:25:39,014 --> 01:25:41,642
As many times as I have seen you,
you have always worn one like it...
1304
01:25:41,808 --> 01:25:43,101
but it is out of the fashion, no?
1305
01:25:43,936 --> 01:25:45,938
Not when I wear it.
1306
01:25:46,688 --> 01:25:51,360
If you would indulge me,
please, to remove it.
1307
01:25:52,110 --> 01:25:53,862
It's all right, Rosie.
1308
01:25:54,029 --> 01:25:56,823
He's driving at an answer
he already knows.
1309
01:26:03,247 --> 01:26:06,542
.22 caliber, like the one
that killed Linnet Doyle.
1310
01:26:06,708 --> 01:26:08,669
I've used it, if you wanna ask.
1311
01:26:08,836 --> 01:26:11,380
Twice in defense, once in anger.
1312
01:26:11,547 --> 01:26:13,924
Last night was not that once.
1313
01:26:14,341 --> 01:26:15,801
You tell me if I'm lying.
1314
01:26:15,968 --> 01:26:17,511
Mr. Poirot.
1315
01:26:17,803 --> 01:26:18,637
Monsieur.
1316
01:26:18,804 --> 01:26:20,472
You interrupt at a poor time, madame.
1317
01:26:20,681 --> 01:26:21,849
You're meant to be the detective...
1318
01:26:22,015 --> 01:26:25,018
yet I found this.
1319
01:26:28,355 --> 01:26:31,692
It was there,
right in my vanity drawer...
1320
01:26:31,859 --> 01:26:33,610
face up like a yolk.
1321
01:26:36,405 --> 01:26:37,739
You know I didn't take it.
1322
01:26:37,906 --> 01:26:41,034
No. Which is why our killer
has remanded it to your custody to return.
1323
01:26:41,201 --> 01:26:42,244
- Thank you.
- Unless...
1324
01:26:42,411 --> 01:26:43,620
- Poirot.
- Unless what?
1325
01:26:43,787 --> 01:26:46,790
Unless you took the necklace
to steer suspicion away from you.
1326
01:26:46,957 --> 01:26:49,710
Evidence is easily disposed of
over the ship's railing.
1327
01:26:49,877 --> 01:26:53,380
Whoever did this made a show of discovery.
1328
01:26:53,547 --> 01:26:55,299
Why would my mother murder Linnet?
1329
01:26:55,465 --> 01:26:58,177
Bouc, you said your mother was
furious with Linnet for making you a pair.
1330
01:26:58,343 --> 01:27:01,930
Madame, it was Linnet Doyle who introduced
your son to a woman you distrust, no?
1331
01:27:02,097 --> 01:27:04,808
Rest assured,
if I had a bullet in my pocket
1332
01:27:04,892 --> 01:27:06,310
to correct my son's poor taste...
1333
01:27:06,476 --> 01:27:08,145
I would not spend it on Mrs. Doyle.
1334
01:27:08,312 --> 01:27:09,688
Mother, please, that is not helping.
1335
01:27:09,855 --> 01:27:12,274
Perhaps.
But I have seen your excellent landscapes.
1336
01:27:12,441 --> 01:27:16,320
You are a patient woman who achieves
every effect she intends in time.
1337
01:27:16,486 --> 01:27:20,449
Who so diligently planned
to have me aboard this ship...
1338
01:27:20,616 --> 01:27:25,204
yet with my suspicions
diverted in another direction.
1339
01:27:25,370 --> 01:27:26,538
That is a private affair.
1340
01:27:26,705 --> 01:27:28,290
That is a concluded affair, madame.
1341
01:27:28,457 --> 01:27:30,292
- Enough.
- Enough indeed.
1342
01:27:30,459 --> 01:27:32,461
I am now prepared
to present the conclusions...
1343
01:27:32,628 --> 01:27:35,881
of my other, more secret case
and put it to rest.
1344
01:27:36,298 --> 01:27:37,799
Secret case?
What?
1345
01:27:38,675 --> 01:27:39,885
What does he mean?
1346
01:27:40,427 --> 01:27:41,512
Mother?
1347
01:27:45,641 --> 01:27:47,476
- Monsieur.
- Mademoiselle.
1348
01:27:52,314 --> 01:27:54,358
Mesdames, thank you for joining us.
1349
01:27:54,525 --> 01:27:55,734
Bouc.
1350
01:27:57,444 --> 01:27:58,987
I will make my own confession.
1351
01:27:59,571 --> 01:28:01,365
When we met in Giza, I told you
1352
01:28:01,448 --> 01:28:03,200
I was on vacation
from my detective work...
1353
01:28:03,367 --> 01:28:07,579
when in fact,
I was and have been on a case.
1354
01:28:07,746 --> 01:28:08,956
What case?
1355
01:28:09,790 --> 01:28:10,791
You.
1356
01:28:11,458 --> 01:28:13,335
At the request of your mother,
Madame Bouc,
1357
01:28:13,418 --> 01:28:16,046
who cabled me in distress some weeks ago.
1358
01:28:16,213 --> 01:28:17,881
My mother, in distress?
1359
01:28:18,048 --> 01:28:19,550
I was bidden to follow the Otterbournes...
1360
01:28:19,716 --> 01:28:23,387
to determine the character and fitness
of the show business woman...
1361
01:28:23,554 --> 01:28:24,721
who had stolen your heart.
1362
01:28:25,973 --> 01:28:26,974
You did this to me?
1363
01:28:27,140 --> 01:28:28,934
I'm your mother. I've done far worse.
1364
01:28:29,101 --> 01:28:30,185
To observe them...
1365
01:28:30,352 --> 01:28:33,063
I had to consume many doses
of the bluesy music...
1366
01:28:33,230 --> 01:28:35,482
which, I confess,
I did not expect to enjoy,
1367
01:28:35,566 --> 01:28:36,900
but, in fact, I did very much...
1368
01:28:37,067 --> 01:28:38,485
as performed by Madame Otterbourne.
1369
01:28:38,569 --> 01:28:40,988
It was unusual for me,
but it was very nice.
1370
01:28:41,154 --> 01:28:42,698
That's why you were in Giza.
1371
01:28:42,865 --> 01:28:44,825
How we met "accidentally."
1372
01:28:44,992 --> 01:28:45,993
I am sorry.
1373
01:28:46,159 --> 01:28:47,828
I had to make you see what she is.
1374
01:28:47,995 --> 01:28:49,204
Tell him, Detective.
1375
01:28:49,788 --> 01:28:50,998
I will tell you, Bouc.
1376
01:28:53,458 --> 01:28:55,127
Having observed Rosalie Otterbourne...
1377
01:28:55,294 --> 01:28:57,004
having inspected
her books of accounting...
1378
01:28:57,212 --> 01:28:59,173
Yes, I know, please forgive me, madame.
1379
01:28:59,673 --> 01:29:00,340
What?
1380
01:29:00,507 --> 01:29:04,011
...I can tell you, she gambles frequently,
though frequently wins.
1381
01:29:04,178 --> 01:29:07,556
She drinks little, she tips well,
she pays her employees...
1382
01:29:07,723 --> 01:29:10,767
and her taxes on time to the dime.
1383
01:29:10,934 --> 01:29:13,604
She is diligent, she is forthright.
1384
01:29:13,770 --> 01:29:16,148
In business, perhaps even virtuosic.
1385
01:29:16,315 --> 01:29:18,066
Though at piano, sadly, amateur.
1386
01:29:19,943 --> 01:29:23,030
As for her adopted mother,
she drinks to excess twice a week or more.
1387
01:29:23,197 --> 01:29:26,116
She smokes cigarettes
of various compositions.
1388
01:29:26,283 --> 01:29:28,577
And I believe that at least two
of her marriages were not...
1389
01:29:28,744 --> 01:29:30,162
I think, strictly legally ended.
1390
01:29:30,329 --> 01:29:33,540
But she is a magnificent personality.
1391
01:29:35,000 --> 01:29:38,545
I do not yet know
who murdered Linnet Doyle.
1392
01:29:39,630 --> 01:29:41,006
But I do know this...
1393
01:29:41,590 --> 01:29:45,928
Rosalie Otterbourne is irrevocably in love
with your son and is his better in virtue.
1394
01:29:46,094 --> 01:29:48,847
She is more than fit.
She is a find.
1395
01:29:52,893 --> 01:29:54,811
It wasn't enough that we're happy.
1396
01:29:54,978 --> 01:29:58,815
I did not trust her.
Despite the detective, I still don't.
1397
01:29:58,982 --> 01:30:01,568
I love her.
That has to count for something.
1398
01:30:01,735 --> 01:30:02,819
Why should it?
1399
01:30:03,320 --> 01:30:05,239
Corinthians had it wrong on every point.
1400
01:30:05,405 --> 01:30:06,907
Love isn't patient or kind.
1401
01:30:07,074 --> 01:30:09,826
It envies and boasts and doesn't care
who gets mowed down.
1402
01:30:09,993 --> 01:30:11,703
It angers, it is irritable,
1403
01:30:11,828 --> 01:30:13,747
it keeps record of
every transgression against it...
1404
01:30:13,914 --> 01:30:15,874
and good God, it fails.
1405
01:30:16,041 --> 01:30:18,710
Sure as a face ages, love fails.
1406
01:30:18,877 --> 01:30:21,839
He really wants your permission,
but he doesn't need it.
1407
01:30:22,339 --> 01:30:24,591
Any more than
I need to meet your standard.
1408
01:30:24,758 --> 01:30:26,009
Or yours.
1409
01:30:27,135 --> 01:30:28,971
I've had a chance to observe you.
1410
01:30:30,973 --> 01:30:32,933
Wanna know what I make of your character?
1411
01:30:34,810 --> 01:30:39,606
He is obsessive,
is vain, is smug...
1412
01:30:39,773 --> 01:30:42,067
is lonely for a reason.
1413
01:30:42,234 --> 01:30:46,029
A detestable, tiresome, bombastic...
1414
01:30:46,196 --> 01:30:48,156
egocentric little freak.
1415
01:30:49,992 --> 01:30:51,451
How dare you?
1416
01:30:53,412 --> 01:30:54,746
Get out of my way.
1417
01:30:55,247 --> 01:30:56,415
Mademoiselle, if I may.
1418
01:30:57,332 --> 01:30:59,835
Miss Otterbourne,
I owe you an explanation.
1419
01:31:01,044 --> 01:31:03,422
Please. Allow me to apologize.
1420
01:31:03,589 --> 01:31:05,799
Have you ever met a man
who says his own name
1421
01:31:05,883 --> 01:31:07,968
as many times as Hercule Poirot...
1422
01:31:29,031 --> 01:31:30,324
Confirmed.
1423
01:31:31,450 --> 01:31:33,869
It is Louise Bourget.
1424
01:31:34,411 --> 01:31:35,787
There's no sign of drowning.
1425
01:31:35,954 --> 01:31:37,289
They threw the body in after.
1426
01:31:37,456 --> 01:31:39,833
She must have got caught up in the paddle.
1427
01:31:40,667 --> 01:31:42,252
She was murdered onboard.
1428
01:31:42,711 --> 01:31:44,546
Within the last hour.
1429
01:31:47,216 --> 01:31:48,342
Money.
1430
01:31:49,176 --> 01:31:50,594
Covered in blood.
1431
01:31:52,179 --> 01:31:55,265
Louise Bourget hinted that...
1432
01:31:55,432 --> 01:31:59,436
she might have seen
the killer make an escape.
1433
01:32:00,771 --> 01:32:06,568
If indeed she had, she might have
offered her silence for a sum of money.
1434
01:32:06,735 --> 01:32:08,403
A blackmail.
1435
01:32:10,572 --> 01:32:13,700
Only the killer preferred
her silence absolute.
1436
01:32:15,786 --> 01:32:18,288
Her throat, cut clean.
The blade...
1437
01:32:20,249 --> 01:32:21,250
short.
1438
01:32:21,959 --> 01:32:24,628
Very sharp. Like a...
1439
01:32:27,631 --> 01:32:28,799
Like a scalpel.
1440
01:32:33,095 --> 01:32:34,096
You!
1441
01:32:34,638 --> 01:32:35,722
You killed them!
1442
01:32:36,640 --> 01:32:38,684
It was his scalpel!
1443
01:32:39,393 --> 01:32:41,186
He killed Louise!
1444
01:32:41,353 --> 01:32:43,230
And she saw him leaving Linny's cabin.
1445
01:32:44,022 --> 01:32:46,108
You've been lying ever since.
1446
01:32:46,275 --> 01:32:49,027
You're the one
Linnet should never have trusted.
1447
01:32:49,194 --> 01:32:52,447
I always told her your firm
was bilking her for millions.
1448
01:32:52,614 --> 01:32:53,699
You murderer!
1449
01:32:54,950 --> 01:32:56,285
I will kill you!
1450
01:32:57,369 --> 01:32:58,328
Hey, stop it!
1451
01:33:00,289 --> 01:33:01,331
Get off of me!
1452
01:33:42,539 --> 01:33:44,541
Hey! Hey! Hey!
1453
01:33:44,708 --> 01:33:46,502
Have some respect!
1454
01:33:49,254 --> 01:33:51,673
How many have to die
before you do something?
1455
01:33:51,840 --> 01:33:54,384
A throat cut
while you run me over the coals.
1456
01:33:54,551 --> 01:33:55,844
He's trying.
1457
01:33:56,011 --> 01:33:57,554
Well, he'd better try harder...
1458
01:33:57,721 --> 01:34:00,224
or we'll all wind up
in an Egyptian jail cell.
1459
01:34:02,184 --> 01:34:05,145
If you won't name the killer, I will.
1460
01:34:05,854 --> 01:34:06,855
No.
1461
01:34:08,148 --> 01:34:09,816
He loved Linnet too much.
1462
01:34:10,526 --> 01:34:11,777
There's your motive right there.
1463
01:34:11,944 --> 01:34:15,197
Look, all of you just keep quiet
and let Poirot work.
1464
01:34:15,948 --> 01:34:17,950
In any case,
we'll reach the port by morning.
1465
01:34:18,700 --> 01:34:20,619
For now, it's safest if we
just keep to our own cabins...
1466
01:34:20,786 --> 01:34:22,412
with the doors locked.
1467
01:34:50,440 --> 01:34:52,401
She was engaged for a time.
1468
01:34:52,901 --> 01:34:54,152
I'll have to write...
1469
01:34:54,319 --> 01:34:56,989
and let him know that she's... gone.
1470
01:34:57,865 --> 01:35:00,284
They broke it off, but he'd want to know.
1471
01:35:01,827 --> 01:35:02,870
That's good of you.
1472
01:35:08,917 --> 01:35:11,587
It's horrible. All of it, horrible.
1473
01:35:12,713 --> 01:35:14,464
Who could do such a thing?
1474
01:35:16,133 --> 01:35:19,219
You must have some theory,
Monsieur Poirot.
1475
01:35:22,389 --> 01:35:23,640
Don't you?
1476
01:35:23,807 --> 01:35:26,518
I have one final interview to conduct.
1477
01:35:32,357 --> 01:35:33,567
Full speed!
1478
01:35:39,907 --> 01:35:41,658
As I have allowed affection...
1479
01:35:41,825 --> 01:35:43,952
to color the clarity of my thoughts
in your investigation...
1480
01:35:44,119 --> 01:35:46,872
I must ask you to remain
as witness to this interview.
1481
01:35:50,125 --> 01:35:52,085
How long did you know Linnet Doyle?
1482
01:35:53,212 --> 01:35:54,213
I'm a suspect now?
1483
01:35:54,379 --> 01:35:55,589
How long did you know Linnet Doyle?
1484
01:35:55,756 --> 01:35:57,466
I know your tricks.
1485
01:35:57,633 --> 01:36:00,427
I've seen this play before
from that side of the table.
1486
01:36:04,223 --> 01:36:05,641
A long time.
1487
01:36:07,601 --> 01:36:10,354
We weren't close, just familiar.
1488
01:36:10,521 --> 01:36:12,773
My parents considered her parents
their equals...
1489
01:36:12,940 --> 01:36:17,903
so we grew up at the same parties
and wound up kissing each other's friends.
1490
01:36:18,070 --> 01:36:20,697
You can't catch me at anything
because I haven't done anything.
1491
01:36:20,864 --> 01:36:22,741
So, ask whatever you like.
1492
01:36:25,577 --> 01:36:27,162
Where is your coat?
1493
01:36:35,671 --> 01:36:38,549
Why did you not wake Linnet
when Simon was shot?
1494
01:36:38,715 --> 01:36:39,800
Poirot.
1495
01:36:41,593 --> 01:36:42,594
Don't.
1496
01:36:42,761 --> 01:36:44,012
Her husband was shot.
1497
01:36:44,638 --> 01:36:47,558
You have such sympathy for
the former fiancé of Louise Bourget.
1498
01:36:47,724 --> 01:36:49,560
You wish to inform him of her fate.
1499
01:36:49,726 --> 01:36:52,062
Yet, you do not spare
the same sympathy for Linnet.
1500
01:36:52,229 --> 01:36:53,522
I thought she would be asleep.
1501
01:36:53,689 --> 01:36:55,816
She said that she had taken
a sleeping pill.
1502
01:36:55,983 --> 01:36:57,442
Rubbish!
1503
01:36:57,609 --> 01:37:00,904
God, I was so happy to see you, Bouc.
1504
01:37:02,447 --> 01:37:04,616
But you lie to me.
1505
01:37:04,783 --> 01:37:06,785
You lie in my face!
1506
01:37:11,081 --> 01:37:13,333
And now, you make yourself my prey.
1507
01:37:14,376 --> 01:37:16,670
What happened?
Did he kill Linnet?
1508
01:37:16,837 --> 01:37:18,547
Was it you and Rosalie together?
1509
01:37:18,714 --> 01:37:21,508
No, she is honest.
Too proud to live well from theft.
1510
01:37:21,675 --> 01:37:22,676
You alone did this.
1511
01:37:22,843 --> 01:37:23,677
No, I didn't.
1512
01:37:23,844 --> 01:37:26,847
You returned to the parlor alone,
to find the gun and you did.
1513
01:37:27,014 --> 01:37:30,184
You then went to the Doyles' cabin
to inform Linnet about Simon.
1514
01:37:30,809 --> 01:37:33,854
She was sleeping. You saw the necklace.
You were assaulted by temptation.
1515
01:37:34,021 --> 01:37:35,814
But she woke, catching you,
so you shot her.
1516
01:37:35,898 --> 01:37:36,732
No, I didn't. That's not...
1517
01:37:36,857 --> 01:37:40,652
Only Louise Bourget saw you leaving
and demanded money.
1518
01:37:40,819 --> 01:37:42,070
Instead, you brought her a blade.
1519
01:37:42,237 --> 01:37:43,238
No, I didn't kill...
1520
01:37:43,405 --> 01:37:46,033
Two murders!
All to secure a stolen fortune
1521
01:37:46,116 --> 01:37:48,076
so you would not need
permission to marry...
1522
01:37:48,160 --> 01:37:49,328
only her blessing.
1523
01:37:50,704 --> 01:37:52,164
I didn't kill anyone.
1524
01:37:52,331 --> 01:37:54,750
I never found a gun.
That's not what happened.
1525
01:37:56,335 --> 01:37:59,046
No, you did not kill anyone.
1526
01:37:59,213 --> 01:38:01,006
Linnet Doyle's murder was premeditated.
1527
01:38:01,173 --> 01:38:03,467
It required exact timing, a stolen scarf.
1528
01:38:03,634 --> 01:38:07,179
You did not kill her,
but you did go to the Doyles' cabin...
1529
01:38:07,763 --> 01:38:10,682
and found Linnet already dead.
1530
01:38:11,308 --> 01:38:14,269
You knew she had been killed
before all of us.
1531
01:38:14,436 --> 01:38:16,605
But instead of calling for help...
1532
01:38:18,941 --> 01:38:20,234
you took the necklace.
1533
01:38:25,030 --> 01:38:27,824
After I told you of the cabin search,
you attempted to return it.
1534
01:38:27,991 --> 01:38:32,704
But you came upon Louise Bourget
arguing with someone, demanding money.
1535
01:38:32,871 --> 01:38:34,665
You saw her throat cut.
1536
01:38:36,166 --> 01:38:38,460
You saw her murdered.
1537
01:38:39,294 --> 01:38:40,754
You know who killed Louise?
1538
01:38:40,921 --> 01:38:42,923
But you could not say,
not without admitting you stole...
1539
01:38:43,090 --> 01:38:46,844
so you hid it in your mother's room.
Believing that she would catch no blame.
1540
01:38:47,594 --> 01:38:49,346
While you remained silent.
1541
01:38:51,139 --> 01:38:53,433
Only you had Louise Bourget's blood
on your coat.
1542
01:39:00,983 --> 01:39:01,984
If...
1543
01:39:03,652 --> 01:39:06,321
If I admit this, if I say it...
1544
01:39:06,488 --> 01:39:09,491
You will face punishment for theft.
You will face prison.
1545
01:39:10,534 --> 01:39:12,244
I'll lose Rosalie.
1546
01:39:12,411 --> 01:39:14,037
She loves you.
1547
01:39:15,247 --> 01:39:16,456
I can't...
1548
01:39:16,623 --> 01:39:19,918
You cannot let a killer go free
to protect yourself.
1549
01:39:23,630 --> 01:39:25,174
I wanted to tell you.
1550
01:39:29,094 --> 01:39:30,888
All I thought was how...
1551
01:39:33,807 --> 01:39:35,642
All I thought was how happy we'd be.
1552
01:39:37,311 --> 01:39:39,188
We could run off and get married.
1553
01:39:40,063 --> 01:39:42,191
No obligations. We'd be free.
1554
01:39:43,942 --> 01:39:45,152
Stupid!
1555
01:39:45,319 --> 01:39:47,696
It was so stupid, I know.
1556
01:39:48,697 --> 01:39:50,157
Who did you see her with?
1557
01:39:54,411 --> 01:39:56,288
You were a terrible friend, Poirot.
1558
01:39:57,497 --> 01:39:59,875
Why did you have to teach me to be good?
1559
01:40:00,042 --> 01:40:01,043
Who?
1560
01:40:01,210 --> 01:40:02,920
You could never understand...
1561
01:40:04,171 --> 01:40:07,090
what people will do for love.
1562
01:40:07,257 --> 01:40:08,258
Come on!
1563
01:40:11,595 --> 01:40:12,721
No.
1564
01:40:13,055 --> 01:40:14,598
Mon ami, Bouc.
1565
01:40:15,557 --> 01:40:16,558
Bouc?
1566
01:40:56,890 --> 01:40:58,100
I heard gunshots.
1567
01:40:59,101 --> 01:40:59,893
I heard a shot.
1568
01:41:00,060 --> 01:41:01,228
What's going on?
1569
01:41:02,312 --> 01:41:03,564
Did you catch him?
1570
01:41:03,981 --> 01:41:05,899
Poirot, did you catch whoever it was?
1571
01:41:32,509 --> 01:41:33,760
What is it?
1572
01:41:34,303 --> 01:41:35,846
Was someone hurt?
1573
01:41:48,358 --> 01:41:53,113
I have never seen anyone so happy as he...
1574
01:41:54,990 --> 01:41:56,700
when he was with you.
1575
01:42:01,663 --> 01:42:05,167
He told me how much he hoped
you'd be happy one day, too.
1576
01:42:07,169 --> 01:42:11,173
That you'd get tired of being
just a pure cold detective.
1577
01:42:13,133 --> 01:42:14,843
Be human instead.
1578
01:42:22,017 --> 01:42:23,769
I don't want you happy.
1579
01:42:30,776 --> 01:42:33,028
I want you to find who did this.
1580
01:43:23,412 --> 01:43:24,872
It was your gun that shot him.
1581
01:43:25,080 --> 01:43:26,373
It was his gun!
1582
01:43:26,540 --> 01:43:28,292
- I was in here!
- His gun!
1583
01:43:28,584 --> 01:43:30,627
- I was here.
- No, I don't believe you.
1584
01:43:30,794 --> 01:43:32,754
Well, you were there. You saw me.
Tell her.
1585
01:43:32,921 --> 01:43:34,423
It's true. He was in here.
1586
01:43:34,590 --> 01:43:35,424
No.
1587
01:43:35,591 --> 01:43:38,260
My pistol was in my suitcase
in my cabin and...
1588
01:43:38,427 --> 01:43:40,846
Why would you leave your gun
with a killer onboard?
1589
01:43:41,013 --> 01:43:42,181
Because...
1590
01:43:43,182 --> 01:43:45,350
we'd be at port by sunrise.
1591
01:43:45,517 --> 01:43:48,520
If the local police saw a dark man
holding a gun...
1592
01:43:48,687 --> 01:43:51,064
they'd shoot me before I ever saw a noose.
1593
01:44:01,116 --> 01:44:03,368
You have failed...
1594
01:44:05,454 --> 01:44:07,206
your every duty.
1595
01:44:08,999 --> 01:44:10,542
His friend.
1596
01:44:11,710 --> 01:44:13,128
I did fail.
1597
01:44:14,213 --> 01:44:15,422
Linnet Doyle.
1598
01:44:16,465 --> 01:44:17,799
Louise Bourget.
1599
01:44:18,634 --> 01:44:19,676
Bouc.
1600
01:44:20,761 --> 01:44:23,055
I will not fail him now.
1601
01:44:38,070 --> 01:44:39,780
The murderer is here.
1602
01:44:43,200 --> 01:44:44,952
And will stay here.
1603
01:45:02,553 --> 01:45:04,805
Miss Otterbourne is right. I love to talk.
1604
01:45:04,972 --> 01:45:06,098
An audience.
1605
01:45:06,265 --> 01:45:07,349
I am vain, you see.
1606
01:45:08,267 --> 01:45:10,978
I love people to hear me
bring the solution to a crime and say...
1607
01:45:11,144 --> 01:45:13,480
"See, how clever is Hercule Poirot."
1608
01:45:14,231 --> 01:45:18,735
When all I want now,
would give anything for...
1609
01:45:20,529 --> 01:45:23,115
is one conversation...
1610
01:45:23,282 --> 01:45:24,616
with Bouc.
1611
01:45:25,450 --> 01:45:28,412
I would stomp about and say,
"Around a person like Linnet Doyle...
1612
01:45:28,579 --> 01:45:31,290
"there are so many conflicting hates
and jealousies.
1613
01:45:31,456 --> 01:45:33,584
"It is like the cloud of flies,
buzzing, buzzing."
1614
01:45:33,750 --> 01:45:35,127
And he would laugh at me.
1615
01:45:35,294 --> 01:45:38,088
"Then play your clever games,"
he would say.
1616
01:45:38,255 --> 01:45:40,924
"Ask your questions
till the right one comes."
1617
01:45:41,842 --> 01:45:44,928
"Who would want to kill her?
1618
01:45:45,095 --> 01:45:46,180
"Who could have?"
1619
01:45:46,346 --> 01:45:47,598
And then, I would ask and I would see.
1620
01:45:47,764 --> 01:45:51,018
Yes, Bouc showed me too late.
1621
01:45:51,768 --> 01:45:54,146
A person in love will do anything.
1622
01:45:55,314 --> 01:45:57,691
Love makes us do reckless things.
Rash things.
1623
01:45:57,858 --> 01:45:58,984
A boulder falls, rash.
1624
01:45:59,151 --> 01:46:00,944
Louise murdered, wild.
Bouc, shot.
1625
01:46:03,322 --> 01:46:06,366
I had believed the identity
of Madame Doyle's killer was obvious.
1626
01:46:12,206 --> 01:46:13,874
Cousin Andrew Katchadourian.
1627
01:46:17,794 --> 01:46:20,422
Doing as he did
at the Temple of Abu Simbel...
1628
01:46:20,589 --> 01:46:22,591
where he wandered off alone, desperate.
1629
01:46:22,758 --> 01:46:25,427
Where he saw an opportunity.
Hoping to hide his sins under a rock...
1630
01:46:29,348 --> 01:46:30,349
he pushes one.
1631
01:46:33,477 --> 01:46:36,480
I don't know what I was thinking.
1632
01:46:41,902 --> 01:46:44,446
I wasn't thinking.
1633
01:46:46,532 --> 01:46:48,408
I saw them below.
1634
01:46:50,410 --> 01:46:53,413
And thank God I missed.
1635
01:46:54,248 --> 01:46:56,083
And you must all know...
1636
01:46:57,751 --> 01:47:00,629
I didn't kill her.
I would never do that.
1637
01:47:01,505 --> 01:47:02,506
I loved her.
1638
01:47:05,050 --> 01:47:06,426
I didn't kill her!
1639
01:47:06,593 --> 01:47:07,678
No, he did not.
1640
01:47:08,929 --> 01:47:11,849
Linnet Doyle's murder was not a wild act.
It was methodically planned.
1641
01:47:12,015 --> 01:47:14,101
The details, the times,
the bullets, the alibis.
1642
01:47:14,268 --> 01:47:16,228
But planned by who?
1643
01:47:17,145 --> 01:47:19,857
I turn to Bouc once more.
1644
01:47:20,315 --> 01:47:22,526
Why did you paint him in a green jacket?
1645
01:47:22,693 --> 01:47:24,611
He wore red on the pyramid.
1646
01:47:25,612 --> 01:47:27,531
My red paint went missing.
1647
01:47:28,031 --> 01:47:29,658
It was stolen...
1648
01:47:30,367 --> 01:47:33,161
by Linnet Doyle's murderer.
1649
01:47:33,787 --> 01:47:37,583
By her husband, Simon Doyle.
1650
01:47:40,043 --> 01:47:40,878
Me?
1651
01:47:41,461 --> 01:47:42,713
That's ridiculous.
1652
01:47:42,880 --> 01:47:44,047
How could he? He was shot.
1653
01:47:44,214 --> 01:47:45,507
Yes, he was shot.
We know this for certain.
1654
01:47:45,674 --> 01:47:47,801
What we do not know for certain
is when he was shot.
1655
01:47:47,968 --> 01:47:50,721
Or what he did in the moments
after we believed that he was.
1656
01:47:51,722 --> 01:47:52,806
Consider...
1657
01:47:52,973 --> 01:47:55,350
Madame Doyle reported her husband was
cross with Louise over some nail polish
...
1658
01:47:55,517 --> 01:47:57,269
left at the hotel.
Why should he care?
1659
01:47:57,436 --> 01:47:59,855
Because Madame Doyle wore
blood red nail polish...
1660
01:48:00,022 --> 01:48:01,815
which had, for him, an intended use.
1661
01:48:02,149 --> 01:48:03,901
This gone,
Madame Bouc's paint would have to do.
1662
01:48:04,067 --> 01:48:06,653
He also did not expect his wife
to invite a detective to the party.
1663
01:48:06,820 --> 01:48:09,781
So, to be safe, he puts me to sleep.
A single glass of champagne...
1664
01:48:09,948 --> 01:48:12,618
at his insistence sends me to my bed
with my head spinning.
1665
01:48:12,784 --> 01:48:14,536
Drugged for his performance.
1666
01:48:14,703 --> 01:48:16,413
Miss Otterbourne, you saw a gun fired.
1667
01:48:17,789 --> 01:48:18,749
You saw Simon collapse.
1668
01:48:18,916 --> 01:48:21,627
A blood-soaked handkerchief to his leg.
At which point you left him.
1669
01:48:21,793 --> 01:48:23,420
Busy with Jackie and finding the doctor.
1670
01:48:23,587 --> 01:48:25,172
This gives the murderer but moments alone.
1671
01:48:25,339 --> 01:48:28,217
Moments are all he needs.
He picks up the pistol.
1672
01:48:30,302 --> 01:48:32,179
He runs to his wife's cabin.
1673
01:48:36,016 --> 01:48:37,351
Simon...
1674
01:48:38,769 --> 01:48:40,437
And he shoots her, through the temple.
1675
01:48:41,939 --> 01:48:44,066
There were scorch marks
on Linnet Doyle's wounds.
1676
01:48:44,233 --> 01:48:46,026
The missing scarf
would have eliminated them,
1677
01:48:46,109 --> 01:48:47,194
but it was not used on her.
1678
01:48:47,361 --> 01:48:50,280
It was instead used here
to muffle the sound of another shot.
1679
01:48:50,447 --> 01:48:52,115
- What's the matter, Bouc?
- There's been an accident.
1680
01:48:52,282 --> 01:48:53,492
He returns here...
1681
01:48:53,659 --> 01:48:56,620
to retrieve the scarf
which he had previously hidden.
1682
01:48:57,246 --> 01:49:00,040
Where he took the gun one more time
and fired it into his own leg.
1683
01:49:03,418 --> 01:49:06,338
After which, he replaced one bullet
into the gun so if it was found...
1684
01:49:06,505 --> 01:49:08,340
we could count not three,
but the two shots
1685
01:49:08,423 --> 01:49:09,842
that we believed had been fired.
1686
01:49:10,342 --> 01:49:13,303
He then wraps the handkerchief,
the scarf, and the gun...
1687
01:49:13,470 --> 01:49:16,265
and throws them
into the waters of the Nile.
1688
01:49:17,349 --> 01:49:19,935
Then makes himself ready
for the arrival of Dr. Windlesham.
1689
01:49:20,102 --> 01:49:21,478
She shot me!
1690
01:49:21,645 --> 01:49:22,938
I can't move my leg.
1691
01:49:24,523 --> 01:49:27,401
Your alibi secured, you avoid suspicion.
1692
01:49:27,568 --> 01:49:29,444
Indeed, you ensured
a multitude of suspects.
1693
01:49:29,611 --> 01:49:31,780
Encouraging a guest list
not merely of friends and family...
1694
01:49:31,947 --> 01:49:34,992
but exclusively those carrying grudge
or grievance against your wife.
1695
01:49:35,158 --> 01:49:36,159
Even our entertainment.
1696
01:49:36,326 --> 01:49:38,579
All passing
as a new husband's thoughtfulness.
1697
01:49:38,745 --> 01:49:41,832
Blame deflected in every direction
except at you.
1698
01:49:44,293 --> 01:49:46,336
You are mad.
1699
01:49:46,920 --> 01:49:52,676
That I would shoot myself,
and then somehow kill Louise and Bouc.
1700
01:49:54,011 --> 01:49:54,887
He's right.
1701
01:49:55,053 --> 01:49:57,139
He couldn't have killed them.
1702
01:49:57,639 --> 01:49:59,141
He did not kill them.
1703
01:49:59,975 --> 01:50:02,561
The second and third murders were
1704
01:50:02,644 --> 01:50:04,521
committed by his accomplice
in the first...
1705
01:50:04,730 --> 01:50:09,985
and, I believe, by the mastermind
behind this entire ingenious plot.
1706
01:50:12,946 --> 01:50:14,448
Jacqueline de Bellefort.
1707
01:50:18,827 --> 01:50:21,163
His lover once. His lover still.
1708
01:50:21,914 --> 01:50:24,958
Introducing the couple. Stalking them.
Finding them aboard this ship.
1709
01:50:25,125 --> 01:50:27,294
Shooting Simon with a blank.
1710
01:50:27,461 --> 01:50:30,088
All to create two unassailable alibis.
1711
01:50:30,255 --> 01:50:31,840
The grieving husband
left to inherit his wife's fortune...
1712
01:50:32,007 --> 01:50:34,551
and then, in time,
to marry the woman he loves.
1713
01:50:35,469 --> 01:50:37,471
Has always loved.
1714
01:50:38,138 --> 01:50:41,767
When I asked Louise Bourget if she had
seen anything, she gave a curious answer.
1715
01:50:41,934 --> 01:50:45,145
"If I had come outside my cabin,
I might have seen the killer."
1716
01:50:45,312 --> 01:50:49,399
Not yes, not no,
but a veiled threat to Linnet's killer...
1717
01:50:49,566 --> 01:50:51,401
who was present in the room.
1718
01:50:51,944 --> 01:50:53,362
Simon Doyle.
1719
01:50:53,529 --> 01:50:56,532
Who then assured her that Louise
would be taken care of.
1720
01:50:56,698 --> 01:50:57,908
Indeed, she was.
1721
01:50:58,075 --> 01:51:01,537
As soon as he was able, Simon,
no doubt, sent a message to Jacqueline...
1722
01:51:01,703 --> 01:51:04,248
warning her of the new danger.
1723
01:51:04,414 --> 01:51:06,416
Telling her where to find a weapon.
1724
01:51:08,418 --> 01:51:09,753
And then, when Bouc...
1725
01:51:23,183 --> 01:51:28,647
When Bouc detected who had killed Louise,
Simon shouted...
1726
01:51:28,814 --> 01:51:29,648
Come on!
1727
01:51:30,399 --> 01:51:34,111
...a warning to his accessory...
1728
01:51:37,698 --> 01:51:40,450
who shot Bouc through the throat.
1729
01:51:42,953 --> 01:51:47,875
Before he could reveal
Jacqueline de Bellefort.
1730
01:51:49,084 --> 01:51:51,336
You killed my son?
1731
01:51:52,588 --> 01:51:53,797
I'll see you die for this.
1732
01:51:53,964 --> 01:51:54,882
Rosie, please.
1733
01:51:55,257 --> 01:51:56,675
I swear it.
1734
01:51:58,051 --> 01:51:59,553
I swear it.
1735
01:52:02,389 --> 01:52:03,974
You can't all believe him.
1736
01:52:05,350 --> 01:52:06,768
He has no proof.
1737
01:52:06,935 --> 01:52:11,190
True. I have only a sunken gun
wiped of fingerprints, yes.
1738
01:52:11,356 --> 01:52:13,192
But it came with a gift.
1739
01:52:13,358 --> 01:52:14,902
The handkerchief.
1740
01:52:15,944 --> 01:52:18,155
The warm waters of the Nile in springtime
1741
01:52:18,238 --> 01:52:20,782
would set the color of blood
to a dull brown.
1742
01:52:21,408 --> 01:52:26,371
In those same mysterious waters,
carmine red paint will fade...
1743
01:52:27,372 --> 01:52:28,957
to pink.
1744
01:52:46,725 --> 01:52:49,102
Oh, how clever is Hercule Poirot.
1745
01:52:50,395 --> 01:52:52,940
Was the ambition his or yours?
1746
01:53:01,740 --> 01:53:03,283
He needed things.
1747
01:53:07,746 --> 01:53:08,747
I needed him.
1748
01:53:09,331 --> 01:53:11,291
You never cared for money.
1749
01:53:11,458 --> 01:53:12,459
But you could deny him nothing.
1750
01:53:12,626 --> 01:53:16,004
Not even a plan
when he could not devise his own.
1751
01:53:23,011 --> 01:53:24,096
Simon, what do we do?
1752
01:53:24,263 --> 01:53:25,305
Let's go.
1753
01:53:25,472 --> 01:53:26,557
They'll take us in.
We'll be separated.
1754
01:53:26,723 --> 01:53:28,809
We get off the boat now and we run.
1755
01:53:29,226 --> 01:53:30,352
Come on.
1756
01:53:31,812 --> 01:53:34,231
It's all right, Simon.
Give it to me.
1757
01:53:44,283 --> 01:53:45,325
Listen to me.
1758
01:53:45,492 --> 01:53:46,535
We can make it.
1759
01:53:46,702 --> 01:53:49,413
We've got to go now,
and we've got to be strong.
1760
01:53:50,497 --> 01:53:51,874
We can be strong.
1761
01:53:52,332 --> 01:53:53,667
We can be strong.
1762
01:54:18,609 --> 01:54:20,861
I love you.
1763
01:55:27,427 --> 01:55:30,055
I am sorry you have become so wealthy.
1764
01:55:30,222 --> 01:55:31,515
Nothing I can't fix.
1765
01:55:31,682 --> 01:55:33,433
We might just keep some.
1766
01:55:34,226 --> 01:55:35,102
Come on.
1767
01:55:38,939 --> 01:55:40,649
They will arrest me now?
1768
01:55:41,358 --> 01:55:42,192
No.
1769
01:55:43,569 --> 01:55:46,113
So long as
you settle her affairs honestly...
1770
01:55:46,738 --> 01:55:48,866
and pay back what you owe.
1771
01:55:57,541 --> 01:55:59,084
You return to London, Doctor?
1772
01:55:59,501 --> 01:56:01,962
There's nothing for me in London anymore.
1773
01:56:02,671 --> 01:56:04,089
West Africa.
1774
01:56:04,256 --> 01:56:05,883
Perhaps I can do some good there.
1775
01:56:45,255 --> 01:56:47,591
I wish I'd never got to see you work.
1776
01:56:58,227 --> 01:56:59,520
Perhaps...
1777
01:57:53,365 --> 01:57:54,658
- See you soon, Syd.
- Thanks a lot for tonight.
1778
01:57:54,825 --> 01:57:55,909
See you in a couple days.
1779
01:57:57,160 --> 01:57:59,997
Tell the band one more song,
then they have to finish their rehearsal.
1780
01:58:01,206 --> 01:58:02,207
Watch it, mister.
1781
01:58:09,214 --> 01:58:11,884
When the storm
1782
01:58:18,140 --> 01:58:23,270
Of life is raging
1783
01:58:27,024 --> 01:58:30,402
Stand by me
1784
01:58:39,453 --> 01:58:44,750
When the storm
1785
01:58:44,917 --> 01:58:46,335
We're closed, mate.
1786
01:58:47,461 --> 01:58:51,757
Of life is raging
1787
01:58:56,386 --> 01:59:00,349
Stand by me
1788
01:59:05,229 --> 01:59:09,399
When this world
1789
01:59:12,986 --> 01:59:16,240
Is tossing me
1790
01:59:19,910 --> 01:59:21,828
Whoa
1791
01:59:22,037 --> 01:59:26,834
- Hey, hey, hey, hey
- Like a ship
1792
01:59:27,000 --> 01:59:28,669
Oh, yeah
1793
01:59:28,877 --> 01:59:33,215
Out on the sea
1794
01:59:38,178 --> 01:59:41,932
Stand
1795
01:59:42,099 --> 01:59:47,145
By me
125307