All language subtitles for Death.on.the.Nile.2022.2160p.WEB-DL.DDPA5.1.HDR.HEVC-TEPES_[English] (SUBRIP)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,063 --> 00:01:46,273 Mon capitaine! 2 00:01:53,071 --> 00:01:55,324 Orders from Headquarters, Sir 3 00:02:17,763 --> 00:02:18,805 The orders... 4 00:02:20,807 --> 00:02:21,850 are to attack the bridge. 5 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 We can expect heavy casualties. 6 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 No-one will reach that bridge alive. 7 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Find your nerve, men. 8 00:02:33,695 --> 00:02:35,155 We risk our lives 9 00:02:35,447 --> 00:02:37,074 but we can take back our home! 10 00:02:38,325 --> 00:02:41,662 For centuries, poets have dreamt of dying for love. 11 00:02:42,329 --> 00:02:45,082 I suppose we shall be the lucky ones. 12 00:02:46,792 --> 00:02:49,753 The orders are to wait three hours for the wind to turn east 13 00:02:50,295 --> 00:02:52,756 then fire every gas canister we have. 14 00:02:58,804 --> 00:03:00,597 There is an alternative, Captain. 15 00:03:04,434 --> 00:03:05,978 What is it, Poirot? 16 00:03:07,271 --> 00:03:08,647 We attack right now. 17 00:03:08,939 --> 00:03:09,690 Now? 18 00:03:09,857 --> 00:03:10,566 Yes. 19 00:03:10,774 --> 00:03:12,776 Within the next seven minutes. 20 00:03:13,277 --> 00:03:14,111 Perhaps eight. 21 00:03:15,988 --> 00:03:16,655 Every morning 22 00:03:16,822 --> 00:03:18,198 the petrels take flight 23 00:03:18,532 --> 00:03:21,076 just before the wind turns east. 24 00:03:21,577 --> 00:03:22,452 You see? 25 00:03:23,579 --> 00:03:24,329 This morning 26 00:03:24,621 --> 00:03:26,248 they fly early. 27 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 The wind conditions are ideal now 28 00:03:29,918 --> 00:03:31,920 to hide our advance. 29 00:03:32,838 --> 00:03:33,672 Hidden by the gas 30 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 we will cross 200 metres of no man's land without being seen. 31 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Before the enemy even knows 32 00:03:39,678 --> 00:03:41,346 that we attack! 33 00:03:41,680 --> 00:03:44,600 If you're wrong, the wind will blow the gas back on the rest of our army. 34 00:03:44,766 --> 00:03:47,102 We gas ourselves as they kill us, that's what you want? 35 00:03:48,145 --> 00:03:49,354 I am not wrong. 36 00:04:28,227 --> 00:04:29,394 It's an ambush. 37 00:04:35,651 --> 00:04:37,402 I can't see them. 38 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 Retreat! 39 00:05:04,054 --> 00:05:05,514 You were right! 40 00:05:06,139 --> 00:05:09,476 You are too sharp to be a farmer, Poirot. 41 00:05:11,937 --> 00:05:13,480 Non! Capitaine! 42 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 I asked you not to come. 43 00:05:51,685 --> 00:05:53,437 I'm a nurse, too. 44 00:05:55,689 --> 00:05:57,900 I heard there was a wounded soldier... 45 00:05:58,066 --> 00:06:01,528 whose instincts on the battlefield saved his entire company. 46 00:06:03,780 --> 00:06:06,283 I did not save my captain. 47 00:06:09,036 --> 00:06:13,123 And you agreed to marry me before all of this. 48 00:06:14,833 --> 00:06:17,711 Katherine, you should go. 49 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Do you have any idea how love works? 50 00:06:22,090 --> 00:06:24,176 When you love someone, you love them... 51 00:06:24,551 --> 00:06:28,680 through all their moods and changes over time. 52 00:06:29,306 --> 00:06:31,808 Their worst qualities peak at nuisance. 53 00:06:32,643 --> 00:06:34,853 Their flaws become freckles. 54 00:06:37,272 --> 00:06:38,941 And as it happens... 55 00:06:41,652 --> 00:06:42,986 I love you. 56 00:06:43,779 --> 00:06:45,697 What about this? 57 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 Come here. 58 00:07:08,303 --> 00:07:09,429 Simple. 59 00:07:12,641 --> 00:07:14,726 You'll grow a moustache. 60 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 Poirot! Where you been? 61 00:07:56,894 --> 00:07:58,770 The Arundell mystery? Are you "with case"? 62 00:07:58,937 --> 00:08:00,189 No, I am with hunger. 63 00:08:01,481 --> 00:08:02,733 Monsieur Blondin! 64 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 Monsieur Poirot, you solved the case in Egypt. 65 00:08:05,485 --> 00:08:07,112 It was a great success. But I must return. 66 00:08:07,279 --> 00:08:08,780 And tonight is gonna be... 67 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Merci, monsieur. 68 00:08:10,324 --> 00:08:13,118 One of every dessert on the menu is on its way. 69 00:08:13,285 --> 00:08:16,747 Anything else Mr. Poirot wants, just ask. 70 00:08:19,625 --> 00:08:22,669 The whole house is wondering why there's no music. 71 00:08:22,836 --> 00:08:25,464 There's no music because no money's been paid. 72 00:08:25,631 --> 00:08:27,674 I pay everyone at the end of the night. 73 00:08:27,841 --> 00:08:29,468 Well, in my experience... 74 00:08:29,635 --> 00:08:34,097 men who run such upright, quality establishments like yours... 75 00:08:34,264 --> 00:08:36,933 lose their wallets when the bill comes. 76 00:08:37,308 --> 00:08:39,436 I'm betting you already forgot my name. 77 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Rosalie Otterbourne. 78 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 I'm not just Salome Otterbourne's manager, I'm her niece. 79 00:08:44,691 --> 00:08:46,944 She'll retire wealthy, and I'll see to that. 80 00:08:47,110 --> 00:08:49,905 And we get paid up front. 81 00:08:50,072 --> 00:08:52,282 So if you want a little music... 82 00:08:52,449 --> 00:08:53,951 first, I wanna see a stack of green 83 00:08:54,034 --> 00:08:55,744 or whatever color money is in your country. 84 00:09:01,792 --> 00:09:04,086 You remember my name now. 85 00:09:07,256 --> 00:09:11,718 Ladies and gentlemen! Salome Otterbourne! 86 00:09:40,497 --> 00:09:45,085 I wanna tell you the natural facts 87 00:09:46,086 --> 00:09:49,756 That a man don't understand The good book right 88 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 And that's all 89 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 That's all 90 00:09:59,099 --> 00:10:02,352 You know what? We got to have more love 91 00:10:02,519 --> 00:10:05,814 More understanding every day of our lives 92 00:10:05,981 --> 00:10:07,858 And that's all 93 00:10:11,403 --> 00:10:14,406 Now when you see folks jump 94 00:10:15,490 --> 00:10:17,201 From this or that 95 00:10:18,118 --> 00:10:22,122 They don't know, they don't know Where in the devil they're at 96 00:10:22,289 --> 00:10:24,458 And that's all 97 00:10:44,228 --> 00:10:48,440 Listen, people fighting one another 98 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 And think they're doing swell 99 00:10:51,443 --> 00:10:54,279 And all they want is your money 100 00:10:54,446 --> 00:10:57,741 And you can go to... And that's all 101 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 That's all 102 00:11:06,959 --> 00:11:12,256 Y'all got to have religion 103 00:11:13,006 --> 00:11:16,009 I tell ya, that's all 104 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 Miss Ridgeway! 105 00:11:23,392 --> 00:11:24,393 Linnet! 106 00:11:25,686 --> 00:11:27,062 Miss Ridgeway! Miss Ridgeway, please! 107 00:11:27,229 --> 00:11:28,313 Come on, give us a smile! 108 00:11:28,480 --> 00:11:30,566 - Miss Ridgeway! - Give us a smile! 109 00:11:30,732 --> 00:11:33,235 Stand back, please. Make way for Miss Ridgeway. 110 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Up above my head 111 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 Up above my head 112 00:11:38,115 --> 00:11:39,867 I hear music in the air 113 00:12:03,265 --> 00:12:05,893 Miss Linnet Ridgeway, I can't tell you what an honor it is. 114 00:12:07,144 --> 00:12:09,855 Merci. We have the... There are seven. 115 00:12:10,022 --> 00:12:11,648 Indeed. Seven of the very finest, sir. 116 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 I do not want seven. I want only the six. 117 00:12:13,692 --> 00:12:16,028 I cannot have the uneven number. 118 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Now we have the even number. This is good. 119 00:12:18,405 --> 00:12:19,865 Which should I take away? I do not know. 120 00:12:20,324 --> 00:12:22,075 No, not my little friend, please. Thank you so much. 121 00:12:22,242 --> 00:12:23,368 Thank you very, very much. 122 00:12:23,535 --> 00:12:25,329 It is, you see, my little... 123 00:12:27,915 --> 00:12:28,874 Linnet. 124 00:12:31,627 --> 00:12:33,921 It's not fair looking like that and getting to be you. 125 00:12:34,087 --> 00:12:37,466 Well, I asked Louise to pick out something special to see my Jacks. 126 00:12:37,633 --> 00:12:38,800 It's been ages. 127 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Engaged? 128 00:12:45,140 --> 00:12:46,058 I know. 129 00:12:46,225 --> 00:12:47,059 But who? 130 00:12:47,351 --> 00:12:51,605 He's big, and square, and boyish, and beautifully simple. 131 00:12:51,772 --> 00:12:54,441 And that's it. He's called Simon to drive the point. 132 00:12:54,983 --> 00:12:56,026 Simon Doyle. 133 00:12:56,193 --> 00:12:57,778 We're desperate to be married as soon as possible. 134 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 That's why I wanted to see you. 135 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 You're not... 136 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 What? No, no. 137 00:13:03,492 --> 00:13:04,743 But we have sex a lot. 138 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 - Constantly. - Jackie! 139 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 Sorry, it's true. 140 00:13:08,580 --> 00:13:10,832 Honestly, I'll die if I can't be Mrs. Doyle. 141 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 It's love. 142 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 Oh, if it's money you need... 143 00:13:14,378 --> 00:13:15,587 call it a wedding gift. 144 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 No. Not money. A job. 145 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 You bought that new estate. 146 00:13:21,093 --> 00:13:23,554 You'll need someone to fix it up for you and run it. 147 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 You could give the job to Simon. 148 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 He's unemployed. But he's country through and through. 149 00:13:27,891 --> 00:13:29,852 And he knows all about estates, I swear. 150 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 If he doesn't make good, axe him on the spot. 151 00:13:32,729 --> 00:13:34,898 But he will. He's too spectacular to fail. 152 00:13:35,065 --> 00:13:36,316 Oh, darling. 153 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 You got it so bad. Be careful. 154 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 It's too late. 155 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Jackie, darling. 156 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Here he is. 157 00:13:49,788 --> 00:13:51,623 That was naughty of me. 158 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 Hello. 159 00:13:54,918 --> 00:13:57,004 I hope you don't mind, I took the liberty. 160 00:13:57,588 --> 00:14:01,925 Simon, darling, meet the golden girl. As advertised. 161 00:14:02,301 --> 00:14:04,887 The divine Linnet Ridgeway. 162 00:14:06,013 --> 00:14:09,141 Pleased to meet my new land agent. 163 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Do you really mean that? 164 00:14:16,398 --> 00:14:18,025 Of course she does. 165 00:14:18,192 --> 00:14:19,860 Take her to the dance floor, silly. 166 00:14:20,360 --> 00:14:21,570 Go and thank her properly. 167 00:14:39,922 --> 00:14:44,593 Now won't you hear me singing 168 00:14:44,760 --> 00:14:48,096 Hear the words that I'm saying 169 00:14:48,639 --> 00:14:53,352 Wash my soul with water from on high 170 00:14:55,729 --> 00:15:00,067 While the world of love is around me 171 00:15:00,817 --> 00:15:04,196 Evil thoughts do bind me 172 00:15:04,363 --> 00:15:07,574 But, oh, if you leave me 173 00:15:07,950 --> 00:15:10,244 I will die 174 00:15:12,037 --> 00:15:16,208 You had me in thou bosom 175 00:15:16,375 --> 00:15:20,754 Till the storms of life is over 176 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Rock me 177 00:15:23,006 --> 00:15:26,468 In a cradle of thou love 178 00:15:28,971 --> 00:15:30,639 Only feed 179 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 Then you take me 180 00:15:39,439 --> 00:15:43,443 To your blessed home above 181 00:15:53,620 --> 00:15:57,916 Let's hear it one more time for Salome Otterbourne. 182 00:17:07,402 --> 00:17:08,529 Monsieur? 183 00:17:11,240 --> 00:17:13,325 Monsieur, alors! Monsieur! 184 00:17:14,159 --> 00:17:17,454 You are defiling one of the Wonders of the World! 185 00:17:17,954 --> 00:17:20,374 And also, by the way, ruining a sublime Jaffa cake! 186 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Monsieur! 187 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 You beautiful kite! 188 00:17:39,726 --> 00:17:41,854 What? Poirot! 189 00:17:42,020 --> 00:17:43,063 Bouc! 190 00:17:43,230 --> 00:17:45,190 What are you doing here? 191 00:17:45,357 --> 00:17:47,359 What do you think about my kite? 192 00:17:49,736 --> 00:17:51,196 I'll come down. Stay there. 193 00:17:51,363 --> 00:17:52,197 Be careful. 194 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 Of all the pyramids in all the world... 195 00:17:55,409 --> 00:17:57,661 you had to walk up to mine. 196 00:17:58,662 --> 00:18:00,247 What a small world. 197 00:18:01,498 --> 00:18:03,333 Mon ami, Bouc! 198 00:18:03,876 --> 00:18:06,128 Why would you fly a kite on the pyramids? 199 00:18:06,295 --> 00:18:07,462 Because no one ever has! 200 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Thousands of years, right here, and I'm the first! 201 00:18:10,215 --> 00:18:11,425 You are the first. 202 00:18:12,593 --> 00:18:14,469 Poirot, it is good to see you. 203 00:18:14,636 --> 00:18:16,889 Are you on an exotic holiday or an exotic case? 204 00:18:17,055 --> 00:18:19,141 Cases, I am in hiding from cases. 205 00:18:19,308 --> 00:18:21,643 Well, if you want to hide, come and hide with us. 206 00:18:21,810 --> 00:18:23,937 In Assouan. We're on a whirlwind tour. 207 00:18:24,104 --> 00:18:26,315 Still the constant traveler. 208 00:18:26,732 --> 00:18:27,858 Sadly, no. 209 00:18:28,025 --> 00:18:30,944 Uncle sacked me off the train once he found out that I did nothing. 210 00:18:31,111 --> 00:18:32,863 I tried jobs. An office. 211 00:18:33,030 --> 00:18:35,532 I could manage the work, I just couldn't fathom mornings. 212 00:18:35,699 --> 00:18:37,701 But I've made ends meet as a kept man. 213 00:18:37,868 --> 00:18:40,037 Come! Come. 214 00:18:40,204 --> 00:18:41,330 I shall introduce you to Euphemia. 215 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 But who is Euphemia? 216 00:18:42,664 --> 00:18:43,749 Well, you'll find out. 217 00:18:43,916 --> 00:18:46,752 A new young lady in the life of Bouc? A new name to me. 218 00:18:46,919 --> 00:18:49,838 Well, behind every kite-flying man, there is a woman. 219 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Here she is. 220 00:18:55,552 --> 00:18:58,347 The only woman I have ever loved... Mother. 221 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 Mother, you must meet Hercule Poirot. 222 00:19:00,599 --> 00:19:03,143 - Why? - He's only the greatest detective alive. 223 00:19:03,310 --> 00:19:05,562 Oh, he exaggerates. 224 00:19:05,729 --> 00:19:07,105 No, he is quite correct, actually. 225 00:19:07,272 --> 00:19:09,942 You are quite the most ludicrous man I have ever seen. 226 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 Not the first time I've heard this. 227 00:19:11,401 --> 00:19:13,195 - And you're in my view. - Stepping aside. 228 00:19:13,362 --> 00:19:17,199 Be kind, Mother. Poirot here is my friend, and he's famous. 229 00:19:17,366 --> 00:19:18,534 And he's joining our dinner tonight. 230 00:19:18,700 --> 00:19:19,576 Is he? 231 00:19:19,743 --> 00:19:21,203 - I cannot intrude. - No, not at all. 232 00:19:21,370 --> 00:19:22,746 You bump my stock at the table. 233 00:19:22,913 --> 00:19:25,457 It's not just Mother and I on holiday, we're celebrating with friends. 234 00:19:25,624 --> 00:19:27,417 It's a wedding party. 235 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 Is that me? 236 00:19:30,587 --> 00:19:31,755 Might be. 237 00:19:32,381 --> 00:19:33,549 Be nice. 238 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Excuse me. 239 00:20:09,960 --> 00:20:13,046 "Should have entire situation managed... 240 00:20:13,213 --> 00:20:16,300 "then back to business as usual." 241 00:20:17,384 --> 00:20:19,761 Do you have all of that? Good. 242 00:20:19,928 --> 00:20:23,557 Now, please see this telegram sent off as soon as able. 243 00:20:24,183 --> 00:20:28,145 And not another soul sees it. 244 00:20:30,189 --> 00:20:31,732 No! I'll do it! 245 00:20:31,899 --> 00:20:36,111 It's bad enough we have to stay in this bourgeois nightmare of a hotel... 246 00:20:36,653 --> 00:20:41,074 but I won't be party to the oppression of the working class. 247 00:20:41,241 --> 00:20:45,454 Unless it's me, of course. Then she's perfectly fine with it. 248 00:20:45,621 --> 00:20:48,165 I am calm, capable, and coping. 249 00:20:52,961 --> 00:20:53,962 Dignity. 250 00:20:58,133 --> 00:21:00,802 Marie Van Schuyler. And I don't need a suite. 251 00:21:00,969 --> 00:21:02,804 It's just me and my nurse Bowers. 252 00:21:02,971 --> 00:21:04,806 I'm Mrs. Doyle's godmother. 253 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 We do have reservations. 254 00:21:06,808 --> 00:21:09,102 And will this area be cleared for the party? 255 00:21:09,269 --> 00:21:12,856 We don't want just anybody hanging around and stealing the champagne. 256 00:21:15,651 --> 00:21:17,361 Is it very expensive? 257 00:21:18,779 --> 00:21:20,030 Merci. 258 00:21:34,962 --> 00:21:38,090 Ladies and gentlemen, we are closing this reception area for a wedding party. 259 00:21:38,257 --> 00:21:39,758 Everything fine, madame? 260 00:21:45,305 --> 00:21:47,558 The cost of this party could feed a village for a year. 261 00:21:47,724 --> 00:21:48,809 It's an obscene extravagance. 262 00:21:48,976 --> 00:21:51,103 I know. Wonderful, isn't it? 263 00:21:51,270 --> 00:21:55,607 Is it true you donated your entire fortune to the Socialist Party, dear? 264 00:21:55,774 --> 00:21:56,817 Communist. 265 00:21:56,984 --> 00:22:00,737 "Money is the alienated essence of man's labor and life." 266 00:22:00,904 --> 00:22:03,282 Money is the only friend a woman can rely on. 267 00:22:03,907 --> 00:22:04,741 Look at this! 268 00:22:04,908 --> 00:22:07,452 Ladies and gentlemen. And Mother. 269 00:22:08,078 --> 00:22:10,622 It is my honor to introduce our hosts. 270 00:22:10,789 --> 00:22:12,082 Please welcome the newlyweds... 271 00:22:12,457 --> 00:22:15,794 Mr. and Mrs. Simon Doyle! 272 00:22:16,461 --> 00:22:18,172 There they are! 273 00:22:21,675 --> 00:22:23,552 Magnifique, madame! 274 00:22:24,761 --> 00:22:27,139 - Fantastic, Linny! - Beautiful! 275 00:22:29,892 --> 00:22:31,476 Ah, love. 276 00:22:32,811 --> 00:22:34,271 It is not safe. 277 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 I bore witness to a small drama some weeks ago. 278 00:22:37,941 --> 00:22:40,110 Clearly, I caught only the first act. 279 00:22:40,277 --> 00:22:42,070 Like an angel, Linny! 280 00:22:42,529 --> 00:22:43,655 Lucky devil. 281 00:22:43,822 --> 00:22:46,909 Fancy finding the one heiress without adenoids and flat feet. 282 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Eloped as fast as they could. 283 00:22:48,660 --> 00:22:49,786 Convention be damned. 284 00:22:49,953 --> 00:22:53,248 Married for love and got money by chance, that's the lightning strike. 285 00:22:53,415 --> 00:22:55,167 Three cheers and a tiger from me! 286 00:22:56,335 --> 00:22:57,377 How do I look? 287 00:22:57,544 --> 00:22:59,254 Like a million dollars. 288 00:22:59,421 --> 00:23:00,506 Make that two million. 289 00:23:00,672 --> 00:23:02,549 My wedding gift from Simon. 290 00:23:02,716 --> 00:23:04,885 Yes, paid for with her account, so, hardly. 291 00:23:05,052 --> 00:23:06,637 Her gift to her via me. 292 00:23:09,348 --> 00:23:13,310 I was sure Bouc was fibbing when he said he knew the Hercule Poirot. 293 00:23:13,644 --> 00:23:14,895 Enchantée, monsieur. 294 00:23:15,062 --> 00:23:17,105 My congratulations and my gratitude, madame. 295 00:23:17,272 --> 00:23:18,190 Merci. 296 00:23:18,357 --> 00:23:19,566 Ladies. Godmother. 297 00:23:20,067 --> 00:23:21,485 Cousin Andrew! 298 00:23:24,571 --> 00:23:25,739 Simon. 299 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Cousin Andrew, my trustee for all Ridgeway affairs, abroad and domestic. 300 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 He's practically family. 301 00:23:32,204 --> 00:23:35,123 I made him come so he'd take a vacation for once. 302 00:23:35,290 --> 00:23:38,126 I'm only here for the champagne, sacred honor. 303 00:23:38,794 --> 00:23:40,921 And for this... 304 00:23:45,717 --> 00:23:46,844 That's so sweet! 305 00:23:48,136 --> 00:23:50,764 Isn't it adorable? 306 00:23:51,807 --> 00:23:56,311 Friends, I know you're all thinking there is a mystery at play here. 307 00:23:56,478 --> 00:24:01,400 The case of "Why in the hell would Linnet Ridgeway marry him?" 308 00:24:01,733 --> 00:24:03,402 And I honestly can't say why. 309 00:24:04,152 --> 00:24:06,405 I'm not smart or romantic. 310 00:24:06,947 --> 00:24:10,117 I don't have the words, or the money, or the pedigree. 311 00:24:10,993 --> 00:24:12,160 But I do love you. 312 00:24:13,287 --> 00:24:14,997 And now... 313 00:24:16,248 --> 00:24:20,669 Well, I don't even want to say it, lest the thieves come and steal you away. 314 00:24:21,378 --> 00:24:22,379 To the bride and groom. 315 00:24:22,754 --> 00:24:24,298 Bride and groom. 316 00:24:27,551 --> 00:24:29,678 - Three cheers! - Three cheers! 317 00:24:29,845 --> 00:24:32,639 Salome Otterbourne sang the night we met. 318 00:24:32,806 --> 00:24:34,766 So, I begged your old pal, Rosalie... 319 00:24:35,142 --> 00:24:37,352 to beg her to travel with us. 320 00:24:37,519 --> 00:24:38,729 I wouldn't have missed it. 321 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 I haven't tasted caviar in 10 years. 322 00:24:41,690 --> 00:24:43,775 What a decadent display of wealth. 323 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 Come on, Linny, let's dance. 324 00:24:48,739 --> 00:24:50,199 Ah, the bereaved. 325 00:24:50,365 --> 00:24:51,742 There's one at every wedding party. 326 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 The good Doctor Windlesham proposed to Miss Ridgeway... 327 00:24:53,994 --> 00:24:55,704 when she was still Miss Ridgeway. 328 00:24:55,871 --> 00:24:58,373 He and the papers both had the deal as good as done. 329 00:24:58,707 --> 00:25:02,336 Then came the engorged stallion, and now it's Mrs. Doyle. 330 00:25:02,503 --> 00:25:06,006 If I were in his shoes, I'd only come here to put a bullet in the groom. 331 00:25:06,173 --> 00:25:10,427 Our other guests, Linnet's godmother, who despises Linnet's wealth... 332 00:25:10,594 --> 00:25:12,971 and the godmother's nursemaid, Bowers, who covets it... 333 00:25:13,138 --> 00:25:16,058 as does Linnet's own maid, poor old Louise. 334 00:25:16,225 --> 00:25:18,936 And there's Cousin Andrew. He's a slippery fish. 335 00:25:19,102 --> 00:25:20,771 No one except Linnet trusts him. 336 00:25:21,230 --> 00:25:23,899 We find Mother and I are the only sane people here. 337 00:25:25,317 --> 00:25:28,946 The only one who seems to like Linnet at all is her old schoolmate, Rosalie. 338 00:25:29,112 --> 00:25:32,991 And she's Salome Otterbourne's niece and arranged for her to come to play for them. 339 00:25:33,158 --> 00:25:35,369 - Monsieur Poirot, come and dance. - Good luck. 340 00:25:35,536 --> 00:25:37,204 Rock me 341 00:25:37,371 --> 00:25:40,415 In a cradle of thou love 342 00:25:40,582 --> 00:25:42,417 - Looking good, Simon! - Come, everyone! Let's go! 343 00:25:43,126 --> 00:25:44,002 Come on. 344 00:25:44,169 --> 00:25:48,507 Only feed me 345 00:25:48,674 --> 00:25:51,260 Till I want no more 346 00:25:51,426 --> 00:25:53,303 Then you take me 347 00:25:53,470 --> 00:25:57,349 To your blessed home above 348 00:26:18,245 --> 00:26:19,997 She's followed us again. 349 00:26:22,332 --> 00:26:23,792 I'm sorry. 350 00:26:32,092 --> 00:26:34,428 Alas, Act Three. 351 00:26:34,595 --> 00:26:36,889 Turns out there's two bereaved at every party. 352 00:26:43,729 --> 00:26:44,730 How's Linnet? 353 00:27:21,558 --> 00:27:23,727 No, no. Thank you very much. Thank you. Yeah, very nice. 354 00:27:24,478 --> 00:27:25,479 Try a piece. 355 00:27:34,696 --> 00:27:35,948 Very nice. 356 00:27:37,115 --> 00:27:38,325 Look at those boxes in there. 357 00:27:38,492 --> 00:27:39,493 - He's here. - Who is? 358 00:27:39,660 --> 00:27:40,744 Poirot. 359 00:27:41,119 --> 00:27:42,287 Well, then let's speak to him. 360 00:27:42,454 --> 00:27:44,498 Excuse me. Excuse me. 361 00:27:44,665 --> 00:27:45,999 The snake is your friend? 362 00:27:46,166 --> 00:27:47,125 My best friend. 363 00:27:48,168 --> 00:27:49,378 Monsieur Poirot. 364 00:27:49,545 --> 00:27:51,296 Sorry about the high drama last night. 365 00:27:51,463 --> 00:27:53,090 Do think about giving us another go tonight. 366 00:27:53,257 --> 00:27:54,800 You are much too kind to strangers. 367 00:27:56,468 --> 00:27:57,928 Careful! Careful! 368 00:27:59,555 --> 00:28:00,389 Thank you. 369 00:28:00,556 --> 00:28:01,682 - Madame. - So sorry! 370 00:28:01,849 --> 00:28:02,933 I go. I go. 371 00:28:03,892 --> 00:28:04,977 You all right? 372 00:28:06,103 --> 00:28:07,938 Mr. and Mrs. Doyle, I'm so sorry. 373 00:28:08,105 --> 00:28:10,399 Actually, Poirot, we wanted to ask for your help. 374 00:28:11,066 --> 00:28:12,693 It's Jackie de Bellefort. 375 00:28:12,860 --> 00:28:15,070 She's followed us every step of our honeymoon. 376 00:28:15,821 --> 00:28:19,533 She and I... We were engaged, you see. 377 00:28:21,451 --> 00:28:23,537 Has she made any specific threats? 378 00:28:23,704 --> 00:28:27,708 No, she doesn't say a thing. She only shows up, and sits, and stares. 379 00:28:27,875 --> 00:28:28,876 Pardonnez-moi, non. 380 00:28:29,042 --> 00:28:31,670 There is no case for me to accept. She has committed no crime. 381 00:28:33,422 --> 00:28:36,633 It's indecent, what she's doing. And melodramatic. 382 00:28:36,800 --> 00:28:39,344 And she's making an ass of herself is what it is. 383 00:28:40,512 --> 00:28:43,307 See, when I was with Jackie, I liked her, I did. 384 00:28:43,932 --> 00:28:47,853 Then I met Linnet. Jackie just didn't exist for me anymore. 385 00:28:49,354 --> 00:28:53,650 From "Hello," I just couldn't imagine any other path but by her side. 386 00:28:54,234 --> 00:28:55,652 And lucky me, she felt the same. 387 00:28:56,945 --> 00:28:58,197 I could've punched the sun. 388 00:28:58,989 --> 00:29:00,824 Instead, you broke your engagement. 389 00:29:02,743 --> 00:29:05,495 Does he have to spend the rest of his life with someone he doesn't love... 390 00:29:05,662 --> 00:29:07,372 to spare her feelings? 391 00:29:08,373 --> 00:29:09,666 It's love. 392 00:29:10,167 --> 00:29:12,961 It's not a game played fair. There are no rules. 393 00:29:14,254 --> 00:29:16,548 Now, maybe she hasn't committed a crime yet. 394 00:29:16,715 --> 00:29:18,842 But I know Jackie, she will. 395 00:29:19,676 --> 00:29:21,720 She always settled her scores. 396 00:29:24,765 --> 00:29:26,099 Do think about it. 397 00:29:42,157 --> 00:29:43,283 Mademoiselle. 398 00:29:43,450 --> 00:29:44,368 Do I know you? 399 00:29:44,535 --> 00:29:47,579 If you will permit me a little moment to talk with you? 400 00:29:49,122 --> 00:29:50,249 Of course. 401 00:29:50,749 --> 00:29:52,125 Here it comes. 402 00:29:53,627 --> 00:29:56,046 Linnet paid a detective a bucket of money to knock me off her tail. 403 00:29:56,213 --> 00:29:58,590 She kindly offered, I politely declined. 404 00:29:59,341 --> 00:30:00,551 Boo-hoo. 405 00:30:00,717 --> 00:30:02,219 Madame is used to getting what she wants. 406 00:30:03,303 --> 00:30:04,888 Her father was halfway to a gangster. 407 00:30:05,055 --> 00:30:06,682 You have known Madame Doyle for some time? 408 00:30:08,100 --> 00:30:09,768 We met doing the school play. 409 00:30:11,019 --> 00:30:12,855 Antony and Cleopatra. 410 00:30:14,898 --> 00:30:15,983 I was Cleopatra... 411 00:30:16,149 --> 00:30:17,651 until the teacher came a week before opening 412 00:30:17,734 --> 00:30:19,695 and decided to give my part to Linnet. 413 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 I was stuck with Charmian, the handmaid. 414 00:30:22,739 --> 00:30:25,450 You have our newlyweds in the twist. 415 00:30:28,871 --> 00:30:30,414 First, I did it just to be near him. 416 00:30:30,831 --> 00:30:34,501 Then I got bold, and let them see me. 417 00:30:35,002 --> 00:30:36,753 I saw her smile fade... 418 00:30:37,296 --> 00:30:38,881 and lines crack across her forehead. 419 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 Mademoiselle de Bellefort, you must give this up. 420 00:30:42,009 --> 00:30:44,803 What is done is done. Bitterness will not undo it. 421 00:30:44,970 --> 00:30:46,972 He is married. He is in love with his wife. 422 00:30:47,139 --> 00:30:48,515 Simon loves me. 423 00:30:49,808 --> 00:30:51,059 Simon loves me. 424 00:30:51,810 --> 00:30:52,811 I know it. 425 00:30:53,729 --> 00:30:56,440 Even if he's forgotten, dazzled by her. 426 00:30:57,441 --> 00:30:59,902 Love that fierce doesn't vanish. 427 00:31:02,988 --> 00:31:03,822 I love him. 428 00:31:04,781 --> 00:31:07,659 I love him madly, badly, at every minute. 429 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 It's not something I can switch off. 430 00:31:15,667 --> 00:31:18,587 There's a reason the heart is the organ given to love, you know. 431 00:31:20,797 --> 00:31:23,008 If it stops to rest, we die. 432 00:31:25,427 --> 00:31:27,095 And I won't die alone... 433 00:31:28,013 --> 00:31:29,973 you can be sure of that. 434 00:31:33,519 --> 00:31:35,646 It's a .22 caliber. 435 00:31:39,816 --> 00:31:41,652 It's practically a toy. 436 00:31:43,278 --> 00:31:45,906 Maybe, to fix a broken heart... 437 00:31:46,073 --> 00:31:48,492 all it takes is a single bullet. 438 00:31:54,081 --> 00:31:55,082 Damn her. 439 00:31:55,749 --> 00:31:58,001 All right. What would you have us do? Try the police? 440 00:31:58,168 --> 00:32:00,379 Well, if I may humbly advise? 441 00:32:01,296 --> 00:32:03,632 I am sure Mrs. Doyle has a fine home. 442 00:32:03,799 --> 00:32:05,634 Go to it now. 443 00:32:05,801 --> 00:32:09,137 Build your nest, begin your lives together. 444 00:32:10,347 --> 00:32:12,266 We could, Simon. 445 00:32:12,891 --> 00:32:15,185 We could go home and shut the gates. 446 00:32:16,061 --> 00:32:17,521 We could be happy. 447 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 What, just pack it in? 448 00:32:20,148 --> 00:32:21,650 But what about our honeymoon? 449 00:32:21,817 --> 00:32:24,611 Consider it the cost of love. 450 00:32:25,821 --> 00:32:28,282 And a bargain at that, huh? 451 00:32:29,199 --> 00:32:30,534 Bonne nuit. 452 00:32:30,701 --> 00:32:31,952 Merci. 453 00:32:49,219 --> 00:32:50,929 This way. Don't dawdle. 454 00:32:51,096 --> 00:32:52,764 - What's the scam here, Simon? - Hurry on. 455 00:32:52,931 --> 00:32:54,474 I thought we were sightseeing today? 456 00:32:54,641 --> 00:32:56,351 Yes, I know I invited you 457 00:32:56,435 --> 00:32:59,021 for another 10 days sightseeing in Assouan to Philae... 458 00:32:59,188 --> 00:33:02,065 but circumstances invited inspiration. 459 00:33:02,232 --> 00:33:05,068 So, like Moses, not far from here... 460 00:33:05,235 --> 00:33:07,946 we have made a surprise turn at the water. 461 00:33:08,447 --> 00:33:11,283 - After all, I couldn't refuse... - What? 462 00:33:11,742 --> 00:33:14,369 ...the Queen of the Nile. 463 00:33:29,593 --> 00:33:33,764 "I have immortal longings in me." 464 00:33:33,931 --> 00:33:35,432 Bravo! 465 00:33:41,313 --> 00:33:43,190 It is gorgeous! 466 00:33:43,357 --> 00:33:45,192 Mother, why don't we have a boat like that? 467 00:33:45,359 --> 00:33:47,694 You got too much money, Linnet. Not enough sense. 468 00:33:47,861 --> 00:33:49,738 But great taste in boats! 469 00:33:53,784 --> 00:33:54,785 See? 470 00:33:55,202 --> 00:33:56,912 I told you it'd all be fine. 471 00:33:57,371 --> 00:34:00,707 Jackie won't be able to follow us anymore. 472 00:34:01,667 --> 00:34:02,793 Let's go. 473 00:34:03,919 --> 00:34:04,920 All right, everybody aboard! 474 00:34:45,252 --> 00:34:46,795 Permission to come aboard. 475 00:34:57,806 --> 00:35:00,017 Oh, wow! It's beautiful. 476 00:35:00,184 --> 00:35:02,269 You look so happy. You deserve it. 477 00:35:12,988 --> 00:35:16,325 We have the Karnak all to ourselves until Abu Simbel. 478 00:35:16,491 --> 00:35:19,536 Don't worry about your things, darling Louise will go back... 479 00:35:19,703 --> 00:35:22,789 and pack up all your rooms for you and meet us at Shellal. 480 00:35:22,956 --> 00:35:23,832 Happy to, miss. 481 00:35:24,291 --> 00:35:25,083 Thank you. 482 00:35:25,250 --> 00:35:26,877 We have a piano tuned... 483 00:35:27,044 --> 00:35:29,588 a chef stolen from Shepheard's of Cairo... 484 00:35:29,755 --> 00:35:33,091 and enough champagne to fill the Nile. 485 00:35:36,261 --> 00:35:37,221 Champagne! 486 00:35:37,387 --> 00:35:38,972 It's not even half ten. 487 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Then we're behind. 488 00:35:41,308 --> 00:35:42,976 So, there is one more above, yes? 489 00:35:43,143 --> 00:35:45,062 Hello, Egypt. 490 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 All luggage from the hotel is going to the Karnak. 491 00:36:14,508 --> 00:36:15,467 Monsieur Doyle. 492 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 I need Monsieur Doyle. I need those three trunks there. Oui. 493 00:36:24,017 --> 00:36:26,061 I shall strike this like Joe DiMaggio. 494 00:36:27,688 --> 00:36:29,648 - Completely useless. - Five, Officer. 495 00:36:29,815 --> 00:36:31,692 - Make that a naught. - Five points. 496 00:36:31,859 --> 00:36:34,820 - Bowers, my love. - I'm winning by quite a margin. 497 00:36:36,822 --> 00:36:38,073 Well done. 498 00:36:38,240 --> 00:36:39,950 Well, that's the borderline, surely. 499 00:36:40,367 --> 00:36:41,451 What's that, there? 500 00:36:41,618 --> 00:36:44,371 I'd say that's a grebe, isn't it? Very beautiful. 501 00:37:10,856 --> 00:37:13,066 - You just moved my puck. - Foul shot. 502 00:37:13,233 --> 00:37:15,986 Bouc, that was a foul shot and you know it. Take it again. 503 00:37:16,153 --> 00:37:17,738 You're a cheat. A swindler. 504 00:37:17,905 --> 00:37:19,823 Linnet, you've got cheats onboard. 505 00:37:19,990 --> 00:37:22,951 Bowers and Van Schuyler are cheats, just like these two. 506 00:37:25,579 --> 00:37:27,247 Katherine, mon amour. 507 00:37:29,958 --> 00:37:31,460 Monsieur Poirot... 508 00:37:31,627 --> 00:37:33,921 I hope you can forgive my hijacking your holiday. 509 00:37:35,464 --> 00:37:37,508 Couldn't let you miss the fun. 510 00:37:38,425 --> 00:37:39,760 It is an honor. 511 00:37:40,093 --> 00:37:42,304 And it is convenient to my own plans. 512 00:37:42,471 --> 00:37:45,140 Although, travel by water does not naturally agree with me. 513 00:37:45,307 --> 00:37:46,225 Oh, I could tell you... 514 00:37:46,391 --> 00:37:47,935 Well, I should not tell you, actually. 515 00:37:48,560 --> 00:37:49,603 But I suspect you 516 00:37:49,686 --> 00:37:53,065 perhaps may have included me for reasons other than the fun. 517 00:37:59,029 --> 00:38:00,948 I wish we'd gone home like you said. 518 00:38:02,324 --> 00:38:03,700 I don't feel safe here. 519 00:38:04,368 --> 00:38:07,079 Not me, not Simon, even with Jackie gone. 520 00:38:07,246 --> 00:38:08,872 But you are among friends. 521 00:38:09,039 --> 00:38:10,541 When you have money... 522 00:38:11,500 --> 00:38:13,460 no one is ever really your friend. 523 00:38:14,336 --> 00:38:19,675 Now I'm remembering old jealousies and fights. 524 00:38:20,801 --> 00:38:22,928 It takes a pill to get to sleep. 525 00:38:26,932 --> 00:38:29,268 I don't feel safe with any of them. 526 00:38:36,191 --> 00:38:38,318 I hoped you might watch for us. 527 00:38:46,201 --> 00:38:47,286 Thank you. 528 00:39:12,436 --> 00:39:13,312 Now? 529 00:39:13,478 --> 00:39:14,563 And now. 530 00:39:15,689 --> 00:39:17,024 See? Completely normal. 531 00:39:18,442 --> 00:39:19,484 I'm so hot. 532 00:39:19,651 --> 00:39:21,445 Yes, you're in Egypt. 533 00:39:21,612 --> 00:39:22,446 It's malaria. 534 00:39:22,613 --> 00:39:23,739 You don't have malaria. 535 00:39:23,906 --> 00:39:25,991 You know I have a temperature. That thermometer is broken. 536 00:39:26,158 --> 00:39:27,326 It's perfectly normal. 537 00:39:27,492 --> 00:39:29,328 - No, no, it's broken. - No, it's not broken. 538 00:39:29,494 --> 00:39:31,205 - I'm so hot. - It's how it should be. 539 00:39:32,831 --> 00:39:33,999 I know, I know. 540 00:39:34,166 --> 00:39:37,169 Tactless to talk business to a bride on her honeymoon. 541 00:39:37,336 --> 00:39:39,588 Bad lawyer. You promised. 542 00:39:39,755 --> 00:39:41,840 There's only a few quick signatures. 543 00:39:42,007 --> 00:39:44,760 Fair enough. My marriage has made a difference, I'm sure. 544 00:39:44,927 --> 00:39:47,471 Do give us more notice next time. 545 00:39:52,351 --> 00:39:54,436 It's all quite straightforward. 546 00:39:54,603 --> 00:39:56,522 The Ceylon land concession... 547 00:39:56,688 --> 00:39:58,774 and the obvious changes to the new will. 548 00:39:59,525 --> 00:40:02,778 The lease of the London property. 549 00:40:04,947 --> 00:40:06,949 It's all quite straightforward. 550 00:40:07,866 --> 00:40:09,785 I'm sorry, cousin, you know me. 551 00:40:09,952 --> 00:40:13,330 Never met a contract I couldn't find some corrections. 552 00:40:13,997 --> 00:40:15,290 Papa taught me too well. 553 00:40:15,457 --> 00:40:17,376 Not me. That's not my way. 554 00:40:17,709 --> 00:40:19,503 I've never read a contract in my life. 555 00:40:19,670 --> 00:40:22,631 Any deal that can't be made with a handshake just isn't for me. 556 00:40:23,340 --> 00:40:25,259 Go on, Linny. Sign it. 557 00:40:25,425 --> 00:40:27,052 Sooner you do, the sooner we can get to bed. 558 00:40:30,472 --> 00:40:32,182 You were the first girl who ever told me... 559 00:40:32,349 --> 00:40:35,811 that a woman can run her affairs as well as a man or better. 560 00:40:36,478 --> 00:40:39,273 Don't tell me that score changed with one little husband. 561 00:40:44,319 --> 00:40:45,904 Go get ready for the party, Simon. 562 00:40:46,071 --> 00:40:47,948 I promise I won't be too long. 563 00:40:48,115 --> 00:40:49,658 I'm being rude. 564 00:40:51,577 --> 00:40:52,578 It's no rush. 565 00:40:53,287 --> 00:40:54,413 Just kick it to tomorrow. 566 00:40:59,877 --> 00:41:02,921 - Up above my head - Up above my head 567 00:41:03,088 --> 00:41:05,632 - I hear music in the air - I hear music in the air 568 00:41:05,799 --> 00:41:08,427 - Now up above my head - Up above my head 569 00:41:08,594 --> 00:41:11,638 - You know I hear music in the air - I hear music in the air 570 00:41:11,805 --> 00:41:14,183 - Up above my head - Up above my head 571 00:41:14,349 --> 00:41:17,269 - I hear music in the air - I hear music in the air 572 00:41:17,436 --> 00:41:20,147 - And I really do believe - Yes, I really do believe 573 00:41:20,314 --> 00:41:22,649 There's a heaven somewhere Heaven somewhere 574 00:41:22,941 --> 00:41:25,235 - Up above my head - Up above my head 575 00:41:25,402 --> 00:41:26,361 Come down, Poirot. 576 00:41:27,112 --> 00:41:29,072 I see trouble in the air 577 00:41:29,239 --> 00:41:31,909 And I really do believe That there's a heaven somewhere 578 00:41:32,075 --> 00:41:34,745 Heaven somewhere 579 00:41:37,497 --> 00:41:38,999 Bloody good fun! 580 00:41:42,461 --> 00:41:43,879 Wonderful, as ever. 581 00:41:44,046 --> 00:41:45,172 Thank you. 582 00:41:48,467 --> 00:41:50,469 Madame, I am so moved. 583 00:41:50,636 --> 00:41:52,596 Your bluesy music has joy on top for the dancing... 584 00:41:52,763 --> 00:41:54,556 yet there is tragedy in there, too. 585 00:41:54,723 --> 00:41:56,892 Writing tragedy is easy. 586 00:41:57,059 --> 00:41:59,811 I just imagine someone I wanna punish. 587 00:41:59,978 --> 00:42:02,189 Then I imagine them in love. 588 00:42:08,820 --> 00:42:12,074 You've taken quite a keen interest in Salome Otterbourne. 589 00:42:12,241 --> 00:42:15,661 I thought Poirot was impervious to love's fever. 590 00:42:15,827 --> 00:42:18,288 I was sick with it once. 591 00:42:19,206 --> 00:42:22,167 It left me with enough regret for a lifetime. 592 00:42:24,753 --> 00:42:26,296 There are many fine detectives. 593 00:42:26,463 --> 00:42:28,799 Well, that is not true. There are many average detectives. 594 00:42:28,966 --> 00:42:30,717 But to be what I am... 595 00:42:30,884 --> 00:42:33,095 it requires fixedness of mind. 596 00:42:33,262 --> 00:42:36,139 The little grey cells pampered, indulged... 597 00:42:36,306 --> 00:42:38,267 given all the oxygen in my blood... 598 00:42:38,433 --> 00:42:40,769 and minutes on my clock. 599 00:42:40,936 --> 00:42:44,565 No, I leave the tempest of love to you. 600 00:42:45,607 --> 00:42:47,025 But what of the niece? 601 00:42:48,151 --> 00:42:49,820 A beguiling lady, no? 602 00:42:50,445 --> 00:42:51,071 Is she? 603 00:42:51,238 --> 00:42:53,782 A cool, methodical brain of the highest order. 604 00:42:53,949 --> 00:42:55,659 She sings well, too. 605 00:42:56,702 --> 00:42:58,495 I hadn't noticed. 606 00:42:59,079 --> 00:43:00,789 She's a schoolmate of Linnet's, I hear? 607 00:43:00,956 --> 00:43:02,749 You are trying to keep secrets from me? 608 00:43:02,916 --> 00:43:04,710 - From me? From me? - What? 609 00:43:04,877 --> 00:43:07,880 Rosalie Otterbourne is an overtly beautiful woman... 610 00:43:08,046 --> 00:43:11,258 and Bouc has not spoken to her once? 611 00:43:13,844 --> 00:43:16,013 It's nothing short of gobsmacked love! 612 00:43:16,180 --> 00:43:17,222 Look, I've been bursting to tell you. 613 00:43:17,389 --> 00:43:18,765 Linnet introduced us months ago... 614 00:43:18,932 --> 00:43:21,393 and since then, there hasn't been another woman I've wanted to look at... 615 00:43:21,560 --> 00:43:23,937 except as a nanny to our children. 616 00:43:24,104 --> 00:43:27,149 She is the cleverest, most shocking... 617 00:43:27,316 --> 00:43:29,193 most alive woman I've ever met. 618 00:43:29,359 --> 00:43:31,528 I'm outclassed in a breath and she loves me anyway. 619 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 I mean, it's the only bad mark against her. 620 00:43:33,864 --> 00:43:36,200 Mon ami, Bouc, amoureux... 621 00:43:36,366 --> 00:43:38,035 shouting from the rooftops, huh? 622 00:43:38,619 --> 00:43:41,246 Well, no, not where Mother can hear. 623 00:43:41,622 --> 00:43:45,042 Madame Bouc does not support the match, huh? 624 00:43:45,209 --> 00:43:47,961 She's never cared for anyone I've ever brought home... 625 00:43:48,128 --> 00:43:51,006 unless it was clear that they were only staying the night. 626 00:43:51,173 --> 00:43:53,217 Being American doesn't help either. 627 00:43:53,383 --> 00:43:56,470 Mother doesn't approve of people being born outside Mayfair. 628 00:43:56,637 --> 00:43:58,514 She's furious at Linnet for making us a pair. 629 00:43:58,680 --> 00:44:00,265 And her opinion, does it matter? 630 00:44:00,432 --> 00:44:01,558 Money matters... 631 00:44:01,725 --> 00:44:04,228 and mine comes monthly from Euphemia Bouc. 632 00:44:04,394 --> 00:44:05,646 I've tried to earn enough... 633 00:44:05,812 --> 00:44:09,191 so that I don't need her permission to marry, only her blessing... 634 00:44:09,358 --> 00:44:10,484 but I'm just rotten at it. 635 00:44:12,110 --> 00:44:13,403 All my life... 636 00:44:13,570 --> 00:44:16,823 I never wanted to be anything to anyone but an amusement. 637 00:44:16,990 --> 00:44:18,492 But for Rosalie... 638 00:44:19,243 --> 00:44:20,827 I want to be good. 639 00:44:31,672 --> 00:44:33,590 Come along. Ship's crew ready for departure. 640 00:44:33,757 --> 00:44:34,842 Returning 5:00 a.m. 641 00:44:35,008 --> 00:44:37,678 And remember, we have new guests arriving at Abu Simbel. 642 00:44:37,845 --> 00:44:38,929 - Good night. - Good night. 643 00:45:08,876 --> 00:45:10,419 We are nearly there. 644 00:45:14,298 --> 00:45:17,843 Ladies and gentlemen, we are approaching Abu Simbel. 645 00:45:45,704 --> 00:45:47,497 We're all going. 646 00:45:47,664 --> 00:45:50,125 No stragglers. You, too, Louise, you're with us. 647 00:45:50,292 --> 00:45:51,335 I have the pressing to do. 648 00:45:51,502 --> 00:45:53,045 We're in ancient Egypt. 649 00:45:53,212 --> 00:45:54,755 It was your idea for a honeymoon... 650 00:45:54,922 --> 00:45:56,507 when you were engaged. 651 00:45:56,924 --> 00:45:58,425 - Coffee, Mrs. Doyle? - Thank you, Claire. 652 00:46:00,844 --> 00:46:01,845 What's that? 653 00:46:02,012 --> 00:46:03,597 The sandstorm is miles away, madame. 654 00:46:04,223 --> 00:46:05,682 No need to worry. 655 00:46:06,600 --> 00:46:09,102 I can't find my tube of carmine red. 656 00:46:09,269 --> 00:46:12,314 I can't be expected to capture these horizons without red. 657 00:46:12,481 --> 00:46:15,108 Brushes down, Mother. It's the temple of Abu Simbel. 658 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 Ramesses the Great awaits. 659 00:46:24,201 --> 00:46:25,619 Ramesses II... 660 00:46:25,786 --> 00:46:29,498 married to Nefertari, first and favorite of his eight wives. 661 00:46:29,706 --> 00:46:32,167 On the walls of the queen's burial mastaba... 662 00:46:32,334 --> 00:46:33,710 he wrote a poem to her, which is spectacular... 663 00:46:33,877 --> 00:46:35,337 - Oh, sir, may I see? - Oh, yes. 664 00:46:36,129 --> 00:46:38,173 "My love is like no other. 665 00:46:38,340 --> 00:46:41,051 "Just by passing, she has stolen my heart. 666 00:46:41,218 --> 00:46:43,929 "She is the one for whom the sun shines." 667 00:46:44,680 --> 00:46:46,348 He is a man in love. 668 00:46:46,515 --> 00:46:49,560 He murdered half of Nubia. Great useless blocks of masonry... 669 00:46:49,726 --> 00:46:53,897 put up to minister to the egoism of a despotic bloated king. 670 00:46:54,815 --> 00:46:56,567 I really like their hats. 671 00:46:56,733 --> 00:46:57,985 Fascinating story. 672 00:47:05,075 --> 00:47:07,494 It's bad enough to be married for one lifetime. 673 00:47:07,661 --> 00:47:10,914 To be side by side for eternity is inhumane. 674 00:47:11,290 --> 00:47:13,584 Why must you be so cynical, Mother? 675 00:47:13,750 --> 00:47:16,837 People build towers to love in song and stone... 676 00:47:17,254 --> 00:47:20,924 as if cooing over a pair of dark eyes will save them from pain. 677 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 If anything, it will double it. 678 00:47:23,177 --> 00:47:24,761 It's over there? Thank you. 679 00:47:26,763 --> 00:47:27,598 Go on. 680 00:47:27,890 --> 00:47:31,185 Think you and that beautiful girl will be the exception? 681 00:47:31,727 --> 00:47:33,896 Not every love turns to misery. 682 00:47:34,062 --> 00:47:37,149 No, the lucky ones die in childbirth. 683 00:47:37,900 --> 00:47:39,860 It's my job to protect you. 684 00:47:40,027 --> 00:47:42,321 You think I don't know what you're after? 685 00:47:42,487 --> 00:47:46,533 You want my blessing to marry that girl. 686 00:47:46,700 --> 00:47:48,160 Well, you can't have it. 687 00:47:57,753 --> 00:47:58,921 Rosalie! 688 00:48:00,547 --> 00:48:02,007 Everything all right? 689 00:48:02,174 --> 00:48:03,091 Yes. 690 00:48:03,425 --> 00:48:04,760 No more hiding. 691 00:48:05,844 --> 00:48:08,972 - We'll make it on our own. - Yes. 692 00:48:12,017 --> 00:48:14,478 New passenger coming aboard. 693 00:48:42,589 --> 00:48:44,007 I've got too much sand in my shoes. 694 00:48:44,174 --> 00:48:45,843 Here we are! How's that? 695 00:48:48,387 --> 00:48:49,930 You approve of them? 696 00:48:51,348 --> 00:48:53,350 First man she ever brought home... 697 00:48:53,517 --> 00:48:54,768 a wealthy lawyer. 698 00:48:54,935 --> 00:48:56,228 Straight, narrow... 699 00:48:56,395 --> 00:48:58,814 on his way to being a Missouri Senator. 700 00:48:59,273 --> 00:49:02,651 Then, there was a baron who owned islands, manners of a king. 701 00:49:02,818 --> 00:49:05,445 Now, it's this penniless Bouc... 702 00:49:05,612 --> 00:49:08,115 who drinks too much, and laughs too loud... 703 00:49:08,282 --> 00:49:10,033 and always at the wrong thing. 704 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 I like him best. 705 00:49:16,915 --> 00:49:18,333 Do you have a husband, madame? 706 00:49:18,500 --> 00:49:20,544 I've had a handful of husbands. 707 00:49:21,170 --> 00:49:22,462 Each one, a handful. 708 00:49:24,464 --> 00:49:26,049 Are you married, Mr. Poirot? 709 00:49:26,216 --> 00:49:27,384 I have not that felicity. 710 00:49:27,551 --> 00:49:28,969 Which felicity do you have? 711 00:49:33,891 --> 00:49:35,434 I have my cases. 712 00:49:35,893 --> 00:49:36,977 I have my books. 713 00:49:41,690 --> 00:49:45,861 In fact, I have my eye on a cottage where I hope... 714 00:49:46,612 --> 00:49:49,239 eventually to retire... 715 00:49:49,948 --> 00:49:51,074 and garden. 716 00:49:53,702 --> 00:49:57,039 I hope to perfect a new... 717 00:49:57,206 --> 00:49:59,708 strain of the vegetable marrows. 718 00:50:02,836 --> 00:50:04,338 They are magnificent vegetables... 719 00:50:04,505 --> 00:50:05,839 but they lack a little bit of flavor which is... 720 00:50:06,006 --> 00:50:09,468 I would prefer more flavorsome vegetables. 721 00:50:14,223 --> 00:50:15,307 Madame. 722 00:50:16,642 --> 00:50:19,853 What are you really doing way out here, Mr. Poirot? 723 00:50:22,356 --> 00:50:23,774 Madame. 724 00:50:27,069 --> 00:50:30,656 You do realize we've barely held hands past Cairo. 725 00:50:31,532 --> 00:50:33,617 I haven't been myself. 726 00:50:34,326 --> 00:50:36,078 Well, who shall you be, then? 727 00:50:38,330 --> 00:50:40,415 Cleopatra, of course. 728 00:50:43,919 --> 00:50:45,170 Come with me. 729 00:50:45,337 --> 00:50:46,380 Come on. 730 00:50:46,547 --> 00:50:48,465 The ruler of two kingdoms. 731 00:50:59,351 --> 00:51:01,270 What would Cleopatra say? 732 00:51:02,145 --> 00:51:04,273 "Oh, Charmian. 733 00:51:04,648 --> 00:51:07,484 "Where think'st thou he is now? 734 00:51:09,194 --> 00:51:10,529 "Stands he... 735 00:51:11,029 --> 00:51:12,406 "or sits he? 736 00:51:13,824 --> 00:51:15,492 "Or does he walk? 737 00:51:16,952 --> 00:51:18,620 "Or is he on his horse? 738 00:51:21,123 --> 00:51:23,208 "Oh, happy horse... 739 00:51:23,375 --> 00:51:26,128 "to bear the weight of Antony! 740 00:51:27,462 --> 00:51:29,339 "He is speaking now. 741 00:51:30,257 --> 00:51:31,592 "Or murmuring..." 742 00:51:31,758 --> 00:51:33,093 Oh, my God. 743 00:51:37,723 --> 00:51:42,227 "Where is my serpent of old Nile?" 744 00:51:48,066 --> 00:51:49,318 Look out! Bouc! 745 00:52:03,165 --> 00:52:04,833 Everybody inside quickly! 746 00:52:12,966 --> 00:52:14,343 Bouc, inside! 747 00:52:15,219 --> 00:52:16,512 Get inside! 748 00:52:20,057 --> 00:52:22,684 There was a balcony above the cliff, a worker's platform... 749 00:52:22,851 --> 00:52:24,061 but no sign of anyone. 750 00:52:24,770 --> 00:52:26,396 Do you think someone did that on purpose? 751 00:52:30,192 --> 00:52:31,527 Let's get you safe, dove. 752 00:53:30,252 --> 00:53:31,587 Small world. 753 00:53:33,338 --> 00:53:36,341 The captain just swore that Jackie got here when we left for the temple. 754 00:53:36,508 --> 00:53:37,509 It couldn't have been her. 755 00:53:37,676 --> 00:53:39,970 I know she tried to kill us. I want her off the ship now. 756 00:53:40,137 --> 00:53:43,098 She already had a ticket to board here. Bought ahead. 757 00:53:43,265 --> 00:53:44,433 There's nothing we can do. 758 00:53:44,600 --> 00:53:46,518 I don't care! She always does this! 759 00:53:46,685 --> 00:53:49,104 Just tell me what it costs to get her away from me! 760 00:53:49,271 --> 00:53:50,230 Name a price! 761 00:53:50,397 --> 00:53:52,566 I'll buy the whole damn boat if I have to. 762 00:53:52,733 --> 00:53:54,776 I'll buy the whole damn country! 763 00:54:26,975 --> 00:54:29,186 - Madame. - Thank you. 764 00:54:29,353 --> 00:54:30,854 Thank you. 765 00:54:31,021 --> 00:54:32,064 Louise. 766 00:54:32,564 --> 00:54:35,317 Have you seen my scarf? I swear I had it earlier. 767 00:54:35,484 --> 00:54:37,819 No. No, Miss Marie. I'll be sure to look. 768 00:54:37,986 --> 00:54:39,112 Okay. 769 00:54:39,279 --> 00:54:41,281 You don't take your meals with us? 770 00:54:41,448 --> 00:54:42,866 Miss Linnet prefers me not to. 771 00:54:46,036 --> 00:54:47,287 I love that girl Linnet. 772 00:54:47,454 --> 00:54:49,831 But when the revolution comes, she'll be the first. 773 00:54:50,249 --> 00:54:52,751 Blindfold, last cigarette, up against the wall. 774 00:54:52,918 --> 00:54:53,710 Bang! 775 00:54:58,298 --> 00:55:00,717 Some detective. My ledger? 776 00:55:00,884 --> 00:55:02,344 You've taken my book. 777 00:55:04,680 --> 00:55:07,558 J'ai fait une erreur bête, pardonnez-moi. 778 00:55:07,724 --> 00:55:10,352 I confuse you with... 779 00:55:10,519 --> 00:55:12,855 my Edwin Drood in the parlor. 780 00:55:13,355 --> 00:55:14,982 I can see by your penmanship... 781 00:55:15,148 --> 00:55:17,109 you are Dickens' rival in precision. 782 00:55:22,406 --> 00:55:23,740 Monsieur Poirot. 783 00:55:24,950 --> 00:55:28,161 I wanted you to know you won't have to look out for us any longer. 784 00:55:29,872 --> 00:55:33,625 Jackie might not be able to see reason, but we can. 785 00:55:34,084 --> 00:55:35,252 We're going home. 786 00:55:35,627 --> 00:55:37,629 We'll get a car to Khartoum first thing in the morning. 787 00:55:37,796 --> 00:55:40,257 And then donkey to rail to ship to Wode Hall... 788 00:55:40,424 --> 00:55:42,092 and then familiar beds forever. 789 00:55:42,259 --> 00:55:43,635 To hell with Jackie de Bellefort. 790 00:55:52,644 --> 00:55:53,270 Oh, dear. 791 00:55:53,437 --> 00:55:55,522 One last cork, though. Why not? 792 00:55:55,689 --> 00:55:57,274 I do not normally take l'alcool ... 793 00:55:59,651 --> 00:56:00,861 but for this... 794 00:56:01,028 --> 00:56:01,987 Dove. 795 00:56:02,988 --> 00:56:03,947 Monsieur. 796 00:56:04,114 --> 00:56:05,199 - Yes. - Yes. 797 00:56:06,158 --> 00:56:07,993 - To going home. - To going home. 798 00:56:08,160 --> 00:56:09,203 Thank you. 799 00:56:27,387 --> 00:56:28,514 You're not built for boats. 800 00:56:28,680 --> 00:56:30,432 Or champagne. 801 00:56:39,900 --> 00:56:43,529 Did you know that the wives of dead pharaohs were buried alive with them? 802 00:56:44,321 --> 00:56:46,156 They must have been locked in screaming. 803 00:56:47,866 --> 00:56:50,285 But I bet there was one who was willing... 804 00:56:50,452 --> 00:56:52,120 and couldn't bear to be parted. 805 00:56:53,664 --> 00:56:55,207 You're sorry to see me. 806 00:56:57,543 --> 00:56:59,586 Like it or not, I'm in his thoughts. 807 00:57:01,088 --> 00:57:02,381 Simon is afraid of me. 808 00:57:02,548 --> 00:57:05,092 Mademoiselle, you have a choice still. 809 00:57:05,259 --> 00:57:08,303 You can ruin his life or begin a new one. 810 00:57:08,470 --> 00:57:10,722 It may not be the life that you imagined... 811 00:57:10,889 --> 00:57:13,892 but perhaps it will be the life that God intended. 812 00:57:15,352 --> 00:57:17,437 Love is far too important to trust to God. 813 00:57:18,438 --> 00:57:21,233 From the moment I met Simon, I knew one thing for absolute certain... 814 00:57:21,400 --> 00:57:23,777 I will die if we are parted. 815 00:57:24,027 --> 00:57:26,113 I once felt as you do. 816 00:57:27,489 --> 00:57:29,157 I loved so much. 817 00:57:29,992 --> 00:57:32,661 I thought that if I lost her, I should die. 818 00:57:33,620 --> 00:57:34,788 I lost her. 819 00:57:34,955 --> 00:57:36,582 To another man? 820 00:57:37,624 --> 00:57:39,376 A mortar shell. 821 00:57:40,627 --> 00:57:42,171 Visiting me in hospital. 822 00:57:42,337 --> 00:57:45,007 I was to be discharged in a month... 823 00:57:45,174 --> 00:57:49,845 but I begged for her to come at Christmas, to be together. 824 00:57:50,012 --> 00:57:52,806 She came, but the train was... 825 00:58:02,941 --> 00:58:04,359 After Katherine... 826 00:58:05,527 --> 00:58:07,112 I became... 827 00:58:08,530 --> 00:58:10,824 whatever it is I am now. 828 00:58:17,206 --> 00:58:19,374 I was going to be a farmer. 829 00:58:27,925 --> 00:58:29,718 Forgive me, the champagne... 830 00:58:30,969 --> 00:58:35,057 it loosens the memory and the mouth. 831 00:58:36,892 --> 00:58:39,478 Ship's crew ready for departure. 832 00:58:49,321 --> 00:58:50,989 It's after 12:00. 833 00:58:51,156 --> 00:58:52,574 The crew's left the boat. 834 00:58:52,741 --> 00:58:54,660 Well, I want another cocktail. 835 00:58:55,827 --> 00:58:57,329 I'm done with today. 836 00:58:57,496 --> 00:58:59,540 - No, no. - Time for bed, my love. 837 00:58:59,706 --> 00:59:00,832 Yes. 838 00:59:00,999 --> 00:59:03,752 I'll take a pill, so don't worry about waking me. 839 00:59:08,382 --> 00:59:09,675 You're not joining her, Simon? 840 00:59:09,842 --> 00:59:11,927 We've already made love today. 841 00:59:12,761 --> 00:59:14,721 - Twice. - Three times. 842 00:59:16,390 --> 00:59:18,809 Sleep well, la reine Linnet. 843 00:59:24,690 --> 00:59:27,192 Jackie, I wish you well. 844 00:59:27,359 --> 00:59:28,569 I do. 845 00:59:28,735 --> 00:59:30,112 I'm not sorry for what we did... 846 00:59:30,279 --> 00:59:33,532 but I'm so sorry for what it did to you. 847 00:59:36,076 --> 00:59:37,786 I wish we could stay friends. 848 00:59:39,413 --> 00:59:41,915 You were the only one who never cared about the money. 849 00:59:46,753 --> 00:59:48,338 Good night, Jacks. 850 01:00:14,031 --> 01:00:16,116 This is the last time that you'll see either of us. 851 01:00:18,118 --> 01:00:19,203 You can't disappear. 852 01:00:19,369 --> 01:00:20,996 - Let's call it a night, Jackie. - Yeah. 853 01:00:21,163 --> 01:00:24,333 No, stay for a bit. She's working up for a scene. 854 01:00:24,958 --> 01:00:27,377 God, I feel so free... 855 01:00:27,920 --> 01:00:31,340 and so fat-headed for not turning around sooner. 856 01:00:31,507 --> 01:00:33,717 You can't get rid of me that easily, Simon. 857 01:00:34,801 --> 01:00:36,178 We were bound. 858 01:00:36,803 --> 01:00:38,805 Heart and body, I gave you all of me. 859 01:00:38,972 --> 01:00:40,807 A few months of good times? 860 01:00:41,767 --> 01:00:42,851 Were they even that good? 861 01:00:43,268 --> 01:00:46,939 I swear, looking at you now makes all the fond memories go sour. 862 01:00:47,105 --> 01:00:49,525 It's like trying to remember a party after you've been sick. 863 01:00:49,691 --> 01:00:50,943 Simon, don't be cruel. 864 01:00:51,276 --> 01:00:53,820 I've run dry on sympathy. 865 01:00:53,987 --> 01:00:56,448 Did you really think this little stunt of yours would bring me back to you? 866 01:00:57,115 --> 01:01:00,994 You're a fool if you thought I could ever love you again. 867 01:01:01,537 --> 01:01:02,996 I don't think I ever did. 868 01:01:03,497 --> 01:01:04,665 Simon, that's enough. 869 01:01:07,000 --> 01:01:08,418 You don't mean that. 870 01:01:09,878 --> 01:01:11,213 You don't. 871 01:01:17,928 --> 01:01:19,137 Say you don't mean it! 872 01:01:21,223 --> 01:01:22,307 Simon? 873 01:01:22,474 --> 01:01:23,767 Simon. 874 01:01:28,856 --> 01:01:30,691 - Sorry. - No, no, no. 875 01:01:32,985 --> 01:01:34,820 Rosalie, take her to Bowers. 876 01:01:34,987 --> 01:01:36,154 - Now. - Simon. 877 01:01:37,281 --> 01:01:39,616 - Simon. - No, no, no. 878 01:01:39,783 --> 01:01:40,909 I'll get the doctor. 879 01:01:41,076 --> 01:01:42,119 Rosalie! 880 01:01:46,248 --> 01:01:48,250 Bowers! Nurse Bowers! 881 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Simon. 882 01:01:50,752 --> 01:01:51,753 Bowers? 883 01:01:52,671 --> 01:01:55,340 - No, no. Hey, hey! It's all right. - I'm so sorry, I'm so sorry! 884 01:01:55,507 --> 01:01:56,675 I'm so sorry! 885 01:01:56,842 --> 01:01:58,010 Dr. Windlesham! 886 01:02:01,805 --> 01:02:02,598 What's going on? 887 01:02:02,764 --> 01:02:05,392 It's Simon, in the parlor. It looks bad. 888 01:02:06,268 --> 01:02:08,395 Rosalie, stay there. I will find Nurse Bowers. 889 01:02:08,562 --> 01:02:09,730 - Yes. - Right. 890 01:02:12,983 --> 01:02:13,817 Bowers? 891 01:02:14,902 --> 01:02:16,320 - Bowers! - Bouc? 892 01:02:16,486 --> 01:02:18,780 - What's going on out there? - What's the matter? 893 01:02:18,947 --> 01:02:20,407 It's Jackie. Bring your bag. 894 01:02:20,574 --> 01:02:22,075 What's happened? 895 01:02:22,242 --> 01:02:23,827 - This way. - I don't know. 896 01:02:24,661 --> 01:02:26,079 Jackie. 897 01:02:26,914 --> 01:02:28,624 Come straight in here. 898 01:02:34,213 --> 01:02:35,422 - All right? - Yes, go! 899 01:02:36,298 --> 01:02:38,008 She shot me! 900 01:02:38,217 --> 01:02:40,093 No, no, I can't. I can't move my leg. 901 01:02:40,260 --> 01:02:41,553 Bouc, help me. 902 01:02:41,720 --> 01:02:42,971 - Help me move him. - Right. 903 01:02:44,431 --> 01:02:45,182 With me. 904 01:02:45,349 --> 01:02:46,433 - Get him up! - All right. 905 01:02:47,809 --> 01:02:48,435 All right. 906 01:02:48,602 --> 01:02:49,645 I'll give you something to ease the pain. 907 01:02:49,811 --> 01:02:51,605 Are you sure you don't want to make it hurt more, Doctor? 908 01:02:51,772 --> 01:02:53,106 Settle the score. 909 01:02:53,273 --> 01:02:55,943 The bone's shattered. We need a hospital. 910 01:02:59,279 --> 01:03:01,907 That was so stupid of me to rile up Jacks like that. 911 01:03:02,074 --> 01:03:05,202 You're a bright boy now. You just might deserve that bullet. 912 01:03:06,578 --> 01:03:07,913 Don't leave her alone. 913 01:03:08,080 --> 01:03:10,082 She didn't... She didn't... 914 01:03:10,249 --> 01:03:11,250 She could hurt herself. 915 01:03:11,416 --> 01:03:12,626 She won't. 916 01:03:13,126 --> 01:03:14,962 I've given her something to calm her down. 917 01:03:15,128 --> 01:03:16,338 I'll stay with her. 918 01:03:16,505 --> 01:03:17,506 Good. 919 01:03:17,673 --> 01:03:19,591 Come on. Let's get him to bed. 920 01:03:19,758 --> 01:03:20,884 Careful. 921 01:03:21,051 --> 01:03:22,761 All right, almost there. 922 01:03:22,928 --> 01:03:24,054 Here we go. 923 01:03:24,763 --> 01:03:27,808 Steady. Steady, steady, steady. 924 01:03:28,141 --> 01:03:29,309 - That's good. - There we are. 925 01:03:29,476 --> 01:03:30,769 This should help you sleep. 926 01:03:35,941 --> 01:03:37,025 Oh, God. 927 01:05:21,171 --> 01:05:22,172 Oh, God... 928 01:05:22,965 --> 01:05:25,092 Time of death? 929 01:05:25,634 --> 01:05:28,929 Six hours ago. Eight at most. 930 01:05:29,096 --> 01:05:31,682 Sometime between midnight and 2:00 a.m. 931 01:05:32,975 --> 01:05:36,353 No evidence of struggle. She died in her sleep. 932 01:05:37,187 --> 01:05:38,480 At least that. 933 01:05:39,064 --> 01:05:43,402 Gun held to the temple. There's scorch marks there. 934 01:05:46,363 --> 01:05:47,489 God... 935 01:05:50,534 --> 01:05:51,702 One bullet. 936 01:05:51,869 --> 01:05:53,579 Small caliber. 937 01:05:54,580 --> 01:05:56,081 Probably a .22. 938 01:05:58,500 --> 01:06:01,253 - Practically a toy. - Practically a toy. 939 01:06:01,420 --> 01:06:03,922 Ah, good. I was hoping you were the day shift. 940 01:06:04,089 --> 01:06:05,299 Is someone ill? 941 01:06:05,465 --> 01:06:06,967 Someone is dead. 942 01:06:07,134 --> 01:06:08,135 Linnet Doyle. 943 01:06:08,302 --> 01:06:09,136 Linnet? 944 01:06:09,303 --> 01:06:10,637 Stop. What do you mean? How? 945 01:06:10,804 --> 01:06:14,349 I'm afraid Jacqueline de Bellefort has made good on her threat. 946 01:06:14,516 --> 01:06:16,268 No, that's impossible. I was with her all night. 947 01:06:16,435 --> 01:06:18,353 She slept right here. 948 01:06:18,520 --> 01:06:19,771 Out cold. 949 01:06:20,272 --> 01:06:22,482 Could she have left even for a moment? 950 01:06:22,649 --> 01:06:24,610 Did you leave her side or sleep at all? 951 01:06:24,776 --> 01:06:26,945 No, not a minute. No. Not a wink. 952 01:06:27,112 --> 01:06:29,698 And even if I had, I was scared she might hurt herself... 953 01:06:29,865 --> 01:06:32,910 so I gave her enough morphia to fell an elephant. 954 01:06:33,076 --> 01:06:35,495 Was there a single moment when Mademoiselle de Bellefort left your sight? 955 01:06:35,662 --> 01:06:37,831 - Never, no. - So Jackie couldn't have murdered Linnet. 956 01:06:37,998 --> 01:06:40,042 Just as she could not have pushed a boulder onto Simon Doyle. 957 01:06:40,209 --> 01:06:41,752 What did you do after bringing her to Miss Bowers? 958 01:06:41,919 --> 01:06:44,046 We came back here to pick up the gun and lock it away. 959 01:06:44,213 --> 01:06:45,172 I kicked it under the couch, 960 01:06:45,255 --> 01:06:46,673 but when we came back, we couldn't find it. 961 01:06:46,840 --> 01:06:48,509 - I wanted to wake you. - I said not to. 962 01:06:48,675 --> 01:06:49,718 You did not want my assistance. 963 01:06:49,885 --> 01:06:51,637 No, stop that. She was Linnet's friend. 964 01:06:51,803 --> 01:06:54,431 It's all right. He's a bloodhound, let him sniff. 965 01:06:54,598 --> 01:06:57,309 Simon was with the doctor and Jackie was with the nurse. 966 01:06:57,809 --> 01:06:59,311 I just figured it was an awful lovers' quarrel... 967 01:06:59,478 --> 01:07:00,938 and not a case for the detective. 968 01:07:01,104 --> 01:07:04,650 Ah, but the mysterious case of the vanishing pistol. 969 01:07:04,816 --> 01:07:06,068 Someone locates it... 970 01:07:06,235 --> 01:07:10,239 in the moments between you bringing Mr. Doyle to the doctor and your return... 971 01:07:10,739 --> 01:07:14,618 and then presumably uses it to commit the murder of Linnet Doyle... 972 01:07:14,785 --> 01:07:17,204 and part two lovers forever. 973 01:07:20,874 --> 01:07:24,127 Bouc, tell the captain to dredge the river around the ship. 974 01:07:24,503 --> 01:07:26,922 Simon Doyle must be told. 975 01:07:34,096 --> 01:07:34,888 Linnet. 976 01:07:36,014 --> 01:07:37,140 No! 977 01:07:40,102 --> 01:07:41,395 No! 978 01:07:44,606 --> 01:07:48,110 Oh, God. It was Jackie! 979 01:07:48,277 --> 01:07:51,488 God damn her! I could kill her! 980 01:07:52,447 --> 01:07:55,117 Jacqueline de Bellefort was not the killer. 981 01:07:55,951 --> 01:07:57,286 She shot me! 982 01:07:57,452 --> 01:07:59,913 She has a concrete alibi for the entire night... 983 01:08:00,080 --> 01:08:02,249 from the moment she fired her gun at you. 984 01:08:03,041 --> 01:08:04,001 No. 985 01:08:05,377 --> 01:08:06,378 Oh, God. 986 01:08:18,557 --> 01:08:20,017 Linnet. 987 01:08:20,392 --> 01:08:21,727 You have to help me. 988 01:08:21,894 --> 01:08:25,522 Please. You have to find out who killed my wife. 989 01:09:07,898 --> 01:09:09,274 Did you suspect any of them? 990 01:09:11,068 --> 01:09:12,152 Everyone loved Linnet. 991 01:09:12,319 --> 01:09:15,404 Yet, your wife confessed lately that she did not feel safe with them. 992 01:09:18,742 --> 01:09:21,578 There were petty things. 993 01:09:23,872 --> 01:09:26,834 I wasn't crazy about her old beau being on the ship... 994 01:09:27,000 --> 01:09:28,502 mooning over her the entire time. 995 01:09:29,336 --> 01:09:31,421 She mentioned something about Salome. 996 01:09:32,589 --> 01:09:34,591 Some incident that had happened years ago. 997 01:09:34,925 --> 01:09:35,926 She didn't say what exactly. 998 01:09:36,093 --> 01:09:38,595 What of your maid, Louise Bourget? 999 01:09:38,761 --> 01:09:40,264 There had been a disagreement, no? 1000 01:09:40,430 --> 01:09:43,225 It was just that Louise had left some things at the hotel. 1001 01:09:43,392 --> 01:09:45,269 Silly things. Nail varnish. 1002 01:09:45,435 --> 01:09:48,188 No. She had been with Linnet for years. 1003 01:09:48,689 --> 01:09:50,189 She even had charge of Linnet's necklace. 1004 01:09:50,482 --> 01:09:52,442 - Check on the necklace. - It's by the bed. 1005 01:09:52,609 --> 01:09:53,819 Thank you, Bouc. 1006 01:09:58,615 --> 01:09:59,825 It's not here. 1007 01:10:01,869 --> 01:10:03,787 So, did you see the necklace when you came in this morning? 1008 01:10:04,913 --> 01:10:07,332 I saw Miss Linnet there. 1009 01:10:07,499 --> 01:10:08,542 Dead. 1010 01:10:09,710 --> 01:10:11,253 I dropped the tray and ran out. 1011 01:10:11,420 --> 01:10:13,255 What did she mean earlier on the way to Abu Simbel... 1012 01:10:13,422 --> 01:10:16,008 when she said the travel to Egypt was your idea? 1013 01:10:16,175 --> 01:10:17,634 For your own honeymoon. 1014 01:10:20,095 --> 01:10:23,348 Perhaps Miss Bourget would prefer privacy for this intimate detail. 1015 01:10:23,515 --> 01:10:24,600 So, if you could please take Mr. Doyle... 1016 01:10:24,766 --> 01:10:26,810 But, no, if you please, I prefer Mr. Doyle hear me... 1017 01:10:26,977 --> 01:10:28,729 so he does not accuse me of a secret. 1018 01:10:28,896 --> 01:10:30,522 - Accuse you of a secret? - Oui. 1019 01:10:30,689 --> 01:10:32,441 She ended my engagement. 1020 01:10:32,983 --> 01:10:35,485 Miss Linnet gave a party last year. 1021 01:10:35,652 --> 01:10:37,154 A man spoke to me... 1022 01:10:38,405 --> 01:10:40,324 and found me after. 1023 01:10:40,490 --> 01:10:42,659 When he proposed, I gave notice. 1024 01:10:44,453 --> 01:10:47,372 Miss Linnet was suspect of his intentions with me. 1025 01:10:47,539 --> 01:10:48,373 Just a maid. 1026 01:10:48,540 --> 01:10:50,125 She had him investigated. 1027 01:10:50,501 --> 01:10:52,169 He had debts. 1028 01:10:52,544 --> 01:10:55,339 She offered to pay them all off if he would drop me... 1029 01:10:55,506 --> 01:10:59,468 to make a test of his affection. 1030 01:11:03,472 --> 01:11:04,806 He dropped me. 1031 01:11:07,142 --> 01:11:09,228 For my benefit, she said. 1032 01:11:12,439 --> 01:11:16,485 That same money, handed to me as a dowry, could have given me a life. 1033 01:11:18,111 --> 01:11:20,197 What did you do last night after you left Miss Linnet? 1034 01:11:21,698 --> 01:11:23,367 I went to my cabin on the deck below. 1035 01:11:23,534 --> 01:11:24,952 Did you go anywhere else? 1036 01:11:25,118 --> 01:11:26,995 See or hear anything else? 1037 01:11:27,454 --> 01:11:28,664 Forgive me, sir. 1038 01:11:29,498 --> 01:11:31,583 If I had come outside my cabin to smoke... 1039 01:11:31,750 --> 01:11:34,127 I might have seen her killer enter or leave her cabin. 1040 01:11:34,294 --> 01:11:36,213 But you did not or you did? What is this? 1041 01:11:36,380 --> 01:11:40,425 No, I did. I did have a cigarette inside. 1042 01:11:41,718 --> 01:11:43,971 You all are staring at me. It's making me... 1043 01:11:44,137 --> 01:11:46,849 Please. You know we kept confidences. 1044 01:11:47,015 --> 01:11:49,351 I was childish at times, but that's all. 1045 01:11:49,518 --> 01:11:51,895 Tell them. I would never hurt Miss Linnet. 1046 01:11:52,062 --> 01:11:54,147 Yes, of course. Easy, easy goes it. 1047 01:11:54,314 --> 01:11:56,316 No one here is accusing you of anything. 1048 01:11:56,692 --> 01:11:58,861 I know you've always taken good care of Linnet... 1049 01:11:59,027 --> 01:12:01,780 and I will be certain to take care of you. 1050 01:12:03,365 --> 01:12:06,535 That can be enough, can't it? Surely, we can let the poor girl go. 1051 01:12:06,702 --> 01:12:09,288 You don't think someone would kill Linnet to steal her necklace? 1052 01:12:09,454 --> 01:12:11,081 I've seen people poisoned for less. 1053 01:12:11,248 --> 01:12:12,457 Dredge the river. 1054 01:12:19,715 --> 01:12:21,592 Please be careful with those. 1055 01:12:29,099 --> 01:12:29,933 Come on. 1056 01:12:31,768 --> 01:12:34,188 These are what few private possessions I have. 1057 01:12:34,354 --> 01:12:35,981 I trust you'll be sensitive. 1058 01:12:46,325 --> 01:12:47,492 All the money in the world... 1059 01:12:48,452 --> 01:12:50,579 and she's in the freezer with the hams. 1060 01:12:51,538 --> 01:12:54,917 This is as much dignity as we can afford the dead... 1061 01:12:55,083 --> 01:12:57,085 in these circumstances. 1062 01:13:04,635 --> 01:13:06,261 Doctor, before you go. 1063 01:13:07,679 --> 01:13:12,142 You joined this wedding party despite your obvious affection. 1064 01:13:12,309 --> 01:13:14,853 You had no reservation to see her with another? 1065 01:13:15,020 --> 01:13:17,439 Some people you can't say no to. She asked. 1066 01:13:17,606 --> 01:13:20,359 If I may ask a question, please, about your passport. 1067 01:13:20,984 --> 01:13:24,655 You go by Dr. Windlesham, but this is not your natural title. 1068 01:13:26,281 --> 01:13:27,950 - No. - Lord Windlesham. 1069 01:13:28,283 --> 01:13:30,786 Born to, not earned. 1070 01:13:31,245 --> 01:13:34,998 What I do as Lord Windlesham belongs to buck-toothed tradition. 1071 01:13:35,165 --> 01:13:37,251 What I do as doctor is mine. 1072 01:13:37,417 --> 01:13:39,753 And Dr. Windlesham travels widely, hmm? 1073 01:13:39,920 --> 01:13:41,004 India, Africa. 1074 01:13:41,171 --> 01:13:45,801 Much of the world lacks access to modern medicine we take for granted, Poirot. 1075 01:13:45,968 --> 01:13:49,137 Most nobility enjoy their nobility more. 1076 01:13:49,304 --> 01:13:51,515 Linnet used to tease me for that. 1077 01:13:52,182 --> 01:13:55,769 Said I shouldn't expect her to honeymoon in a mud hut. 1078 01:13:59,439 --> 01:14:02,526 Your thoughts to her were always tender. What of the husband? 1079 01:14:03,068 --> 01:14:04,653 I don't know him well. 1080 01:14:05,320 --> 01:14:06,738 What I do know, I can't recommend. 1081 01:14:07,114 --> 01:14:10,534 This is appropriate. Mr. Doyle would have us focus our suspicions on you. 1082 01:14:10,701 --> 01:14:11,660 Me? 1083 01:14:12,160 --> 01:14:13,704 I was with him all last night. 1084 01:14:13,871 --> 01:14:16,748 Indeed. You gave him a strong opiate injection. He was asleep. 1085 01:14:16,915 --> 01:14:19,459 You could have left him at any time and not been observed. 1086 01:14:19,918 --> 01:14:21,753 - Did he ask for the drug? - He was in pain. 1087 01:14:21,920 --> 01:14:24,965 There are less powerful pain medications in your bag which would suffice. 1088 01:14:25,132 --> 01:14:27,050 You created for yourself an opportunity. 1089 01:14:27,217 --> 01:14:29,636 - I didn't create an opportunity. - She was unkind, no? 1090 01:14:29,803 --> 01:14:32,556 She flaunted her new love, yet still called you like the puppy dog. 1091 01:14:32,723 --> 01:14:33,891 Seeing them pained you... 1092 01:14:34,057 --> 01:14:37,060 and like the strong opiate injection, you could end your pain with a bullet. 1093 01:14:37,227 --> 01:14:38,729 Lords demand to get what they want... 1094 01:14:38,896 --> 01:14:41,481 - and you are still a lord. - What do you want me to say? 1095 01:14:41,648 --> 01:14:43,233 What do you want me to say? 1096 01:14:43,400 --> 01:14:44,943 That I know I'm ridiculous? 1097 01:14:52,659 --> 01:14:54,036 I'm not a fool. 1098 01:14:54,995 --> 01:14:57,998 I knew she was settling for me. 1099 01:14:58,916 --> 01:15:00,250 I didn't mind. 1100 01:15:03,128 --> 01:15:04,922 When she married Simon... 1101 01:15:05,672 --> 01:15:08,509 I actually thought about ending my own life. 1102 01:15:10,177 --> 01:15:12,804 They all thought our engagement was for the families... 1103 01:15:12,971 --> 01:15:16,183 the papers, for the damn aristocratic theatrics of it all. 1104 01:15:19,144 --> 01:15:20,896 The shame of it is... 1105 01:15:23,023 --> 01:15:24,441 I loved her. 1106 01:15:28,987 --> 01:15:31,698 Little Linny and cousin Andrew. 1107 01:15:32,366 --> 01:15:35,202 I knew her since we were children. 1108 01:15:35,619 --> 01:15:37,955 Were you aware of any grudges against the family? 1109 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 More than many. 1110 01:15:39,873 --> 01:15:42,167 Her father got rich making rich people poor. 1111 01:15:42,334 --> 01:15:44,044 Linny continued the practice. 1112 01:15:44,211 --> 01:15:45,963 Did you hear anything of the commotion last night? 1113 01:15:46,129 --> 01:15:47,297 I was all snores by 11:00. 1114 01:15:47,464 --> 01:15:49,967 And the contracts you wished her to sign, they are very important? 1115 01:15:50,384 --> 01:15:52,719 Yes. They are. Were. 1116 01:15:53,387 --> 01:15:56,098 With Linny gone, the estate will have to be redrawn. 1117 01:15:56,265 --> 01:15:57,099 May I see them? 1118 01:15:57,266 --> 01:15:59,393 Forgive me. These are confidential. 1119 01:16:00,435 --> 01:16:01,979 I must insist. 1120 01:16:02,145 --> 01:16:03,939 - Respect for the deceased. - No matter, I know what they contain. 1121 01:16:04,106 --> 01:16:05,065 I doubt that very much. 1122 01:16:05,232 --> 01:16:08,652 I believe they extend your stewardship of Madam Doyle's estate... 1123 01:16:08,819 --> 01:16:10,362 despite her marriage, no? 1124 01:16:10,529 --> 01:16:11,530 Who told you? 1125 01:16:11,697 --> 01:16:13,490 I am Hercule Poirot. 1126 01:16:13,657 --> 01:16:15,576 I do not need to be told. I have eyes and they see. 1127 01:16:15,742 --> 01:16:18,370 A brain and it thinks. It now thinks somewhat poorly of you. 1128 01:16:21,081 --> 01:16:22,124 You think I killed her? 1129 01:16:22,291 --> 01:16:23,166 Did you kill her? 1130 01:16:23,333 --> 01:16:26,295 I don't benefit a dime from her death, Mr. Poirot. 1131 01:16:26,461 --> 01:16:28,046 You can look at the will I revised. 1132 01:16:28,213 --> 01:16:30,340 A godmother stands to inherit. 1133 01:16:30,507 --> 01:16:32,801 Her husband legally gets the rest. 1134 01:16:32,968 --> 01:16:34,595 You won't see my name anywhere. 1135 01:16:34,761 --> 01:16:39,099 Perhaps the intention was not to inherit, but to conceal. 1136 01:16:39,349 --> 01:16:42,728 You executed control over her vast fortune. 1137 01:16:42,895 --> 01:16:45,898 Not a concern, so long as there is no impropriety... 1138 01:16:46,607 --> 01:16:49,902 no speculation by loyal cousin Andrew... 1139 01:16:50,194 --> 01:16:51,862 in a time of market decline. 1140 01:16:52,029 --> 01:16:54,031 This is not a kind of thing you can prove on a boat. 1141 01:16:54,198 --> 01:16:57,492 You endeavored to obtain a signature... 1142 01:16:57,659 --> 01:17:02,206 by trickery, from Little Linny, and you failed. 1143 01:17:03,332 --> 01:17:05,125 You knew it was only a matter of time... 1144 01:17:05,292 --> 01:17:08,587 before her keen eyes uncovered your thievery... 1145 01:17:08,754 --> 01:17:12,633 unless her eyes were closed forever. 1146 01:17:15,260 --> 01:17:19,181 You see, in my position, Mr. Poirot... 1147 01:17:19,348 --> 01:17:23,644 I often have to transport items such as canvases worth millions. 1148 01:17:23,810 --> 01:17:26,021 And they need security. 1149 01:17:26,188 --> 01:17:28,649 So, if I wanted to kill her... 1150 01:17:28,815 --> 01:17:30,609 I would have used this. 1151 01:17:35,280 --> 01:17:36,907 A .45. 1152 01:17:37,074 --> 01:17:38,283 Yes. 1153 01:17:38,450 --> 01:17:39,493 You may go. 1154 01:17:46,625 --> 01:17:47,876 A .45. 1155 01:17:48,043 --> 01:17:50,003 Why would he risk going back for Jackie's gun if he had that? 1156 01:17:50,170 --> 01:17:51,296 He would not. 1157 01:17:52,798 --> 01:17:55,175 Miss Bowers, if I might trouble you. 1158 01:17:55,342 --> 01:17:58,512 He wants to speak with me? I'm laying down a corner. 1159 01:17:58,679 --> 01:18:00,681 There's nothing to fear. Only you might know something of value. 1160 01:18:00,848 --> 01:18:02,558 That would be the shocking twist. 1161 01:18:02,724 --> 01:18:04,184 If you wouldn't mind her coming alone. 1162 01:18:04,351 --> 01:18:06,228 I damn well would. 1163 01:18:10,607 --> 01:18:12,192 I want these served at my funeral. 1164 01:18:13,277 --> 01:18:15,863 When you kept vigil with Mademoiselle de Bellefort... 1165 01:18:16,029 --> 01:18:19,366 did she make threats against Linnet Doyle? 1166 01:18:19,533 --> 01:18:21,410 No, her threats were against herself. 1167 01:18:22,035 --> 01:18:24,621 She wanted to pitch herself into the drink and not come up. 1168 01:18:24,788 --> 01:18:26,665 That's why I gave her all the morphia. 1169 01:18:26,832 --> 01:18:29,126 How fortunate that we had you with us. 1170 01:18:29,293 --> 01:18:31,295 You have been a nurse companion for how long? 1171 01:18:32,796 --> 01:18:35,132 Well, coming on 10 years. 1172 01:18:35,465 --> 01:18:39,678 All with Mrs. Van Schuyler, so it feels like 20. 1173 01:18:42,264 --> 01:18:44,141 The job came to me late in life. 1174 01:18:44,308 --> 01:18:46,977 After you lost your great wealth. 1175 01:18:47,811 --> 01:18:48,896 Wealth? 1176 01:18:49,771 --> 01:18:51,732 Acquired tastes require acquisition... 1177 01:18:51,899 --> 01:18:55,611 and here, you moon over truffle and king crabs. 1178 01:18:55,777 --> 01:18:57,404 So, too, your gown, Chanel... 1179 01:18:57,571 --> 01:19:00,073 your luggage, Vuitton, your shoes, Perugia. 1180 01:19:00,240 --> 01:19:04,369 All the peak of chic 10 years past, worn and patched over. 1181 01:19:04,536 --> 01:19:07,789 How many years since you had caviar, did you say? 1182 01:19:10,918 --> 01:19:13,587 Many lost fortunes in the crash. 1183 01:19:13,754 --> 01:19:17,758 Many of them due to Papa Ridgeway and his unscrupulous business practices. 1184 01:19:17,925 --> 01:19:23,472 Perhaps that explains your reaction to the lease of Linnet's London property. 1185 01:19:27,518 --> 01:19:30,521 It was once called the Bowers building. 1186 01:19:32,481 --> 01:19:36,568 We employed over a thousand people, good wages. 1187 01:19:37,653 --> 01:19:40,155 We spread our wealth, when we had it. 1188 01:19:41,907 --> 01:19:45,536 So many like family. 1189 01:19:47,287 --> 01:19:49,164 Some never found work again. 1190 01:19:50,040 --> 01:19:52,709 So, yes, I miss caviar. 1191 01:19:54,253 --> 01:19:55,629 But I miss them more. 1192 01:19:55,796 --> 01:19:58,423 And you, feeling as you do... 1193 01:19:58,590 --> 01:20:00,926 with your charge Mademoiselle de Bellefort drugged into slumber... 1194 01:20:01,093 --> 01:20:02,636 you are free to move about the ship... 1195 01:20:02,803 --> 01:20:04,304 - to find the gun, to shoot Linnet Doyle... - No! 1196 01:20:04,471 --> 01:20:05,514 He specifically asked to see you separately. 1197 01:20:05,681 --> 01:20:06,640 - ...while she sleeps. - Mrs. Van Schuyler. 1198 01:20:06,807 --> 01:20:08,392 - Stop interfering! - A visitor. 1199 01:20:08,559 --> 01:20:11,812 She cannot be without her Miss Bowers for even a moment. 1200 01:20:11,979 --> 01:20:13,397 Please, join us to tea, huh? 1201 01:20:13,564 --> 01:20:16,191 He's just accused me of shooting Linnet. 1202 01:20:16,358 --> 01:20:16,984 No, no, no. 1203 01:20:17,150 --> 01:20:21,154 I merely suggest a possibility. 1204 01:20:21,697 --> 01:20:24,032 I don't approve of this interrogation. 1205 01:20:24,199 --> 01:20:26,285 I mean, who are you to question us? 1206 01:20:26,451 --> 01:20:28,245 I am the working man. 1207 01:20:28,412 --> 01:20:32,916 The skilled laborer, the hero of your own economic fairy tales. 1208 01:20:33,083 --> 01:20:36,378 Well, I don't care for it. Or for you. 1209 01:20:37,129 --> 01:20:39,882 You are meant to be finding the killer... 1210 01:20:40,048 --> 01:20:41,800 of my goddaughter. 1211 01:20:43,677 --> 01:20:47,222 I never had children of my own. 1212 01:20:49,141 --> 01:20:50,851 I had Linnet. 1213 01:20:51,727 --> 01:20:53,562 You are aware, of course... 1214 01:20:53,729 --> 01:20:57,441 that you are a key beneficiary in Linnet Doyle's will. 1215 01:20:59,109 --> 01:21:00,944 You accuse me now of murder? 1216 01:21:01,111 --> 01:21:02,571 No, he accuses everyone of murder. 1217 01:21:02,738 --> 01:21:04,031 It is a problem, I admit. 1218 01:21:05,282 --> 01:21:10,245 That I would kill my own goddaughter for money? 1219 01:21:11,830 --> 01:21:14,291 I already gave away a fortune. 1220 01:21:14,458 --> 01:21:16,376 I don't give a fig for money. 1221 01:21:17,127 --> 01:21:19,838 I see no reason to continue this conversation. Come on, Bowers. 1222 01:21:20,005 --> 01:21:23,342 The stewards on this ship keep an excellent room. Have you noticed? 1223 01:21:23,550 --> 01:21:27,012 A truly first-rate housekeeping staff. 1224 01:21:27,179 --> 01:21:28,388 He's off his rails. 1225 01:21:28,555 --> 01:21:29,723 Beds made every day... 1226 01:21:29,890 --> 01:21:33,852 sheets folded in marvelously precise 45-degree hospital corners, I must say. 1227 01:21:34,019 --> 01:21:37,105 Unlike, for example, the day we departed... 1228 01:21:37,272 --> 01:21:42,945 when the beds were made in the flowing edged bedspread style. 1229 01:21:43,862 --> 01:21:45,948 But, you know, when I saw Mademoiselle de Bellefort... 1230 01:21:46,114 --> 01:21:49,660 asleep in Miss Bowers' room on our third day aboard... 1231 01:21:50,285 --> 01:21:54,456 the bed was as it had been on our first. 1232 01:21:54,623 --> 01:21:57,209 As yet unslept in. 1233 01:21:58,460 --> 01:21:59,753 Bouc... 1234 01:21:59,920 --> 01:22:03,715 where did you find Miss Bowers when you sought her aid? 1235 01:22:03,882 --> 01:22:05,926 In Mrs. Van Schuyler's room. 1236 01:22:08,095 --> 01:22:09,304 My mind asks... 1237 01:22:10,138 --> 01:22:15,227 Here is a woman for whom the fire against class and materialism burns so hot... 1238 01:22:15,394 --> 01:22:17,688 and yet she keeps a servant? 1239 01:22:18,438 --> 01:22:19,565 No. 1240 01:22:21,358 --> 01:22:23,151 Her servant is no servant... 1241 01:22:24,319 --> 01:22:27,656 nor nurse, only companion. 1242 01:22:28,532 --> 01:22:30,492 Let us name the reason. 1243 01:22:30,659 --> 01:22:31,827 Love. 1244 01:22:34,955 --> 01:22:36,290 Don't worry. 1245 01:22:38,667 --> 01:22:39,835 And I know this. 1246 01:22:40,002 --> 01:22:41,461 It's all right. 1247 01:22:42,129 --> 01:22:46,884 People kill for love. 1248 01:22:47,050 --> 01:22:48,218 They found something! 1249 01:22:50,220 --> 01:22:51,054 What? 1250 01:22:51,221 --> 01:22:53,140 They found something! 1251 01:22:53,557 --> 01:22:54,808 Monsieur Poirot. 1252 01:22:56,476 --> 01:22:58,437 Well done, young man. Go and get yourself cleaned up. 1253 01:22:58,604 --> 01:22:59,438 Yes, sir. 1254 01:22:59,605 --> 01:23:00,731 It's your scarf. 1255 01:23:01,481 --> 01:23:04,193 But it went missing. I've been looking for it since the temple. 1256 01:23:04,359 --> 01:23:06,653 It's true. We couldn't find it anywhere. 1257 01:23:11,074 --> 01:23:14,369 It has had an adventure in your absence. 1258 01:23:14,536 --> 01:23:17,497 Your scarf, complete with bullet holes... 1259 01:23:20,250 --> 01:23:22,294 Used to dampen the noise of a shot. 1260 01:23:22,461 --> 01:23:23,879 Also a bloodied handkerchief... 1261 01:23:24,046 --> 01:23:27,591 and the .22 derringer belonging to Jacqueline de Bellefort. 1262 01:23:29,426 --> 01:23:30,594 Two bullets fired. 1263 01:23:31,053 --> 01:23:33,722 We return immediately to Assouan. 1264 01:23:37,684 --> 01:23:39,269 Ooh, I like this. 1265 01:23:39,436 --> 01:23:42,022 The full force of his forceful attention. 1266 01:23:42,189 --> 01:23:44,525 The great mind, all mine. 1267 01:23:44,942 --> 01:23:47,236 Flirtation, however delightful, will have no effect. 1268 01:23:47,945 --> 01:23:50,072 A woman shows you a direct bit of interest... 1269 01:23:50,239 --> 01:23:52,449 and you assume it can only be to hide guilt. 1270 01:23:54,201 --> 01:23:56,995 Whoever she was must've done a number on you. 1271 01:23:57,162 --> 01:24:00,749 That mask covers your whole face, doesn't it? 1272 01:24:04,503 --> 01:24:07,256 You knew Linnet Doyle before you came to entertain us, yes? 1273 01:24:07,422 --> 01:24:08,257 Paths crossed. 1274 01:24:08,423 --> 01:24:09,424 You did not like her? 1275 01:24:09,591 --> 01:24:10,425 I stay polite. 1276 01:24:10,592 --> 01:24:14,137 Monsieur Doyle mentioned an incident with the victim long ago. 1277 01:24:14,429 --> 01:24:17,224 A reason for possible animosity. 1278 01:24:19,685 --> 01:24:21,687 Poolside, Kennebunkport. 1279 01:24:21,854 --> 01:24:24,523 Summer of '24, before I was someone. 1280 01:24:24,690 --> 01:24:29,570 I played a show at the hotel and thought to take Rosie for a swim before packing. 1281 01:24:30,195 --> 01:24:34,825 A young girl complained to her papa about having to share the pool with a colored. 1282 01:24:34,992 --> 01:24:39,705 We were told to leave, and when I did not abide, I was made to. 1283 01:24:40,581 --> 01:24:44,376 I wasn't sure she'd even remember it. I do. 1284 01:24:44,543 --> 01:24:45,711 It was '25. 1285 01:24:47,296 --> 01:24:48,630 So does she. 1286 01:24:50,174 --> 01:24:51,175 Mademoiselle. 1287 01:24:53,844 --> 01:24:56,054 She shamed you in front of your ward. 1288 01:24:56,221 --> 01:24:57,222 Monsieur Poirot... 1289 01:24:57,389 --> 01:24:59,933 if I put a bullet in everyone who took a potshot at me... 1290 01:25:00,100 --> 01:25:01,894 for not keeping to my place... 1291 01:25:02,060 --> 01:25:05,439 the world would be littered with dead white ladies. 1292 01:25:05,606 --> 01:25:07,733 Linnet was just a kid back then. 1293 01:25:09,026 --> 01:25:10,861 Taught by a bad daddy. 1294 01:25:11,570 --> 01:25:13,864 But she became my friend in boarding school. 1295 01:25:14,865 --> 01:25:16,992 Gave the other girls license to do the same. 1296 01:25:18,327 --> 01:25:19,578 Truth to tell... 1297 01:25:20,746 --> 01:25:23,582 Linnet was as easy to hate as love. 1298 01:25:25,000 --> 01:25:26,502 I might have done both. 1299 01:25:27,794 --> 01:25:29,880 That is a very honest reply. 1300 01:25:31,131 --> 01:25:32,883 I thank you both for your time, mesdames. 1301 01:25:33,050 --> 01:25:36,178 There was one final question. It is a curiosity of mine. 1302 01:25:36,386 --> 01:25:38,847 Your hat. In the turban style. 1303 01:25:39,014 --> 01:25:41,642 As many times as I have seen you, you have always worn one like it... 1304 01:25:41,808 --> 01:25:43,101 but it is out of the fashion, no? 1305 01:25:43,936 --> 01:25:45,938 Not when I wear it. 1306 01:25:46,688 --> 01:25:51,360 If you would indulge me, please, to remove it. 1307 01:25:52,110 --> 01:25:53,862 It's all right, Rosie. 1308 01:25:54,029 --> 01:25:56,823 He's driving at an answer he already knows. 1309 01:26:03,247 --> 01:26:06,542 .22 caliber, like the one that killed Linnet Doyle. 1310 01:26:06,708 --> 01:26:08,669 I've used it, if you wanna ask. 1311 01:26:08,836 --> 01:26:11,380 Twice in defense, once in anger. 1312 01:26:11,547 --> 01:26:13,924 Last night was not that once. 1313 01:26:14,341 --> 01:26:15,801 You tell me if I'm lying. 1314 01:26:15,968 --> 01:26:17,511 Mr. Poirot. 1315 01:26:17,803 --> 01:26:18,637 Monsieur. 1316 01:26:18,804 --> 01:26:20,472 You interrupt at a poor time, madame. 1317 01:26:20,681 --> 01:26:21,849 You're meant to be the detective... 1318 01:26:22,015 --> 01:26:25,018 yet I found this. 1319 01:26:28,355 --> 01:26:31,692 It was there, right in my vanity drawer... 1320 01:26:31,859 --> 01:26:33,610 face up like a yolk. 1321 01:26:36,405 --> 01:26:37,739 You know I didn't take it. 1322 01:26:37,906 --> 01:26:41,034 No. Which is why our killer has remanded it to your custody to return. 1323 01:26:41,201 --> 01:26:42,244 - Thank you. - Unless... 1324 01:26:42,411 --> 01:26:43,620 - Poirot. - Unless what? 1325 01:26:43,787 --> 01:26:46,790 Unless you took the necklace to steer suspicion away from you. 1326 01:26:46,957 --> 01:26:49,710 Evidence is easily disposed of over the ship's railing. 1327 01:26:49,877 --> 01:26:53,380 Whoever did this made a show of discovery. 1328 01:26:53,547 --> 01:26:55,299 Why would my mother murder Linnet? 1329 01:26:55,465 --> 01:26:58,177 Bouc, you said your mother was furious with Linnet for making you a pair. 1330 01:26:58,343 --> 01:27:01,930 Madame, it was Linnet Doyle who introduced your son to a woman you distrust, no? 1331 01:27:02,097 --> 01:27:04,808 Rest assured, if I had a bullet in my pocket 1332 01:27:04,892 --> 01:27:06,310 to correct my son's poor taste... 1333 01:27:06,476 --> 01:27:08,145 I would not spend it on Mrs. Doyle. 1334 01:27:08,312 --> 01:27:09,688 Mother, please, that is not helping. 1335 01:27:09,855 --> 01:27:12,274 Perhaps. But I have seen your excellent landscapes. 1336 01:27:12,441 --> 01:27:16,320 You are a patient woman who achieves every effect she intends in time. 1337 01:27:16,486 --> 01:27:20,449 Who so diligently planned to have me aboard this ship... 1338 01:27:20,616 --> 01:27:25,204 yet with my suspicions diverted in another direction. 1339 01:27:25,370 --> 01:27:26,538 That is a private affair. 1340 01:27:26,705 --> 01:27:28,290 That is a concluded affair, madame. 1341 01:27:28,457 --> 01:27:30,292 - Enough. - Enough indeed. 1342 01:27:30,459 --> 01:27:32,461 I am now prepared to present the conclusions... 1343 01:27:32,628 --> 01:27:35,881 of my other, more secret case and put it to rest. 1344 01:27:36,298 --> 01:27:37,799 Secret case? What? 1345 01:27:38,675 --> 01:27:39,885 What does he mean? 1346 01:27:40,427 --> 01:27:41,512 Mother? 1347 01:27:45,641 --> 01:27:47,476 - Monsieur. - Mademoiselle. 1348 01:27:52,314 --> 01:27:54,358 Mesdames, thank you for joining us. 1349 01:27:54,525 --> 01:27:55,734 Bouc. 1350 01:27:57,444 --> 01:27:58,987 I will make my own confession. 1351 01:27:59,571 --> 01:28:01,365 When we met in Giza, I told you 1352 01:28:01,448 --> 01:28:03,200 I was on vacation from my detective work... 1353 01:28:03,367 --> 01:28:07,579 when in fact, I was and have been on a case. 1354 01:28:07,746 --> 01:28:08,956 What case? 1355 01:28:09,790 --> 01:28:10,791 You. 1356 01:28:11,458 --> 01:28:13,335 At the request of your mother, Madame Bouc, 1357 01:28:13,418 --> 01:28:16,046 who cabled me in distress some weeks ago. 1358 01:28:16,213 --> 01:28:17,881 My mother, in distress? 1359 01:28:18,048 --> 01:28:19,550 I was bidden to follow the Otterbournes... 1360 01:28:19,716 --> 01:28:23,387 to determine the character and fitness of the show business woman... 1361 01:28:23,554 --> 01:28:24,721 who had stolen your heart. 1362 01:28:25,973 --> 01:28:26,974 You did this to me? 1363 01:28:27,140 --> 01:28:28,934 I'm your mother. I've done far worse. 1364 01:28:29,101 --> 01:28:30,185 To observe them... 1365 01:28:30,352 --> 01:28:33,063 I had to consume many doses of the bluesy music... 1366 01:28:33,230 --> 01:28:35,482 which, I confess, I did not expect to enjoy, 1367 01:28:35,566 --> 01:28:36,900 but, in fact, I did very much... 1368 01:28:37,067 --> 01:28:38,485 as performed by Madame Otterbourne. 1369 01:28:38,569 --> 01:28:40,988 It was unusual for me, but it was very nice. 1370 01:28:41,154 --> 01:28:42,698 That's why you were in Giza. 1371 01:28:42,865 --> 01:28:44,825 How we met "accidentally." 1372 01:28:44,992 --> 01:28:45,993 I am sorry. 1373 01:28:46,159 --> 01:28:47,828 I had to make you see what she is. 1374 01:28:47,995 --> 01:28:49,204 Tell him, Detective. 1375 01:28:49,788 --> 01:28:50,998 I will tell you, Bouc. 1376 01:28:53,458 --> 01:28:55,127 Having observed Rosalie Otterbourne... 1377 01:28:55,294 --> 01:28:57,004 having inspected her books of accounting... 1378 01:28:57,212 --> 01:28:59,173 Yes, I know, please forgive me, madame. 1379 01:28:59,673 --> 01:29:00,340 What? 1380 01:29:00,507 --> 01:29:04,011 ...I can tell you, she gambles frequently, though frequently wins. 1381 01:29:04,178 --> 01:29:07,556 She drinks little, she tips well, she pays her employees... 1382 01:29:07,723 --> 01:29:10,767 and her taxes on time to the dime. 1383 01:29:10,934 --> 01:29:13,604 She is diligent, she is forthright. 1384 01:29:13,770 --> 01:29:16,148 In business, perhaps even virtuosic. 1385 01:29:16,315 --> 01:29:18,066 Though at piano, sadly, amateur. 1386 01:29:19,943 --> 01:29:23,030 As for her adopted mother, she drinks to excess twice a week or more. 1387 01:29:23,197 --> 01:29:26,116 She smokes cigarettes of various compositions. 1388 01:29:26,283 --> 01:29:28,577 And I believe that at least two of her marriages were not... 1389 01:29:28,744 --> 01:29:30,162 I think, strictly legally ended. 1390 01:29:30,329 --> 01:29:33,540 But she is a magnificent personality. 1391 01:29:35,000 --> 01:29:38,545 I do not yet know who murdered Linnet Doyle. 1392 01:29:39,630 --> 01:29:41,006 But I do know this... 1393 01:29:41,590 --> 01:29:45,928 Rosalie Otterbourne is irrevocably in love with your son and is his better in virtue. 1394 01:29:46,094 --> 01:29:48,847 She is more than fit. She is a find. 1395 01:29:52,893 --> 01:29:54,811 It wasn't enough that we're happy. 1396 01:29:54,978 --> 01:29:58,815 I did not trust her. Despite the detective, I still don't. 1397 01:29:58,982 --> 01:30:01,568 I love her. That has to count for something. 1398 01:30:01,735 --> 01:30:02,819 Why should it? 1399 01:30:03,320 --> 01:30:05,239 Corinthians had it wrong on every point. 1400 01:30:05,405 --> 01:30:06,907 Love isn't patient or kind. 1401 01:30:07,074 --> 01:30:09,826 It envies and boasts and doesn't care who gets mowed down. 1402 01:30:09,993 --> 01:30:11,703 It angers, it is irritable, 1403 01:30:11,828 --> 01:30:13,747 it keeps record of every transgression against it... 1404 01:30:13,914 --> 01:30:15,874 and good God, it fails. 1405 01:30:16,041 --> 01:30:18,710 Sure as a face ages, love fails. 1406 01:30:18,877 --> 01:30:21,839 He really wants your permission, but he doesn't need it. 1407 01:30:22,339 --> 01:30:24,591 Any more than I need to meet your standard. 1408 01:30:24,758 --> 01:30:26,009 Or yours. 1409 01:30:27,135 --> 01:30:28,971 I've had a chance to observe you. 1410 01:30:30,973 --> 01:30:32,933 Wanna know what I make of your character? 1411 01:30:34,810 --> 01:30:39,606 He is obsessive, is vain, is smug... 1412 01:30:39,773 --> 01:30:42,067 is lonely for a reason. 1413 01:30:42,234 --> 01:30:46,029 A detestable, tiresome, bombastic... 1414 01:30:46,196 --> 01:30:48,156 egocentric little freak. 1415 01:30:49,992 --> 01:30:51,451 How dare you? 1416 01:30:53,412 --> 01:30:54,746 Get out of my way. 1417 01:30:55,247 --> 01:30:56,415 Mademoiselle, if I may. 1418 01:30:57,332 --> 01:30:59,835 Miss Otterbourne, I owe you an explanation. 1419 01:31:01,044 --> 01:31:03,422 Please. Allow me to apologize. 1420 01:31:03,589 --> 01:31:05,799 Have you ever met a man who says his own name 1421 01:31:05,883 --> 01:31:07,968 as many times as Hercule Poirot... 1422 01:31:29,031 --> 01:31:30,324 Confirmed. 1423 01:31:31,450 --> 01:31:33,869 It is Louise Bourget. 1424 01:31:34,411 --> 01:31:35,787 There's no sign of drowning. 1425 01:31:35,954 --> 01:31:37,289 They threw the body in after. 1426 01:31:37,456 --> 01:31:39,833 She must have got caught up in the paddle. 1427 01:31:40,667 --> 01:31:42,252 She was murdered onboard. 1428 01:31:42,711 --> 01:31:44,546 Within the last hour. 1429 01:31:47,216 --> 01:31:48,342 Money. 1430 01:31:49,176 --> 01:31:50,594 Covered in blood. 1431 01:31:52,179 --> 01:31:55,265 Louise Bourget hinted that... 1432 01:31:55,432 --> 01:31:59,436 she might have seen the killer make an escape. 1433 01:32:00,771 --> 01:32:06,568 If indeed she had, she might have offered her silence for a sum of money. 1434 01:32:06,735 --> 01:32:08,403 A blackmail. 1435 01:32:10,572 --> 01:32:13,700 Only the killer preferred her silence absolute. 1436 01:32:15,786 --> 01:32:18,288 Her throat, cut clean. The blade... 1437 01:32:20,249 --> 01:32:21,250 short. 1438 01:32:21,959 --> 01:32:24,628 Very sharp. Like a... 1439 01:32:27,631 --> 01:32:28,799 Like a scalpel. 1440 01:32:33,095 --> 01:32:34,096 You! 1441 01:32:34,638 --> 01:32:35,722 You killed them! 1442 01:32:36,640 --> 01:32:38,684 It was his scalpel! 1443 01:32:39,393 --> 01:32:41,186 He killed Louise! 1444 01:32:41,353 --> 01:32:43,230 And she saw him leaving Linny's cabin. 1445 01:32:44,022 --> 01:32:46,108 You've been lying ever since. 1446 01:32:46,275 --> 01:32:49,027 You're the one Linnet should never have trusted. 1447 01:32:49,194 --> 01:32:52,447 I always told her your firm was bilking her for millions. 1448 01:32:52,614 --> 01:32:53,699 You murderer! 1449 01:32:54,950 --> 01:32:56,285 I will kill you! 1450 01:32:57,369 --> 01:32:58,328 Hey, stop it! 1451 01:33:00,289 --> 01:33:01,331 Get off of me! 1452 01:33:42,539 --> 01:33:44,541 Hey! Hey! Hey! 1453 01:33:44,708 --> 01:33:46,502 Have some respect! 1454 01:33:49,254 --> 01:33:51,673 How many have to die before you do something? 1455 01:33:51,840 --> 01:33:54,384 A throat cut while you run me over the coals. 1456 01:33:54,551 --> 01:33:55,844 He's trying. 1457 01:33:56,011 --> 01:33:57,554 Well, he'd better try harder... 1458 01:33:57,721 --> 01:34:00,224 or we'll all wind up in an Egyptian jail cell. 1459 01:34:02,184 --> 01:34:05,145 If you won't name the killer, I will. 1460 01:34:05,854 --> 01:34:06,855 No. 1461 01:34:08,148 --> 01:34:09,816 He loved Linnet too much. 1462 01:34:10,526 --> 01:34:11,777 There's your motive right there. 1463 01:34:11,944 --> 01:34:15,197 Look, all of you just keep quiet and let Poirot work. 1464 01:34:15,948 --> 01:34:17,950 In any case, we'll reach the port by morning. 1465 01:34:18,700 --> 01:34:20,619 For now, it's safest if we just keep to our own cabins... 1466 01:34:20,786 --> 01:34:22,412 with the doors locked. 1467 01:34:50,440 --> 01:34:52,401 She was engaged for a time. 1468 01:34:52,901 --> 01:34:54,152 I'll have to write... 1469 01:34:54,319 --> 01:34:56,989 and let him know that she's... gone. 1470 01:34:57,865 --> 01:35:00,284 They broke it off, but he'd want to know. 1471 01:35:01,827 --> 01:35:02,870 That's good of you. 1472 01:35:08,917 --> 01:35:11,587 It's horrible. All of it, horrible. 1473 01:35:12,713 --> 01:35:14,464 Who could do such a thing? 1474 01:35:16,133 --> 01:35:19,219 You must have some theory, Monsieur Poirot. 1475 01:35:22,389 --> 01:35:23,640 Don't you? 1476 01:35:23,807 --> 01:35:26,518 I have one final interview to conduct. 1477 01:35:32,357 --> 01:35:33,567 Full speed! 1478 01:35:39,907 --> 01:35:41,658 As I have allowed affection... 1479 01:35:41,825 --> 01:35:43,952 to color the clarity of my thoughts in your investigation... 1480 01:35:44,119 --> 01:35:46,872 I must ask you to remain as witness to this interview. 1481 01:35:50,125 --> 01:35:52,085 How long did you know Linnet Doyle? 1482 01:35:53,212 --> 01:35:54,213 I'm a suspect now? 1483 01:35:54,379 --> 01:35:55,589 How long did you know Linnet Doyle? 1484 01:35:55,756 --> 01:35:57,466 I know your tricks. 1485 01:35:57,633 --> 01:36:00,427 I've seen this play before from that side of the table. 1486 01:36:04,223 --> 01:36:05,641 A long time. 1487 01:36:07,601 --> 01:36:10,354 We weren't close, just familiar. 1488 01:36:10,521 --> 01:36:12,773 My parents considered her parents their equals... 1489 01:36:12,940 --> 01:36:17,903 so we grew up at the same parties and wound up kissing each other's friends. 1490 01:36:18,070 --> 01:36:20,697 You can't catch me at anything because I haven't done anything. 1491 01:36:20,864 --> 01:36:22,741 So, ask whatever you like. 1492 01:36:25,577 --> 01:36:27,162 Where is your coat? 1493 01:36:35,671 --> 01:36:38,549 Why did you not wake Linnet when Simon was shot? 1494 01:36:38,715 --> 01:36:39,800 Poirot. 1495 01:36:41,593 --> 01:36:42,594 Don't. 1496 01:36:42,761 --> 01:36:44,012 Her husband was shot. 1497 01:36:44,638 --> 01:36:47,558 You have such sympathy for the former fiancé of Louise Bourget. 1498 01:36:47,724 --> 01:36:49,560 You wish to inform him of her fate. 1499 01:36:49,726 --> 01:36:52,062 Yet, you do not spare the same sympathy for Linnet. 1500 01:36:52,229 --> 01:36:53,522 I thought she would be asleep. 1501 01:36:53,689 --> 01:36:55,816 She said that she had taken a sleeping pill. 1502 01:36:55,983 --> 01:36:57,442 Rubbish! 1503 01:36:57,609 --> 01:37:00,904 God, I was so happy to see you, Bouc. 1504 01:37:02,447 --> 01:37:04,616 But you lie to me. 1505 01:37:04,783 --> 01:37:06,785 You lie in my face! 1506 01:37:11,081 --> 01:37:13,333 And now, you make yourself my prey. 1507 01:37:14,376 --> 01:37:16,670 What happened? Did he kill Linnet? 1508 01:37:16,837 --> 01:37:18,547 Was it you and Rosalie together? 1509 01:37:18,714 --> 01:37:21,508 No, she is honest. Too proud to live well from theft. 1510 01:37:21,675 --> 01:37:22,676 You alone did this. 1511 01:37:22,843 --> 01:37:23,677 No, I didn't. 1512 01:37:23,844 --> 01:37:26,847 You returned to the parlor alone, to find the gun and you did. 1513 01:37:27,014 --> 01:37:30,184 You then went to the Doyles' cabin to inform Linnet about Simon. 1514 01:37:30,809 --> 01:37:33,854 She was sleeping. You saw the necklace. You were assaulted by temptation. 1515 01:37:34,021 --> 01:37:35,814 But she woke, catching you, so you shot her. 1516 01:37:35,898 --> 01:37:36,732 No, I didn't. That's not... 1517 01:37:36,857 --> 01:37:40,652 Only Louise Bourget saw you leaving and demanded money. 1518 01:37:40,819 --> 01:37:42,070 Instead, you brought her a blade. 1519 01:37:42,237 --> 01:37:43,238 No, I didn't kill... 1520 01:37:43,405 --> 01:37:46,033 Two murders! All to secure a stolen fortune 1521 01:37:46,116 --> 01:37:48,076 so you would not need permission to marry... 1522 01:37:48,160 --> 01:37:49,328 only her blessing. 1523 01:37:50,704 --> 01:37:52,164 I didn't kill anyone. 1524 01:37:52,331 --> 01:37:54,750 I never found a gun. That's not what happened. 1525 01:37:56,335 --> 01:37:59,046 No, you did not kill anyone. 1526 01:37:59,213 --> 01:38:01,006 Linnet Doyle's murder was premeditated. 1527 01:38:01,173 --> 01:38:03,467 It required exact timing, a stolen scarf. 1528 01:38:03,634 --> 01:38:07,179 You did not kill her, but you did go to the Doyles' cabin... 1529 01:38:07,763 --> 01:38:10,682 and found Linnet already dead. 1530 01:38:11,308 --> 01:38:14,269 You knew she had been killed before all of us. 1531 01:38:14,436 --> 01:38:16,605 But instead of calling for help... 1532 01:38:18,941 --> 01:38:20,234 you took the necklace. 1533 01:38:25,030 --> 01:38:27,824 After I told you of the cabin search, you attempted to return it. 1534 01:38:27,991 --> 01:38:32,704 But you came upon Louise Bourget arguing with someone, demanding money. 1535 01:38:32,871 --> 01:38:34,665 You saw her throat cut. 1536 01:38:36,166 --> 01:38:38,460 You saw her murdered. 1537 01:38:39,294 --> 01:38:40,754 You know who killed Louise? 1538 01:38:40,921 --> 01:38:42,923 But you could not say, not without admitting you stole... 1539 01:38:43,090 --> 01:38:46,844 so you hid it in your mother's room. Believing that she would catch no blame. 1540 01:38:47,594 --> 01:38:49,346 While you remained silent. 1541 01:38:51,139 --> 01:38:53,433 Only you had Louise Bourget's blood on your coat. 1542 01:39:00,983 --> 01:39:01,984 If... 1543 01:39:03,652 --> 01:39:06,321 If I admit this, if I say it... 1544 01:39:06,488 --> 01:39:09,491 You will face punishment for theft. You will face prison. 1545 01:39:10,534 --> 01:39:12,244 I'll lose Rosalie. 1546 01:39:12,411 --> 01:39:14,037 She loves you. 1547 01:39:15,247 --> 01:39:16,456 I can't... 1548 01:39:16,623 --> 01:39:19,918 You cannot let a killer go free to protect yourself. 1549 01:39:23,630 --> 01:39:25,174 I wanted to tell you. 1550 01:39:29,094 --> 01:39:30,888 All I thought was how... 1551 01:39:33,807 --> 01:39:35,642 All I thought was how happy we'd be. 1552 01:39:37,311 --> 01:39:39,188 We could run off and get married. 1553 01:39:40,063 --> 01:39:42,191 No obligations. We'd be free. 1554 01:39:43,942 --> 01:39:45,152 Stupid! 1555 01:39:45,319 --> 01:39:47,696 It was so stupid, I know. 1556 01:39:48,697 --> 01:39:50,157 Who did you see her with? 1557 01:39:54,411 --> 01:39:56,288 You were a terrible friend, Poirot. 1558 01:39:57,497 --> 01:39:59,875 Why did you have to teach me to be good? 1559 01:40:00,042 --> 01:40:01,043 Who? 1560 01:40:01,210 --> 01:40:02,920 You could never understand... 1561 01:40:04,171 --> 01:40:07,090 what people will do for love. 1562 01:40:07,257 --> 01:40:08,258 Come on! 1563 01:40:11,595 --> 01:40:12,721 No. 1564 01:40:13,055 --> 01:40:14,598 Mon ami, Bouc. 1565 01:40:15,557 --> 01:40:16,558 Bouc? 1566 01:40:56,890 --> 01:40:58,100 I heard gunshots. 1567 01:40:59,101 --> 01:40:59,893 I heard a shot. 1568 01:41:00,060 --> 01:41:01,228 What's going on? 1569 01:41:02,312 --> 01:41:03,564 Did you catch him? 1570 01:41:03,981 --> 01:41:05,899 Poirot, did you catch whoever it was? 1571 01:41:32,509 --> 01:41:33,760 What is it? 1572 01:41:34,303 --> 01:41:35,846 Was someone hurt? 1573 01:41:48,358 --> 01:41:53,113 I have never seen anyone so happy as he... 1574 01:41:54,990 --> 01:41:56,700 when he was with you. 1575 01:42:01,663 --> 01:42:05,167 He told me how much he hoped you'd be happy one day, too. 1576 01:42:07,169 --> 01:42:11,173 That you'd get tired of being just a pure cold detective. 1577 01:42:13,133 --> 01:42:14,843 Be human instead. 1578 01:42:22,017 --> 01:42:23,769 I don't want you happy. 1579 01:42:30,776 --> 01:42:33,028 I want you to find who did this. 1580 01:43:23,412 --> 01:43:24,872 It was your gun that shot him. 1581 01:43:25,080 --> 01:43:26,373 It was his gun! 1582 01:43:26,540 --> 01:43:28,292 - I was in here! - His gun! 1583 01:43:28,584 --> 01:43:30,627 - I was here. - No, I don't believe you. 1584 01:43:30,794 --> 01:43:32,754 Well, you were there. You saw me. Tell her. 1585 01:43:32,921 --> 01:43:34,423 It's true. He was in here. 1586 01:43:34,590 --> 01:43:35,424 No. 1587 01:43:35,591 --> 01:43:38,260 My pistol was in my suitcase in my cabin and... 1588 01:43:38,427 --> 01:43:40,846 Why would you leave your gun with a killer onboard? 1589 01:43:41,013 --> 01:43:42,181 Because... 1590 01:43:43,182 --> 01:43:45,350 we'd be at port by sunrise. 1591 01:43:45,517 --> 01:43:48,520 If the local police saw a dark man holding a gun... 1592 01:43:48,687 --> 01:43:51,064 they'd shoot me before I ever saw a noose. 1593 01:44:01,116 --> 01:44:03,368 You have failed... 1594 01:44:05,454 --> 01:44:07,206 your every duty. 1595 01:44:08,999 --> 01:44:10,542 His friend. 1596 01:44:11,710 --> 01:44:13,128 I did fail. 1597 01:44:14,213 --> 01:44:15,422 Linnet Doyle. 1598 01:44:16,465 --> 01:44:17,799 Louise Bourget. 1599 01:44:18,634 --> 01:44:19,676 Bouc. 1600 01:44:20,761 --> 01:44:23,055 I will not fail him now. 1601 01:44:38,070 --> 01:44:39,780 The murderer is here. 1602 01:44:43,200 --> 01:44:44,952 And will stay here. 1603 01:45:02,553 --> 01:45:04,805 Miss Otterbourne is right. I love to talk. 1604 01:45:04,972 --> 01:45:06,098 An audience. 1605 01:45:06,265 --> 01:45:07,349 I am vain, you see. 1606 01:45:08,267 --> 01:45:10,978 I love people to hear me bring the solution to a crime and say... 1607 01:45:11,144 --> 01:45:13,480 "See, how clever is Hercule Poirot." 1608 01:45:14,231 --> 01:45:18,735 When all I want now, would give anything for... 1609 01:45:20,529 --> 01:45:23,115 is one conversation... 1610 01:45:23,282 --> 01:45:24,616 with Bouc. 1611 01:45:25,450 --> 01:45:28,412 I would stomp about and say, "Around a person like Linnet Doyle... 1612 01:45:28,579 --> 01:45:31,290 "there are so many conflicting hates and jealousies. 1613 01:45:31,456 --> 01:45:33,584 "It is like the cloud of flies, buzzing, buzzing." 1614 01:45:33,750 --> 01:45:35,127 And he would laugh at me. 1615 01:45:35,294 --> 01:45:38,088 "Then play your clever games," he would say. 1616 01:45:38,255 --> 01:45:40,924 "Ask your questions till the right one comes." 1617 01:45:41,842 --> 01:45:44,928 "Who would want to kill her? 1618 01:45:45,095 --> 01:45:46,180 "Who could have?" 1619 01:45:46,346 --> 01:45:47,598 And then, I would ask and I would see. 1620 01:45:47,764 --> 01:45:51,018 Yes, Bouc showed me too late. 1621 01:45:51,768 --> 01:45:54,146 A person in love will do anything. 1622 01:45:55,314 --> 01:45:57,691 Love makes us do reckless things. Rash things. 1623 01:45:57,858 --> 01:45:58,984 A boulder falls, rash. 1624 01:45:59,151 --> 01:46:00,944 Louise murdered, wild. Bouc, shot. 1625 01:46:03,322 --> 01:46:06,366 I had believed the identity of Madame Doyle's killer was obvious. 1626 01:46:12,206 --> 01:46:13,874 Cousin Andrew Katchadourian. 1627 01:46:17,794 --> 01:46:20,422 Doing as he did at the Temple of Abu Simbel... 1628 01:46:20,589 --> 01:46:22,591 where he wandered off alone, desperate. 1629 01:46:22,758 --> 01:46:25,427 Where he saw an opportunity. Hoping to hide his sins under a rock... 1630 01:46:29,348 --> 01:46:30,349 he pushes one. 1631 01:46:33,477 --> 01:46:36,480 I don't know what I was thinking. 1632 01:46:41,902 --> 01:46:44,446 I wasn't thinking. 1633 01:46:46,532 --> 01:46:48,408 I saw them below. 1634 01:46:50,410 --> 01:46:53,413 And thank God I missed. 1635 01:46:54,248 --> 01:46:56,083 And you must all know... 1636 01:46:57,751 --> 01:47:00,629 I didn't kill her. I would never do that. 1637 01:47:01,505 --> 01:47:02,506 I loved her. 1638 01:47:05,050 --> 01:47:06,426 I didn't kill her! 1639 01:47:06,593 --> 01:47:07,678 No, he did not. 1640 01:47:08,929 --> 01:47:11,849 Linnet Doyle's murder was not a wild act. It was methodically planned. 1641 01:47:12,015 --> 01:47:14,101 The details, the times, the bullets, the alibis. 1642 01:47:14,268 --> 01:47:16,228 But planned by who? 1643 01:47:17,145 --> 01:47:19,857 I turn to Bouc once more. 1644 01:47:20,315 --> 01:47:22,526 Why did you paint him in a green jacket? 1645 01:47:22,693 --> 01:47:24,611 He wore red on the pyramid. 1646 01:47:25,612 --> 01:47:27,531 My red paint went missing. 1647 01:47:28,031 --> 01:47:29,658 It was stolen... 1648 01:47:30,367 --> 01:47:33,161 by Linnet Doyle's murderer. 1649 01:47:33,787 --> 01:47:37,583 By her husband, Simon Doyle. 1650 01:47:40,043 --> 01:47:40,878 Me? 1651 01:47:41,461 --> 01:47:42,713 That's ridiculous. 1652 01:47:42,880 --> 01:47:44,047 How could he? He was shot. 1653 01:47:44,214 --> 01:47:45,507 Yes, he was shot. We know this for certain. 1654 01:47:45,674 --> 01:47:47,801 What we do not know for certain is when he was shot. 1655 01:47:47,968 --> 01:47:50,721 Or what he did in the moments after we believed that he was. 1656 01:47:51,722 --> 01:47:52,806 Consider... 1657 01:47:52,973 --> 01:47:55,350 Madame Doyle reported her husband was cross with Louise over some nail polish... 1658 01:47:55,517 --> 01:47:57,269 left at the hotel. Why should he care? 1659 01:47:57,436 --> 01:47:59,855 Because Madame Doyle wore blood red nail polish... 1660 01:48:00,022 --> 01:48:01,815 which had, for him, an intended use. 1661 01:48:02,149 --> 01:48:03,901 This gone, Madame Bouc's paint would have to do. 1662 01:48:04,067 --> 01:48:06,653 He also did not expect his wife to invite a detective to the party. 1663 01:48:06,820 --> 01:48:09,781 So, to be safe, he puts me to sleep. A single glass of champagne... 1664 01:48:09,948 --> 01:48:12,618 at his insistence sends me to my bed with my head spinning. 1665 01:48:12,784 --> 01:48:14,536 Drugged for his performance. 1666 01:48:14,703 --> 01:48:16,413 Miss Otterbourne, you saw a gun fired. 1667 01:48:17,789 --> 01:48:18,749 You saw Simon collapse. 1668 01:48:18,916 --> 01:48:21,627 A blood-soaked handkerchief to his leg. At which point you left him. 1669 01:48:21,793 --> 01:48:23,420 Busy with Jackie and finding the doctor. 1670 01:48:23,587 --> 01:48:25,172 This gives the murderer but moments alone. 1671 01:48:25,339 --> 01:48:28,217 Moments are all he needs. He picks up the pistol. 1672 01:48:30,302 --> 01:48:32,179 He runs to his wife's cabin. 1673 01:48:36,016 --> 01:48:37,351 Simon... 1674 01:48:38,769 --> 01:48:40,437 And he shoots her, through the temple. 1675 01:48:41,939 --> 01:48:44,066 There were scorch marks on Linnet Doyle's wounds. 1676 01:48:44,233 --> 01:48:46,026 The missing scarf would have eliminated them, 1677 01:48:46,109 --> 01:48:47,194 but it was not used on her. 1678 01:48:47,361 --> 01:48:50,280 It was instead used here to muffle the sound of another shot. 1679 01:48:50,447 --> 01:48:52,115 - What's the matter, Bouc? - There's been an accident. 1680 01:48:52,282 --> 01:48:53,492 He returns here... 1681 01:48:53,659 --> 01:48:56,620 to retrieve the scarf which he had previously hidden. 1682 01:48:57,246 --> 01:49:00,040 Where he took the gun one more time and fired it into his own leg. 1683 01:49:03,418 --> 01:49:06,338 After which, he replaced one bullet into the gun so if it was found... 1684 01:49:06,505 --> 01:49:08,340 we could count not three, but the two shots 1685 01:49:08,423 --> 01:49:09,842 that we believed had been fired. 1686 01:49:10,342 --> 01:49:13,303 He then wraps the handkerchief, the scarf, and the gun... 1687 01:49:13,470 --> 01:49:16,265 and throws them into the waters of the Nile. 1688 01:49:17,349 --> 01:49:19,935 Then makes himself ready for the arrival of Dr. Windlesham. 1689 01:49:20,102 --> 01:49:21,478 She shot me! 1690 01:49:21,645 --> 01:49:22,938 I can't move my leg. 1691 01:49:24,523 --> 01:49:27,401 Your alibi secured, you avoid suspicion. 1692 01:49:27,568 --> 01:49:29,444 Indeed, you ensured a multitude of suspects. 1693 01:49:29,611 --> 01:49:31,780 Encouraging a guest list not merely of friends and family... 1694 01:49:31,947 --> 01:49:34,992 but exclusively those carrying grudge or grievance against your wife. 1695 01:49:35,158 --> 01:49:36,159 Even our entertainment. 1696 01:49:36,326 --> 01:49:38,579 All passing as a new husband's thoughtfulness. 1697 01:49:38,745 --> 01:49:41,832 Blame deflected in every direction except at you. 1698 01:49:44,293 --> 01:49:46,336 You are mad. 1699 01:49:46,920 --> 01:49:52,676 That I would shoot myself, and then somehow kill Louise and Bouc. 1700 01:49:54,011 --> 01:49:54,887 He's right. 1701 01:49:55,053 --> 01:49:57,139 He couldn't have killed them. 1702 01:49:57,639 --> 01:49:59,141 He did not kill them. 1703 01:49:59,975 --> 01:50:02,561 The second and third murders were 1704 01:50:02,644 --> 01:50:04,521 committed by his accomplice in the first... 1705 01:50:04,730 --> 01:50:09,985 and, I believe, by the mastermind behind this entire ingenious plot. 1706 01:50:12,946 --> 01:50:14,448 Jacqueline de Bellefort. 1707 01:50:18,827 --> 01:50:21,163 His lover once. His lover still. 1708 01:50:21,914 --> 01:50:24,958 Introducing the couple. Stalking them. Finding them aboard this ship. 1709 01:50:25,125 --> 01:50:27,294 Shooting Simon with a blank. 1710 01:50:27,461 --> 01:50:30,088 All to create two unassailable alibis. 1711 01:50:30,255 --> 01:50:31,840 The grieving husband left to inherit his wife's fortune... 1712 01:50:32,007 --> 01:50:34,551 and then, in time, to marry the woman he loves. 1713 01:50:35,469 --> 01:50:37,471 Has always loved. 1714 01:50:38,138 --> 01:50:41,767 When I asked Louise Bourget if she had seen anything, she gave a curious answer. 1715 01:50:41,934 --> 01:50:45,145 "If I had come outside my cabin, I might have seen the killer." 1716 01:50:45,312 --> 01:50:49,399 Not yes, not no, but a veiled threat to Linnet's killer... 1717 01:50:49,566 --> 01:50:51,401 who was present in the room. 1718 01:50:51,944 --> 01:50:53,362 Simon Doyle. 1719 01:50:53,529 --> 01:50:56,532 Who then assured her that Louise would be taken care of. 1720 01:50:56,698 --> 01:50:57,908 Indeed, she was. 1721 01:50:58,075 --> 01:51:01,537 As soon as he was able, Simon, no doubt, sent a message to Jacqueline... 1722 01:51:01,703 --> 01:51:04,248 warning her of the new danger. 1723 01:51:04,414 --> 01:51:06,416 Telling her where to find a weapon. 1724 01:51:08,418 --> 01:51:09,753 And then, when Bouc... 1725 01:51:23,183 --> 01:51:28,647 When Bouc detected who had killed Louise, Simon shouted... 1726 01:51:28,814 --> 01:51:29,648 Come on! 1727 01:51:30,399 --> 01:51:34,111 ...a warning to his accessory... 1728 01:51:37,698 --> 01:51:40,450 who shot Bouc through the throat. 1729 01:51:42,953 --> 01:51:47,875 Before he could reveal Jacqueline de Bellefort. 1730 01:51:49,084 --> 01:51:51,336 You killed my son? 1731 01:51:52,588 --> 01:51:53,797 I'll see you die for this. 1732 01:51:53,964 --> 01:51:54,882 Rosie, please. 1733 01:51:55,257 --> 01:51:56,675 I swear it. 1734 01:51:58,051 --> 01:51:59,553 I swear it. 1735 01:52:02,389 --> 01:52:03,974 You can't all believe him. 1736 01:52:05,350 --> 01:52:06,768 He has no proof. 1737 01:52:06,935 --> 01:52:11,190 True. I have only a sunken gun wiped of fingerprints, yes. 1738 01:52:11,356 --> 01:52:13,192 But it came with a gift. 1739 01:52:13,358 --> 01:52:14,902 The handkerchief. 1740 01:52:15,944 --> 01:52:18,155 The warm waters of the Nile in springtime 1741 01:52:18,238 --> 01:52:20,782 would set the color of blood to a dull brown. 1742 01:52:21,408 --> 01:52:26,371 In those same mysterious waters, carmine red paint will fade... 1743 01:52:27,372 --> 01:52:28,957 to pink. 1744 01:52:46,725 --> 01:52:49,102 Oh, how clever is Hercule Poirot. 1745 01:52:50,395 --> 01:52:52,940 Was the ambition his or yours? 1746 01:53:01,740 --> 01:53:03,283 He needed things. 1747 01:53:07,746 --> 01:53:08,747 I needed him. 1748 01:53:09,331 --> 01:53:11,291 You never cared for money. 1749 01:53:11,458 --> 01:53:12,459 But you could deny him nothing. 1750 01:53:12,626 --> 01:53:16,004 Not even a plan when he could not devise his own. 1751 01:53:23,011 --> 01:53:24,096 Simon, what do we do? 1752 01:53:24,263 --> 01:53:25,305 Let's go. 1753 01:53:25,472 --> 01:53:26,557 They'll take us in. We'll be separated. 1754 01:53:26,723 --> 01:53:28,809 We get off the boat now and we run. 1755 01:53:29,226 --> 01:53:30,352 Come on. 1756 01:53:31,812 --> 01:53:34,231 It's all right, Simon. Give it to me. 1757 01:53:44,283 --> 01:53:45,325 Listen to me. 1758 01:53:45,492 --> 01:53:46,535 We can make it. 1759 01:53:46,702 --> 01:53:49,413 We've got to go now, and we've got to be strong. 1760 01:53:50,497 --> 01:53:51,874 We can be strong. 1761 01:53:52,332 --> 01:53:53,667 We can be strong. 1762 01:54:18,609 --> 01:54:20,861 I love you. 1763 01:55:27,427 --> 01:55:30,055 I am sorry you have become so wealthy. 1764 01:55:30,222 --> 01:55:31,515 Nothing I can't fix. 1765 01:55:31,682 --> 01:55:33,433 We might just keep some. 1766 01:55:34,226 --> 01:55:35,102 Come on. 1767 01:55:38,939 --> 01:55:40,649 They will arrest me now? 1768 01:55:41,358 --> 01:55:42,192 No. 1769 01:55:43,569 --> 01:55:46,113 So long as you settle her affairs honestly... 1770 01:55:46,738 --> 01:55:48,866 and pay back what you owe. 1771 01:55:57,541 --> 01:55:59,084 You return to London, Doctor? 1772 01:55:59,501 --> 01:56:01,962 There's nothing for me in London anymore. 1773 01:56:02,671 --> 01:56:04,089 West Africa. 1774 01:56:04,256 --> 01:56:05,883 Perhaps I can do some good there. 1775 01:56:45,255 --> 01:56:47,591 I wish I'd never got to see you work. 1776 01:56:58,227 --> 01:56:59,520 Perhaps... 1777 01:57:53,365 --> 01:57:54,658 - See you soon, Syd. - Thanks a lot for tonight. 1778 01:57:54,825 --> 01:57:55,909 See you in a couple days. 1779 01:57:57,160 --> 01:57:59,997 Tell the band one more song, then they have to finish their rehearsal. 1780 01:58:01,206 --> 01:58:02,207 Watch it, mister. 1781 01:58:09,214 --> 01:58:11,884 When the storm 1782 01:58:18,140 --> 01:58:23,270 Of life is raging 1783 01:58:27,024 --> 01:58:30,402 Stand by me 1784 01:58:39,453 --> 01:58:44,750 When the storm 1785 01:58:44,917 --> 01:58:46,335 We're closed, mate. 1786 01:58:47,461 --> 01:58:51,757 Of life is raging 1787 01:58:56,386 --> 01:59:00,349 Stand by me 1788 01:59:05,229 --> 01:59:09,399 When this world 1789 01:59:12,986 --> 01:59:16,240 Is tossing me 1790 01:59:19,910 --> 01:59:21,828 Whoa 1791 01:59:22,037 --> 01:59:26,834 - Hey, hey, hey, hey - Like a ship 1792 01:59:27,000 --> 01:59:28,669 Oh, yeah 1793 01:59:28,877 --> 01:59:33,215 Out on the sea 1794 01:59:38,178 --> 01:59:41,932 Stand 1795 01:59:42,099 --> 01:59:47,145 By me 125307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.