All language subtitles for Caligula.2.The.Untold.Story.1982.EXTENDED.BDRIP.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,213 --> 00:01:21,715 Gaius Caesar, the most depraved, cruel 2 00:01:22,007 --> 00:01:25,761 and treacherous Roman emperor, popularly known as Caligula, 3 00:01:26,053 --> 00:01:28,263 because of the caligia, the little soldier's boots 4 00:01:28,555 --> 00:01:29,555 he wore as a child. 5 00:01:30,391 --> 00:01:32,935 He murdered his adoptive grandfather, Tiberius, 6 00:01:33,227 --> 00:01:34,561 and assumed power. 7 00:01:34,853 --> 00:01:36,313 Nothing restrained him. 8 00:01:36,605 --> 00:01:38,232 He committed incest with his sisters, 9 00:01:38,524 --> 00:01:40,651 adultery with friends' wives, pederasty, 10 00:01:40,943 --> 00:01:42,569 flaunted the law, mocked the Senate, 11 00:01:43,946 --> 00:01:48,158 glutton, pervert, epileptic, paranoid and insomniac. 12 00:01:49,493 --> 00:01:50,953 This is his story. 13 00:03:01,565 --> 00:03:02,565 You hairless dog. 14 00:03:02,608 --> 00:03:03,901 No, Ulmar, wait. 15 00:03:11,950 --> 00:03:16,747 So Domitius, your sword is as ineffectual as your pen. 16 00:03:21,084 --> 00:03:22,204 You were worthless as a poet 17 00:03:22,419 --> 00:03:24,046 and you're worthless as an assassin. 18 00:03:26,048 --> 00:03:29,092 I could have written my masterpiece 19 00:03:29,384 --> 00:03:30,928 in your blood, Caligula. 20 00:03:32,137 --> 00:03:33,764 Go ahead and kill me. 21 00:03:34,056 --> 00:03:35,474 I am not afraid of death. 22 00:03:36,517 --> 00:03:37,809 Who mentioned death? 23 00:03:38,101 --> 00:03:41,021 No Domitius, you will live. 24 00:03:42,314 --> 00:03:47,194 You will bear witness to the history I shall create. 25 00:03:47,653 --> 00:03:51,406 And in your mind, you will compose verses 26 00:03:51,698 --> 00:03:53,784 full of hatred and madness, 27 00:03:55,619 --> 00:04:00,040 verses that you will never be able to write or recite. 28 00:04:06,088 --> 00:04:07,464 Guards! 29 00:04:10,592 --> 00:04:13,303 Cut the tendons in his arms and the legs, 30 00:04:15,347 --> 00:04:17,224 and tear out his tongue. 31 00:04:31,905 --> 00:04:34,783 And if he dies I'll have your heads. 32 00:05:59,951 --> 00:06:02,537 We should ride here more often Gaius. 33 00:06:02,829 --> 00:06:05,290 It strengthens the horses' legs, improves their wind. 34 00:06:08,335 --> 00:06:13,256 This is where it happens, every night, the same dream. 35 00:06:17,803 --> 00:06:20,472 Caesar, dreams are not reality. 36 00:06:27,145 --> 00:06:28,605 Reality is another dream. 37 00:06:32,526 --> 00:06:34,194 It was a dream that revealed to my mother 38 00:06:34,486 --> 00:06:36,571 Tiberius' plot to have her killed. 39 00:06:40,575 --> 00:06:41,575 She was killed, 40 00:06:47,374 --> 00:06:51,503 the beach red with blood, 41 00:06:54,256 --> 00:06:59,177 fragments of human bodies scattered everywhere. 42 00:07:00,512 --> 00:07:02,152 Well, Caesar, as long as they're dreams 43 00:07:02,389 --> 00:07:03,598 there's little to worry you. 44 00:07:14,359 --> 00:07:17,154 And Ulmar, your slave, has sworn to shield you 45 00:07:17,446 --> 00:07:19,197 from the dangers of the real world. 46 00:07:23,994 --> 00:07:28,915 Every man has a price, I haven't discovered his. 47 00:07:37,924 --> 00:07:38,967 Look, Caeser. 48 00:07:43,513 --> 00:07:45,353 I'll wager that a few minutes with one of those 49 00:07:45,599 --> 00:07:47,684 innocent beauties could dispel your anxiety. 50 00:08:01,114 --> 00:08:02,866 Oh look, there are soldiers coming. 51 00:08:27,098 --> 00:08:29,684 Delightful, all of them. 52 00:08:30,852 --> 00:08:32,103 Aren't they Messala? 53 00:08:32,395 --> 00:08:34,523 They are the fruits of your reign Caeser, 54 00:08:34,815 --> 00:08:37,609 And ripe for the plucking, especially her. 55 00:08:40,779 --> 00:08:41,779 What's your name? 56 00:08:43,114 --> 00:08:44,199 Livia. 57 00:08:44,491 --> 00:08:45,491 Come here. 58 00:08:52,666 --> 00:08:56,002 A fish, strange amulet. 59 00:08:57,963 --> 00:08:58,963 What does it mean? 60 00:08:59,798 --> 00:09:01,591 It's the symbol of a new religious sect 61 00:09:01,883 --> 00:09:03,218 that started in Palestine. 62 00:09:04,886 --> 00:09:07,848 I thought Rome has more than enough gods as it is. 63 00:09:08,807 --> 00:09:09,850 Are you a Jew? 64 00:09:10,141 --> 00:09:11,141 No. 65 00:09:11,810 --> 00:09:14,271 Then why don't you worship the god of the Romans? 66 00:09:17,440 --> 00:09:22,153 Do you know who is the God that you must worship? 67 00:09:25,240 --> 00:09:26,324 I asked you a question. 68 00:09:27,868 --> 00:09:29,494 You are that god, Divine Caesar. 69 00:09:31,037 --> 00:09:33,081 Forgive her, please I beg you. 70 00:09:33,373 --> 00:09:34,624 She's like a frightened lamb. 71 00:09:37,043 --> 00:09:38,211 What could be more exciting 72 00:09:38,503 --> 00:09:40,255 than the lamb ready for the sacrifice? 73 00:09:41,381 --> 00:09:43,341 Careful, Gaius I know that lad. 74 00:09:43,633 --> 00:09:45,927 He's the son of consul, Marcus Tullius Cicero 75 00:09:46,219 --> 00:09:47,219 He has a lot of power. 76 00:10:16,541 --> 00:10:17,541 No, don't. 77 00:10:19,753 --> 00:10:20,753 Why not? 78 00:10:21,963 --> 00:10:23,673 Because it's not the right moment, 79 00:10:23,965 --> 00:10:27,928 and when it does happen, I want it to be beautiful. 80 00:10:28,219 --> 00:10:30,597 I'll wait, and I know I'll want you forever. 81 00:10:31,890 --> 00:10:34,559 Well, why have you stopped? 82 00:10:37,103 --> 00:10:38,480 You looked so charming. 83 00:10:48,573 --> 00:10:53,119 It was you who stopped him, wasn't it? 84 00:10:53,411 --> 00:10:54,411 You're right. 85 00:10:56,331 --> 00:10:58,083 To give the jewel of your virginity 86 00:10:59,834 --> 00:11:01,628 to a clumsy bumbling child 87 00:11:03,797 --> 00:11:07,175 would be like presenting hogs to the death. 88 00:11:09,594 --> 00:11:11,304 You'd do better to give it to a man, 89 00:11:14,015 --> 00:11:16,559 and better still to a God. 90 00:11:16,851 --> 00:11:17,851 No! 91 00:11:18,103 --> 00:11:18,770 How dare you? 92 00:11:19,062 --> 00:11:20,062 On your knees. 93 00:11:25,193 --> 00:11:26,193 Leave us. 94 00:11:26,277 --> 00:11:29,489 No, let him stay, and watch. 95 00:11:36,955 --> 00:11:38,289 You might learn something. 96 00:11:50,677 --> 00:11:51,677 No, please. 97 00:12:17,746 --> 00:12:19,164 Gaius, look out! 98 00:12:20,206 --> 00:12:21,206 No, no! 99 00:12:23,293 --> 00:12:24,294 Livia, Livia! 100 00:12:32,343 --> 00:12:33,343 Kill him. 101 00:12:38,641 --> 00:12:39,642 Kill him! 102 00:13:01,206 --> 00:13:02,707 Who did it? 103 00:13:02,999 --> 00:13:04,042 Who murdered my son? 104 00:13:05,168 --> 00:13:06,753 A group of religious fanatics 105 00:13:07,045 --> 00:13:09,047 who call themselves Christians. 106 00:13:09,339 --> 00:13:11,179 The emperor Gaius has ordered those responsible 107 00:13:11,424 --> 00:13:13,176 to be caught and punished. 108 00:13:13,468 --> 00:13:16,554 The noble Messala is dealing with the crime himself. 109 00:13:16,846 --> 00:13:18,046 What makes Caesar so certain 110 00:13:18,098 --> 00:13:20,975 that these religious fanatics are to blame for it? 111 00:13:21,267 --> 00:13:22,477 Your son had their symbol, 112 00:13:22,769 --> 00:13:24,062 he was holding it in his hand. 113 00:13:46,292 --> 00:13:47,335 Why are you doing this? 114 00:13:47,627 --> 00:13:48,827 What harm have we done to you? 115 00:13:49,003 --> 00:13:50,360 Shut up, old man, out of my way. 116 00:14:03,309 --> 00:14:04,457 They're hiding in the cross tunnels, 117 00:14:04,477 --> 00:14:06,000 it'll be impossible to get them all out. 118 00:14:06,020 --> 00:14:07,860 Never mind, we only need five or six of them. 119 00:14:08,106 --> 00:14:09,346 Should we put them in prison? 120 00:14:09,524 --> 00:14:11,364 No, they've already been tried and sentenced. 121 00:14:11,651 --> 00:14:14,487 To take them out the avian way and crucify them. 122 00:14:15,905 --> 00:14:17,282 Domitius has been arrested. 123 00:14:18,449 --> 00:14:19,492 Did he betray us? 124 00:14:19,784 --> 00:14:21,035 I doubt it. 125 00:14:21,327 --> 00:14:22,392 Well, by now not one of us would 126 00:14:22,412 --> 00:14:24,247 have his head on his shoulders. 127 00:14:24,539 --> 00:14:25,206 Did they kill him? 128 00:14:25,498 --> 00:14:26,498 No. 129 00:14:26,749 --> 00:14:28,029 They cut the tendons of his arms 130 00:14:28,293 --> 00:14:30,587 and legs tore out his tongue, poor devil. 131 00:14:30,879 --> 00:14:32,755 Gaius is mad, a bloodthirsty lunatic 132 00:14:33,047 --> 00:14:34,299 and we put him on the throne. 133 00:14:35,216 --> 00:14:36,968 We simply respected the will of Tiberius. 134 00:14:37,260 --> 00:14:38,928 Tiberius was demented as well. 135 00:14:39,929 --> 00:14:42,265 We are now paying the price of his insanity. 136 00:14:42,557 --> 00:14:43,746 How long will we have to put up with it? 137 00:14:43,766 --> 00:14:45,101 For as long as he wants 138 00:14:45,393 --> 00:14:47,187 because he believes himself to be a God. 139 00:14:48,563 --> 00:14:52,400 No, Gaius Caesar must die quietly. 140 00:14:52,692 --> 00:14:56,362 Oh, that's a brilliant proposal Marcellus Agrippa, 141 00:14:56,654 --> 00:14:59,199 but how will you carrying it out? 142 00:15:02,785 --> 00:15:04,412 I'll find a way. 143 00:15:47,038 --> 00:15:49,958 Miriam, please don't leave me ever. 144 00:15:50,250 --> 00:15:51,250 Of course not. 145 00:15:51,417 --> 00:15:53,795 Why would you think I would ever want to leave you? 146 00:15:54,087 --> 00:15:55,129 You promise that? 147 00:15:55,421 --> 00:15:56,421 I promise. 148 00:15:58,549 --> 00:16:00,385 We'll never be separated. 149 00:16:14,732 --> 00:16:17,777 Miriam, please let us bury Livia 150 00:16:18,069 --> 00:16:20,280 according to our Christian practice. 151 00:16:20,571 --> 00:16:23,449 No, her body is to be cremated 152 00:16:23,741 --> 00:16:25,827 according to the law of my gods. 153 00:16:26,119 --> 00:16:27,745 She was a Christian. 154 00:16:28,037 --> 00:16:29,706 You are welcome to stay with your good 155 00:16:29,998 --> 00:16:32,959 and kind God who was unable to defend her. 156 00:16:34,043 --> 00:16:37,880 But let me listen to my God who speaks of vengeance. 157 00:17:20,465 --> 00:17:24,552 And here's the imperial palace, 200 large rooms. 158 00:17:26,471 --> 00:17:27,847 And on those terraces, 159 00:17:28,848 --> 00:17:31,809 we plan a number of swimming pools with many fountains, 160 00:17:32,101 --> 00:17:34,937 surrounded by gardens which will surpass in beauty, 161 00:17:35,229 --> 00:17:37,732 the famed gardens of ancient Babylon. 162 00:17:38,024 --> 00:17:39,484 Well, my friends, what do you say? 163 00:17:39,776 --> 00:17:40,943 Let me hear your opinions. 164 00:17:41,235 --> 00:17:43,696 It will be more magnificent than Olympus itself. 165 00:17:45,156 --> 00:17:46,324 Truly sublime. 166 00:17:46,616 --> 00:17:47,950 And worthy of your greatness. 167 00:17:49,827 --> 00:17:50,827 Marcellus Agrippa. 168 00:17:52,413 --> 00:17:55,708 I don't hear your voice join the bleating of these sheep. 169 00:18:00,213 --> 00:18:02,006 How much will all this cost Caesar? 170 00:18:03,007 --> 00:18:04,425 If I'm permitted to ask. 171 00:18:05,843 --> 00:18:09,138 What a prosaic turn of mind you have. 172 00:18:09,430 --> 00:18:12,225 Marcellus, you disappoint me. 173 00:18:12,517 --> 00:18:13,768 As usual of course. 174 00:18:14,727 --> 00:18:16,854 Here am I showing you a work of art 175 00:18:17,146 --> 00:18:20,024 such as the world has never seen. 176 00:18:20,316 --> 00:18:22,693 Something eternal, something immortal, 177 00:18:22,985 --> 00:18:24,737 something that will link forever 178 00:18:25,029 --> 00:18:28,533 the names of Rome and Gaius Caesar Germanicus. 179 00:18:30,034 --> 00:18:31,077 And you speak prices. 180 00:18:32,662 --> 00:18:34,622 Has the empire a price? 181 00:18:34,914 --> 00:18:37,375 I will sacrifice all my personal treasure. 182 00:18:37,667 --> 00:18:38,907 I will put everything I have up 183 00:18:39,043 --> 00:18:41,129 for auction to fulfill this project. 184 00:18:43,047 --> 00:18:47,510 The auction will take place at a magnificent banquet 185 00:18:47,802 --> 00:18:48,511 that I will give it the palace. 186 00:18:48,803 --> 00:18:50,888 Marssala, you will take charge of organizing it to, 187 00:18:51,180 --> 00:18:53,349 and invite all our dearest friends, 188 00:18:53,641 --> 00:18:55,721 the governors of the provinces, the foreign nobility. 189 00:18:55,852 --> 00:18:58,479 In other words, anyone with enough money 190 00:18:58,771 --> 00:19:00,606 to afford the price of admission. 191 00:19:01,983 --> 00:19:03,860 After all, I feel certain that no one 192 00:19:04,152 --> 00:19:07,905 will want to offend Gaius Caesar by refusing to participate. 193 00:19:08,906 --> 00:19:12,743 But will do you invite ladies worthy of your guests? 194 00:19:13,035 --> 00:19:15,913 The women will be well worth the price of admission. 195 00:19:17,248 --> 00:19:21,627 You will be given exotic rarities and novices, 196 00:19:23,463 --> 00:19:27,341 novices recruited from the Virgin maidens 197 00:19:27,633 --> 00:19:28,718 of the goddess Vesta. 198 00:19:30,887 --> 00:19:35,266 Caesar, the vessels are holy priestesses. 199 00:19:37,518 --> 00:19:39,645 They have to take a vow of virginity. 200 00:19:39,937 --> 00:19:42,732 They'll have to choose another livelihood. 201 00:19:43,024 --> 00:19:45,860 Besides, I don't think the goddess Vesta 202 00:19:46,152 --> 00:19:49,739 will be too offended if another God 203 00:19:50,031 --> 00:19:52,492 asks a small personal favor, 204 00:19:54,243 --> 00:19:58,456 or would you prefer that I asked this small personal favor 205 00:19:59,373 --> 00:20:01,042 of your wives and daughters? 206 00:20:04,629 --> 00:20:06,881 Fine, since we're all obviously in agreement, 207 00:20:07,173 --> 00:20:09,053 have some wine brought in and we'll drink to it. 208 00:20:27,026 --> 00:20:30,321 To your project to witness to your munificence. 209 00:20:30,613 --> 00:20:34,200 You drink to your own cowardice Terchous Arias, 210 00:20:34,492 --> 00:20:37,870 and to the hope that one day a blade will disembowel me 211 00:20:38,162 --> 00:20:40,915 or that my cup of wine will be poisoned. 212 00:20:41,958 --> 00:20:45,336 Perhaps this very one I'm about to drink from. 213 00:20:46,504 --> 00:20:49,173 You don't believe that really, do you Caesar? 214 00:20:49,465 --> 00:20:50,465 No? 215 00:20:52,301 --> 00:20:54,595 Very well my faithful friend. 216 00:20:54,887 --> 00:20:58,182 I will drink your wine, and you will drink mine. 217 00:20:58,474 --> 00:21:03,271 We can be certain that yours isn't poisoned. 218 00:21:05,439 --> 00:21:10,111 Well, what are you waiting for, drink. 219 00:21:11,404 --> 00:21:12,404 Go on. 220 00:21:15,199 --> 00:21:16,199 Drink! 221 00:21:17,535 --> 00:21:18,703 All right, that's enough. 222 00:21:21,497 --> 00:21:26,419 Even if it weren't poisoned, you'd die of fright. 223 00:21:34,719 --> 00:21:39,140 My wine is better guarded than your wives private parts. 224 00:21:40,182 --> 00:21:41,976 Now Demitrius, to work. 225 00:21:42,268 --> 00:21:45,229 I want the basic structures laid down in time for... 226 00:21:49,859 --> 00:21:51,819 Out of the way, leave him alone, 227 00:21:52,111 --> 00:21:53,112 bring some hot water. 228 00:21:54,280 --> 00:21:57,366 Try to vomit Caesar, vomit Caesar. 229 00:21:57,658 --> 00:21:58,681 Your wine was poisoned. 230 00:21:58,701 --> 00:22:01,746 Come on, vomit, vomit Caesar. 231 00:22:02,038 --> 00:22:03,873 Come on boy, vomit. 232 00:22:04,874 --> 00:22:05,874 Come on. 233 00:22:10,921 --> 00:22:12,632 Omnipotent gods, I beg you to take 234 00:22:12,923 --> 00:22:15,217 my life in place of our beloved emperors. 235 00:22:15,509 --> 00:22:17,345 Come on, that's it, keep trying. 236 00:22:19,639 --> 00:22:23,476 Oh mighty Jupiter, if you spare our Caesar's life, 237 00:22:23,768 --> 00:22:25,895 I vow to give all I posses for the construction 238 00:22:26,187 --> 00:22:27,271 of a temple in your honor. 239 00:22:34,445 --> 00:22:36,864 Thank you friends. 240 00:22:38,783 --> 00:22:41,702 The gods have heeded your prayers. 241 00:22:45,164 --> 00:22:48,542 The heartbreaking sincerity 242 00:22:48,834 --> 00:22:52,421 of your pleas has brought about the miracle. 243 00:22:54,215 --> 00:22:57,551 Marius, I will take care of the temple. 244 00:22:57,843 --> 00:22:59,470 Lucretius will come to you tomorrow 245 00:22:59,762 --> 00:23:01,722 to estimate the value of your estate. 246 00:23:02,014 --> 00:23:06,811 As for you, I was so moved by your declaration of faith, 247 00:23:09,397 --> 00:23:12,233 that I will gladly satisfy your wish immediately. 248 00:23:13,901 --> 00:23:15,403 Thank you mighty Caesar. 249 00:23:18,781 --> 00:23:20,783 Seize him, and hold him still. 250 00:23:40,594 --> 00:23:41,994 Do you realize what you're doing? 251 00:23:42,054 --> 00:23:43,054 Do I realize? 252 00:23:44,223 --> 00:23:46,142 He offered his life, didn't he? 253 00:23:53,899 --> 00:23:55,234 Let him give it then. 254 00:24:17,631 --> 00:24:19,300 And now, out of here. 255 00:24:25,931 --> 00:24:27,224 All of you, get out! 256 00:24:56,378 --> 00:24:57,463 I will create. 257 00:25:00,549 --> 00:25:01,842 An eternal city. 258 00:25:04,637 --> 00:25:09,558 Sublime work of art beyond mortal conception. 259 00:25:46,428 --> 00:25:47,428 Come. 260 00:26:07,783 --> 00:26:10,619 Look at him, Clizia, look at him. 261 00:26:13,455 --> 00:26:17,501 He's not much to look at, I know, but he's still a man. 262 00:26:19,253 --> 00:26:20,421 Or what's left of one. 263 00:26:22,840 --> 00:26:27,761 You see, nothing of him works anymore. 264 00:26:29,179 --> 00:26:33,934 Except his brain and that, that still works. 265 00:26:37,980 --> 00:26:39,440 I guarantee you. 266 00:26:42,735 --> 00:26:47,656 Except the poor thing, he can't even masturbate anymore. 267 00:26:53,621 --> 00:26:55,080 Sweet Clizia. 268 00:26:57,875 --> 00:27:02,796 Why don't you take pity on him and lend him a helping hand? 269 00:27:11,555 --> 00:27:12,555 Go on. 270 00:27:15,225 --> 00:27:19,813 Make him, make him enjoy himself. 271 00:28:16,203 --> 00:28:17,413 Stop, stop! 272 00:28:17,705 --> 00:28:18,914 You're committing a sacrilege. 273 00:28:19,206 --> 00:28:21,487 Get out of the way, we're following the emperors orders. 274 00:28:53,782 --> 00:28:56,493 Ulmar, would you like to play with me? 275 00:28:56,785 --> 00:28:59,788 No, sorry, my lady, but I'm not allowed to. 276 00:29:02,541 --> 00:29:05,335 Oh come on, you know Gaius would give you permission. 277 00:29:05,627 --> 00:29:07,796 You just need to ask him. 278 00:29:08,088 --> 00:29:11,050 My job is to protect the life of our emperor 279 00:29:11,341 --> 00:29:13,260 and not to screw up a common slut. 280 00:29:21,143 --> 00:29:22,603 I warned you Clizia. 281 00:29:24,438 --> 00:29:26,106 Ulmar can't be moved. 282 00:29:30,110 --> 00:29:32,237 Except by Gaius in person. 283 00:29:33,947 --> 00:29:35,032 Isn't that right Ulmar? 284 00:29:48,045 --> 00:29:49,838 Tell me Petraeus. 285 00:29:50,130 --> 00:29:53,050 How did Gaius come by that slave? 286 00:29:56,178 --> 00:29:57,179 Of all the gladiators 287 00:29:57,471 --> 00:30:00,349 in the Nordic lands, Ulmar was the best. 288 00:30:01,433 --> 00:30:04,561 Caligula chose him as his personal bodyguard. 289 00:30:06,021 --> 00:30:08,774 Doesn't he trust his Praetorian's anymore? 290 00:30:11,026 --> 00:30:12,611 The Praetorian's watchful eyes 291 00:30:12,903 --> 00:30:14,780 are more on their pay than on the emperor. 292 00:30:16,365 --> 00:30:20,202 Gaius has his faults, but stupidity is not one of them. 293 00:30:21,203 --> 00:30:26,125 Ulmar is of slave now but in his own land he was a prince. 294 00:32:11,021 --> 00:32:13,357 Next one over here, let me see your teeth dear. 295 00:32:26,245 --> 00:32:27,245 Over there. 296 00:32:27,996 --> 00:32:28,996 Next. 297 00:32:30,040 --> 00:32:31,250 Julia Queentha. 298 00:32:31,541 --> 00:32:33,585 Be here tomorrow, this hour. 299 00:32:56,483 --> 00:32:57,483 Over there. 300 00:32:57,526 --> 00:32:58,151 Here are the vestals. 301 00:32:58,443 --> 00:32:59,444 Take them in dear boy. 302 00:33:01,780 --> 00:33:02,780 Next. 303 00:33:02,948 --> 00:33:03,948 Come on. 304 00:33:05,158 --> 00:33:06,368 Oh no, you won't do at all. 305 00:33:06,660 --> 00:33:08,495 You'll make everyone vomit before dinner. 306 00:33:09,496 --> 00:33:11,081 Please let me come, I need the money 307 00:33:11,373 --> 00:33:12,791 and I'm very good at all the tricks 308 00:33:13,083 --> 00:33:14,501 and I've had lots of experience. 309 00:33:15,836 --> 00:33:19,172 Well I suppose I could use you 310 00:33:19,464 --> 00:33:21,174 for something but not with the men. 311 00:33:21,466 --> 00:33:22,466 With what? 312 00:33:22,509 --> 00:33:23,552 Dogs and horses. 313 00:33:23,844 --> 00:33:24,844 All right. 314 00:33:25,012 --> 00:33:26,805 Over there. 315 00:33:27,097 --> 00:33:28,097 Next. 316 00:33:30,559 --> 00:33:31,852 Oh yes, you'll do, over there. 317 00:33:32,144 --> 00:33:33,854 Come back tomorrow, this time. 318 00:33:34,146 --> 00:33:37,774 Thank you. 319 00:33:38,066 --> 00:33:39,443 Miriam Chelsea. 320 00:33:39,735 --> 00:33:40,819 Miriam Chelsea. 321 00:33:44,823 --> 00:33:47,200 All right, return tomorrow at this same hour. 322 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Miriam. 323 00:34:10,223 --> 00:34:12,851 All mighty Lord of life and death, 324 00:34:13,810 --> 00:34:17,522 prince of the night I offer you my purity 325 00:34:17,814 --> 00:34:20,067 so that I may complete my vengeance. 326 00:35:42,983 --> 00:35:43,983 My poor girl. 327 00:35:45,694 --> 00:35:47,237 Your sacrifice was useless. 328 00:35:48,196 --> 00:35:49,781 Even if you can get close to Caligula, 329 00:35:50,073 --> 00:35:52,826 how do you expect to kill him, with what means? 330 00:35:53,118 --> 00:35:55,412 I can only do my best Cornelius. 331 00:35:56,830 --> 00:36:00,208 Men, who were stronger and more determined than you 332 00:36:00,500 --> 00:36:02,043 have lost their lives trying. 333 00:36:03,420 --> 00:36:07,299 If you truly want to avenge Livia, trust me. 334 00:36:07,591 --> 00:36:08,591 Let me help you. 335 00:37:44,604 --> 00:37:46,565 It is my job to train you 336 00:37:46,856 --> 00:37:49,776 so that you may provide the greatest possible pleasure 337 00:37:50,068 --> 00:37:51,820 for the emperor's guests. 338 00:37:52,112 --> 00:37:55,407 Some of you may think that you have no need of instruction, 339 00:37:55,699 --> 00:37:57,117 that you are already sufficiently 340 00:37:57,409 --> 00:37:59,160 skilled in the arts of love, 341 00:37:59,452 --> 00:38:00,870 except for those who have yet 342 00:38:01,162 --> 00:38:03,873 to feast on the honey of men's desires. 343 00:38:04,165 --> 00:38:07,419 But remember this, while it is natural 344 00:38:07,711 --> 00:38:10,297 and instinctive for a woman to let a man possess her, 345 00:38:10,589 --> 00:38:13,592 it is not instinctive for her to possess him, 346 00:38:13,883 --> 00:38:14,990 to possess him in such a way 347 00:38:15,010 --> 00:38:17,804 that the pleasure you provide will make him your slave. 348 00:38:20,724 --> 00:38:21,724 Come Imos. 349 00:38:26,062 --> 00:38:27,689 Imos is a Greek slave. 350 00:38:27,981 --> 00:38:31,151 He will provide the raw material for your studies. 351 00:38:32,736 --> 00:38:35,614 Now let me see, who shall we begin with. 352 00:38:36,781 --> 00:38:37,781 You. 353 00:38:39,534 --> 00:38:42,329 Aren't you lucky to have such a fine specimen 354 00:38:42,621 --> 00:38:44,914 of Helenic virality to work on? 355 00:38:45,206 --> 00:38:47,626 Now girls I want you to watch the proceeding with care 356 00:38:47,917 --> 00:38:50,754 and attention but with warmth and passion to. 357 00:38:51,046 --> 00:38:52,756 You must identify with your companion 358 00:38:53,048 --> 00:38:55,592 and participate with her in the pleasure she is giving. 359 00:39:05,101 --> 00:39:07,145 You should make the first advances dear, 360 00:39:07,437 --> 00:39:09,773 in case your partner happens to be shy. 361 00:39:10,065 --> 00:39:11,305 You can draw him out of himself 362 00:39:11,566 --> 00:39:13,652 by gentle, delicate manipulation. 363 00:39:25,038 --> 00:39:27,749 There's no need to be in a hurry, gradually, 364 00:39:28,041 --> 00:39:30,585 warm up slowly so that every part 365 00:39:30,877 --> 00:39:32,087 of his physical being feels 366 00:39:32,379 --> 00:39:34,381 the touch of your caressing fingers 367 00:39:34,673 --> 00:39:37,425 and tingles with the desire for satisfaction. 368 00:39:50,730 --> 00:39:54,150 Now you have reached the focus of his desire where 369 00:39:54,442 --> 00:39:57,320 a man concentrates all his fears and his needs. 370 00:39:57,612 --> 00:39:58,863 His spiritual home. 371 00:40:01,074 --> 00:40:04,411 Not only his body but his soul in your mouth, 372 00:40:04,703 --> 00:40:07,664 and you can hold him there until you exhaust him, 373 00:40:07,956 --> 00:40:09,249 he'll never stop you. 374 00:40:09,541 --> 00:40:11,626 He will let himself be destroyed, 375 00:40:11,918 --> 00:40:14,713 you have possessed him because he is vanquished, 376 00:40:15,964 --> 00:40:17,424 because he is over powered. 377 00:40:31,020 --> 00:40:34,190 Yield to his desire now, yield. 378 00:40:37,110 --> 00:40:39,154 Now you have to bow to his strength. 379 00:40:40,613 --> 00:40:45,535 Open yourself to him, open yourself now dear, let him in. 380 00:41:10,643 --> 00:41:12,228 Take his hands, kiss them. 381 00:41:39,255 --> 00:41:40,924 All right now stop. 382 00:41:41,216 --> 00:41:42,216 I said stop. 383 00:41:43,510 --> 00:41:44,594 Go back to your place. 384 00:41:48,014 --> 00:41:49,014 Let me see. 385 00:41:52,477 --> 00:41:53,978 You, Miriam, come here. 386 00:42:15,375 --> 00:42:16,835 Hail Caesar. 387 00:42:27,303 --> 00:42:30,014 Welcome my dear friends. 388 00:42:31,599 --> 00:42:35,770 I am so happy to see you all here. 389 00:43:35,663 --> 00:43:37,415 Enjoying yourselves? 390 00:43:43,171 --> 00:43:44,171 Have fun. 391 00:44:33,429 --> 00:44:35,348 Hail Caesar. 392 00:45:42,248 --> 00:45:43,416 Oh, how wild. 393 00:45:58,890 --> 00:46:00,808 Oh, did he frighten you? 394 00:46:01,100 --> 00:46:02,100 Yes. 395 00:46:48,773 --> 00:46:50,441 You might as well spare him. 396 00:47:43,035 --> 00:47:45,246 You like living here in Rome, don't you? 397 00:47:45,538 --> 00:47:46,080 Oh yes. 398 00:47:46,372 --> 00:47:47,687 Yes, climate's good but the traffics chaotic. 399 00:47:47,707 --> 00:47:48,707 Very much. 400 00:47:50,376 --> 00:47:52,253 Nice brown Nubian, let's have a cup 401 00:47:52,545 --> 00:47:54,297 of wine together, come on. 402 00:47:55,548 --> 00:47:57,133 No, let go of me, I don't want to. 403 00:47:57,425 --> 00:47:58,489 Listen, I paid to come here. 404 00:47:58,509 --> 00:47:59,677 I'm not for sale, you pig. 405 00:47:59,969 --> 00:48:02,513 You wild cat, come here. 406 00:48:02,805 --> 00:48:03,805 Ulmar. 407 00:48:04,974 --> 00:48:05,641 Leave me alone. 408 00:48:05,933 --> 00:48:06,475 Who do you think you are, an Prussian? 409 00:48:06,767 --> 00:48:08,447 I'm gonna get my money's worth now come on 410 00:48:08,477 --> 00:48:11,314 you bitch before I have you flogged. 411 00:48:11,606 --> 00:48:13,024 Hey, what is this? 412 00:48:40,509 --> 00:48:41,844 What is your name? 413 00:48:42,845 --> 00:48:44,680 Miriam, divine Caesar. 414 00:48:48,851 --> 00:48:49,936 Here Miriam. 415 00:49:16,504 --> 00:49:19,006 Wonderful performer, watch. 416 00:50:55,019 --> 00:50:57,396 Such sensitivity little Miriam. 417 00:50:59,523 --> 00:51:00,983 I like it. 418 00:52:00,418 --> 00:52:01,418 Ulmar. 419 00:52:30,239 --> 00:52:32,950 Gaius Caesar commands me to take you to him at once. 420 00:53:04,815 --> 00:53:06,734 You're very beautiful. 421 00:53:22,291 --> 00:53:23,291 Aren't you afraid? 422 00:53:24,460 --> 00:53:25,460 Why should I be? 423 00:53:27,755 --> 00:53:29,757 It would only take one word from me, 424 00:53:31,383 --> 00:53:35,179 and this lovely head of yours 425 00:53:35,471 --> 00:53:36,972 would be rolling on the carpet. 426 00:53:38,682 --> 00:53:40,768 What would you do with it? 427 00:53:41,060 --> 00:53:42,561 Your empire is full of heads 428 00:53:42,853 --> 00:53:45,022 that could be struck off for much better reason. 429 00:53:49,193 --> 00:53:53,864 Give me one reason why I shouldn't begin with yours? 430 00:57:31,373 --> 00:57:33,751 Planning a little trip, Agrippa? 431 00:57:35,419 --> 00:57:36,419 Only my family. 432 00:57:37,337 --> 00:57:39,006 I was going to stay here in Rome. 433 00:57:41,633 --> 00:57:42,633 Of course. 434 00:57:44,762 --> 00:57:48,056 I'm aware of your courage and your nobility. 435 00:57:51,268 --> 00:57:54,146 Nothing disturbs you, does it Agrippa? 436 00:57:57,900 --> 00:58:02,237 Even death has never frightened you. 437 00:58:12,247 --> 00:58:13,247 A new baby? 438 00:58:33,227 --> 00:58:34,770 A pretty child. 439 00:58:35,062 --> 00:58:36,062 Is it a boy? 440 00:58:36,230 --> 00:58:37,356 Yes. 441 00:58:40,651 --> 00:58:42,152 A little Agrippa. 442 00:58:44,947 --> 00:58:48,325 A tender, helpless thing right now. 443 00:58:50,702 --> 00:58:53,288 But a sure plotter and assassin tomorrow. 444 00:58:56,333 --> 00:58:58,919 Better to nip the challenge in the bud. 445 00:59:00,796 --> 00:59:01,964 No! 446 00:59:21,275 --> 00:59:21,942 Please stop it, stop it. 447 00:59:22,234 --> 00:59:25,153 Slowly, slowly, don't let them die. 448 00:59:30,826 --> 00:59:32,578 I want them to suffer. 449 00:59:40,919 --> 00:59:43,672 Please, don't make him suffer any longer. 450 00:59:43,964 --> 00:59:45,674 Caesar, I beg of you. 451 00:59:56,310 --> 00:59:57,978 I beg of you Caesar! 452 01:00:02,691 --> 01:00:03,775 Torture me if you must! 453 01:00:40,896 --> 01:00:42,981 And now their families. 454 01:00:48,487 --> 01:00:52,699 Gaius you go to far with such an order. 455 01:00:52,991 --> 01:00:54,993 To murder those who are innocent? 456 01:00:55,285 --> 01:00:56,285 Innocent? 457 01:00:58,163 --> 01:01:02,167 There are no innocents among Caligula's subjects. 458 01:01:03,752 --> 01:01:05,420 No one is innocent. 459 01:01:05,712 --> 01:01:08,507 Not one of you in this room is innocent. 460 01:01:08,799 --> 01:01:10,550 Even if you had no part in the plot 461 01:01:11,843 --> 01:01:13,553 I should have you all killed. 462 01:01:19,184 --> 01:01:24,106 Messala, slaughtering innocence is no soldiers duty. 463 01:01:27,567 --> 01:01:30,487 It should be done by frightened old men, 464 01:01:30,779 --> 01:01:35,450 men who cling to life like a baby to it's mothers nipple. 465 01:01:37,744 --> 01:01:39,579 Caesar you are speaking 466 01:01:39,871 --> 01:01:42,874 to senators of Rome and our honor deserves... 467 01:01:43,166 --> 01:01:45,752 Your honor is rotten 468 01:01:46,795 --> 01:01:49,881 and stinks worse than your fatted breath. 469 01:01:51,717 --> 01:01:53,468 And will not stop you from giving 470 01:01:53,760 --> 01:01:55,971 a demonstration of your infamy here 471 01:01:56,263 --> 01:01:57,681 and now because you will be the 472 01:01:57,973 --> 01:02:00,058 ones to carry out the sentence. 473 01:02:05,313 --> 01:02:08,150 Bring the wife and daughter of Agrippa. 474 01:02:13,697 --> 01:02:15,657 Give him your sword. 475 01:02:20,662 --> 01:02:25,584 Ulmar, if he refuses to obey kill him. 476 01:02:42,851 --> 01:02:46,271 Now noble Heriot, the choice is yours. 477 01:02:48,523 --> 01:02:52,360 If you do not kill these women their lives will be spared, 478 01:02:54,529 --> 01:02:55,822 but you will die instantly. 479 01:02:58,075 --> 01:02:59,075 Look at them. 480 01:03:00,660 --> 01:03:03,330 The wife and daughter of Marcellus Agrippa. 481 01:03:03,622 --> 01:03:05,832 He was a good friend of yours I believe. 482 01:03:06,124 --> 01:03:10,045 Kill me if you like but don't kill her, please don't. 483 01:03:10,337 --> 01:03:12,714 Be merciful, spare my daughter. 484 01:03:13,965 --> 01:03:15,300 Ulmar kill him. 485 01:03:18,720 --> 01:03:19,720 No. 486 01:03:20,722 --> 01:03:21,722 No. 487 01:03:40,492 --> 01:03:42,786 That's enough, that's enough Careas. 488 01:03:48,583 --> 01:03:51,920 You've given ample proof of your honor. 489 01:03:55,966 --> 01:03:58,718 Bring me the wife and children of Catalus. 490 01:04:12,649 --> 01:04:14,192 What do you want? 491 01:04:14,484 --> 01:04:16,153 Your friends have all been killed. 492 01:04:17,362 --> 01:04:21,616 They weren't my friends, and I saved the emperor's life. 493 01:04:21,908 --> 01:04:25,203 Gratitude is a quality of unknown two Gaius. 494 01:04:25,495 --> 01:04:26,815 His lust for blood will drive him 495 01:04:27,080 --> 01:04:30,083 to any crime or reckless folly. 496 01:04:30,375 --> 01:04:32,961 And by staying here, you'll surely be running a great risk. 497 01:04:33,253 --> 01:04:34,713 How could I leave? 498 01:04:35,005 --> 01:04:36,840 Look, there are guards everywhere. 499 01:04:38,008 --> 01:04:40,135 I know a way to get you out of the palace. 500 01:04:41,303 --> 01:04:42,903 Then I can arrange for you to leave Rome 501 01:04:43,013 --> 01:04:44,264 for a safe hiding place. 502 01:04:45,223 --> 01:04:46,543 But you'd be risking your life. 503 01:04:46,683 --> 01:04:48,810 Cesar would never forgive you if he found out. 504 01:04:50,145 --> 01:04:52,314 Why are you willing to risk your life for me? 505 01:04:54,566 --> 01:04:56,026 Because when you finally decide 506 01:04:56,318 --> 01:04:57,944 to do what you are planning, 507 01:04:58,236 --> 01:04:59,356 it is I who must prevent it. 508 01:04:59,571 --> 01:05:01,448 And I have no wish to kill you. 509 01:05:40,320 --> 01:05:42,447 The gods themselves would grow pale 510 01:05:42,739 --> 01:05:44,824 at the sight of so much blood. 511 01:05:47,619 --> 01:05:51,039 Petreius, how much do you hate me? 512 01:05:52,290 --> 01:05:53,290 Hate you? 513 01:05:55,502 --> 01:05:57,629 You're wrong Gaius, I do not hate you, 514 01:05:57,921 --> 01:05:59,047 strange as it may seem. 515 01:06:00,090 --> 01:06:03,385 But I see the full extent of your cruelty, 516 01:06:03,677 --> 01:06:05,679 perversion, and confusion. 517 01:06:05,971 --> 01:06:06,971 Really? 518 01:06:07,889 --> 01:06:09,933 Does the sight of blood upset you. 519 01:06:11,017 --> 01:06:14,437 Did you never kill when you fought in my fathers legion? 520 01:06:15,438 --> 01:06:19,067 Any man who died beneath my sword died in battle. 521 01:06:19,359 --> 01:06:22,779 Such modesty Petreius, I envy you. 522 01:06:24,281 --> 01:06:28,910 Because modesty is the only feeling I will never know. 523 01:06:33,331 --> 01:06:38,253 It's not me you envy little boots, it's the gods. 524 01:06:41,298 --> 01:06:45,218 Divine power, that's what you really desire. 525 01:06:46,720 --> 01:06:50,181 But remember mighty Caesar, divine powers 526 01:06:50,473 --> 01:06:54,436 most manifest in creation, not in destruction. 527 01:06:54,728 --> 01:06:56,229 Is there such a difference 528 01:06:56,521 --> 01:06:58,148 between creation and destruction? 529 01:07:00,984 --> 01:07:04,654 As for envying the gods I feel like, 530 01:07:05,864 --> 01:07:07,699 to a man who loves power, 531 01:07:09,159 --> 01:07:11,244 the rivalry for gods does 532 01:07:11,536 --> 01:07:13,288 have it's slight flavor of provocation. 533 01:07:14,581 --> 01:07:16,708 But today I showed them that a man 534 01:07:17,000 --> 01:07:19,586 can do their work every bit as well as they can, 535 01:07:19,878 --> 01:07:22,756 if he's not afraid to try. 536 01:07:23,048 --> 01:07:24,048 That is blasphemy. 537 01:07:24,132 --> 01:07:26,885 No, it's a revelation. 538 01:07:28,803 --> 01:07:30,722 The only way to be the equal of the gods 539 01:07:32,640 --> 01:07:34,976 is to be their match in cruelty. 540 01:07:36,519 --> 01:07:39,939 Then the impossible is possible. 541 01:08:16,810 --> 01:08:19,187 Do you think as the rest of them do, 542 01:08:21,189 --> 01:08:23,108 that I'm an insane murderer? 543 01:08:26,069 --> 01:08:27,069 A monster? 544 01:08:28,863 --> 01:08:29,948 Yes Gaius. 545 01:08:37,122 --> 01:08:39,082 Then why didn't you let them kill me? 546 01:08:43,086 --> 01:08:44,086 I don't know. 547 01:08:49,759 --> 01:08:50,759 I do. 548 01:08:55,473 --> 01:08:57,392 And it's the same reason 549 01:09:02,063 --> 01:09:04,274 why I'm not going to Kill you. 550 01:13:30,832 --> 01:13:34,669 They're beautiful, much too beautiful for me. 551 01:13:36,212 --> 01:13:40,174 No, they're nothing, they mean nothing. 552 01:13:43,428 --> 01:13:48,349 But you, have given me a meaning for the first time. 553 01:13:55,314 --> 01:14:00,153 You give me something I can't understand, 554 01:14:02,321 --> 01:14:03,906 or deny, or resist. 555 01:14:05,616 --> 01:14:08,828 Can't I make you understand? 556 01:14:09,120 --> 01:14:10,120 The woman is a slave, 557 01:14:10,329 --> 01:14:12,373 the emperor of Rome cannot marry a slave. 558 01:14:12,665 --> 01:14:13,207 No law will permit... 559 01:14:13,499 --> 01:14:16,961 No law can rise above my will. 560 01:14:17,253 --> 01:14:18,963 I am the law. 561 01:14:20,548 --> 01:14:25,094 Messala, order the finest portrait sculptors 562 01:14:25,386 --> 01:14:28,347 in the land to work on Miriam's likeness 563 01:14:28,639 --> 01:14:30,892 in the purest, whitest marble. 564 01:14:34,103 --> 01:14:38,107 And let them be ready, for our wedding day. 565 01:15:16,395 --> 01:15:17,395 Miriam. 566 01:15:18,981 --> 01:15:20,441 Miriam? 567 01:15:53,516 --> 01:15:54,516 Miriam! 568 01:16:00,940 --> 01:16:01,940 Miriam! 569 01:16:26,757 --> 01:16:27,757 Come. 570 01:16:29,218 --> 01:16:30,218 Miriam. 571 01:17:06,005 --> 01:17:07,632 What shall I do? 572 01:17:07,924 --> 01:17:10,051 Have you forgotten what I told you to do? 573 01:17:12,386 --> 01:17:13,386 No. 574 01:17:17,391 --> 01:17:18,391 No? 575 01:17:18,643 --> 01:17:22,188 Then leave while you still have time. 576 01:17:24,023 --> 01:17:25,023 No. 577 01:17:26,150 --> 01:17:27,526 You still want to kill him? 578 01:17:27,818 --> 01:17:32,573 No, I couldn't do it now, but I've got to know the truth. 579 01:17:35,743 --> 01:17:38,287 Then let the gods perform their will. 580 01:19:14,633 --> 01:19:15,633 Miriam. 581 01:20:47,601 --> 01:20:49,103 Please forgive me. 582 01:20:50,354 --> 01:20:51,021 Clizia. 583 01:20:51,313 --> 01:20:53,691 I had to do it, I couldn't let him go on living like that. 584 01:20:53,983 --> 01:20:54,983 Forgive me Gaius. 585 01:21:19,008 --> 01:21:20,676 Do you really need all that wine? 586 01:21:25,347 --> 01:21:28,517 I dreamed my death and yours. 587 01:21:34,648 --> 01:21:35,774 I was lost. 588 01:21:41,155 --> 01:21:42,948 Dreams don't kill. 589 01:21:43,240 --> 01:21:45,701 No, but they can make you suffer. 590 01:21:48,037 --> 01:21:50,915 They create tortures worse than real ones. 591 01:21:53,209 --> 01:21:56,795 No control, no power. 592 01:21:59,673 --> 01:22:03,302 Even an emperor has no power over his own dreams. 593 01:22:07,973 --> 01:22:09,808 Not even the power to wake up. 594 01:22:17,524 --> 01:22:19,193 Why did you run away? 595 01:22:22,154 --> 01:22:23,197 Because of this. 596 01:22:28,494 --> 01:22:29,494 What does it mean? 597 01:22:32,998 --> 01:22:34,708 The girl who wore it around her neck, 598 01:22:35,000 --> 01:22:37,461 Livia, do you remember her. 599 01:22:40,214 --> 01:22:42,716 I don't know what you're talking about. 600 01:22:45,094 --> 01:22:46,553 You killed her didn't you? 601 01:22:47,805 --> 01:22:50,349 No, it's not true. 602 01:22:50,641 --> 01:22:55,104 I didn't kill her, what's happening to me? 603 01:23:01,860 --> 01:23:02,945 Wine, wine. 604 01:23:07,116 --> 01:23:08,575 Something in wine. 605 01:23:09,660 --> 01:23:12,329 Don't be afraid, you won't die. 606 01:23:16,750 --> 01:23:21,672 Why, it was you, why? 607 01:23:25,926 --> 01:23:30,848 I have to know, sleep Caligula and remember. 608 01:23:34,685 --> 01:23:35,685 No. 609 01:23:49,116 --> 01:23:52,661 Caligula, don't go on, stop. 610 01:23:56,999 --> 01:23:57,999 Petreius. 611 01:24:01,462 --> 01:24:02,462 Where are you? 612 01:24:03,922 --> 01:24:04,465 Caligula. 613 01:24:04,757 --> 01:24:05,757 Miriam, wait. 614 01:24:08,093 --> 01:24:10,346 No Gaius, come back. 615 01:24:10,637 --> 01:24:12,473 You don't know what you're going to find. 616 01:24:15,726 --> 01:24:17,436 What will I find? 617 01:24:17,728 --> 01:24:20,064 The truth Caligula, come, 618 01:24:20,356 --> 01:24:22,024 your knowledge will be complete. 619 01:24:23,609 --> 01:24:25,819 Eternity will be yours, immortality. 620 01:24:32,659 --> 01:24:33,744 Immortality. 621 01:24:39,750 --> 01:24:41,502 No, don't go on. 622 01:24:42,461 --> 01:24:43,701 There are somethings that a man 623 01:24:43,962 --> 01:24:45,172 is not strong enough to know. 624 01:24:48,717 --> 01:24:51,762 A man, no. 625 01:24:54,932 --> 01:24:55,932 But a God. 626 01:24:58,811 --> 01:24:59,811 Yes. 627 01:25:02,022 --> 01:25:04,858 Turn back, turn back Caesar. 628 01:25:21,333 --> 01:25:22,501 No, get away. 629 01:25:27,673 --> 01:25:28,673 Get away! 630 01:25:48,861 --> 01:25:51,447 It's a dream, it's only a dream. 631 01:26:10,466 --> 01:26:13,218 Wait Caligula, I'm Livia. 632 01:26:13,510 --> 01:26:15,137 Don't you remember me? 633 01:26:16,722 --> 01:26:18,307 No, no. 634 01:26:42,206 --> 01:26:43,290 She's yours Caligula. 635 01:26:47,211 --> 01:26:50,547 No. 636 01:26:50,839 --> 01:26:51,839 No. 637 01:27:00,224 --> 01:27:03,936 Take me Caligula, you want virgins, don't you? 638 01:27:05,312 --> 01:27:06,312 Then you'll kill me. 639 01:27:10,067 --> 01:27:11,067 It wasn't my fault. 640 01:27:14,696 --> 01:27:15,696 Get away! 641 01:27:30,045 --> 01:27:31,296 Caligula. 642 01:27:35,551 --> 01:27:37,010 Go away, go away! 643 01:27:38,971 --> 01:27:39,971 No, no! 644 01:27:41,265 --> 01:27:43,392 It's a dream, it's a dream! 645 01:27:45,227 --> 01:27:48,355 It's a nightmare, it's not real! 646 01:28:46,663 --> 01:28:47,663 Miriam? 647 01:28:52,419 --> 01:28:54,671 No, you're just a dream. 648 01:29:00,135 --> 01:29:01,135 Miriam. 649 01:29:04,640 --> 01:29:06,224 But I'm still alive. 650 01:29:10,270 --> 01:29:11,396 I'm still alive. 651 01:29:15,442 --> 01:29:16,693 I'm still alive. 652 01:29:23,825 --> 01:29:24,825 No Caesar! 653 01:29:29,539 --> 01:29:30,539 It's a dream. 654 01:29:30,791 --> 01:29:31,791 No Gaius. 655 01:29:34,086 --> 01:29:35,086 A dream. 656 01:29:37,464 --> 01:29:38,464 Miriam... 657 01:29:50,811 --> 01:29:53,313 Miriam, Miriam, Miriam, Miriam! 658 01:29:58,568 --> 01:29:59,568 No! 659 01:30:02,864 --> 01:30:03,864 No! 660 01:30:07,077 --> 01:30:08,077 No! 661 01:30:26,096 --> 01:30:27,097 Look Gaius. 662 01:30:36,481 --> 01:30:40,277 Well this is the first time 663 01:30:40,569 --> 01:30:45,157 they've paid me the honor of coming to watch me ride. 664 01:30:45,449 --> 01:30:47,868 Yes Caesar, even your uncle Claudius. 665 01:30:52,372 --> 01:30:54,082 Let's not disappoint them Messala. 666 01:30:55,083 --> 01:30:58,587 I'll race you to history and back again. 667 01:30:59,546 --> 01:31:01,214 Let the will of the gods be done. 668 01:32:02,484 --> 01:32:04,694 Gaius, how are you feeling? 669 01:32:06,613 --> 01:32:11,368 Scraped bare, restored, shining. 670 01:32:17,916 --> 01:32:22,838 It's a beautiful day, a day for entering new worlds. 671 01:32:27,467 --> 01:32:30,220 I want you to send out the following orders immediately. 672 01:32:33,890 --> 01:32:35,684 I want all the statues that were put up 673 01:32:35,976 --> 01:32:39,312 in honor of my divinity torn down, 674 01:32:41,314 --> 01:32:43,608 and tell Demetrius that the project 675 01:32:43,900 --> 01:32:47,195 for New Rome has been canceled. 676 01:32:50,365 --> 01:32:55,287 And tell the gods that I have woken from my dream. 677 01:33:00,500 --> 01:33:03,879 Tell Petreius that little boots... 678 01:33:23,481 --> 01:33:24,481 I'm still alive. 679 01:33:27,444 --> 01:33:29,362 Miriam, I'm still alive. 44581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.