All language subtitles for Because This Is My First Life E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,366 --> 00:00:41,400 Yeah, Ji-ho. I'm here. 2 00:00:41,466 --> 00:00:43,633 Yup, take your time. 3 00:00:44,700 --> 00:00:46,533 Welcome. 4 00:01:02,533 --> 00:01:04,567 You two met first. 5 00:01:04,632 --> 00:01:06,333 You're here? 6 00:01:11,533 --> 00:01:14,600 What is this? You said you and I, the two of us, would eat. 7 00:01:14,666 --> 00:01:15,967 Who should be saying that? 8 00:01:16,033 --> 00:01:17,834 You didn't say she's coming. 9 00:01:17,900 --> 00:01:20,834 If I told you beforehand, neither of you would've come out. 10 00:01:20,900 --> 00:01:23,634 But why are you guys sitting side by side? 11 00:01:23,700 --> 00:01:26,300 If we sit across, I'd have to look at her face. 12 00:01:26,866 --> 00:01:29,167 What the heck? 13 00:01:29,233 --> 00:01:32,267 You know what? I... 14 00:01:32,333 --> 00:01:35,067 I called you guys here to tell you something. 15 00:01:35,133 --> 00:01:36,866 Tell us what? 16 00:01:40,866 --> 00:01:44,666 It's something I must tell you with you both here together. 17 00:01:46,500 --> 00:01:49,067 So first, let's do this. 18 00:01:49,133 --> 00:01:51,433 You each have a glass of water first. 19 00:01:53,200 --> 00:01:55,334 What is it? Did something happen? 20 00:01:55,400 --> 00:01:59,300 What is this? It's making me uneasy. What is it? 21 00:02:00,566 --> 00:02:02,833 You know what, girls? 22 00:02:06,700 --> 00:02:08,433 I… 23 00:02:09,433 --> 00:02:13,733 As for the Natural Uni part, we'll calculate it after SU. 24 00:02:13,800 --> 00:02:16,300 Any other items for discussion? 25 00:02:21,700 --> 00:02:23,200 Yes, Chief Nam? 26 00:02:23,266 --> 00:02:24,700 At our last company dinner, during the third round, 27 00:02:24,766 --> 00:02:29,733 who made bets on my sexuality? 28 00:02:31,466 --> 00:02:35,734 What? What bets? Why would we do such a thing? 29 00:02:35,800 --> 00:02:37,434 We quit betting. 30 00:02:37,500 --> 00:02:40,434 Are we such idle folks with nothing to do? 31 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 Oh, this is outrageous. 32 00:02:42,566 --> 00:02:46,566 Those who bet on me being homosexual? 33 00:02:49,200 --> 00:02:51,299 That I am heterosexual? 34 00:02:52,666 --> 00:02:54,566 Asexual? 35 00:02:56,866 --> 00:02:59,233 Congratulations, Bo-mi. 36 00:03:00,800 --> 00:03:03,734 I am getting married. 37 00:03:03,800 --> 00:03:05,566 Getting what? 38 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Nam, Chief Nam? 39 00:03:09,666 --> 00:03:10,734 What did he say he was going to do? 40 00:03:10,800 --> 00:03:13,400 - He's getting married. - Getting married? 41 00:03:14,500 --> 00:03:16,600 Everyone, pay up. Fifty bucks. 42 00:03:17,433 --> 00:03:19,799 Here, Chief Nam? Shall we have a quick talk? 43 00:03:19,866 --> 00:03:21,567 By chance, is this because we made bets behind your back, 44 00:03:21,633 --> 00:03:25,067 and you are doing this as a way to mess with us? 45 00:03:25,133 --> 00:03:26,667 Is that it? It is, right? 46 00:03:26,733 --> 00:03:28,833 Did you pay the fifty bucks? 47 00:03:30,366 --> 00:03:33,167 Hey. You're getting married? Getting married for real? 48 00:03:33,233 --> 00:03:34,634 Marriage? Wedding? Marriage as in the four rituals of coming of age, 49 00:03:34,700 --> 00:03:36,134 marriage, funeral, and ancestral rites? 50 00:03:36,200 --> 00:03:37,799 Yes. 51 00:03:37,866 --> 00:03:39,567 With a woman? 52 00:03:39,633 --> 00:03:40,700 Yup. 53 00:03:40,766 --> 00:03:41,700 Stop joking! How can you get married? 54 00:03:41,766 --> 00:03:44,799 You're asexual. How can you get married? 55 00:03:44,866 --> 00:03:45,934 You thought I'd believe that? 56 00:03:46,000 --> 00:03:47,200 That's a fake marriage, right? 57 00:03:47,266 --> 00:03:50,834 Punk! You can fool someone else, but you can't fool me! 58 00:03:50,900 --> 00:03:52,500 She's pretty. 59 00:03:54,633 --> 00:03:57,166 - Oh, she's pretty? - Yup. 60 00:04:00,433 --> 00:04:02,833 Very. 61 00:04:06,233 --> 00:04:09,100 So, Se-hee's fallen in love. 62 00:04:09,166 --> 00:04:12,500 Se-hee finally knows love! 63 00:04:14,400 --> 00:04:16,334 You're getting... 64 00:04:16,399 --> 00:04:17,834 Married, you said? 65 00:04:17,899 --> 00:04:20,200 To your landlord? 66 00:04:22,433 --> 00:04:23,900 Surprised, right? 67 00:04:33,400 --> 00:04:35,467 Since when did you guys start dating? 68 00:04:35,533 --> 00:04:37,200 Dating? 69 00:04:38,633 --> 00:04:42,034 As for dating, it's been about one or two months. 70 00:04:42,100 --> 00:04:46,134 Then, you guys started dating since you moved in? 71 00:04:46,200 --> 00:04:47,366 Pretty much. 72 00:04:47,433 --> 00:04:48,767 You started dating back then? 73 00:04:48,833 --> 00:04:50,067 Yup, starting then. 74 00:04:50,133 --> 00:04:51,667 But why didn't you tell us? 75 00:04:51,733 --> 00:04:54,800 Last time, you said there's no relationship between you and him. 76 00:04:54,866 --> 00:04:56,467 She did, right? 77 00:04:56,533 --> 00:04:57,467 Yes, she did. Though it was suspicious 78 00:04:57,533 --> 00:05:00,233 since you were so adamant. 79 00:05:01,166 --> 00:05:04,634 That's because it hadn't been long at the time. 80 00:05:04,700 --> 00:05:07,433 I was kind of embarrassed to tell you guys. That's why. 81 00:05:07,500 --> 00:05:09,834 But you're marrying him even though it hasn't been that long? 82 00:05:09,900 --> 00:05:12,566 Yeah. You know... 83 00:05:13,233 --> 00:05:14,967 There are lots of people who marry after 84 00:05:15,033 --> 00:05:16,800 only two or three months of knowing each other. 85 00:05:16,866 --> 00:05:21,366 That's other people. This is you, Ji-ho. 86 00:05:22,100 --> 00:05:22,700 What about me? 87 00:05:22,766 --> 00:05:26,200 I mean, it takes a few months for you to befriend someone. 88 00:05:26,266 --> 00:05:27,334 You're leapfrogging over the introduction straight to marriage, 89 00:05:27,400 --> 00:05:29,366 that's what's weird. 90 00:05:29,433 --> 00:05:31,166 Isn't it weird? 91 00:05:32,366 --> 00:05:34,366 Relationships between people aren't always about 92 00:05:34,433 --> 00:05:38,233 how long they've known each other, though. 93 00:05:39,366 --> 00:05:41,433 So what I mean is… 94 00:05:41,500 --> 00:05:43,234 Even if you haven't known each other long, 95 00:05:43,300 --> 00:05:45,800 if it's someone you feel that you really need in life… 96 00:05:45,866 --> 00:05:47,666 Need? 97 00:05:49,266 --> 00:05:50,700 Oh. 98 00:05:51,633 --> 00:05:57,567 Need might be a strange word to use for a person. 99 00:05:57,633 --> 00:06:00,133 So what I mean is… 100 00:06:02,400 --> 00:06:05,400 I know! I know why you're getting married. 101 00:06:05,466 --> 00:06:07,300 Huh? 102 00:06:07,366 --> 00:06:09,366 Ji-ho, you… 103 00:06:12,300 --> 00:06:14,633 fell for him at first sight, huh? 104 00:06:17,733 --> 00:06:19,767 As soon as you met him, you fell for him, right? 105 00:06:19,833 --> 00:06:21,234 You know in dramas and movies 106 00:06:21,300 --> 00:06:23,700 how they get knocked out at first sight. That's it, right? 107 00:06:23,766 --> 00:06:25,800 Yup, correct. 108 00:06:25,866 --> 00:06:27,765 Correct? 109 00:06:28,466 --> 00:06:31,634 Well, it's like that somehow. 110 00:06:31,700 --> 00:06:36,666 It was seriously like, knocked out at first sight. 111 00:06:37,566 --> 00:06:41,200 So you're suddenly marrying him, too? 112 00:06:41,266 --> 00:06:42,766 Yeah. 113 00:06:44,433 --> 00:06:46,633 I think it's fate. 114 00:06:47,733 --> 00:06:50,433 No way! 115 00:06:55,800 --> 00:06:57,666 Oh my. 116 00:07:00,400 --> 00:07:02,900 I think it's fate. 117 00:07:04,300 --> 00:07:06,567 You're seriously crazy. 118 00:07:06,633 --> 00:07:08,234 Just because you're a drama writer? 119 00:07:08,300 --> 00:07:10,500 Here comes an actress! 120 00:07:29,300 --> 00:07:32,633 Let's go. This way. 121 00:07:37,900 --> 00:07:40,767 So were you able to tell the people at your work? 122 00:07:40,833 --> 00:07:43,534 Yes. Coincidentally, we had a meeting with the entire staff, 123 00:07:43,600 --> 00:07:45,733 so I was able to resolve it in one go. 124 00:07:47,133 --> 00:07:50,167 What about your colleagues that you thought would be difficult? 125 00:07:50,233 --> 00:07:52,634 That was surprisingly resolved in one go as well, 126 00:07:52,700 --> 00:07:55,700 using the weak nature of male evolution. 127 00:07:55,766 --> 00:07:57,500 What? 128 00:07:58,366 --> 00:07:59,400 What about you, Ji-ho? 129 00:07:59,466 --> 00:08:01,600 Since they are such long-time friends of yours, 130 00:08:01,666 --> 00:08:04,367 it might be difficult for them to understand. 131 00:08:04,433 --> 00:08:06,667 Well, mine was also surprisingly in one go... 132 00:08:06,733 --> 00:08:08,500 What method did you use? 133 00:08:08,566 --> 00:08:11,667 Well... fat.... 134 00:08:11,733 --> 00:08:13,566 Huh? 135 00:08:14,866 --> 00:08:17,167 I was lucky. 136 00:08:17,233 --> 00:08:19,367 I used a little storytelling. 137 00:08:19,433 --> 00:08:20,867 Who would've thought having been a drama writer would come 138 00:08:20,933 --> 00:08:22,167 in handy in times like this. 139 00:08:22,233 --> 00:08:24,233 I see. 140 00:08:34,299 --> 00:08:37,165 Then, shall we go in? 141 00:08:39,732 --> 00:08:44,233 Um... Will you be alright? 142 00:08:44,300 --> 00:08:47,866 Yes. I will give it a good try. 143 00:08:49,133 --> 00:08:52,100 Since your mother was a viewer of my drama 144 00:08:52,166 --> 00:08:54,700 it shouldn't be hard. 145 00:08:55,433 --> 00:08:56,400 Your father… 146 00:08:56,466 --> 00:08:58,300 My father? 147 00:08:58,366 --> 00:09:02,100 You don't have to worry about him. 148 00:09:17,900 --> 00:09:21,233 My landlord's mother. Jo Myeong-ja. 149 00:09:21,300 --> 00:09:25,565 From Seoul, Jongro district. Born in 1955. 150 00:09:27,666 --> 00:09:30,700 A homemaker who wants to be viewed as a good wife 151 00:09:30,766 --> 00:09:32,433 and wise and affable mother. 152 00:09:33,833 --> 00:09:34,834 You're here, son. 153 00:09:34,900 --> 00:09:36,233 Have you been well? 154 00:09:36,300 --> 00:09:37,434 She is inclined to see her son 155 00:09:37,500 --> 00:09:39,367 getting married a day sooner than later. 156 00:09:39,433 --> 00:09:41,700 The typical mother character, trying to reclaim the peace 157 00:09:41,766 --> 00:09:44,467 in the family for the sake of maintaining stability. 158 00:09:44,533 --> 00:09:47,367 This is Ji-ho that I mentioned to you. 159 00:09:47,433 --> 00:09:49,567 - Hello. - You're here. 160 00:09:49,633 --> 00:09:51,134 Was it difficult getting here? 161 00:09:51,200 --> 00:09:52,567 Of course not. 162 00:09:52,633 --> 00:09:55,567 Here, though I'm not sure if you'll like it. 163 00:09:55,633 --> 00:10:00,233 Oh, my word. Is there a woman anywhere who dislikes flowers? 164 00:10:01,600 --> 00:10:03,534 It smells so good. 165 00:10:03,600 --> 00:10:06,034 How long has it been since I last received a bouquet! 166 00:10:06,100 --> 00:10:08,166 A character like her is my specialty. 167 00:10:08,300 --> 00:10:10,367 It was worth writing daily dramas for a long time. 168 00:10:10,433 --> 00:10:13,500 Your father is on his way back from the airport, 169 00:10:13,566 --> 00:10:15,634 returning from a trip with his friends. 170 00:10:15,700 --> 00:10:19,600 - Sit down. - Yes. 171 00:10:27,233 --> 00:10:30,334 My landlord's father is Nam Hee-bong. 172 00:10:30,400 --> 00:10:33,766 After lecturing for 30 years as an ethics teacher, 173 00:10:33,833 --> 00:10:37,165 he retired last year as a principal. 174 00:10:37,700 --> 00:10:41,300 He is a typical educator character. 175 00:10:41,833 --> 00:10:44,134 This is my area of expertise. 176 00:10:44,200 --> 00:10:47,566 This will be easier than I thought. 177 00:10:48,900 --> 00:10:50,866 You're here? 178 00:11:08,400 --> 00:11:10,334 You said you were a tenant then, 179 00:11:10,400 --> 00:11:12,567 so I thought you were just the new tenant. 180 00:11:12,633 --> 00:11:14,034 It's natural to come and go around the house 181 00:11:14,100 --> 00:11:16,100 if you're getting married. 182 00:11:16,166 --> 00:11:20,466 You didn't think we would understand that? 183 00:11:20,766 --> 00:11:22,599 Didn't you think like that? 184 00:11:25,300 --> 00:11:28,434 Thank you for understanding. 185 00:11:28,500 --> 00:11:30,800 I wasn't in the right frame of mind last time. 186 00:11:30,866 --> 00:11:32,500 Of course. 187 00:11:32,566 --> 00:11:35,834 That's when it's good for the man to speak up. 188 00:11:35,900 --> 00:11:38,667 The men in our house are rather shy. 189 00:11:38,733 --> 00:11:40,434 But those kinds of men take good care of you 190 00:11:40,500 --> 00:11:44,567 behind the scenes, don't they? 191 00:11:44,633 --> 00:11:48,100 What was it? A big softy? 192 00:11:48,166 --> 00:11:50,200 Right? 193 00:11:53,766 --> 00:11:56,067 I'm aware since our family is 194 00:11:56,133 --> 00:11:58,400 - from Gyeongsangdo. - Really? 195 00:11:58,466 --> 00:12:00,467 Where in Gyeongsangdo? 196 00:12:00,533 --> 00:12:02,234 Namhae. 197 00:12:02,300 --> 00:12:04,766 It's great that you went to Seoul National University 198 00:12:04,833 --> 00:12:06,600 all the way from Namhae. 199 00:12:06,666 --> 00:12:07,834 It's so difficult to be accepted o a university located in Seoul, 200 00:12:07,900 --> 00:12:09,367 even if you grew up in Seoul. 201 00:12:09,433 --> 00:12:11,165 Right? 202 00:12:11,700 --> 00:12:15,733 Why are you saying you want to get married? 203 00:12:16,433 --> 00:12:18,000 What do you mean, why? 204 00:12:18,066 --> 00:12:20,200 Because they're young and in love. 205 00:12:20,266 --> 00:12:22,500 Why are you asking such a weird question? 206 00:12:22,566 --> 00:12:24,367 You attended a prestigious school 207 00:12:24,433 --> 00:12:27,200 and must have been passionate about your writing. 208 00:12:27,266 --> 00:12:31,366 Why suddenly quit and decide to get married? 209 00:12:33,100 --> 00:12:35,800 - That... - Please stop. 210 00:12:37,300 --> 00:12:39,666 You pushed Mother to get me married not long ago. 211 00:12:39,733 --> 00:12:42,266 Now, what are you doing? 212 00:12:42,333 --> 00:12:44,166 I didn't ask you. 213 00:12:44,233 --> 00:12:46,833 Yes, that is… 214 00:12:49,300 --> 00:12:52,733 I haven't known Se-hee for very long but… 215 00:12:52,800 --> 00:12:56,367 Couples don't call each other that way, do they? 216 00:12:56,433 --> 00:12:59,300 - Pardon? - You were born in '88, not '78. 217 00:12:59,366 --> 00:13:01,600 Is that how you address the person you're dating? 218 00:13:01,666 --> 00:13:03,400 Are you conducting a pressure interview? 219 00:13:03,466 --> 00:13:05,500 I am asking reasonable questions. 220 00:13:05,566 --> 00:13:07,567 - Don't overdo it. - Why are you asking things like 221 00:13:07,633 --> 00:13:09,134 why we are getting married? 222 00:13:09,200 --> 00:13:11,533 Can't a dad ask even that? 223 00:13:12,633 --> 00:13:14,700 My oppa… 224 00:13:15,866 --> 00:13:20,366 I...l love him. 225 00:13:48,566 --> 00:13:50,467 Are you and Ji-ho having a good weekend? 226 00:13:50,533 --> 00:13:53,500 I was really touched that day. 227 00:13:53,566 --> 00:13:55,700 You both are so in love! 228 00:13:55,766 --> 00:13:58,400 - Ah, for goodness... - Son, 229 00:13:58,466 --> 00:14:00,633 I love you. 230 00:14:07,700 --> 00:14:10,366 - Are you going to exercise? - Yes. 231 00:14:10,866 --> 00:14:12,334 You are eating a late lunch. 232 00:14:12,400 --> 00:14:15,699 Yes, I slept in late. 233 00:14:17,166 --> 00:14:20,700 I must feel relaxed now that I've met them. 234 00:14:21,266 --> 00:14:24,034 You must have been very anxious that day. 235 00:14:24,100 --> 00:14:26,433 Yes, probably. 236 00:14:27,333 --> 00:14:31,067 You would have been tense. How did that… 237 00:14:31,133 --> 00:14:38,200 - Yes? - I...l love Oppa. 238 00:14:39,300 --> 00:14:43,632 Did you draw that out of your drama experience? 239 00:14:48,366 --> 00:14:51,067 I am surprised once again by your drastic decision-making skills. 240 00:14:51,133 --> 00:14:52,634 Yes. 241 00:14:52,700 --> 00:14:56,334 Based on your father's type, I thought we needed 242 00:14:56,400 --> 00:14:58,834 a breakthrough. 243 00:14:58,900 --> 00:15:03,034 I see. It was a breakthrough I never even thought of. 244 00:15:03,100 --> 00:15:05,667 I was also surprised you made it work. 245 00:15:05,733 --> 00:15:09,066 He's not the type of person to believe those words though. 246 00:15:09,133 --> 00:15:11,467 It occurred to me that your father 247 00:15:11,533 --> 00:15:14,900 was waiting for such a declaration. 248 00:15:17,133 --> 00:15:20,166 I think he wanted to verify 249 00:15:20,766 --> 00:15:24,134 whether I was a safe person for his son. 250 00:15:24,200 --> 00:15:28,200 Truthfully, it might be a little obvious, but 251 00:15:28,266 --> 00:15:32,434 there is no more definite answer than love in that situation. 252 00:15:32,500 --> 00:15:36,666 Right. There's no easier word than that either. 253 00:15:40,600 --> 00:15:44,100 Now the only thing left is to have both families meet formally. 254 00:15:44,433 --> 00:15:48,200 Then is the entire process wrapping up? 255 00:15:48,266 --> 00:15:52,599 If there is no unexpected change, yes. 256 00:15:54,166 --> 00:15:55,500 I'll be going. 257 00:15:56,766 --> 00:15:58,565 Have a good workout. 258 00:16:20,233 --> 00:16:23,599 It's pretty. 259 00:16:25,466 --> 00:16:27,434 What? 260 00:16:27,500 --> 00:16:29,433 The fine dust. 261 00:16:31,633 --> 00:16:33,700 It sounds crazy, right? 262 00:16:33,766 --> 00:16:35,766 Yep. 263 00:16:35,833 --> 00:16:38,165 More than Ji-ho? 264 00:16:39,266 --> 00:16:41,300 Nope. 265 00:16:43,366 --> 00:16:46,100 Soo-ji, is Ho-rang alright? 266 00:16:46,166 --> 00:16:49,700 What does Ji-ho say? Is she asking if I'm okay? 267 00:16:53,900 --> 00:16:55,566 Yeah. 268 00:16:56,233 --> 00:17:00,566 Did I not look okay when Ji-ho spoke to us? 269 00:17:00,633 --> 00:17:02,900 Was it really obvious I was jealous? 270 00:17:03,900 --> 00:17:06,900 No, just a little obvious. 271 00:17:24,200 --> 00:17:26,000 Ji-ho, wear the dress I gave you 272 00:17:26,066 --> 00:17:29,166 when the families meet each other tomorrow, understood? 273 00:17:31,166 --> 00:17:33,833 I know this is weird, but 274 00:17:33,900 --> 00:17:38,700 now of all times, especially me getting married... 275 00:17:38,766 --> 00:17:40,666 I'm sorry. 276 00:17:43,600 --> 00:17:45,832 I knew you'd be like this. 277 00:17:47,566 --> 00:17:51,133 That's right, be sorry only until today, okay? 278 00:17:55,766 --> 00:17:59,100 Why is she sorry? It's not like she stole and married my husband. 279 00:17:59,166 --> 00:18:01,133 She's just too soft-hearted. 280 00:18:02,900 --> 00:18:05,267 You've never seen Brother-in-law, have you? 281 00:18:05,333 --> 00:18:06,767 Who is Brother-in-law? 282 00:18:06,833 --> 00:18:10,367 Ji-ho's groom. You don't know him exactly either, do you? 283 00:18:10,433 --> 00:18:12,466 You're already calling him Brother-in-law? 284 00:18:13,166 --> 00:18:17,100 We need to investigate before they set a date. 285 00:18:17,166 --> 00:18:18,167 Our soft-hearted girl. I worry that perhaps 286 00:18:18,233 --> 00:18:19,234 she's fallen for the wrong person. 287 00:18:19,300 --> 00:18:21,834 Let's ask Won-seok when he comes. 288 00:18:21,900 --> 00:18:24,866 He would know best. 289 00:18:27,300 --> 00:18:29,234 What? 290 00:18:29,300 --> 00:18:31,566 You haven't made up yet? 291 00:18:33,166 --> 00:18:37,166 He hasn't come home for the past five days. 292 00:18:39,833 --> 00:18:41,567 They won't give you a refund? 293 00:18:41,633 --> 00:18:45,533 They said never. 294 00:18:51,233 --> 00:18:52,434 Aren't you going home? 295 00:18:52,500 --> 00:18:55,534 I had 23 bottles of soju in 3 days thanks to you. 296 00:18:55,600 --> 00:18:56,899 I feel like my intestines have burst 297 00:18:56,966 --> 00:18:58,766 and my liver has partially melted. 298 00:18:58,833 --> 00:19:02,267 There has to be a house for me to go back to. Where is it? 299 00:19:02,333 --> 00:19:04,867 The lease is under your name, but the security deposit is paid 300 00:19:04,933 --> 00:19:06,667 by your girlfriend. Go back to that rooftop home. 301 00:19:06,733 --> 00:19:08,100 I won't, I won't go! I'm so mad! 302 00:19:08,166 --> 00:19:11,634 Do you know how much effort I put into that sofa? 303 00:19:11,700 --> 00:19:15,234 I even sold the wireless keyboard that I love cheaply online. 304 00:19:15,300 --> 00:19:18,334 Then why the heck did she get so angry? 305 00:19:18,400 --> 00:19:20,634 You bought her a sofa when she asked. 306 00:19:20,700 --> 00:19:24,300 If that's not the answer, what is? 307 00:19:24,366 --> 00:19:27,433 I don't know. How would I know her fickle mind? 308 00:19:28,633 --> 00:19:34,100 Perhaps, she didn't want the sofa, but something else? 309 00:19:35,733 --> 00:19:38,000 He really bought you the sofa. 310 00:19:38,066 --> 00:19:43,800 Your Won Seok is bright and innocent. 311 00:19:45,833 --> 00:19:49,566 But this is actually pretty good. 312 00:19:51,766 --> 00:19:56,634 That bright, tiny, pebble-like engineering student. 313 00:19:56,700 --> 00:20:01,133 I thought I shaped him into a mineral, but 314 00:20:02,266 --> 00:20:04,767 I was mistaken. 315 00:20:04,833 --> 00:20:06,634 A stone is still a stone. 316 00:20:06,700 --> 00:20:09,600 Then, you ask him to get married first. 317 00:20:09,666 --> 00:20:11,600 - Are you crazy? - Why not? 318 00:20:11,666 --> 00:20:13,833 The first person who wants to should say it. 319 00:20:13,900 --> 00:20:16,233 I don't want to! 320 00:20:17,300 --> 00:20:20,233 I don't want to seem desperate. 321 00:20:26,300 --> 00:20:27,434 Getting married? 322 00:20:27,500 --> 00:20:30,067 Right! Look here. Sofa, home for the newlywed, 323 00:20:30,133 --> 00:20:32,834 the junior at work. Hence, 324 00:20:32,900 --> 00:20:34,334 she wants to have a newlywed home 325 00:20:34,400 --> 00:20:35,634 you can put that sofa in, like her work junior. 326 00:20:35,700 --> 00:20:38,500 Hence, she wants to get married. 327 00:20:38,566 --> 00:20:40,233 That's it! 328 00:20:41,433 --> 00:20:43,367 Nah. No way. 329 00:20:43,433 --> 00:20:45,434 What do you mean, "no way"? 330 00:20:45,500 --> 00:20:47,067 You guys have been dating for seven years! 331 00:20:47,133 --> 00:20:48,834 People get married after that time. 332 00:20:48,900 --> 00:20:52,334 Sang-goo, my Rang isn't that kind of ordinary woman! 333 00:20:52,400 --> 00:20:54,467 When I was writing my thesis, do you know what she was doing? 334 00:20:54,533 --> 00:20:56,167 When my professor left for a family vacation, 335 00:20:56,233 --> 00:20:57,700 she would watch their dog, 336 00:20:57,766 --> 00:20:59,834 and she even helped their kids with their homework. 337 00:20:59,900 --> 00:21:02,667 A girl like her knows better than anyone else 338 00:21:02,733 --> 00:21:03,567 that this is the most important time in my life. 339 00:21:03,633 --> 00:21:08,233 Getting married? You just don't know my Rang. 340 00:21:08,600 --> 00:21:12,500 My God. We missed that! 341 00:21:13,400 --> 00:21:18,133 The sofa was the display model. That's why! 342 00:21:21,833 --> 00:21:23,700 No way! Oh. 343 00:21:24,633 --> 00:21:29,267 Oh, it's that! It was that! How did you know that? 344 00:21:29,333 --> 00:21:31,767 Oh, we missed that one! 345 00:21:31,833 --> 00:21:33,434 Seriously. 346 00:21:33,500 --> 00:21:36,666 - This liquor. - Have something to go with it. 347 00:21:38,566 --> 00:21:41,233 It was because the sofa was the display model! 348 00:21:51,466 --> 00:21:55,100 Yeah. Mom, you're not sleeping? 349 00:21:55,166 --> 00:21:56,567 What? 350 00:21:56,633 --> 00:21:58,700 Are you coming up on tomorrow morning's bus? 351 00:21:58,766 --> 00:22:00,400 Yes. 352 00:22:00,466 --> 00:22:06,333 I just wanted to tell you something about the meeting. 353 00:22:06,400 --> 00:22:09,433 Oh, Ji-ho? What? 354 00:22:11,200 --> 00:22:14,100 Oh. Dad. What happened to Mom? 355 00:22:14,166 --> 00:22:17,033 I don't know! Your mom put me on the phone. 356 00:22:17,100 --> 00:22:19,634 What? What happened now? 357 00:22:19,700 --> 00:22:21,500 Well, that's… 358 00:22:26,133 --> 00:22:29,900 Alright, Dad. Get here safely. Bye. 359 00:22:30,900 --> 00:22:33,367 - You're here. - Yes. 360 00:22:33,433 --> 00:22:34,800 Was that your father? 361 00:22:34,866 --> 00:22:37,767 Yes. Oh, I told him today that we're not 362 00:22:37,833 --> 00:22:39,567 having a wedding ceremony. 363 00:22:39,633 --> 00:22:42,434 I see. I told mine today, too. 364 00:22:42,500 --> 00:22:44,300 - Really? - Yes. 365 00:22:44,366 --> 00:22:45,934 I thought I should tell them in advance 366 00:22:46,000 --> 00:22:49,267 so we don't get anything unexpected tomorrow. 367 00:22:49,333 --> 00:22:52,567 How were your parents? Did they accept it well? 368 00:22:52,633 --> 00:22:56,067 Yes. Fortunately, 369 00:22:56,133 --> 00:22:59,467 Dad didn't say anything, surprisingly. 370 00:22:59,533 --> 00:23:02,167 I think it's because my brother hasn't had his wedding yet, 371 00:23:02,233 --> 00:23:03,567 and that was helpful to us. 372 00:23:03,633 --> 00:23:07,367 I see. My mother didn't have much opinion on it either. 373 00:23:07,433 --> 00:23:08,567 I think it was a shocker to her 374 00:23:08,633 --> 00:23:11,434 when I let her know the detailed facts of the cost of a wedding. 375 00:23:11,500 --> 00:23:14,300 I see. That's a relief. 376 00:23:14,366 --> 00:23:16,500 Then... 377 00:23:16,566 --> 00:23:18,334 After this family meeting, 378 00:23:18,400 --> 00:23:21,367 there will be no more expenditures, right? 379 00:23:21,433 --> 00:23:25,167 Yes. Then, how about we finish the final contract tomorrow, 380 00:23:25,233 --> 00:23:27,533 after we get back from the family meetup? 381 00:23:27,600 --> 00:23:29,199 Yes. 382 00:23:30,833 --> 00:23:37,267 But Ji-ho, your mother. What are her thoughts on it? 383 00:23:37,333 --> 00:23:39,367 - What? - When I think about it, 384 00:23:39,433 --> 00:23:42,034 since we went to meet her last time, 385 00:23:42,100 --> 00:23:45,100 your mother hasn't had much of an opinion. 386 00:23:48,733 --> 00:23:51,433 Mom... 387 00:23:53,533 --> 00:23:57,199 She doesn't usually have opinions. 388 00:23:57,266 --> 00:24:01,333 As I told you, our family is an absolute patriarchy. 389 00:24:01,900 --> 00:24:07,500 Oh, now that I think about it, your father didn't say any... 390 00:24:07,566 --> 00:24:10,766 - What are his thoughts? - I am not interested. 391 00:24:11,566 --> 00:24:13,434 What? 392 00:24:13,500 --> 00:24:16,800 It's tomorrow at five o'clock. I will be waiting at the terminal. 393 00:24:16,866 --> 00:24:18,600 Alright. 394 00:24:18,666 --> 00:24:21,200 The weather in Seoul is cold, so dress warmly. 395 00:24:21,266 --> 00:24:22,700 Of course! 396 00:24:22,766 --> 00:24:25,866 Mom, make sure you bring car-sick medicine. 397 00:24:27,200 --> 00:24:30,433 How come Mom doesn't even give one reply? 398 00:24:31,333 --> 00:24:33,400 She put dad on the phone, too. 399 00:24:38,800 --> 00:24:41,434 Mom, are you asleep? 400 00:24:41,500 --> 00:24:43,300 I'm sleeping. 401 00:24:45,733 --> 00:24:49,366 How did she text me if she was asleep? 402 00:24:58,366 --> 00:25:00,200 What is it? 403 00:25:00,266 --> 00:25:03,300 It feeling like she's protesting at me. 404 00:25:08,533 --> 00:25:12,634 Getting married is a huge event, isn't it? 405 00:25:12,700 --> 00:25:16,434 This is not just any event, right? 406 00:25:16,500 --> 00:25:19,534 On that, please take a drink from me. 407 00:25:19,600 --> 00:25:22,132 Yes. Of course. 408 00:25:24,166 --> 00:25:27,333 Kids are so smart these days. 409 00:25:27,400 --> 00:25:29,334 At first when they said they weren't going to have a ceremony, 410 00:25:29,400 --> 00:25:31,034 it was kind of disappointing. 411 00:25:31,100 --> 00:25:32,333 But if you think about it, 412 00:25:32,400 --> 00:25:35,734 it's such a wise thought in today's time of recession, right? 413 00:25:35,800 --> 00:25:39,832 Yes, well, I'm grateful that you think that way. 414 00:25:41,333 --> 00:25:44,100 Take a drink from me too, please. 415 00:25:45,266 --> 00:25:47,234 Yes. Thank you. 416 00:25:47,300 --> 00:25:50,466 To be able to get into Seoul National University from Namhae, 417 00:25:50,533 --> 00:25:53,699 she must have been so smart ever since she was little. 418 00:25:53,766 --> 00:25:57,567 No, just the same as others. 419 00:25:57,633 --> 00:26:00,800 She knows how to be respectful to her elders too, I noticed. 420 00:26:00,866 --> 00:26:03,134 Just the same as others. 421 00:26:03,200 --> 00:26:09,166 She's so gentle and amiable, unlike the kids today. 422 00:26:09,633 --> 00:26:11,466 That's not true. 423 00:26:12,400 --> 00:26:14,633 She's the same as others. 424 00:26:16,333 --> 00:26:18,800 - Oh, I see. - She's just the same. 425 00:26:18,866 --> 00:26:22,267 She's adequately immature and adequately selfish 426 00:26:22,333 --> 00:26:25,034 like kids today. 427 00:26:25,100 --> 00:26:28,733 She's exactly like how they are today. Nothing different. 428 00:26:30,100 --> 00:26:31,300 I see. 429 00:26:31,366 --> 00:26:35,133 Why ask such pointless things? 430 00:26:36,633 --> 00:26:40,567 So please take a drink from me too, ma'am. 431 00:26:40,633 --> 00:26:43,766 - Yes, shall I? - It's a good day today. 432 00:26:45,333 --> 00:26:46,666 Yes. 433 00:26:54,700 --> 00:26:56,467 You paid? 434 00:26:56,533 --> 00:26:57,734 Yes. 435 00:26:57,800 --> 00:27:00,634 I saw on some blog that it's best to settle the bill 436 00:27:00,700 --> 00:27:03,166 from the family meeting in advance. 437 00:27:05,366 --> 00:27:08,100 Should we settle shared expenses like this at the end of the month? 438 00:27:08,166 --> 00:27:11,067 It might be too much to go half and half each and every time. 439 00:27:11,133 --> 00:27:14,500 After today, we won't have reason to anyway. 440 00:27:14,566 --> 00:27:16,500 I'll just take care of today. 441 00:27:16,566 --> 00:27:19,567 No. This place is expensive. 442 00:27:19,633 --> 00:27:23,467 But your parents made the trip all the way to Seoul. 443 00:27:23,533 --> 00:27:25,867 We should take into consideration 444 00:27:25,933 --> 00:27:28,167 their cost of transportation and the trouble, too. 445 00:27:28,233 --> 00:27:29,899 Okay. 446 00:27:42,500 --> 00:27:45,500 Oh. No. 447 00:27:45,566 --> 00:27:48,634 So we meet, and we let them know, 448 00:27:48,700 --> 00:27:54,400 and after we get through a few steps, it's finished. 449 00:27:54,466 --> 00:27:57,833 It's easier than I thought, getting married. 450 00:27:57,900 --> 00:28:00,400 Actually, I was worried that the families 451 00:28:00,466 --> 00:28:03,800 might have a hard time understanding. 452 00:28:03,866 --> 00:28:06,734 I expected it would be this easy. 453 00:28:06,800 --> 00:28:09,633 - Really? - Yes. 454 00:28:10,233 --> 00:28:13,633 Since we are quite a good collaboration. 455 00:28:16,366 --> 00:28:19,400 I have a mortgage, but I have a house. 456 00:28:19,466 --> 00:28:22,800 You graduated from an ivy-league school, but you're jobless. 457 00:28:22,866 --> 00:28:26,467 I think these played definitive roles for both families. 458 00:28:26,533 --> 00:28:30,567 I understand the first one, but why the second? 459 00:28:30,633 --> 00:28:32,767 Because socially, they do want someone 460 00:28:32,833 --> 00:28:34,800 who'd add to their reputation as a family of educators. 461 00:28:34,866 --> 00:28:37,600 While personally, they won't want to 462 00:28:37,666 --> 00:28:39,167 have a daughter-in-law that they need to look up to. 463 00:28:39,233 --> 00:28:43,367 You somehow met both of my parent's hypocritical demands. 464 00:28:43,433 --> 00:28:45,234 I see. 465 00:28:45,300 --> 00:28:48,600 To think that I am a jobless ivy-league graduate, 466 00:28:48,666 --> 00:28:53,434 I never knew it could bring about such a synergy. It's a relief. 467 00:28:53,500 --> 00:28:55,766 I am the grateful one. 468 00:29:03,266 --> 00:29:07,400 What did I say? What did I? 469 00:29:08,433 --> 00:29:11,733 What's wrong with you today? 470 00:29:12,766 --> 00:29:14,733 You drunk? 471 00:29:19,133 --> 00:29:22,200 Sure. I'm a little drunk. 472 00:29:22,266 --> 00:29:25,134 Since I'm a little drunk, I'll say a little what I want to say. 473 00:29:25,200 --> 00:29:28,134 We are not interested in just sending 474 00:29:28,200 --> 00:29:30,633 our daughter off like this haphazardly. 475 00:29:31,566 --> 00:29:33,267 What do you mean, haphazardly? 476 00:29:33,333 --> 00:29:35,534 We're going to do what others all do, too. 477 00:29:35,600 --> 00:29:37,632 We'll have to do a ceremony, too. 478 00:29:38,466 --> 00:29:40,734 The kids already settled on it though. 479 00:29:40,800 --> 00:29:45,733 We are the same. There should be a wedding ceremony. 480 00:30:01,366 --> 00:30:03,434 Have you gone senile? 481 00:30:03,500 --> 00:30:05,900 You sick somewhere? 482 00:30:06,600 --> 00:30:09,733 I guess menopause has kicked in. 483 00:30:10,700 --> 00:30:12,434 What's really wrong with you? 484 00:30:12,500 --> 00:30:16,067 You trying to wreck your daughters marriage? 485 00:30:16,133 --> 00:30:19,234 What? What did I do? 486 00:30:19,300 --> 00:30:23,100 They first started talking like that. 487 00:30:23,166 --> 00:30:26,700 Say what? They are so nice. 488 00:30:26,766 --> 00:30:29,200 Saying how she's not like the kids today. 489 00:30:29,266 --> 00:30:31,834 That she's gentle and amiable. 490 00:30:31,900 --> 00:30:34,167 Those are compliments to a woman though. 491 00:30:34,233 --> 00:30:38,234 If they both work, it'll cost more to raise kids. 492 00:30:38,300 --> 00:30:40,734 So she is saying it's good she quit her job to stay home. 493 00:30:40,800 --> 00:30:43,466 That's the truth though. 494 00:30:44,500 --> 00:30:49,300 And the decisive one. How is she like me at all? 495 00:30:52,400 --> 00:30:55,566 Mom, you and Sis look the same. 496 00:30:55,800 --> 00:30:58,633 You didn't know that? 497 00:31:14,566 --> 00:31:16,533 Mom! 498 00:31:19,300 --> 00:31:22,366 What's really wrong? 499 00:31:23,233 --> 00:31:26,300 Mom, last time when you went to Young-in's wedding, 500 00:31:26,366 --> 00:31:29,600 you said it was a noisy and money-wasting event, too. 501 00:31:29,666 --> 00:31:32,500 Mom, it's good enough to have a quiet meeting between families. 502 00:31:32,566 --> 00:31:34,866 Why does it have to be a wedding exactly? 503 00:31:36,433 --> 00:31:40,400 It's because they seem to think you're a pushover. 504 00:31:40,466 --> 00:31:43,033 You thought gentle and amiable were compliments? 505 00:31:43,100 --> 00:31:46,100 That all means you are obedient to the in-laws. 506 00:31:46,166 --> 00:31:48,667 And it's to tell you not to make noise. 507 00:31:48,733 --> 00:31:50,134 And not doing a wedding, too. 508 00:31:50,200 --> 00:31:51,767 If it's not because they are looking down on you 509 00:31:51,833 --> 00:31:53,866 since you're already living with him, then what is it? 510 00:31:55,333 --> 00:31:57,234 Why do you make things so twisted? 511 00:31:57,300 --> 00:31:59,267 It's because it's the truth. The truth! 512 00:31:59,333 --> 00:32:02,166 Alright, since we're talking about this, let me ask you this. 513 00:32:02,866 --> 00:32:08,100 You… Why are you getting married? 514 00:32:08,166 --> 00:32:11,134 What do you mean, "why?" 515 00:32:11,200 --> 00:32:14,700 I mean, at thirty, is getting married a strange thing? 516 00:32:14,766 --> 00:32:16,366 What about your work? 517 00:32:16,800 --> 00:32:18,500 Your writing? 518 00:32:22,600 --> 00:32:24,632 I don't write anymore. 519 00:32:26,133 --> 00:32:27,167 I ended it. 520 00:32:27,233 --> 00:32:29,434 So then, this is like getting a job. 521 00:32:29,500 --> 00:32:32,300 - Instead of marrying. - So, what? I can't do that? 522 00:32:32,366 --> 00:32:34,467 Do you think I paid for your tuition 523 00:32:34,533 --> 00:32:36,167 and let you go to Seoul for this? 524 00:32:36,233 --> 00:32:37,533 Did you insist on being a writer, 525 00:32:37,600 --> 00:32:40,300 even when your dad gave you a hard time, for this? 526 00:32:40,366 --> 00:32:42,400 Just to turn out like this? 527 00:32:42,466 --> 00:32:44,234 So what? 528 00:32:44,300 --> 00:32:46,800 Did you think I would become something big? 529 00:32:47,633 --> 00:32:49,467 Did you have hope that I would give you money 530 00:32:49,533 --> 00:32:52,634 once I became a famous scriptwriter? 531 00:32:52,700 --> 00:32:55,567 Yes, that's what I wanted, why? 532 00:32:55,633 --> 00:32:58,634 After giving you so much, I feel like it's all such a waste. 533 00:32:58,700 --> 00:33:00,800 I paid your college admission fees 534 00:33:00,866 --> 00:33:01,900 and gave you more money for you to spend in Seoul 535 00:33:01,966 --> 00:33:03,567 without your father knowing. 536 00:33:03,633 --> 00:33:04,900 Leave that dress from the department store you wore 537 00:33:04,966 --> 00:33:07,832 for the reading here before you go. 538 00:33:12,233 --> 00:33:14,399 If she wants to get married as a job... 539 00:33:15,500 --> 00:33:18,300 You couldn't even get yourself a luxury bag 540 00:33:18,366 --> 00:33:20,466 like everyone else. Just look at your stupidity. 541 00:33:22,666 --> 00:33:25,466 You have to have something to get something. 542 00:33:26,500 --> 00:33:29,200 What do we have at home? 543 00:33:29,266 --> 00:33:31,467 You can't even afford to give your daughter a room. 544 00:33:31,533 --> 00:33:32,466 What would you expect me to get? 545 00:33:32,533 --> 00:33:34,533 You should listen to what you're saying! 546 00:33:37,100 --> 00:33:40,033 Writer? To be able to continue that type of thing, 547 00:33:40,100 --> 00:33:42,533 you need to come from a rich family background. 548 00:33:43,366 --> 00:33:47,266 If you don't have money, then all you can do is sleep. 549 00:33:49,633 --> 00:33:51,700 There's no such thing as dreams. 550 00:34:11,300 --> 00:34:14,767 So what you're father is doing is being considerate of her family. 551 00:34:14,833 --> 00:34:16,334 Usually, the men don't really care, 552 00:34:16,400 --> 00:34:18,467 but normally, the bride would like to wear a wedding dress 553 00:34:18,533 --> 00:34:20,034 and do these types of things. 554 00:34:20,100 --> 00:34:22,400 Your motto in life is to not care about 555 00:34:22,466 --> 00:34:25,199 what other people think, isn't it? 556 00:34:27,366 --> 00:34:29,699 Please relay this message to him. 557 00:34:32,500 --> 00:34:34,467 So, the thing is... 558 00:34:34,533 --> 00:34:37,734 Se-hee is saying it's pointless to hold an expensive wedding 559 00:34:37,800 --> 00:34:40,367 for the sake of other people. 560 00:34:40,433 --> 00:34:43,467 My daughter-in-law isn't 'other people.' 561 00:34:43,533 --> 00:34:45,366 Tell him I said that. 562 00:34:50,100 --> 00:34:52,134 So, your dad feels like a wedding is a happy day, 563 00:34:52,199 --> 00:34:54,634 welcoming a new member of the family. 564 00:34:54,699 --> 00:34:57,700 Everyone should come together and congratulate each other. 565 00:34:57,766 --> 00:34:58,867 Just say that you feel like you wasted 566 00:34:58,933 --> 00:35:01,234 all the money you gave away at weddings. 567 00:35:01,300 --> 00:35:04,767 That sounds much more sincere coming from you. 568 00:35:04,833 --> 00:35:06,700 Se-hee... 569 00:35:06,766 --> 00:35:08,867 You just want to brag about how well you raised your son 570 00:35:08,933 --> 00:35:11,200 and how your daughter-in-law graduated 571 00:35:11,266 --> 00:35:14,300 from a prestigious university. 572 00:35:14,366 --> 00:35:17,866 I'm not getting married to make you look good. 573 00:35:21,333 --> 00:35:22,067 You promised that once I get married, 574 00:35:22,133 --> 00:35:23,834 you will stop threatening Mom with divorce 575 00:35:23,900 --> 00:35:26,767 and stop caring about my business. 576 00:35:26,833 --> 00:35:28,600 Please keep that promise. 577 00:35:31,533 --> 00:35:34,734 How is it considered a marriage without a wedding ceremony? 578 00:35:34,800 --> 00:35:36,900 What kind of marriage is that? 579 00:35:38,166 --> 00:35:40,300 I won't accept it. 580 00:35:42,666 --> 00:35:45,034 Hold it in. Hurry and leave. 581 00:35:45,100 --> 00:35:47,299 Go quickly. 582 00:36:02,466 --> 00:36:04,734 Didn't you have a full-on meal for dinner? 583 00:36:04,800 --> 00:36:07,633 I've digested it all from arguing with my mom. 584 00:36:09,600 --> 00:36:12,466 Are you seriously not going to hold a wedding ceremony? 585 00:36:14,200 --> 00:36:15,799 How can I hold a wedding when I'm unemployed, 586 00:36:15,866 --> 00:36:17,067 and my landlord's finances are tight, 587 00:36:17,133 --> 00:36:19,799 with a mortgage payment, too. No way. 588 00:36:19,866 --> 00:36:22,167 But don't you still want to wear a wedding dress? 589 00:36:22,233 --> 00:36:24,367 Are you not even going to take wedding pictures? 590 00:36:24,433 --> 00:36:26,367 I'm not sure. The landlord and I don't really 591 00:36:26,433 --> 00:36:28,334 have many thoughts about that. 592 00:36:28,400 --> 00:36:32,234 Ji-ho, you getting married, isn't just for you. 593 00:36:32,300 --> 00:36:34,367 Your opinion doesn't matter. 594 00:36:34,433 --> 00:36:37,200 Then why do you hold press conferences before a drama airs? 595 00:36:37,266 --> 00:36:38,600 You do that to draw attention, 596 00:36:38,666 --> 00:36:41,400 so the investors and the stations don't lose out. 597 00:36:41,466 --> 00:36:43,167 It's the same for weddings, too. 598 00:36:43,233 --> 00:36:45,500 That's why I don't want to. 599 00:36:45,566 --> 00:36:50,299 Why must we? And how are my parents investors? 600 00:36:50,366 --> 00:36:52,134 It's about the same anyway. 601 00:36:52,200 --> 00:36:53,433 You said your mother said the same, too, 602 00:36:53,500 --> 00:36:55,567 though she said it out of anger. 603 00:36:55,633 --> 00:36:59,834 It's not only for money, they want to be compensated emotionally. 604 00:36:59,900 --> 00:37:02,734 Yeah, I also want to see you in a dress. 605 00:37:02,800 --> 00:37:04,467 Don't you think your mom would want it more? 606 00:37:04,533 --> 00:37:08,366 I don't have money for the wedding. 607 00:37:08,433 --> 00:37:11,300 Neither the landlord nor I. 608 00:37:13,466 --> 00:37:16,900 Why do you keep addressing your fiance as "landlord"? 609 00:37:18,233 --> 00:37:19,633 What? 610 00:37:21,766 --> 00:37:23,634 Did I do that? 611 00:37:23,700 --> 00:37:25,866 Yeah, twice now. 612 00:37:26,566 --> 00:37:28,200 Did I? 613 00:37:28,266 --> 00:37:29,767 Why did I do that? 614 00:37:29,833 --> 00:37:32,167 By any chance, do you guys 615 00:37:32,233 --> 00:37:36,167 have some type of role play between landlord and tenant? 616 00:37:36,233 --> 00:37:38,534 "Your rent is overdue." 617 00:37:38,600 --> 00:37:40,833 "I'll teach you a lesson tonight." 618 00:37:42,166 --> 00:37:43,367 I like it, Soo-ji! 619 00:37:43,433 --> 00:37:44,800 No! What are you doing? 620 00:37:44,866 --> 00:37:47,734 "There's only cold water coming out of the shower." 621 00:37:47,800 --> 00:37:49,767 "Then I'll warm it up for you, 622 00:37:49,833 --> 00:37:52,334 with my body!" 623 00:37:52,400 --> 00:37:54,700 Oh my gosh. That's so dirty! 624 00:37:54,766 --> 00:37:57,366 I said that's not it. Are you seriously crazy? 625 00:38:00,766 --> 00:38:02,800 Hey, did you leave without wearing your bra again? 626 00:38:02,866 --> 00:38:04,434 Yeah. 627 00:38:04,500 --> 00:38:06,200 What's wrong with you, seriously? 628 00:38:06,266 --> 00:38:07,634 Why did you go without wearing it? 629 00:38:07,700 --> 00:38:12,267 Hey, think about it. Imagine a perfect-sized chest like mine 630 00:38:12,333 --> 00:38:14,167 being squeezed like this all day. 631 00:38:14,233 --> 00:38:15,334 Isn't that hard for you? 632 00:38:15,400 --> 00:38:17,766 Let go. I'm going to kill you. 633 00:38:22,300 --> 00:38:24,167 If I didn't have to wear a bra, I would love going to work. 634 00:38:24,233 --> 00:38:27,800 Sis, Mom wants to know your boyfriend's phone number. 635 00:38:36,166 --> 00:38:37,534 One more beer over here, please. 636 00:38:37,600 --> 00:38:39,634 Forget it. 637 00:38:39,700 --> 00:38:41,500 Didn't you say you wanted to get drunk today? 638 00:38:41,566 --> 00:38:44,299 I am drunk. This is good enough. 639 00:38:44,366 --> 00:38:47,700 Your neurons are so rational to be feeling drunk already 640 00:38:47,766 --> 00:38:48,834 on just 500 ml of beer. 641 00:38:48,900 --> 00:38:51,400 However, why don't those rational neurons 642 00:38:51,466 --> 00:38:55,433 work that well with marriage? 643 00:38:55,500 --> 00:38:56,234 What are you talking about? 644 00:38:56,300 --> 00:38:59,367 Weddings are used to collect money. 645 00:38:59,433 --> 00:39:01,000 How many times have I told you that it's a strange ritual 646 00:39:01,066 --> 00:39:02,134 where people pay for their own meals 647 00:39:02,200 --> 00:39:04,634 and still shout with elation? 648 00:39:04,700 --> 00:39:06,834 You only hold a wedding ceremony in order to get money from people. 649 00:39:06,900 --> 00:39:09,234 In the end, you are sure to benefit from it. 650 00:39:09,300 --> 00:39:10,567 I have no intention of being my parents' sidekick 651 00:39:10,633 --> 00:39:12,633 to collect money. 652 00:39:13,533 --> 00:39:15,134 Because you refused to be the sidekick a single time, 653 00:39:15,200 --> 00:39:17,299 do you want to suffer for the rest of your life? 654 00:39:17,366 --> 00:39:18,234 Don't you want to get it over with in one to two hours 655 00:39:18,300 --> 00:39:19,300 and then enjoy a comfortable married life? 656 00:39:19,366 --> 00:39:20,534 Are you confident that you can withstand your parents nagging 657 00:39:20,600 --> 00:39:24,232 for not having a wedding ceremony for the rest of your life? 658 00:39:26,133 --> 00:39:28,433 Just do it. It doesn't cost that much. 659 00:39:28,500 --> 00:39:30,800 Should I make a cost estimate for you? 660 00:39:30,866 --> 00:39:33,234 - No need. - Okay. 661 00:39:33,300 --> 00:39:36,700 The congratulatory mony you'd receive would cover the meal. 662 00:39:36,766 --> 00:39:39,300 Bride's dress. I know a cheap place. 663 00:39:39,366 --> 00:39:42,267 Traditional wedding, skip. 664 00:39:42,333 --> 00:39:43,700 Here, this is about what it should be. 665 00:39:43,766 --> 00:39:45,766 I said, no need. 666 00:39:48,666 --> 00:39:50,800 This is all that it will cost? 667 00:39:50,866 --> 00:39:54,467 It can be cheaper if you use acquaintances to help. 668 00:39:54,533 --> 00:39:56,533 Him, for instance. 669 00:39:57,900 --> 00:40:01,634 Who is he? He's been sleeping here since earlier. 670 00:40:01,700 --> 00:40:03,799 Not since earlier, since yesterday. 671 00:40:03,866 --> 00:40:08,767 He's the one that introduced you to Ji-ho! Ji-ho's friend. 672 00:40:08,833 --> 00:40:11,767 Hey! Get up! Get up!! 673 00:40:11,833 --> 00:40:14,300 - Jeez. - Hey, be careful of this. 674 00:40:18,900 --> 00:40:20,567 Nice to meet you. 675 00:40:20,633 --> 00:40:24,133 I'll make the mobile invitation for you. For free. 676 00:40:40,166 --> 00:40:43,166 How did it go with your mother? 677 00:40:46,233 --> 00:40:50,166 What about your father? 678 00:41:11,400 --> 00:41:13,300 - Should we just... - Should we just… 679 00:41:15,500 --> 00:41:18,333 Please speak first. 680 00:41:20,633 --> 00:41:25,633 Should we just 681 00:41:26,333 --> 00:41:28,433 have a wedding ceremony? 682 00:41:32,533 --> 00:41:33,834 This week, please pay special attention 683 00:41:33,900 --> 00:41:35,034 to the stabilization of the project. 684 00:41:35,100 --> 00:41:36,534 You're all aware that we have an entire company dinner 685 00:41:36,600 --> 00:41:38,167 this coming Monday, right? 686 00:41:38,233 --> 00:41:39,700 Who holds a company dinner on Monday? 687 00:41:39,766 --> 00:41:41,300 I have a problem with this company culture. 688 00:41:41,366 --> 00:41:43,800 That's the strength of a liberal company like ours. 689 00:41:43,866 --> 00:41:47,633 If you don't like it, you should become a CEO, okay? 690 00:41:48,866 --> 00:41:51,733 I think I'll have to miss the company dinner this time. 691 00:41:52,366 --> 00:41:54,567 You're aware that you can't miss a company dinner 692 00:41:54,633 --> 00:41:56,466 unless there's a death in the family, right, Mr. Nam? 693 00:41:56,533 --> 00:41:58,634 I have a wedding on Monday night. 694 00:41:58,700 --> 00:42:01,334 Ah... a wedding on a Monday night. 695 00:42:01,400 --> 00:42:04,234 It's a great Monday night to get married. 696 00:42:04,300 --> 00:42:07,634 Who gets married on a Monday night? 697 00:42:07,700 --> 00:42:08,767 Whose wedding is it? 698 00:42:08,833 --> 00:42:11,267 It's my wedding. 699 00:42:11,333 --> 00:42:13,500 So, I must go. 700 00:42:15,300 --> 00:42:17,800 It's cheapest to get married on a Monday night. 701 00:42:17,866 --> 00:42:20,367 Ah, you're the host, CEO Ma. 702 00:42:20,433 --> 00:42:23,866 Can you not be there because of a company dinner? 703 00:42:32,300 --> 00:42:34,067 She said she wore it once taking photos. 704 00:42:34,133 --> 00:42:35,834 It's really almost brand new. 705 00:42:35,900 --> 00:42:37,934 Thanks. Be sure to tell your friend 706 00:42:38,000 --> 00:42:39,467 that I'll treat her to dinner. 707 00:42:39,533 --> 00:42:43,400 But someone already wore this dress. Will you be okay? 708 00:42:43,466 --> 00:42:47,433 Since it was used for photos, it's too simple. There's no volume. 709 00:42:47,500 --> 00:42:50,700 Gosh... I'm only going to wear it for an hour. 710 00:42:50,766 --> 00:42:56,100 It's pretty. And all the wedding dresses look the same to me. 711 00:42:56,166 --> 00:42:58,834 How could that be? Are you color blind? 712 00:42:58,900 --> 00:43:01,067 It's a weekday evening. Are you expecting many guests? 713 00:43:01,133 --> 00:43:03,634 Well, most of them are my parents' guests. 714 00:43:03,700 --> 00:43:07,267 We don't have many guests. The landlord… 715 00:43:07,333 --> 00:43:10,700 As for Se-hee, his coworkers are the only ones. 716 00:43:10,766 --> 00:43:13,200 Is there anyone nice among the groom's friends? 717 00:43:13,266 --> 00:43:16,167 I haven't dated in a while. 718 00:43:16,233 --> 00:43:17,167 It's not that you haven't dated in a while. 719 00:43:17,233 --> 00:43:19,367 You mean you took a break from your sex life. 720 00:43:19,433 --> 00:43:20,734 Hey, that guy you were messaging. 721 00:43:20,800 --> 00:43:22,200 Are you not interested anymore? 722 00:43:22,266 --> 00:43:24,600 Did you completely cut off contact? 723 00:43:24,666 --> 00:43:27,634 He looks perfectly fine, but he's way too much. 724 00:43:27,700 --> 00:43:29,732 Gives me a headache. 725 00:43:31,400 --> 00:43:34,200 Oh, yeah, Rang. 726 00:43:34,266 --> 00:43:38,634 I contacted Won-seok because of the wedding. 727 00:43:38,700 --> 00:43:40,100 Ah, really? 728 00:43:40,166 --> 00:43:43,300 Won-seok, I think he drinks every day these days. 729 00:43:43,366 --> 00:43:45,900 His voice sounded really bad. 730 00:43:46,833 --> 00:43:48,700 Really? 731 00:43:48,766 --> 00:43:51,900 You're not going to call him? 732 00:43:53,500 --> 00:43:57,467 Why would I call my ex-boyfriend? I'm not desperate. 733 00:43:57,533 --> 00:43:58,400 If he doesn't call for over a week, 734 00:43:58,466 --> 00:44:00,634 doesn't that mean he wants to break up with me? 735 00:44:00,700 --> 00:44:09,134 I'm going on a blind date next week. 736 00:44:09,200 --> 00:44:10,866 Here. 737 00:44:12,233 --> 00:44:13,834 What kind of concept would you like? 738 00:44:13,900 --> 00:44:16,200 Melodrama, romantic comedy, or comedy? 739 00:44:16,266 --> 00:44:17,934 - What's this? - Your wedding concept. 740 00:44:18,000 --> 00:44:19,700 Are you going to have a celebratory song? 741 00:44:19,766 --> 00:44:21,200 No. 742 00:44:21,266 --> 00:44:23,300 For a wedding, doing a spinning game, 743 00:44:23,366 --> 00:44:24,934 squat and stand, or doing push-ups. 744 00:44:25,000 --> 00:44:27,067 These traditional concepts are fun. 745 00:44:27,133 --> 00:44:31,033 - I'm so looking forward to it. - Don't do anything. 746 00:44:31,100 --> 00:44:32,967 There's only one thing you have to do, CEO Ma. 747 00:44:33,033 --> 00:44:36,534 End the wedding ceremony as quickly as possible. 748 00:44:36,600 --> 00:44:37,734 What are you saying? 749 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 The wedding ceremony that only happens once in your lifetime, 750 00:44:39,766 --> 00:44:41,000 you want to end it like that? 751 00:44:41,066 --> 00:44:43,399 Yeah. A wedding ceremony that won't be remembered by anyone. 752 00:44:43,466 --> 00:44:46,400 A short and very ordinary wedding ceremony. 753 00:44:46,900 --> 00:44:48,333 I beg of you. 754 00:44:53,033 --> 00:44:56,500 I'm sure he's up to something. 755 00:44:59,066 --> 00:45:01,366 How about the groom's suit? 756 00:45:01,433 --> 00:45:04,300 - I think I'll just wear my suit. - Okay. 757 00:45:05,666 --> 00:45:07,567 As for our parents' Korean dress… 758 00:45:07,633 --> 00:45:09,600 My parents say they'll borrow our relatives'. 759 00:45:09,666 --> 00:45:11,600 My mother has one also. 760 00:45:11,666 --> 00:45:15,400 Okay. They're taken care of rather easily. 761 00:45:15,466 --> 00:45:18,034 So, I think that's all, right? 762 00:45:18,100 --> 00:45:21,366 The most important thing remains. Our contract. 763 00:45:21,433 --> 00:45:23,366 Ah, yes. 764 00:45:24,300 --> 00:45:27,000 What we need to agree on is... 765 00:45:27,066 --> 00:45:28,834 About the cost of things and... 766 00:45:28,900 --> 00:45:31,034 About ending our contract. 767 00:45:31,100 --> 00:45:33,700 Yes, as we discussed previously, 768 00:45:33,766 --> 00:45:35,367 we'll spend our own money on holiday 769 00:45:35,433 --> 00:45:36,600 or family-related expenses. 770 00:45:36,666 --> 00:45:38,167 Will you be okay with that? 771 00:45:38,233 --> 00:45:39,534 Yes, I am. 772 00:45:39,600 --> 00:45:41,834 We'll say our contract will expire in two years. 773 00:45:41,900 --> 00:45:44,000 In the event of any variables before then, 774 00:45:44,066 --> 00:45:47,234 we'll renegotiate. Will that be okay? 775 00:45:47,300 --> 00:45:48,200 Yes. 776 00:45:48,266 --> 00:45:49,900 Ah. 777 00:45:50,333 --> 00:45:55,800 But in what form would contract expiration take place? 778 00:45:55,866 --> 00:46:00,234 Would it be a divorce? 779 00:46:00,300 --> 00:46:03,434 Of course, we won't be registering our marriage, but 780 00:46:03,500 --> 00:46:06,067 when we consider how people around us will know about us... 781 00:46:06,133 --> 00:46:08,533 Yes, I guess so. 782 00:46:08,600 --> 00:46:10,366 We'll have to announce the end of our contract 783 00:46:10,433 --> 00:46:11,600 in the form of a divorce. 784 00:46:11,666 --> 00:46:14,934 We can say we settled for a divorce 785 00:46:15,000 --> 00:46:16,334 over irreconcilable differences. 786 00:46:16,400 --> 00:46:18,866 What do you think about that? 787 00:46:19,466 --> 00:46:21,933 Yes, I think that would be good. 788 00:46:22,000 --> 00:46:23,600 I understand. 789 00:46:32,066 --> 00:46:34,399 What are you bringing me this late? 790 00:46:34,466 --> 00:46:36,400 The side dishes that Mom brought for the family meeting. 791 00:46:36,466 --> 00:46:39,000 She couldn't give them to you because you left like that. 792 00:46:40,566 --> 00:46:44,167 Well... Mom says to get your boyfriend's phone number. 793 00:46:44,233 --> 00:46:47,267 Tell her you don't know. Say I won't tell you. 794 00:46:47,333 --> 00:46:49,467 What is she going to say to him? 795 00:46:49,533 --> 00:46:52,067 What's wrong with Mom all of a sudden anyway? 796 00:46:52,133 --> 00:46:54,134 Why is she acting so odd? 797 00:46:54,200 --> 00:46:56,133 I'm shocked myself. 798 00:46:56,866 --> 00:46:59,667 I didn't think Mom would do that. About the wedding, too. 799 00:46:59,733 --> 00:47:00,767 Especially asking you to get a luxury bag from the groom. 800 00:47:00,833 --> 00:47:02,234 That was a shock. 801 00:47:02,300 --> 00:47:03,866 I know. 802 00:47:04,366 --> 00:47:07,334 Don't worry. You just have to have a wedding. 803 00:47:07,400 --> 00:47:10,800 I'll take Mom and Dad home safely. See you at the wedding. 804 00:47:10,866 --> 00:47:12,433 Bye. 805 00:47:14,600 --> 00:47:16,200 Sis. 806 00:47:17,266 --> 00:47:19,066 You know… 807 00:47:19,666 --> 00:47:22,633 I think I know a little bit about why Mom is acting like that. 808 00:47:23,433 --> 00:47:28,200 Marriage isn't as simple as you think it is. 809 00:47:29,666 --> 00:47:33,100 I'm sure you'll know what I mean when you get married. Bye. 810 00:47:34,466 --> 00:47:38,900 You'd think he's been married for six years. 811 00:47:38,966 --> 00:47:41,299 He's only been married six months. 812 00:47:45,533 --> 00:47:48,500 According to the sociologist Gary Becker, 813 00:47:48,566 --> 00:47:50,366 there has to be a bigger benefit to getting married 814 00:47:50,433 --> 00:47:52,167 than being single 815 00:47:52,233 --> 00:47:54,933 for people to get married. 816 00:48:13,166 --> 00:48:17,866 I thought marriage was something simple. 817 00:48:18,933 --> 00:48:22,067 Something that could be done to benefit one another. 818 00:48:22,133 --> 00:48:25,134 Except that for our benefit... 819 00:48:25,200 --> 00:48:27,399 there's no love. 820 00:48:29,433 --> 00:48:33,100 So, I thought it was 821 00:48:33,166 --> 00:48:35,033 much simpler. 822 00:49:09,433 --> 00:49:10,867 Shall we go? 823 00:49:10,933 --> 00:49:12,400 Yes. 824 00:49:13,466 --> 00:49:17,366 It suits you better than I anticipated. 825 00:49:18,933 --> 00:49:20,333 Thank you. 826 00:49:22,466 --> 00:49:26,334 What? A traffic jam? Then, how long... 827 00:49:26,400 --> 00:49:27,367 There must've been an accident. 828 00:49:27,433 --> 00:49:29,334 I think it will take longer than an hour. What should we do? 829 00:49:29,400 --> 00:49:30,534 An hour? 830 00:49:30,600 --> 00:49:33,799 Ji-ho, I think you two should get going first or you'll be late. 831 00:49:33,866 --> 00:49:37,134 Oh, okay. I'll see you later then. 832 00:49:37,200 --> 00:49:40,533 What should we do? I think my friends 833 00:49:40,600 --> 00:49:41,467 who are supposed to pick us up are stuck. 834 00:49:41,533 --> 00:49:44,134 Yes, I was looking at the traffic conditions. 835 00:49:44,200 --> 00:49:45,399 I think there's been an accident. 836 00:49:45,466 --> 00:49:47,634 I think we should go ahead and take a taxi. 837 00:49:47,700 --> 00:49:48,866 We'll be late otherwise. 838 00:49:48,933 --> 00:49:50,666 Yes, let's do that. 839 00:49:54,566 --> 00:49:59,067 That bus. It goes straight outside the wedding hall. 840 00:49:59,133 --> 00:50:01,167 I know. 841 00:50:01,233 --> 00:50:04,466 If we take a taxi, it will be pricey. 842 00:50:08,333 --> 00:50:09,800 Shall we run? 843 00:50:09,866 --> 00:50:11,266 Yes. 844 00:50:33,666 --> 00:50:35,534 We should arrive on time, right? 845 00:50:35,600 --> 00:50:37,900 Yes. We have enough time. 846 00:50:42,100 --> 00:50:46,467 By chance, do you think you'll need a handkerchief? 847 00:50:46,533 --> 00:50:48,834 What? A handkerchief? 848 00:50:48,900 --> 00:50:50,634 My friend who's supposed to host 849 00:50:50,700 --> 00:50:53,066 told me to be sure to bring a handkerchief. 850 00:50:53,533 --> 00:50:59,066 When the bride cries, the groom should be sure to wipe her tears. 851 00:50:59,666 --> 00:51:02,400 Cry? Me? 852 00:51:02,466 --> 00:51:06,134 Right? That won't happen, right? 853 00:51:06,200 --> 00:51:07,933 No. 854 00:51:08,433 --> 00:51:10,466 You worry over so many things. 855 00:51:11,200 --> 00:51:15,834 Why would I cry? I'm not like that. 856 00:51:15,900 --> 00:51:20,933 Yes. I'm so glad that you're not. 857 00:51:23,600 --> 00:51:27,433 - Hi, Ji-ho. - You're so pretty. 858 00:51:27,500 --> 00:51:30,267 - Ji-ho! - Ji-ho! 859 00:51:30,333 --> 00:51:32,400 Oh, my goodness! You're so pretty! 860 00:51:32,466 --> 00:51:36,000 I expected it, but you make even my heart skip a beat. 861 00:51:36,966 --> 00:51:38,667 Friends, please sit. I'll take a photo. 862 00:51:38,733 --> 00:51:40,600 Yes. 863 00:51:42,366 --> 00:51:46,067 Hey, your groom is way better looking in person than in photos. 864 00:51:46,133 --> 00:51:48,433 What the? You said you don't care about looks. 865 00:51:48,500 --> 00:51:50,267 Yeah! It was a total shock. He's tall, too. 866 00:51:50,333 --> 00:51:53,034 Really? He's tall? 867 00:51:53,100 --> 00:51:54,967 Hey, did you use waterproof makeup? 868 00:51:55,033 --> 00:51:56,334 Waterproof? 869 00:51:56,400 --> 00:51:58,467 You'll ruin your makeup if you cry later. 870 00:51:58,533 --> 00:52:00,299 That's why you're supposed to use waterproof makeup. 871 00:52:00,366 --> 00:52:01,967 You didn't know? 872 00:52:02,033 --> 00:52:04,000 Taking the picture now… 873 00:52:04,066 --> 00:52:06,232 One, two… 874 00:52:19,266 --> 00:52:21,266 Hello. 875 00:52:25,366 --> 00:52:26,934 Congratulations. 876 00:52:27,000 --> 00:52:28,400 Please go in. 877 00:52:31,533 --> 00:52:33,067 Where are you going? 878 00:52:33,133 --> 00:52:34,866 Restroom. 879 00:52:47,866 --> 00:52:50,100 The bride went to the restroom though. 880 00:52:50,600 --> 00:52:52,266 She did? 881 00:53:10,066 --> 00:53:14,066 You needed to see me for something? 882 00:53:14,933 --> 00:53:16,467 Nothing. 883 00:53:16,533 --> 00:53:18,466 Why would I need to? 884 00:53:19,133 --> 00:53:21,399 But why are you coming out of there? 885 00:53:23,333 --> 00:53:26,600 I thought it was the restroom, so I went in there. 886 00:53:29,100 --> 00:53:30,900 Mom. 887 00:53:32,266 --> 00:53:36,466 That person. Why did you ask for his phone number? 888 00:53:37,933 --> 00:53:43,633 What? I can't ask for my son-in-law-to-be's phone number? 889 00:53:45,166 --> 00:53:47,500 To say what to him now? 890 00:53:47,566 --> 00:53:49,500 What? 891 00:53:49,566 --> 00:53:53,366 Mom, we're doing this wedding like you wanted, 892 00:53:53,433 --> 00:53:56,567 so don't say anything sour anymore. 893 00:53:56,633 --> 00:53:59,267 If you say strange things to him again, 894 00:53:59,333 --> 00:54:02,966 then I will really be mad. 895 00:54:06,433 --> 00:54:08,233 Okay? 896 00:54:09,033 --> 00:54:10,600 You should also 897 00:54:12,233 --> 00:54:15,666 try having and raising a daughter just like you. 898 00:54:30,433 --> 00:54:31,634 The ceremony will start very soon. 899 00:54:31,700 --> 00:54:33,366 Yes. 900 00:54:34,300 --> 00:54:38,234 Oh. That black bag is Se-hee's bag, right? 901 00:54:38,300 --> 00:54:40,400 Yes, it is. Why? 902 00:54:40,466 --> 00:54:41,933 Earlier, your mother asked about it, 903 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 saying she had something to give him. 904 00:54:43,066 --> 00:54:44,600 What? My mom? 905 00:54:44,666 --> 00:54:47,500 Yes. She put something in the bag and left. 906 00:54:50,366 --> 00:54:52,966 I just knew it. 907 00:54:53,666 --> 00:54:55,500 What is this? 908 00:55:01,300 --> 00:55:03,834 We are about to commence the wedding ceremony of groom, 909 00:55:03,900 --> 00:55:07,467 Mr. Nam Se-hee and bride, Miss Yoon Ji-ho. 910 00:55:07,533 --> 00:55:11,600 May all the guests be seated now. 911 00:55:29,733 --> 00:55:31,500 Se-hee. 912 00:55:33,666 --> 00:55:35,167 What? Why? 913 00:55:35,233 --> 00:55:37,266 How would I know? 914 00:55:40,266 --> 00:55:42,000 Um... 915 00:55:42,500 --> 00:55:44,200 Ji-ho. 916 00:56:02,400 --> 00:56:06,267 It's Ji-ho's mom. 917 00:56:06,333 --> 00:56:10,167 I'm not sure how I should address you yet 918 00:56:10,233 --> 00:56:12,466 since I've only seen you a few times. 919 00:56:13,666 --> 00:56:16,733 I'm sorry about the family meeting. 920 00:56:17,633 --> 00:56:21,134 It's like that with the oldest daughter. 921 00:56:21,200 --> 00:56:23,433 At times, she's like my husband. 922 00:56:23,500 --> 00:56:27,633 And at times, she seems like a friend, too. 923 00:56:34,466 --> 00:56:39,533 She's demoralized by her father, shunned aside by her brother… 924 00:56:41,933 --> 00:56:44,467 Having been born to a foolish mother, 925 00:56:44,533 --> 00:56:47,566 she's had to suffer many heartaches, my daughter. 926 00:56:51,633 --> 00:56:55,466 But still, fortunately, she did not take after me and she's smart. 927 00:56:58,366 --> 00:57:00,667 At least she won't live like her mom. 928 00:57:00,733 --> 00:57:03,466 I had thought it was fortunately so. 929 00:57:14,266 --> 00:57:16,034 But in this day and age, no matter what, 930 00:57:16,100 --> 00:57:19,566 you need to be born to good parents. 931 00:57:20,466 --> 00:57:24,500 I guess it's all useless, even if you're just smart all by yourself. 932 00:57:30,266 --> 00:57:32,167 Se-hee. 933 00:57:32,233 --> 00:57:37,000 If I made just two requests from you, 934 00:57:37,066 --> 00:57:39,066 would it be alright? 935 00:57:40,966 --> 00:57:46,600 Ji-ho, if later on, she wants to write, 936 00:57:46,666 --> 00:57:50,534 could you make it so that she can write? 937 00:57:50,600 --> 00:57:54,067 I'll come and help with whatever house chores you have. 938 00:57:54,133 --> 00:57:55,700 Therefore... 939 00:57:56,633 --> 00:58:01,134 if she ever wants to write again in the future… 940 00:58:01,200 --> 00:58:05,332 please don't let her… 941 00:58:06,166 --> 00:58:11,600 give up on her dreams and live like me. 942 00:58:11,666 --> 00:58:13,700 And also, 943 00:58:14,366 --> 00:58:20,533 my Ji-ho, once she starts to cry, she can't stop easily. 944 00:58:21,400 --> 00:58:23,233 So... 945 00:58:24,166 --> 00:58:26,934 Please don't let her cry alone. 946 00:58:27,000 --> 00:58:33,233 Even if you make her cry, please stay by her side no matter what. 947 00:58:35,233 --> 00:58:36,767 Se-hee. They said it's time for the groom to enter. 948 00:58:36,833 --> 00:58:37,833 What do we do? 949 00:58:40,733 --> 00:58:42,700 Go. 950 00:58:44,000 --> 00:58:49,234 I'll figure it out and go in. 951 00:58:49,300 --> 00:58:51,333 So you go first. 952 00:58:52,400 --> 00:58:54,534 Yes, Se-hee. I'll take care of the bride. 953 00:58:54,600 --> 00:58:57,267 You go first now. The guests are waiting. 954 00:58:57,333 --> 00:58:59,100 Hurry. 955 00:59:03,333 --> 00:59:05,434 Tissue. 956 00:59:05,500 --> 00:59:07,566 Make up. Tissue. 957 00:59:09,166 --> 00:59:11,466 Stop it already, Ji-ho. 958 00:59:40,066 --> 00:59:44,533 Do you need to keep crying? 959 00:59:52,366 --> 00:59:56,466 Then, let's go together. 960 01:00:00,433 --> 01:00:02,667 It's alright if you cry. 961 01:00:02,733 --> 01:00:05,334 Come with me. 962 01:00:05,400 --> 01:00:07,400 I'll be by your side. 963 01:00:13,033 --> 01:00:15,133 I'll stay with you. 964 01:00:25,066 --> 01:00:28,000 I had thought it was something simple. 965 01:00:28,066 --> 01:00:29,633 Getting married. 966 01:00:31,100 --> 01:00:36,400 Where we could benefit each other. 967 01:00:36,466 --> 01:00:38,533 And perhaps 968 01:00:43,633 --> 01:00:47,133 where our hearts could meet. 969 01:00:51,033 --> 01:00:53,933 Something not simple at all… 970 01:00:54,000 --> 01:00:56,366 has begun. 971 01:01:21,533 --> 01:01:24,866 Our thing? 972 01:01:24,933 --> 01:01:28,900 Yes, it's our thing. 973 01:01:28,966 --> 01:01:31,299 No way. We go as soon as the photo shoot ends. Got it? 974 01:01:31,366 --> 01:01:32,200 - Short stuff. - Me? 975 01:01:32,266 --> 01:01:33,200 Move to the bride's side. 976 01:01:33,266 --> 01:01:36,334 Why would I acknowledge her? I'm shy. 977 01:01:36,400 --> 01:01:38,267 I really like it when we say "our." 978 01:01:38,333 --> 01:01:39,534 You get excited, you mean? 979 01:01:39,600 --> 01:01:41,534 - Our? - Our! 980 01:01:41,600 --> 01:01:43,500 I love you so much, 981 01:01:43,566 --> 01:01:47,000 but I still don't really know what marriage is. 982 01:01:47,066 --> 01:01:51,600 After all, are love and getting married really the same? 983 01:01:51,666 --> 01:01:53,900 She's Se-hee's ideal type. Per our data output. 984 01:01:53,966 --> 01:01:56,366 She's very pretty. 985 01:01:56,433 --> 01:02:00,600 Ji-ho, you will always choose the road to your happiness. 72465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.