All language subtitles for Because This Is My First Life E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,700 --> 00:00:42,600 Happy birthday to you. 2 00:00:42,666 --> 00:00:45,434 Happy birthday to you. 3 00:00:45,500 --> 00:00:48,767 Happy birthday dear Seo-yoon, 4 00:00:48,833 --> 00:00:51,800 happy birthday to you. 5 00:00:51,866 --> 00:00:53,467 When I was nine years old, 6 00:00:53,533 --> 00:00:55,567 I learned something for the first time. 7 00:00:55,633 --> 00:00:58,267 - Seo-yoon. You have to make a wish. - Oh, right. 8 00:00:58,333 --> 00:01:00,467 Before you blew out your birthday candles, 9 00:01:00,533 --> 00:01:01,834 you have to make a wish. 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,367 Happy birthday dear Ji-ho. 11 00:01:05,433 --> 00:01:09,266 Happy birthday to you. 12 00:01:11,600 --> 00:01:13,767 Let's hurry up and eat. 13 00:01:13,833 --> 00:01:16,600 But in a family that operates under a patriarchal system... 14 00:01:16,666 --> 00:01:19,866 Happy birthday dear Ji-ho. 15 00:01:19,933 --> 00:01:24,934 - Happy birthday. - There was no time for a daughter… 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,933 Let's eat! 17 00:01:28,733 --> 00:01:29,667 ...to make a wish. 18 00:01:29,733 --> 00:01:33,766 Let's eat! Let's eat! Let's eat! 19 00:01:36,133 --> 00:01:39,199 Happy birthday dear Ji-ho. 20 00:01:39,266 --> 00:01:41,933 happy birthday to you! 21 00:01:42,400 --> 00:01:45,067 I was able to make the first birthday wish of my life 22 00:01:45,133 --> 00:01:47,133 on my 20th birthday. 23 00:01:48,733 --> 00:01:51,766 My wish was always the same. 24 00:01:52,700 --> 00:01:57,134 Please make me a successful writer. 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,566 And ten years later, 26 00:02:03,833 --> 00:02:07,600 I really became a writer. 27 00:02:09,400 --> 00:02:09,867 Let's divorce. 28 00:02:09,933 --> 00:02:12,200 What are you talking about, Soo-hee? Please. 29 00:02:12,266 --> 00:02:14,700 That's all I have to say. I'm leaving. 30 00:02:54,166 --> 00:02:57,367 Assistant writer of a melodrama. 31 00:02:57,433 --> 00:02:59,367 This is my fifth year as an assistant writer. 32 00:02:59,433 --> 00:03:02,667 Though I am seasoned enough to write a subplot now... 33 00:03:02,733 --> 00:03:05,567 Hey! 34 00:03:05,633 --> 00:03:07,100 What are you trying to do right now? 35 00:03:07,166 --> 00:03:12,267 The CEO told me to clean up all of the baby clothes. 36 00:03:12,333 --> 00:03:14,500 Why? 37 00:03:14,566 --> 00:03:18,166 Leave! Don't come into my room again! 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,934 My baby. 39 00:03:23,000 --> 00:03:27,200 I won't forgive you... Oska. 40 00:03:40,233 --> 00:03:44,266 But my most important job is to procure funds. 41 00:03:46,000 --> 00:03:49,167 Chairman, what brings you here at this time… 42 00:03:49,233 --> 00:03:52,534 - Wait why? - How dare you disobey me. 43 00:03:52,600 --> 00:03:54,200 Leave my company this instant! 44 00:03:54,266 --> 00:03:55,667 Yes. 45 00:03:55,733 --> 00:04:00,833 I will leave. And I will make you regret it forever. 46 00:04:20,100 --> 00:04:24,500 Finally, I'm done! 47 00:04:24,566 --> 00:04:27,667 Is it only my fault about the product placements? 48 00:04:27,733 --> 00:04:29,734 I mean, if the director gave it to me regularly each time, 49 00:04:29,800 --> 00:04:31,667 would I have had to squeeze them in like that? 50 00:04:31,733 --> 00:04:35,467 I don't know! Don't call me! 51 00:04:35,533 --> 00:04:39,200 I already feel like dying. 52 00:04:40,566 --> 00:04:43,433 Ah, they should kiss and then she should slap him. 53 00:04:43,500 --> 00:04:46,634 Or should she slap him first? 54 00:04:46,700 --> 00:04:48,832 - Writer. - Yeah? 55 00:04:50,800 --> 00:04:53,767 I submitted the final draft. 56 00:04:53,833 --> 00:04:56,567 I included the red ginseng and the perfume sponsors 57 00:04:56,633 --> 00:04:58,234 in the other episodes, too. 58 00:04:58,300 --> 00:04:59,500 Okay, I got it. 59 00:04:59,566 --> 00:05:01,366 Seriously. 60 00:05:03,033 --> 00:05:05,967 Writer, I'm leaving now. 61 00:05:06,033 --> 00:05:08,300 Where? 62 00:05:09,033 --> 00:05:10,734 - Are you going home? - Yes. 63 00:05:10,800 --> 00:05:12,234 Okay. You worked hard. 64 00:05:12,300 --> 00:05:15,034 It's been a month, right? 65 00:05:15,100 --> 00:05:16,067 It's been three months. 66 00:05:16,133 --> 00:05:17,734 Has it been that long really? 67 00:05:17,800 --> 00:05:18,967 All right. 68 00:05:19,033 --> 00:05:20,634 So you said you lived on the east side of the river, right? 69 00:05:20,700 --> 00:05:23,067 No, west of the river. 70 00:05:23,133 --> 00:05:24,500 West side? 71 00:05:24,566 --> 00:05:27,234 Oh right. You said you lived with your older sister, right? 72 00:05:27,300 --> 00:05:29,600 I live with my younger brother. 73 00:05:34,633 --> 00:05:37,567 Who is that? Oh, go ahead. 74 00:05:37,633 --> 00:05:40,133 I'll see you at the wrap party. 75 00:05:59,033 --> 00:06:00,800 It's the sun. 76 00:06:08,566 --> 00:06:10,534 Yeah, it's Ji-ho. 77 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 Where do you think I'm going? 78 00:06:12,266 --> 00:06:14,100 I'm going home. 79 00:06:20,700 --> 00:06:24,000 Oh, it's been three months. 80 00:06:25,233 --> 00:06:28,667 Ah, as soon as I get home, 81 00:06:28,733 --> 00:06:30,634 I want to take a warm shower, 82 00:06:30,700 --> 00:06:35,567 and I want to jump into my bed with my blanket. 83 00:06:35,633 --> 00:06:37,467 I'm going to sleep like I'm dead. 84 00:06:37,533 --> 00:06:39,667 What is Ji-seok doing? That punk. 85 00:06:39,733 --> 00:06:42,600 He mooches off of his sister, but he doesn't come to help. 86 00:06:42,666 --> 00:06:46,300 Please, let's have some realistic expectations. 87 00:06:46,366 --> 00:06:48,567 If he hasn't burned the house down, 88 00:06:48,633 --> 00:06:49,767 then that's a relief. 89 00:06:49,833 --> 00:06:51,467 When you get home, sleep right away. 90 00:06:51,533 --> 00:06:53,300 Don't do any cleaning or laundry. 91 00:06:53,366 --> 00:06:55,433 And don't answer any calls from Yang Ho-rang. 92 00:06:55,500 --> 00:06:56,367 Why? 93 00:06:56,433 --> 00:06:57,567 They got into another fight. 94 00:06:57,633 --> 00:06:59,733 If you take her call, it'll be at least two hours. 95 00:07:00,400 --> 00:07:03,599 - Ah, okay. - Yeah. 96 00:07:20,733 --> 00:07:22,533 I'm here. 97 00:07:30,033 --> 00:07:32,333 Underwear! Really. 98 00:07:34,233 --> 00:07:37,533 Yoon Ji-seok, I'm here. 99 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Uh huh, Ji-ho. 100 00:07:47,100 --> 00:07:50,300 Let's be honest. Seven years ago, the way he was, 101 00:07:50,366 --> 00:07:52,366 did he have the looks to chat to someone like me? 102 00:07:52,433 --> 00:07:54,667 I put all that effort into him and made him human, and what? 103 00:07:54,733 --> 00:07:57,734 He's living with a granny? 104 00:07:57,800 --> 00:07:59,534 Granny was too much. 105 00:07:59,600 --> 00:08:01,534 You just suppressed a laugh, right? 106 00:08:01,600 --> 00:08:03,600 No, I didn't. 107 00:08:05,100 --> 00:08:06,734 I'm not. 108 00:08:06,800 --> 00:08:07,867 Ji-ho. I'm going. 109 00:08:07,933 --> 00:08:09,134 I'll tell you the details when we meet later. 110 00:08:09,200 --> 00:08:10,900 Okay. 111 00:08:13,033 --> 00:08:15,433 She will tell me the details when we meet? 112 00:08:18,400 --> 00:08:20,733 Did I have one in this color? 113 00:08:21,766 --> 00:08:23,867 It's not my size. 114 00:08:23,933 --> 00:08:25,967 Hey, Yoon Ji-seok! 115 00:08:26,033 --> 00:08:28,467 Wow, his sister is here but he doesn't even come out of his room? 116 00:08:28,533 --> 00:08:32,100 Can you listen to music when the house is a mess? 117 00:08:32,166 --> 00:08:33,567 How many times do I have to tell you to wash 118 00:08:33,633 --> 00:08:36,533 the towels and underwear regularly? 119 00:08:37,533 --> 00:08:39,933 You're playing games again, aren't you? 120 00:08:41,933 --> 00:08:43,967 Come on, sis. 121 00:08:44,033 --> 00:08:50,200 - Ah, my eyes! - No, no, wait! Wait a second! 122 00:08:50,800 --> 00:08:54,334 Sis! Sis! Wait a second! 123 00:08:54,400 --> 00:08:57,334 - Sis! Oh! - Don't come! I said don't come! 124 00:08:57,400 --> 00:08:59,100 Don't come near me! 125 00:08:59,166 --> 00:09:02,334 Ah, just stop for a second! 126 00:09:02,400 --> 00:09:05,866 - Hey! Leave! - Wait, wait! 127 00:09:07,666 --> 00:09:10,500 Ji-ho, are you okay? 128 00:09:10,566 --> 00:09:13,534 Did you twist your foot? 129 00:09:13,600 --> 00:09:16,800 Oh, hey. Ji-seok. I'm okay. 130 00:09:16,866 --> 00:09:19,934 I really…really want to be alone right now. 131 00:09:20,000 --> 00:09:22,334 So just go back and finish what you were doing. 132 00:09:22,400 --> 00:09:24,433 What are you saying? 133 00:09:25,433 --> 00:09:28,334 Let's go in. You have to say hi. 134 00:09:28,400 --> 00:09:29,967 To who? The girl before? 135 00:09:30,033 --> 00:09:34,000 The naked girl and me? No, no. 136 00:09:34,066 --> 00:09:35,600 No, no. 137 00:09:35,666 --> 00:09:39,800 I had plans today, but I forgot. 138 00:09:39,866 --> 00:09:42,934 I'm a bit out of my mind. 139 00:09:43,000 --> 00:09:45,367 I think I'll be really late coming home today, so 140 00:09:45,433 --> 00:09:49,167 tell that girl to have a good time before going. 141 00:09:49,233 --> 00:09:50,834 Right. 142 00:09:50,900 --> 00:09:51,800 Sister's leaving. 143 00:09:51,866 --> 00:09:53,167 Ah, really! 144 00:09:53,233 --> 00:09:56,199 She's not leaving, she lives here. 145 00:09:56,766 --> 00:09:58,634 Why? 146 00:09:58,700 --> 00:10:01,700 She... She's my wife. 147 00:10:02,933 --> 00:10:04,534 Since when? 148 00:10:04,600 --> 00:10:07,334 Uh, well it's been four months. 149 00:10:07,400 --> 00:10:10,333 You're becoming an aunt. 150 00:10:11,600 --> 00:10:16,134 You have a nephew! My girlfriend is pregnant. 151 00:10:16,200 --> 00:10:19,100 It seems as though no one knows. 152 00:10:20,733 --> 00:10:22,967 Today is my... 153 00:10:23,033 --> 00:10:26,566 It's my 30th birthday. 154 00:10:45,533 --> 00:10:48,800 It was hard coming up here, right Father-in-law? 155 00:10:48,866 --> 00:10:50,000 Father-in-law? 156 00:10:50,066 --> 00:10:51,933 No. 157 00:10:52,600 --> 00:10:55,400 Isn't it hard for you, sweetheart? 158 00:10:55,466 --> 00:10:57,366 Sweetheart? 159 00:11:02,100 --> 00:11:04,167 You should've heard it from Ji-seok, but this 160 00:11:04,233 --> 00:11:08,733 happened while you were working outside, so he couldn't tell you. 161 00:11:08,800 --> 00:11:14,367 Anyway, since you guys are family, share the bathroom. 162 00:11:14,433 --> 00:11:17,300 Be nice since we are living together. 163 00:11:17,366 --> 00:11:19,300 - We're living together? - What? The three of us? 164 00:11:19,366 --> 00:11:20,867 Why? You can't? 165 00:11:20,933 --> 00:11:22,266 - No! - Of course not! 166 00:11:22,333 --> 00:11:23,534 They're newlyweds, how could I... 167 00:11:23,600 --> 00:11:25,433 We're newlyweds! How could… 168 00:11:26,000 --> 00:11:28,733 Then what can you do? 169 00:11:31,600 --> 00:11:34,667 Hey, of course, Ji-seok has to leave. 170 00:11:34,733 --> 00:11:36,633 You paid all of the bills and living expenses so far. 171 00:11:36,700 --> 00:11:39,900 He's a student that mooches off of his sister. How dare he. 172 00:11:39,966 --> 00:11:45,100 And that house is in your name. There won't be any legal problems. 173 00:11:45,166 --> 00:11:48,634 That house is under Ji-seok's name. 174 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 What? Why? 175 00:11:50,766 --> 00:11:53,567 You paid the provisional deposit when your dad bought that house! 176 00:11:53,633 --> 00:11:54,900 Where do you come from? In Korea, if parents 177 00:11:54,966 --> 00:11:57,734 buy a house for their children living apart from them, 178 00:11:57,800 --> 00:11:59,334 of course, they will leave it in the son's name. 179 00:11:59,400 --> 00:12:00,834 The family's future breeding expenses 180 00:12:00,900 --> 00:12:02,766 and the expenses for those offspring to take care 181 00:12:02,833 --> 00:12:04,634 of their memorial services are all included. 182 00:12:04,700 --> 00:12:07,700 The spreading of his father's seed depends on Ji-seok right now. 183 00:12:07,766 --> 00:12:09,000 Do you think he would remember that tiny paycheck 184 00:12:09,066 --> 00:12:09,834 his daughter gave him? 185 00:12:09,900 --> 00:12:14,100 Hey! Keep up with the times, that's so old-fashioned. 186 00:12:14,800 --> 00:12:18,266 Ji-ho, you should go out and get pregnant tonight. 187 00:12:18,333 --> 00:12:19,567 Get up. We're going to a club. 188 00:12:19,633 --> 00:12:22,767 Like them, you should get pregnant today and propagate. 189 00:12:22,833 --> 00:12:23,634 Sure. 190 00:12:23,700 --> 00:12:26,466 Are you still playing games? 191 00:12:29,500 --> 00:12:31,267 Wait, wait. 192 00:12:31,333 --> 00:12:35,534 Don't say suggestive words in front of me for a while. 193 00:12:35,600 --> 00:12:38,467 I... To be honest... 194 00:12:38,533 --> 00:12:42,634 I saw Ji-seok doing it with his wife. Getting her pregnant. 195 00:12:42,700 --> 00:12:43,467 - What? - Ew! 196 00:12:43,533 --> 00:12:44,867 That's what I'm saying. 197 00:12:44,933 --> 00:12:47,467 I wished that I'd never seen it. 198 00:12:47,533 --> 00:12:50,033 I can't ever live with them. 199 00:12:52,933 --> 00:12:55,167 But how? 200 00:12:55,233 --> 00:12:58,099 I was on the veranda for a long time because I was calling you. 201 00:12:58,166 --> 00:12:59,767 So he must've thought I wasn't home. 202 00:12:59,833 --> 00:13:02,334 Wait, how long was your phone call? 203 00:13:02,400 --> 00:13:04,733 About forty minutes? 204 00:13:05,800 --> 00:13:08,733 Then Ji-seok did that for 40 minutes? 205 00:13:11,066 --> 00:13:14,467 I didn't expect that from him. 206 00:13:14,533 --> 00:13:16,466 Hey! 207 00:13:19,033 --> 00:13:22,366 What? Leave right this instant? 208 00:13:24,100 --> 00:13:30,134 Excuse me. I really thought of you as a little brother. 209 00:13:30,200 --> 00:13:34,967 I, with the heart of an older brother, huh? Huh? 210 00:13:35,033 --> 00:13:38,034 Two drops of vinegar here, please. 211 00:13:38,100 --> 00:13:41,500 I thought of you as my biological brother! 212 00:13:41,566 --> 00:13:43,767 I am your real brother! We're brothers! 213 00:13:43,833 --> 00:13:48,400 With this kind of mind. Do you understand? 214 00:13:48,466 --> 00:13:50,833 I don't. I'm an only child. 215 00:13:51,466 --> 00:13:53,800 This is the contract we signed in the beginning. 216 00:13:53,866 --> 00:13:56,000 Our contract clauses were the following. 217 00:13:56,066 --> 00:13:58,600 The tenant will carry out the clauses, 218 00:13:58,666 --> 00:14:01,300 A, B and C, while living in the landlord's home. 219 00:14:01,366 --> 00:14:03,467 Fulfillment of Clause A, none. 220 00:14:03,533 --> 00:14:04,567 Clause B, none. 221 00:14:04,633 --> 00:14:05,867 Clause C, none. 222 00:14:05,933 --> 00:14:09,300 Then give me back this month's rent. 223 00:14:11,633 --> 00:14:16,167 Last Friday night, you came home in a totally drunk state. 224 00:14:16,233 --> 00:14:19,233 You forgot the password, so you kicked the door for ten minutes. 225 00:14:19,300 --> 00:14:22,666 You thought they were tuna cans, so you ate five cans of cat food. 226 00:14:22,733 --> 00:14:28,199 And you opened the refrigerator and did your business. 227 00:14:28,266 --> 00:14:31,366 You were home? 228 00:14:32,200 --> 00:14:33,334 You said you were leaving for a business trip that day… 229 00:14:33,400 --> 00:14:35,167 The police even came. 230 00:14:35,233 --> 00:14:39,266 Oh, right. Someone had reported it. 231 00:14:39,333 --> 00:14:42,900 I was the one who reported you because you disturbed my sleep. 232 00:14:42,966 --> 00:14:46,034 This bastard! You're crazy! Hey, you punk! 233 00:14:46,100 --> 00:14:48,334 If you were home, you could've come out and helped me! 234 00:14:48,400 --> 00:14:52,966 This punk! Grab him! 235 00:14:54,733 --> 00:14:58,766 How could you call the police on your own housemate? 236 00:14:58,833 --> 00:15:03,367 Tell him he's lucky I didn't ask him to pay for the fridge. 237 00:15:03,433 --> 00:15:05,400 He's a really good person. 238 00:15:05,466 --> 00:15:06,767 Chief Nam, you might not know about this, 239 00:15:06,833 --> 00:15:09,400 but there's something called "human touch" among humanity. 240 00:15:09,466 --> 00:15:11,933 Do you know what that 'touch' here means? 241 00:15:12,833 --> 00:15:14,766 The 'touch' as in uncivilized? 242 00:15:14,833 --> 00:15:17,367 No. As in flavor. 243 00:15:17,433 --> 00:15:18,967 The flavor of human warmth! 244 00:15:19,033 --> 00:15:20,867 Now that you mentioned 'flavor,' 245 00:15:20,933 --> 00:15:22,900 I remember the tuna cat food that jerk ate. 246 00:15:22,966 --> 00:15:26,600 It's a lot pricier than ordinary canned tuna since it's imported. 247 00:15:28,000 --> 00:15:29,534 - Where are you going? - Home. 248 00:15:29,600 --> 00:15:31,767 What do you mean by home? 249 00:15:31,833 --> 00:15:33,666 You have to complete the stabilization process by today. 250 00:15:33,733 --> 00:15:36,334 The new updated version is meant to come out by next week. 251 00:15:36,400 --> 00:15:39,967 The recycling is due by today, also, 252 00:15:40,033 --> 00:15:44,000 I have to feed my cat, like a human being. 253 00:15:46,800 --> 00:15:49,266 No! 254 00:15:50,500 --> 00:15:53,400 I'm sorry. Go back to what you were doing. 255 00:16:19,233 --> 00:16:21,566 Okay. 256 00:16:21,633 --> 00:16:30,367 For five years, I was the one who took care of this house. Me. 257 00:16:30,433 --> 00:16:32,167 Despite that, this current situation, 258 00:16:32,233 --> 00:16:38,933 where I'm being degraded to some freeloader… 259 00:16:39,666 --> 00:16:41,300 Clearly... 260 00:16:41,366 --> 00:16:44,034 It's a clear violation of basic rights. 261 00:16:44,100 --> 00:16:46,100 It was you who supplemented the provisional contract money. 262 00:16:46,166 --> 00:16:48,434 It was you who bought the two-door fridge with your first salary. 263 00:16:48,500 --> 00:16:50,434 And it was also none other than you, 264 00:16:50,500 --> 00:16:51,600 who switched out the broken boiler last year! 265 00:16:51,666 --> 00:16:56,533 Say this to your father and protect your rights. 266 00:17:03,533 --> 00:17:05,333 Father. 267 00:17:09,000 --> 00:17:11,034 I have something to tell you. 268 00:17:11,099 --> 00:17:14,500 I have something to tell you, Father. 269 00:17:14,566 --> 00:17:17,134 Okay, go ahead child. What is it? 270 00:17:17,200 --> 00:17:20,000 I went to the hospital today. 271 00:17:20,066 --> 00:17:22,833 - Wait, wait! - It's a boy. 272 00:17:24,500 --> 00:17:27,300 - Really? - The game... 273 00:17:34,100 --> 00:17:36,199 is over. 274 00:17:39,233 --> 00:17:43,933 Hey! What is this luck! 275 00:17:48,566 --> 00:17:50,700 Do you think Ji-ho is doing well? 276 00:17:52,333 --> 00:17:55,633 I get the feeling things aren't going well. 277 00:17:56,333 --> 00:17:58,600 I get a bad feeling. 278 00:18:01,966 --> 00:18:04,500 Woo Soo, shall we have another glass of beer? 279 00:18:04,566 --> 00:18:06,867 I'm full. 280 00:18:06,933 --> 00:18:08,234 Then should we take a taxi and go to Itaewon? 281 00:18:08,300 --> 00:18:10,134 There are a lot of clubs there. 282 00:18:10,200 --> 00:18:12,934 Don't do things you never used to do and just call Won-seok. 283 00:18:13,000 --> 00:18:15,866 How many times have I told you, I'm going to break up with him. 284 00:18:17,200 --> 00:18:18,734 Did you not wear a bra again? 285 00:18:18,800 --> 00:18:21,399 It's so frustrating. I can't digest anything when I drink. 286 00:18:21,466 --> 00:18:23,899 Cover up. It's obvious. 287 00:18:23,966 --> 00:18:26,533 Hey. Are you really going to break up with him? 288 00:18:26,600 --> 00:18:29,199 Yeah. It's for real this time. 289 00:18:29,266 --> 00:18:31,767 No contact for three days means that we should break up. 290 00:18:31,833 --> 00:18:34,134 Waiting for each other and going to each other's house 291 00:18:34,200 --> 00:18:36,866 and clinging on like that. It's time to stop that. 292 00:18:42,600 --> 00:18:45,433 Hey. She's going to a club. 293 00:18:45,900 --> 00:18:48,033 Geez... 294 00:18:58,566 --> 00:19:02,600 His nose is so high because he's a boy. 295 00:19:03,266 --> 00:19:04,666 Isn't he pretty, Father-in-law? 296 00:19:22,200 --> 00:19:24,000 Eat up. 297 00:19:24,800 --> 00:19:26,834 Why seaweed soup this late at night? 298 00:19:26,900 --> 00:19:31,467 You need to eat seaweed soup on your birthday. 299 00:19:31,533 --> 00:19:34,867 Oh right. It was my birthday today. 300 00:19:34,933 --> 00:19:36,966 I forgot. 301 00:19:38,800 --> 00:19:41,700 Wow, it's so pretty! 302 00:19:44,466 --> 00:19:48,266 What is that punk so happy about that he's laughing so much? 303 00:19:48,333 --> 00:19:53,366 I told him to get a job and not a son. 304 00:19:54,700 --> 00:19:56,867 What can we do though? 305 00:19:56,933 --> 00:20:00,033 It's already made and we can't return it. 306 00:20:08,833 --> 00:20:10,467 What is it? 307 00:20:10,533 --> 00:20:14,300 If you're going to look for a room, then you need a deposit. 308 00:20:14,366 --> 00:20:18,133 You can't be squeezing a living between a newlywed couple either. 309 00:20:18,933 --> 00:20:20,134 Mom. 310 00:20:20,200 --> 00:20:22,767 Keep it a secret from Dad. 311 00:20:22,833 --> 00:20:24,800 If he knew I secretly saved up a rainy day fund, 312 00:20:24,866 --> 00:20:26,833 he would make a fuss about it. 313 00:20:36,966 --> 00:20:40,533 In my 30 years of life living in a patriarchy, 314 00:20:40,600 --> 00:20:43,332 my mom was always on my side. 315 00:20:50,433 --> 00:20:52,333 The problem is… 316 00:20:58,266 --> 00:21:03,266 She's too oblivious as to how this world works. 317 00:21:08,566 --> 00:21:13,066 I'm sorry, ma'am. I think it's going to be hard. 318 00:21:14,400 --> 00:21:16,334 It's not possible at all? 319 00:21:16,400 --> 00:21:21,834 No, you're currently a freelancer earning is less than $20K. 320 00:21:21,900 --> 00:21:24,267 You don't have any insurance either. 321 00:21:24,333 --> 00:21:27,134 And your credit rating is in the 5th ranking too. 322 00:21:27,200 --> 00:21:28,800 I'm sorry. 323 00:21:28,866 --> 00:21:30,900 Excuse me. 324 00:21:32,133 --> 00:21:37,100 This is a drama that I wrote. It was really popular last year. 325 00:21:37,166 --> 00:21:40,234 Though it was a morning drama. 326 00:21:40,300 --> 00:21:44,767 My identity is assured though. This here is my name, you see. 327 00:21:44,833 --> 00:21:47,400 You can see my name here, Yoon Ji-ho. 328 00:21:47,466 --> 00:21:52,033 Oh and just a second. I wrote this drama too. 329 00:21:52,100 --> 00:21:55,600 Ma'am, I'm sorry. 330 00:21:57,433 --> 00:21:58,934 Yes. 331 00:21:59,000 --> 00:22:01,333 You must've not seen it. 332 00:22:12,433 --> 00:22:13,734 Excuse me. 333 00:22:13,800 --> 00:22:16,233 Yes, welcome. 334 00:22:17,466 --> 00:22:20,167 I'm looking for a room. 335 00:22:20,233 --> 00:22:22,600 How much do you have for your deposit? 336 00:22:23,433 --> 00:22:26,534 About this much. 337 00:22:26,600 --> 00:22:28,266 Oh, 3,000. 338 00:22:28,333 --> 00:22:30,066 No. 339 00:22:41,966 --> 00:22:43,899 Miss, know that you're in luck. If it weren't for me, 340 00:22:43,966 --> 00:22:47,434 you wouldn't be able to find a room like this. 341 00:22:47,500 --> 00:22:52,033 Yes, I really wouldn't be able to. 342 00:22:59,533 --> 00:23:05,434 Excuse me, did someone draw this window on? 343 00:23:05,500 --> 00:23:08,533 Yes, it looks like a real window, right? 344 00:23:41,166 --> 00:23:44,033 We've got a week left before we finish the new app update. 345 00:23:44,100 --> 00:23:46,600 Should we go over the checkpoints? 346 00:23:46,666 --> 00:23:48,634 Chief Nam, you said you would finish up the 347 00:23:48,700 --> 00:23:52,000 first round of security. Have you finished? 348 00:23:52,066 --> 00:23:55,200 No. It is currently in progress. 349 00:23:56,300 --> 00:23:58,267 Chief Nam. You need to at least give us the initial draft 350 00:23:58,333 --> 00:23:59,367 before the end of the day so we can… 351 00:23:59,433 --> 00:24:00,900 It's impossible today. 352 00:24:00,966 --> 00:24:02,699 It is not something that can be completed 353 00:24:02,766 --> 00:24:05,766 by the time we get off work at 6 pm. 354 00:24:09,933 --> 00:24:12,334 No. What do you mean get off work? 355 00:24:12,400 --> 00:24:15,267 That's why such a productive and romantic term like 'night shift'… 356 00:24:15,333 --> 00:24:16,800 It would be hard to work overtime. 357 00:24:16,866 --> 00:24:19,867 Aside from the things that I must be the one to develop, 358 00:24:19,933 --> 00:24:22,867 I have made a list of the things that each could work on. 359 00:24:22,933 --> 00:24:23,667 Please, each do it on his own. 360 00:24:23,733 --> 00:24:26,966 Did you perhaps get an offer from another company? 361 00:24:27,033 --> 00:24:30,167 Ah. That's not it. 362 00:24:30,233 --> 00:24:34,666 I need to feed my cat in the evenings. 363 00:24:35,833 --> 00:24:37,900 I also need to separate the trash. 364 00:24:42,833 --> 00:24:46,734 Right. I know you're having a tough time 365 00:24:46,800 --> 00:24:48,167 because of the housemate that I introduced. 366 00:24:48,233 --> 00:24:53,567 But a grown adult acting up this way at work is bad. 367 00:24:53,633 --> 00:24:54,934 The deadline is next week. 368 00:24:55,000 --> 00:24:56,700 CEO Ma. 369 00:24:56,766 --> 00:24:58,100 What was the first condition 370 00:24:58,166 --> 00:24:59,634 I had for entering this company? 371 00:24:59,700 --> 00:25:01,434 Salary. 372 00:25:01,500 --> 00:25:03,433 You should know. 373 00:25:04,833 --> 00:25:09,167 Ah. something ending in an 'um' sound. Not orgasm. 374 00:25:09,233 --> 00:25:11,434 Ah! Algorithm. 375 00:25:11,500 --> 00:25:14,034 In your life, the algorithm is… 376 00:25:14,100 --> 00:25:17,833 The company should not break my life's algorithm. 377 00:25:17,900 --> 00:25:20,000 Because of you, I lost my housemate. 378 00:25:20,066 --> 00:25:21,500 So this interrupted my algorithm. 379 00:25:21,566 --> 00:25:26,633 Until my life pattern returns to normal, I can't work overtime. 380 00:25:30,166 --> 00:25:31,734 Okay. 381 00:25:31,800 --> 00:25:38,767 I'll find that bastard a housemate and tie him to the company. 382 00:25:38,833 --> 00:25:43,066 You still don't know how scary of a person I am. 383 00:25:59,400 --> 00:26:01,634 How many red ginseng scenes do I need to write 384 00:26:01,700 --> 00:26:04,100 to be able to live in a place like that? 385 00:26:09,766 --> 00:26:12,866 - Yes, It's Ji-ho. - Did you find a room yet? 386 00:26:13,533 --> 00:26:17,199 Room? Not yet. 387 00:26:18,700 --> 00:26:22,067 What? No deposit? 388 00:26:22,133 --> 00:26:24,834 - Just the monthly rent of $300. - $300? 389 00:26:24,900 --> 00:26:27,167 Where is it? I can go right now. 390 00:26:27,233 --> 00:26:30,133 But then there is a condition. 391 00:26:33,733 --> 00:26:35,867 Ji-ho! Do you want to drink anything? 392 00:26:35,933 --> 00:26:37,334 No, I'm okay. 393 00:26:37,400 --> 00:26:39,134 Who is it? Someone Won-seok knows? 394 00:26:39,200 --> 00:26:41,834 Yeah, it's his school senior's friend named Nam Se-hee. 395 00:26:41,900 --> 00:26:44,067 There is a small room left in a 2-room townhouse 396 00:26:44,133 --> 00:26:45,600 so I think she wants to rent it out. 397 00:26:45,666 --> 00:26:48,067 So it would be kind of a housemate. 398 00:26:48,133 --> 00:26:49,567 Townhouse? 399 00:26:49,633 --> 00:26:52,634 But then, she wanted a lot. 400 00:26:52,700 --> 00:26:53,600 She wants someone to move in right away. 401 00:26:53,666 --> 00:26:54,966 I can move in right away! 402 00:26:55,033 --> 00:26:56,333 And she wants a one-week adjustment period. 403 00:26:56,400 --> 00:26:58,100 Hey, I can even do one month! 404 00:26:58,166 --> 00:27:02,367 She seems kind of crazy, but would that still be okay? 405 00:27:02,433 --> 00:27:07,600 Hey, Ho-rang! I am an assistant writer who served 406 00:27:07,666 --> 00:27:10,899 the top 1% of the crazies of Korea for five years. 407 00:27:10,966 --> 00:27:14,600 I can match with anything. 408 00:27:14,666 --> 00:27:18,200 Okay. Then I will give your number to Won-seok right away. 409 00:27:19,066 --> 00:27:21,267 You made up with Won-seok. 410 00:27:21,333 --> 00:27:22,900 What do you mean make up? It's more like 411 00:27:22,966 --> 00:27:24,667 I was generous enough to to forgive him. 412 00:27:24,733 --> 00:27:27,167 This worked out easily this time. 413 00:27:27,233 --> 00:27:29,600 Won-seok has improved in placating you. 414 00:27:29,666 --> 00:27:31,966 It did improve. 415 00:27:32,733 --> 00:27:34,566 Another skill. 416 00:27:36,400 --> 00:27:40,667 Okay. I won't hear the rest of it. I kind of got a hunch. 417 00:27:40,733 --> 00:27:44,167 No... Last night, Won-seok… 418 00:27:44,233 --> 00:27:45,667 Last night... 419 00:27:45,733 --> 00:27:48,700 I can't hear! Please give me some water! 420 00:27:54,766 --> 00:28:01,567 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 421 00:28:01,633 --> 00:28:07,467 Happy birthday dear Ji-ho, happy birthday to you. 422 00:28:07,533 --> 00:28:09,867 Eun-sol bought a cake to celebrate your birthday. 423 00:28:09,933 --> 00:28:12,166 Make a wish. 424 00:28:20,133 --> 00:28:23,200 What did you wish for? 425 00:28:23,266 --> 00:28:27,100 I wished to be born as a snail in my next life. 426 00:28:27,833 --> 00:28:28,634 Why? 427 00:28:28,700 --> 00:28:31,133 Because they would never get chased out of their houses. 428 00:28:32,033 --> 00:28:33,300 You're too much. 429 00:28:33,366 --> 00:28:35,834 Are you giving a pregnant woman a hard time? 430 00:28:35,900 --> 00:28:37,667 We even bought you cake. 431 00:28:37,733 --> 00:28:40,399 This is why I can't live with you, huh! 432 00:28:44,933 --> 00:28:48,167 If you leave like this… 433 00:28:48,233 --> 00:28:50,734 Please come by often. 434 00:28:50,800 --> 00:28:54,399 But then, I am really okay with living with you. 435 00:28:56,133 --> 00:28:58,600 Should I really live with you? 436 00:28:58,666 --> 00:29:01,067 If Ji-seok goes to school, 437 00:29:01,133 --> 00:29:04,367 then both of us would need to stay together for the whole day. 438 00:29:04,433 --> 00:29:06,767 Would I be able to leave all the housework to you 439 00:29:06,833 --> 00:29:09,233 when you're pregnant? 440 00:29:11,833 --> 00:29:16,200 Ji-seok, he'll end up asking me to babysit often. 441 00:29:16,266 --> 00:29:22,366 Then I would work, do housework and watch the kid too? 442 00:29:24,466 --> 00:29:28,500 I know it's because you're young and you don't know. 443 00:29:28,566 --> 00:29:31,300 So don't make me the bad person. 444 00:29:35,433 --> 00:29:37,700 I heard you like meat. 445 00:29:37,766 --> 00:29:42,734 Go and buy meat, and if you have some left over, 446 00:29:42,800 --> 00:29:46,399 then add it to your father's hospital bill. 447 00:29:57,933 --> 00:30:00,900 It's Matinum Town House, room 401. 448 00:30:00,966 --> 00:30:03,600 I sent you a map of it. 449 00:30:08,133 --> 00:30:10,933 You can use this number to get in. 450 00:30:18,933 --> 00:30:21,967 Excuse me. 451 00:30:22,033 --> 00:30:26,332 Lately, I've been working overtime so I won't be at home early. 452 00:30:31,500 --> 00:30:34,600 You see two rooms, right? 453 00:30:34,666 --> 00:30:38,433 The room with the open door is yours. 454 00:30:43,933 --> 00:30:45,734 My room's door will always be closed, 455 00:30:45,800 --> 00:30:48,567 so you don't need to worry about it. 456 00:30:48,633 --> 00:30:50,967 There are three things I request of you. 457 00:30:51,033 --> 00:30:54,833 First thing is to do the house chores. 458 00:30:54,900 --> 00:30:58,533 Second thing is to empty the recycling once a week. 459 00:31:02,666 --> 00:31:05,667 Last thing is to take care of my cat... 460 00:31:05,733 --> 00:31:06,867 Hello. 461 00:31:06,933 --> 00:31:09,866 ...while I work overtime. 462 00:31:11,133 --> 00:31:13,700 You have heard this already, but how about 463 00:31:13,766 --> 00:31:15,200 you try this for a week. What do you think? 464 00:31:15,266 --> 00:31:17,600 Okay. It sounds good. 465 00:31:17,666 --> 00:31:20,067 Geesh, nowadays there's an intern period 466 00:31:20,133 --> 00:31:22,234 for tenants too? Seriously! 467 00:31:22,300 --> 00:31:24,966 I heard her last housemate gave her a hard time. 468 00:31:25,033 --> 00:31:27,300 I need to do my best. I like it. 469 00:31:27,366 --> 00:31:29,033 The owner, what kind of job does she do? 470 00:31:29,100 --> 00:31:32,033 I think she is a designer. 471 00:31:32,100 --> 00:31:34,234 It's something to do with computer design. 472 00:31:34,300 --> 00:31:35,334 I didn't even get to meet her yet because she's been 473 00:31:35,400 --> 00:31:36,967 working overtime for the past couple of days. 474 00:31:37,033 --> 00:31:39,132 She must be really busy. 475 00:31:39,900 --> 00:31:43,000 Ho-rang sent me a picture of her. Do you want to see it? 476 00:31:43,866 --> 00:31:44,667 Here. 477 00:31:44,733 --> 00:31:47,067 The one in the pink? She looks nice. 478 00:31:47,133 --> 00:31:51,800 Hey, she was born in 1980. Doesn't she look young? 479 00:31:51,866 --> 00:31:54,967 She takes care of herself really well. 480 00:31:55,033 --> 00:31:56,399 What's her name? 481 00:31:56,466 --> 00:32:00,065 Se-hee. Nam Se-hee. 482 00:32:08,466 --> 00:32:09,533 Se-hee. 483 00:32:10,733 --> 00:32:12,200 Yes, Bo-mi. 484 00:32:13,433 --> 00:32:15,400 As you can see, the current registration process 485 00:32:15,466 --> 00:32:16,934 is too long, so people would leave, 486 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 especially on the profile edit page. In the new version, 487 00:32:19,666 --> 00:32:21,134 we should take this into consideration so we can 488 00:32:21,200 --> 00:32:23,900 have more success in membership registration. 489 00:32:23,966 --> 00:32:25,966 Okay. I understand. 490 00:32:26,966 --> 00:32:30,565 But Bo-mi, isn't that uncomfortable? 491 00:32:31,666 --> 00:32:35,567 That dress. It seems like you're wearing it every deadline. 492 00:32:35,633 --> 00:32:37,067 I felt like I had to at least wear this in order to 493 00:32:37,133 --> 00:32:40,000 maintain my identity as a woman. 494 00:33:00,733 --> 00:33:04,300 I guess you are working overtime. I have moved in as agreed. 495 00:33:26,300 --> 00:33:30,734 Did you have a good day? It's late, so I am leaving a note. 496 00:33:30,800 --> 00:33:32,634 Since today happens to be recycling day, 497 00:33:32,700 --> 00:33:35,233 I emptied the recycling this morning. 498 00:33:36,733 --> 00:33:39,567 Scheduled fumigation was completed at 11:00 am, 499 00:33:39,633 --> 00:33:42,867 and gas inspection was completed at 3:00 pm. 500 00:33:42,933 --> 00:33:48,367 I fed the cat half a can of tuna and two cups of cat food. 501 00:33:48,433 --> 00:33:51,734 Ah! There was 2-day old chicken breast in the refrigerator, 502 00:33:51,800 --> 00:33:54,332 so I cooked it and gave it to the cat as a snack. 503 00:34:13,632 --> 00:34:16,232 I guess you must be feeling good for the first time in a while. 504 00:35:17,333 --> 00:35:19,266 Good morning to you too. 505 00:35:34,233 --> 00:35:39,133 I would like to sign a contract. What about today at lunch? 506 00:35:47,433 --> 00:35:50,833 Okay! Then I'll visit you at your company today. 507 00:35:54,600 --> 00:35:58,366 Oh, did you already decide on your roommate? 508 00:35:58,433 --> 00:36:01,400 Everyone! Have you seen a CEO and company such as this? 509 00:36:01,466 --> 00:36:03,067 I even thought of the living conditions for my employee, 510 00:36:03,133 --> 00:36:04,767 personally finding him a housemate. 511 00:36:04,833 --> 00:36:07,367 Have you ever seen a CEO like me? 512 00:36:07,433 --> 00:36:09,067 How do you know this person? 513 00:36:09,133 --> 00:36:11,866 That person is my school entrepreneurs club junior, 514 00:36:11,933 --> 00:36:13,600 Won-seok's friend. 515 00:36:14,600 --> 00:36:16,567 Why? Do you not like him? 516 00:36:16,633 --> 00:36:17,933 Do you think you'll have to call the police on him again? 517 00:36:18,000 --> 00:36:19,900 Should I just find another person? 518 00:36:19,966 --> 00:36:23,732 No. I love him so much. 519 00:36:25,633 --> 00:36:28,133 So much? 520 00:36:30,200 --> 00:36:34,000 Yes. I'm on the way to her office right now with the contract. 521 00:36:34,066 --> 00:36:35,399 She's really busy. 522 00:36:35,466 --> 00:36:37,767 That's really good to hear. 523 00:36:37,833 --> 00:36:42,167 Since Ho-rang knows her, her personality should be fine, right? 524 00:36:42,233 --> 00:36:43,966 Personality? 525 00:36:49,100 --> 00:36:51,634 She might be a fun person. 526 00:36:51,700 --> 00:36:55,234 Don't go empty-handed, get some snacks. 527 00:36:55,300 --> 00:36:59,733 Don't worry about that. I was going to buy something anyway. 528 00:37:09,066 --> 00:37:12,100 He really loves the roommate very much. 529 00:37:12,166 --> 00:37:14,634 In my entire life, this is the first time I've heard him 530 00:37:14,700 --> 00:37:15,500 use an adverb to describe a human. 531 00:37:15,566 --> 00:37:17,100 He occasionally uses them. 532 00:37:17,166 --> 00:37:19,434 CEO Ma is freakin' late. 533 00:37:19,500 --> 00:37:22,100 CEO Ma's jokes are totally not funny. 534 00:37:22,166 --> 00:37:25,600 It's your concept, right? Trying to get attention. 535 00:37:25,666 --> 00:37:28,434 If not, then are you trying to upset me? 536 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Boss, where are the sandwiches? 537 00:37:30,566 --> 00:37:32,033 It's been a while since we ordered them. 538 00:37:32,100 --> 00:37:35,400 I know they are busy, but why are they always late? 539 00:37:35,466 --> 00:37:37,834 It's just better to go there and get them. 540 00:37:37,900 --> 00:37:38,867 It's five minutes away. 541 00:37:38,933 --> 00:37:40,800 You are too nice. 542 00:37:40,866 --> 00:37:42,500 Should I go and get it myself? 543 00:37:42,566 --> 00:37:43,667 Yes. 544 00:37:43,733 --> 00:37:45,700 I understand. 545 00:37:47,966 --> 00:37:50,900 - I will go now. - Hold on. 546 00:37:57,700 --> 00:38:00,100 Hello. 547 00:38:00,166 --> 00:38:03,233 Well... I... the house... 548 00:38:04,933 --> 00:38:06,766 The cat... 549 00:38:08,066 --> 00:38:09,399 This... 550 00:38:13,666 --> 00:38:16,834 Ah, how can you be this late? Lunch is almost over. 551 00:38:16,900 --> 00:38:19,834 Ah, I'm sorry. 552 00:38:19,900 --> 00:38:21,767 I left when I got the message. 553 00:38:21,833 --> 00:38:25,134 From what era is that excuse? Always saying you're on your way. 554 00:38:25,200 --> 00:38:27,866 Yes. I'm sorry. 555 00:38:29,100 --> 00:38:31,567 But, you look really young. 556 00:38:31,633 --> 00:38:33,667 What? We never saw each other before. 557 00:38:33,733 --> 00:38:36,634 This is our first time meeting in person. 558 00:38:36,700 --> 00:38:38,100 Thank you. Hurry up and give it to me. 559 00:38:38,166 --> 00:38:39,800 Okay. 560 00:38:39,866 --> 00:38:43,334 I don't know how to thank you. 561 00:38:43,400 --> 00:38:45,567 This is a great opportunity for me. 562 00:38:45,633 --> 00:38:47,200 You don't need to go as far as to call it an opportunity. 563 00:38:47,266 --> 00:38:49,467 It's just a fair trade in a capitalist society. 564 00:38:49,533 --> 00:38:52,067 Ah, well you're right. 565 00:38:52,133 --> 00:38:55,533 Please take care of me from now on. 566 00:38:55,600 --> 00:38:57,667 Older sister. 567 00:38:57,733 --> 00:38:59,067 Can I call you older sister? 568 00:38:59,133 --> 00:39:00,899 No. 569 00:39:02,366 --> 00:39:04,900 Okay. I'm sorry. 570 00:39:04,966 --> 00:39:06,400 Then. 571 00:39:06,466 --> 00:39:08,299 Oh, excuse me. 572 00:39:09,233 --> 00:39:11,800 Perhaps, can I see you later at dinner time? 573 00:39:11,866 --> 00:39:14,433 Well, we'll see. 574 00:39:16,433 --> 00:39:22,400 She wants me to eat sandwiches for dinner too? 575 00:39:22,466 --> 00:39:27,400 I guess she doesn't want me to call her older sister. 576 00:39:31,500 --> 00:39:34,200 - I'm sorry. - I'm sorry. 577 00:39:46,733 --> 00:39:48,300 This is really good. Where is this from? 578 00:39:48,366 --> 00:39:49,600 Eat a lot, so you can work harder. 579 00:39:49,666 --> 00:39:52,600 That shop from earlier? 580 00:39:57,266 --> 00:40:01,467 Se-hee. Come eat lunch. Sandwiches. 581 00:40:01,533 --> 00:40:04,167 Who put this...? 582 00:40:04,233 --> 00:40:07,866 I found it here. There's only one left. 583 00:40:08,733 --> 00:40:11,034 Did you read the contract? 584 00:40:11,100 --> 00:40:12,165 Yes. 585 00:40:15,266 --> 00:40:19,267 I didn't tell you because you looked really busy. 586 00:40:19,333 --> 00:40:22,433 I think I'll be late today. 587 00:40:33,433 --> 00:40:37,300 Okay. From now on, you don't need to say these things to me. 588 00:40:37,366 --> 00:40:40,533 She's really cool about these things. 589 00:40:44,333 --> 00:40:46,634 How should I do it today? Like usual, the same cut? 590 00:40:46,700 --> 00:40:51,933 No, today I'd like my hair to be curled and styled. 591 00:40:52,000 --> 00:40:56,400 Ah, maybe something like this. 592 00:40:56,466 --> 00:40:59,400 Where are you going? Blind date? 593 00:40:59,466 --> 00:41:02,634 No. It's not a blind date. 594 00:41:02,700 --> 00:41:06,866 Miss, later can you also fix my eyebrows? 595 00:41:06,933 --> 00:41:08,500 Sure. 596 00:41:20,166 --> 00:41:21,866 Who is that? 597 00:41:23,800 --> 00:41:25,734 It's the new housemate. 598 00:41:25,800 --> 00:41:27,234 I guess he's into soccer. 599 00:41:27,300 --> 00:41:30,300 Most guys like soccer. 600 00:41:31,400 --> 00:41:33,833 I think this will do. 601 00:41:39,266 --> 00:41:41,367 You must like the color pink. 602 00:41:41,433 --> 00:41:44,034 Yes. It's my signature color. 603 00:41:44,100 --> 00:41:48,234 These days, do guys also use pink? 604 00:41:48,300 --> 00:41:51,334 Your artistic sense is lacking, so you might not know. 605 00:41:51,400 --> 00:41:54,967 Pink is a color that doesn't suit everybody. 606 00:41:55,033 --> 00:41:58,000 My skin color is the right color for pink. 607 00:41:58,066 --> 00:42:00,667 How can a man, pink . . . 608 00:42:00,733 --> 00:42:03,133 I'm tired. 609 00:42:06,166 --> 00:42:08,466 Why? Go back to work. 610 00:42:10,500 --> 00:42:12,667 The times have changed. 611 00:42:12,733 --> 00:42:15,300 Pink isn't exclusively for women now. 612 00:42:16,033 --> 00:42:19,200 Yes, it's a progressive era. 613 00:42:22,333 --> 00:42:23,600 Excuse me! 614 00:42:29,066 --> 00:42:30,799 Ji-ho! 615 00:42:34,333 --> 00:42:35,866 Get over here. 616 00:42:36,533 --> 00:42:38,167 - Welcome. - Why are you late? 617 00:42:38,233 --> 00:42:39,934 - Welcome. - Welcome. 618 00:42:40,000 --> 00:42:42,034 Look at your nice outfit. 619 00:42:42,100 --> 00:42:44,834 So you have been a writer for a couple years now, right? 620 00:42:44,900 --> 00:42:46,500 Ma'am, is it okay for an assistant writer 621 00:42:46,566 --> 00:42:48,234 to be late to the wrap party? 622 00:42:48,300 --> 00:42:51,367 You are being like that for no reason again. 623 00:42:51,433 --> 00:42:53,667 You stopped everyone from sitting next to you, 624 00:42:53,733 --> 00:42:56,000 saying that it was for Ms. Yoon. 625 00:42:56,066 --> 00:42:58,067 Really? 626 00:42:58,133 --> 00:43:01,267 - You must have waited for me a lot! - When did I do that? 627 00:43:01,333 --> 00:43:03,500 I just felt hot, 628 00:43:03,566 --> 00:43:05,567 so the seat here was empty. 629 00:43:05,633 --> 00:43:08,567 Hey, I really hate to see you two. 630 00:43:08,633 --> 00:43:09,933 If you want to date, then date. 631 00:43:10,000 --> 00:43:12,900 If you want to sleep together, then go. Hurry and do it! 632 00:43:12,966 --> 00:43:15,433 You guys have been just flirting for the past 3 years. 633 00:43:15,500 --> 00:43:17,034 Who is the one resisting? 634 00:43:17,100 --> 00:43:18,700 It's nothing like that. 635 00:43:18,766 --> 00:43:20,867 Who you do think it is? 636 00:43:20,933 --> 00:43:22,800 It's not me. 637 00:43:22,866 --> 00:43:24,600 What. 638 00:43:28,133 --> 00:43:32,500 Then... did Ms. Yoon reject you? 639 00:43:32,566 --> 00:43:34,767 Why? Do you not like him? 640 00:43:34,833 --> 00:43:38,767 What do you mean reject, Director? He's not that kind of guy to me. 641 00:43:38,833 --> 00:43:42,000 He's a brother. My naive little Yong-seok. 642 00:43:42,066 --> 00:43:44,933 I raised him for 3 years. 643 00:43:45,000 --> 00:43:47,134 Hey! You are like her biological brother. 644 00:43:47,200 --> 00:43:49,234 I guess you really are not her type. 645 00:43:49,300 --> 00:43:51,900 My pride is so hurt. 646 00:43:51,966 --> 00:43:53,366 Ms. Yoon, if you continue to be like this, 647 00:43:53,433 --> 00:43:55,134 then I might go ahead and seduce you. 648 00:43:55,200 --> 00:43:57,033 Really? 649 00:43:57,100 --> 00:44:00,234 For you to do that, you can't pass out before I do. 650 00:44:00,300 --> 00:44:02,400 - Come to me. - Have a glass. 651 00:44:02,466 --> 00:44:05,732 Right! One shot! 652 00:44:21,666 --> 00:44:23,534 - How's the splash screen? - No issues. 653 00:44:23,600 --> 00:44:25,900 Okay. How's the app shutting-down issue at log-in? 654 00:44:25,966 --> 00:44:27,167 I caught the bug. 655 00:44:27,233 --> 00:44:29,067 The profile video upload? 656 00:44:29,133 --> 00:44:30,734 Yes, it's working. 657 00:44:30,800 --> 00:44:32,500 Good job! 658 00:44:34,133 --> 00:44:38,633 Don't Marry, Date. The 2.0 update. 659 00:44:43,466 --> 00:44:45,200 It's done. 660 00:44:45,266 --> 00:44:48,200 Yes! 661 00:44:48,833 --> 00:44:51,867 For the past three weeks, in order to finish the 2.0 update, 662 00:44:51,933 --> 00:44:55,134 everyone, for toiling through the hard work without complaint, 663 00:44:55,200 --> 00:44:58,067 the thankfulness I feel for your hard work, 664 00:44:58,133 --> 00:45:01,466 I will repay through a generous end-of-the-year bonus! 665 00:45:05,366 --> 00:45:08,267 Don't Marry, Date used to make less than $50 a month in sales. 666 00:45:08,333 --> 00:45:12,900 For allowing the company to grow by more than 200% each year, 667 00:45:12,966 --> 00:45:16,534 thank you, everyone, for your hard work. 668 00:45:16,600 --> 00:45:18,133 Thank you. 669 00:45:19,366 --> 00:45:23,100 This is a bit embarrassing, but let's shout out our motto. 670 00:45:23,166 --> 00:45:24,900 - We are! - Strangers! 671 00:45:24,966 --> 00:45:26,834 - Let's get paid. - For the work we put in! 672 00:45:26,900 --> 00:45:28,833 - Cheers! - Cheers! 673 00:45:30,133 --> 00:45:32,433 - Drink up! - Drink! 674 00:45:35,266 --> 00:45:38,833 - That's hot! - Why is the beer so hot? 675 00:45:39,733 --> 00:45:43,200 I think you should change your clothes now. 676 00:45:44,133 --> 00:45:46,366 I already changed my clothes. 677 00:45:47,733 --> 00:45:51,800 Yesterday's were darker. Today's lighter. 678 00:45:55,700 --> 00:45:57,000 Okay. 679 00:45:59,833 --> 00:46:03,267 Amazing! We just saw Yoon So-hee in this restaurant! 680 00:46:03,333 --> 00:46:05,734 - Really? - Yoon So-hee? 681 00:46:05,800 --> 00:46:07,534 Yoon So-hee? 682 00:46:07,600 --> 00:46:09,299 Who's that? 683 00:46:13,400 --> 00:46:16,766 What? Is she an investor? 684 00:46:23,366 --> 00:46:25,066 That's right. 685 00:46:26,700 --> 00:46:28,533 Ms. Yoon. 686 00:46:30,833 --> 00:46:33,700 - Hello. - Hello. 687 00:46:33,766 --> 00:46:35,934 Writer, thank you for your hard work. 688 00:46:36,000 --> 00:46:37,467 What did I do? 689 00:46:37,533 --> 00:46:39,034 So-hee, you did all the hard work. 690 00:46:39,100 --> 00:46:42,167 Oh, not at all. Then, I'll head in first. 691 00:46:42,233 --> 00:46:43,600 Yes. 692 00:46:50,300 --> 00:46:53,266 Wow, so sensible. 693 00:46:55,866 --> 00:46:57,900 I'm sorry, Ji-ho. 694 00:46:57,966 --> 00:46:59,134 You had to do a lot of work 695 00:46:59,200 --> 00:47:00,267 on the last episode to cover for me. 696 00:47:00,333 --> 00:47:01,934 You just noticed? 697 00:47:02,000 --> 00:47:04,267 You worked my ass off for the past 3 years. 698 00:47:04,333 --> 00:47:05,967 I know, right? 699 00:47:06,033 --> 00:47:09,466 We've already known each other for 3 years. 700 00:47:12,633 --> 00:47:15,866 Hey, Ji-ho. 701 00:47:17,966 --> 00:47:21,100 I have something to say to you, Writer. 702 00:47:24,100 --> 00:47:25,933 Excuse me. 703 00:47:26,000 --> 00:47:28,166 I'm going through. 704 00:47:29,866 --> 00:47:32,866 I have something to say to you, Ji-ho. 705 00:47:35,733 --> 00:47:36,867 - Oh. - Okay. 706 00:47:36,933 --> 00:47:40,600 - I'm going to... go for a walk. - Okay. 707 00:47:41,200 --> 00:47:44,332 Uh... Come back quickly. 708 00:47:56,800 --> 00:47:58,500 Oh, shoot! 709 00:48:00,133 --> 00:48:02,066 Sanchez. 710 00:48:08,500 --> 00:48:10,767 I'm sorry. 711 00:48:10,833 --> 00:48:13,566 I really wanted to watch that soccer game. 712 00:48:19,500 --> 00:48:21,066 Shoot! 713 00:48:23,066 --> 00:48:24,832 Amazing! 714 00:48:32,866 --> 00:48:34,400 Are you okay? 715 00:48:34,466 --> 00:48:36,400 Sorry. 716 00:48:36,466 --> 00:48:39,133 Ah... so... It's just... 717 00:48:40,500 --> 00:48:43,500 Last... Last game too, 718 00:48:43,566 --> 00:48:46,667 Sanchez scored a tie breaker… 719 00:48:46,733 --> 00:48:48,967 but they ruled it as offside. 720 00:48:49,033 --> 00:48:54,067 But it wasn't offside. I rewatched the game at least 3 times. 721 00:48:54,133 --> 00:48:57,665 If that goal was counted, Arsenal would've won. 722 00:48:58,333 --> 00:49:02,966 Of course, I don't mean Wenger's strategy was all that great. 723 00:49:08,433 --> 00:49:10,233 I'm sorry. 724 00:49:13,900 --> 00:49:15,700 Arsenal. 725 00:49:21,333 --> 00:49:23,166 Are you a fan? 726 00:49:24,866 --> 00:49:28,300 Hey, Yoon Bo-mi, where's Nam Se-hee? 727 00:49:28,366 --> 00:49:32,200 Hey, the CEO is talking to you, you rascal! Oh! 728 00:49:32,266 --> 00:49:33,634 What? 729 00:49:33,700 --> 00:49:35,667 Director Park, have you seen Writer Yoon? 730 00:49:35,733 --> 00:49:37,334 I didn't see her. 731 00:49:37,400 --> 00:49:39,366 Where did she go? 732 00:49:40,200 --> 00:49:41,866 So, if you look at the real numbers, 733 00:49:41,933 --> 00:49:43,567 Arsenal ranked fourth place seven times 734 00:49:43,633 --> 00:49:45,634 after the English Premier League was founded. 735 00:49:45,700 --> 00:49:48,834 That's the same count as Liverpool has. 736 00:49:48,900 --> 00:49:50,667 But those records, you personally... 737 00:49:50,733 --> 00:49:53,766 Yes, I ran the statistics personally. 738 00:49:57,266 --> 00:50:02,000 Honey, I'm out here. Parking lot. 739 00:50:08,200 --> 00:50:11,234 You should go to your boyfriend. 740 00:50:11,300 --> 00:50:14,533 No, he's not my boyfriend. 741 00:50:15,566 --> 00:50:17,265 Not yet. 742 00:50:18,533 --> 00:50:22,732 It's still early days… 743 00:50:23,433 --> 00:50:27,367 Actually earlier, I was almost about to get a love confession. 744 00:50:27,433 --> 00:50:31,800 I was so nervous and then I ran away. 745 00:50:31,866 --> 00:50:36,766 I was actually going to confess first if Arsenal won today. 746 00:50:39,266 --> 00:50:41,800 I was going to… 747 00:50:43,466 --> 00:50:46,900 Why am I here… 748 00:50:46,966 --> 00:50:50,134 confessing this to someone I never met until now? 749 00:50:50,200 --> 00:50:54,165 He's handsome. His face and his height, too. 750 00:50:55,166 --> 00:50:57,600 Right? 751 00:50:57,666 --> 00:51:01,300 He's good looking, right? 752 00:51:03,633 --> 00:51:06,067 A 7 out of 10. 753 00:51:06,133 --> 00:51:07,899 That's too stingy. 754 00:51:07,966 --> 00:51:11,266 He's at least a 9 with his looks. 755 00:51:12,966 --> 00:51:16,299 He's tall. His eyebrows are thick. 756 00:51:16,366 --> 00:51:19,866 He's got shoulders, and he's got a profession… 757 00:51:21,766 --> 00:51:23,900 - Oh my. - I miss you. 758 00:51:27,666 --> 00:51:31,833 A girlfriend, also. 759 00:51:36,200 --> 00:51:37,334 He shoots… 760 00:51:37,400 --> 00:51:42,767 Goal! 761 00:51:42,833 --> 00:51:45,800 When I think about it, not once 762 00:51:45,866 --> 00:51:49,034 have I ever played the attacking forward in my life. 763 00:51:49,100 --> 00:51:51,000 - Thank you. - You worked so hard. 764 00:51:51,066 --> 00:51:54,067 No, ma'am, thank you. 765 00:51:54,133 --> 00:51:55,834 Ji-ho! 766 00:51:55,900 --> 00:51:57,734 Oh Ms. Yoon, come sit here. 767 00:51:57,800 --> 00:52:00,167 Where did you go? I missed you. 768 00:52:00,233 --> 00:52:01,900 Me too. 769 00:52:01,966 --> 00:52:04,634 Drink up. I'm tired of this. 770 00:52:04,700 --> 00:52:05,966 Let's work together again. 771 00:52:06,033 --> 00:52:08,232 Thank you. 772 00:52:08,766 --> 00:52:13,833 I've always been a defender, stepping back at the right time. 773 00:52:23,100 --> 00:52:25,866 Neither the courage to take on the ball if it came to me, 774 00:52:25,933 --> 00:52:28,567 nor any ability to evade it either. 775 00:52:28,633 --> 00:52:32,299 Just a garden-variety defender. 776 00:52:41,766 --> 00:52:42,900 CEO Ma. 777 00:52:42,966 --> 00:52:46,167 Do you know you're bullying me right now? 778 00:52:46,233 --> 00:52:47,467 I believe it was in our working condition agreement 779 00:52:47,533 --> 00:52:48,900 that I only do one round of after work engagement. 780 00:52:48,966 --> 00:52:51,667 I'll take you home. I'll call a driver. 781 00:52:51,733 --> 00:52:53,866 It's fine. I'm taking the bus. 782 00:52:53,933 --> 00:52:57,134 The bus is faster than your car. 783 00:52:57,200 --> 00:53:00,566 I said that I'm going to take the bus. The bus! 784 00:53:02,233 --> 00:53:05,834 Oh, right. There's a subway, too. 785 00:53:05,900 --> 00:53:08,266 Just take the bus. 786 00:53:12,666 --> 00:53:17,100 Can't you just take the bus? 787 00:53:18,766 --> 00:53:21,866 I think that will make me feel less embarrassed. 788 00:53:25,333 --> 00:53:26,966 That's why. 789 00:53:37,666 --> 00:53:40,200 Are you sure you will feel less embarrassed? 790 00:53:40,766 --> 00:53:42,400 No. 791 00:53:43,966 --> 00:53:46,567 This is my first time in this neighborhood. 792 00:53:46,633 --> 00:53:49,799 I don't go out often, and I dislike traveling too. 793 00:53:49,866 --> 00:53:52,034 If I'm not at home, then I'm in the office. 794 00:53:52,100 --> 00:53:56,700 So, we will never see each other again. 795 00:53:57,633 --> 00:54:00,234 It will take more than ten minutes until the bus comes. 796 00:54:00,300 --> 00:54:02,900 You don't have to feel uncomfortable. 797 00:54:02,966 --> 00:54:05,966 You don't have to feel embarrassed either. 798 00:54:09,700 --> 00:54:11,466 To me, 799 00:54:12,466 --> 00:54:14,766 I just feel embarrassed. 800 00:54:16,066 --> 00:54:19,366 Not to you, but to me. 801 00:54:20,100 --> 00:54:21,467 At age 30 already, I can't even decipher 802 00:54:21,533 --> 00:54:24,200 what a man's kindness means. 803 00:54:25,133 --> 00:54:27,067 All by myself for three years, 804 00:54:27,133 --> 00:54:29,899 getting my heart frozen then melted 805 00:54:29,966 --> 00:54:32,900 at 30 years old, in that state of torment. 806 00:54:33,666 --> 00:54:37,600 I'm embarrassed in front of my own heart. 807 00:54:38,733 --> 00:54:41,133 Not even a 20-year-old. 808 00:54:42,166 --> 00:54:45,400 At my age of 30, I don't even know what I'm doing. 809 00:54:48,633 --> 00:54:51,265 So that's why 810 00:54:52,100 --> 00:54:54,566 you needn't be bothered by it. 811 00:54:55,733 --> 00:55:00,467 You used "30 years old" 3 times in that short sentence. 812 00:55:00,533 --> 00:55:02,799 That's the Neocortex Calamity. 813 00:55:03,666 --> 00:55:05,100 What? 814 00:55:05,800 --> 00:55:09,400 20, 30, the part in charge of those time-related concepts. 815 00:55:09,466 --> 00:55:12,167 It's the neocortex on the outer layer of the brain. 816 00:55:12,233 --> 00:55:14,734 Cats don't have a neocortex, unlike humans. 817 00:55:14,800 --> 00:55:16,800 So even though they eat the same cat food every day, 818 00:55:16,866 --> 00:55:19,434 are in the same house every day, living each day the same, 819 00:55:19,500 --> 00:55:22,100 they don't feel depressed or bored. 820 00:55:22,166 --> 00:55:26,400 To them, time is only the current moment. 821 00:55:27,100 --> 00:55:31,167 Because I'm 20. Since I'm 30. Because I'm 40 soon. 822 00:55:31,233 --> 00:55:35,334 The species that confines themselves into partitions of time like that… 823 00:55:35,400 --> 00:55:38,100 is only us humans. 824 00:55:38,166 --> 00:55:41,467 Only humans attack age as a weakness, to spend money, 825 00:55:41,533 --> 00:55:44,200 and it causes them to spend emotions. 826 00:55:44,900 --> 00:55:47,100 It's the price we humans pay for 827 00:55:47,166 --> 00:55:49,633 having an evolved neocortex. 828 00:55:53,766 --> 00:55:55,867 30 years, 40 years. 829 00:55:55,933 --> 00:55:59,666 For cats, it's the same thing every day. 830 00:56:01,000 --> 00:56:03,066 It was strange. 831 00:56:04,633 --> 00:56:06,600 His strange words. 832 00:56:06,666 --> 00:56:11,033 That day, more than anything else, I was comforted by those words. 833 00:56:14,466 --> 00:56:16,033 I... 834 00:56:17,733 --> 00:56:20,200 What's your name? 835 00:56:23,733 --> 00:56:26,900 Perhaps, is it better if I don't know your name? 836 00:56:26,966 --> 00:56:28,366 Yes. 837 00:56:29,133 --> 00:56:30,665 Okay. 838 00:56:33,300 --> 00:56:36,734 I was comforted by a person 839 00:56:36,800 --> 00:56:39,666 I'll never see again. 840 00:56:40,600 --> 00:56:44,732 You were comforted because I'm a person you won't see again. 841 00:56:46,433 --> 00:56:49,400 Thinking about not seeing him again, 842 00:56:49,466 --> 00:56:53,000 I felt really sad. 843 00:56:53,066 --> 00:56:57,232 Thank you for telling me about the neocortex. 844 00:56:58,200 --> 00:57:02,299 I think this life is a bit of a failure, 845 00:57:02,366 --> 00:57:04,833 but I'll try my best. 846 00:57:09,966 --> 00:57:13,067 I wish you the best of luck. 847 00:57:13,133 --> 00:57:15,700 Anyway, this life is the first for everyone. 848 00:57:17,666 --> 00:57:20,300 For a moment, I had forgotten. 849 00:57:22,533 --> 00:57:24,533 This life. 850 00:57:25,266 --> 00:57:27,433 This moment. 851 00:57:32,933 --> 00:57:35,833 You only get one chance. 852 00:58:09,000 --> 00:58:11,300 It was such a long day. 853 00:58:14,100 --> 00:58:17,900 I moved out from the house I had lived in for five years. 854 00:58:17,966 --> 00:58:22,000 I ended a relationship of three years. 855 00:58:22,066 --> 00:58:25,334 I kissed a man whom I had just met. 856 00:58:25,400 --> 00:58:29,466 You are amazing, Yoon Ji-ho. 857 00:59:00,866 --> 00:59:03,800 It's not what I imagined my life would be at 30, 858 00:59:03,866 --> 00:59:07,167 but for a 30th year I had never lived before, 859 00:59:07,233 --> 00:59:09,233 it's not that bad. 860 00:59:13,766 --> 00:59:14,834 Just like what he told me, 861 00:59:14,900 --> 00:59:17,166 the person I will never get to meet again, 862 00:59:18,300 --> 00:59:23,266 we are living this life for the first time. 863 00:59:46,300 --> 00:59:48,834 Should I just live with her if she scores this high? 864 00:59:48,900 --> 00:59:51,066 Is this score possible? 865 00:59:51,400 --> 00:59:54,000 Does that man also live here? 866 00:59:54,066 --> 00:59:56,167 How on earth did you get in here? 867 00:59:56,233 --> 00:59:57,867 Why is your housemate... 868 00:59:57,933 --> 01:00:00,233 The house owner is a man? 869 01:00:03,066 --> 01:00:05,466 Let's pretend that I didn't hear it. 870 01:00:05,533 --> 01:00:07,667 Did that rascal make a move on you? 871 01:00:07,733 --> 01:00:09,667 This place is my son's house. 872 01:00:09,733 --> 01:00:11,400 What? 873 01:00:11,466 --> 01:00:12,866 I can't hear anything. 874 01:00:13,633 --> 01:00:17,767 This place is the only place where I can sleep. 875 01:00:17,833 --> 01:00:19,100 I'm sorry. 876 01:00:19,166 --> 01:00:21,500 You were the one to kick me out, did you know that? 63730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.