All language subtitles for Baba.Yaga.1973.ITALIAN.EXTENDED.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,187 --> 00:01:46,565 When we were too few left to fight, 2 00:01:46,732 --> 00:01:47,858 we packed our tents 3 00:01:48,275 --> 00:01:50,193 and went down to Pine Ridge. 4 00:01:50,652 --> 00:01:55,032 There were already many Lakotas and many soldiers there 5 00:01:55,032 --> 00:01:57,075 facing each other in two rows, 6 00:01:57,451 --> 00:01:58,910 pointing their guns. 7 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 And we went between those two rows 8 00:02:06,668 --> 00:02:08,962 and this is how it all ended. 9 00:02:09,630 --> 00:02:13,800 When I look back from the high mountain of my old age 10 00:02:14,760 --> 00:02:17,554 I can still see the slaughtered women and children 11 00:02:18,013 --> 00:02:21,266 piled up along that ravine. 12 00:02:24,436 --> 00:02:28,023 Silence! You are offending America 13 00:02:28,315 --> 00:02:29,941 The United States of America 14 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Look at us, long-hair... 15 00:02:32,319 --> 00:02:34,321 We are the United States of America 16 00:02:34,321 --> 00:02:36,948 This sky, this grass belongs to us 17 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 as it belonged to our ancestors. 18 00:02:39,076 --> 00:02:41,286 Nonsense, we bought it from you. 19 00:02:41,662 --> 00:02:43,997 You can take back your coloured beads 20 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 I offer this as a sacrifice. 21 00:02:47,918 --> 00:02:51,046 Look at my action with kindness. 22 00:02:57,552 --> 00:03:00,639 The day of the sun has been my strength. 23 00:03:00,639 --> 00:03:03,558 The path of the moon will be my cloak. 24 00:03:03,892 --> 00:03:05,686 A sacred praise I make! 25 00:03:06,144 --> 00:03:07,813 A sacred praise I make! 26 00:03:21,451 --> 00:03:25,872 We cannot tolerate this violence and this looting anymore, 27 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 we cannot and we must not. 28 00:03:30,794 --> 00:03:35,590 We will not surrender to an irresponsible minority of rebels 29 00:03:35,966 --> 00:03:38,802 who try to destabilise authority. 30 00:03:41,054 --> 00:03:45,517 We will take all the necessary measures 31 00:03:45,517 --> 00:03:48,353 to punish whoever supports violence 32 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 and to re-establish order. 33 00:03:53,024 --> 00:03:54,860 Look out! There's a police car coming! 34 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Let's go... 35 00:04:02,576 --> 00:04:03,618 Ball breaker! 36 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Come Valentina... 37 00:05:18,235 --> 00:05:20,028 The limit of these political newspapers 38 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 is that they can only reach very few people 39 00:05:21,738 --> 00:05:23,573 who in any case already know about the issue. 40 00:05:23,573 --> 00:05:24,616 They agree with it 41 00:05:24,616 --> 00:05:25,742 or they pretend to be. 42 00:05:36,086 --> 00:05:37,128 Anyway, 43 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 with your work, you've fully demonstrated 44 00:05:39,965 --> 00:05:41,383 that even with a comic strip, 45 00:05:41,716 --> 00:05:43,093 one can contribute 46 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 to make a revolutionary statement. 47 00:05:44,970 --> 00:05:45,804 Of course, 48 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Even Snoopy himself is a subversive. 49 00:06:27,637 --> 00:06:30,015 Where were you? 50 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 What a race! 51 00:06:56,207 --> 00:06:58,209 You know, Sandro let me try his Suzuki. 52 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 Well, let's say that I gave in to violence. 53 00:07:00,545 --> 00:07:02,172 You are adorable. 54 00:07:09,054 --> 00:07:10,388 I want to take a picture of you: 55 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 naked in a corn field. 56 00:07:12,724 --> 00:07:13,808 OK 57 00:07:14,476 --> 00:07:16,436 Let's talk about it in the summer. 58 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 You got it wrong, brother. 59 00:07:20,023 --> 00:07:21,858 Valentina Rossetti takes her own pictures. 60 00:07:21,858 --> 00:07:23,026 - Hi Armo - Hi 61 00:07:23,193 --> 00:07:24,235 A photographer? 62 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 Oh she only does fashion, advertising, arts, politics, reportage... 63 00:07:27,489 --> 00:07:29,866 Ever heard of Cartier-Bresson? 64 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 What's Cartier-Bresson got to do with it? 65 00:07:31,993 --> 00:07:34,120 It is one of the pseudonyms of Valentina. 66 00:07:34,412 --> 00:07:36,331 Well, it's easier for you: paper and ink 67 00:07:36,331 --> 00:07:37,749 don't cost you much! 68 00:07:37,832 --> 00:07:39,834 But if you made films, like I do, 69 00:07:39,834 --> 00:07:41,419 costs escalate to millions! 70 00:07:41,586 --> 00:07:42,671 It is not necessarily so. 71 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Your friend Godard for example 72 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 demonstrated that it's not always the case. 73 00:07:45,674 --> 00:07:47,258 Well Godard is always Godard, 74 00:07:47,258 --> 00:07:48,343 don't you think Valentina? 75 00:07:48,426 --> 00:07:50,679 I don't know, I still prefer Laurel and Hardy. 76 00:07:50,679 --> 00:07:52,389 And as far as your idol is concerned 77 00:07:52,389 --> 00:07:54,265 I think he reached his peak with "Pierrot le Fou". 78 00:07:54,265 --> 00:07:55,684 You don't understand anything! 79 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 Are you going back to Milan tonight? 80 00:07:58,103 --> 00:07:59,187 Yes, with Giorgio, 81 00:07:59,187 --> 00:08:00,313 if I manage to drag him 82 00:08:00,313 --> 00:08:02,107 out of that mount of cartoon comics. 83 00:08:02,649 --> 00:08:04,025 Could you give me a lift? 84 00:08:04,025 --> 00:08:06,152 Yes, but I am driving a sports-car, 85 00:08:06,194 --> 00:08:08,113 you will have to sit on Arno's knees. 86 00:08:14,077 --> 00:08:15,120 Noo 87 00:08:15,954 --> 00:08:16,913 Why not? 88 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 I feel like walking. 89 00:08:18,665 --> 00:08:20,458 Thank you for the lift, Giorgio. Good night. 90 00:08:20,583 --> 00:08:21,626 - Bye Valentina. - Bye Arno. 91 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Wait for me. 92 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Be reasonable, for goodness sake! 93 00:08:28,883 --> 00:08:30,385 Walking from here to your house 94 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 it takes at least half an hour. 95 00:08:31,636 --> 00:08:33,013 It's already three o'clock in the morning. 96 00:08:34,097 --> 00:08:35,473 I like the night. 97 00:08:36,266 --> 00:08:37,475 Also, it is really cold! 98 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 Cold is my drug! 99 00:08:39,686 --> 00:08:40,729 Now you know it! 100 00:08:41,396 --> 00:08:42,564 And if you bump into somebody? 101 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 At least let me come with you for a while. 102 00:08:48,820 --> 00:08:50,030 Listen to me. 103 00:08:50,947 --> 00:08:52,907 I don't feel like making love to you. 104 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 Not tonight. 105 00:08:56,244 --> 00:08:57,287 Bye. 106 00:09:02,917 --> 00:09:04,252 And run home! 107 00:09:05,003 --> 00:09:06,254 At this time of night... 108 00:09:06,254 --> 00:09:08,298 ...all the boy scouts are asleep! 109 00:09:08,631 --> 00:09:09,674 Byel! 110 00:09:15,847 --> 00:09:16,890 Taxi. 111 00:09:33,948 --> 00:09:34,991 So? 112 00:09:35,283 --> 00:09:36,409 How did it go? 113 00:09:38,787 --> 00:09:40,705 She's as crazy as a horse. 114 00:10:17,117 --> 00:10:18,409 And who are you? 115 00:10:18,409 --> 00:10:20,370 The Big Bad Wolf? 116 00:10:20,370 --> 00:10:21,788 What are you doing out so late? 117 00:10:22,413 --> 00:10:24,165 You should go home, you know? 118 00:10:25,792 --> 00:10:26,918 What a strange mark. 119 00:10:30,004 --> 00:10:31,297 You are funny, 120 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 you look like a cuddly toy. 121 00:10:35,510 --> 00:10:36,928 'Night, doggy. 122 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 Careful! 123 00:11:21,973 --> 00:11:23,683 I am really sorry, miss. 124 00:11:27,854 --> 00:11:30,148 I cannot understand how it could happen. 125 00:11:31,149 --> 00:11:32,233 It's nothing. 126 00:11:32,442 --> 00:11:33,484 It was my fault. 127 00:11:33,526 --> 00:11:34,861 There was a dog in the middle of the street... 128 00:11:34,861 --> 00:11:37,280 Please! Get into my car. 129 00:11:37,947 --> 00:11:39,157 - Let me take you home. 130 00:11:39,199 --> 00:11:41,534 Thank you but I live close by. 131 00:11:41,701 --> 00:11:42,744 Please. 132 00:11:43,912 --> 00:11:46,372 After giving you such a fright. 133 00:11:46,956 --> 00:11:48,583 It's the least I can do. 134 00:11:49,209 --> 00:11:50,251 Don't say no. 135 00:11:53,046 --> 00:11:54,088 All right. 136 00:12:06,100 --> 00:12:07,393 It wasn't a dog. 137 00:12:09,896 --> 00:12:11,105 I beg your pardon? 138 00:12:13,191 --> 00:12:14,943 I was going very fast. 139 00:12:15,401 --> 00:12:18,613 I knew something was about to happen. 140 00:12:20,365 --> 00:12:23,284 We were destined to meet. 141 00:12:34,337 --> 00:12:35,338 - But... 142 00:12:35,338 --> 00:12:37,215 how do you know I live here? 143 00:12:38,007 --> 00:12:39,676 There are many things 144 00:12:40,218 --> 00:12:41,552 that you can't understand. 145 00:12:43,179 --> 00:12:45,056 At least for the time being. 146 00:12:45,640 --> 00:12:47,976 Perhaps I will be able to explain them to you, 147 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 And I will do it gladly. 148 00:12:50,937 --> 00:12:52,689 But first... 149 00:12:53,231 --> 00:12:55,483 First I have to be sure... 150 00:12:56,734 --> 00:12:58,736 - Do you mind? - What are you doing? 151 00:13:01,030 --> 00:13:02,115 Here we are. 152 00:13:02,115 --> 00:13:03,825 You will forgive me. 153 00:13:05,535 --> 00:13:08,371 But I needed something that belonged to you. 154 00:13:09,622 --> 00:13:10,707 Don't worry. 155 00:13:11,374 --> 00:13:13,668 I will give it back tomorrow. 156 00:13:25,388 --> 00:13:27,181 Good night, dear. 157 00:13:27,307 --> 00:13:28,766 And don't forget my name. 158 00:13:29,726 --> 00:13:30,935 My name is 159 00:13:30,935 --> 00:13:32,103 Baba Yaga. 160 00:14:54,060 --> 00:14:55,770 Yes, yes. I get it! 161 00:15:04,112 --> 00:15:06,155 Yes, yes, I am coming! 162 00:15:12,912 --> 00:15:13,996 Good morning. 163 00:15:13,996 --> 00:15:15,581 I am your National Health doctor. 164 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Oh go on, what's the time? 165 00:15:21,546 --> 00:15:23,881 You'll think it's unreal but nearly midday. 166 00:15:24,465 --> 00:15:26,175 I'll make you some coffee, OK? 167 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Thank you 168 00:15:29,137 --> 00:15:30,638 Did you go to bed late last night? 169 00:15:30,888 --> 00:15:32,265 Yes, but it's not that. 170 00:15:32,390 --> 00:15:33,724 What is it, then? 171 00:15:33,724 --> 00:15:35,393 I had weird dreams. 172 00:15:39,355 --> 00:15:40,606 And then last night... 173 00:15:46,237 --> 00:15:47,488 Last night what? 174 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 Nothing. 175 00:15:51,033 --> 00:15:52,243 Did you bring the paper? 176 00:15:56,122 --> 00:15:57,290 What's new? 177 00:15:57,999 --> 00:15:59,125 Not much. 178 00:15:59,709 --> 00:16:01,127 Your left wing friends 179 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 keep occupying the schools in Milan. 180 00:16:03,546 --> 00:16:04,630 You are a fascist. 181 00:16:05,423 --> 00:16:06,716 And you are delusional. 182 00:16:08,926 --> 00:16:10,011 Let's go! 183 00:17:14,450 --> 00:17:17,662 Go Valentina, I can't stay like this for very long! 184 00:17:19,622 --> 00:17:21,582 What? Oh, right. I am sorry. 185 00:17:21,832 --> 00:17:24,126 What are you doing? We have finished for today. 186 00:17:24,126 --> 00:17:25,336 We'll's finish tomorrow. 187 00:17:38,307 --> 00:17:39,559 Good morning, my dear. 188 00:17:44,855 --> 00:17:46,732 I hope I am not disturbing. 189 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 No, we have just finished. 190 00:17:49,443 --> 00:17:50,486 Come in. 191 00:18:25,062 --> 00:18:26,397 Bye bye Valentina. 192 00:18:26,397 --> 00:18:27,440 Bye 193 00:18:27,440 --> 00:18:29,150 Bye. See you tomorrow. 194 00:18:49,337 --> 00:18:51,422 Well my dear. 195 00:18:51,714 --> 00:18:53,174 I have come to give you back 196 00:18:53,174 --> 00:18:54,592 that delightful little thing 197 00:18:54,675 --> 00:18:56,552 I took from you last night. 198 00:19:07,313 --> 00:19:08,981 Can I put it back? 199 00:19:12,943 --> 00:19:14,070 Leave me alone! 200 00:19:17,156 --> 00:19:18,449 You can't... 201 00:19:18,449 --> 00:19:20,618 I am not wearing a suspender belt. 202 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 What a shame. 203 00:19:36,008 --> 00:19:38,511 Last night you said that ours 204 00:19:38,511 --> 00:19:40,137 wasn't a chance encounter. 205 00:19:40,471 --> 00:19:42,515 What do you mean? 206 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 It's too early, Valentina. 207 00:19:53,067 --> 00:19:54,443 Too early. 208 00:20:08,332 --> 00:20:10,668 Do you always use this camera? 209 00:20:12,253 --> 00:20:13,421 Yes... 210 00:20:13,421 --> 00:20:15,047 ...I often do... 211 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 ...it depends 212 00:20:31,564 --> 00:20:34,692 The eye immobilises reality... 213 00:20:41,824 --> 00:20:42,867 Well, 214 00:20:43,868 --> 00:20:45,244 now I must go. 215 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 Come and see me. 216 00:20:48,581 --> 00:20:49,832 Can I count on it? 217 00:20:50,291 --> 00:20:51,667 Well, I'm not sure, 218 00:20:51,667 --> 00:20:53,294 I am very busy these days. 219 00:20:53,502 --> 00:20:54,962 Take my advice. 220 00:20:55,713 --> 00:20:57,673 Come and see me, Valentina. 221 00:20:58,632 --> 00:21:00,217 My house is very old. 222 00:21:01,218 --> 00:21:03,387 I am sure you will find it interesting. 223 00:21:03,846 --> 00:21:04,889 Here, 224 00:21:05,431 --> 00:21:06,557 I'll leave you my address. 225 00:21:20,696 --> 00:21:22,198 So, can I count on it? 226 00:21:25,326 --> 00:21:26,952 I will try to come. 227 00:21:31,624 --> 00:21:32,666 Good. 228 00:21:33,375 --> 00:21:36,462 "The Crimes of Love' by Marquis de Sade 229 00:21:40,341 --> 00:21:43,177 "The roaring years of Mickey Mouse' 230 00:22:06,909 --> 00:22:07,701 Yes? 231 00:22:07,701 --> 00:22:09,829 - Valentina? This is Arno. 232 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 - How did it go last night? 233 00:22:11,956 --> 00:22:13,290 It went very well. 234 00:22:13,332 --> 00:22:14,416 Very well? 235 00:22:14,750 --> 00:22:16,836 I made a hundred thousand with an old gentleman. 236 00:22:16,836 --> 00:22:18,754 Then I was robbed by a pimp who beat me up. 237 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 Then I ended up in jail, 238 00:22:20,422 --> 00:22:23,217 whilst there I was raped by a dwarf. 239 00:22:23,217 --> 00:22:24,260 Is it enough? 240 00:22:24,260 --> 00:22:25,553 That sounds great! 241 00:22:25,553 --> 00:22:27,429 I am glad you had fun! 242 00:22:28,681 --> 00:22:32,184 Listen, I am in the suburbs, shooting an item for TV 243 00:22:32,184 --> 00:22:34,186 I need some stills, 244 00:22:34,520 --> 00:22:36,772 would you come over with your camera? 245 00:22:37,314 --> 00:22:38,399 Where are you? 246 00:22:38,649 --> 00:22:39,775 Wait a second. I will ask. 247 00:22:40,651 --> 00:22:42,069 Madam, where are we? 248 00:22:42,069 --> 00:22:43,904 Where do you think we are? In Milan! 249 00:22:44,989 --> 00:22:46,407 Piss off! 250 00:22:47,116 --> 00:22:49,952 I know we are in Milan, what's the address here? 251 00:22:49,952 --> 00:22:51,787 Via Moncucco 22 252 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 What a stupid question. Everybody knows it! 253 00:22:54,456 --> 00:22:55,875 - Via Moncucco, 254 00:22:56,125 --> 00:22:58,419 as you come out from Porta Ticinese follow the Naviglio. 255 00:22:58,419 --> 00:23:00,629 Let me get changed and I will be with you in half an hour. 256 00:23:51,889 --> 00:23:53,599 What's he doing? 257 00:23:54,016 --> 00:23:55,517 I got it! I got it! 258 00:24:03,525 --> 00:24:05,319 Look, look at it! 259 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 What are you doing with that rat? 260 00:24:09,406 --> 00:24:10,783 Wait and see. 261 00:24:16,121 --> 00:24:17,581 Come, come pal! 262 00:24:22,586 --> 00:24:23,963 Is it OK here? 263 00:24:25,506 --> 00:24:26,590 A little to the right... 264 00:24:26,924 --> 00:24:28,926 - OK. - Don't move. 265 00:24:28,926 --> 00:24:29,969 A nice close up! 266 00:24:29,969 --> 00:24:31,804 Careful not to include my finger. 267 00:24:31,804 --> 00:24:32,846 Don't worry. 268 00:24:32,846 --> 00:24:33,889 Action! 269 00:24:48,779 --> 00:24:50,114 What's going on? 270 00:24:50,364 --> 00:24:51,949 It just got stuck. 271 00:24:52,908 --> 00:24:55,077 This... got stuck 272 00:24:55,744 --> 00:24:56,787 What did you do? 273 00:24:57,037 --> 00:24:59,081 No, everything seems all right. But it doesn't work. 274 00:24:59,999 --> 00:25:01,917 Don't worry, it doesn't matter, it means that tomorrow 275 00:25:01,917 --> 00:25:04,086 - you are coming back to finish. - All right. 276 00:25:04,086 --> 00:25:06,547 Listen, I only managed three or four shots. 277 00:25:06,547 --> 00:25:07,673 That's enough. 278 00:25:07,756 --> 00:25:09,466 If you take me to your place, 279 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 I can take the underground from there. 280 00:25:11,760 --> 00:25:13,429 Ok, but you drive. 281 00:25:18,225 --> 00:25:20,602 What do you want to do with the close-up of the rat? 282 00:25:20,602 --> 00:25:22,896 I don't know, I might leave it on the cutting room floor 283 00:25:22,938 --> 00:25:24,189 or I can edit it next to 284 00:25:24,481 --> 00:25:27,317 some big cheese from the industrialists lobby 285 00:25:27,484 --> 00:25:29,361 And do you think that, that is allowed in TV? 286 00:25:29,361 --> 00:25:30,404 Of course not. 287 00:25:30,821 --> 00:25:32,614 But at least I will have a director's cut print 288 00:25:32,614 --> 00:25:34,366 that I can show in the alternative film cinemas. 289 00:25:34,742 --> 00:25:35,826 So, in other words 290 00:25:35,868 --> 00:25:37,202 your message will not reach 291 00:25:37,202 --> 00:25:39,038 ten million middle class viewers but only 292 00:25:39,038 --> 00:25:41,373 ten thousand so called intellectuals. 293 00:25:41,582 --> 00:25:43,292 And it will not benefit ecology 294 00:25:43,292 --> 00:25:45,294 as you meant, but only your vanity. 295 00:25:46,003 --> 00:25:48,797 If you don't use the means that the system offers 296 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 what other options have you got? 297 00:25:50,215 --> 00:25:51,341 The revolution! 298 00:25:51,633 --> 00:25:54,136 Oh yes? And who will do it, the Unions? 299 00:25:54,678 --> 00:25:55,888 Or intellectuals, 300 00:25:55,888 --> 00:25:57,389 writers, directors. 301 00:25:57,890 --> 00:25:59,391 Don't make me laugh. 302 00:25:59,975 --> 00:26:01,643 We are worse than all the others. 303 00:26:02,102 --> 00:26:03,604 Take me for example 304 00:26:03,604 --> 00:26:05,314 today I shot a documentary on ecological issues 305 00:26:05,355 --> 00:26:08,358 tomorrow I am directing a commercial for some washing powder. 306 00:26:09,359 --> 00:26:11,070 You are just an old whore! 307 00:26:11,403 --> 00:26:12,738 Of course I am. Who isn't? 308 00:26:12,863 --> 00:26:15,115 The difference is that I admit it, 309 00:26:15,115 --> 00:26:17,326 whilst all the others are selling themselves too 310 00:26:17,326 --> 00:26:19,578 but they pretend as if they were messiahs. 311 00:26:19,912 --> 00:26:21,121 Believe me Valentina, 312 00:26:21,121 --> 00:26:22,915 it's a big mess, a big game, 313 00:26:22,915 --> 00:26:25,125 and contradictions are the number one rule. 314 00:26:25,250 --> 00:26:27,669 In any case contradictions are the only hope. 315 00:26:27,669 --> 00:26:29,755 Of course! And you should know it! 316 00:26:30,339 --> 00:26:32,049 Because as far as I am concerned 317 00:26:32,049 --> 00:26:33,425 you are a contradiction yourself. 318 00:26:34,218 --> 00:26:35,928 Really? Why? 319 00:26:36,428 --> 00:26:37,638 For example in a while 320 00:26:37,638 --> 00:26:39,264 you will stand me up in front of your house. 321 00:26:39,264 --> 00:26:40,307 To be coherent 322 00:26:40,307 --> 00:26:42,351 you should at least ask me in for a drink. 323 00:26:45,854 --> 00:26:47,314 All right. Come up. 324 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 What did you say? 325 00:30:32,331 --> 00:30:33,665 I didn't want to disturb you. 326 00:30:35,042 --> 00:30:36,335 No trouble at all. 327 00:30:37,336 --> 00:30:38,670 Arno, Toni. 328 00:30:40,630 --> 00:30:43,008 Who is she? Some kind of cowboy. 329 00:30:44,426 --> 00:30:46,636 With a little spray we send the fat away! 330 00:30:48,680 --> 00:30:50,432 When I saw that lady yesterday, 331 00:30:50,599 --> 00:30:52,476 I though you had jumped onto the other side! 332 00:30:52,476 --> 00:30:53,518 What do you mean? 333 00:30:53,769 --> 00:30:54,978 You didn't notice? 334 00:30:55,062 --> 00:30:56,688 She's madly in love with you! 335 00:30:56,772 --> 00:30:58,023 Shut up, stupid! 336 00:30:58,398 --> 00:30:59,524 What are you talking about? 337 00:30:59,608 --> 00:31:00,650 Nothing. 338 00:31:01,318 --> 00:31:02,986 Shall I put the bullets in? 339 00:31:03,195 --> 00:31:05,155 All right, so you are more in character. 340 00:31:05,530 --> 00:31:06,573 Ok. 341 00:31:20,003 --> 00:31:21,046 Shoot! 342 00:31:23,048 --> 00:31:25,050 Toni! What's wrong? 343 00:31:25,300 --> 00:31:26,343 Tell me! 344 00:31:31,848 --> 00:31:33,683 What's happening to her? 345 00:31:41,233 --> 00:31:42,275 Be careful. 346 00:31:55,580 --> 00:31:56,957 What's happening to you? 347 00:32:00,001 --> 00:32:01,670 Do you want to go home? 348 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Will you be all right on your own? 349 00:32:04,214 --> 00:32:05,382 If you want I'll go with her 350 00:32:05,590 --> 00:32:06,800 That might be better. 351 00:32:06,800 --> 00:32:07,926 I'll call a taxi. 352 00:32:17,602 --> 00:32:20,564 Hello? Please send a taxi over. 353 00:32:22,524 --> 00:32:24,109 I made you waste your day. 354 00:32:24,443 --> 00:32:27,279 No problem. I will find something else to do today. 355 00:32:27,279 --> 00:32:28,697 Just try to get better. 356 00:32:28,905 --> 00:32:30,699 The taxi will be here in a moment. 357 00:32:31,032 --> 00:32:32,075 Thank goodness. 358 00:32:37,289 --> 00:32:38,331 Will you be at home later? 359 00:32:38,540 --> 00:32:39,583 I don't know. 360 00:32:39,666 --> 00:32:41,084 - I'll call you. - All right. 361 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 - Bye. - Bye. 362 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 I am glad to see you Valentina. 363 00:35:21,828 --> 00:35:23,955 I was sure you would come. 364 00:35:25,206 --> 00:35:26,249 Well... I 365 00:35:27,250 --> 00:35:30,086 I have to take pictures of some jewels so... 366 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 I thought that perhaps you would have let me do it here. 367 00:35:33,673 --> 00:35:34,716 Of course. 368 00:35:34,716 --> 00:35:36,676 My house is at your disposal. 369 00:35:38,762 --> 00:35:40,722 I am a little lazy. 370 00:35:41,806 --> 00:35:43,266 I will not come with you. 371 00:35:43,725 --> 00:35:44,976 Do as you like. 372 00:35:45,685 --> 00:35:46,728 You can... 373 00:35:46,728 --> 00:35:48,438 ...go into any room. 374 00:35:48,897 --> 00:35:50,982 And take all the pictures you want. 375 00:35:52,192 --> 00:35:53,234 Thank you. 376 00:36:13,963 --> 00:36:16,758 Oh, what lovely necklaces! 377 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 I would be grateful 378 00:36:20,178 --> 00:36:21,388 if you let me see them. 379 00:36:36,111 --> 00:36:37,153 They are... 380 00:36:38,446 --> 00:36:39,864 Nice to touch... 381 00:36:40,740 --> 00:36:43,118 And even nicer to feel... 382 00:37:58,818 --> 00:38:00,862 Leave that hole alone, Valentina. 383 00:38:01,112 --> 00:38:03,239 That corner needs some repairs. 384 00:38:04,032 --> 00:38:06,826 Upstairs, perhaps, you may find 385 00:38:07,702 --> 00:38:09,454 some interesting things 386 00:38:09,454 --> 00:38:10,914 for your pictures. 387 00:41:21,062 --> 00:41:22,105 Valentina 388 00:41:23,815 --> 00:41:24,857 Valentina 389 00:41:32,407 --> 00:41:34,242 Aren't you feeling well, dear? 390 00:41:34,575 --> 00:41:36,369 Is there something I can do for you? 391 00:41:37,078 --> 00:41:38,204 No, thank you. 392 00:41:38,204 --> 00:41:40,206 I had a moment of dizziness. 393 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 You are very kind 394 00:41:42,625 --> 00:41:43,793 Oh, nonsense. 395 00:41:44,043 --> 00:41:45,795 I am always so alone here. 396 00:41:46,004 --> 00:41:47,964 Your visit has been a pleasure. 397 00:41:49,924 --> 00:41:50,967 In fact, 398 00:41:51,426 --> 00:41:52,885 I want to give you a present. 399 00:41:56,180 --> 00:41:57,223 Here. 400 00:42:00,268 --> 00:42:01,436 This, is Annette. 401 00:42:03,187 --> 00:42:05,231 You must never separate from her. 402 00:42:05,982 --> 00:42:07,942 She will protect you from evil threats. 403 00:42:11,696 --> 00:42:12,822 What do you mean? 404 00:42:13,197 --> 00:42:14,574 What evil threat? 405 00:42:14,949 --> 00:42:16,909 You never know, my dear. 406 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 You never know. 407 00:43:10,421 --> 00:43:11,506 Of course... 408 00:43:11,506 --> 00:43:12,548 You can't answer. 409 00:43:13,341 --> 00:43:14,759 You are only a doll. 410 00:43:35,738 --> 00:43:37,990 GOD IS DEAD 411 00:43:39,826 --> 00:43:41,828 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 412 00:43:48,584 --> 00:43:50,336 I DON'T LIVE HERE ANYMORE 413 00:43:53,214 --> 00:43:55,550 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 414 00:44:08,437 --> 00:44:11,941 WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS? 415 00:44:50,771 --> 00:44:52,440 What's going on, Carlo? 416 00:44:52,565 --> 00:44:53,983 Carlo? Carlo? 417 00:44:55,401 --> 00:44:57,195 Quick come over, quick! 418 00:44:57,195 --> 00:44:58,905 Give me a hand to get him up 419 00:44:58,905 --> 00:45:00,823 Do something, quick! 420 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Is there a doctor? 421 00:45:07,288 --> 00:45:11,083 - There's a kid lying there, he's dying! 422 00:45:12,335 --> 00:45:14,337 - Bring him over here 423 00:48:43,879 --> 00:48:44,880 Hello? 424 00:51:09,858 --> 00:51:10,901 Bon jour, Valentina! 425 00:51:10,901 --> 00:51:11,944 Hello! 426 00:51:12,111 --> 00:51:13,112 Am I too early? 427 00:51:13,320 --> 00:51:15,489 Oh dear, I had totally forgotten. 428 00:51:16,031 --> 00:51:17,157 Thank goodness Romina, 429 00:51:17,157 --> 00:51:18,409 has not arrived yet! 430 00:51:18,492 --> 00:51:19,702 She might have been delayed. 431 00:51:19,702 --> 00:51:22,663 At the University there is a meeting about the third world problems. 432 00:51:23,455 --> 00:51:24,873 How irresponsible! 433 00:51:25,291 --> 00:51:28,627 A student's meeting might make the third world problems worst! 434 00:51:28,711 --> 00:51:30,337 They are not going to solve them! 435 00:51:30,713 --> 00:51:33,716 And what possessed me to trust Romina's punctuality! 436 00:51:37,636 --> 00:51:38,679 Hi guys! 437 00:51:38,679 --> 00:51:39,722 Hi Romina. 438 00:51:40,055 --> 00:51:41,515 What do we do today Valentina? 439 00:51:42,683 --> 00:51:44,476 Sex and civil rights! 440 00:51:44,476 --> 00:51:46,812 A demanding and interesting programme. 441 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 And this? 442 00:51:48,230 --> 00:51:50,190 Underwear Loup: no more taboos! 443 00:51:50,274 --> 00:51:52,735 No more hypocrisy, no more racial prejudices. 444 00:51:53,068 --> 00:51:55,029 Wow! This is real political commitment. 445 00:51:57,239 --> 00:51:58,532 Take your shirt off. 446 00:51:58,699 --> 00:51:59,992 Keep your trousers on. 447 00:52:00,242 --> 00:52:02,077 But try to forget that you have an education 448 00:52:02,119 --> 00:52:03,537 and live with civilised people! 449 00:52:05,289 --> 00:52:07,666 We didn't learn that at university. 450 00:52:08,500 --> 00:52:09,543 Very witty! 451 00:52:10,502 --> 00:52:11,545 At least 452 00:52:11,629 --> 00:52:14,548 you could try and look rough. 453 00:52:14,632 --> 00:52:16,675 Or like those ancestors 454 00:52:16,675 --> 00:52:18,177 you know, those who used to 455 00:52:18,177 --> 00:52:19,219 eat missionaries. 456 00:52:20,596 --> 00:52:22,306 What a great doll! 457 00:52:22,431 --> 00:52:23,474 Don't touch it! 458 00:52:25,476 --> 00:52:26,894 What's wrong? 459 00:52:28,812 --> 00:52:29,980 I don't know, 460 00:52:30,648 --> 00:52:32,858 but there is something strange about that doll. 461 00:52:34,401 --> 00:52:35,903 Where does it come from, Valentina? 462 00:52:38,322 --> 00:52:39,365 I don't know, 463 00:52:39,365 --> 00:52:40,407 it was given to me. 464 00:52:55,172 --> 00:52:56,298 If you are ready 465 00:52:56,298 --> 00:52:57,591 we can start. 466 00:53:43,262 --> 00:53:44,304 That's it! 467 00:53:46,598 --> 00:53:47,641 Very well, you two. 468 00:53:47,683 --> 00:53:49,518 Next time we could make love for real. 469 00:53:49,685 --> 00:53:50,936 If not she'll kill us. 470 00:53:51,061 --> 00:53:52,521 Ah for me it's fine. How about now? 471 00:53:53,605 --> 00:53:54,982 No, thank you. 472 00:53:54,982 --> 00:53:56,817 The third world's future is in your hands. 473 00:53:56,984 --> 00:53:58,110 Run! Ok. 474 00:54:00,946 --> 00:54:01,989 Bye Valentina. 475 00:54:03,240 --> 00:54:04,283 Bye 476 00:54:04,283 --> 00:54:06,368 Bye Romina. Whenever you want! 477 00:54:22,092 --> 00:54:23,761 What's going on? 478 00:54:31,643 --> 00:54:34,646 The light is back on I should check the wiring. 479 00:55:00,047 --> 00:55:02,174 What's wrong Romina, are you all right. 480 00:55:02,216 --> 00:55:03,467 No, nothing... 481 00:55:04,176 --> 00:55:05,844 I must have had a dizzy spell. 482 00:55:05,844 --> 00:55:06,887 How strange. 483 00:55:07,846 --> 00:55:09,264 And then something pricked me. Look. 484 00:55:19,066 --> 00:55:20,150 It's not bleeding. 485 00:55:22,236 --> 00:55:23,695 I wonder what it was. 486 00:55:25,489 --> 00:55:27,449 - Does it hurt? - No, not really. 487 00:55:27,449 --> 00:55:28,492 It stings a little. 488 00:55:29,868 --> 00:55:31,787 I am going. I feel a little weird. 489 00:55:31,787 --> 00:55:33,872 Call me when the photos are ready. 490 00:55:33,872 --> 00:55:34,915 Bye 491 00:55:35,874 --> 00:55:37,835 Tonight or tomorrow. 492 00:56:12,035 --> 00:56:13,078 Arno 493 00:56:13,078 --> 00:56:14,788 I need to talk to you. Now. 494 00:56:16,206 --> 00:56:18,125 I am waiting for you, Valentina. 495 00:56:53,035 --> 00:56:54,036 No! 496 00:56:54,536 --> 00:56:55,579 No! 497 00:57:07,507 --> 00:57:09,593 Fantastic! 498 00:57:10,093 --> 00:57:11,345 How did you do it? 499 00:57:11,345 --> 00:57:12,429 Zoom in... 500 00:57:12,554 --> 00:57:14,306 It was easy, darling. 501 00:57:15,015 --> 00:57:16,725 With Netto, 502 00:57:17,392 --> 00:57:18,727 the new washing power 503 00:57:18,727 --> 00:57:20,312 with instant action 504 00:57:20,979 --> 00:57:22,105 which, in few seconds 505 00:57:22,105 --> 00:57:23,982 eliminates any trace of grease. 506 00:57:24,232 --> 00:57:25,275 Stop. 507 00:57:26,234 --> 00:57:27,361 - How is it for you? - Good. 508 00:57:27,361 --> 00:57:29,112 I would do another a little less tight. 509 00:57:29,154 --> 00:57:30,405 Let's do another one! 510 00:57:30,614 --> 00:57:33,867 This was the third. Do you want a list of the good takes? 511 00:57:33,867 --> 00:57:35,702 You are good and that's enough. 512 00:57:35,702 --> 00:57:36,828 What number should I put? 513 00:57:36,828 --> 00:57:38,789 The same, preceded by an A. 514 00:57:53,553 --> 00:57:54,930 This is unexpected! 515 00:57:55,430 --> 00:57:56,765 Excuse me a second! 516 00:58:06,942 --> 00:58:08,902 Valentina, what are you doing here? 517 00:58:09,069 --> 00:58:10,112 I've got to talk to you. 518 00:58:10,237 --> 00:58:11,279 Something wrong? 519 00:58:11,279 --> 00:58:13,281 Not just something. Everything. 520 00:58:14,741 --> 00:58:17,119 Arno, we are ready, are you coming? 521 00:58:17,452 --> 00:58:19,788 Can you take care of it? Everything should be like the one before. 522 00:58:19,913 --> 00:58:20,956 All right. 523 00:58:21,832 --> 00:58:22,874 Let's go. 524 00:58:26,545 --> 00:58:27,796 Your dreams aside, 525 00:58:28,588 --> 00:58:29,965 and a few coincidences, 526 00:58:30,716 --> 00:58:32,759 it seems to me that all you have is this lady 527 00:58:32,759 --> 00:58:35,137 who would like to introduce you to the delights of Sapphic love. 528 00:58:35,470 --> 00:58:36,555 You don't get it. 529 00:58:37,180 --> 00:58:38,265 Baba Yaga... 530 00:58:39,016 --> 00:58:40,225 ...is different. 531 00:58:40,934 --> 00:58:42,602 As if she were from another world. 532 00:58:43,270 --> 00:58:47,482 A world that obeys to different forces... Her eyes... 533 00:58:47,482 --> 00:58:50,819 Ah, Valentina the world is full of people with strange eyes. 534 00:58:51,069 --> 00:58:53,822 Not like that. 535 00:58:57,200 --> 00:58:59,077 There is something different. 536 00:58:59,453 --> 00:59:01,788 Something I don't understand. That I can't even imagine. 537 00:59:02,831 --> 00:59:04,750 This is what I find scary. 538 00:59:05,333 --> 00:59:08,086 For example that doll she gave me. 539 00:59:08,211 --> 00:59:09,254 It seems alive. 540 00:59:09,254 --> 00:59:10,505 And that hole in her house... 541 00:59:10,547 --> 00:59:12,632 it is bottomless, you see, it ends nowhere. 542 00:59:14,009 --> 00:59:16,845 Now you are going to say that, that is the Hell's door, 543 00:59:16,845 --> 00:59:19,014 and that your Baba Yaga is the witch at the entrance. 544 00:59:19,389 --> 00:59:21,308 Well, why not? 545 00:59:23,518 --> 00:59:25,187 You are crazy! 546 00:59:26,021 --> 00:59:27,856 We are in the twentieth century! 547 00:59:28,523 --> 00:59:31,276 We can do heart transplants, we can go to the moon. 548 00:59:31,610 --> 00:59:33,278 Witches don't exist anymore! 549 00:59:33,820 --> 00:59:36,114 This is medieval stuff! 550 00:59:38,200 --> 00:59:40,827 If anything, hell is this world we live in. 551 00:59:43,163 --> 00:59:45,540 Believe me Valentina, if hell existed, 552 00:59:45,582 --> 00:59:48,251 I mean the classic vision of it with the damned and the flames. 553 00:59:48,251 --> 00:59:51,588 Well, if it existed today they would turn it into a supermarket. 554 00:59:59,179 --> 01:00:00,597 If only I could... 555 01:00:01,389 --> 01:00:02,724 You see today, when the light went off 556 01:00:02,724 --> 01:00:04,392 something happened. 557 01:00:05,519 --> 01:00:07,395 I don't know what, but there is... 558 01:00:08,563 --> 01:00:10,565 There is a detail that escapes me. 559 01:00:10,565 --> 01:00:12,192 But it might be helpful to understand. 560 01:00:15,237 --> 01:00:17,364 Even though I am afraid to understand. 561 01:00:18,031 --> 01:00:20,200 But what are you afraid of?! 562 01:00:21,701 --> 01:00:24,955 You meet an old dyke, your friend has a headache, 563 01:00:25,372 --> 01:00:27,415 and you believe there is a spell... A witch. 564 01:00:28,708 --> 01:00:29,751 She's pale. 565 01:00:30,502 --> 01:00:32,087 Her hands are cold. 566 01:00:32,921 --> 01:00:35,215 Listen, I have an old aunt with teeth like these. 567 01:00:35,465 --> 01:00:37,092 But she's not Dracula. 568 01:00:40,554 --> 01:00:42,222 You don't seem to be all there. 569 01:00:43,140 --> 01:00:44,766 You should go out more. 570 01:00:45,433 --> 01:00:47,185 Why don't you come with me to a cineclub? 571 01:00:47,644 --> 01:00:48,895 - Now? - Yes. 572 01:00:48,895 --> 01:00:50,272 What are they showing? 573 01:00:50,272 --> 01:00:52,357 German expressionist movies. 574 01:00:52,691 --> 01:00:53,817 What fun! 575 01:00:54,609 --> 01:00:56,319 Better than staying at home. 576 01:00:57,279 --> 01:00:58,321 Hurry... 577 01:01:01,283 --> 01:01:02,450 - Hey, look who it is! 578 01:01:02,450 --> 01:01:03,201 Hey Giorgio. 579 01:01:03,201 --> 01:01:04,536 - Hey, are you guys also watching the film? 580 01:01:04,536 --> 01:01:05,620 - Yes, I'm celebrating tonight. 581 01:01:05,620 --> 01:01:06,621 What are you celebrating? 582 01:01:06,705 --> 01:01:10,041 I sold my cartoon characters to an important editor 583 01:01:10,208 --> 01:01:11,501 he wants to make books out of them 584 01:01:11,501 --> 01:01:12,752 you know what that means? 585 01:01:13,211 --> 01:01:15,505 It means, no more underground comics 586 01:01:15,714 --> 01:01:17,549 I'm going to finally have a big audience 587 01:01:17,674 --> 01:01:19,551 and loads of money! 588 01:01:19,718 --> 01:01:23,763 But will it allow you to continue your anti-capitalist rhetoric? 589 01:01:24,014 --> 01:01:25,056 Well... 590 01:01:25,056 --> 01:01:27,642 I might have to tone down some of my opinions 591 01:01:27,642 --> 01:01:29,519 maybe edit some of the jokes 592 01:01:29,561 --> 01:01:31,605 make it a bit more commercial 593 01:01:31,605 --> 01:01:34,649 but it's a price worth paying, don't you think? 594 01:01:54,544 --> 01:01:55,629 Are you crazy? 595 01:02:02,177 --> 01:02:03,887 Nothing... I am sorry. 596 01:02:18,777 --> 01:02:22,447 "The time has come! The stars are favourable to the spell” 597 01:02:25,533 --> 01:02:27,369 "The Art of giving life to dead things" 598 01:02:37,963 --> 01:02:40,840 "I obtained the terrible life-giving word from the Dark powers...! Now I am going to give life to the Golem" 599 01:02:54,312 --> 01:02:55,355 Let's go. 600 01:02:55,355 --> 01:02:56,815 - What? - Don't waste time. Let's go. 601 01:02:56,815 --> 01:02:57,983 What's wrong? We have just... 602 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 Damn... 603 01:03:12,330 --> 01:03:14,582 So, are you going to tell me what is wrong with you? 604 01:03:14,582 --> 01:03:17,335 I have remembered the detail that I couldn't recall. 605 01:03:17,460 --> 01:03:19,921 When the light went off the camera was on the table in its case. 606 01:03:19,921 --> 01:03:22,340 But when the light came on again it was on the floor. 607 01:03:22,757 --> 01:03:24,676 Next to the doll, out of its case. 608 01:03:24,676 --> 01:03:25,677 So what? 609 01:03:25,677 --> 01:03:27,429 Don't you understand? Someone used it. 610 01:03:27,429 --> 01:03:29,180 Someone took some pictures with it 611 01:03:29,180 --> 01:03:30,890 whilst the light was off. 612 01:03:35,145 --> 01:03:36,896 It cannot be. It is absurd. 613 01:03:40,525 --> 01:03:41,609 I know. 614 01:03:53,038 --> 01:03:54,998 Look, the film has all been used. 615 01:03:55,165 --> 01:03:57,250 Are you sure it wasn't you? 616 01:03:57,292 --> 01:04:00,754 Sure. I put in a new film whilst talking to Avojubi. 617 01:04:01,129 --> 01:04:03,381 Then I thought of all the coincidences: 618 01:04:03,548 --> 01:04:06,593 Toni's illness, your camera's problem, that hippy's death. 619 01:04:07,135 --> 01:04:09,095 I thought this camera was jinxed. 620 01:04:09,471 --> 01:04:11,681 So, I used the Canon, to avoid bad luck. 621 01:04:12,557 --> 01:04:14,434 What are we waiting for, let's develop it... 622 01:04:16,811 --> 01:04:18,980 It was dark when they were taken. 623 01:04:19,230 --> 01:04:20,440 They would not come out. 624 01:04:20,982 --> 01:04:22,025 Are you sure? 625 01:04:26,363 --> 01:04:27,405 No. 626 01:04:30,700 --> 01:04:31,743 Come on then. 627 01:04:36,956 --> 01:04:39,209 Hey, is this Annette? 628 01:04:39,376 --> 01:04:40,418 Yes. 629 01:04:43,213 --> 01:04:44,214 Not bad. 630 01:04:45,382 --> 01:04:49,094 If it becomes a real girl, call me, I'll talk to her. 631 01:05:19,457 --> 01:05:20,708 It's impossible! 632 01:06:12,093 --> 01:06:13,761 What's Romina's phone number? 633 01:06:58,556 --> 01:07:00,975 Hello? This is Arno Treves 634 01:07:01,476 --> 01:07:02,894 May I speak to Romina? 635 01:07:06,898 --> 01:07:08,858 I am a friend of Valentina. It is urgent! 636 01:07:10,818 --> 01:07:11,861 What? 637 01:07:14,864 --> 01:07:16,533 I am sorry. 638 01:07:22,163 --> 01:07:23,206 Arno... 639 01:07:24,999 --> 01:07:26,459 She is dead isn't she? 640 01:07:28,419 --> 01:07:29,504 Two hours ago. 641 01:10:44,824 --> 01:10:45,575 Hello? 642 01:10:45,575 --> 01:10:47,160 Good morning my dear. 643 01:10:47,201 --> 01:10:49,078 I am sorry to have woken you up. 644 01:10:49,203 --> 01:10:51,706 I just wanted to tell you that your camera is at my place. 645 01:10:52,331 --> 01:10:53,958 Come and get it now. 646 01:10:54,417 --> 01:10:56,586 Don't wait until your friend comes back. 647 01:10:57,044 --> 01:10:58,713 Now. You understand? 648 01:12:06,405 --> 01:12:07,448 Valentina. 649 01:12:11,577 --> 01:12:12,912 What do you want from me? 650 01:12:15,289 --> 01:12:17,124 Don't be afraid. 651 01:12:17,917 --> 01:12:19,710 The wiring is very old. 652 01:12:20,586 --> 01:12:23,381 There are often black outs. 653 01:12:29,595 --> 01:12:31,013 Your camera. 654 01:12:33,182 --> 01:12:34,934 Why did you Kkill that hippy guy? 655 01:12:35,434 --> 01:12:36,644 Why did you kill Romina? 656 01:12:36,978 --> 01:12:38,020 Me? 657 01:12:39,480 --> 01:12:41,440 I didn't want it to happen. 658 01:12:44,402 --> 01:12:46,654 This doesn't mean anything, my dear. 659 01:12:53,786 --> 01:12:55,872 There are forces... 660 01:12:57,582 --> 01:13:00,334 ...that can strike at any moment. 661 01:13:02,336 --> 01:13:04,338 These forces use us. 662 01:13:05,590 --> 01:13:07,341 And there is nothing we can do about it. 663 01:13:07,550 --> 01:13:08,593 I will do something. 664 01:13:12,054 --> 01:13:14,056 You are very arrogant 665 01:13:14,932 --> 01:13:16,893 like most of your people. 666 01:13:18,102 --> 01:13:21,314 You think you have conquered the moon, 667 01:13:21,772 --> 01:13:25,359 but you don't even know the secrets of your planet. 668 01:13:28,988 --> 01:13:31,365 You will come with me, Valentina. 669 01:13:32,909 --> 01:13:35,661 I will teach you the secrets that men 670 01:13:35,745 --> 01:13:38,164 have tried to discover during the centuries. 671 01:13:39,874 --> 01:13:41,125 You will become rich! 672 01:13:41,500 --> 01:13:42,668 Powerful! 673 01:13:48,215 --> 01:13:50,301 You belong to me. 674 01:13:51,969 --> 01:13:53,387 Don't you forget that. 675 01:13:56,015 --> 01:13:57,391 I have demonstrated 676 01:13:58,768 --> 01:14:00,061 that I can do 677 01:14:01,395 --> 01:14:03,064 whatever I want with you. 678 01:14:07,902 --> 01:14:08,945 No! 679 01:14:10,947 --> 01:14:13,032 I don't care about power, 680 01:14:13,032 --> 01:14:15,409 about cosmic secrets, and even about money 681 01:14:15,409 --> 01:14:17,787 I do what I want with my life. 682 01:14:18,371 --> 01:14:20,581 And I haven't got any intention of making love 683 01:14:20,581 --> 01:14:22,500 with an old lesbian like you! 684 01:14:27,630 --> 01:14:30,383 What you want to do has no importance! 685 01:14:31,759 --> 01:14:32,927 You will come with me, 686 01:14:32,927 --> 01:14:34,428 whether you like it or not. 687 01:14:34,637 --> 01:14:36,389 Go upstairs, in the room 688 01:14:36,389 --> 01:14:37,848 I prepared for you. 689 01:15:03,249 --> 01:15:04,291 Valentinal 690 01:15:07,795 --> 01:15:08,838 Valentinal 691 01:15:15,845 --> 01:15:17,179 Where are you? 692 01:23:37,095 --> 01:23:38,138 Arno! 693 01:24:06,875 --> 01:24:07,918 Annette! 694 01:24:11,046 --> 01:24:12,089 Annette! 695 01:25:27,164 --> 01:25:28,206 No! 696 01:25:28,999 --> 01:25:30,042 No! 697 01:26:13,043 --> 01:26:14,419 What are you doing here? 698 01:26:14,419 --> 01:26:15,462 Here they are... 699 01:26:15,462 --> 01:26:16,797 It's a long story. 700 01:26:17,214 --> 01:26:18,507 There is a lady living here... 701 01:26:18,507 --> 01:26:19,841 What are you talking about? 702 01:26:19,841 --> 01:26:21,218 Stop telling lies! 703 01:26:21,927 --> 01:26:23,428 What lady?! There is nobody living here! 704 01:26:23,428 --> 01:26:24,554 This house is abandoned. 705 01:26:25,305 --> 01:26:26,264 Abandoned? 706 01:26:26,264 --> 01:26:27,057 Yes, dear! 707 01:26:27,057 --> 01:26:28,767 It's been abandoned for a long time. 708 01:26:28,767 --> 01:26:31,728 It belongs to the council which doesn't have the money to pull it down. 709 01:26:31,728 --> 01:26:34,564 There is a "For Sale" sign outside! Understood! 710 01:26:43,782 --> 01:26:44,825 No! 711 01:26:46,451 --> 01:26:47,661 Found anything in there? 712 01:26:47,661 --> 01:26:49,538 Yes. A lot of dust! 713 01:26:50,205 --> 01:26:52,958 Old furniture, bricks and rubble. 714 01:26:53,959 --> 01:26:56,169 There is also a doll's head. 715 01:26:59,131 --> 01:27:01,007 I am a photographer 716 01:27:01,425 --> 01:27:04,511 I needed some pictures of a location like this. 717 01:27:04,511 --> 01:27:05,679 At night? 718 01:27:05,679 --> 01:27:07,013 I will leave it for the time being. 719 01:27:07,139 --> 01:27:08,849 Tomorrow come to the police station. 720 01:27:08,849 --> 01:27:12,102 We'll certainly come tomorrow, thank you. 721 01:28:34,935 --> 01:28:37,395 Subtitles © Chain Production 2020 All rights reserved 45059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.