All language subtitles for Baba.Yaga.1973.ITALIAN.EXTENDED.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,187 --> 00:01:46,565
When we were too
few left to fight,
2
00:01:46,732 --> 00:01:47,858
we packed our tents
3
00:01:48,275 --> 00:01:50,193
and went down
to Pine Ridge.
4
00:01:50,652 --> 00:01:55,032
There were already many
Lakotas and many soldiers there
5
00:01:55,032 --> 00:01:57,075
facing each other in two rows,
6
00:01:57,451 --> 00:01:58,910
pointing their guns.
7
00:01:59,411 --> 00:02:02,080
And we went between
those two rows
8
00:02:06,668 --> 00:02:08,962
and this is how it all ended.
9
00:02:09,630 --> 00:02:13,800
When I look back from the
high mountain of my old age
10
00:02:14,760 --> 00:02:17,554
I can still see the
slaughtered women and children
11
00:02:18,013 --> 00:02:21,266
piled up along that ravine.
12
00:02:24,436 --> 00:02:28,023
Silence! You are
offending America
13
00:02:28,315 --> 00:02:29,941
The United
States of America
14
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
Look at us, long-hair...
15
00:02:32,319 --> 00:02:34,321
We are the United
States of America
16
00:02:34,321 --> 00:02:36,948
This sky, this
grass belongs to us
17
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
as it belonged
to our ancestors.
18
00:02:39,076 --> 00:02:41,286
Nonsense, we
bought it from you.
19
00:02:41,662 --> 00:02:43,997
You can take back
your coloured beads
20
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
I offer this as a sacrifice.
21
00:02:47,918 --> 00:02:51,046
Look at my action
with kindness.
22
00:02:57,552 --> 00:03:00,639
The day of the sun
has been my strength.
23
00:03:00,639 --> 00:03:03,558
The path of the
moon will be my cloak.
24
00:03:03,892 --> 00:03:05,686
A sacred praise I make!
25
00:03:06,144 --> 00:03:07,813
A sacred praise I make!
26
00:03:21,451 --> 00:03:25,872
We cannot tolerate this
violence and this looting anymore,
27
00:03:26,540 --> 00:03:28,667
we cannot and we must not.
28
00:03:30,794 --> 00:03:35,590
We will not surrender to an
irresponsible minority of rebels
29
00:03:35,966 --> 00:03:38,802
who try to destabilise authority.
30
00:03:41,054 --> 00:03:45,517
We will take all
the necessary measures
31
00:03:45,517 --> 00:03:48,353
to punish whoever
supports violence
32
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
and to re-establish order.
33
00:03:53,024 --> 00:03:54,860
Look out! There's a
police car coming!
34
00:04:00,574 --> 00:04:01,742
Let's go...
35
00:04:02,576 --> 00:04:03,618
Ball breaker!
36
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Come Valentina...
37
00:05:18,235 --> 00:05:20,028
The limit of these
political newspapers
38
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
is that they can only
reach very few people
39
00:05:21,738 --> 00:05:23,573
who in any case
already know about the issue.
40
00:05:23,573 --> 00:05:24,616
They agree with it
41
00:05:24,616 --> 00:05:25,742
or they pretend to be.
42
00:05:36,086 --> 00:05:37,128
Anyway,
43
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
with your work,
you've fully demonstrated
44
00:05:39,965 --> 00:05:41,383
that even with a comic strip,
45
00:05:41,716 --> 00:05:43,093
one can contribute
46
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
to make a revolutionary statement.
47
00:05:44,970 --> 00:05:45,804
Of course,
48
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
Even Snoopy himself
is a subversive.
49
00:06:27,637 --> 00:06:30,015
Where were you?
50
00:06:51,244 --> 00:06:53,038
What a race!
51
00:06:56,207 --> 00:06:58,209
You know, Sandro
let me try his Suzuki.
52
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
Well, let's say that
I gave in to violence.
53
00:07:00,545 --> 00:07:02,172
You are adorable.
54
00:07:09,054 --> 00:07:10,388
I want to take a
picture of you:
55
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
naked in a corn field.
56
00:07:12,724 --> 00:07:13,808
OK
57
00:07:14,476 --> 00:07:16,436
Let's talk about
it in the summer.
58
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
You got it wrong, brother.
59
00:07:20,023 --> 00:07:21,858
Valentina Rossetti
takes her own pictures.
60
00:07:21,858 --> 00:07:23,026
- Hi Armo
- Hi
61
00:07:23,193 --> 00:07:24,235
A photographer?
62
00:07:24,235 --> 00:07:27,405
Oh she only does fashion, advertising,
arts, politics, reportage...
63
00:07:27,489 --> 00:07:29,866
Ever heard of Cartier-Bresson?
64
00:07:30,116 --> 00:07:31,534
What's Cartier-Bresson
got to do with it?
65
00:07:31,993 --> 00:07:34,120
It is one of the
pseudonyms of Valentina.
66
00:07:34,412 --> 00:07:36,331
Well, it's easier for you:
paper and ink
67
00:07:36,331 --> 00:07:37,749
don't cost you much!
68
00:07:37,832 --> 00:07:39,834
But if you made films,
like I do,
69
00:07:39,834 --> 00:07:41,419
costs escalate to millions!
70
00:07:41,586 --> 00:07:42,671
It is not necessarily so.
71
00:07:42,671 --> 00:07:43,964
Your friend
Godard for example
72
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
demonstrated that it's
not always the case.
73
00:07:45,674 --> 00:07:47,258
Well Godard is
always Godard,
74
00:07:47,258 --> 00:07:48,343
don't you
think Valentina?
75
00:07:48,426 --> 00:07:50,679
I don't know, I still
prefer Laurel and Hardy.
76
00:07:50,679 --> 00:07:52,389
And as far as your
idol is concerned
77
00:07:52,389 --> 00:07:54,265
I think he reached his
peak with "Pierrot le Fou".
78
00:07:54,265 --> 00:07:55,684
You don't understand anything!
79
00:07:56,518 --> 00:07:58,103
Are you going back
to Milan tonight?
80
00:07:58,103 --> 00:07:59,187
Yes, with Giorgio,
81
00:07:59,187 --> 00:08:00,313
if I manage to drag him
82
00:08:00,313 --> 00:08:02,107
out of that mount
of cartoon comics.
83
00:08:02,649 --> 00:08:04,025
Could you give me a lift?
84
00:08:04,025 --> 00:08:06,152
Yes, but I am
driving a sports-car,
85
00:08:06,194 --> 00:08:08,113
you will have to
sit on Arno's knees.
86
00:08:14,077 --> 00:08:15,120
Noo
87
00:08:15,954 --> 00:08:16,913
Why not?
88
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
I feel like walking.
89
00:08:18,665 --> 00:08:20,458
Thank you for the lift, Giorgio.
Good night.
90
00:08:20,583 --> 00:08:21,626
- Bye Valentina.
- Bye Arno.
91
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Wait for me.
92
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Be reasonable,
for goodness sake!
93
00:08:28,883 --> 00:08:30,385
Walking from
here to your house
94
00:08:30,385 --> 00:08:31,594
it takes at least half an hour.
95
00:08:31,636 --> 00:08:33,013
It's already three
o'clock in the morning.
96
00:08:34,097 --> 00:08:35,473
I like the night.
97
00:08:36,266 --> 00:08:37,475
Also, it is really cold!
98
00:08:38,351 --> 00:08:39,477
Cold is my drug!
99
00:08:39,686 --> 00:08:40,729
Now you know it!
100
00:08:41,396 --> 00:08:42,564
And if you bump
into somebody?
101
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
At least let me come
with you for a while.
102
00:08:48,820 --> 00:08:50,030
Listen to me.
103
00:08:50,947 --> 00:08:52,907
I don't feel like
making love to you.
104
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
Not tonight.
105
00:08:56,244 --> 00:08:57,287
Bye.
106
00:09:02,917 --> 00:09:04,252
And run home!
107
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
At this time of night...
108
00:09:06,254 --> 00:09:08,298
...all the boy scouts are asleep!
109
00:09:08,631 --> 00:09:09,674
Byel!
110
00:09:15,847 --> 00:09:16,890
Taxi.
111
00:09:33,948 --> 00:09:34,991
So?
112
00:09:35,283 --> 00:09:36,409
How did it go?
113
00:09:38,787 --> 00:09:40,705
She's as crazy as a horse.
114
00:10:17,117 --> 00:10:18,409
And who are you?
115
00:10:18,409 --> 00:10:20,370
The Big Bad Wolf?
116
00:10:20,370 --> 00:10:21,788
What are you
doing out so late?
117
00:10:22,413 --> 00:10:24,165
You should go home,
you know?
118
00:10:25,792 --> 00:10:26,918
What a strange mark.
119
00:10:30,004 --> 00:10:31,297
You are funny,
120
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
you look like a cuddly toy.
121
00:10:35,510 --> 00:10:36,928
'Night, doggy.
122
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
Careful!
123
00:11:21,973 --> 00:11:23,683
I am really sorry, miss.
124
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
I cannot understand
how it could happen.
125
00:11:31,149 --> 00:11:32,233
It's nothing.
126
00:11:32,442 --> 00:11:33,484
It was my fault.
127
00:11:33,526 --> 00:11:34,861
There was a dog in the
middle of the street...
128
00:11:34,861 --> 00:11:37,280
Please!
Get into my car.
129
00:11:37,947 --> 00:11:39,157
- Let me take you home.
130
00:11:39,199 --> 00:11:41,534
Thank you but I live close by.
131
00:11:41,701 --> 00:11:42,744
Please.
132
00:11:43,912 --> 00:11:46,372
After giving you such a fright.
133
00:11:46,956 --> 00:11:48,583
It's the least I can do.
134
00:11:49,209 --> 00:11:50,251
Don't say no.
135
00:11:53,046 --> 00:11:54,088
All right.
136
00:12:06,100 --> 00:12:07,393
It wasn't a dog.
137
00:12:09,896 --> 00:12:11,105
I beg your pardon?
138
00:12:13,191 --> 00:12:14,943
I was going very fast.
139
00:12:15,401 --> 00:12:18,613
I knew something
was about to happen.
140
00:12:20,365 --> 00:12:23,284
We were destined to meet.
141
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
- But...
142
00:12:35,338 --> 00:12:37,215
how do you
know I live here?
143
00:12:38,007 --> 00:12:39,676
There are many things
144
00:12:40,218 --> 00:12:41,552
that you can't understand.
145
00:12:43,179 --> 00:12:45,056
At least for
the time being.
146
00:12:45,640 --> 00:12:47,976
Perhaps I will be able
to explain them to you,
147
00:12:48,518 --> 00:12:49,852
And I will do it gladly.
148
00:12:50,937 --> 00:12:52,689
But first...
149
00:12:53,231 --> 00:12:55,483
First I have to be sure...
150
00:12:56,734 --> 00:12:58,736
- Do you mind?
- What are you doing?
151
00:13:01,030 --> 00:13:02,115
Here we are.
152
00:13:02,115 --> 00:13:03,825
You will forgive me.
153
00:13:05,535 --> 00:13:08,371
But I needed something
that belonged to you.
154
00:13:09,622 --> 00:13:10,707
Don't worry.
155
00:13:11,374 --> 00:13:13,668
I will give it back tomorrow.
156
00:13:25,388 --> 00:13:27,181
Good night, dear.
157
00:13:27,307 --> 00:13:28,766
And don't forget my name.
158
00:13:29,726 --> 00:13:30,935
My name is
159
00:13:30,935 --> 00:13:32,103
Baba Yaga.
160
00:14:54,060 --> 00:14:55,770
Yes, yes. I get it!
161
00:15:04,112 --> 00:15:06,155
Yes, yes, I am coming!
162
00:15:12,912 --> 00:15:13,996
Good morning.
163
00:15:13,996 --> 00:15:15,581
I am your National
Health doctor.
164
00:15:18,000 --> 00:15:19,877
Oh go on, what's the time?
165
00:15:21,546 --> 00:15:23,881
You'll think it's
unreal but nearly midday.
166
00:15:24,465 --> 00:15:26,175
I'll make you some coffee, OK?
167
00:15:27,802 --> 00:15:28,845
Thank you
168
00:15:29,137 --> 00:15:30,638
Did you go to bed
late last night?
169
00:15:30,888 --> 00:15:32,265
Yes, but it's not that.
170
00:15:32,390 --> 00:15:33,724
What is it, then?
171
00:15:33,724 --> 00:15:35,393
I had weird dreams.
172
00:15:39,355 --> 00:15:40,606
And then last night...
173
00:15:46,237 --> 00:15:47,488
Last night what?
174
00:15:48,614 --> 00:15:49,657
Nothing.
175
00:15:51,033 --> 00:15:52,243
Did you bring the paper?
176
00:15:56,122 --> 00:15:57,290
What's new?
177
00:15:57,999 --> 00:15:59,125
Not much.
178
00:15:59,709 --> 00:16:01,127
Your left wing friends
179
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
keep occupying the schools in Milan.
180
00:16:03,546 --> 00:16:04,630
You are a fascist.
181
00:16:05,423 --> 00:16:06,716
And you are delusional.
182
00:16:08,926 --> 00:16:10,011
Let's go!
183
00:17:14,450 --> 00:17:17,662
Go Valentina, I can't stay like this for very long!
184
00:17:19,622 --> 00:17:21,582
What?
Oh, right. I am sorry.
185
00:17:21,832 --> 00:17:24,126
What are you doing?
We have finished for today.
186
00:17:24,126 --> 00:17:25,336
We'll's finish tomorrow.
187
00:17:38,307 --> 00:17:39,559
Good morning, my dear.
188
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
I hope I am not disturbing.
189
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
No, we have just finished.
190
00:17:49,443 --> 00:17:50,486
Come in.
191
00:18:25,062 --> 00:18:26,397
Bye bye Valentina.
192
00:18:26,397 --> 00:18:27,440
Bye
193
00:18:27,440 --> 00:18:29,150
Bye. See you tomorrow.
194
00:18:49,337 --> 00:18:51,422
Well my dear.
195
00:18:51,714 --> 00:18:53,174
I have come to
give you back
196
00:18:53,174 --> 00:18:54,592
that delightful
little thing
197
00:18:54,675 --> 00:18:56,552
I took
from you last night.
198
00:19:07,313 --> 00:19:08,981
Can I put it back?
199
00:19:12,943 --> 00:19:14,070
Leave me alone!
200
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
You can't...
201
00:19:18,449 --> 00:19:20,618
I am not wearing
a suspender belt.
202
00:19:24,413 --> 00:19:25,581
What a shame.
203
00:19:36,008 --> 00:19:38,511
Last night you
said that ours
204
00:19:38,511 --> 00:19:40,137
wasn't a chance encounter.
205
00:19:40,471 --> 00:19:42,515
What do you mean?
206
00:19:50,064 --> 00:19:52,692
It's too early, Valentina.
207
00:19:53,067 --> 00:19:54,443
Too early.
208
00:20:08,332 --> 00:20:10,668
Do you always
use this camera?
209
00:20:12,253 --> 00:20:13,421
Yes...
210
00:20:13,421 --> 00:20:15,047
...I often do...
211
00:20:15,339 --> 00:20:16,465
...it depends
212
00:20:31,564 --> 00:20:34,692
The eye immobilises reality...
213
00:20:41,824 --> 00:20:42,867
Well,
214
00:20:43,868 --> 00:20:45,244
now I must go.
215
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
Come and see me.
216
00:20:48,581 --> 00:20:49,832
Can I count on it?
217
00:20:50,291 --> 00:20:51,667
Well, I'm not sure,
218
00:20:51,667 --> 00:20:53,294
I am very busy these days.
219
00:20:53,502 --> 00:20:54,962
Take my advice.
220
00:20:55,713 --> 00:20:57,673
Come and see me, Valentina.
221
00:20:58,632 --> 00:21:00,217
My house is very old.
222
00:21:01,218 --> 00:21:03,387
I am sure you will
find it interesting.
223
00:21:03,846 --> 00:21:04,889
Here,
224
00:21:05,431 --> 00:21:06,557
I'll leave you my address.
225
00:21:20,696 --> 00:21:22,198
So, can I count on it?
226
00:21:25,326 --> 00:21:26,952
I will try to come.
227
00:21:31,624 --> 00:21:32,666
Good.
228
00:21:33,375 --> 00:21:36,462
"The Crimes of
Love' by Marquis de Sade
229
00:21:40,341 --> 00:21:43,177
"The roaring
years of Mickey Mouse'
230
00:22:06,909 --> 00:22:07,701
Yes?
231
00:22:07,701 --> 00:22:09,829
- Valentina?
This is Arno.
232
00:22:09,829 --> 00:22:11,622
- How did it go last night?
233
00:22:11,956 --> 00:22:13,290
It went very well.
234
00:22:13,332 --> 00:22:14,416
Very well?
235
00:22:14,750 --> 00:22:16,836
I made a hundred thousand
with an old gentleman.
236
00:22:16,836 --> 00:22:18,754
Then I was robbed by
a pimp who beat me up.
237
00:22:18,754 --> 00:22:20,422
Then I ended up in jail,
238
00:22:20,422 --> 00:22:23,217
whilst there I was
raped by a dwarf.
239
00:22:23,217 --> 00:22:24,260
Is it enough?
240
00:22:24,260 --> 00:22:25,553
That sounds great!
241
00:22:25,553 --> 00:22:27,429
I am glad you had fun!
242
00:22:28,681 --> 00:22:32,184
Listen, I am in the suburbs,
shooting an item for TV
243
00:22:32,184 --> 00:22:34,186
I need some stills,
244
00:22:34,520 --> 00:22:36,772
would you come
over with your camera?
245
00:22:37,314 --> 00:22:38,399
Where are you?
246
00:22:38,649 --> 00:22:39,775
Wait a second. I will ask.
247
00:22:40,651 --> 00:22:42,069
Madam, where are we?
248
00:22:42,069 --> 00:22:43,904
Where do you think we are?
In Milan!
249
00:22:44,989 --> 00:22:46,407
Piss off!
250
00:22:47,116 --> 00:22:49,952
I know we are in Milan,
what's the address here?
251
00:22:49,952 --> 00:22:51,787
Via Moncucco 22
252
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
What a stupid question.
Everybody knows it!
253
00:22:54,456 --> 00:22:55,875
- Via Moncucco,
254
00:22:56,125 --> 00:22:58,419
as you come out from Porta Ticinese
follow the Naviglio.
255
00:22:58,419 --> 00:23:00,629
Let me get changed
and I will be with you in half an hour.
256
00:23:51,889 --> 00:23:53,599
What's he doing?
257
00:23:54,016 --> 00:23:55,517
I got it! I got it!
258
00:24:03,525 --> 00:24:05,319
Look, look at it!
259
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
What are you doing
with that rat?
260
00:24:09,406 --> 00:24:10,783
Wait and see.
261
00:24:16,121 --> 00:24:17,581
Come, come pal!
262
00:24:22,586 --> 00:24:23,963
Is it OK here?
263
00:24:25,506 --> 00:24:26,590
A little to the right...
264
00:24:26,924 --> 00:24:28,926
- OK.
- Don't move.
265
00:24:28,926 --> 00:24:29,969
A nice close up!
266
00:24:29,969 --> 00:24:31,804
Careful not to
include my finger.
267
00:24:31,804 --> 00:24:32,846
Don't worry.
268
00:24:32,846 --> 00:24:33,889
Action!
269
00:24:48,779 --> 00:24:50,114
What's going on?
270
00:24:50,364 --> 00:24:51,949
It just got stuck.
271
00:24:52,908 --> 00:24:55,077
This... got stuck
272
00:24:55,744 --> 00:24:56,787
What did you do?
273
00:24:57,037 --> 00:24:59,081
No, everything seems all right.
But it doesn't work.
274
00:24:59,999 --> 00:25:01,917
Don't worry, it doesn't matter,
it means that tomorrow
275
00:25:01,917 --> 00:25:04,086
- you are coming back to finish.
- All right.
276
00:25:04,086 --> 00:25:06,547
Listen,
I only managed three or four shots.
277
00:25:06,547 --> 00:25:07,673
That's enough.
278
00:25:07,756 --> 00:25:09,466
If you take me
to your place,
279
00:25:09,466 --> 00:25:11,760
I can take the
underground from there.
280
00:25:11,760 --> 00:25:13,429
Ok, but you drive.
281
00:25:18,225 --> 00:25:20,602
What do you want to do
with the close-up of the rat?
282
00:25:20,602 --> 00:25:22,896
I don't know,
I might leave it on the cutting room floor
283
00:25:22,938 --> 00:25:24,189
or I can edit it next to
284
00:25:24,481 --> 00:25:27,317
some big cheese from
the industrialists lobby
285
00:25:27,484 --> 00:25:29,361
And do you think that,
that is allowed in TV?
286
00:25:29,361 --> 00:25:30,404
Of course not.
287
00:25:30,821 --> 00:25:32,614
But at least I will
have a director's cut print
288
00:25:32,614 --> 00:25:34,366
that I can show in the
alternative film cinemas.
289
00:25:34,742 --> 00:25:35,826
So, in other words
290
00:25:35,868 --> 00:25:37,202
your message will not reach
291
00:25:37,202 --> 00:25:39,038
ten million middle
class viewers but only
292
00:25:39,038 --> 00:25:41,373
ten thousand so
called intellectuals.
293
00:25:41,582 --> 00:25:43,292
And it will not
benefit ecology
294
00:25:43,292 --> 00:25:45,294
as you meant,
but only your vanity.
295
00:25:46,003 --> 00:25:48,797
If you don't use the
means that the system offers
296
00:25:48,797 --> 00:25:50,132
what other options have you got?
297
00:25:50,215 --> 00:25:51,341
The revolution!
298
00:25:51,633 --> 00:25:54,136
Oh yes?
And who will do it, the Unions?
299
00:25:54,678 --> 00:25:55,888
Or intellectuals,
300
00:25:55,888 --> 00:25:57,389
writers, directors.
301
00:25:57,890 --> 00:25:59,391
Don't make me laugh.
302
00:25:59,975 --> 00:26:01,643
We are worse
than all the others.
303
00:26:02,102 --> 00:26:03,604
Take me for example
304
00:26:03,604 --> 00:26:05,314
today I shot a documentary
on ecological issues
305
00:26:05,355 --> 00:26:08,358
tomorrow I am directing a commercial
for some washing powder.
306
00:26:09,359 --> 00:26:11,070
You are just an old whore!
307
00:26:11,403 --> 00:26:12,738
Of course I am. Who isn't?
308
00:26:12,863 --> 00:26:15,115
The difference is
that I admit it,
309
00:26:15,115 --> 00:26:17,326
whilst all the others
are selling themselves too
310
00:26:17,326 --> 00:26:19,578
but they pretend as
if they were messiahs.
311
00:26:19,912 --> 00:26:21,121
Believe me Valentina,
312
00:26:21,121 --> 00:26:22,915
it's a big mess, a big game,
313
00:26:22,915 --> 00:26:25,125
and contradictions
are the number one rule.
314
00:26:25,250 --> 00:26:27,669
In any case contradictions
are the only hope.
315
00:26:27,669 --> 00:26:29,755
Of course!
And you should know it!
316
00:26:30,339 --> 00:26:32,049
Because as far
as I am concerned
317
00:26:32,049 --> 00:26:33,425
you are a contradiction yourself.
318
00:26:34,218 --> 00:26:35,928
Really? Why?
319
00:26:36,428 --> 00:26:37,638
For example in a while
320
00:26:37,638 --> 00:26:39,264
you will stand me up
in front of your house.
321
00:26:39,264 --> 00:26:40,307
To be coherent
322
00:26:40,307 --> 00:26:42,351
you should at least
ask me in for a drink.
323
00:26:45,854 --> 00:26:47,314
All right. Come up.
324
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
What did you say?
325
00:30:32,331 --> 00:30:33,665
I didn't want to disturb you.
326
00:30:35,042 --> 00:30:36,335
No trouble at all.
327
00:30:37,336 --> 00:30:38,670
Arno, Toni.
328
00:30:40,630 --> 00:30:43,008
Who is she?
Some kind of cowboy.
329
00:30:44,426 --> 00:30:46,636
With a little spray
we send the fat away!
330
00:30:48,680 --> 00:30:50,432
When I saw that lady yesterday,
331
00:30:50,599 --> 00:30:52,476
I though you had
jumped onto the other side!
332
00:30:52,476 --> 00:30:53,518
What do you mean?
333
00:30:53,769 --> 00:30:54,978
You didn't notice?
334
00:30:55,062 --> 00:30:56,688
She's madly in love with you!
335
00:30:56,772 --> 00:30:58,023
Shut up, stupid!
336
00:30:58,398 --> 00:30:59,524
What are you talking about?
337
00:30:59,608 --> 00:31:00,650
Nothing.
338
00:31:01,318 --> 00:31:02,986
Shall I put the bullets in?
339
00:31:03,195 --> 00:31:05,155
All right, so you
are more in character.
340
00:31:05,530 --> 00:31:06,573
Ok.
341
00:31:20,003 --> 00:31:21,046
Shoot!
342
00:31:23,048 --> 00:31:25,050
Toni! What's wrong?
343
00:31:25,300 --> 00:31:26,343
Tell me!
344
00:31:31,848 --> 00:31:33,683
What's happening to her?
345
00:31:41,233 --> 00:31:42,275
Be careful.
346
00:31:55,580 --> 00:31:56,957
What's happening to you?
347
00:32:00,001 --> 00:32:01,670
Do you want to go home?
348
00:32:02,921 --> 00:32:04,214
Will you be all
right on your own?
349
00:32:04,214 --> 00:32:05,382
If you want I'll go with her
350
00:32:05,590 --> 00:32:06,800
That might be better.
351
00:32:06,800 --> 00:32:07,926
I'll call a taxi.
352
00:32:17,602 --> 00:32:20,564
Hello?
Please send a taxi over.
353
00:32:22,524 --> 00:32:24,109
I made you waste your day.
354
00:32:24,443 --> 00:32:27,279
No problem. I will find
something else to do today.
355
00:32:27,279 --> 00:32:28,697
Just try to get better.
356
00:32:28,905 --> 00:32:30,699
The taxi will be
here in a moment.
357
00:32:31,032 --> 00:32:32,075
Thank goodness.
358
00:32:37,289 --> 00:32:38,331
Will you be at home later?
359
00:32:38,540 --> 00:32:39,583
I don't know.
360
00:32:39,666 --> 00:32:41,084
- I'll call you.
- All right.
361
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
- Bye.
- Bye.
362
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
I am glad to
see you Valentina.
363
00:35:21,828 --> 00:35:23,955
I was sure
you would come.
364
00:35:25,206 --> 00:35:26,249
Well... I
365
00:35:27,250 --> 00:35:30,086
I have to take pictures
of some jewels so...
366
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
I thought that perhaps you
would have let me do it here.
367
00:35:33,673 --> 00:35:34,716
Of course.
368
00:35:34,716 --> 00:35:36,676
My house is at your disposal.
369
00:35:38,762 --> 00:35:40,722
I am a little lazy.
370
00:35:41,806 --> 00:35:43,266
I will not come with you.
371
00:35:43,725 --> 00:35:44,976
Do as you like.
372
00:35:45,685 --> 00:35:46,728
You can...
373
00:35:46,728 --> 00:35:48,438
...go into any room.
374
00:35:48,897 --> 00:35:50,982
And take all the
pictures you want.
375
00:35:52,192 --> 00:35:53,234
Thank you.
376
00:36:13,963 --> 00:36:16,758
Oh, what lovely necklaces!
377
00:36:18,134 --> 00:36:19,260
I would be grateful
378
00:36:20,178 --> 00:36:21,388
if you let me see them.
379
00:36:36,111 --> 00:36:37,153
They are...
380
00:36:38,446 --> 00:36:39,864
Nice to touch...
381
00:36:40,740 --> 00:36:43,118
And even nicer to feel...
382
00:37:58,818 --> 00:38:00,862
Leave that hole alone,
Valentina.
383
00:38:01,112 --> 00:38:03,239
That corner
needs some repairs.
384
00:38:04,032 --> 00:38:06,826
Upstairs, perhaps,
you may find
385
00:38:07,702 --> 00:38:09,454
some interesting things
386
00:38:09,454 --> 00:38:10,914
for your pictures.
387
00:41:21,062 --> 00:41:22,105
Valentina
388
00:41:23,815 --> 00:41:24,857
Valentina
389
00:41:32,407 --> 00:41:34,242
Aren't you feeling
well, dear?
390
00:41:34,575 --> 00:41:36,369
Is there something
I can do for you?
391
00:41:37,078 --> 00:41:38,204
No, thank you.
392
00:41:38,204 --> 00:41:40,206
I had a moment of dizziness.
393
00:41:41,290 --> 00:41:42,625
You are very kind
394
00:41:42,625 --> 00:41:43,793
Oh, nonsense.
395
00:41:44,043 --> 00:41:45,795
I am always
so alone here.
396
00:41:46,004 --> 00:41:47,964
Your visit has
been a pleasure.
397
00:41:49,924 --> 00:41:50,967
In fact,
398
00:41:51,426 --> 00:41:52,885
I want to give you a present.
399
00:41:56,180 --> 00:41:57,223
Here.
400
00:42:00,268 --> 00:42:01,436
This, is Annette.
401
00:42:03,187 --> 00:42:05,231
You must never
separate from her.
402
00:42:05,982 --> 00:42:07,942
She will protect
you from evil threats.
403
00:42:11,696 --> 00:42:12,822
What do you mean?
404
00:42:13,197 --> 00:42:14,574
What evil threat?
405
00:42:14,949 --> 00:42:16,909
You never know, my dear.
406
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
You never know.
407
00:43:10,421 --> 00:43:11,506
Of course...
408
00:43:11,506 --> 00:43:12,548
You can't answer.
409
00:43:13,341 --> 00:43:14,759
You are only a doll.
410
00:43:35,738 --> 00:43:37,990
GOD IS DEAD
411
00:43:39,826 --> 00:43:41,828
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
412
00:43:48,584 --> 00:43:50,336
I DON'T LIVE HERE ANYMORE
413
00:43:53,214 --> 00:43:55,550
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
414
00:44:08,437 --> 00:44:11,941
WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS?
415
00:44:50,771 --> 00:44:52,440
What's going on, Carlo?
416
00:44:52,565 --> 00:44:53,983
Carlo? Carlo?
417
00:44:55,401 --> 00:44:57,195
Quick come over, quick!
418
00:44:57,195 --> 00:44:58,905
Give me a hand to get him up
419
00:44:58,905 --> 00:45:00,823
Do something, quick!
420
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Is there a doctor?
421
00:45:07,288 --> 00:45:11,083
- There's a kid lying there, he's dying!
422
00:45:12,335 --> 00:45:14,337
- Bring him over here
423
00:48:43,879 --> 00:48:44,880
Hello?
424
00:51:09,858 --> 00:51:10,901
Bon jour, Valentina!
425
00:51:10,901 --> 00:51:11,944
Hello!
426
00:51:12,111 --> 00:51:13,112
Am I too early?
427
00:51:13,320 --> 00:51:15,489
Oh dear, I had totally forgotten.
428
00:51:16,031 --> 00:51:17,157
Thank goodness Romina,
429
00:51:17,157 --> 00:51:18,409
has not arrived yet!
430
00:51:18,492 --> 00:51:19,702
She might have been delayed.
431
00:51:19,702 --> 00:51:22,663
At the University there is a meeting
about the third world problems.
432
00:51:23,455 --> 00:51:24,873
How irresponsible!
433
00:51:25,291 --> 00:51:28,627
A student's meeting might
make the third world problems worst!
434
00:51:28,711 --> 00:51:30,337
They are not going to solve them!
435
00:51:30,713 --> 00:51:33,716
And what possessed me
to trust Romina's punctuality!
436
00:51:37,636 --> 00:51:38,679
Hi guys!
437
00:51:38,679 --> 00:51:39,722
Hi Romina.
438
00:51:40,055 --> 00:51:41,515
What do we do
today Valentina?
439
00:51:42,683 --> 00:51:44,476
Sex and civil rights!
440
00:51:44,476 --> 00:51:46,812
A demanding and
interesting programme.
441
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
And this?
442
00:51:48,230 --> 00:51:50,190
Underwear Loup:
no more taboos!
443
00:51:50,274 --> 00:51:52,735
No more hypocrisy,
no more racial prejudices.
444
00:51:53,068 --> 00:51:55,029
Wow! This is real
political commitment.
445
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Take your shirt off.
446
00:51:58,699 --> 00:51:59,992
Keep your trousers on.
447
00:52:00,242 --> 00:52:02,077
But try to forget that
you have an education
448
00:52:02,119 --> 00:52:03,537
and live with civilised people!
449
00:52:05,289 --> 00:52:07,666
We didn't learn
that at university.
450
00:52:08,500 --> 00:52:09,543
Very witty!
451
00:52:10,502 --> 00:52:11,545
At least
452
00:52:11,629 --> 00:52:14,548
you could try and look rough.
453
00:52:14,632 --> 00:52:16,675
Or like those ancestors
454
00:52:16,675 --> 00:52:18,177
you know,
those who used to
455
00:52:18,177 --> 00:52:19,219
eat missionaries.
456
00:52:20,596 --> 00:52:22,306
What a great doll!
457
00:52:22,431 --> 00:52:23,474
Don't touch it!
458
00:52:25,476 --> 00:52:26,894
What's wrong?
459
00:52:28,812 --> 00:52:29,980
I don't know,
460
00:52:30,648 --> 00:52:32,858
but there is something
strange about that doll.
461
00:52:34,401 --> 00:52:35,903
Where does it come from,
Valentina?
462
00:52:38,322 --> 00:52:39,365
I don't know,
463
00:52:39,365 --> 00:52:40,407
it was given to me.
464
00:52:55,172 --> 00:52:56,298
If you are ready
465
00:52:56,298 --> 00:52:57,591
we can start.
466
00:53:43,262 --> 00:53:44,304
That's it!
467
00:53:46,598 --> 00:53:47,641
Very well, you two.
468
00:53:47,683 --> 00:53:49,518
Next time we could
make love for real.
469
00:53:49,685 --> 00:53:50,936
If not she'll kill us.
470
00:53:51,061 --> 00:53:52,521
Ah for me it's fine.
How about now?
471
00:53:53,605 --> 00:53:54,982
No, thank you.
472
00:53:54,982 --> 00:53:56,817
The third world's
future is in your hands.
473
00:53:56,984 --> 00:53:58,110
Run!
Ok.
474
00:54:00,946 --> 00:54:01,989
Bye Valentina.
475
00:54:03,240 --> 00:54:04,283
Bye
476
00:54:04,283 --> 00:54:06,368
Bye Romina.
Whenever you want!
477
00:54:22,092 --> 00:54:23,761
What's going on?
478
00:54:31,643 --> 00:54:34,646
The light is back on
I should check the wiring.
479
00:55:00,047 --> 00:55:02,174
What's wrong Romina,
are you all right.
480
00:55:02,216 --> 00:55:03,467
No, nothing...
481
00:55:04,176 --> 00:55:05,844
I must have had a dizzy spell.
482
00:55:05,844 --> 00:55:06,887
How strange.
483
00:55:07,846 --> 00:55:09,264
And then something pricked me.
Look.
484
00:55:19,066 --> 00:55:20,150
It's not bleeding.
485
00:55:22,236 --> 00:55:23,695
I wonder what it was.
486
00:55:25,489 --> 00:55:27,449
- Does it hurt?
- No, not really.
487
00:55:27,449 --> 00:55:28,492
It stings a little.
488
00:55:29,868 --> 00:55:31,787
I am going. I
feel a little weird.
489
00:55:31,787 --> 00:55:33,872
Call me when the
photos are ready.
490
00:55:33,872 --> 00:55:34,915
Bye
491
00:55:35,874 --> 00:55:37,835
Tonight or tomorrow.
492
00:56:12,035 --> 00:56:13,078
Arno
493
00:56:13,078 --> 00:56:14,788
I need to talk to you.
Now.
494
00:56:16,206 --> 00:56:18,125
I am waiting for you,
Valentina.
495
00:56:53,035 --> 00:56:54,036
No!
496
00:56:54,536 --> 00:56:55,579
No!
497
00:57:07,507 --> 00:57:09,593
Fantastic!
498
00:57:10,093 --> 00:57:11,345
How did you do it?
499
00:57:11,345 --> 00:57:12,429
Zoom in...
500
00:57:12,554 --> 00:57:14,306
It was easy, darling.
501
00:57:15,015 --> 00:57:16,725
With Netto,
502
00:57:17,392 --> 00:57:18,727
the new washing power
503
00:57:18,727 --> 00:57:20,312
with instant action
504
00:57:20,979 --> 00:57:22,105
which, in few seconds
505
00:57:22,105 --> 00:57:23,982
eliminates any trace of grease.
506
00:57:24,232 --> 00:57:25,275
Stop.
507
00:57:26,234 --> 00:57:27,361
- How is it for you?
- Good.
508
00:57:27,361 --> 00:57:29,112
I would do another
a little less tight.
509
00:57:29,154 --> 00:57:30,405
Let's do another one!
510
00:57:30,614 --> 00:57:33,867
This was the third.
Do you want a list of the good takes?
511
00:57:33,867 --> 00:57:35,702
You are good
and that's enough.
512
00:57:35,702 --> 00:57:36,828
What number should I put?
513
00:57:36,828 --> 00:57:38,789
The same, preceded by an A.
514
00:57:53,553 --> 00:57:54,930
This is unexpected!
515
00:57:55,430 --> 00:57:56,765
Excuse me a second!
516
00:58:06,942 --> 00:58:08,902
Valentina,
what are you doing here?
517
00:58:09,069 --> 00:58:10,112
I've got to talk to you.
518
00:58:10,237 --> 00:58:11,279
Something wrong?
519
00:58:11,279 --> 00:58:13,281
Not just something.
Everything.
520
00:58:14,741 --> 00:58:17,119
Arno, we are ready,
are you coming?
521
00:58:17,452 --> 00:58:19,788
Can you take care of it?
Everything should be like the one before.
522
00:58:19,913 --> 00:58:20,956
All right.
523
00:58:21,832 --> 00:58:22,874
Let's go.
524
00:58:26,545 --> 00:58:27,796
Your dreams aside,
525
00:58:28,588 --> 00:58:29,965
and a few coincidences,
526
00:58:30,716 --> 00:58:32,759
it seems to me that
all you have is this lady
527
00:58:32,759 --> 00:58:35,137
who would like to introduce you to the
delights of Sapphic love.
528
00:58:35,470 --> 00:58:36,555
You don't get it.
529
00:58:37,180 --> 00:58:38,265
Baba Yaga...
530
00:58:39,016 --> 00:58:40,225
...is different.
531
00:58:40,934 --> 00:58:42,602
As if she were
from another world.
532
00:58:43,270 --> 00:58:47,482
A world that obeys to different forces...
Her eyes...
533
00:58:47,482 --> 00:58:50,819
Ah, Valentina the world is full
of people with strange eyes.
534
00:58:51,069 --> 00:58:53,822
Not like that.
535
00:58:57,200 --> 00:58:59,077
There is something different.
536
00:58:59,453 --> 00:59:01,788
Something I don't understand.
That I can't even imagine.
537
00:59:02,831 --> 00:59:04,750
This is what I find scary.
538
00:59:05,333 --> 00:59:08,086
For example that doll she gave me.
539
00:59:08,211 --> 00:59:09,254
It seems alive.
540
00:59:09,254 --> 00:59:10,505
And that hole in her house...
541
00:59:10,547 --> 00:59:12,632
it is bottomless,
you see, it ends nowhere.
542
00:59:14,009 --> 00:59:16,845
Now you are going to say
that, that is the Hell's door,
543
00:59:16,845 --> 00:59:19,014
and that your Baba Yaga is
the witch at the entrance.
544
00:59:19,389 --> 00:59:21,308
Well, why not?
545
00:59:23,518 --> 00:59:25,187
You are crazy!
546
00:59:26,021 --> 00:59:27,856
We are in the
twentieth century!
547
00:59:28,523 --> 00:59:31,276
We can do heart transplants,
we can go to the moon.
548
00:59:31,610 --> 00:59:33,278
Witches don't exist anymore!
549
00:59:33,820 --> 00:59:36,114
This is medieval stuff!
550
00:59:38,200 --> 00:59:40,827
If anything, hell is
this world we live in.
551
00:59:43,163 --> 00:59:45,540
Believe me Valentina,
if hell existed,
552
00:59:45,582 --> 00:59:48,251
I mean the classic vision of it
with the damned and the flames.
553
00:59:48,251 --> 00:59:51,588
Well, if it existed today
they would turn it into a supermarket.
554
00:59:59,179 --> 01:00:00,597
If only I could...
555
01:00:01,389 --> 01:00:02,724
You see today,
when the light went off
556
01:00:02,724 --> 01:00:04,392
something happened.
557
01:00:05,519 --> 01:00:07,395
I don't know what,
but there is...
558
01:00:08,563 --> 01:00:10,565
There is a detail
that escapes me.
559
01:00:10,565 --> 01:00:12,192
But it might be
helpful to understand.
560
01:00:15,237 --> 01:00:17,364
Even though I am
afraid to understand.
561
01:00:18,031 --> 01:00:20,200
But what are
you afraid of?!
562
01:00:21,701 --> 01:00:24,955
You meet an old dyke,
your friend has a headache,
563
01:00:25,372 --> 01:00:27,415
and you believe there is a spell...
A witch.
564
01:00:28,708 --> 01:00:29,751
She's pale.
565
01:00:30,502 --> 01:00:32,087
Her hands are cold.
566
01:00:32,921 --> 01:00:35,215
Listen, I have an old
aunt with teeth like these.
567
01:00:35,465 --> 01:00:37,092
But she's not Dracula.
568
01:00:40,554 --> 01:00:42,222
You don't seem
to be all there.
569
01:00:43,140 --> 01:00:44,766
You should go out more.
570
01:00:45,433 --> 01:00:47,185
Why don't you come
with me to a cineclub?
571
01:00:47,644 --> 01:00:48,895
- Now?
- Yes.
572
01:00:48,895 --> 01:00:50,272
What are they showing?
573
01:00:50,272 --> 01:00:52,357
German expressionist movies.
574
01:00:52,691 --> 01:00:53,817
What fun!
575
01:00:54,609 --> 01:00:56,319
Better than
staying at home.
576
01:00:57,279 --> 01:00:58,321
Hurry...
577
01:01:01,283 --> 01:01:02,450
- Hey, look who it is!
578
01:01:02,450 --> 01:01:03,201
Hey Giorgio.
579
01:01:03,201 --> 01:01:04,536
- Hey, are you guys
also watching the film?
580
01:01:04,536 --> 01:01:05,620
- Yes, I'm celebrating tonight.
581
01:01:05,620 --> 01:01:06,621
What are you celebrating?
582
01:01:06,705 --> 01:01:10,041
I sold my cartoon characters
to an important editor
583
01:01:10,208 --> 01:01:11,501
he wants to make
books out of them
584
01:01:11,501 --> 01:01:12,752
you know what that means?
585
01:01:13,211 --> 01:01:15,505
It means, no more
underground comics
586
01:01:15,714 --> 01:01:17,549
I'm going to finally
have a big audience
587
01:01:17,674 --> 01:01:19,551
and loads of money!
588
01:01:19,718 --> 01:01:23,763
But will it allow you to
continue your anti-capitalist rhetoric?
589
01:01:24,014 --> 01:01:25,056
Well...
590
01:01:25,056 --> 01:01:27,642
I might have to tone
down some of my opinions
591
01:01:27,642 --> 01:01:29,519
maybe edit
some of the jokes
592
01:01:29,561 --> 01:01:31,605
make it a bit
more commercial
593
01:01:31,605 --> 01:01:34,649
but it's a price worth paying,
don't you think?
594
01:01:54,544 --> 01:01:55,629
Are you crazy?
595
01:02:02,177 --> 01:02:03,887
Nothing... I am sorry.
596
01:02:18,777 --> 01:02:22,447
"The time has come! The stars
are favourable to the spell”
597
01:02:25,533 --> 01:02:27,369
"The Art of giving
life to dead things"
598
01:02:37,963 --> 01:02:40,840
"I obtained the terrible life-giving word from the Dark powers...!
Now I am going to give life to the Golem"
599
01:02:54,312 --> 01:02:55,355
Let's go.
600
01:02:55,355 --> 01:02:56,815
- What?
- Don't waste time. Let's go.
601
01:02:56,815 --> 01:02:57,983
What's wrong?
We have just...
602
01:03:05,824 --> 01:03:06,866
Damn...
603
01:03:12,330 --> 01:03:14,582
So, are you going to tell me
what is wrong with you?
604
01:03:14,582 --> 01:03:17,335
I have remembered the detail
that I couldn't recall.
605
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
When the light went off
the camera was on the table in its case.
606
01:03:19,921 --> 01:03:22,340
But when the light
came on again it was on the floor.
607
01:03:22,757 --> 01:03:24,676
Next to the doll,
out of its case.
608
01:03:24,676 --> 01:03:25,677
So what?
609
01:03:25,677 --> 01:03:27,429
Don't you understand?
Someone used it.
610
01:03:27,429 --> 01:03:29,180
Someone took some
pictures with it
611
01:03:29,180 --> 01:03:30,890
whilst the light was off.
612
01:03:35,145 --> 01:03:36,896
It cannot be.
It is absurd.
613
01:03:40,525 --> 01:03:41,609
I know.
614
01:03:53,038 --> 01:03:54,998
Look, the film
has all been used.
615
01:03:55,165 --> 01:03:57,250
Are you sure
it wasn't you?
616
01:03:57,292 --> 01:04:00,754
Sure. I put in a new film
whilst talking to Avojubi.
617
01:04:01,129 --> 01:04:03,381
Then I thought of
all the coincidences:
618
01:04:03,548 --> 01:04:06,593
Toni's illness, your camera's problem,
that hippy's death.
619
01:04:07,135 --> 01:04:09,095
I thought this
camera was jinxed.
620
01:04:09,471 --> 01:04:11,681
So, I used the Canon,
to avoid bad luck.
621
01:04:12,557 --> 01:04:14,434
What are we waiting for,
let's develop it...
622
01:04:16,811 --> 01:04:18,980
It was dark when
they were taken.
623
01:04:19,230 --> 01:04:20,440
They would
not come out.
624
01:04:20,982 --> 01:04:22,025
Are you sure?
625
01:04:26,363 --> 01:04:27,405
No.
626
01:04:30,700 --> 01:04:31,743
Come on then.
627
01:04:36,956 --> 01:04:39,209
Hey, is this Annette?
628
01:04:39,376 --> 01:04:40,418
Yes.
629
01:04:43,213 --> 01:04:44,214
Not bad.
630
01:04:45,382 --> 01:04:49,094
If it becomes a real girl,
call me, I'll talk to her.
631
01:05:19,457 --> 01:05:20,708
It's impossible!
632
01:06:12,093 --> 01:06:13,761
What's Romina's
phone number?
633
01:06:58,556 --> 01:07:00,975
Hello? This
is Arno Treves
634
01:07:01,476 --> 01:07:02,894
May I speak to Romina?
635
01:07:06,898 --> 01:07:08,858
I am a friend of Valentina.
It is urgent!
636
01:07:10,818 --> 01:07:11,861
What?
637
01:07:14,864 --> 01:07:16,533
I am sorry.
638
01:07:22,163 --> 01:07:23,206
Arno...
639
01:07:24,999 --> 01:07:26,459
She is dead
isn't she?
640
01:07:28,419 --> 01:07:29,504
Two hours ago.
641
01:10:44,824 --> 01:10:45,575
Hello?
642
01:10:45,575 --> 01:10:47,160
Good morning
my dear.
643
01:10:47,201 --> 01:10:49,078
I am sorry to
have woken you up.
644
01:10:49,203 --> 01:10:51,706
I just wanted to tell you that your camera
is at my place.
645
01:10:52,331 --> 01:10:53,958
Come and get it now.
646
01:10:54,417 --> 01:10:56,586
Don't wait until
your friend comes back.
647
01:10:57,044 --> 01:10:58,713
Now. You
understand?
648
01:12:06,405 --> 01:12:07,448
Valentina.
649
01:12:11,577 --> 01:12:12,912
What do you
want from me?
650
01:12:15,289 --> 01:12:17,124
Don't be afraid.
651
01:12:17,917 --> 01:12:19,710
The wiring is very old.
652
01:12:20,586 --> 01:12:23,381
There are often
black outs.
653
01:12:29,595 --> 01:12:31,013
Your camera.
654
01:12:33,182 --> 01:12:34,934
Why did you Kkill
that hippy guy?
655
01:12:35,434 --> 01:12:36,644
Why did you
kill Romina?
656
01:12:36,978 --> 01:12:38,020
Me?
657
01:12:39,480 --> 01:12:41,440
I didn't want
it to happen.
658
01:12:44,402 --> 01:12:46,654
This doesn't mean
anything, my dear.
659
01:12:53,786 --> 01:12:55,872
There are forces...
660
01:12:57,582 --> 01:13:00,334
...that can strike
at any moment.
661
01:13:02,336 --> 01:13:04,338
These forces use us.
662
01:13:05,590 --> 01:13:07,341
And there is nothing
we can do about it.
663
01:13:07,550 --> 01:13:08,593
I will do something.
664
01:13:12,054 --> 01:13:14,056
You are very arrogant
665
01:13:14,932 --> 01:13:16,893
like most of your people.
666
01:13:18,102 --> 01:13:21,314
You think you have
conquered the moon,
667
01:13:21,772 --> 01:13:25,359
but you don't even know
the secrets of your planet.
668
01:13:28,988 --> 01:13:31,365
You will come with me,
Valentina.
669
01:13:32,909 --> 01:13:35,661
I will teach you
the secrets that men
670
01:13:35,745 --> 01:13:38,164
have tried to discover
during the centuries.
671
01:13:39,874 --> 01:13:41,125
You will become rich!
672
01:13:41,500 --> 01:13:42,668
Powerful!
673
01:13:48,215 --> 01:13:50,301
You belong to me.
674
01:13:51,969 --> 01:13:53,387
Don't you forget that.
675
01:13:56,015 --> 01:13:57,391
I have demonstrated
676
01:13:58,768 --> 01:14:00,061
that I can do
677
01:14:01,395 --> 01:14:03,064
whatever I want with you.
678
01:14:07,902 --> 01:14:08,945
No!
679
01:14:10,947 --> 01:14:13,032
I don't care
about power,
680
01:14:13,032 --> 01:14:15,409
about cosmic secrets,
and even about money
681
01:14:15,409 --> 01:14:17,787
I do what I want with my life.
682
01:14:18,371 --> 01:14:20,581
And I haven't got any
intention of making love
683
01:14:20,581 --> 01:14:22,500
with an old
lesbian like you!
684
01:14:27,630 --> 01:14:30,383
What you want to do
has no importance!
685
01:14:31,759 --> 01:14:32,927
You will come with me,
686
01:14:32,927 --> 01:14:34,428
whether you like it or not.
687
01:14:34,637 --> 01:14:36,389
Go upstairs, in the room
688
01:14:36,389 --> 01:14:37,848
I prepared for you.
689
01:15:03,249 --> 01:15:04,291
Valentinal
690
01:15:07,795 --> 01:15:08,838
Valentinal
691
01:15:15,845 --> 01:15:17,179
Where are you?
692
01:23:37,095 --> 01:23:38,138
Arno!
693
01:24:06,875 --> 01:24:07,918
Annette!
694
01:24:11,046 --> 01:24:12,089
Annette!
695
01:25:27,164 --> 01:25:28,206
No!
696
01:25:28,999 --> 01:25:30,042
No!
697
01:26:13,043 --> 01:26:14,419
What are you
doing here?
698
01:26:14,419 --> 01:26:15,462
Here they are...
699
01:26:15,462 --> 01:26:16,797
It's a long story.
700
01:26:17,214 --> 01:26:18,507
There is a lady
living here...
701
01:26:18,507 --> 01:26:19,841
What are you
talking about?
702
01:26:19,841 --> 01:26:21,218
Stop telling lies!
703
01:26:21,927 --> 01:26:23,428
What lady?! There is
nobody living here!
704
01:26:23,428 --> 01:26:24,554
This house is abandoned.
705
01:26:25,305 --> 01:26:26,264
Abandoned?
706
01:26:26,264 --> 01:26:27,057
Yes, dear!
707
01:26:27,057 --> 01:26:28,767
It's been abandoned
for a long time.
708
01:26:28,767 --> 01:26:31,728
It belongs to the council which doesn't have
the money to pull it down.
709
01:26:31,728 --> 01:26:34,564
There is a "For Sale"
sign outside! Understood!
710
01:26:43,782 --> 01:26:44,825
No!
711
01:26:46,451 --> 01:26:47,661
Found anything in there?
712
01:26:47,661 --> 01:26:49,538
Yes. A lot of dust!
713
01:26:50,205 --> 01:26:52,958
Old furniture,
bricks and rubble.
714
01:26:53,959 --> 01:26:56,169
There is also
a doll's head.
715
01:26:59,131 --> 01:27:01,007
I am a photographer
716
01:27:01,425 --> 01:27:04,511
I needed some pictures
of a location like this.
717
01:27:04,511 --> 01:27:05,679
At night?
718
01:27:05,679 --> 01:27:07,013
I will leave it
for the time being.
719
01:27:07,139 --> 01:27:08,849
Tomorrow come to
the police station.
720
01:27:08,849 --> 01:27:12,102
We'll certainly come
tomorrow, thank you.
721
01:28:34,935 --> 01:28:37,395
Subtitles © Chain Production 2020
All rights reserved
45059